All language subtitles for Hercai.S03.E25_(63._Bölüm)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,208 --> 00:00:36,540 Πώς είσαι 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,290 Τα πράγματα είναι καλά. Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι, νύφη. 3 00:00:44,666 --> 00:00:48,832 Πήρα μια καλή απόφαση για τους δυο μας, Ρέιαν. 4 00:00:49,708 --> 00:00:50,999 Και τι είναι αυτό? 5 00:00:51,291 --> 00:00:57,332 Μετά από εσάς, το μωρό σας θα μείνει χωρίς μητέρα και ο Μιράν χωρίς σπίτι. 6 00:01:02,875 --> 00:01:04,999 Το έχεις σκεφτεί; 7 00:01:06,750 --> 00:01:09,665 Το σκέφτομαι συνεχώς, μην ανησυχείς. 8 00:01:10,041 --> 00:01:11,999 Ωραία! 9 00:01:12,000 --> 00:01:15,082 Εάν ναι, τότε θα κάνεις ότι λέω. 10 00:01:15,083 --> 00:01:17,665 Τι θέλεις, μιλήστε ανοιχτά, κυρία Dilshach. 11 00:01:19,125 --> 00:01:21,665 Μετά απο εσένα... 12 00:01:23,125 --> 00:01:34,957 Θα παντρευτώ τον Αζρού και τον Μιράν, και θα με βοηθήσεις πριν πεθάνω. 13 00:01:55,875 --> 00:01:58,540 Γνωρίζεις τι λέτε; 14 00:01:59,083 --> 00:02:04,207 Στο μάθημα, ξέρω τι θέλω και τι λέω. 15 00:02:04,500 --> 00:02:08,582 Κοίτα, κοίτα τα καλά, κοίτα .. 16 00:02:11,375 --> 00:02:18,040 Είναι σαφές τι θα συμβεί μετά από εσάς, θα γίνουμε μια πραγματική οικογένεια. 17 00:02:37,708 --> 00:02:39,749 Ξέρω τι να κάνω ... 18 00:02:46,750 --> 00:02:54,499 Μετά από εσάς, ο γιος μου και ο γιος σας θα είναι καλά χέρια. 19 00:03:01,666 --> 00:03:03,165 ΚΑΙ? 20 00:03:04,041 --> 00:03:05,540 Τι λες? 21 00:03:05,666 --> 00:03:07,082 Μπορεις να βοηθησεις? 22 00:03:07,083 --> 00:03:08,207 Σκασε επιτελους! 23 00:03:08,458 --> 00:03:09,957 Σκάσε! 24 00:03:10,166 --> 00:03:16,165 Δεν θέλω να σε σέβω, καθώς είσαι η μαμά του Μιράν, αλλά ξεπερνάς τα όρια, κυρία Ντίλσαχ. 25 00:03:22,666 --> 00:03:25,540 Περιμένεις, κύριε Jihan, ηρέμησε, μην κουνήσεις το όπλο! 26 00:03:28,625 --> 00:03:30,332 Δεν είσαι ο εαυτός σου! 27 00:03:30,333 --> 00:03:35,499 Κανένα από αυτά δεν θα συμβεί, αλλά θα δείτε έναν γιατρό στο εγγύς μέλλον! 28 00:03:35,791 --> 00:03:37,040 Ρέιαν! 29 00:03:37,041 --> 00:03:37,999 Αυτοι βλεπουν? 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,165 Ρέιαν! 31 00:03:39,166 --> 00:03:40,957 Ρέιαν, σταμάτα, κόρη! 32 00:03:40,958 --> 00:03:44,832 Αδερφέ, από πού προέρχεται ο ήχος του όπλου; 33 00:03:44,833 --> 00:03:48,415 Από το γάμο. Τα πυροβόλησαν από εκεί; Τα πυροβόλησαν; 34 00:03:48,416 --> 00:03:49,707 Αδελφός? 35 00:03:49,708 --> 00:03:51,999 Ηρέμησε! Ηρέμησε! 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,415 Κοίτα, είναι! Κοίτα, είναι! 37 00:03:53,416 --> 00:03:54,749 Ρέιαν; 38 00:03:54,875 --> 00:03:55,665 Κυρία. Ζέρα! 39 00:03:55,666 --> 00:03:57,165 Φιράτ, πάρτε τις γυναίκες μέσα! 40 00:03:57,166 --> 00:03:59,249 Αφήστε όλους να διασκορπιστούν, έλα! 41 00:04:00,041 --> 00:04:01,124 Γρηγορότερα! 42 00:04:01,125 --> 00:04:01,790 Είμαι εδώ! 43 00:04:01,791 --> 00:04:04,082 Του? 44 00:04:05,375 --> 00:04:07,249 Έλα στις αισθήσεις σου, κύριε Jihan! 45 00:04:08,083 --> 00:04:09,749 Γιατί επιτίθεται στον γάμο ως εχθρός; 46 00:04:09,750 --> 00:04:10,957 Πού είναι το Azat; 47 00:04:10,958 --> 00:04:12,040 Κολλήστε το όπλο πίσω από την πλάτη σας! 48 00:04:12,041 --> 00:04:13,374 Πού είναι το Azat; Πού είναι το Azat; 49 00:04:13,375 --> 00:04:14,540 Μπαμπά, κάνε κάτι! 50 00:04:14,541 --> 00:04:15,832 Ρέιαν, περίμενε, κόρη! 51 00:04:16,458 --> 00:04:17,290 Περίμενε! 52 00:04:17,291 --> 00:04:18,624 Μην το κάνεις, εντάξει; 53 00:04:18,625 --> 00:04:20,457 Εντάξει, ηρέμησε, σκεφτείτε το μωρό! 54 00:04:20,458 --> 00:04:21,457 Ρέιαν! 55 00:04:22,166 --> 00:04:22,999 Μητέρα! 56 00:04:23,000 --> 00:04:23,707 Ρέιαν! 57 00:04:23,708 --> 00:04:25,124 Ηρέμησε! 58 00:04:25,625 --> 00:04:26,624 Πού είναι το Azat; Που? 59 00:04:26,625 --> 00:04:27,832 Κολλήστε το όπλο πίσω από την πλάτη σας, είπα! 60 00:04:27,833 --> 00:04:28,957 Πού είναι το Azat; 61 00:04:29,291 --> 00:04:30,707 Αριστερά! 62 00:04:31,333 --> 00:04:32,707 Μπαμπά, κάνε .. 63 00:04:33,083 --> 00:04:35,290 Τι συνέβη? Ποιος πυροβόλησε; 64 00:04:35,291 --> 00:04:36,415 Τραβήξατε; 65 00:04:36,416 --> 00:04:38,374 Τραβήξατε στο γάμο του γιου μου; 66 00:04:38,375 --> 00:04:40,707 Γιατί το κάνεις αυτό, γιο; 67 00:04:41,083 --> 00:04:43,165 Ρωτήστε τον γιο σας! 68 00:04:43,166 --> 00:04:45,165 Μην φωνάζεις, κουράζεις τους ανθρώπους! 69 00:04:45,166 --> 00:04:46,540 Πού είναι ο γιος μου; 70 00:04:46,541 --> 00:04:47,832 Έφυγα, λέω! 71 00:04:47,833 --> 00:04:48,707 Τζιχάν; 72 00:04:48,708 --> 00:04:49,457 Που? 73 00:04:49,458 --> 00:04:51,957 Δημιουργήστε μια νέα ζωή με τον Goniil! 74 00:04:55,166 --> 00:04:56,624 Γκονουλ ... 75 00:05:00,916 --> 00:05:02,665 Γιε, τι λες; 76 00:05:05,583 --> 00:05:07,332 Επειδή το θέλατε έτσι, έτσι δεν είναι; 77 00:05:07,333 --> 00:05:09,040 Επειδή αυτό θέλατε; 78 00:05:09,041 --> 00:05:10,540 Τους στείλατε! 79 00:05:10,750 --> 00:05:14,165 Μόλις σεβάστηκα την απόφαση του Azat! 80 00:05:14,166 --> 00:05:15,665 Με σεβασμό? 81 00:05:17,166 --> 00:05:18,790 Με σεβασμό? 82 00:05:20,083 --> 00:05:25,040 Η φωτογραφία που μου έδωσε ο Fusun Aslanbey δεν μου λέει για αυτό! 83 00:05:25,583 --> 00:05:26,749 Δεν μιλά για αυτό! 84 00:05:26,750 --> 00:05:27,290 Δώσε μου! 85 00:05:27,291 --> 00:05:28,082 Πάρτε το και δείτε! 86 00:05:28,083 --> 00:05:29,582 Με εκτίμηση, βλέπεις! 87 00:05:30,708 --> 00:05:32,249 Δείτε τα όλα! 88 00:05:32,750 --> 00:05:34,374 Fusun ... 89 00:05:37,166 --> 00:05:41,040 Δεν με νοιάζει τι είδες εκεί, ξέρω τι κάνω! 90 00:05:41,041 --> 00:05:43,874 Βλέπω τις προθέσεις σας! Βλέπω τις προθέσεις σας! 91 00:05:43,875 --> 00:05:48,290 Το κύριο πρόβλημά σας είναι να απαλλαγείτε από εκείνους που βρίσκονται μπροστά σας, ειδικά τον Azat ... 92 00:05:48,791 --> 00:05:50,124 Είμαι λάθος? 93 00:05:50,125 --> 00:05:51,249 Δεν ξέρεις για τι μιλάτε! 94 00:05:51,250 --> 00:05:55,249 Ίσως, αλλά ξέρω τι προσπαθείτε να κάνεις, κύριε Μιράν! 95 00:05:55,250 --> 00:06:00,415 Το κύριο πρόβλημά σας είναι να στείλεις τον Azat και να είστε ο μόνος κληρονόμος στον Shadoglu, έτσι δεν είναι; 96 00:06:00,416 --> 00:06:01,832 Το μόνο πράγμα που θέλεις! 97 00:06:01,958 --> 00:06:03,374 Σκάσε! Σταματήστε να μιλάτε ανοησίες, φύγεις από εδώ! 98 00:06:03,375 --> 00:06:04,874 Jihan, για τι λες; 99 00:06:04,875 --> 00:06:06,957 Πάρτε τον, αφήστε τον να μην ντροπιάσει ακόμη περισσότερο! 100 00:06:06,958 --> 00:06:07,790 Βγες έξω! 101 00:06:07,791 --> 00:06:09,415 Μιλώντας ανοησίες και αυτό είναι! 102 00:06:11,250 --> 00:06:13,499 Υπόσχομαι ότι τίποτα δεν θα συμβεί, εντάξει; 103 00:06:13,708 --> 00:06:15,374 Σας υπόσχομαι ότι τίποτα δεν θα συμβεί! 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,124 Σκεφτείτε το μωρό, κόρη, παρακαλώ! 105 00:06:19,083 --> 00:06:20,999 Γιε, γιατί το επιτρέψες; 106 00:06:21,750 --> 00:06:23,790 Πώς το επέτρεψες, γιο; 107 00:06:24,041 --> 00:06:25,332 Μπαμπάς! 108 00:06:26,708 --> 00:06:28,040 Μπαμπάς 109 00:06:31,666 --> 00:06:33,624 Πού είσαι, Γόνιιλ; 110 00:06:34,375 --> 00:06:36,207 Που είσαι 111 00:06:42,041 --> 00:06:44,374 Πηγαίνεις πιο γρήγορα, Μαχμούτ! 112 00:06:46,833 --> 00:06:49,165 Αχ, Φουάν, αχ! 113 00:06:49,958 --> 00:06:55,707 Προσπαθείτε να ενοχλήσεις την οικογένειά μου, θα το απαντήσεις! 114 00:07:00,375 --> 00:07:02,665 Επειδή ο Azat το ήθελε έτσι! 115 00:07:02,666 --> 00:07:05,040 Και στα χέρια σου, σωστά; 116 00:07:05,041 --> 00:07:05,957 Χαντάν, για χάρη του Θεού! 117 00:07:05,958 --> 00:07:07,415 Τι, αδερφέ; 118 00:07:07,416 --> 00:07:08,665 Τι? 119 00:07:08,666 --> 00:07:09,832 Δεν μπορείτε να δείτε τι κάνει ο γιος σας; 120 00:07:09,833 --> 00:07:11,332 Ποιος θα είναι υπεύθυνος για αυτό; 121 00:07:11,333 --> 00:07:15,374 Jihan, γιος, οι άνθρωποι κυνηγούσαν τον Azat! 122 00:07:15,375 --> 00:07:17,499 Βρείτε τον, ηρεμήστε λίγο! 123 00:07:17,500 --> 00:07:18,999 Γιατί να ηρεμήσω, μπαμπά; 124 00:07:19,500 --> 00:07:20,707 Αρκετά! 125 00:07:20,708 --> 00:07:22,624 Ρέιαν! 126 00:07:23,083 --> 00:07:26,165 Ο αδελφός Azat και ο Gonul αποφάσισαν πολύ καιρό! 127 00:07:26,166 --> 00:07:28,499 Κανείς δεν θα μπορούσε να τους πείσει! 128 00:07:28,583 --> 00:07:34,207 Τώρα κοιτάξτε μας και ρωτάτε γιατί δεν κάναμε τίποτα, οπότε έφυγαν ήσυχα! 129 00:07:34,208 --> 00:07:36,374 Ρέιαν, παρακαλώ έλα επάνω! 130 00:07:36,583 --> 00:07:37,665 Δεν! 131 00:07:38,041 --> 00:07:43,332 Θα σταματήσεις να μας ζητάτε τα πάντα, από τώρα και στο εξής! 132 00:07:43,500 --> 00:07:47,915 Ο αδελφός Αζάτ ζήτησε την υποστήριξη του Μιράν, σε μια στιγμή που κανένας από εσάς δεν τον παρείχε! 133 00:07:47,916 --> 00:07:49,124 Γιατί; 134 00:07:49,125 --> 00:07:50,665 Κάναμε τα πάντα σωστά! 135 00:07:50,666 --> 00:07:51,582 Με άκουσες? 136 00:07:51,583 --> 00:07:54,165 Αποφασίζεις τι είναι σωστό και τι είναι λάθος, Ρέιαν; 137 00:07:54,166 --> 00:07:57,290 Κανείς άλλος δεν θα σας αναφέρει, κύριε Jihan! 138 00:07:57,375 --> 00:07:59,165 Κάναμε τα πάντα σωστά! 139 00:07:59,291 --> 00:08:01,582 Εάν ο Azat με ζήτησε ξανά βοήθεια, θα κάνω το ίδιο! 140 00:08:02,500 --> 00:08:04,040 Εντάξει! 141 00:08:05,041 --> 00:08:06,249 Αμολάω! 142 00:08:06,250 --> 00:08:06,915 Αφήστε το, αδερφέ! 143 00:08:06,916 --> 00:08:08,124 Περίμενε ένα λεπτό! 144 00:08:09,333 --> 00:08:10,582 Τα πήγατε όλα σωστά! 145 00:08:10,666 --> 00:08:13,874 Κάνατε αυτό που σας ταιριάζει! 146 00:08:13,875 --> 00:08:16,374 Άλλωστε, ποιος θα αποφασίσεις για την οικογένειά μου; 147 00:08:16,375 --> 00:08:17,124 Ποιος είσαι? 148 00:08:17,125 --> 00:08:19,040 Τα μάτια σου δεν βλέπουν παρά φιλοδοξία! 149 00:08:19,208 --> 00:08:23,040 Όμως, αλλά οι φιλοδοξίες σας δεν θα είναι σε θέση να αποτρέψουν την αγάπη τους! 150 00:08:23,041 --> 00:08:25,832 Ένωσαν τα χέρια και έφυγαν! 151 00:08:25,833 --> 00:08:27,957 Δεν θα επιστρέψουν ποτέ! 152 00:08:28,083 --> 00:08:33,874 Και ο Azat είχε δίκιο που ήθελε να μείνει μακριά από εσάς, τώρα καταλαβαίνω! 153 00:08:33,875 --> 00:08:34,999 Σκάσε! 154 00:08:35,000 --> 00:08:35,999 Του! 155 00:08:44,666 --> 00:08:46,415 Φύγε από εδώ! 156 00:08:47,083 --> 00:08:48,665 Αυτοι βλεπουν! 157 00:08:50,583 --> 00:08:51,874 Ηρεμήστε όλους! 158 00:08:51,875 --> 00:08:53,165 Ρέιαν! 159 00:08:53,166 --> 00:08:54,707 Ρέιαν, είσαι εντάξει; 160 00:08:54,708 --> 00:08:56,374 ΕΝΤΑΞΕΙ! 161 00:08:56,500 --> 00:08:58,915 Από τώρα και στο εξής, είσαι εχθρός μου! 162 00:08:58,916 --> 00:08:59,999 Μην το ξεχνάς, Μιράν! 163 00:09:00,000 --> 00:09:01,249 Και είσαι εχθρός μου! 164 00:09:01,250 --> 00:09:03,165 Πρόσεχε πώς μιλάς! 165 00:09:03,166 --> 00:09:04,207 Θα πας εναντίον μου! 166 00:09:04,208 --> 00:09:08,165 Επειδή είσαι ακόμα στο πλευρό του μετά από όλα αυτά, τότε είσαι εναντίον μου, αδερφέ! 167 00:09:08,166 --> 00:09:09,165 Και εσύ μπαμπά 168 00:09:09,166 --> 00:09:09,874 Τι λες, γιο; 169 00:09:09,875 --> 00:09:11,082 Βγες έξω! 170 00:09:11,083 --> 00:09:12,415 Jihan, αυτό είναι αρκετό! Τζιχάν! 171 00:09:12,416 --> 00:09:13,249 Φύγε από εδώ! 172 00:09:13,250 --> 00:09:14,540 Προσευχήσου για να επιστρέψει ο γιος μου! 173 00:09:14,541 --> 00:09:16,874 Βάλε τα δυνατά σου! 174 00:09:18,625 --> 00:09:20,332 Κοίτα, θα βρεις τόσο τον Γκόνουλ όσο και τον Αζάτ! 175 00:09:20,333 --> 00:09:23,540 Εάν έπεσαν από το έδαφος, θα τα βρείτε ακόμα! 176 00:09:24,208 --> 00:09:25,290 Τα λέμε! 177 00:09:25,291 --> 00:09:25,957 Ελα! Ελα! 178 00:09:25,958 --> 00:09:27,165 Ήμουν πολύ φοβισμένος! 179 00:09:27,166 --> 00:09:29,207 Περίμενε! Περίμενε! 180 00:09:29,208 --> 00:09:30,124 Εντάξει! Εντάξει! 181 00:09:30,125 --> 00:09:31,874 ΖΗΤΩ συγγνωμη! ΖΗΤΩ συγγνωμη! 182 00:09:31,875 --> 00:09:34,790 ΖΗΤΩ συγγνωμη! 183 00:09:36,166 --> 00:09:37,749 ΖΗΤΩ συγγνωμη! 184 00:09:46,250 --> 00:09:48,415 Μετά απο εσένα... 185 00:09:49,125 --> 00:09:59,749 Θα παντρευτώ τον Αζρού και τον Μιράν, και θα με βοηθήσεις πριν πεθάνω. 186 00:09:59,916 --> 00:10:01,665 Με συγχωρείτε! 187 00:10:20,625 --> 00:10:21,582 Εντάξει! 188 00:10:23,583 --> 00:10:26,165 Πείτε ότι τα νέα είναι καλά Halit! 189 00:10:26,166 --> 00:10:30,832 Ας πούμε ότι η βόμβα που δώσαμε στον Cihan Shadoglu εξερράγη στο γάμο! 190 00:10:30,833 --> 00:10:31,874 Πέστο έτσι! 191 00:10:31,875 --> 00:10:35,457 Όχι μόνο η βόμβα εξερράγη, κυρία, όπως και τα πιστόλια! 192 00:10:35,458 --> 00:10:37,082 Ο Jihan επιτέθηκε στον Μιράν! 193 00:10:37,083 --> 00:10:38,874 Όλα μπλέκονται! 194 00:10:40,000 --> 00:10:47,582 Θα ήθελα να έχω καφέ και να παρακολουθώ τα πάντα ζωντανά, αλλά εντάξει, τα νέα είναι καλά! 195 00:10:47,833 --> 00:10:50,332 Απασχοληθείτε, Αζίζ! 196 00:10:50,333 --> 00:10:52,249 Συμμετέχεις με την οικογένειά σας! 197 00:10:53,000 --> 00:10:54,124 Τι συμβαίνει? 198 00:10:57,958 --> 00:10:58,999 Μην τολμήσεις! 199 00:10:59,000 --> 00:11:01,040 Δεν τολμάς να το σκεφτείς! 200 00:11:04,458 --> 00:11:08,790 Εφόσον αποφασίσατε να κάνεις ένα διάλειμμα εδώ, τα πράγματα είναι πραγματικά μπερδεμένα! 201 00:11:08,791 --> 00:11:12,415 Δεν τα καταφέρατε για δείπνο, ίσως πικρό καφέ; 202 00:11:23,916 --> 00:11:26,540 Ξέρω τι προσπαθείτε να κάνεις, Fusun! 203 00:11:26,750 --> 00:11:28,707 Σε ξέρω από καρδιάς! 204 00:11:28,833 --> 00:11:30,999 Θα τρελαθείτε και δεν θα κάνω λάθος! 205 00:11:31,000 --> 00:11:33,290 Δεν θα μπορέσεις να ενοχλήσεις την οικογένειά μου! 206 00:11:33,291 --> 00:11:34,499 Αργησες! 207 00:11:34,500 --> 00:11:37,207 Αργά πάλι, Αζίζε! 208 00:11:37,291 --> 00:11:41,165 Έκανα ό, τι νόμιζες ότι δεν θα το έκανα! 209 00:11:41,166 --> 00:11:47,790 Εάν η οικογένεια άρχισε να είναι εχθρότητα, τότε δεν θα υπάρχει τάξη! 210 00:11:48,000 --> 00:11:49,707 Πού είναι η εγγονή μου; 211 00:11:51,750 --> 00:11:54,165 Δεν καταλαβαίνω γιατί το κρύβεις αυτό από μένα; 212 00:11:54,166 --> 00:11:56,290 Πώς το έκρυψες από εμένα, γιο; 213 00:11:56,291 --> 00:11:59,165 Μπαμπά, είπα ότι ο Azat το ήθελε αυτό! 214 00:11:59,166 --> 00:12:00,415 Τι έπρεπε να κάνω; 215 00:12:00,416 --> 00:12:02,082 Παραδώστε ένα άτομο που είναι τόσα χρόνια; 216 00:12:02,083 --> 00:12:05,165 Είναι σαφές ότι ο Azat έκρυψε από το γεγονός ότι φοβόταν τον πατέρα του .. 217 00:12:05,166 --> 00:12:09,957 Αλλά αν μου το είπες, τότε θα πείσω τον Jihan, γιο, είναι καλό που όλα αποδείχθηκαν έτσι; 218 00:12:09,958 --> 00:12:11,999 Ο Azat ήθελε τα πάντα να είναι ακριβώς έτσι! 219 00:12:12,208 --> 00:12:15,207 Κανείς δεν τους σταμάτησε, ένωσαν τα χέρια και έφυγαν! 220 00:12:15,208 --> 00:12:17,040 Αφήστε τον κ. Jihan να πει ό, τι θέλει! 221 00:12:17,041 --> 00:12:18,499 Η αγάπη κέρδισε, μπαμπά! 222 00:12:18,500 --> 00:12:20,999 Γιε, μην μιλάς για αγάπη, για χάρη του Θεού! 223 00:12:21,000 --> 00:12:23,290 Ο αδερφός μου είναι σε εχθρότητα με τον γιο μου και μιλάτε για αγάπη 224 00:12:23,291 --> 00:12:25,165 Αστο! 225 00:12:25,166 --> 00:12:28,082 Τα προβλήματά του είναι ξεκάθαρα, οπότε ήθελε να διαφωνήσει μαζί μου! 226 00:12:28,083 --> 00:12:29,290 Ας μην εξαπατηθούμε! 227 00:12:29,291 --> 00:12:34,874 Ο Fusun Aslanbey περίμενε να φωτίσει την ασφάλεια, μόλις έγινε δικαιολογία! 228 00:12:37,541 --> 00:12:39,624 Ο λόγος ήταν, βλέπεις ... 229 00:12:40,208 --> 00:12:45,957 Ξεχάσατε για τον Γκονούλ, καθώς κυνηγήσατε τον Μιράν και τον Χαζάρ! 