All language subtitles for Herdeiros da Noite - S02E03 - Prison of Eternal Light
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,160 --> 00:00:42,280
Parane pian, isä. Pidän klaanin
voimakkaana, kunnes toivut.
2
00:00:48,080 --> 00:00:51,440
Hän ei tarvitse tätä nyt,
mutta sinä tarvitset.
3
00:00:51,560 --> 00:00:57,200
Sinä ja isäsi
ette aina ole yhtä mieltä.
4
00:00:57,320 --> 00:01:02,840
Olet rohkea
kun otat hänen asemansa.
5
00:01:03,720 --> 00:01:09,040
Minä tuen ja autan sinua aina.
6
00:01:15,400 --> 00:01:20,040
Vartijat! Viekää hänet
toipumaan Smaragdimetsään.
7
00:01:21,760 --> 00:01:26,160
Häntä on hoidettava
vuorokauden ympäri.
8
00:01:42,160 --> 00:01:46,960
Tämä on myös riemun päivä.
Juhlitaan.
9
00:01:50,520 --> 00:01:56,880
Juhlitaan!
Klaanillamme on uusi johtaja!
10
00:02:07,400 --> 00:02:12,640
Meidän pitää puhua.
Näin jotakin isäsi mielessä.
11
00:02:12,760 --> 00:02:17,120
Lars. Sinun pitää nyt
tavata klaanien johtajat.
12
00:02:17,240 --> 00:02:20,880
Jutelkaa myöhemmin.
- Palaan pian!
13
00:02:21,440 --> 00:02:23,520
Mutta se koskee äitiäni.
14
00:02:24,480 --> 00:02:30,760
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
15
00:02:30,880 --> 00:02:34,880
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
16
00:02:35,000 --> 00:02:37,840
Vain muutama klaani jäi eloon:
17
00:02:38,000 --> 00:02:39,800
Dracas.
18
00:02:39,960 --> 00:02:41,760
Lycana.
19
00:02:41,920 --> 00:02:43,720
Nosferas.
20
00:02:43,840 --> 00:02:45,640
Pyras.
21
00:02:45,760 --> 00:02:47,760
Vyrad.
22
00:02:47,920 --> 00:02:50,400
Ja Vamalia.
23
00:02:50,560 --> 00:02:53,560
PIMEYDEN PERILLISET
Ikuisen valon vankila
24
00:02:54,680 --> 00:03:00,320
Mikset ole kokouksessa? Sinulla
on rubiini. - Olen heille vain lapsi.
25
00:03:01,840 --> 00:03:06,520
Lars. Asetu isäsi istuimelle.
26
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
Aloittakaamme.
27
00:03:23,320 --> 00:03:27,120
Miksi Lars on tuolla?
- En tiedä.
28
00:03:27,240 --> 00:03:32,280
He äänestävät siskosi kohtalosta
ja Calvinan kuolemasta.
29
00:03:32,640 --> 00:03:37,360
Isä haluaa tuomita heidät
Dracasin lakien mukaan. - Isä?
30
00:03:37,800 --> 00:03:41,920
Onko kenraali Ragnar isänne?
- Dracasin laki on julma.
31
00:03:42,080 --> 00:03:46,280
Lopeta, Fanny. Yritätkö pelotella?
- Olen vain rehellinen.
32
00:03:46,400 --> 00:03:51,080
Rehellisyys ei kuulu tapoihisi.
Painu muualle.
33
00:03:52,560 --> 00:03:57,360
Tule.
- Ei. Minä jään.
34
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
Tulkaa.
35
00:04:01,200 --> 00:04:06,400
Olemme kahden.
Kukaan ei halua auttaa.
36
00:04:07,360 --> 00:04:12,280
Minä voin auttaa.
- Miksi auttaisit?
37
00:04:12,400 --> 00:04:16,440
Olemme kohdelleet teitä huonosti.
38
00:04:17,200 --> 00:04:22,000
Olen todella pahoillani.
Haluan auttaa.
39
00:04:22,120 --> 00:04:24,960
Tekemään mitä?