230 00:12:46,125 --> 00:12:49,790 Η εγγονή σου έφυγε στον εγγονό σου! 231 00:12:53,166 --> 00:13:04,374 Απολαμβάνεις μικρές νίκες, Fusun, θα είστε υπεύθυνοι για αυτό, δεν θα καταλάβεις καν από πού προέρχεται το χτύπημα ... 232 00:13:04,708 --> 00:13:08,665 Είμαι εδώ! Σας περιμένω πάντα, Αζίζ! 233 00:13:08,666 --> 00:13:09,790 Είμαι εδώ! 234 00:13:09,791 --> 00:13:24,874 Ας μην βιαζόμαστε, αλλά αν ο Νάσαχ, ο Χαζάρ ή ο Μιράν πληγωθούν, θα φέρω αυτό το αρχοντικό στο κεφάλι σου! 235 00:13:45,000 --> 00:13:47,124 Το έχεις ήδη συνηθίσει .. 236 00:13:57,208 --> 00:14:06,249 Μια μέρα θα είμαστε μόνοι μαζί σου, Aziza, είτε θα με σκοτώσεις, είτε εγώ! 237 00:14:07,458 --> 00:14:09,915 Δεν θα έχουμε κανένα άλλο τέλος! 238 00:14:15,416 --> 00:14:19,624 Τον έσυρε τον αδερφό και τον πατέρα του, και φυσικά και ο Αζάτ! 239 00:14:19,916 --> 00:14:24,874 Το μόνο εμπόδιο ήταν ο Αζάτ, έκανε ό, τι ήταν δυνατό και τον ξεφορτώθηκε επίσης! 240 00:14:26,166 --> 00:14:27,290 Δεν απαντά! 241 00:14:27,541 --> 00:14:28,999 Δεν θα απαντήσει στην κλήση! 242 00:14:29,500 --> 00:14:31,207 Προσπαθεί να με τελειώσει, με τον δικό της τρόπο! 243 00:14:32,833 --> 00:14:38,415 Εάν επιτρέψεις σε αυτόν που μεγάλωσε την Aziza να είναι στο σπίτι σας, θα το κάνει ακριβώς αυτό σε εσάς! 244 00:14:38,416 --> 00:14:40,040 Jihan, αυτό είναι αρκετό! 245 00:14:40,666 --> 00:14:43,290 Ο Αζάτ έφυγε, το ξέρεις; 246 00:14:44,041 --> 00:14:50,124 Ο μόνος γιος μας δεν γύρισε ούτε αριστερά! 247 00:14:50,583 --> 00:14:53,707 Αντί να εκδικείτε τον Μιράν, σκεφτείτε λίγο για εμάς! 248 00:14:53,708 --> 00:14:54,415 Τι θα συμβεί τώρα; 249 00:14:54,416 --> 00:14:55,957 Ο Azat δεν έχει πάει πουθενά! 250 00:14:56,541 --> 00:14:57,999 Έστειλε όλους τους ανθρώπους για αυτόν! 251 00:14:58,083 --> 00:14:59,332 Θα τον βρουν και θα τον φέρουν! 252 00:15:00,875 --> 00:15:02,499 Jihan, τι έχουμε κάνει; 253 00:15:03,583 --> 00:15:07,082 Τι κάναμε για να χάσουμε τον γιο μας; 254 00:15:10,125 --> 00:15:11,749 Ο γιος μας θα επιστρέψει, Χαντάν! 255 00:15:12,541 --> 00:15:13,582 Θα επανέλθω! 256 00:15:15,083 --> 00:15:19,332 Αν δεν επιστρέψει, το αίμα θα χυθεί σε δύο αρχοντικά ... 257 00:15:26,125 --> 00:15:31,207 Ρέιαν, πιείτε αυτό και πηγαίνεις στο κρεβάτι αμέσως, είστε πολύ κουρασμένοι σήμερα! 258 00:15:31,500 --> 00:15:33,290 Πρέπει να φύγεις και να ξεκουράσεις το συντομότερο δυνατόν, όμορφη μου! 259 00:15:33,416 --> 00:15:35,874 Μόνο δεν τελείωσε άσχημα! 260 00:15:36,000 --> 00:15:38,749 Δεν θα αφήσουν καν τα παιδιά να απολαύσουν δύο ώρες ευτυχίας! 261 00:15:38,750 --> 00:15:39,624 Μητέρα! 262 00:15:40,375 --> 00:15:42,790 Ο γιος και η νύφη μου δεν είναι ένοχοι για τίποτα! 263 00:15:43,125 --> 00:15:47,915 Η κα Fusun έδωσε τις φωτογραφίες στον Jihan και γύρισε επίσης εναντίον της Miran! 264 00:15:47,916 --> 00:15:52,332 Ο Ρέιαν είναι τόσο αναστατωμένος, είναι η ώρα; 265 00:15:53,583 --> 00:16:00,290 Έχεις δίκιο, οπότε υπήρχαν πολλά προβλήματα, δεν θα δημιουργήσω επίσης! 266 00:16:01,416 --> 00:16:02,790 Με την άδεια σου! 267 00:16:04,791 --> 00:16:12,957 Ρέιαν, κόρη, μην βασανίζεσαι ούτε, είσαι έγκυος, δεν τολμάς να ξεχάσεις, εντάξει; 268 00:16:21,250 --> 00:16:22,207 Κόρη? 269 00:16:22,375 --> 00:16:24,207 Θα δω τη Μιράν, μαμά ... 270 00:16:28,958 --> 00:16:30,207 Κυρία Dilshach! 271 00:16:38,083 --> 00:16:39,332 Δεν σε φοβάμαι! 272 00:16:40,166 --> 00:16:47,582 Δεδομένου ότι δεν είστε ελεήμων στο παιδί σας και στην οικογένειά του, τότε από τώρα και στο εξής θα σας φέρω διαφορετικά 273 00:16:50,541 --> 00:16:55,832 Μην ονειρεύεστε καν, τίποτα που είπατε δεν θα συμβεί! 274 00:16:55,833 --> 00:16:57,332 Το γνωρίζεις και αυτό! 275 00:16:58,166 --> 00:17:03,749 Αλλά αν συνεχίσεις να με δοκιμάζεις με τον Μιράν και το μωρό μου ... 276 00:17:03,750 --> 00:17:04,707 Μιλώ! 277 00:17:05,250 --> 00:17:06,082 Μιλώ! 278 00:17:06,833 --> 00:17:10,165 Τι γίνεται αν συνεχίσω να σε απειλώ 279 00:17:11,708 --> 00:17:15,665 Θα φύγεις από αυτό το σπίτι μπροστά μου! 280 00:17:17,458 --> 00:17:21,332 Εάν αυτό αναστατώσει τον Μιράν, θα το κάνω! 281 00:17:22,458 --> 00:17:26,749 Διότι αν δεν αναγνωρίσει τη μητέρα του τώρα, θα αναστατωθεί ακόμη περισσότερο αργότερα! 282 00:17:27,000 --> 00:17:28,165 Ρέιαν! 283 00:17:33,291 --> 00:17:35,249 Τι σου λέει ξανά αυτή η γυναίκα; 284 00:17:35,666 --> 00:17:36,582 Τίποτα, μαμά! 285 00:17:36,583 --> 00:17:39,290 Κλείστε το θέμα, για χάρη του Ρέιαν, παρακαλώ! 286 00:17:39,291 --> 00:17:41,874 Επειδή δεν θέλω αυτό το βράδυ να τελειώσει έτσι! 287 00:17:43,041 --> 00:17:44,165 Zehra ... 288 00:17:45,250 --> 00:17:46,082 Είσαι καλά? 289 00:17:47,541 --> 00:17:51,249 Εντάξει, λίγο κουρασμένος, θα πάω στο δωμάτιο. 290 00:17:51,250 --> 00:17:52,874 Πάμε πάρα πολύ για να ξεκουραστούν. 291 00:17:53,875 --> 00:17:54,665 Περίμενε. 292 00:18:33,500 --> 00:18:36,290 Μπορούμε να συνεχίσουμε εκεί που σταματήσαμε; 293 00:18:37,416 --> 00:18:38,832 Ο γάμος τελείωσε ... 294 00:18:44,666 --> 00:18:45,957 Τι είπαμε; 295 00:18:48,750 --> 00:18:52,999 Θα διορθώσουμε ό, τι χρειαζόμαστε, έτσι θα συνεχίσουμε ... 296 00:18:53,250 --> 00:18:54,499 Ναι, αλλά θείος ... 297 00:18:54,500 --> 00:18:55,332 Ρέιαν! 298 00:18:58,166 --> 00:19:00,874 Δεν θέλω αυτό το βράδυ να παραμείνει στη μνήμη μου έτσι. 299 00:19:01,208 --> 00:19:05,290 Διαφορετικά, θα κανονίσω έναν 4ο γάμο, οπότε σίγουρα, λάβεις υπόψη. 300 00:19:06,125 --> 00:19:08,249 Είστε συνηθισμένοι στους γάμους. 301 00:19:09,208 --> 00:19:10,040 Τι να κάνω? 302 00:19:11,916 --> 00:19:16,207 Αν η νύφη είναι τόσο όμορφη, τότε δεν μπορώ να αντισταθώ. 303 00:19:21,000 --> 00:19:23,165 Μπορείς να κλείσεις τα μάτια σου; 304 00:19:25,500 --> 00:19:27,582 Θα τραγουδήσουν ξανά τα αστέρια; 305 00:19:33,125 --> 00:19:35,874 Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα στο σπήλαιο; 306 00:19:44,166 --> 00:19:54,874 Έχω γίνει εμμονή μαζί σου ... 307 00:20:04,666 --> 00:20:09,874 Δεν υπήρχε κανένας πριν από εσάς. 308 00:20:11,958 --> 00:20:16,874 Δεν θα υπάρχει κανένας μετά από εσάς. 309 00:20:19,166 --> 00:20:24,124 Δεν υπήρχε κανένας πριν από εσάς. 310 00:20:26,500 --> 00:20:31,665 Δεν θα υπάρχει κανένας μετά από εσάς. 311 00:20:33,750 --> 00:20:41,040 Το χωρισμό είναι πιο δύσκολο από το θάνατο, ο Θεός έχει έλεος. 312 00:20:41,333 --> 00:20:44,165 Ο χρόνος δεν θα θεραπεύσει τις πληγές μου. 313 00:20:44,375 --> 00:20:47,999 Τίποτα δεν πάει ... 314 00:20:48,500 --> 00:20:55,665 Ούτε η μητέρα μου ούτε ο πατέρας μου θα με παρηγορήσουν. 315 00:20:55,666 --> 00:21:02,707 Αυτό δεν είναι αρκετό για μένα, αγάπη μου. 316 00:21:02,916 --> 00:21:07,415 Είμαι φυλακισμένος μέσα σου. 317 00:21:10,125 --> 00:21:15,040 Έκλεψα τη ζωή μου από τον εαυτό μου. 318 00:21:17,416 --> 00:21:29,707 Περπάτησε σε επτά κόσμους, έπλεε επτά θάλασσες .. Αλλά δεν μπορούσε να ξεφύγει από την αγάπη. 319 00:21:30,500 --> 00:21:33,290 Δεν θα μπορέσεις να αγαπήσεις κανέναν μετά από εμένα, σωστά; 320 00:21:38,583 --> 00:21:44,540 Μπορώ, ναι, δεν μπορείτε να το κάνεις αυτό .. 321 00:21:57,666 --> 00:21:58,790 Πίστεψες, σωστά; 322 00:22:00,416 --> 00:22:02,999 Σε μια τέτοια ερώτηση, μια τέτοια απάντηση, κυρία Reyan. 323 00:22:03,125 --> 00:22:04,999 Θα το γράψω στις ορμόνες. 324 00:22:06,375 --> 00:22:14,540 Γράφτηκε στα βιβλία ότι μπορείτε να κάνεις ανόητες ερωτήσεις, οπότε μην πιέζεις. 325 00:22:15,000 --> 00:22:15,874 Εντάξει. 326 00:22:17,708 --> 00:22:19,999 Ανόητη ερώτηση, συμφωνώ. 327 00:22:28,291 --> 00:22:37,165 Ο καθένας μπορεί να ερωτευτεί, αλλά θα αγαπήσουμε για το υπόλοιπο της ζωής μας. 328 00:22:49,041 --> 00:22:52,540 Ας αγκαλιάσουμε ακόμα πιο σφιχτά 329 00:23:04,500 --> 00:23:08,957 Παρεμπιπτόντως, μένει ακόμα κάτι ... 330 00:23:09,166 --> 00:23:10,207 Τι? 331 00:23:11,916 --> 00:23:13,957 Μιράν, τι κάνεις; 332 00:23:14,250 --> 00:23:15,415 Αυτά είναι τα έθιμα! 333 00:23:16,583 --> 00:23:18,165 Η νύφη πρέπει να κουβαληθεί στην αγκαλιά σου » 334 00:23:18,625 --> 00:23:20,582 Δεν θα με κατεβάσεις, άσε με! 335 00:23:20,708 --> 00:23:21,749 Ω Θεέ μου! 336 00:23:21,791 --> 00:23:23,540 Πόσα κιλά είσαι, κυρία Ρέιαν; 337 00:23:24,833 --> 00:23:27,749 είμαι πολύ βαρύς που δεν θα μπορέσεις να μου πεις, κύριε Ρέιαν! 338 00:23:27,916 --> 00:23:28,749 Γιατί εσύ; 339 00:23:28,750 --> 00:23:30,165 Τι εννοείς, γιατί; 340 00:23:30,166 --> 00:23:32,415 Από τώρα και στο εξής, υπάρχουν δύο από εμάς, φαίνεται να έχεις ξεχάσει; 341 00:23:32,500 --> 00:23:34,165 Πως μπορω να ξεχασω? 342 00:23:34,833 --> 00:23:35,874 Αλλά... 343 00:23:37,291 --> 00:23:40,707 Φέρνω την αγαπημένη μου γυναίκα στην αγκαλιά μου, τι είναι αυτό; 344 00:23:41,041 --> 00:23:43,415 Μιράν, περίμενε, θα πέσουμε πραγματικά! 345 00:23:50,166 --> 00:23:54,165 Δεν μπορείς να χτίσεις την ευτυχία μετά την ατυχία, κύριε Μιράν! 346 00:23:56,416 --> 00:23:58,915 Αν όχι εγώ, τότε άλλοι δεν θα το επιτρέψουν! 347 00:24:03,541 --> 00:24:05,957 Μιράν, αφήστε το ήδη! 348 00:24:09,791 --> 00:24:10,707 Ναί! 349 00:24:11,916 --> 00:24:13,665 Έφερα τη νύφη από την πόρτα! 350 00:24:14,208 --> 00:24:15,832 Είσαι τρελός, Μιράν, πραγματικά! 351 00:24:16,166 --> 00:24:17,290 Οχι όλα! 352 00:24:17,958 --> 00:24:19,290 Τι άλλο μένει; 353 00:24:19,375 --> 00:24:20,665 Κολιέ! 354 00:24:22,791 --> 00:24:24,165 Κολιέ? 355 00:24:30,875 --> 00:24:33,040 Πρέπει να κάνεις όλα τα έθιμα! 356 00:24:46,000 --> 00:24:48,290 Φαίνεται να ανησυχείτε, κύριε Γαμπρός; 357 00:24:56,541 --> 00:24:57,582 Ευχαριστώ! 358 00:25:01,166 --> 00:25:01,999 Και επιπλέον... 359 00:25:03,541 --> 00:25:05,957 Θέλω να σου θυμίσω κάτι ... 360 00:25:07,833 --> 00:25:17,082 Μέχρι σήμερα, φορούσες τα δαχτυλίδια της μαμάς, αλλά κάναμε έναν άλλο γάμο, μια νέα αρχή ... 361 00:25:19,250 --> 00:25:28,165 Αν θέλεις να φορέσεις ένα νέο δαχτυλίδι, τότε θα καταλάβω ... 362 00:25:42,083 --> 00:25:44,332 Από τώρα και στο εξής, μπορώ να φιλήσω τη νύφη; 363 00:25:56,750 --> 00:26:01,249 Πρόσθεσα μια άλλη φωτογραφία στο νέο μας άλμπουμ ... 364 00:26:13,833 --> 00:26:19,540 Ας κοιμηθούμε κάτω από τα αστέρια του Umut μας απόψε; 365 00:26:20,583 --> 00:26:21,457 Πως? 366 00:26:28,625 --> 00:26:29,957 Τι κάνεις Miran; 367 00:26:33,458 --> 00:26:35,540 Αργότερο, πιο αργό ... 368 00:26:44,875 --> 00:26:48,290 Φέρατε εδώ το παιχνίδι που αγοράσαμε στο δωμάτιο του Umut; 369 00:27:13,125 --> 00:27:14,624 Σαν ονειρο ... 370 00:27:17,125 --> 00:27:18,707 Πως εσύ... 371 00:27:28,500 --> 00:27:30,082 Ενα δύο τρία.. 372 00:27:33,166 --> 00:27:35,207 -Περισσότερα ... -Ένα, δύο, τρία ... 373 00:27:36,375 --> 00:27:38,707 Πιο ψηλότερα! 374 00:27:38,708 --> 00:27:40,249 Δεν μπορείς να πας ψηλότερα, γιος! 375 00:27:40,250 --> 00:27:41,832 Είναι ξεκάθαρο πώς μοιάζει! 376 00:27:42,125 --> 00:27:43,374 Θα οδηγήσει ένα άλογο! 377 00:27:43,375 --> 00:27:44,457 Φυσικά θα υπάρχει! 378 00:27:44,666 --> 00:27:45,707 Θα διδάξω τον γιο μου! 379 00:27:46,958 --> 00:27:49,499 Περιμένεις, μην τρέξεις, ιδρώνεις, Umut! 380 00:27:51,875 --> 00:27:55,082 Μιράν, κρατήστε τον, δεν μπορώ να το καταφέρω, θα αρρωστήσει! 381 00:28:04,083 --> 00:28:05,082 Μητέρα! 382 00:28:05,166 --> 00:28:06,624 Μαμά, σώσε με! 383 00:28:07,166 --> 00:28:08,165 Ελπίδα! 384 00:28:08,708 --> 00:28:09,790 Μητέρα! 385 00:28:10,125 --> 00:28:10,749 Αμολάω! 386 00:28:11,000 --> 00:28:12,165 Αφήστε τον γιο μου να φύγει! 387 00:28:12,625 --> 00:28:13,457 Αμολάω! 388 00:28:13,750 --> 00:28:14,415 Λάμμουτ! 389 00:28:14,500 --> 00:28:15,207 Ελπίδα! 390 00:28:15,333 --> 00:28:17,040 Αμολάω! 391 00:28:27,541 --> 00:28:29,957 Μην φοβάσαι! Δεν θα σας δώσω ποτέ σε κάποιον! 392 00:28:56,500 --> 00:28:59,082 Δεν θα σας αφήσω να το πάρεις από εμένα! 393 00:29:00,416 --> 00:29:01,832 Δεν είμαι ακόμα νεκρός! 394 00:29:08,250 --> 00:29:10,457 Φοβήθηκες επίσης, έτσι δεν ήταν, γιος; 395 00:29:11,333 --> 00:29:12,665 Μην φοβάσαι! 396 00:29:14,958 --> 00:29:17,707 Θα διορθώσω τα πάντα, θα βρω μια διέξοδο! 397 00:29:22,916 --> 00:29:23,999 Θα το βρω! 398 00:29:28,791 --> 00:29:30,999 Νομίζω να πω στον πατέρα σου ... 399 00:29:34,625 --> 00:29:37,832 Αλλά όπως λέω, ξέρω τι θα συμβεί ... 400 00:29:42,125 --> 00:29:46,665 Εντάξει, πηγαίνεις για ύπνο, κοιμηθείτε στενά ... 401 00:29:47,708 --> 00:29:49,915 Τραγουδήστε ένα νανούρισμα 402 00:29:50,416 --> 00:29:52,332 Το χάσατε, πιθανότατα .. 403 00:32:16,791 --> 00:32:19,165 Συγχαρητήρια για το μήνα του μέλιτος. 404 00:32:46,500 --> 00:32:48,124 Θα είσαι πολύ χαρούμενος. 405 00:32:48,125 --> 00:32:49,749 Υψηλά. 406 00:33:31,541 --> 00:33:33,332 Καλημέρα αγαπητέ μου. 407 00:33:34,041 --> 00:33:36,790 Σε είδα και ήταν πρωί για μένα. 408 00:33:39,416 --> 00:33:40,165 Τι είναι αυτό? 409 00:33:40,166 --> 00:33:42,082 Σήμερα είναι η ημέρα του μέλιτος. 410 00:33:42,541 --> 00:33:44,665 Ο Λούφου το λέει. 411 00:33:44,833 --> 00:33:47,749 Είναι αλήθεια ότι θα έχουμε μήνα του μέλιτος, αλλά δεν το ξέρει. 412 00:33:47,750 --> 00:33:49,582 ΓΑΜΗΛΙΟ ΤΑΞΙΔΙ? Ω όχι, Μιράν. 413 00:33:49,583 --> 00:33:50,999 \ Ne θα έχει το μήνα του μέλιτος μας. 414 00:33:51,000 --> 00:33:53,790 Δεν ήταν εκεί εκείνη τη στιγμή, αλλά αυτή τη φορά δεν θα το επιτρέψω. Τι είπαμε; 415 00:33:53,791 --> 00:33:56,124 Ότι θα κάνουμε ό, τι θέλουμε. 416 00:33:56,625 --> 00:34:00,124 Και γενικά, όταν βγαίνουμε στο μήνα του μέλιτος, θα έχω μια μικρή έκπληξη για εσάς. 417 00:34:00,125 --> 00:34:02,249 Είναι αλήθεια ότι αυτό είναι ένα μικρό κομμάτι χαρτί, αλλά ... 418 00:34:02,625 --> 00:34:05,415 Αλλά κοστίζει τα πάντα. Θα είσαι πολύ χαρούμενος! 419 00:34:05,875 --> 00:34:07,040 Τι είδους χαρτί; 420 00:34:07,041 --> 00:34:08,665 Κάνε υπομονή. 421 00:34:09,000 --> 00:34:10,332 Θα δεις. 422 00:34:16,541 --> 00:34:18,082 Δόξα τω θεώ! 423 00:34:21,250 --> 00:34:22,665 Τι συνέβη? 424 00:34:23,125 --> 00:34:24,707 Αναστατώσατε ξανά. 425 00:34:24,916 --> 00:34:27,124 Ή μήπως αυτός ο μικρός κύριος δημιουργεί προβλήματα; 426 00:34:27,125 --> 00:34:30,290 Δεν. Είχα άσχημα όνειρα τη νύχτα, επομένως. 427 00:34:30,291 --> 00:34:31,457 Αυτό είναι φυσιολογικό. 428 00:34:31,541 --> 00:34:32,749 Φυσικά, είσαι κουρασμένος. 429 00:34:32,750 --> 00:34:34,874 Είναι εύκολο να παίξεις έναν γάμο με τον γιο σου. 430 00:34:34,875 --> 00:34:39,915 Αλλά μετά από ένα καλό πρωινό, όλα μπορούν να ξεπεραστούν. 431 00:34:41,708 --> 00:34:43,165 Σε αγαπω παρα πολυ! 432 00:34:48,583 --> 00:34:51,165 Εντάξει, θα σου ταΐσω, εντάξει. 433 00:34:51,166 --> 00:34:52,957 Το είπα για αυτό, Μιράνα; 434 00:34:52,958 --> 00:34:55,957 Εντάξει, εντάξει, θα ταΐσω! 435 00:35:16,833 --> 00:35:17,874 Τι? 436 00:35:17,958 --> 00:35:20,332 Για 2 μέρες ερωτεύτηκα! 437 00:35:20,333 --> 00:35:21,582 Δεν υπάρχει τίποτα τέτοιο! 438 00:35:21,666 --> 00:35:24,165 Ο Μιράν προσπάθησε να τον βγάλει από εδώ για δικό του όφελος! 439 00:35:24,166 --> 00:35:25,582 Αλλά δεν μπορεί! 440 00:35:25,583 --> 00:35:28,915 Καταλαβαίνω τον θυμό σου. Εντάξει, ο γιος σου λείπει, έχει φύγει! 441 00:35:28,916 --> 00:35:30,040 Ποιος ξέρει πού είναι! 442 00:35:30,041 --> 00:35:32,165 Αλλά φυσικά, αν θέλει να επιστρέψει. 443 00:35:32,166 --> 00:35:33,374 - Τότε θα τον βρούμε, θα τον φέρουμε! - Θα επιστρέψει! 444 00:35:33,375 --> 00:35:37,374 Εντάξει! Αλλά δεν θα σας αφήσω να μιλήσεις έτσι για τον Miran, Jihan! 445 00:35:37,500 --> 00:35:39,290 Εντάξει, έκρυψε. Εκανε ένα λάθος. 446 00:35:39,291 --> 00:35:40,624 Ναι το έκανα. 447 00:35:40,625 --> 00:35:44,082 Αλλά ο Μιράν δεν έχει τις προθέσεις που νομίζεις ότι είστε! Μην το λες αυτό! 448 00:35:44,083 --> 00:35:45,749 Πώς είναι ότι δεν υπάρχουν προθέσεις, αδερφέ; 449 00:35:45,750 --> 00:35:47,124 Πώς είναι ότι δεν υπάρχουν προθέσεις; 450 00:35:47,125 --> 00:35:50,415 Ο γιος σου 2 μηνών είναι ο 30χρονος εγγονός της Aziza! 451 00:35:50,416 --> 00:35:51,749 Τι προθέσεις έχει; 452 00:35:51,750 --> 00:35:54,249 Κοιτάζεις την κατάσταση από διαφορετική γωνία, Jihan. 453 00:35:54,500 --> 00:35:57,082 Ο τρόπος που θέλει ο Μπαμπά Φουάν! 454 00:35:57,625 --> 00:35:58,915 Ο Χαζάρ έχει δίκιο. 455 00:35:58,916 --> 00:36:00,915 Το μόνο πράγμα που θέλει ο Fusun. 456 00:36:00,916 --> 00:36:03,082 Καταστρέψτε τη σειρά αυτής της οικογένειας! 457 00:36:03,083 --> 00:36:04,832 Μπαμπά, δεν είμαι παιδί. 458 00:36:04,833 --> 00:36:06,832 Ξέρω πώς είναι αυτή η γυναίκα. 459 00:36:06,833 --> 00:36:08,624 Φυσικά, δεν είναι η πικραλίδα του Θεού. 460 00:36:08,625 --> 00:36:11,290 Αλλά προσπαθείτε να δικαιολογήσεις τον Μιράν! 461 00:36:11,291 --> 00:36:14,040 Μην το λες αυτό! Μόλις ξέρεις! 462 00:36:14,041 --> 00:36:17,832 Πόσα πράγματα είπε ο Fusun Aslanbey για τον Azat. Μάλλον είπε το ίδιο για τον Gyonyul. 463 00:36:17,833 --> 00:36:22,790 Το έκανε για να ξεφύγουν μαζί. Για να κάνεις όλη την επιχείρησή σας στο γάμο! 464 00:36:23,791 --> 00:36:25,540 Ο Fusun είναι τώρα μόνος. 465 00:36:25,541 --> 00:36:30,290 Θέλει να αποδυναμώσει τη δύναμη της οικογένειας που είναι εναντίον της. 466 00:36:30,291 --> 00:36:33,290 Εάν το έκανε ο Fusun, τότε η Miran τη βοήθησε! 467 00:36:33,291 --> 00:36:34,957 Πού είναι ο γιος μου, αδερφέ; 468 00:36:34,958 --> 00:36:36,624 Πού είναι ο γιος μου ;! 469 00:36:37,083 --> 00:36:40,207 Άκου, αν ο γιος μου δεν επιστρέψει. 470 00:36:40,375 --> 00:36:43,499 Τότε δεν θα είμαι υπεύθυνος για τίποτα. Fusun, μετά Fusun! Miran σημαίνει Miran! 471 00:36:43,500 --> 00:36:46,165 Εάν ο γιος μου δεν επιστρέψει, τότε θα κάψω όλες τις γέφυρες! 472 00:36:46,166 --> 00:36:48,540 Και δεν θα ακούσω κανέναν από εσάς! 473 00:36:49,708 --> 00:36:52,457 Khalef, δώσε μου τα καλά νέα. 474 00:36:54,541 --> 00:36:55,790 Τι? 475 00:36:57,875 --> 00:37:01,124 Εντάξει, εντάξει, συνεχίζεις να ψάχνεις τον Azat. Θα το χειριστώ. 476 00:37:01,125 --> 00:37:02,707 Εντάξει? Ελα. 477 00:37:03,083 --> 00:37:04,249 Τι? 478 00:37:04,541 --> 00:37:05,582 Βγαίνω. 479 00:37:05,583 --> 00:37:06,749 Που? 480 00:37:06,916 --> 00:37:08,165 Που?! 481 00:37:15,666 --> 00:37:19,165 Κοίτα. Κοίτα, είμαστε πολύ όμορφοι εδώ. 482 00:37:19,791 --> 00:37:22,082 Φαίνομαι θαμπή δίπλα στην ομορφιά σου. 483 00:37:22,083 --> 00:37:23,749 Αλλά όμορφος. 484 00:37:24,000 --> 00:37:26,249 Θα τα αυξήσω. 485 00:37:39,166 --> 00:37:40,874 Γιατί σχίσατε αυτήν τη φωτογραφία; 486 00:37:41,083 --> 00:37:42,749 Τι συνέβη? Δεν σου άρεσε; 487 00:37:44,458 --> 00:37:47,582 Βγήκε άσχημα. Είναι νεφελώδης, επομένως. 488 00:37:49,166 --> 00:37:50,665 Ρέιαν. 489 00:37:52,541 --> 00:37:54,540 Δεν ανησυχείτε χθες το βράδυ, έτσι; 490 00:37:55,208 --> 00:37:57,707 Ο Cihan Shadoglu έδειξε την παράστασή του και τελείωσε. 491 00:37:57,916 --> 00:37:59,874 Θα καταλάβει επίσης τις προθέσεις του Azat. 492 00:37:59,875 --> 00:38:01,415 Δεν θα μπορεί πια να μπερδεύει μαζί μου. 493 00:38:01,416 --> 00:38:02,832 Θεός δωρεά. 494 00:38:05,083 --> 00:38:08,040 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο, κυρία Ρέιαν; 495 00:38:08,416 --> 00:38:10,957 Θέλω να σου πω τα πάντα. 496 00:38:10,958 --> 00:38:13,749 Αλλά δεν ξέρω πώς να το πω, Μιράν. 497 00:38:15,625 --> 00:38:17,415 Εάν δεν σας αρέσει ο γάμος, τότε μπορούμε να παίξουμε έναν νέο. 498 00:38:17,416 --> 00:38:19,749 Πώς θα μπορούσε αυτό, Μιράν; 499 00:38:20,166 --> 00:38:22,207 Όλα αποδείχθηκαν ακόμη καλύτερα από ό, τι φανταζόμουν. 500 00:38:22,625 --> 00:38:24,124 Αλλά λείπει κάτι άλλο. 501 00:38:24,125 --> 00:38:26,582 Όχι, πραγματικά δεν θέλω μήνα του μέλιτος! 502 00:38:26,583 --> 00:38:28,124 Ας το κάνουμε. Ανοίξτε το στόμα σας. 503 00:38:28,125 --> 00:38:29,707 Μιράν, τι είναι αυτό; Δεν μπορώ να το φάω. 504 00:38:29,708 --> 00:38:31,124 -Πολύ νόστιμο! -Δεν! 505 00:38:31,125 --> 00:38:33,165 Εντάξει, θα φάω αγγούρια. 506 00:38:39,000 --> 00:38:41,332 Σε ενοχλούσα. Συγνώμη. 507 00:38:41,333 --> 00:38:42,707 Τι συμβαίνει μαμά; 508 00:38:42,750 --> 00:38:44,707 Ήθελα να σας μιλήσω. 509 00:38:44,750 --> 00:38:47,874 Σε περίμενα να κατέβεις, αλλά δεν ήρθες ... 510 00:38:47,875 --> 00:38:49,415 Και έκρηξες στο δωμάτιο ... 511 00:38:49,583 --> 00:38:51,957 Το έπιασα. Εντάξει, έρχομαι. 512 00:38:51,958 --> 00:38:52,957 Υπάρχουν προβλήματα; 513 00:38:53,000 --> 00:38:54,665 Οχι όχι. Δεν υπάρχουν προβλήματα. 514 00:38:54,666 --> 00:38:56,290 Περιμένω. 515 00:39:02,541 --> 00:39:04,207 Δώσε μου σε μένα. 516 00:39:05,291 --> 00:39:06,957 Ανοίξτε το στόμα σας, ανοίξτε. 517 00:39:07,166 --> 00:39:09,207 Θα φάω. Πήγαινε εσύ. 518 00:39:09,208 --> 00:39:12,082 Τότε τελειώστε το γεύμα σας, θα είμαι εκεί. 519 00:39:20,666 --> 00:39:22,207 Θα τα τελειώσεις όλα. 520 00:39:31,708 --> 00:39:34,790 Έλα, μαμά. Πρέπει να φύγω ήδη. Τι θα μιλήσουμε; 521 00:39:34,791 --> 00:39:36,957 Περιμένεις, αφήστε τον Μιράν να έρθει επίσης. * 522 00:39:42,250 --> 00:39:43,499 Τι είναι, μαμά; 523 00:39:43,541 --> 00:39:44,915 Δεν υπάρχουν προβλήματα, υπάρχουν; Είσαι καλά? 524 00:39:44,916 --> 00:39:46,665 Όχι, όχι, είμαι καλά. 525 00:39:46,750 --> 00:39:47,957 Αντιθέτως. 526 00:39:48,000 --> 00:39:50,749 Σας τηλεφώνησα και για τους δύο. πολύ καλή αιτία. 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,832 Αποφάσισα να δώσω στον Reyan μια μικρή έκπληξη για να της ζητήσω συγχώρεση. 528 00:39:57,833 --> 00:40:00,165 Ελα? Ποια είναι αυτή η έκπληξη; 529 00:40:00,375 --> 00:40:02,499 Ο Ρέιαν θα το λατρέψει επίσης. 530 00:40:02,500 --> 00:40:06,290 Αλλά για αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 531 00:40:08,708 --> 00:40:10,582 Εντάξει. Ελα. 532 00:40:36,625 --> 00:40:39,499 Τι? Γιατί κάλεσες σε μια τέτοια στιγμή; 533 00:40:39,666 --> 00:40:41,040 Έχεις νέα για τον Azat και τον Gonul; 534 00:40:41,041 --> 00:40:44,457 Τα άτομα που στείλατε για τον γιο μου δεν σας ανέφεραν; 535 00:40:45,416 --> 00:40:47,290 Δεν ξέρω ποιες είναι οι προθέσεις σας. 536 00:40:47,416 --> 00:40:50,415 Αλλά αν το λέτε αυτό σε αντάλλαγμα για το Azru-Azat. 537 00:40:50,625 --> 00:40:51,957 Τότε κάνεις ένα μεγάλο λάθος. 538 00:40:51,958 --> 00:40:53,749 Γιατί να το κάνω αυτό; 539 00:40:55,500 --> 00:41:00,082 Μετά την εχθρότητα που προέκυψε μεταξύ μας λόγω του Yaren. 540 00:41:00,083 --> 00:41:02,749 Γιατί πρέπει να είμαι ένοχος; 541 00:41:02,750 --> 00:41:04,957 Τότε γιατί ρυθμίζεις την παρακολούθηση του Azat; 542 00:41:05,125 --> 00:41:06,457 Για τον Γονιήλ. 543 00:41:08,125 --> 00:41:10,707 Δεν θα σε ενοχλήσω. 544 00:41:10,708 --> 00:41:13,082 Θα της πω να μην αφήσει τη γη της. 545 00:41:13,208 --> 00:41:18,582 Θα της πω να είναι νύφη με πέπλο, όπως ταιριάζει στην οικογένεια Aslanbey. 546 00:41:20,541 --> 00:41:22,707 Και αν δεν επιστρέψουν. 547 00:41:23,583 --> 00:41:26,040 Θα τα αφήσω μόνα τους. 548 00:41:26,500 --> 00:41:29,915 Λόγω αυτής της κατάστασης, δεν θα κηρύξω πόλεμο. 549 00:41:30,375 --> 00:41:33,249 Δεν έχω άλλο παιδί που θα μπορούσα να χάσω. 550 00:41:33,583 --> 00:41:36,457 Ο γιος σου είναι δική σου δουλειά. 551 00:41:40,958 --> 00:41:44,374 Δεν θα κοιτάξω λόγια, σε πράξεις. 552 00:41:44,375 --> 00:41:44,874 4- Εγώ α. 553 00:41:44,875 --> 00:41:48,124 Αν συμβεί κάτι στον γιο μου. 554 00:41:48,458 --> 00:41:51,374 Δεν θα σας αφήσω να κοιμηθείτε ήρεμα. 555 00:41:51,916 --> 00:41:54,040 Και δεν θα σας αφήσω να ζήσεις ειρηνικά στο αρχοντικό. 556 00:41:54,375 --> 00:41:57,082 Αν δεν κοίταζες λόγια, αλλά σε ενέργειες. 557 00:41:57,208 --> 00:41:59,415 Τώρα θα ήμουν μπροστά στον Μιράν. 558 00:41:59,416 --> 00:42:01,540 Μπορεί να φανεί ότι αυτός έσπρωξε τον γιο σου να φύγει από εδώ. 559 00:42:01,541 --> 00:42:03,665 Είδα το γάμο του. 560 00:42:03,791 --> 00:42:07,207 Μπορεί να φανεί ότι ήταν αυτός που του έδωσε το θάρρος να το κάνει αυτό, όχι εγώ. 561 00:42:09,333 --> 00:42:11,165 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 562 00:42:12,458 --> 00:42:13,665 Εντάξει. 563 00:42:14,500 --> 00:42:19,082 Μετά τον Harun, η σχέση μας άλλαξε, φυσικά. 564 00:42:19,416 --> 00:42:21,665 Αλλά τέλος πάντων. 565 00:42:21,666 --> 00:42:26,624 Αλλά δεν είμαι τόσο εχθρός για εσάς όσοι στην οικογένειά σας, Σαντόγλου. 566 00:42:26,875 --> 00:42:28,499 Μην το ξεχνάτε. 567 00:42:41,666 --> 00:42:44,082 Τι συνέβη? Για τι μίλησες με τη μαμά σου; 568 00:42:44,166 --> 00:42:48,165 Για χθες. Είπε να προσέχει να μην αναστατωθεί. 569 00:42:48,166 --> 00:42:50,540 Δεν θέλω να υπενθυμίσω. 570 00:42:50,541 --> 00:42:52,582 Τι γίνεται όμως με το θέμα του γιατρού; 571 00:42:52,750 --> 00:42:53,999 Θα το τακτοποιήσω. 572 00:42:54,000 --> 00:42:56,332 Ο γιατρός με τον οποίο μίλησα θα δημιουργήσει τα αρχεία του και θα έρθει από την Κωνσταντινούπολη. 573 00:42:56,333 --> 00:42:59,832 \ Ne θα κάνει ό, τι λέει ήδη. 574 00:43:00,833 --> 00:43:01,999 Το έπιασα. 575 00:43:02,000 --> 00:43:05,707 Δεν με κάνεις λάθος, έτσι; Η μαμά σου είναι δυσαρεστημένη και ανησυχεί για αυτήν την κατάσταση. 576 00:43:05,708 --> 00:43:07,207 Γι 'αυτό μιλάω. 577 00:43:07,208 --> 00:43:09,082 Δεν σε κάνω λάθος; 578 00:43:09,083 --> 00:43:11,374 Μην ανησυχείς. Θα το τακτοποιήσω. 579 00:43:11,375 --> 00:43:12,165 εντάξει 580 00:43:12,166 --> 00:43:13,707 Θα αλλάξω και θα βγω τώρα. 581 00:43:13,708 --> 00:43:15,665 Εντάξει. Θα είμαι κάτω. Θα σε συνοδευω. 582 00:43:15,666 --> 00:43:17,415 Καλα καλα. 583 00:43:27,875 --> 00:43:32,707 Εάν ακούσεις έξω από την πόρτα, θα ακούσεις αυτό που δεν θέλεις να ακούσεις, Dilshach. 584 00:43:35,375 --> 00:43:36,749 Ρέιαν! 585 00:43:37,791 --> 00:43:39,582 Ρέιαν! 586 00:43:41,416 --> 00:43:42,790 Μητέρα? 587 00:43:43,541 --> 00:43:45,332 Πέρασε μέσα. 588 00:43:45,958 --> 00:43:50,540 Ρέιαν, για χάρη του Θεού, μην μου μιλάς σαν να μην συνέβη τίποτα. 589 00:43:54,291 --> 00:43:56,499 Τι συμβαίνει μαμά; Πέρασε μέσα. 590 00:43:56,500 --> 00:43:59,582 Ανησυχώ επίσης, αλλά μην το κάνεις αυτό. 591 00:43:59,583 --> 00:44:01,332 Παρακαλώ. -Πώς δεν μπορώ να το κάνω, κόρη; 592 00:44:01,333 --> 00:44:03,332 Γνωρίζοντας ότι η κόρη μου θα πεθάνει! 593 00:44:03,333 --> 00:44:04,582 Μητέρα! 594 00:44:05,333 --> 00:44:07,499 Κάντε ησυχία παρακαλώ. Ο Μιράν είναι στο σπίτι. 595 00:44:07,500 --> 00:44:09,124 Έλα, πήρε την τσάντα σου και πάμε. 596 00:44:09,125 --> 00:44:10,499 Θα σε πάω στο γιατρό. 597 00:44:10,500 --> 00:44:11,832 Ποιος γιατρός; 598 00:44:12,041 --> 00:44:13,915 Έκανα ραντεβού με άλλο γιατρό. 599 00:44:13,916 --> 00:44:16,874 Εάν δεν μπορεί να αποφασίσει, τότε θα πάμε στην Κωνσταντινούπολη. 600 00:44:16,875 --> 00:44:19,749 Ο πρώην γιατρός μου έχει ήδη συμβουλευτεί τους συναδέλφους του. 601 00:44:20,041 --> 00:44:22,790 Μαμά, σε καταλαβαίνω. - Δεν καταλαβαίνεις, Ρέιαν. 602 00:44:22,791 --> 00:44:24,290 Δεν καταλαβαίνεις. 603 00:44:24,458 --> 00:44:29,124 Ξέχασες ότι είσαι η κόρη σου, νομίζοντας ότι θα είσαι η μητέρα ενός αγέννητου παιδιού. 604 00:44:29,333 --> 00:44:30,415 Μην το κάνεις, κόρη. 605 00:44:30,416 --> 00:44:32,540 Για χάρη του Θεού, μην το κάνεις αυτό. 606 00:44:32,833 --> 00:44:38,665 Τι σημαίνει να πεις σε μια μητέρα ότι όσο ζεις, το παιδί σου θα είναι στον τάφο; 607 00:44:38,666 --> 00:44:40,540 Τι σημαίνει? 608 00:44:42,708 --> 00:44:43,790 Ρέιαν. 609 00:44:44,166 --> 00:44:47,124 Δεν μπορώ να καθίσω στη γωνία και να σε βλέπω να πεθαίνει. 610 00:44:47,250 --> 00:44:50,124 Δεν μπορώ, κόρη. Δεν μπορώ να καθίσω με τα χέρια μου δεμένα. 611 00:44:50,458 --> 00:44:51,874 Δεν μπορώ, Ρέιαν! 612 00:44:51,875 --> 00:44:54,165 Καλό, ήσυχο, καλό! Θα πάω. 613 00:44:54,166 --> 00:44:56,624 Θα πάω όπου θέλεις, εντάξει; 614 00:44:56,750 --> 00:44:59,207 Θα δω τον Μιράν και θα πάμε. 615 00:44:59,208 --> 00:45:00,832 Ελα. 616 00:45:16,875 --> 00:45:18,790 Κυρία, ένα γράμμα για σένα. 617 00:45:19,750 --> 00:45:21,207 Από τον κ. Αζάτ. 618 00:45:36,375 --> 00:45:38,249 Promise me. 619 00:45:38,541 --> 00:45:40,999 Εάν αυτός ο γιατρός λέει το ίδιο πράγμα. 620 00:45:41,208 --> 00:45:42,624 Τότε δεν θα προσφέρεις να κάνεις άμβλωση. 621 00:45:42,625 --> 00:45:44,665 Πώς μπορείτε να το υποσχεθείτε, Ρέιαν; 622 00:45:44,666 --> 00:45:45,999 Μην με κάνεις τρελό! 623 00:45:46,000 --> 00:45:48,124 Πώς μπορείς να σταματήσεις τον εαυτό σου, κόρη; 624 00:45:48,125 --> 00:45:49,624 Μητέρα. 625 00:45:52,500 --> 00:45:54,249 Γιε, δώσε μου μια βόλτα. 626 00:45:54,250 --> 00:45:55,790 Μπαμπάς 627 00:46:03,541 --> 00:46:04,665 Μπαμπάς? 628 00:46:04,958 --> 00:46:07,249 Τι συνέβη? Γιατί δεν μου μιλάς; 629 00:46:07,375 --> 00:46:08,707 Εκανα κάτι λάθος? 630 00:46:08,708 --> 00:46:14,124 Κόρη, μην με κάνεις να μιλήσω. Εσείς και η μαμά σας θα αποφασίσεις! 631 00:46:14,250 --> 00:46:15,457 Μπαμπάς 632 00:46:15,458 --> 00:46:18,540 Κόρη, τι θες να πω για χάρη του Θεού; 633 00:46:18,541 --> 00:46:20,790 Την πιο ευτυχισμένη μέρα, αγκαλιάζεις την Aziza! 634 00:46:20,791 --> 00:46:23,457 Πες τη γιαγιά της! Τι άλλο θέλεις να ακούσεις από εμένα; 635 00:46:23,458 --> 00:46:25,957 Δε νομίζεις, κόρη; 636 00:46:25,958 --> 00:46:28,165 - Μπαμπά ... - Κύριε. Χαζάρ ... 637 00:46:28,166 --> 00:46:30,707 Ξέρω. Δεν σε ξέρω, κόρη; Σε μεγάλωσα. 638 00:46:30,708 --> 00:46:33,249 Δεν σου αρέσει η δυσαρέσκεια. 639 00:46:33,250 --> 00:46:36,207 Θα είσαι δυστυχισμένος! Δεν αγαπάς το κακό! Γίνεστε δυστυχισμένοι! 640 00:46:36,208 --> 00:46:38,457 Σε ξέρω! Ξέρω! 641 00:46:39,458 --> 00:46:41,165 -Τι συμβαίνει? - Και ο Μιράν είναι το ίδιο! 642 00:46:41,166 --> 00:46:44,665 Ξέρω! Θέλεις να τελειώσει! 643 00:46:44,666 --> 00:46:48,249 Εντάξει! Εντάξει! Συμφωνώ! Αφήστε όλα να τελειώσουν! 644 00:46:48,416 --> 00:46:51,832 Αλλά η συγχώρεση είναι ένα πράγμα! 645 00:46:52,083 --> 00:46:54,249 Και το να το κάνεις στέμμα στο κεφάλι σου είναι κάτι άλλο! 646 00:46:54,625 --> 00:46:58,457 Αν θεωρείς τον Αζίζε τη γιαγιά σου, τότε δεν θα είμαι! Το έπιασα? 647 00:46:58,666 --> 00:47:00,832 Γιε, φέρτε αυτό το αυτοκίνητο ήδη! 648 00:47:05,250 --> 00:47:08,290 Θα με βγάλεις από αυτό το σπίτι, Ρέιαν; 649 00:47:12,208 --> 00:47:14,290 Όλα είναι ήδη. Είπα ότι ήθελα. Το θέμα είναι κλειστό. 650 00:47:14,291 --> 00:47:17,499 - Μην τραβάς ήδη. - Μην το βγάλεις ήδη, κύριε Khazar. 651 00:47:17,541 --> 00:47:20,957 Αντί να είστε παράδειγμα, δυσαρέσκεστε τα παιδιά σας; 652 00:47:20,958 --> 00:47:25,707 Ξέρεις τι περνούν αυτοί οι άνθρωποι; Για τι παλεύουν; 653 00:47:25,708 --> 00:47:27,374 Παρακολουθήστε τα λόγια σας! 654 00:47:27,541 --> 00:47:29,582 Τότε θα λυπάσαι πολύ! 655 00:47:29,583 --> 00:47:32,457 Αν όχι σήμερα, τότε αύριο! Τότε λέτε ότι ... 656 00:47:32,458 --> 00:47:33,624 Μητέρα! 657 00:47:35,666 --> 00:47:36,790 Περίμενε. 658 00:47:37,083 --> 00:47:39,332 Τι θέλεις να πείτε? Πες Πες. 659 00:47:39,625 --> 00:47:41,874 Η μαμά της Zehra έχει δίκιο, μπαμπά. 