- Löytämään äitisi.
40
00:04:28,800 --> 00:04:33,840
Anteeksi, että luin ajatuksesi.
- Ihan sama. Kerro, mitä tiedät.
41
00:04:33,960 --> 00:04:39,960
Näin auringonvalosta tehdyn kilven,
joka piti häntä häkissä.
42
00:04:40,560 --> 00:04:44,000
Sen on oltava
Ikuisen valon vankila. - Mikä?
43
00:04:44,120 --> 00:04:47,920
Me perilliset emme saaneet
mennä sen lähelle metsään.
44
00:04:48,040 --> 00:04:52,320
Siellä muka kummittelee.
Livahdimme sinne salaa.
45
00:04:52,440 --> 00:04:56,240
Missä se on?
- Syvällä pohjoisen metsissä.
46
00:04:56,360 --> 00:04:59,760
Voitko näyttää missä?
47
00:05:02,040 --> 00:05:04,520
Tännepäin.
48
00:05:22,040 --> 00:05:25,760
Alisa vapautti Calvinan,
joka ampui isääsi.
49
00:05:25,880 --> 00:05:29,800
Alisa myös pelasti isäni.
Heitä ei tarvitse rankaista.
50
00:05:29,920 --> 00:05:34,480
Pidät Alisasta, mutta lain mukaan
häntä pitää rankaista.
51
00:05:34,600 --> 00:05:37,560
Alisa ei tehnyt tätä tahallaan.
52
00:05:37,680 --> 00:05:43,920
Alisa ei katunut tekoaan.
Häntä pitää myös rankaista.
53
00:05:44,040 --> 00:05:46,880
Vaadin äänioikeutta.
54
00:05:48,320 --> 00:05:51,920
Vapautetaan
sekä Alisa että Calvina.
55
00:05:52,040 --> 00:05:54,680
Ennenkuulumatonta!
- Hän ei kuulu tänne.
56
00:05:54,800 --> 00:05:57,640
Sinulla ei ole oikeutta...
- Onpa!
57
00:05:57,760 --> 00:06:00,560
Hän on Lycana-klaanin viimeinen.
58
00:06:00,680 --> 00:06:04,000
Älä viitsi.
Ole mies ja johda kuin isäsi.
59
00:06:04,120 --> 00:06:09,080
Isä valitsi johtajaksi minut,
ei sinua, setä.
60
00:06:09,200 --> 00:06:13,600
Et kuulu vanhimpiin etkä ole
johtajamme, vaikka haluaisit olla.
61
00:06:13,760 --> 00:06:20,640
Seymour kuuluu tänne.
Sinulla ei kokoukseen ole asiaa.
62
00:06:33,360 --> 00:06:35,440
Isä!
63
00:06:35,720 --> 00:06:40,760
Oletko kunnossa?
- Olen. Hän ei ole ollut oma itsensä.
64
00:06:46,120 --> 00:06:49,600
Menen hänen peräänsä.
65
00:07:26,760 --> 00:07:30,520
Pyydän läsnäoloanne, oi suuruus.
66
00:07:32,040 --> 00:07:34,920
Pyyntösi on hyväksytty.
67
00:07:42,640 --> 00:07:46,560
Mitä jos hän ei ole siellä?
Tai ei tunnista minua?
68
00:07:47,040 --> 00:07:50,280
Mitä jos hän ei halua
edes nähdä minua?
69
00:07:50,400 --> 00:07:55,800
Älä hölmöjä puhu.
Hän pitää sinusta varmasti.
70
00:07:56,920 --> 00:08:02,200
Emme taida olla tervetulleita.
Katsokaa.
71
00:08:06,920 --> 00:08:10,240
Taidamme olla oikeassa paikassa.
72
00:08:10,920 --> 00:08:14,440
Niin. Tännepäin.
73
00:08:21,120 --> 00:08:24,440
Ylitetään joki
ennen kuin jäädymme.
74
00:08:50,880 --> 00:08:56,960
Lars, sinun pitää päättää
Alisan ja Calvinan kohtalo.