660 00:47:42,166 --> 00:47:43,957 Μην πατάς τον Ρέιαν ήδη 661 00:47:44,125 --> 00:47:47,832 Τι μας έδωσε αυτό το μίσος, εκτός από τη ζημιά; Γιατί να το συνεχίσουμε; 662 00:47:47,916 --> 00:47:48,749 Πες μου! 663 00:47:48,750 --> 00:47:51,290 - Για χάρη του Θεού, άσε την υπόθεση μόνη της. -Ναι, γιος, ναι. 664 00:47:51,416 --> 00:47:53,499 Έχεις δίκιο και δεν είμαι. 665 00:47:53,500 --> 00:47:55,874 Τι συμβαίνει? Τι συμβαίνει? 666 00:47:55,875 --> 00:47:58,374 Οι φωνές σας φτάνουν στους επάνω ορόφους! 667 00:47:58,541 --> 00:48:02,540 Εάν διαφωνείτε με την κυρία Αζίζ, τότε μην το κάνεις, παρακαλώ! Δεν αντέχω πλέον! 668 00:48:02,541 --> 00:48:06,124 Μόνο ο Dilshach με καταλαβαίνει! 669 00:48:06,125 --> 00:48:09,790 Αλλά γινόμαστε κακοί γιατί. 670 00:48:09,791 --> 00:48:11,874 Δεν σκεφτόμαστε τον Aziz με τον ίδιο τρόπο, έτσι δεν είναι; Γίνομαι ακατανόητος. 671 00:48:11,875 --> 00:48:14,457 Και η μητέρα σου ξέρεις πώς γίνεται. 672 00:48:15,250 --> 00:48:19,290 Εάν έχεις έρθει σε αυτήν την κατάσταση λόγω του Αζίζ. 673 00:48:19,291 --> 00:48:20,707 Παρακαλώ μην. 674 00:48:20,750 --> 00:48:22,457 Δεν θέλω να διαταράξω την ειρήνη σου. 675 00:48:22,458 --> 00:48:24,124 Εγώ ... θα φύγω. 676 00:48:24,125 --> 00:48:25,624 Μαμά, τι λες; 677 00:48:25,625 --> 00:48:27,040 Ποιες είναι αυτές οι λέξεις; 678 00:48:27,041 --> 00:48:29,165 Δεν πας πουθενά! 679 00:48:29,166 --> 00:48:33,124 Είναι ξεκάθαρο ποιος πρέπει να φύγει, μείνε μακριά μας! Αλλά τι μπορώ να πω; 680 00:48:33,125 --> 00:48:35,624 Και την υψώνεις τόσο πολύ! 681 00:48:35,791 --> 00:48:37,165 Να είναι υγιής! 682 00:48:37,166 --> 00:48:38,374 Λοιπον δεν! 683 00:48:38,375 --> 00:48:40,915 Κύριε Khazar, αυτή η γυναίκα απολαμβάνει το έλεος μας! 684 00:48:40,916 --> 00:48:42,999 Μαμά, καλό, καλό. 685 00:48:44,083 --> 00:48:45,249 Εντάξει. 686 00:50:25,916 --> 00:50:27,290 Ευχαριστώ. 687 00:50:27,291 --> 00:50:28,457 Καλή όρεξη. 688 00:50:28,583 --> 00:50:30,707 Ένα ποτήρι νερό δεν λειτούργησε καλά. 689 00:50:30,708 --> 00:50:33,165 θα έφτιαχνα τουλάχιστον καφέ, αδερφή της πόλης. 690 00:50:33,166 --> 00:50:34,374 Το νερό θα κάνει. Ευχαριστώ. 691 00:50:34,375 --> 00:50:39,249 Όταν φτάσει η κα Fusun, θα με σκοτώσει γιατί σου έδωσα μόνο ένα ποτήρι νερό. 692 00:50:39,541 --> 00:50:41,124 Θα φτιάξω καφέ. 693 00:50:41,125 --> 00:50:43,165 Και αν δεν θέλεις, μην πίνεις. 694 00:50:43,166 --> 00:50:44,999 Αφήστε το να είναι μέτριο. 695 00:50:48,625 --> 00:50:50,165 Καλώς ήλθατε, κυρία γιατρό. 696 00:50:50,166 --> 00:50:53,040 Ευχαριστώ. Πώς είσαι, Γιάρεν; 697 00:50:56,333 --> 00:51:01,915 Ας πούμε τόσο καλά όσο μπορείτε να είστε σε αυτό το αρχοντικό. 698 00:51:01,916 --> 00:51:03,124 Γιατί; 699 00:51:03,250 --> 00:51:05,582 Υπάρχει πρόβλημα? 700 00:51:05,916 --> 00:51:08,707 Συμβουλεύεστε το γιατρό σας σχετικά με την εγκυμοσύνη; 701 00:51:08,708 --> 00:51:11,540 Μερικές φορές υπάρχουν προβλήματα, φυσικά. 702 00:51:11,666 --> 00:51:13,165 Αλλά δεν μπορώ να μιλήσω στον γιατρό. 703 00:51:13,166 --> 00:51:14,499 Γιατί; 704 00:51:15,208 --> 00:51:16,499 Δεν ξέρω. 705 00:51:16,500 --> 00:51:18,624 Νιώθω άβολα. 706 00:51:18,708 --> 00:51:22,624 Ψάχνω για έναν αξιόπιστο, καλό γιατρό. 707 00:51:23,750 --> 00:51:25,874 Ίσως μαζί σου .. 708 00:51:30,791 --> 00:51:33,499 Ο ήλιος έχει ανατέλλει στο σπίτι μου. 709 00:51:33,500 --> 00:51:34,790 Εάν, "Ml. 710 00:51:35,666 --> 00:51:37,540 Καλώς ήρθες γλυκιά μου. 711 00:51:37,541 --> 00:51:39,332 Δεν ήρθε αρκετά καλά. 712 00:51:40,583 --> 00:51:41,915 Πρέπει να μιλήσουμε. 713 00:51:41,916 --> 00:51:43,290 Ας μιλήσουμε. 714 00:51:43,625 --> 00:51:46,124 Γιάρεν, πας στο μέρος σου. Δροσερό, όχι σεντόνι. 715 00:51:46,125 --> 00:51:49,499 Δεν. Δεν νιώθω κρύο. Είναι εντάξει. 716 00:51:54,333 --> 00:51:57,165 Σίγουρα θα το συζητήσουμε αργότερα, Yaren. 717 00:51:59,875 --> 00:52:01,665 Είσαι αναστατωμένος. 718 00:52:03,083 --> 00:52:04,832 Είναι κρύο στην αυλή. 719 00:52:04,833 --> 00:52:07,249 Θα ζεστάσω αυτήν την αυλή! 720 00:52:07,250 --> 00:52:09,124 - Περίμενε. -Τι συνέβη? 721 00:52:09,125 --> 00:52:11,374 Δεν ήρθες μετά το γάμο. Υπάρχει ένα πρόβλημα. 722 00:52:11,375 --> 00:52:13,374 Το πρόβλημα είναι εσύ. 723 00:52:13,958 --> 00:52:17,790 Εκδηλώσεις που συνέβησαν εξαιτίας του γάμου του Ρέιαν και του Μιράν. 724 00:52:35,500 --> 00:52:36,582 Σε ικειςύω. 725 00:52:37,666 --> 00:52:40,415 Ο Khazar και ο Miran, Firat, θα περίμεναν. 726 00:52:40,625 --> 00:52:42,957 Κρατήσαμε τον κ. Sadun να περιμένει αρκετά 727 00:52:43,750 --> 00:52:46,165 Όλα είναι στη συμφωνία, όπως συμφωνήσαμε, κύριε Firat. 728 00:52:46,166 --> 00:52:48,332 Δεν υπάρχουν προβλήματα από την πλευρά μας. 729 00:52:58,416 --> 00:53:00,082 Είμαι αργά, συγγνώμη. 730 00:53:00,083 --> 00:53:01,290 Αλλά... 731 00:53:01,625 --> 00:53:04,582 Ξεκινήσατε ήδη χωρίς να μας περιμένεις. 732 00:53:04,750 --> 00:53:07,124 Αποφασίσαμε να μην αφήσουμε τον κ. Sadoun να περιμένει, Miran. 733 00:53:07,125 --> 00:53:10,124 Αυτή είναι η συμφωνία που έχουμε ήδη διαπραγματευτεί. 734 00:53:10,208 --> 00:53:11,499 Μόλις υπέγραψαν. 735 00:53:11,500 --> 00:53:12,749 Σωστά. 736 00:53:14,291 --> 00:53:16,624 Μιλήσατε με άλλους ιδιοκτήτες γης; 737 00:53:16,625 --> 00:53:18,374 Δεν. Για ποιο λόγο? 738 00:53:19,166 --> 00:53:22,040 Ανησυχώ ότι θα δημιουργήσουμε εχθρικό ανταγωνισμό. 739 00:53:22,166 --> 00:53:25,540 Εάν συναφθεί παρόμοια συμφωνία με άλλους ιδιοκτήτες γης. 740 00:53:25,666 --> 00:53:28,249 Αυτό θα είναι πιο δίκαιο για όλους. 741 00:53:28,250 --> 00:53:29,415 Φυσικά. 742 00:53:29,666 --> 00:53:33,040 Και θα είστε σε θέση να εκτιμήσεις τα προϊόντα των ανθρώπων. 743 00:53:33,125 --> 00:53:35,207 Και θα συνεισφέρεις σε αυτήν την περιοχή. 744 00:53:35,208 --> 00:53:36,499 Ο Μιράν έχει δίκιο. 745 00:53:36,791 --> 00:53:39,707 Τότε το συμβόλαιό μας μαζί σας θα υποτιμηθεί. 746 00:53:39,708 --> 00:53:41,207 Μην ανησυχείς. 747 00:53:41,208 --> 00:53:44,207 Υπάρχει πάντα ανταγωνισμός στις επιχειρήσεις. 748 00:53:44,208 --> 00:53:45,957 Θα είναι μια παραγωγική σύμβαση. 749 00:53:49,375 --> 00:53:51,165 Παραγωγικός. 750 00:53:53,791 --> 00:53:55,499 Σαν αυτό? 751 00:53:56,625 --> 00:53:58,665 Το έκανε ο κ. Jihan όλα αυτά; 752 00:54:02,250 --> 00:54:03,540 Κοίτα. 753 00:54:07,708 --> 00:54:10,124 Ψάχνει τον ένοχο σε λάθος μέρος. 754 00:54:10,125 --> 00:54:14,040 Νομίζει ότι θα κάνω κάτι με τον Azat. Τι μου είναι; 755 00:54:14,041 --> 00:54:17,165 Οι ενήλικες ερωτεύτηκαν ο ένας τον άλλον. 756 00:54:17,208 --> 00:54:20,290 Θα έρθουν, θα φύγουν. Τι μου είναι; 757 00:54:23,041 --> 00:54:26,290 Και σε γενικές γραμμές, έχω ξανασυναρμολογηθεί με τη δική μου 758 00:54:26,291 --> 00:54:29,165 Θα κάνω κάτι για να θέσω σε κίνδυνο την κόρη μου; 759 00:54:29,250 --> 00:54:34,249 Gunesh, μείνεις μακριά από το Azize και το Jihan. 760 00:54:34,416 --> 00:54:35,999 Σε ικειςύω. 761 00:54:36,000 --> 00:54:37,540 Μετακόμισε σε αυτό το σπίτι. 762 00:54:37,541 --> 00:54:40,957 Να είμαι μαζί μου, μπροστά στα μάτια μου. 763 00:54:40,958 --> 00:54:42,707 Θα είσαι ασφαλής εδώ. 764 00:54:51,958 --> 00:54:55,540 Γεια σας, γιατρό. Μπορέσατε να δείτε; 765 00:54:57,166 --> 00:55:00,665 Είναι αυτά τα σημαντικά σημάδια; Τι τράβηξε την προσοχή σας; 766 00:55:01,958 --> 00:55:02,957 Εντάξει. 767 00:55:02,958 --> 00:55:05,207 Εντάξει, είμαι στο δρόμο τώρα. 768 00:55:06,125 --> 00:55:07,582 Τιποτα ΛΑΘΟΣ? 769 00:55:08,208 --> 00:55:10,207 Δεν. Ακτίνα .. 770 00:55:10,416 --> 00:55:13,249 Ο ασθενής μου έχει επείγουσα κατάσταση. 771 00:55:13,250 --> 00:55:15,874 Πρέπει να πάω επειγόντως στο νοσοκομείο. 772 00:55:17,958 --> 00:55:20,499 Και επίσης δεν μπορώ να μετακομίσω σε εσάς τώρα. 773 00:55:20,958 --> 00:55:22,832 Δεν είστε έτοιμοι για αυτό ακόμα. 774 00:55:24,291 --> 00:55:25,957 Εντάξει, κύριε 775 00:55:27,375 --> 00:55:28,915 Εντάξει. 776 00:55:35,916 --> 00:55:37,624 Συγχαρητήρια ξανά. 777 00:55:37,625 --> 00:55:41,457 Θα σας στείλω μια λίστα παραγγελιών μέσω ταχυδρομείου σε λίγες μέρες, κύριε Firat. 778 00:55:41,541 --> 00:55:43,040 Και θα ξεκινήσουμε αμέσως την παραγωγή. 779 00:55:43,083 --> 00:55:45,874 Συγχαρητήρια. Θα πάω με την άδειά σας. -Σε ικειςύω. 780 00:56:03,333 --> 00:56:05,374 Συγχαρητήρια, Φιράτ. 781 00:56:06,083 --> 00:56:07,332 Χαζάρ. 782 00:56:07,583 --> 00:56:08,999 Σόνι, περίμενε. 783 00:56:09,083 --> 00:56:11,290 Τι εχεις παθει? Τι συμβαίνει με εσένα? 784 00:56:15,458 --> 00:56:17,582 Τι συμβαίνει, Μιράν; Γιατί μοιάζεις έτσι; 785 00:56:17,750 --> 00:56:19,582 \ Μην κάνεις εμπόριο εδώ. 786 00:56:20,166 --> 00:56:23,332 Αλλά δεν είμαστε μόνο μια εμπορική εταιρεία, η Firat. 787 00:56:23,583 --> 00:56:26,249 Ταυτόχρονα, είμαστε μια αξιόπιστη και σεβαστή εταιρεία. 788 00:56:26,250 --> 00:56:29,957 Ναί! Μπορούμε να κερδίσουμε χρήματα ανεξάρτητα από άλλους ιδιοκτήτες γης! 789 00:56:29,958 --> 00:56:32,332 Αλλά θα χάσουμε τη φήμη μας! 790 00:56:32,333 --> 00:56:33,499 Η φήμη σου σε ανησυχεί, Μιράν. 791 00:56:33,500 --> 00:56:35,332 Για τι μιλάς ξανά, αγόρι; 792 00:56:35,625 --> 00:56:38,665 Ανησυχείτε ότι αυτό που δεν θέλεις θα γίνει πραγματικότητα. 793 00:56:38,666 --> 00:56:41,374 Δεν θέλεις να γίνεις χωρίς τον έλεγχό σας. 794 00:56:41,375 --> 00:56:42,582 Ειδικά όταν μου έρχεται. 795 00:56:42,583 --> 00:56:44,124 Διάσημος! 796 00:56:44,583 --> 00:56:50,040 Μέχρι τώρα, ούτε στη ζωή μου ούτε στη δουλειά μου, δεν έχω ενεργήσει ποτέ, σκέφτοντας μόνο τον εαυτό μου! 797 00:56:50,166 --> 00:56:51,874 Αν σκέφτεστε διαφορετικά! 798 00:56:51,875 --> 00:56:54,957 Είτε δεν με αναγνώρισες! Είτε σε αγαπώ! 799 00:56:55,375 --> 00:56:57,499 Σωστά, Μιράν. Σωστά. 800 00:56:57,625 --> 00:56:59,332 Αλλά τώρα μιλάμε. 801 00:57:19,041 --> 00:57:19,957 Πέρασε μέσα! 802 00:57:19,958 --> 00:57:22,624 Κύριε γιατρό, λυπάμαι, είμαι πολύ αργά. 803 00:57:22,625 --> 00:57:24,165 Πήγαινε, Azra, πήγαινε. 804 00:57:24,166 --> 00:57:26,707 \ Μπορέσατε να δείτε τη βοήθεια του Ρέιαν; 805 00:57:27,375 --> 00:57:28,707 Ναί. 806 00:57:30,541 --> 00:57:33,832 Έχεις δίκιο στις υποψίες σας. 807 00:57:33,833 --> 00:57:37,165 Η ρίζα της εγκυμοσύνης του Reyyan. 808 00:57:37,166 --> 00:57:40,124 Πιθανότατα προέρχεται από δηλητηρίαση στο παρελθόν. 809 00:57:40,125 --> 00:57:43,915 Και η εμπειρία μιας αναγκαστικής άμβλωσης. 810 00:57:54,208 --> 00:57:56,082 Πού είσαι, Ρέιαν; 811 00:58:08,250 --> 00:58:10,707 Ναι, κύριε Μιράν; 812 00:58:10,708 --> 00:58:12,790 Lutfyu, μπορείτε να πείτε στην κυρία Reyan; 813 00:58:12,958 --> 00:58:19,415 Η κυρία Reyan δεν μπορεί να μιλήσει αυτή τη στιγμή, κύριε Miran 814 00:58:19,416 --> 00:58:20,749 Τι σημαίνει? Δεν το κατάλαβα 815 00:58:20,750 --> 00:58:24,915 Έφυγαν από το νοσοκομείο με την κα Zehra. 816 00:58:25,250 --> 00:58:28,332 Και οι δύο δεν έχουν ιδιαίτερη διάθεση. 817 00:58:28,333 --> 00:58:29,915 Από το νοσοκομείο; 818 00:58:30,125 --> 00:58:34,207 Καταλαβαίνω από τις συνομιλίες τους. 819 00:58:34,208 --> 00:58:35,749 Σε παρακαλώ, πού είναι ο Ρέιαν; 820 00:58:35,750 --> 00:58:39,707 Πήγαν στον επάνω όροφο με τη μητέρα τους. 821 00:58:53,416 --> 00:58:54,915 Τι συνέβη? Καθόλου νέα? 822 00:58:55,208 --> 00:58:57,624 Όχι κύριε. Κανείς δεν έχει δει, δεν ξέρει. 823 00:58:59,541 --> 00:59:01,207 Χάλεφ; Οποιαδήποτε νέα από τον Khalef; 824 00:59:01,208 --> 00:59:03,124 Την τελευταία φορά που σε τηλεφώνησε, κύριε. 825 00:59:03,500 --> 00:59:04,665 Εντάξει. 826 00:59:06,375 --> 00:59:09,290 Χαντάν, πριν ρωτήσεις, θα σου πω. Δεν υπάρχει καμία είδηση. 827 00:59:09,458 --> 00:59:12,957 Αφήστε αυτόν τον Μιράν να προσευχηθεί να βρω τον γιο μου. 828 00:59:13,500 --> 00:59:15,374 Εντάξει, έλα. 829 00:59:28,041 --> 00:59:31,332 Κόρη, άκουσες τον γιατρό. Σταματήστε να είστε ήδη πεισματάρης. 830 00:59:31,333 --> 00:59:32,832 Πείσμα? 831 00:59:32,958 --> 00:59:35,249 Πιστεύεις ότι είναι πείσμα που θέλω να γεννήσω το παιδί μου, μαμά; 832 00:59:35,250 --> 00:59:37,832 Κόρη, δεν θεωρείς τη ζωή σου. 833 00:59:37,833 --> 00:59:39,040 Υποσχέθηκες. 834 00:59:39,041 --> 00:59:43,165 Είπατε ότι δεν θα επιμείνατε σε άμβλωση εάν ο γιατρός είπε το ίδιο. 835 00:59:43,333 --> 00:59:45,415 Πώς δεν μπορώ να επιμείνω, κόρη; 836 00:59:45,416 --> 00:59:46,874 Ακούσατε τον γιατρό. 837 00:59:46,875 --> 00:59:49,707 Είπε ότι όλα είναι χειρότερα από εσάς ... 838 00:59:50,291 --> 00:59:51,582 Τι είναι αυτό? 839 00:59:55,000 --> 00:59:56,790 Γιατί ήρθες νωρίς; 840 00:59:56,791 --> 00:59:58,249 Ανησυχώ για σένα, Ρέιαν. 841 00:59:58,250 --> 00:59:59,957 Σας καλώ, αλλά δεν απαντάτε. 842 01:00:01,208 --> 01:00:04,749 Το τηλέφωνο παρέμεινε στην τσάντα. Δεν έχω παρατηρήσει. 843 01:00:05,958 --> 01:00:08,957 Τι είπες? Τι είπε ο γιατρός ότι όλα είναι χειρότερα από ό, τι νομίζεις; 844 01:00:08,958 --> 01:00:10,874 Και γιατί πήγατε στον γιατρό ούτως ή άλλως; 845 01:00:11,000 --> 01:00:12,624 Τι συμβαίνει, πες μου; 846 01:00:14,541 --> 01:00:16,999 Ήθελα να πω, αλλά ... 847 01:00:17,000 --> 01:00:19,124 Μίλα τότε. Σε ακούω 848 01:00:23,750 --> 01:00:26,457 Πήγαμε εξαιτίας μου, γιος. Έπρεπε να πάω εκεί. 849 01:00:27,458 --> 01:00:31,124 Ζήτησα από τον Ρέιαν να μην το πω σε κανέναν. 850 01:00:36,208 --> 01:00:37,582 Λέτε την αλήθεια, σωστά; 851 01:00:38,083 --> 01:00:39,415 Ναί. 852 01:00:39,583 --> 01:00:42,374 Είχα προβλήματα μετά τον τοκετό. 853 01:00:44,000 --> 01:00:47,374 Δεν μπορούσα να πάω στο γιατρό, είχα την πρόθεση να πάω σήμερα. 854 01:00:47,541 --> 01:00:49,374 Αυτή είναι μια γυναικεία ασθένεια. 855 01:00:53,333 --> 01:00:58,249 Το έπιασα. Και για τι μίλησε ο γιατρός, μητέρα Ζέχρα; 856 01:00:58,416 --> 01:00:59,832 Είμαι ο γιος σου. 857 01:00:59,875 --> 01:01:01,582 Μην κρύβεις τίποτα. Θα βρούμε μια λύση. 858 01:01:02,666 --> 01:01:05,290 Είναι μια κύστη, Μιράν. 859 01:01:05,375 --> 01:01:08,165 Αλλά αυτό δεν είναι τόσο σημαντικό, η κύστη είναι μικρή. 860 01:01:08,250 --> 01:01:10,124 Θεέ μου, θα πραγματοποιήσουν την επιχείρηση. 861 01:01:10,625 --> 01:01:12,999 Θα πραγματοποιήσουν τη λειτουργία και θα διαγράψουν. 862 01:01:13,541 --> 01:01:14,540 Γνωρίζει ο μπαμπάς; 863 01:01:14,833 --> 01:01:18,457 Όχι, ας μην τον ενοχλούμε τώρα. 864 01:01:18,458 --> 01:01:21,332 Θα του μιλήσω απόψε. Εντάξει γιος; 865 01:01:21,458 --> 01:01:22,374 Εντάξει. 866 01:01:23,083 --> 01:01:25,540 Είμαι πολύ κουρασμένος στο νοσοκομείο. 867 01:01:26,166 --> 01:01:27,540 Θα πάω να ξεκουραστώ. 868 01:01:27,625 --> 01:01:35,165 Ή υπάρχει κάτι πιο σημαντικό και το κρύβεις. 869 01:01:37,750 --> 01:01:38,790 Δεν. 870 01:01:39,750 --> 01:01:42,165 Τι θα μπορούσε να είναι, Μιράν; Τι πρέπει να κρύψουμε; 871 01:01:42,416 --> 01:01:44,790 Αυτό είναι νοσοκομείο, κουράζεται. 872 01:01:44,791 --> 01:01:47,582 Θα ξεκουραστώ επίσης λίγο. 873 01:01:49,791 --> 01:01:51,540 Θα πάω, γιος. 874 01:01:52,041 --> 01:01:54,957 Εντάξει. Θα σε συνοδεύσω, μητέρα Zehra. 875 01:01:55,208 --> 01:01:56,249 Γιε, δεν χρειάζεται. 876 01:01:56,250 --> 01:01:57,790 Πάμε, πάμε. 877 01:02:17,125 --> 01:02:18,499 Γιος, είσαι σπίτι; 878 01:02:19,000 --> 01:02:19,957 Μόλις έφτασα εδώ, μαμά. 879 01:02:21,291 --> 01:02:22,665 Πού είναι ο Ρέιαν; 880 01:02:22,916 --> 01:02:26,374 Στο δωμάτιο. Έφυγε με τη μητέρα της και τώρα ξεκουράζεται, είναι λίγο κουρασμένη. 881 01:02:26,708 --> 01:02:29,624 Τότε θα πάω σε αυτήν, ταυτόχρονα θα ελέγξω την κατάστασή της. 882 01:02:30,541 --> 01:02:31,374 Με αυτόν τον τρόπο, με αυτόν τον τρόπο. 883 01:02:33,583 --> 01:02:35,624 Είσαι κάτι μπερδεμένο, κυρία γιατρό! 884 01:02:40,041 --> 01:02:41,957 Μιράν, ήθελα να μιλήσω. 885 01:02:41,958 --> 01:02:44,540 Τι είναι, μαμά; Υπάρχει κάτι που σε ενοχλεί; 886 01:02:44,625 --> 01:02:45,957 Φυτό. 887 01:02:47,541 --> 01:02:49,040 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 888 01:02:49,041 --> 01:02:51,665 Τι είσαι, μαμά. Μίλα, ακούω. 889 01:02:53,083 --> 01:02:54,749 Μιράν, φοβάμαι πολύ. 890 01:02:55,208 --> 01:03:00,665 Αυτό που σου είπε ο Jihan, η συμπεριφορά του. Όλα αυτά με τρομάζουν πολύ. 891 01:03:01,000 --> 01:03:02,582 Αυτό είναι το σημείο; 892 01:03:03,333 --> 01:03:05,707 Μην ανησυχείτε, δεν μπορεί να κάνει τίποτα. Εντάξει? 893 01:03:05,958 --> 01:03:10,249 Φοβάμαι ότι θα συμβεί κάτι σε εσάς και την Αζρά, γιος. 894 01:03:10,333 --> 01:03:11,624 Παρακαλώ, φροντίστε τον εαυτό σας. 895 01:03:11,625 --> 01:03:12,665 Μητέρα. 896 01:03:13,875 --> 01:03:16,124 Δεν θα αφήσω κανέναν να βλάψει την Azra. 897 01:03:16,583 --> 01:03:17,124 Εντάξει? 898 01:03:17,833 --> 01:03:20,499 Ξέρω ξέρω. 899 01:03:20,875 --> 01:03:25,499 Μιράν, αφιερώστε περισσότερο χρόνο με την Azra. 900 01:03:25,541 --> 01:03:28,832 Να είστε εκεί για να την παρακολουθήσεις. Εντάξει? 901 01:03:28,958 --> 01:03:31,332 Παρεμπιπτόντως, μην ξεχάσεις τον εαυτό σας. 902 01:03:31,333 --> 01:03:33,832 Εντάξει, εντάξει, αγαπητή μου μαμά. 903 01:03:34,333 --> 01:03:36,999 Δεν θα κάνω κακό σε κανέναν. 904 01:03:37,208 --> 01:03:38,499 Πίστεψέ με, εντάξει; 905 01:03:39,083 --> 01:03:40,415 Το κύριο πράγμα είναι ότι είστε εντάξει. 906 01:03:40,416 --> 01:03:42,790 Παρεμπιπτόντως, ο γιατρός θα έρθει. 907 01:03:42,958 --> 01:03:46,249 Επειδή πρέπει να ξεκινήσεις τη θεραπεία. 908 01:03:46,583 --> 01:03:49,624 Εντάξει, ας είναι όπως θέλεις. 909 01:03:49,625 --> 01:03:51,290 Αλλά αυτό το θέμα είναι πιο σημαντικό. 910 01:03:51,833 --> 01:03:53,582 Be sure to talk to Azra. 911 01:03:53,583 --> 01:03:55,749 Κρατήστε μακριά από τους Fusun και Jihan. 912 01:03:55,916 --> 01:03:58,874 Εντάξει, θα κάνω τα πάντα. 913 01:03:58,875 --> 01:04:01,790 Τίποτα δεν θα συμβεί, χαλαρώστε. Η θεραπεία σας είναι πιο σημαντική. 914 01:04:02,166 --> 01:04:04,707 Πήγαινε εδώ. Μην ανησυχείς, εντάξει; 915 01:04:13,083 --> 01:04:13,915 Πέρασε μέσα. 916 01:04:16,833 --> 01:04:17,874 Είσαι απασχολημένος? 917 01:04:18,166 --> 01:04:19,249 Έλα μέσα, Azra. 918 01:04:25,791 --> 01:04:26,832 Είσαι καλά? 919 01:04:27,250 --> 01:04:30,165 Λοιπόν, όσο το δυνατόν περισσότερο. 920 01:04:33,333 --> 01:04:36,957 Ρέιαν, είχατε αποβολή πριν; 921 01:04:42,000 --> 01:04:43,665 Είχα δίδυμα. 922 01:04:45,083 --> 01:04:46,582 Χάσαμε ένα. 923 01:04:47,541 --> 01:04:49,415 Γιατί δεν μου το είπες; 924 01:04:51,500 --> 01:04:53,249 Χωρίς λόγο. 925 01:04:53,541 --> 01:04:55,082 Πώς συνέβη? 926 01:05:05,375 --> 01:05:10,999 Ρέιαν, αν δεν μου πεις τα πάντα, τότε δεν θα μπορέσω να σε βοηθήσω. 927 01:05:12,291 --> 01:05:13,665 Πώς συνέβη? 928 01:05:16,583 --> 01:05:18,040 Δηλητηριάστηκα. 929 01:05:20,458 --> 01:05:21,957 Δηλητηριασμένο; 930 01:05:24,458 --> 01:05:31,415 Λοιπόν, η δηλητηρίαση κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης είναι επικίνδυνη. 931 01:05:32,333 --> 01:05:36,915 Αλλά αν δεν υπάρχει υψηλή θερμοκρασία, τότε αυτό δεν επηρεάζει το μωρό. 932 01:05:41,041 --> 01:05:45,207 Εκτός αν κάποιος σας δηλητηριάσει σκόπιμα, φυσικά. 933 01:05:47,583 --> 01:05:49,124 Κάποιος το έκανε σκόπιμα; 934 01:05:49,166 --> 01:05:51,457 Δεν θα προτιμούσα να μιλήσω γι 'αυτό. 935 01:05:51,583 --> 01:05:54,207 - Αν με καταλαβαίνεις ... - Ποιος το έκανε; 936 01:05:58,583 --> 01:05:59,707 Φουάν. 937 01:06:01,791 --> 01:06:03,124 Ο Fusun έκανε, σωστά; 938 01:06:08,375 --> 01:06:11,707 Δεν μπορώ να πιστέψω! Δεν μπορώ να πιστέψω! 939 01:06:11,750 --> 01:06:14,790 - Πόσο σκληρή είναι! - Απλά ηρέμησε. 940 01:06:17,166 --> 01:06:18,582 Πώς συνέβη? 941 01:06:19,500 --> 01:06:22,374 Υποτίθεται ότι ο μπαμπάς έστειλε γλυκά στο σπίτι. 942 01:06:22,541 --> 01:06:24,665 Και το έφαγα. 943 01:06:25,250 --> 01:06:26,915 Η κυρία Azize ήταν στην τελευταία στιγμή. 944 01:06:27,000 --> 01:06:30,124 Έσωσε τη ζωή μου και έσωσε επίσης τον Ουμούτ. 945 01:06:31,666 --> 01:06:34,290 Έχεις δίκιο να είσαι θυμωμένος. 946 01:06:34,541 --> 01:06:38,707 Δεν μπορώ ποτέ να την συγχωρήσω γιατί σκότωσε το παιδί μου. 947 01:06:39,291 --> 01:06:41,707 Αλλά συγχώρησα για χάρη της μητρότητας. 948 01:06:42,208 --> 01:06:45,207 Επειδή, επίσης, έχασε ένα παιδί, όπως εγώ. 949 01:06:46,166 --> 01:06:50,624 Και δεν θέλω να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου μισώντας. 950 01:06:50,666 --> 01:06:51,832 Μην το κάνεις αυτό, παρακαλώ. 951 01:06:51,833 --> 01:06:55,165 Πώς δεν μπορώ να μισώ, Ρέιαν; 952 01:06:55,375 --> 01:06:57,374 Ότι είσαι σε τέτοια κατάσταση τώρα ... 953 01:06:57,458 --> 01:07:01,540 Παραδίδεις τη ζωή σου για το παιδί λόγω αυτής της δηλητηρίασης. 954 01:07:04,416 --> 01:07:05,207 Σαν αυτό? 955 01:07:05,541 --> 01:07:09,915 Βρίσκεστε σε αυτήν τη θέση τώρα επειδή ο Fusun σας δηλητηρίασε. 956 01:07:14,916 --> 01:07:19,457 Παρακαλώ μιλήστε στον Μιράν. 957 01:07:21,833 --> 01:07:22,665 Θα μιλήσω. 958 01:07:22,666 --> 01:07:24,374 Πρέπει να μιλήσεις τώρα, Ρέιαν. 959 01:07:24,916 --> 01:07:28,582 Πρέπει να αποφασίσουμε τι θα κάνουμε. 960 01:07:28,583 --> 01:07:31,707 Πρέπει να επιλέξεις ένα μονοπάτι. Ο χρόνος τελειώνει. 961 01:07:38,000 --> 01:07:40,665 Λυπούμαστε που διακόψατε τη συνομιλία σας. 962 01:07:41,041 --> 01:07:43,874 Αλλά πρέπει να μιλήσω με την Azra. Συγγνώμη, κυρία Ρέιαν; 963 01:07:44,166 --> 01:07:46,165 Ποια είναι η ερώτηση, Μιράν; 964 01:07:47,458 --> 01:07:50,165 Πετάξτε κάτι, θα περιμένω στον επάνω όροφο. Εντάξει? 965 01:07:50,583 --> 01:07:51,749 Εντάξει. 966 01:08:07,666 --> 01:08:10,374 Μαγειρεύω sutlach στο φούρνο όπως θέλεις. 967 01:08:10,375 --> 01:08:12,790 Λίγο ρύζι, παχύ. 968 01:08:14,916 --> 01:08:17,249 - Υγεία στα χέρια σας. - Καλή όρεξη. 969 01:08:19,666 --> 01:08:23,165 Φιράτ, ο Θεός να είναι ευχαριστημένος μαζί σου. 970 01:08:24,000 --> 01:08:26,999 Φροντίσατε τόσο καλά για τον αδερφό σας στο γάμο. 971 01:08:33,333 --> 01:08:36,124 Τι συνέβη? Είπα κάτι κακό; 972 01:08:36,791 --> 01:08:41,249 Μαμά, παρατηρείς ότι μιλάς πάντα για τον Μιράν; 973 01:08:42,166 --> 01:08:44,832 Συμπεριφέρεσαι σαν εσένα και δεν είμαι μαμά και γιος. 974 01:08:45,041 --> 01:08:47,874 Ρωτήστε για μένα για μια φορά. Είμαι χαρούμενος? Είναι όλα καλά? 975 01:08:47,875 --> 01:08:49,540 Τι είσαι, γιος. 976 01:08:50,125 --> 01:08:52,749 Είστε το πιο πολύτιμο πράγμα που έχω σε αυτόν τον κόσμο. 977 01:08:52,875 --> 01:08:54,165 Είσαι σίγουρη μαμά; 978 01:08:56,291 --> 01:08:59,707 Ο Zeynep και εγώ θέλαμε να σας ενημερώσουμε για την απόφασή μας να παντρευτούμε. 979 01:09:02,166 --> 01:09:03,665 - Φιράτ. - Τι έκανες? 980 01:09:04,625 --> 01:09:06,332 Δεν μας άφησε να το πούμε. 981 01:09:06,875 --> 01:09:08,790 Δεν μας άφησε να κάνουμε αυτό που θέλαμε. 982 01:09:16,083 --> 01:09:17,332 Συγγνώμη, γιος. 983 01:09:19,375 --> 01:09:20,290 Συγνώμη. 984 01:09:20,500 --> 01:09:22,665 Μητέρα Μητέρα. 985 01:09:23,041 --> 01:09:24,165 Τα πάντα, τα πάντα. 986 01:09:25,541 --> 01:09:26,540 Συγνώμη. 987 01:09:27,541 --> 01:09:28,790 Συγνώμη. 988 01:09:35,333 --> 01:09:36,790 Συγχωρέστε με μαμά. 989 01:09:37,916 --> 01:09:41,332 Μην ανησυχείτε, θα τηλεφωνήσω στον Μιράν. 990 01:09:41,333 --> 01:09:42,999 Θα σου ζητήσω να γίνεις μάρτυρας μου. 991 01:09:44,291 --> 01:09:45,832 Αγαπητέ μου γιο. 992 01:09:46,125 --> 01:09:49,165 Αυτό σας ταιριάζει. 993 01:09:50,166 --> 01:09:54,999 Δόξα τω θεώ! Το είδα σήμερα! 994 01:10:14,083 --> 01:10:16,415 Η Azra και ο Miran είναι μόνοι στον επάνω όροφο. 995 01:10:17,333 --> 01:10:20,124 Προφανώς έχουν κάτι να συζητήσουν. 996 01:10:20,916 --> 01:10:22,415 Ζητήσατε τον Μιράν, σωστά; 997 01:10:22,666 --> 01:10:25,374 Όχι εγώ, αλλά εσύ, Ρέιαν. 998 01:10:25,541 --> 01:10:28,915 Διαλέξατε τον Αζίζε και βγήκες εναντίον μου 999 01:10:30,541 --> 01:10:36,165 Υπάρχει κάτι που δεν γνωρίζεις για την Aziza και δεν θα το καταλάβεις ποτέ. 1000 01:10:37,208 --> 01:10:41,540 Η καρδιά σου έχει γίνει μαύρη. Το Azize είναι απλώς μια δικαιολογία, σωστά; 1001 01:10:41,958 --> 01:10:45,124 Το παιδί θα χρειαστεί μια μητέρα. 1002 01:10:45,208 --> 01:10:48,457 Η Azra θα είναι η καλύτερη μαμά για αυτόν. 1003 01:10:48,750 --> 01:10:50,540 Δεν θα με κάνει να παρεκκλίνω από αυτό το μονοπάτι. 1004 01:10:50,541 --> 01:10:52,999 Αυτό το μονοπάτι δεν έχει τέλος, κυρία Dilshah. 1005 01:10:53,083 --> 01:10:54,499 Θα το δείτε επίσης. 1006 01:10:54,708 --> 01:10:57,957 Τώρα φύγεις από το δωμάτιο. Ελα! 1007 01:11:24,125 --> 01:11:26,124 Ήθελα να μιλήσω ιδιωτικά. 1008 01:11:27,000 --> 01:11:28,040 Επειδή... 1009 01:11:30,625 --> 01:11:32,540 Δεν θέλω ο Ρέιαν να αναστατωθεί. 1010 01:11:32,583 --> 01:11:34,749 Τα τελευταία γεγονότα την είχαν ήδη κουράσει. 1011 01:11:35,041 --> 01:11:36,165 Τι συνέβη? 1012 01:11:37,375 --> 01:11:40,499 Να μαντέψεις ... 1013 01:11:40,791 --> 01:11:44,124 Fusun Aslanbey και Cihan Shadoglu. 1014 01:11:53,875 --> 01:11:58,082 Πες ό, τι θες, κυρία Ρέιαν. Αλλά όλα θα λειτουργήσουν. 1015 01:12:01,750 --> 01:12:04,582 Κοίτα, καταλαβαίνω ότι είναι η μαμά σου. 1016 01:12:04,791 --> 01:12:06,915 Αν μοιάζεις έτσι, τότε η Jihan είναι ο θείος μου. 1017 01:12:07,041 --> 01:12:09,957 Αλλά δεν θα σταματήσουν. 1018 01:12:11,625 --> 01:12:16,374 Και δεν θέλω να τραυματιστείς στον πόλεμο τους, Azra. 1019 01:12:16,541 --> 01:12:18,082 Πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί. 1020 01:12:19,041 --> 01:12:24,165 Αυτά τα δύο ... Έτσι μπορούν να κάνουν τίποτα; 1021 01:12:30,250 --> 01:12:34,165 Θα ήθελα να πω κάτι άλλο, αλλά δυστυχώς είναι. 1022 01:12:34,541 --> 01:12:37,749 Δεν θέλω να πω κακά πράγματα για τη μαμά σου, αλλά έτσι είναι. 1023 01:12:38,291 --> 01:12:41,915 Θα κάνω τα πάντα για να μην πληγωθεί κανείς. 1024 01:12:42,166 --> 01:12:45,249 Αλλά θα είναι καλύτερο αν δεν βλέπεις συχνά τον Fusun Aslanbey. 1025 01:12:45,750 --> 01:12:48,999 Ίσως πρέπει να κάνεις το αντίθετο; 1026 01:12:49,291 --> 01:12:49,999 Δεν γίνεται κατανοητό. 1027 01:12:50,333 --> 01:12:55,832 Αν είναι τόσο κακή, τότε μόνο μπορώ να την σταματήσω. 1028 01:12:56,625 --> 01:12:58,874 Μετά από όλα, είμαι το μόνο παιδί της που έχει φύγει. 1029 01:13:00,041 --> 01:13:02,207 Όλοι γνωρίζουν ότι είμαι η αδυναμία της. 1030 01:13:04,375 --> 01:13:06,874 Θέλω να πω... 1031 01:13:07,833 --> 01:13:09,290 Τι γίνεται αν πάω μαζί της ... 1032 01:13:09,291 --> 01:13:11,665 Δεν μπορώ να σε κάνω τον στόχο της Jihan. 1033 01:13:12,208 --> 01:13:16,999 Μιράν, αλλά έχεις τόσα πολλά προβλήματα. Δεν θέλω να σας ενοχλήσω, να δημιουργήσω άλλο. 1034 01:13:18,833 --> 01:13:20,832 Ας υποθέσουμε ότι δεν το άκουσα, εντάξει; 1035 01:13:21,500 --> 01:13:24,165 Επειδή δεν λειτουργεί έτσι μεταξύ αδελφού και αδελφής. 1036 01:13:25,583 --> 01:13:28,249 Η μαμά δεν θα θέλει ούτε να φύγεις. 1037 01:13:28,916 --> 01:13:31,332 Ας μην το κάνουμε τώρα, εντάξει; 1038 01:13:31,500 --> 01:13:33,790 Επιπλέον, ο Ρέιαν σας χρειάζεται επίσης. 1039 01:13:36,166 --> 01:13:38,082 Τι σημαίνει? 1040 01:13:38,208 --> 01:13:39,415 Είναι έγκυος. 1041 01:13:39,833 --> 01:13:41,124 \ Ne δεν έχει μια θεία μαιευτήρα-γυναικολόγου. 1042 01:13:41,125 --> 01:13:43,165 Δεν θα έπρεπε να έχουμε προνόμια; 1043 01:13:43,208 --> 01:13:44,707 Ω, με αυτή την έννοια. 1044 01:13:44,833 --> 01:13:46,249 Και τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 1045 01:13:53,333 --> 01:13:55,582 Έχω κάτι πολύ σημαντικό να σας πω. 1046 01:13:55,583 --> 01:13:56,457 Τι? 1047 01:14:03,791 --> 01:14:05,874 Πρέπει να απαντήσω, παρακαλώ συγχώρεσέ με. 1048 01:14:06,375 --> 01:14:07,165 Ναι, Φιράτ. 1049 01:14:07,166 --> 01:14:10,499 Μιράν, πρέπει επειγόντως να μιλήσουμε. Μπορούμε να συναντηθούμε? 1050 01:14:10,583 --> 01:14:11,790 Πολύ επείγον, Φιράτ; 1051 01:14:11,958 --> 01:14:15,332 Ναι, θέλω να μοιραστώ σημαντικές πληροφορίες μαζί σας. 1052 01:14:15,791 --> 01:14:18,207 Εντάξει, ας πάμε, Φιράτ. 1053 01:14:21,625 --> 01:14:23,332 Τι θες να μου πεις; Μιλώ. 1054 01:14:23,958 --> 01:14:27,249 Οχι όχι. Αυτό δεν είναι τόσο σημαντικό. 1055 01:14:27,250 --> 01:14:28,374 Θα μιλήσουμε αργότερα. 1056 01:14:28,375 --> 01:14:29,124 Είσαι σίγουρος? 1057 01:14:29,958 --> 01:14:33,415 Καλά εντάξει. Σκεφτείτε τη συνομιλία μας, εντάξει; 1058 01:14:34,125 --> 01:14:34,874 Ελα. 1059 01:14:34,875 --> 01:14:35,832 Τα λέμε αργότερα. 1060 01:14:42,333 --> 01:14:44,165 Η κόρη μου είναι πολύ μικρή. 1061 01:14:48,166 --> 01:14:50,665 Πρέπει να υπάρχει κάποια διέξοδος. 1062 01:14:53,125 --> 01:14:56,624 Θα αποφασίσω τα πάντα. Θα αποφασίσω με κάποιο τρόπο. 1063 01:14:57,541 --> 01:14:58,915 Θα βρω μια διέξοδο. 1064 01:15:08,958 --> 01:15:10,415 Τι? Τι συμβαίνει? 1065 01:15:10,791 --> 01:15:14,040 Τίποτα τίποτα. 1066 01:15:15,750 --> 01:15:18,415 Σκέφτηκα τον Ρέιαν. 1067 01:15:19,625 --> 01:15:23,832 Σχετικά με τον τοκετό, την υγεία της. Έτσι το σκέφτηκα. 1068 01:15:29,166 --> 01:15:31,915 Όχι, αυτό είναι κάτι άλλο, Zehra. 1069 01:15:32,958 --> 01:15:34,374 Πες μου τι συνεβη? 1070 01:15:38,000 --> 01:15:43,874 Κύριε Khazar, στην πραγματικότητα, ήθελα από καιρό να σας μιλήσω. 1071 01:15:45,250 --> 01:15:48,624 Αλλά δεν ξέρω πώς να πω ... Πού να ξεκινήσω. 1072 01:15:48,750 --> 01:15:51,457 Πες Πες. Αρχίζω να ανησυχώ. 1073 01:15:51,458 --> 01:15:53,540 Πες το ευθεία. 1074 01:15:53,541 --> 01:15:56,790 Σχετικά με ποιον? Αυτό είναι για εμάς; Επειδή μιλήσατε το πρωί; 1075 01:15:56,958 --> 01:15:57,499 Φυτό. 1076 01:15:57,500 --> 01:16:00,124 Τι τότε? Για όνομα του Θεού. 1077 01:16:03,791 --> 01:16:04,957 Ρέιαν. 1078 01:16:07,208 --> 01:16:11,249 Ρέιαν; Τι συνέβη? Κατι κακο? 1079 01:16:11,541 --> 01:16:13,499 Μιλώ. Τι συμβαίνει με τον Ρέιαν; 1080 01:16:17,666 --> 01:16:20,499 Τι συμβαίνει, Χαντάν; Με κάλεσε εδώ. Τι? 1081 01:16:20,916 --> 01:16:23,915 Καθίστε και μιλήστε. Θα σου πω τα πάντα. 1082 01:16:24,583 --> 01:16:25,415 Τι? 1083 01:16:27,416 --> 01:16:29,082 Κ. Jihan. 1084 01:16:31,208 --> 01:16:33,457 Βρήκαν τον Azat και τον Gonul. 1085 01:16:34,541 --> 01:16:36,165 Τι λες? Και πού είναι; 1086 01:16:36,708 --> 01:16:38,832 Στο Ντιγιαρμπακίρ, αγοράσαμε ένα εισιτήριο για την Άγκυρα. 1087 01:16:38,833 --> 01:16:42,082 Εντάξει, καλέστε τους ανθρώπους σας, αφήστε τους να παρακολουθούν τον Azat. 1088 01:16:42,083 --> 01:16:43,124 Θα πάμε επίσης. 1089 01:16:43,125 --> 01:16:44,540 Jihan, περίμενε. Θα πω κάτι. 1090 01:16:44,541 --> 01:16:45,624 Είναι η ώρα τώρα, Χάνκλαν; 1091 01:16:45,625 --> 01:16:48,124 Jihan, τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. Δεν πηγαίνεις πουθενά. 1092 01:16:48,125 --> 01:16:50,540 Χαντάν, θα φέρω τον γιο μου. Φύγε! 1093 01:16:50,541 --> 01:16:52,957 Jihan, δεν θα το κάνεις! 1094 01:16:53,125 --> 01:16:56,749 Ο Azat και ο Gonul θα φύγουν όπου θέλουν! 1095 01:16:57,083 --> 01:16:57,707 Ρέιαν ... 1096 01:16:57,708 --> 01:17:00,165 Αρκετά! Αρκετά! 1097 01:17:04,166 --> 01:17:04,790 Χαντάν; 1098 01:17:04,958 --> 01:17:05,624 Ναί. 1099 01:17:06,041 --> 01:17:07,082 Τι συμβαίνει? 1100 01:17:07,500 --> 01:17:08,874 Περίμενε, θα ρίξω μια ματιά. 