75
00:08:57,080 --> 00:09:04,000
Olemme sinun maillasi. Sinun pitää
rankaista heitä lakiesi mukaisesti.
76
00:09:04,120 --> 00:09:08,240
En rankaise ketään.
Ainakaan tänään.
77
00:09:08,360 --> 00:09:11,720
Minun pitää miettiä.
78
00:09:11,840 --> 00:09:16,960
Pannaan heidät Ikuisen valon
vankilaan, kunnes tiedän ratkaisun.
79
00:09:17,080 --> 00:09:21,080
Se ei onnistu.
- Miksei?
80
00:09:21,320 --> 00:09:24,840
Siellä on jo vanki.
81
00:09:25,520 --> 00:09:29,880
Isä sanoi, että se on ollut hylätty
vuosisatojen ajan. - Hän valehteli.
82
00:09:30,040 --> 00:09:33,040
Kuka siellä on vankina?
83
00:09:36,600 --> 00:09:40,200
Kuka siellä on vankina?
84
00:09:40,320 --> 00:09:43,800
Olen klaanin johtaja.
Minulla on kaksi rubiinia.
85
00:09:43,960 --> 00:09:47,160
Haluatteko, että käytän niitä?
86
00:09:47,320 --> 00:09:50,520
Elina...
87
00:09:52,120 --> 00:09:57,000
Tyttäreni Anna.
- Alisan äitikö?
88
00:10:08,640 --> 00:10:11,600
Missä Alisa on?
89
00:10:11,760 --> 00:10:15,120
Hän lähti metsään
Ivyn ja Ingerin kanssa.
90
00:10:15,280 --> 00:10:17,880
Mikä hätänä, Lars?
91
00:10:36,240 --> 00:10:39,360
Tuossako se on?
- Niin.
92
00:10:49,960 --> 00:10:53,960
Oletko valmis?
- Olen.
93
00:10:55,520 --> 00:10:57,520
Auttakaa minua.
94
00:11:23,200 --> 00:11:27,720
Mietinkin, tuleeko kukaan
ruokkimaan minua tänään.
95
00:11:35,360 --> 00:11:38,200
Äiti?
96
00:11:41,960 --> 00:11:44,560
Alisa?
97
00:11:45,120 --> 00:11:48,640
Seis! Et voisi koskaan lähteä.
98
00:11:48,760 --> 00:11:53,080
Muuttuisit tuhkaksi,
jos yrittäisit palata sen läpi.
99
00:11:53,200 --> 00:11:56,600
Se on tehty auringonsäteistä.
100
00:12:03,200 --> 00:12:06,560
Alisa! Mitä sinä teit?
101
00:12:09,200 --> 00:12:15,120
Ei hätää. Draculalla on Belovien
rubiini, joten kestän aurinkoa.
102
00:12:15,240 --> 00:12:17,720
Onko sinulla Kipinä?
- On.
103
00:12:17,840 --> 00:12:21,160
Olet yhteydessä häneen,
kuten minäkin olin.
104
00:12:21,280 --> 00:12:24,760
Vankila ei pidättele minua.
105
00:12:33,160 --> 00:12:38,640
Voi sinua. Olet kaunis.
106
00:12:38,760 --> 00:12:42,600
Minulla oli sinua kauhea ikävä.
107
00:12:51,120 --> 00:12:54,160
Miten he saattoivat
pitää sinua täällä?
108
00:12:54,280 --> 00:13:00,640
Isoäiti tiesi. He kaikki tiesivät.
He tekivät tämän sinulle.
109
00:13:02,400 --> 00:13:08,760
Isoäitisi luuli, ettei ollut
muuta vaihtoehtoa. - Miksi?
110
00:13:09,200 --> 00:13:16,040
Muut pelkäsivät
ja halusivat suojella klaanejaan.
111
00:13:16,320 --> 00:13:20,640
Olisin avannut Solmun
ja he olisivat muuttuneet ihmisiksi.
112
00:13:20,760 --> 00:13:25,920
Heidän tuttu ja rakas
maailmansa olisi tuhoutunut.