1101 01:17:11,833 --> 01:17:14,124 Jihan, θα τα αφήσεις μόνα. 1102 01:17:14,416 --> 01:17:19,582 Εάν δεν τα αφήσεις μόνοι, τότε θα χάσουμε τον γιο μας για πάντα! 1103 01:17:23,583 --> 01:17:28,374 Ο Αζάτ θα επιστρέψει σπίτι. Είναι όλα. 1104 01:17:28,541 --> 01:17:29,832 Δεν θα επιστρέψω. 1105 01:17:30,458 --> 01:17:33,249 Jihan, δεν θα επιστρέψει. 1106 01:17:34,125 --> 01:17:37,915 Εάν τους αφήσεις να φύγουν τώρα. 1107 01:17:39,041 --> 01:17:41,207 Ίσως μια μέρα να επιστρέψουν; 1108 01:17:42,208 --> 01:17:44,499 Αλλά αν τους κάνεις να επιστρέψουν ... 1109 01:17:45,750 --> 01:17:49,374 Τότε ξέρεις ότι θα χάσουμε τον γιο μας για πάντα. 1110 01:17:51,958 --> 01:17:54,832 Διαβάστε το, διαβάστε το. 1111 01:17:55,666 --> 01:18:01,582 Μην ακούτε το μίσος σας, τον θυμό σας. Πρέπει να ακούσεις τον γιο σου τουλάχιστον μία φορά, Jihan. 1112 01:18:11,250 --> 01:18:12,665 Φεύγω, μπαμπά. 1113 01:18:13,666 --> 01:18:18,249 Θα ήθελα να πω τα πάντα στο πρόσωπό σας και όχι να τα γράψω σε χαρτί. 1114 01:18:18,500 --> 01:18:22,624 Θα ήθελα να ακουμπήσω το κεφάλι μου στον ώμο σου. 1115 01:18:22,958 --> 01:18:26,499 Και ζητήστε να με ευλογήσει, ώστε το μονοπάτι μου να είναι χωρίς εμπόδια. 1116 01:18:26,583 --> 01:18:27,540 Αλλά δεν λειτούργησε. 1117 01:18:29,041 --> 01:18:32,207 Επειδή δεν θα λειτουργούσε. 1118 01:18:32,500 --> 01:18:34,290 Δεν θα με ακούσεις ξανά, θα με ζητούσατε να αλλάξω γνώμη. 1119 01:18:34,500 --> 01:18:35,874 Δεν θα αλλάξω γνώμη, μπαμπά. 1120 01:18:36,083 --> 01:18:40,165 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, θα ακούσω τις επιθυμίες μου. 1121 01:18:40,583 --> 01:18:43,832 Φεύγω για να κάνω κάτι καλό για τον εαυτό μου τουλάχιστον μία φορά. 1122 01:18:44,041 --> 01:18:48,790 Φεύγω, παίρνοντας το αγαπημένο μου χέρι, για να φροντίσω την αγάπη μου. 1123 01:18:49,083 --> 01:18:50,499 Φεύγω, μαμά. 1124 01:18:50,875 --> 01:18:53,915 Με μια γυναίκα που νοιάζεται μόνο για τα παιδιά της ... 1125 01:18:54,166 --> 01:18:56,624 Δεν ήθελα να πω αντίο στη μητέρα μου έτσι. 1126 01:18:56,708 --> 01:19:00,082 Φανταστείτε τον εαυτό σας να κλαίει καθώς διαβάζεις αυτό το γράμμα ... 1127 01:19:00,250 --> 01:19:01,915 Η καρδιά μου αρχίζει να πονά. 1128 01:19:02,041 --> 01:19:03,665 Αλλά μου είπες. 1129 01:19:04,000 --> 01:19:07,707 Εκείνη τη μέρα θα βρω και τον δικό μου σύντροφο. 1130 01:19:08,166 --> 01:19:10,249 Και τότε θα κάνω ό, τι απαιτείται. 1131 01:19:10,583 --> 01:19:14,207 Βρήκα αυτό που ταιριάζει στην καρδιά μου. 1132 01:19:14,458 --> 01:19:15,957 Βρήκα τον Γονιήλ. 1133 01:19:16,583 --> 01:19:20,207 Αλλά έπρεπε να το κάνω, λυπάμαι, μαμά. 1134 01:19:20,541 --> 01:19:25,249 Θα μου πεις αν υπάρχει δρόμος πίσω ... 1135 01:19:25,625 --> 01:19:28,665 Αν θέλεις να είμαι δίπλα σου μια μέρα ... 1136 01:19:28,791 --> 01:19:31,874 Τότε θα περιμένεις μέχρι την ημέρα που θα το αποφασίσω μόνος μου. 1137 01:19:31,958 --> 01:19:35,957 Εν τω μεταξύ, σας εμπιστεύομαι φίλο φίλο και Θεό. 1138 01:19:36,458 --> 01:19:40,790 Bless me. 1139 01:19:47,625 --> 01:19:49,415 Αζρα, κόρη. 1140 01:19:50,750 --> 01:19:53,290 Μιλήσατε τόσο καλά με τον Μιράν. 1141 01:19:53,375 --> 01:19:54,874 Ταιριάζεις καλά, ε; 1142 01:19:55,791 --> 01:19:56,540 Ναί. 1143 01:19:58,166 --> 01:20:00,915 Σου ζήτησα κάτι; 1144 01:20:01,041 --> 01:20:02,540 Ήρθα να το πω αυτό. 1145 01:20:02,625 --> 01:20:05,290 Νομίζω ότι σήμερα είναι η κατάλληλη στιγμή. Όταν ο Ρέιαν κοιμάται. 1146 01:20:05,500 --> 01:20:06,290 Τι λες? 1147 01:20:06,875 --> 01:20:10,040 Μου ταιριάζει, αλλά ρωτήστε ξανά τον Μιράν. 1148 01:20:10,041 --> 01:20:12,290 Όχι, όχι, θα του μιλήσω, μην ανησυχείς. 1149 01:20:12,291 --> 01:20:14,124 Απλά ετοιμαστείτε σήμερα. 1150 01:20:14,291 --> 01:20:14,999 Εντάξει. 1151 01:20:30,875 --> 01:20:31,999 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1152 01:20:32,333 --> 01:20:33,499 Χαίρομαι που το βλέπω. 1153 01:20:34,041 --> 01:20:35,499 Θα σου πω αμέσως. 1154 01:20:35,916 --> 01:20:39,457 Αν μιλάμε για την εταιρεία, τότε τα λέω τα πάντα. 1155 01:20:40,916 --> 01:20:44,707 Θέλω να περάσω χρόνο με τη γυναίκα και την οικογένειά μου, τον Φιράτ. 1156 01:20:45,291 --> 01:20:47,624 Και κάνεις ό, τι θέλεις. 1157 01:20:47,833 --> 01:20:50,332 Θα δούμε τα αποτελέσματα ούτως ή άλλως. 1158 01:20:50,666 --> 01:20:53,165 Πείτε μου τι θέλεις να πείτε. 1159 01:20:56,291 --> 01:21:00,707 Ήθελα να ζητήσω συγνώμη για αυτό που συνέβη στην εταιρεία. 1160 01:21:02,166 --> 01:21:05,457 Μιράν, δεν κάνω κάτι για να σε προκαλώ. 1161 01:21:05,875 --> 01:21:09,665 Αν είστε εκεί θα δείτε ότι κάνω το σωστό. 1162 01:21:09,708 --> 01:21:11,665 Θα είμαι πάντα εκεί. 1163 01:21:12,416 --> 01:21:17,374 Αλλά αν δεν σας πω για το λάθος σας, ποιο είναι το νόημα της φιλίας μας; 1164 01:21:37,166 --> 01:21:40,332 Γεια σου, Jihan; Αν καθυστερήσουμε, θα τους χάσουμε. 1165 01:21:40,958 --> 01:21:44,207 Γνωρίστε ότι θα είναι πολύ δύσκολο να τα βρείτε αργότερα, είναι σαν να ψάχνεις μια βελόνα σε άχυρα. 1166 01:21:48,750 --> 01:21:49,874 Αδεια. 1167 01:21:51,291 --> 01:21:52,457 Αφησε τους να φυγουν. 1168 01:22:49,833 --> 01:22:51,832 Τι συμβαίνει, κύριε Khazar; 1169 01:22:52,041 --> 01:22:53,790 Ελευθέρωση. 1170 01:22:54,750 --> 01:22:56,374 Αλλά σταμάτησαν. 1171 01:22:56,916 --> 01:22:59,624 Πες μου, τι συμβαίνει με τον Ρέιαν; Δεν συνέβη τίποτα κακό; 1172 01:22:59,625 --> 01:23:01,249 Μην κρύβεις τίποτα από μένα. 1173 01:23:03,208 --> 01:23:04,165 Άκου, κύριε Χαζάρ. 1174 01:23:05,083 --> 01:23:08,207 Δίνεις μεγάλη πίεση στον Ρέιαν, σπάτε την καρδιά της. 1175 01:23:08,791 --> 01:23:10,999 Μην το κάνεις αυτό, διαφορετικά θα το μετανιώσεις πολύ αργότερα. 1176 01:23:12,041 --> 01:23:13,957 Λέτε το ίδιο πράγμα. 1177 01:23:14,041 --> 01:23:15,915 Τι είδους λύπη; 1178 01:23:15,916 --> 01:23:17,457 Γιατί θα μετανιώσω; 1179 01:23:19,583 --> 01:23:21,999 Αν συμβεί κάτι στον γιο μου, θα αυτοκτονήσω. 1180 01:23:22,458 --> 01:23:24,749 Θα πάω κι εγώ μαζί του. 1181 01:23:25,000 --> 01:23:28,124 Και δεν θα κλείσω ούτε ένα μάτι, θα φύγω. 1182 01:23:29,166 --> 01:23:31,374 Ούτε ο Μιράν μπορεί να παρέμβει. 1183 01:23:35,125 --> 01:23:36,165 Ζέρα. 1184 01:23:37,083 --> 01:23:39,290 Τι άλλο μπορώ να πω, κύριε Khazar; 1185 01:23:40,166 --> 01:23:42,540 Σπάζεις την καρδιά σου. 1186 01:23:43,708 --> 01:23:46,540 Αυτό είναι μια μεγάλη λύπη. Τι θα μπορούσε να είναι χειρότερο; 1187 01:23:59,791 --> 01:24:01,124 Τι είπε αυτή? 1188 01:24:19,958 --> 01:24:20,915 Θεία Αζίζ. 1189 01:24:20,916 --> 01:24:21,707 Αζρα. 1190 01:24:22,166 --> 01:24:23,374 Τι κάνεις εδώ? 1191 01:24:23,791 --> 01:24:26,374 Δεν έχω δει τη νεότερη εγγονή μου. 1192 01:24:26,583 --> 01:24:27,415 Και της είπε να στεγνώσει. 1193 01:24:27,416 --> 01:24:30,624 Για να την φέρει, έτσι ώστε να μην βλέπει ο Χαζάρ. Θελω να την δω. 1194 01:24:30,625 --> 01:24:31,874 Πού πηγαίνεις? 1195 01:24:31,875 --> 01:24:34,749 Όταν είδα ότι έφυγα, ήθελα να μιλήσω. 1196 01:24:39,583 --> 01:24:41,832 Θεία Αζίζε, για τι μιλούσαμε; 1197 01:24:41,833 --> 01:24:45,165 Δεν χρειαζόταν να κρύψουμε τίποτα το ένα από το άλλο. 1198 01:24:45,291 --> 01:24:47,374 Azra, δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ, παιδί μου. 1199 01:24:47,458 --> 01:24:48,749 Σε καλώ. 1200 01:24:48,750 --> 01:24:50,624 Γιατί έκρυψες από μένα; 1201 01:24:50,791 --> 01:24:53,415 Ο Fusun σκότωσε το παιδί του Reyan. 1202 01:24:53,666 --> 01:24:55,040 Τον δηλητηρίασε! 1203 01:24:55,458 --> 01:24:57,290 Και σώσατε. 1204 01:24:57,458 --> 01:25:00,415 Πώς θα μπορούσες να κρύψεις κάτι τέτοιο από μένα, θεία Aziza; 1205 01:25:00,500 --> 01:25:02,124 Υποτίθεται ότι δεν ήξερες τίποτα. 1206 01:25:02,125 --> 01:25:05,040 Azra, λέω, "Δεν μπορείτε να μιλήσεις εδώ!" Δεν μπορείτε να μιλήσεις εδώ! 1207 01:25:05,041 --> 01:25:06,540 Ή θα τα πείτε τα πάντα τώρα ... 1208 01:25:06,541 --> 01:25:09,207 Ή θα πάω και θα πω στον Μιράν τα πάντα! 1209 01:25:09,208 --> 01:25:10,374 Μην τολμήσεις! 1210 01:25:10,458 --> 01:25:12,499 Είμαι σιωπηλός για να κρατήσω τον Miran ασφαλή. 1211 01:25:12,500 --> 01:25:14,457 Εάν ο Fusun δηλητηρίασε τον Ρέιαν .. 1212 01:25:14,458 --> 01:25:16,832 Και το γεγονός ότι ο Ρέιαν για αυτόν τον λόγο έχασε το παιδί της, θα ήξερε ... 1213 01:25:16,833 --> 01:25:19,124 Δεν θα άφηνε τον Fusun να ζήσει. Θα γινόταν δολοφόνος. 1214 01:25:21,000 --> 01:25:23,374 Πόσο αδίστακτη είναι αυτή η γυναίκα! 1215 01:25:23,541 --> 01:25:26,082 Ειλικρινά, μην προσβάλλεις, θεία Aziza, αλλά ... 1216 01:25:26,291 --> 01:25:29,082 Δεν αντέχω πλέον για να κάνω τον Fusun να απαντήσει σε αυτό που έκανα! 1217 01:25:29,083 --> 01:25:30,957 Μην τολμήσεις! Κοίταξέ με! 1218 01:25:31,250 --> 01:25:34,874 Θα καταστρέψεις τον Μιράν λέγοντας, "Θα κάνω την απάντηση του Φουάν", Azra. 1219 01:25:35,875 --> 01:25:37,165 Δεν ξέρω. 1220 01:25:44,916 --> 01:25:46,249 Zehra; 1221 01:25:46,833 --> 01:25:48,249 Μην τολμήσεις. 1222 01:25:48,750 --> 01:25:50,082 Μην τολμήσεις. 1223 01:25:50,791 --> 01:25:54,290 Ο Ρέιαν έχασε ένα παιδί ... Fusun .. 1224 01:25:57,750 --> 01:26:00,040 Τώρα μπορείτε να καταβροχθίσεις ο ένας τον άλλον. 1225 01:26:01,375 --> 01:26:03,832 Θα σας κάψω όλους και θα μετατραπούν σε στάχτη. 1226 01:26:04,166 --> 01:26:05,624 Ολοι σας. 1227 01:26:23,041 --> 01:26:24,999 Zehra, τι συμβαίνει; 1228 01:26:27,000 --> 01:26:28,457 Zehra; 1229 01:26:29,166 --> 01:26:30,874 Zehra, τι συνέβη; 1230 01:26:36,041 --> 01:26:37,415 - Ζέρα! - Να σταματήσει! 1231 01:26:37,416 --> 01:26:38,415 Zehra, δεν τολμάς! 1232 01:26:38,416 --> 01:26:39,790 Να σταματήσει! Να σταματήσει! 1233 01:26:39,791 --> 01:26:41,165 Μην κάνεις λάθος! 1234 01:26:41,166 --> 01:26:42,499 Ζέρα! 1235 01:26:43,625 --> 01:26:44,874 Μπείτε στο αέριο! 1236 01:26:44,875 --> 01:26:47,624 - Αλλά κύριε Khazar ... - Ας πάμε στο αρχοντικό Aslanbeyev, τώρα! 1237 01:26:57,583 --> 01:26:59,790 Γιε, μπήκα στο αέριο! Κάντε κλικ! 1238 01:27:02,166 --> 01:27:04,165 Πηγαίνεις πιο γρήγορα, Μαχμούτ. 1239 01:27:04,458 --> 01:27:06,249 Η Zehra θα σκοτώσει τον Fusun. ► 1240 01:27:06,250 --> 01:27:08,082 Πρέπει να είμαστε εγκαίρως. 1241 01:27:10,166 --> 01:27:12,832 Ξεφορτώσου την. Ελα! Ελα! 1242 01:27:20,250 --> 01:27:22,457 Ναι, έρχομαι! Ερχομαι! - Ανοίγω! 1243 01:27:24,250 --> 01:27:25,874 Πήγαινε στην άκρη -1 να σου πω! Αμολάω! 1244 01:27:25,875 --> 01:27:28,415 Πού είναι; Πού είναι; 1245 01:27:28,416 --> 01:27:29,957 Πού είναι; Που? 1246 01:27:29,958 --> 01:27:31,332 Πού είναι; 1247 01:27:31,333 --> 01:27:32,124 Που? 1248 01:27:32,125 --> 01:27:33,540 - Που? - Αδερφέ, τι συμβαίνει; 1249 01:27:33,541 --> 01:27:35,582 Πού, Μελίκε; Που? 1250 01:27:35,583 --> 01:27:37,540 Φουάνου Άσλανμπέι! 1251 01:27:37,541 --> 01:27:40,332 - Fusun Aslanbey! - Μη φωνάζεις! 1252 01:27:40,333 --> 01:27:42,707 Μην φωνάζεις, Zehra. Είμαι εδώ. Τι συνέβη? 1253 01:27:42,833 --> 01:27:45,165 - Πήγαινε εδώ! - Δείτε πώς φωνάζει. 1254 01:27:45,250 --> 01:27:47,124 Έρχομαι, είμαι εδώ. 1255 01:27:47,708 --> 01:27:49,124 Έτσι ήσουν εσύ! 1256 01:27:49,125 --> 01:27:51,040 - Κύριος ο Θεός. - Ήταν εσύ! 1257 01:27:51,041 --> 01:27:55,165 Έτσι ήσασταν εκείνος που δεν έσωσε τη ζωή του παιδιού μου, σωστά; 1258 01:27:56,875 --> 01:27:58,790 Φύγε! Φύγε! 1259 01:27:58,791 --> 01:28:01,332 Βγαίνω έξω! 1260 01:28:01,750 --> 01:28:03,499 Και πας στην κουζίνα, έλα. 1261 01:28:03,708 --> 01:28:05,124 Γιάρεν, στο δωμάτιο. 1262 01:28:05,125 --> 01:28:07,790 Η Zehra και εγώ θα μιλήσουμε ιδιωτικά. 1263 01:28:08,208 --> 01:28:09,999 Λέω, φύγε! 1264 01:28:13,000 --> 01:28:14,624 Zehra, κοίτα. 1265 01:28:14,625 --> 01:28:16,165 Να είστε πιο έξυπνοι. Εξυπνότερη, κόρη. 1266 01:28:16,166 --> 01:28:18,957 Το να πληγώσεις ένα άτομο δεν είναι σαν να κόβεις ψωμί. 1267 01:28:18,958 --> 01:28:20,999 Εντάξει, πώς φαίνεται τότε; 1268 01:28:21,000 --> 01:28:22,207 Πως μοιάζει? 1269 01:28:22,208 --> 01:28:26,374 Πώς δηλητηριάζει μια έγκυος γυναίκα; 1270 01:28:26,875 --> 01:28:30,915 Πώς είναι να σκοτώνεις ένα μωρό στην κοιλιά της μητέρας; 1271 01:28:30,916 --> 01:28:33,415 Πες μου περισσότερα, κυρία! 1272 01:28:33,416 --> 01:28:35,165 Σου το έλεγαν; 1273 01:28:35,166 --> 01:28:36,499 Σας έχουν πει ψέματα. 1274 01:28:36,500 --> 01:28:38,790 Κοίτα, ρίξε αυτό το μαχαίρι. 1275 01:28:38,791 --> 01:28:39,624 Ας μιλήσουμε. 1276 01:28:39,625 --> 01:28:41,124 Τι άνθρωπος είσαι? 1277 01:28:41,125 --> 01:28:43,540 Τι είδους μητέρα είσαι; 1278 01:28:44,083 --> 01:28:45,915 Πώς θα μπορούσατε να το κάνεις αυτό στην κόρη μου; 1279 01:28:45,916 --> 01:28:49,665 Πώς δεν μετανιώσατε το μωρό στην κοιλιά της μητέρας; 1280 01:28:49,833 --> 01:28:51,332 Έχεις φτάσει στο τέλος του δρόμου! 1281 01:28:51,333 --> 01:28:53,915 Θα πεθάνεις επιτέλους, Fusun Aslanbey! 1282 01:28:53,916 --> 01:28:55,499 Zehra, σταμάτα! 1283 01:28:55,666 --> 01:28:56,999 Μην παρεμβαίνεις! 1284 01:28:57,000 --> 01:28:59,124 - Μην παρεμβαίνεις! - Ζέρα! 1285 01:28:59,125 --> 01:29:00,874 Σταμάτα, παιδί μου. Περιμένεις, έχεις δίκιο. 1286 01:29:00,875 --> 01:29:02,582 Εχεις δίκιο. Κοίτα. 1287 01:29:02,583 --> 01:29:05,707 Όταν κάποιος αγγίζει το παιδί σας, θέλεις να καταστρέψεις τον κόσμο στο κεφάλι του. 1288 01:29:05,708 --> 01:29:09,540 Συμπαθώ περισσότερο μαζί σας, καταλαβαίνω κυρίως. Παιδί μου, κοίτα. 1289 01:29:09,541 --> 01:29:12,374 Έχω χάσει όλη μου τη ζωή για αυτό, Zehra. 1290 01:29:12,375 --> 01:29:14,374 Πέρασα όλη μου τη ζωή, παιδί μου. 1291 01:29:14,375 --> 01:29:15,874 Αλλά κοίτα ... 1292 01:29:15,875 --> 01:29:20,165 Ούτε το παιδί μου ούτε τα εγγόνια μου με βλέπουν στο πρόσωπο. 1293 01:29:20,583 --> 01:29:22,707 Μην πηγαίνεις στο δρόμο μου, Zehra. 1294 01:29:22,708 --> 01:29:24,832 Μην ακολουθείτε το μονοπάτι Fusun. 1295 01:29:24,833 --> 01:29:26,540 Πρέπει να το καταπιάσουμε και αυτό; 1296 01:29:26,833 --> 01:29:28,832 Θα το δεχτούμε και αυτό; 1297 01:29:28,833 --> 01:29:31,415 Θα πάρουν τη ζωή μας και θα σιωπήσουμε; 1298 01:29:31,416 --> 01:29:32,915 Αυτό σημαίνει; 1299 01:29:32,916 --> 01:29:34,249 Εσύ πρώτος! 1300 01:29:34,250 --> 01:29:38,124 Πρώτον, εσύ, η Azize Aslanbey, έκτισες παγίδες για πολλά χρόνια! 1301 01:29:38,125 --> 01:29:40,624 Και τότε εσύ, Fusun Aslanbey! 1302 01:29:40,958 --> 01:29:43,332 Τι θες από την κόρη μου; 1303 01:29:43,666 --> 01:29:46,665 Τι θέλατε από ένα αγέννητο παιδί; 1304 01:29:46,875 --> 01:29:49,415 Τι σου έκανε η κόρη μου; Τι έκανες; 1305 01:29:49,416 --> 01:29:50,665 Zehra, έχεις απόλυτο δίκιο. 1306 01:29:50,666 --> 01:29:52,832 Εχεις απολυτο δικιο. Τα δικαιώματα. 1307 01:29:52,833 --> 01:29:54,249 Zehra ... 1308 01:29:54,250 --> 01:29:55,790 Η όμορφη νύφη μου, κοίτα ... 1309 01:29:55,791 --> 01:29:59,582 Κοίτα, αλλά σκεφτείτε τα παιδιά σας. Σκεφτείτε τον Γκιούλ. 1310 01:29:59,750 --> 01:30:01,415 Σκεφτείτε τον Μπαχάρ. 1311 01:30:01,791 --> 01:30:05,040 Σκεφτείτε τον εγγονό σας. Σκεφτείτε ένα εγγόνι που πρόκειται να γεννηθεί. 1312 01:30:05,125 --> 01:30:06,499 Σχετικά με το Umut μας. 1313 01:30:06,666 --> 01:30:10,624 Όταν ο Ρέιαν τον γεννήσει, θα χρειαστεί τη βοήθειά σας. Και πάρα πολύ. 1314 01:30:10,625 --> 01:30:12,832 Μην το κάνεις, Zehra! Μην το κάνεις! 1315 01:30:12,833 --> 01:30:13,999 Μην το κάνεις! 1316 01:30:14,333 --> 01:30:17,999 Το δίνω πρώτα στον Κύριο ... 1317 01:30:18,541 --> 01:30:21,207 Και μετά ο Μιράν και σε εμπιστεύομαι. 1318 01:30:23,375 --> 01:30:26,415 Αγκαλιάστε τον, αγαπήστε τον. 1319 01:30:27,791 --> 01:30:30,415 Κοίτα, δεν ένιωσα ποτέ την απουσία σου. 1320 01:30:30,666 --> 01:30:33,082 Δεν το ένιωσα όλη μου τη ζωή. 1321 01:30:33,625 --> 01:30:36,415 Αφήστε το παιδί μου να μην αισθανθεί την απουσία μου. 1322 01:30:36,833 --> 01:30:38,582 Γίνε μαμά γι 'αυτόν, εντάξει; 1323 01:30:38,583 --> 01:30:40,040 Είμαι Umuta ... 1324 01:30:40,041 --> 01:30:43,832 Δεν θα εμπιστευτώ κανέναν εκτός από τον Μιράν και εσύ. 1325 01:30:53,500 --> 01:30:55,290 Είθε ο Κύριος να σε τιμωρήσει! 1326 01:31:15,958 --> 01:31:18,915 Η μαμά θα είναι πολύ αναστατωμένη που το έχασε. 1327 01:31:19,375 --> 01:31:20,915 Μην τολμήσεις! 1328 01:31:21,166 --> 01:31:22,582 Κοιτάξτε, δεν τολμάτε! 1329 01:31:22,583 --> 01:31:24,874 Σου έδωσα τόσο πολύ χώρο! 1330 01:31:24,875 --> 01:31:27,957 Ακόμα και εδώ κάνεις την επιχείρησή σας, έτσι; 1331 01:31:28,125 --> 01:31:30,499 Μητέρα πατέρας! 1332 01:31:30,500 --> 01:31:32,999 Καθένας από το Shadoglu! 1333 01:31:33,000 --> 01:31:36,999 Ένα πουλί που πετά στον ουρανό, ένα μυρμήγκι που σέρνεται στο έδαφος - κανείς! 1334 01:31:37,000 --> 01:31:39,415 Δεν θα πείτε σε κανέναν για το τι συνέβη εδώ! 1335 01:31:39,416 --> 01:31:41,082 Θα αλλάξω τον κόσμο σου! 1336 01:31:41,083 --> 01:31:42,915 - Μαμά Φουάν, κάνεις λάθος ... - Κλείσε το στόμα σου! 1337 01:31:42,916 --> 01:31:45,165 Αφήστε αυτό το τηλέφωνο και στο δωμάτιό σας! 1338 01:31:45,166 --> 01:31:46,457 Πηγαίνω! 1339 01:32:00,583 --> 01:32:01,957 ένα 1340 01:32:30,250 --> 01:32:32,374 Αυτό δεν είναι καθόλου καλό, Fusun. 1341 01:32:33,458 --> 01:32:36,624 Η Αζίζ έμεινε σιωπηλή για το δικό της όφελος. 1342 01:32:37,166 --> 01:32:41,040 Ο Ρέιαν ήταν σιωπηλός ώστε να τελειώσει η διαμάχη. 1343 01:32:43,166 --> 01:32:44,874 Αλλά η Ζέχρα ... 1344 01:32:50,958 --> 01:32:53,999 Θα χάσεις την κόρη σου μόνο αν την βρεις ... 1345 01:32:54,166 --> 01:32:57,749 Τι γίνεται αν η κόρη σου ακούσει, Φουάν; Τι γίνεται αν ακούσει η κόρη σας; 1346 01:33:00,375 --> 01:33:01,957 Περίμενε. 1347 01:33:02,958 --> 01:33:05,707 Περίμενε, Fusun. Περίμενε περίμενε. 1348 01:33:06,416 --> 01:33:08,957 Περιμένεις χωρίς να τραβήξεις την προσοχή. 1349 01:33:11,250 --> 01:33:17,915 Πρέπει να πλησιάσω κάποιον από το Shadoglu. 1350 01:33:20,708 --> 01:33:24,457 Πρέπει να είστε κοντά σε αυτό το άτομο. Έχω τον Jihan στα χέρια μου. 1351 01:33:25,666 --> 01:33:29,665 Δεν θα μπορέσω να μεταφέρω στον Jihan ότι είμαι φίλος, αλλά ... 1352 01:33:30,875 --> 01:33:35,874 Θα πρέπει να του εξηγήσω ότι δεν είμαι εχθρός. 1353 01:33:39,458 --> 01:33:41,040 Τι είναι? 1354 01:33:45,708 --> 01:33:47,707 Αφήστε μας μόνοι μας, εντάξει; 1355 01:33:51,750 --> 01:33:53,415 Έιε, τι συμβαίνει; 1356 01:33:54,875 --> 01:33:57,290 Είχατε μια φοβισμένη φωνή στο τηλέφωνο. 1357 01:33:57,583 --> 01:33:59,165 - Fusun ... - Fusun; 1358 01:33:59,458 --> 01:34:00,957 Τι συνέβη με τον Fusun; 1359 01:34:01,166 --> 01:34:02,749 Τι έκανε αυτή η γυναίκα αυτή τη φορά; 1360 01:34:02,750 --> 01:34:06,165 Δεν έκανε τίποτα, αλλά θα το κάνει. Δεν θα καθίσει ακίνητη. 1361 01:34:06,500 --> 01:34:09,207 Θα σε βλάψει, την οικογένειά μου. 1362 01:34:09,458 --> 01:34:12,999 \ Ne πρέπει να είστε προσεκτικοί. Πρέπει να προστατεύσουμε τα παιδιά μας, Nasuh. 1363 01:34:14,166 --> 01:34:20,457 Δεν μπορώ να κοιμηθώ νομίζοντας ότι θα κάνει κάτι με τον γιο, τον εγγονό μου, τις νύφη μου! Είμαι σε καρφίτσες και βελόνες. 1364 01:34:20,458 --> 01:34:22,749 Μην το σκέφτεσαι, το Ayse μου. 1365 01:34:23,125 --> 01:34:27,332 Ποια είναι αυτή η γυναίκα? Ποια είναι για να μας βλάψει; 1366 01:34:27,833 --> 01:34:29,832 Είμαστε μια οικογένεια. 1367 01:34:30,000 --> 01:34:34,165 Εάν ζούμε κάτω από μια στέγη, κανείς δεν μπορεί να μας νικήσει! 1368 01:34:34,375 --> 01:34:36,540 Και η μόνη μου επιθυμία είναι αυτό. 1369 01:34:37,000 --> 01:34:40,665 Αλλά ο Χαζάρ δεν με θέλει ... 1370 01:34:41,291 --> 01:34:44,165 Δεν αντέχει. Δεν με κοιτάζει στο πρόσωπο. 1371 01:34:44,208 --> 01:34:46,832 Πώς θα ζήσουμε κάτω από μια στέγη; 1372 01:34:47,333 --> 01:34:49,915 Ο Χαζάρ θα σε δεχτεί, Έιε μου. 1373 01:34:50,041 --> 01:34:52,665 Πώς σου άνοιξα την καρδιά μου ... 1374 01:34:53,125 --> 01:34:55,832 Πώς σας έφερε ο Μιράν πίσω σε μας ... 1375 01:34:56,958 --> 01:35:01,957 Πώς σε αγκάλιασε ο Ρέιαν και σε κάλεσε γιαγιά ... 1376 01:35:02,333 --> 01:35:07,165 Έτσι, το Khazar, όταν έρθει η ώρα, θα σας δεχτεί. 1377 01:35:07,375 --> 01:35:09,165 Θα παραιτηθεί, η Άισε μου. 1378 01:35:34,000 --> 01:35:38,290 Κύριε, σώσε το μυαλό μου, τον θυμό μου και εμένα. 1379 01:35:38,500 --> 01:35:41,207 Κύριε, δώσε μου υπομονή. Δώσε μου υπομονή. 1380 01:35:41,208 --> 01:35:43,499 Δώσε μου υπομονή. Δώσε μου υπομονή. 1381 01:35:43,708 --> 01:35:48,540 Δώσε μου τη δύναμη να αντισταθώ! Η δύναμη να αντισταθώ στην κόρη μου ... 1382 01:35:49,416 --> 01:35:52,415 Κύριε, έλεος για την κόρη μου για μένα. 1383 01:35:53,125 --> 01:35:55,749 Και για την κόρη μου, έλεος στο παιδί της. 1384 01:35:56,208 --> 01:35:57,624 Zehra; 1385 01:35:59,333 --> 01:36:00,582 Κύριε Χαζάρ; 1386 01:36:00,583 --> 01:36:02,082 Έχεις ... ήσουν εδώ; 1387 01:36:02,083 --> 01:36:03,790 Πότε ήρθες? 1388 01:36:03,958 --> 01:36:05,874 Αρκετά για να σε ακούσω. 1389 01:36:10,041 --> 01:36:12,165 Φοβάσαι, ε; 1390 01:36:12,500 --> 01:36:14,040 Φοβάται τον Ρέιαν. 1391 01:36:15,833 --> 01:36:18,874 Ανησυχείτε για κάτι που πάει στραβά κατά τη διάρκεια της εργασίας; 1392 01:36:21,416 --> 01:36:23,249 Λοιπόν, μην το κάνεις αυτό. 1393 01:36:23,833 --> 01:36:25,249 Μην το κάνεις. 1394 01:36:26,125 --> 01:36:28,915 Είναι η κόρη μας το πρώτο κορίτσι που γεννήθηκε; 1395 01:36:30,083 --> 01:36:32,374 Ο Ρέιαν είναι πολύ δυνατός. 1396 01:36:32,375 --> 01:36:35,374 Κοίτα, θα δεις. Θα πάρει στα χέρια της Umut ασφαλή και υγιή. 1397 01:36:35,375 --> 01:36:38,040 Και θα γίνουμε παππούδες. Θα έχουμε έναν εγγονό, εγγονό. 1398 01:36:38,041 --> 01:36:40,999 Κοίτα. Λοιπόν, μην κλαις. 1399 01:36:41,208 --> 01:36:43,874 Δεν είναι θάνατος! Αυτή είναι η γέννηση! Γέννηση! 1400 01:36:44,416 --> 01:36:47,832 Μην κλαις. 1401 01:36:49,791 --> 01:36:51,040 Κύριος ο Θεός. 1402 01:37:05,333 --> 01:37:06,832 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1403 01:37:07,916 --> 01:37:09,665 Με καλωσόρισε με καλοσύνη. 1404 01:37:11,750 --> 01:37:17,082 Ειλικρινά, λόγω της φασαρία κατά τη διάρκεια της ημέρας, δεν θα μπορούσα να είμαι μαζί σας. 1405 01:37:18,750 --> 01:37:20,832 Μου λείπεις όλη μέρα. 1406 01:37:24,500 --> 01:37:25,874 Αλλά... 1407 01:37:29,166 --> 01:37:31,290 Προφανώς, δεν μου χάσατε πολύ. 1408 01:37:31,541 --> 01:37:33,374 Ποιες είναι αυτές οι λέξεις, Μιράν; 1409 01:37:33,541 --> 01:37:36,790 Ακόμα και όταν είσαι στο πλευρό μου, δεν μπορώ να σας καταλάβω αρκετά, δεν ξέρεις; 1410 01:37:39,041 --> 01:37:40,415 Και εγώ επίσης. 1411 01:37:47,416 --> 01:37:49,290 Θα σου πω κάτι. 1412 01:37:49,291 --> 01:37:52,374 Περίμενε. Πρέπει πρώτα να σου πω κάτι. 1413 01:37:53,625 --> 01:37:56,207 Πείτε στην Ασία να ετοιμάσει τις βαλίτσες της. 1414 01:37:56,375 --> 01:37:58,415 Το μήνα του μέλιτος μας ξεκινά αύριο, Ρέιαν Σάντογλου. 1415 01:37:58,416 --> 01:38:00,165 Είσαι σοβαρός? 1416 01:38:00,333 --> 01:38:04,124 Όταν πρόκειται για σας, τα αστεία είναι εκτός ερώτησης. 1417 01:38:04,583 --> 01:38:06,957 \ Ne θα ζήσει για αρκετές ημέρες, σαν σε ένα παραμύθι. 1418 01:38:06,958 --> 01:38:08,749 Εσύ, εγώ, Ελπίδα. 1419 01:38:08,958 --> 01:38:10,249 Μόνο... 1420 01:38:10,708 --> 01:38:15,790 Σε μερικές στιγμές, ο κ. Umut θα πρέπει να κλείσει τα μάτια του. 1421 01:38:15,791 --> 01:38:17,165 ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ 1422 01:38:19,166 --> 01:38:20,957 Τι θες να πεις; 1423 01:38:23,083 --> 01:38:24,957 Θα σου πω εκεί. 1424 01:38:24,958 --> 01:38:26,249 Κοίτα. 1425 01:38:26,375 --> 01:38:27,665 Σε εκδίκηση; 1426 01:38:27,916 --> 01:38:29,124 To me? 1427 01:38:29,125 --> 01:38:32,415 Μιράν Σάντογλου; Λοιπόν, ας είναι. 1428 01:38:34,125 --> 01:38:36,165 - Μιράν! "Ρέιαν, είσαι εντάξει;" 1429 01:38:36,166 --> 01:38:37,957 Χτύπησε το στομάχι του. 1430 01:38:38,375 --> 01:38:40,290 Δώσε, δώσε το χέρι σου. Κοίτα. 1431 01:38:41,083 --> 01:38:42,165 Κλωτσά. 1432 01:38:42,166 --> 01:38:45,165 Θα είναι τόσο κινητός όσο ο μπαμπάς. Αυτό είναι αισθητό. 1433 01:38:45,250 --> 01:38:46,665 Ρέιαν! 1434 01:38:46,958 --> 01:38:49,207 Κινείται σοβαρά. 1435 01:38:49,583 --> 01:38:52,124 Κύριε, ποιο είναι αυτό το θαύμα; 1436 01:38:52,166 --> 01:38:55,832 Ένας οργανισμός μεγαλώνει κυριολεκτικά μέσα σας και κινείται. 1437 01:38:56,333 --> 01:38:59,665 Πρέπει να σου πω κάτι; Οι μητέρες σου είναι πιο τυχερές από τους πατέρες. 1438 01:38:59,666 --> 01:39:00,665 Και γιατί είναι αυτό; 1439 01:39:00,666 --> 01:39:01,915 Φυσικά είναι. 1440 01:39:02,375 --> 01:39:05,165 Γνωρίζεις τα παιδιά σας από την πρώτη στιγμή. 1441 01:39:05,250 --> 01:39:08,374 Το αίμα σου, οι καρδιές σου, οι ψυχές σου αγγίζουν. 1442 01:39:08,875 --> 01:39:10,707 Το παιδί μαθαίνει από καρδιά του τη μητέρα του. 1443 01:39:10,916 --> 01:39:15,540 Αλλά αφήστε τον γιο μου να γεννηθεί. Θα τον φροντίσω περισσότερο. 1444 01:39:15,541 --> 01:39:17,540 Δεν θα σε αφήσω! Για να σας ενημερώνουμε! 1445 01:39:17,750 --> 01:39:19,624 Για να είμαι ειλικρινής, πρέπει να αντισταθμίσω τη διαφορά μεταξύ μας. 1446 01:39:19,625 --> 01:39:21,415 Δηλαδή, μην προσβάλλεις. 1447 01:39:22,166 --> 01:39:24,665 Θα έχεις πολύ χρόνο για να κάνεις συνδέσεις. 1448 01:39:27,041 --> 01:39:27,832 Κοίτα. 1449 01:39:28,500 --> 01:39:29,624 Κοίτα. 1450 01:39:29,625 --> 01:39:31,582 Ορκίζομαι ότι χαστούκισε ένα τέτοιο χτύπημα! 1451 01:39:32,125 --> 01:39:34,207 Κοίτα, ήταν εδώ, μετακόμισε εδώ. Το νιώσατε; 1452 01:39:34,208 --> 01:39:37,790 Φυσικά το έκανα, Μιράν. Το μωρό είναι στην κοιλιά μου. 1453 01:40:11,125 --> 01:40:12,290 Αυτοι βλεπουν? 1454 01:40:13,541 --> 01:40:16,957 Καλημέρα. 1455 01:40:18,791 --> 01:40:20,457 Γιατί δεν με ξυπνήσατε; 1456 01:40:20,458 --> 01:40:22,415 Ειλικρινά, κοιμήθηκες τόσο όμορφα. 1457 01:40:23,000 --> 01:40:25,082 Δεν μπορούσα να σε ξυπνήσω. 1458 01:40:25,541 --> 01:40:27,832 Και έκανα αυτό που μου αρέσει περισσότερο. 1459 01:40:28,708 --> 01:40:30,415 Σε κοίταξα ενώ κοιμήθηκες. 1460 01:40:30,625 --> 01:40:31,915 Πώς, λοιπόν? 1461 01:40:33,166 --> 01:40:35,165 Δεν παρατηρείτε καθόλου, έτσι; 1462 01:40:35,916 --> 01:40:38,207 Είμαι έτσι, ξυπνάω μερικές φορές το πρωί ... 1463 01:40:38,708 --> 01:40:40,457 Σε κοιτάζω ενώ κοιμάσαι. 1464 01:40:43,916 --> 01:40:45,082 Αληθής? 1465 01:40:45,166 --> 01:40:46,249 Ναί. 1466 01:40:46,750 --> 01:40:48,040 Δεν ενοχλεί καθόλου. 1467 01:40:48,541 --> 01:40:49,957 Για πολλές ώρες. 1468 01:40:50,333 --> 01:40:51,749 Στο ΠΡΟΣΩΠΟ σου ... 1469 01:40:52,708 --> 01:40:54,499 Κοιτάζω τα μαλλιά σου. 1470 01:40:56,625 --> 01:41:00,165 Με τον τρόπο που αναπνέεις, καταλαβαίνω ότι βλέπεις ένα όμορφο όνειρο ... 1471 01:41:00,750 --> 01:41:03,624 Ή έχεις έναν εφιάλτη. 1472 01:41:05,250 --> 01:41:08,082 Αλλά μερικές φορές αγγίζω τη μύτη σου ... 1473 01:41:08,083 --> 01:41:10,457 Απλά τσαλακώνεις έτσι. 1474 01:41:13,666 --> 01:41:15,790 Αγγίζω τα μάγουλά σου ... 1475 01:41:17,041 --> 01:41:19,457 Η ειρήνη απλώνεται σε όλο του το πρόσωπο. 1476 01:41:20,166 --> 01:41:22,165 Μετά, δεν μπορούσα να συγκρατήσω τον εαυτό μου .. 1477 01:41:25,166 --> 01:41:28,374 Έτσι σε φιλάω στα χείλη. 1478 01:41:30,375 --> 01:41:31,999 Τότε ευχαριστώ τον Κύριο. 1479 01:41:33,541 --> 01:41:35,374 Για να είμαι η γυναίκα μου. 1480 01:41:36,166 --> 01:41:38,290 Μέχρι το τέλος της ζωής .. 1481 01:41:40,000 --> 01:41:43,249 Ευχαριστώ τον Κύριο που ξύπνησε αυτή την ομορφιά. 1482 01:41:49,625 --> 01:41:53,124 Τι συνέβη? Τα μάτια σου γεμίζουν ξανά με δάκρυα. 1483 01:41:54,375 --> 01:41:58,082 Τίποτα. Ώρα ... Ο χρόνος περνά τόσο γρήγορα. 1484 01:41:58,250 --> 01:41:59,665 Αφήστε το να ρέει. 1485 01:42:00,125 --> 01:42:02,540 Λοιπόν λέτε, "Ας γερνάμε γρήγορα"; 1486 01:42:07,375 --> 01:42:12,082 Αν ζούμε έτσι, μαζί, κοιτάζουμε ο ένας τον άλλο ... 1487 01:42:13,166 --> 01:42:15,582 Ας γερνάμε. Γιατί όχι? 1488 01:42:15,583 --> 01:42:18,207 Το άτομο είναι ακόμα αναστατωμένο .. 1489 01:42:19,375 --> 01:42:21,582 Για αυτό που δεν μπορούσα να κάνω. 1490 01:42:22,250 --> 01:42:24,249 Για να μην είσαι σε θέση να ζήσεις. 1491 01:42:27,666 --> 01:42:29,082 Εχεις δίκιο. 1492 01:42:30,791 --> 01:42:33,457 Όντας συνεχώς σε μια τέτοια αντιπαράθεση ... 1493 01:42:34,708 --> 01:42:36,790 \ Ne δεν μπορούσε να ζήσει την αγάπη μας στο έπακρο. 1494 01:42:37,541 --> 01:42:38,874 Εδώ κοίτα. 1495 01:42:39,041 --> 01:42:41,540 Τώρα όλα έχουν αρχίσει να γίνονται όπως θέλουμε. 1496 01:42:41,541 --> 01:42:42,749 Ο γάμος μας... 1497 01:42:42,750 --> 01:42:44,290 Ο γάμος μας. 1498 01:42:45,833 --> 01:42:47,499 Τίποτα δεν θα παραμείνει μόνο ένα όνειρο. 1499 01:42:48,666 --> 01:42:51,040 \ Ne θα γιορτάσει όλες τις ειδικές μέρες. 1500 01:42:51,041 --> 01:42:53,040 Επιπλέον, θα βρούμε καινούργια. 1501 01:42:53,166 --> 01:42:55,165 Κάτι με το στυλ της «επειςίου της πρώτης συνάντησης»; 1502 01:42:55,500 --> 01:42:57,374 Επέτειος της πρώτης συνάντησης. 1503 01:42:58,500 --> 01:43:01,082 Επέτειος της πρώτης δήλωσης αγάπης. 1504 01:43:01,166 --> 01:43:04,582 Επέτειος της ημέρας Ο Ρέιαν κάλεσε για πρώτη φορά τον Μιράν "hubby". 1505 01:43:05,625 --> 01:43:08,582 Εντάξει, οπότε ας γιορτάσουμε την ημέρα που μαγειρεύω για πρώτη φορά φαγητό 1506 01:43:08,583 --> 01:43:11,165 Και αυτό ακούγεται καλό επίσης. Ας το ενεργοποιήσουμε επίσης. 1507 01:43:13,333 --> 01:43:14,540 Έλα, σηκωθείτε. 1508 01:43:14,541 --> 01:43:16,999 Ας μην προσβάλλουμε κανέναν. Μας περιμένουν πιθανότατα για πρωινό. 1509 01:43:17,000 --> 01:43:18,165 Ας σηκωθούμε. 1510 01:43:18,166 --> 01:43:19,832 Πάμε για πρωινό. 1511 01:43:20,000 --> 01:43:22,874 Στη συνέχεια, αφήστε τις προετοιμασίες να ξεκινήσουν. 1512 01:43:23,083 --> 01:43:26,249 «Επειδή σήμερα συνεχίζουμε το μήνα του μέλιτος. - Μιράν ... 1513 01:43:26,541 --> 01:43:28,165 Παρεμπιπτόντως, δεν έχω ξεχάσει ακόμα. 1514 01:43:28,166 --> 01:43:32,124 Πριν πάω για πρωινό, σας περιμένω στο δωμάτιο του γιου μας. 1515 01:43:32,166 --> 01:43:33,874 Γιατί; Τι συνέβη? 1516 01:43:34,541 --> 01:43:36,082 Θα δεις. 1517 01:43:58,500 --> 01:44:00,457 Μέχρι τα γενέθλια είναι 3 μήνες. 1518 01:44:02,208 --> 01:44:04,749 Περίπου την ίδια στιγμή με την ημερομηνία γέννησης του Umut. 1519 01:44:10,125 --> 01:44:12,499 Ίσως πήγε κάτω; 1520 01:44:12,500 --> 01:44:15,540 Οχι όχι. Είπα ότι την περίμενα στο δωμάτιο του γιου μας. 1521 01:44:15,541 --> 01:44:17,374 Έπρεπε να ντυθεί. Θα έρθει λίγο αργότερα. 1522 01:44:38,875 --> 01:44:39,582 Αυτοι βλεπουν? 1523 01:44:40,333 --> 01:44:42,165 Η πιο όμορφη μητέρα στον κόσμο; 1524 01:44:45,875 --> 01:44:46,582 ΚΑΙ? 1525 01:44:47,000 --> 01:44:47,999 Μου άρεσε; 1526 01:44:48,750 --> 01:44:50,290 Έχεις τοποθετήσει τα πάντα στο δωμάτιο; 1527 01:44:50,791 --> 01:44:54,457 Μαζί με την Azra, η μαμά αποφάσισε να σας εκπλήξει. 1528 01:44:54,833 --> 01:44:56,832 Η μαμά επέμενε ... 