113
00:13:26,080 --> 00:13:32,600
Minulle sanottiin, että olet kuollut.
Luulin, että olet kuollut! - Tiedän.
114
00:13:36,120 --> 00:13:41,720
Kaikki järjestyy. - Alisa
ei anna minulle koskaan anteeksi.
115
00:13:42,480 --> 00:13:47,000
Kenraali Ragnarilla on asiaa.
Tulkaa.
116
00:13:50,120 --> 00:13:54,840
Ei, vain hän.
Hetkeksi vain.
117
00:14:02,200 --> 00:14:06,800
Oletteko nähneet Joannea?
- Hän oli tässä ihan äsken.
118
00:14:07,440 --> 00:14:10,520
En löydä häntä mistään.
119
00:14:10,680 --> 00:14:15,200
Mitä Tammolle kuuluu?
Onko hänellä kaikki hyvin? - On.
120
00:14:15,320 --> 00:14:22,000
Hän on jo tosi iso,
mutta tosi herttainen.
121
00:14:22,960 --> 00:14:26,920
Hän sekoaa,
kun saa tavata sinut.
122
00:14:30,760 --> 00:14:34,360
Tässä on paras ystäväni Ivy.
123
00:14:34,960 --> 00:14:39,200
Ja...
- Dracasin Inger. Hauska tavata.
124
00:14:39,320 --> 00:14:44,680
Hänen isänsä kenraali Ragnar
pitää minua paronin vankina.
125
00:14:45,360 --> 00:14:49,680
Paroni ei enää johda klaania,
vaan hänen poikansa Lars.
126
00:14:49,800 --> 00:14:54,720
En ymmärrä.
- Annetaan heidän jutella rauhassa.
127
00:14:58,080 --> 00:15:00,440
Mitä tapahtui?
128
00:15:05,080 --> 00:15:08,680
Missä isä on?
- Mikä hätänä?
129
00:15:10,200 --> 00:15:13,240
Missä isä on?
- Johtajan majassa. Miten niin?
130
00:15:13,360 --> 00:15:16,040
Mikä hätänä?
131
00:15:16,200 --> 00:15:21,840
Näin Draculan. Näin Draculan!
132
00:15:22,600 --> 00:15:25,720
Pyyntösi on hyväksytty.
133
00:15:25,880 --> 00:15:30,840
Valehtelit minulle.
Lupasit, että pääsen johtajaksi.
134
00:15:31,000 --> 00:15:34,720
Polvistu edessäni, hölmö.
135
00:15:34,840 --> 00:15:38,520
Saat johtaa Dracasin klaania -
136
00:15:38,640 --> 00:15:42,080
ja kaikkia klaaneja.
137
00:15:42,920 --> 00:15:45,640
Saat viimeinkin osoittaa isällesi, -
138
00:15:45,760 --> 00:15:50,760
että olisi kannattanut
valita sinut veljesi sijaan.
139
00:15:50,880 --> 00:15:56,760
Ensin sinun pitää tehdä minulle
palvelus. - Mitä tahansa!
140
00:15:58,840 --> 00:16:01,120
Jos Dracula avaa Solmun...
141
00:16:01,280 --> 00:16:04,760
Ihmisistä tulee
hänen varjovampyyrejään.
142
00:16:04,880 --> 00:16:09,440
Ihmiskunta katoaisi. Vanhimmat taas
vastustavat Solmun avaamista, -
143
00:16:09,600 --> 00:16:12,240
koska se voisi
tuhota kaikki vampyyrit.
144
00:16:12,360 --> 00:16:17,080
Solmun avaaja päättää, käykö niin.
- Miksi Solmu pitää edes avata?
145
00:16:17,240 --> 00:16:21,520
Sitä ei voi enää estää.
146
00:16:22,280 --> 00:16:27,800
Revontulet ovat kauniita.
- Aurora borealis.
147
00:16:27,920 --> 00:16:32,480
Kreikkalaisten mukaan
Aurora oli auringon ja kuun sisar.
148
00:16:32,600 --> 00:16:37,880
Hän ajoi aamutaivaan halki
värikkäillä vaunuillaan -
149
00:16:38,000 --> 00:16:41,760
ilmoittaakseen sisaruksilleen
auringon nousevan.
150
00:16:42,480 --> 00:16:46,720
Ehkä Aurorakin on vampyyri.
151
00:16:51,800 --> 00:16:55,040
Anteeksi, että leikkasimme tukkasi.
152
00:16:55,520 --> 00:16:57,640
Mitä te teette?
153
00:16:59,480 --> 00:17:03,760
Anteeksi, etten estänyt sisartani
ja että pidin sinusta kiinni.
154
00:17:07,000 --> 00:17:11,040
Sinä huusit,
ja minä vain pidin sinua paikallasi.
155
00:17:13,080 --> 00:17:16,040
Sopiiko tämä minulle?
156
00:17:22,720 --> 00:17:27,760
Kaipa jokainen pelkää uutta.
157
00:17:28,200 --> 00:17:33,320
Ja erilaista.
- Emme me ole erilaisia.
158
00:17:40,840 --> 00:17:43,600
Onko se totta?
- Lars?
159
00:17:44,680 --> 00:17:47,680
Onko Alisan äiti tuolla?
160
00:17:48,080 --> 00:17:52,400
Alisa.
- Lars.
161
00:17:56,240 --> 00:18:00,880
Tässä on äitini.
Äiti, tämä on Lars.
162
00:18:03,480 --> 00:18:06,120
Tiedän, kuka olet.
163
00:18:06,240 --> 00:18:10,520
Et luota Dracasin klaaniin, -
164
00:18:10,640 --> 00:18:14,280
mutta olen erilainen kuin muut.
165
00:18:14,520 --> 00:18:17,360
Voit luottaa minuun.
166
00:18:17,960 --> 00:18:22,000
Häneen voi luottaa.
167
00:18:25,680 --> 00:18:30,080
Älä anna Larsin nähdä
sinua valtaistuimella.
168
00:18:30,240 --> 00:18:36,840
Hänestä ei ole johtajaksi.
Tiedät sen, etkö tiedäkin?
169
00:18:37,480 --> 00:18:42,800
Kenties, mutta paroni Magnus toipuu.
170
00:18:43,480 --> 00:18:47,480
Hän ei pitäisi siitä,
että puhut hänen pojastaan noin.
171
00:18:47,680 --> 00:18:52,320
Niin, mitäpä emme tekisi
lastemme vuoksi.
172
00:18:52,440 --> 00:18:59,560
Minulle on suotu kaksi tytärtä,
ei vain yhtä. - Mitä tarkoitat?
173
00:18:59,680 --> 00:19:05,240
Jos menetän yhden,
toinen jää jäljelle. Sinulle ei.
174
00:19:05,480 --> 00:19:09,800
Kulta!
Ragnar, mitä teet tyttärelleni?
175
00:19:09,920 --> 00:19:15,400
Olisi ikävää, jos suloiselle
tyttärellesi tapahtuisi jotakin.
176
00:19:15,760 --> 00:19:20,840
Tehdään siis vaihtokauppa.
177
00:19:21,640 --> 00:19:26,720
Rubiinisi tytön hengestä.
178
00:19:31,600 --> 00:19:34,920
Päästetään sinut ulos täältä.
179
00:19:56,160 --> 00:19:58,480
Tule. Lähdetään.
180
00:19:58,600 --> 00:20:02,800
Ei. Sinut on valittu.
181
00:20:02,920 --> 00:20:06,880
Sinun kuuluu löytää Solmu,
ei minun.
182
00:20:07,000 --> 00:20:11,680
Kipinä oli aina tarkoitettu sinulle.
Se tuli minuun löytääkseen sinut.
183
00:20:11,800 --> 00:20:15,360
Lukittiinko sinut tänne
Kipinän vuoksi?
184
00:20:15,840 --> 00:20:21,280
Minun pitää jäädä. Vain Solmun
avaamisella on merkitystä.
185
00:20:21,440 --> 00:20:28,560
Vanhimpien pitää luulla, että Kipinä
on minulla, jotta pysyt turvassa.
186
00:20:30,480 --> 00:20:35,680
Myöhäistä. Vanhimmat
näkivät Kipinän kädessäni.
187
00:20:38,080 --> 00:20:42,440
Elisabethalla.
- Kerro kaikki.
188
00:20:43,040 --> 00:20:48,720
Kuunnelkaa!
Minulla on tärkeä viesti.
189
00:20:50,800 --> 00:20:57,240
Milton, Elina, Claudio ja Seymour.
Antakaa rubiininne minulle.
190
00:20:57,400 --> 00:21:02,240
Oletko tullut hulluksi?
- Hänellä on rubiinini.
191
00:21:10,160 --> 00:21:17,080
Luovuttakaa rubiininne
tai ne otetaan ruumiiltanne.
192
00:21:25,760 --> 00:21:28,960
Niin, susia.
193
00:21:29,600 --> 00:21:33,960
Ne ovat vampyyreille vaaraksi.
Suden purema on kuolettava.
194
00:21:34,080 --> 00:21:38,800
Isä. Ole kiltti, älä tee näin.
195
00:21:39,160 --> 00:21:44,320
Määräsin lauman hyökkäämään
heikoimman kimppuun ensin.
196
00:21:49,000 --> 00:21:51,800
Pienet eivät ehdi pakoon.
197
00:21:51,920 --> 00:21:57,520
Montako lasta
uhraatte rubiinien vuoksi?
198
00:22:07,200 --> 00:22:09,800
Niin.
199
00:22:18,160 --> 00:22:21,200
Hyvä tyttö.
200
00:22:21,400 --> 00:22:24,840
Seymour, ystäväiseni.
201
00:22:27,720 --> 00:22:33,160
Anna sormus hänelle.
Ajattele ystäviäsi.
202
00:22:49,960 --> 00:22:56,920
Claudio. Sinun vuorosi. Vauhtia!
203
00:22:58,040 --> 00:23:00,040
Piiloutukaa.
- Kuka sinä olet?
204
00:23:00,160 --> 00:23:02,880
Sivuseikka. Piiloutukaa!
205
00:23:03,680 --> 00:23:07,480
He tulevat. Piiloutukaa!
- Abraham?
206
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
Anna.
- Mitä sinä täällä teet?
207
00:23:10,000 --> 00:23:15,360
Piiloutukaa! Heti!
- Kuka hän on? Tunnetko hänet?
208
00:23:15,840 --> 00:23:19,480
Minne viet meidät, Ragnar?
209
00:23:19,680 --> 00:23:23,800
Setäni tulee vanhimpien kanssa.
Jokin on vialla.
210
00:23:24,760 --> 00:23:28,160
He eivät saa löytää sinua ja Kipinää.
211
00:23:28,320 --> 00:23:31,720
Mitä?
- Piiloudu tänne.
212
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
Entä sinä?
- Mene.
213
00:23:34,920 --> 00:23:38,160
Lars?
- Mene. Minä pärjään.
214
00:23:55,040 --> 00:23:58,920
Kukas se täällä onkaan?
215
00:24:00,760 --> 00:24:04,560
Oletkin jo tavannut Alisan äidin.
216
00:24:04,680 --> 00:24:09,240
Mitä helvettiä sinä teet?
- Siirry sivuun.
217
00:24:09,360 --> 00:24:13,280
Määrään sinut...
- Sinä et minua määrää!
218
00:24:13,400 --> 00:24:18,040
Kukaan ei määrää minua.
Enää koskaan.
219
00:24:32,720 --> 00:24:36,000
Heittäkää heidät vankilaan.
220
00:24:41,040 --> 00:24:46,520
Näistä minä pidän.
Ne tulevat mukaani. Sinä myös.
221
00:24:53,640 --> 00:24:55,440
Lars.
222
00:25:04,840 --> 00:25:08,320
Suomennos: Anna-Maija Ihander
17563