1529 01:44:57,500 --> 01:45:00,624 Η μαμά ήθελε να δημοσιεύσεις τα πάντα; 1530 01:45:04,541 --> 01:45:06,957 Ναι, αυτή ήταν η ιδέα μου, κόρη. 1531 01:45:08,583 --> 01:45:11,874 Ρέιαν, κοίτα, ξέρεις ότι έχεις μια σκληρή εγκυμοσύνη. 1532 01:45:12,916 --> 01:45:21,082 Δεν ήθελα να κουραστείς και να παίζεις με αυτό το δωμάτιο και ήθελα επίσης να κάνω κάτι ως συγνώμη. 1533 01:45:21,166 --> 01:45:26,082 Κοίτα, η Azra και η Miran ήταν απασχολημένες όλη τη νύχτα για να κάνουν αυτό το δωμάτιο για εσάς. 1534 01:45:28,416 --> 01:45:29,415 Ρέιαν; 1535 01:45:29,833 --> 01:45:32,915 Ήθελα και οι δύο να κάνουμε τα πάντα. 1536 01:45:34,250 --> 01:45:35,957 Δεν θα με κάνεις λάθος, Azra; 1537 01:45:35,958 --> 01:45:37,415 Δεν έχει καμία σχέση με εσάς. 1538 01:45:37,708 --> 01:45:41,332 Ήθελα να κάνω με τον μπαμπά του, ονειρευόμουν. 1539 01:45:41,458 --> 01:45:43,832 Η μαμά επέμενε ... 1540 01:45:44,166 --> 01:45:47,790 Φοβόταν ότι εσείς και ο Ουμούτ θα υποφέρεις. 1541 01:45:47,791 --> 01:45:49,082 Ζητούμε συγνώμη. 1542 01:45:49,166 --> 01:45:54,332 Ρέιαν, κοίτα τι λέω, ας το καθαρίσουμε και να το κάνουμε μαζί; 1543 01:45:54,875 --> 01:45:55,707 Ναι, ναι, θα ξεκινήσω ... 1544 01:45:55,708 --> 01:45:58,040 Όχι, όχι, είναι αυτή η ηλικία; 1545 01:45:58,250 --> 01:46:02,790 Ανακαλύψατε, κάνατε τα πάντα, ας τα αφήσουμε, όλα είναι πολύ όμορφα. 1546 01:46:03,458 --> 01:46:04,457 Είσαι σίγουρος? 1547 01:46:04,666 --> 01:46:09,207 Είμαι σίγουρος ότι όλα είναι πολύ όμορφα, ωστόσο, η υγεία στα χέρια σας. 1548 01:46:11,750 --> 01:46:18,665 Το πρωινό είναι έτοιμο, κατεβείτε με την Azra, τη μητέρα μου Dilshah και εγώ επίσης θα πάμε κάτω σύντομα. 1549 01:46:37,500 --> 01:46:39,582 Δεν θα αρνηθείτε λοιπόν; 1550 01:46:41,000 --> 01:46:43,165 Αλλά δεν θα αρνηθώ, κυρία Dilshach! 1551 01:46:43,583 --> 01:46:45,957 Όχι από τον γιο μου, όχι από τον άντρα μου! 1552 01:46:46,458 --> 01:46:48,082 Θα πω στον Μιράν τα πάντα! 1553 01:46:48,333 --> 01:46:51,332 \ Και οι δύο θα το ξεπεράσουν, όλοι θα επιβιώσουμε μαζί! 1554 01:46:51,416 --> 01:46:55,540 Ο Μιράν θα επιβιώσει, αλλά εσύ ... 1555 01:46:57,875 --> 01:47:02,165 Ρέιαν, δεν μπορείς να ζήσεις με το παιδί σου και τον άντρα σου ταυτόχρονα, κόρη. 1556 01:47:02,375 --> 01:47:07,165 Είναι μοίρα, αλλά αν πεις στον Μιράν για τα πάντα ... 1557 01:47:08,541 --> 01:47:09,749 Ο Ουμούτ θα γεννηθεί! 1558 01:47:11,875 --> 01:47:18,165 Ο Μιράν θα ξέρει τι κάνει η μητέρα του, τι σχεδιάζει! 1559 01:47:18,291 --> 01:47:20,165 Ξέρεις τι θα συμβεί στη συνέχεια; 1560 01:47:21,333 --> 01:47:25,207 Δεν θα είσαι τίποτα στα μάτια του Miran, κυρία Dilshach! 1561 01:47:25,875 --> 01:47:29,249 Θα πείτε στον Μιράν για την Άζρα. 1562 01:47:29,666 --> 01:47:31,249 Ναι, θα σας πω για τα πάντα! 1563 01:47:31,958 --> 01:47:38,040 Τότε, ας δούμε, ο Μιράν θα σε βάλει σε ψυχιατρική κλινική ή θα σε βγάλει έξω από το σπίτι ... 1564 01:47:38,125 --> 01:47:41,749 Κάνω τα πάντα για τον εγγονό μου. Θέλεις να μείνει ο εγγονός μου χωρίς μαμά; 1565 01:47:42,166 --> 01:47:44,040 Δεν ενδιαφέρεστε για τον εγγονό σας! 1566 01:47:44,041 --> 01:47:48,915 Αν σκεφτόσασταν τον εγγονό σου, δεν θα ανυπομονούσες το θάνατο της μητέρας του! 1567 01:47:49,208 --> 01:47:51,499 Θέλεις να διατηρήσεις τον Άσου! 1568 01:47:52,125 --> 01:47:54,915 Αν όχι ως κόρη, τότε σαν νύφη! 1569 01:47:54,916 --> 01:47:56,249 Δεν θα το κάνεις αυτό! 1570 01:47:56,583 --> 01:47:58,790 Δεν θα πεις στον Μιράν! Δεν θα πεις τίποτα στον Μιράν! 1571 01:47:58,875 --> 01:47:59,707 Μην το κάνεις αυτό! 1572 01:48:25,000 --> 01:48:26,790 Καλή όρεξη! 1573 01:48:27,333 --> 01:48:31,832 Θα βοηθήσω την Ασία! 1574 01:48:38,500 --> 01:48:40,374 Γιατί δεν το σκέφτηκα αυτό; 1575 01:48:42,250 --> 01:48:45,207 Η μαμά ήθελε τόσο πολύ που δεν θα μπορούσαμε να την προσβάλουμε! 1576 01:48:45,541 --> 01:48:49,374 Μην κατηγορείτε τον εαυτό σας, Azra. Έπρεπε να το σκεφτώ. 1577 01:48:49,375 --> 01:48:51,374 Παιδιά, τι συμβαίνει; 1578 01:48:51,500 --> 01:48:53,415 Ποιος δεν έχει σκεφτεί τι; 1579 01:48:53,625 --> 01:48:54,915 Τίποτα, γιαγιά. 1580 01:48:56,041 --> 01:48:57,665 Θεέ μου, δεν υπάρχει τίποτα. 1581 01:49:05,333 --> 01:49:06,207 Καλή όρεξη! 1582 01:49:06,333 --> 01:49:07,374 Καλημέρα μωρό! 1583 01:49:07,375 --> 01:49:08,790 Καλημέρα γιαγιά! 1584 01:49:09,041 --> 01:49:10,165 Καλημέρα! 1585 01:49:12,500 --> 01:49:14,165 Καλημέρα ξανά! 1586 01:49:17,000 --> 01:49:19,124 Δεδομένου ότι όλοι είναι εδώ, τότε θα σπάσω τα νέα! 1587 01:49:20,583 --> 01:49:22,707 Ο Rayyan και εγώ αποφασίσαμε να πάμε σε ένα ταξίδι ... 1588 01:49:33,666 --> 01:49:34,499 Καλημέρα μπαμπά! 1589 01:49:35,333 --> 01:49:37,832 Sonny, γεια, καλημέρα! 1590 01:49:38,916 --> 01:49:41,624 Έρχεσαι στο εργοστάσιο σήμερα; 1591 01:49:41,750 --> 01:49:43,540 Πρέπει να ξέρεις κάτι, Μιράν. 1592 01:49:43,541 --> 01:49:44,540 Τι? Τι συνέβη? 1593 01:49:44,625 --> 01:49:46,374 Τα πράγματα είναι καλά. Τίποτα κακό. 1594 01:49:46,708 --> 01:49:48,374 Δεν είχατε καμία επιχείρηση σήμερα, έτσι; 1595 01:49:49,333 --> 01:49:53,749 Στην πραγματικότητα, υπήρχαν, ο Ρέιαν και εγώ θέλαμε να κάνουμε ένα ταξίδι σε μερικές ώρες. 1596 01:49:53,750 --> 01:49:54,832 Επειγόντως? 1597 01:49:55,000 --> 01:49:55,874 Σε ταξίδι; 1598 01:49:57,875 --> 01:50:02,082 Λοιπόν, λοιπόν, ξεχάστε το, καθώς επιστρέφεις, θα μιλήσουμε. 1599 01:50:02,333 --> 01:50:04,624 Έλα, έχεις ένα καλό ταξίδι. 1600 01:50:08,750 --> 01:50:10,415 Τι συνέβη? Τι λέει ο μπαμπάς; 1601 01:50:10,958 --> 01:50:15,499 Πηγαίνει στο εργοστάσιο, φαίνεται ότι υπήρχαν προβλήματα, με κάλεσε να έρθω κι εγώ. 1602 01:50:15,791 --> 01:50:17,124 Η φωνή ήταν πολύ παράξενη. 1603 01:50:19,250 --> 01:50:20,665 Πήγαινε τότε. 1604 01:50:21,916 --> 01:50:24,040 Ήθελα να σου πω κάτι. 1605 01:50:24,583 --> 01:50:26,582 Ρέιαν, μη με φοβάσαι. 1606 01:50:26,833 --> 01:50:27,582 Δεν. 1607 01:50:29,500 --> 01:50:34,874 Έχω μια ελαφρώς προβληματική εγκυμοσύνη, μπορούμε να αναβάλουμε το μήνα του μέλιτος; 1608 01:50:35,041 --> 01:50:36,332 Το συζητήσαμε πρόσφατα, Ρέιαν. 1609 01:50:36,458 --> 01:50:38,915 Πες την αλήθεια, με θυμώνεις; 1610 01:50:39,958 --> 01:50:41,374 Ή πονάτε; 1611 01:50:41,500 --> 01:50:43,540 Όχι, όχι, είμαι καλά, πραγματικά. 1612 01:50:45,833 --> 01:50:50,957 Η μαμά Dilshakh και εγώ μιλήσαμε, ανησυχεί για μένα. 1613 01:50:51,208 --> 01:50:58,290 Λέει ότι δεν πάμε πουθενά, θέλει να πάει την Αζρόη και να πάει στο χωριό για μερικές μέρες. 1614 01:50:59,750 --> 01:51:01,415 Δεν είναι σωστό, μαμά Ντέλσαχ; 1615 01:51:04,583 --> 01:51:06,332 Στην πραγματικότητα, εγώ ... 1616 01:51:06,333 --> 01:51:10,207 Θα ήταν ωραίο να βλέπεις και το σπίτι, έτσι δεν είναι; 1617 01:51:10,291 --> 01:51:13,040 Πάμε και μείνουμε λίγο. 1618 01:51:13,208 --> 01:51:14,915 Τι λες, Αζρά, κόρη; 1619 01:51:15,125 --> 01:51:16,624 Θα ήταν ωραίο, όπως για μένα. 1620 01:51:16,625 --> 01:51:18,249 Λατρεύω πολύ το χωριό. 1621 01:51:18,333 --> 01:51:21,165 Και κοντά στο νοσοκομείο, θα έχουμε λίγο ξεκούραση. 1622 01:51:26,125 --> 01:51:31,374 Τότε δεν πηγαίνουμε στο μήνα του μέλιτος, το μήνα του μέλιτος έρχεται σε εμάς, έτσι; 1623 01:51:31,916 --> 01:51:32,499 Ναί. 1624 01:51:32,500 --> 01:51:33,082 Εντάξει. 1625 01:51:33,208 --> 01:51:35,082 Ας είναι όπως θέλεις, άγγελά μου. 1626 01:51:35,541 --> 01:51:42,082 Τότε θα πάω στην παρέα, η μητέρα μου θα πάει στο χωριό και το βράδυ θα είμαστε μόνοι στο σπίτι. 1627 01:51:42,875 --> 01:51:47,332 Ό, τι κι αν ήταν, το πιο σημαντικό είναι ότι ο κ. Umut γεννιέται υγιής, έτσι δεν είναι; 1628 01:51:47,458 --> 01:51:48,249 Ναί. 1629 01:51:56,333 --> 01:51:57,540 Καλή όρεξη! 1630 01:52:05,500 --> 01:52:15,499 Khalef, βρείτε 2-3 πιστούς ανθρώπους, αφήστε τους να παρακολουθούν πού ζει ο Azat, αυτό που κάνει, είναι όλα εντάξει ... 1631 01:52:15,625 --> 01:52:16,915 Εντάξει, μην ανησυχείς. 1632 01:52:17,708 --> 01:52:19,582 Αλλά ας μην εμφανιστούν, εντάξει; 1633 01:52:20,458 --> 01:52:22,332 Αφήστε τη διάθεση του γιου μου να μην πέσει. 1634 01:52:24,500 --> 01:52:30,040 Αν το ήθελε, τότε αφήστε τον να είναι μακριά από όλους, αλλά πρέπει να ξέρω για τα πάντα. 1635 01:52:30,875 --> 01:52:34,374 Σίγουρα θα επιστρέψει μια μέρα με τη δική του ελεύθερη βούληση. 1636 01:52:34,708 --> 01:52:36,082 Θεέ μου, Jihan! 1637 01:52:36,666 --> 01:52:37,957 Θεέ μου! 1638 01:52:38,708 --> 01:52:40,957 Τι θα συμβεί στον Μιράν; 1639 01:52:41,625 --> 01:52:44,082 Κοίτα, όλα θα είναι πολύ καλά! 1640 01:52:44,375 --> 01:52:49,457 Ο Miran και ο Fusun θα τρώνε ο ένας τον άλλον και δεν θα ανησυχούμε καν! 1641 01:52:51,583 --> 01:52:56,624 Ο Fusun Aslanbey θα πάει εναντίον μου και θα προσποιούμαι ότι θα πιάσω ... 1642 01:52:58,333 --> 01:53:00,707 Ο Fusun θα καταργήσει τον Miran και ο Miran με τον Fusun. 1643 01:53:00,875 --> 01:53:02,707 Όπως θα είναι; 1644 01:53:04,458 --> 01:53:06,999 Η υπομονή είναι υπέροχη, Χάλεφ. 1645 01:53:08,750 --> 01:53:11,165 Θα τελειώσω μαζί τους σύντομα. 1646 01:53:12,500 --> 01:53:16,374 Να είστε υπομονετικοί, θα δείτε, μένει λίγο. 1647 01:53:17,333 --> 01:53:18,165 Εντάξει. 1648 01:53:20,083 --> 01:53:21,457 Πολύ λίγο. 1649 01:53:32,125 --> 01:53:33,540 Αδερφέ, έλα. 1650 01:53:35,833 --> 01:53:37,207 Τι? Δεν είναι κανείς εδώ? 1651 01:53:37,375 --> 01:53:41,540 Αδερφέ, σήμερα έπρεπε να είναι μια συνάντηση, ξέρεις, ρώτησε ο γραμματέας, ο Φιράτ είχε μια υπόθεση. 1652 01:53:41,875 --> 01:53:45,207 Δεν υπάρχει γυναίκα με το όνομα Azize, ούτε μπαμπάς ούτε, δεν τηλεφώνησα στον Fusun. 1653 01:53:46,625 --> 01:53:48,665 Δεν θα με ξεφορτωθεί μετά από χθες βράδυ ... 1654 01:53:48,666 --> 01:53:49,665 Πήγε καλά. 1655 01:53:52,333 --> 01:53:54,332 Ο Μιράν δεν θα έρθει ούτε. 1656 01:53:54,708 --> 01:53:57,249 Αυτή και η Ρέιαν αποφάσισαν να πάνε σε ένα ταξίδι. 1657 01:53:58,625 --> 01:54:00,165 Πολύ καλά. 1658 01:54:03,750 --> 01:54:08,332 Κάτσε τότε, θα σου πω για την απόφασή μου. 1659 01:54:10,166 --> 01:54:10,999 Σχετικά με τη λύση; 1660 01:54:12,083 --> 01:54:13,040 Τι? 1661 01:54:16,500 --> 01:54:18,915 Θα συνταξιοδοτηθώ, Jihan. 1662 01:54:19,708 --> 01:54:21,207 Θα απομακρυνθώ από το συμβούλιο. 1663 01:54:21,208 --> 01:54:21,999 Αιτία? 1664 01:54:22,000 --> 01:54:25,749 Ο λόγος είναι ο Αζίζ. 1665 01:54:27,250 --> 01:54:30,040 Δεν θέλω να είμαι εκεί που είναι. 1666 01:54:30,166 --> 01:54:35,165 Αδερφέ, ασχολούμαστε με τις επιχειρήσεις εδώ, θα μείνουμε εξαντλημένοι δίπλα στο Aslanbey. 1667 01:54:36,166 --> 01:54:39,374 Θέλεις να πείτε ότι ασχολούμαστε με τις επιχειρήσεις και ότι το πρόβλημά μου είναι πολύ μικρό, έτσι; 1668 01:54:39,458 --> 01:54:41,749 Όχι, αδερφέ, δεν λέω κάτι τέτοιο, αλλά ... 1669 01:54:41,875 --> 01:54:46,665 Κοίτα, ο επικεφαλής του συμβουλίου είναι ο Aslanbey, ο Azat έχει φύγει, αν φύγεις, τότε τι θα κάνουμε; 1670 01:54:46,833 --> 01:54:49,082 Πώς μπορεί μια επιχείρηση να διευθύνεται από μακριά; 1671 01:54:49,291 --> 01:54:52,249 Πρέπει να είσαι εκεί, πρέπει να πας σε συναντήσεις. 1672 01:54:52,375 --> 01:54:58,749 Όχι, γιος, δεν με καταλάβατε, φεύγω εντελώς, δεν θα υπάρξουν συνδέσεις με αυτό το μέρος. 1673 01:54:58,750 --> 01:55:01,957 Θα δώσω τις μετοχές μου στον Μιράν. 1674 01:55:03,833 --> 01:55:04,957 Τι σημαίνει αυτό, μπαμπά; 1675 01:55:04,958 --> 01:55:05,582 Τι? 1676 01:55:22,625 --> 01:55:24,249 Κάνεις αναπνευστικές ασκήσεις; 1677 01:55:25,166 --> 01:55:27,624 Όχι, αποφάσισα να αναπνεύσω, οπότε βγήκα. 1678 01:55:31,208 --> 01:55:34,749 Ρέιαν, κάνεις λάθος στον Μιράν. 1679 01:55:36,166 --> 01:55:37,332 Πως? Δεν το έπιασα αυτό? 1680 01:55:37,375 --> 01:55:40,415 Το έπιασα! Κατάλαβα πολύ καλά, για μένα! 1681 01:55:41,916 --> 01:55:45,957 Πότε σκέφτεστε να μοιραστείτε με τον Miran τι συμβαίνει; 1682 01:55:47,291 --> 01:55:52,040 Δεν λέω ότι δεν θα πω, απλά χρειάζομαι χρόνο! 1683 01:55:52,041 --> 01:55:54,332 Πόσος χρόνος χρειάζεστε, Ρέιαν; 1684 01:55:54,500 --> 01:55:56,999 Μέχρι να πάτε στη χειρουργική επέμβαση; 1685 01:56:00,166 --> 01:56:02,124 Νομίζεις ότι δεν κατάλαβα; 1686 01:56:02,416 --> 01:56:03,707 Κατάλαβα πολύ καλά. 1687 01:56:04,041 --> 01:56:08,790 Προσπαθείτε να κάνεις το πέρασμα του χρόνου. 1688 01:56:11,291 --> 01:56:15,457 Κοιτάξτε, παρακαλώ, σας παρακαλώ, μιλήστε με τον Μιράν το συντομότερο δυνατό. 1689 01:56:16,583 --> 01:56:20,874 Όσο αργότερα λέτε, τόσο περισσότερο θα υποφέρει. 1690 01:56:24,041 --> 01:56:25,040 Φοβάμαι. 1691 01:56:27,541 --> 01:56:33,915 Ο Μιράν και εγώ περάσαμε τόσα πολλά πράγματα, δεν έχασε την καρδιά του, κράτησε σφιχτά. 1692 01:56:34,416 --> 01:56:35,915 Αλλά τώρα... 1693 01:56:37,375 --> 01:56:39,790 Οταν φύγω... 1694 01:56:40,875 --> 01:56:42,707 Όταν σκέφτομαι τι θα κάνει μετά από μένα ... 1695 01:56:42,708 --> 01:56:45,290 Μην το κάνεις αυτό σε αυτόν και στον εαυτό σου, Ρέιαν! 1696 01:56:45,750 --> 01:56:50,707 Η αγάπη σας είναι τόσο μεγάλη που μπορείτε να ξεπεράσεις τα πάντα! 1697 01:56:52,958 --> 01:56:54,749 Άλλωστε, χάρη σε σένα, πίστευα στην αγάπη! 1698 01:56:55,250 --> 01:56:56,165 Αληθής 1699 01:56:57,458 --> 01:57:02,332 Θα ήθελα πραγματικά να αγαπήσω τον ίδιο τρόπο .. 1700 01:57:04,291 --> 01:57:10,582 Ερωτευτείτε με έναν άνθρωπο σαν τον Μιράν, ώστε να με αγαπήσει με τον ίδιο τρόπο! 1701 01:57:14,750 --> 01:57:16,832 Ο Θεός να μην τα πάντα θα είναι όπως θέλεις! 1702 01:57:17,333 --> 01:57:18,124 Μετά βίας... 1703 01:57:18,458 --> 01:57:21,582 Είναι δύσκολο σε έναν τέτοιο αιώνα να βρεθεί ένα άτομο που θα αγαπήσει τόσο πολύ! 1704 01:57:23,083 --> 01:57:26,165 Κρυώνει, θα πάω! 1705 01:57:34,166 --> 01:57:37,040 Azra, είμαστε έτοιμοι, μπορούμε να φύγουμε όταν θέλεις, αγαπητέ! 1706 01:57:37,041 --> 01:57:38,082 Καλα καλα! 1707 01:57:38,500 --> 01:57:40,082 Γιαγιά, είσαι έτοιμος; 1708 01:57:42,666 --> 01:57:45,040 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1709 01:57:48,291 --> 01:57:50,165 Φροντίστε να με κρατάτε εντάξει, εντάξει; 1710 01:57:51,875 --> 01:57:54,457 Έλα, χαρούμενος. 1711 01:57:54,458 --> 01:57:57,999 Μωρό, εμπιστευτείτε τον Κύριο. 1712 01:57:58,000 --> 01:57:59,249 Κι εσύ, γιαγιά. 1713 01:58:01,666 --> 01:58:02,582 Πάμε, κόρη. 1714 01:58:02,583 --> 01:58:03,207 Ας πάμε στο. 1715 01:58:20,000 --> 01:58:22,749 Νομίζεις ότι θα με ξεφορτωθείς έτσι .. 1716 01:58:22,791 --> 01:58:27,207 Αλλά θα με χωρίσεις από τον γιο μου για δύο ημέρες το πολύ, και την τρίτη θα είμαι ξανά εδώ. 1717 01:58:27,375 --> 01:58:29,207 Καλή κυρία Dilschach! 1718 01:58:30,125 --> 01:58:33,915 Αν πεις στον Μιράν, δεν θα σε αφήσει να γεννήσεις, το ξέρεις; 1719 01:58:34,166 --> 01:58:35,665 Αυτό με αφορά! 1720 01:58:36,000 --> 01:58:37,249 Ευτυχώς! 1721 01:58:43,750 --> 01:58:45,332 Αδερφέ, καταλαβαίνεις τι κάνεις; 1722 01:58:45,333 --> 01:58:49,249 Ναι, αφήνω όλες τις μετοχές στον γιο μου. 1723 01:58:49,708 --> 01:58:51,249 Μπαμπά, δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 1724 01:58:52,166 --> 01:58:53,707 Σκεφτείτε ξανά την απόφασή σας. 1725 01:58:53,708 --> 01:58:57,832 Για χάρη του Θεού, Μιράν, είσαι πολύ πονηρός άνθρωπος. 1726 01:58:58,083 --> 01:58:59,749 ο γιος μου, τότε ο αδερφός μου. 1727 01:59:00,083 --> 01:59:00,915 Τζιχάν! 1728 01:59:01,250 --> 01:59:02,540 Για τι πράγμα μιλάς? 1729 01:59:03,916 --> 01:59:05,374 Με μπερδεύεις με τον εαυτό σου, φαίνεται! 1730 01:59:06,166 --> 01:59:07,332 Ποιο είναι το πρόβλημά σου, φίλε; 1731 01:59:07,583 --> 01:59:09,790 Δεν έχω λογαριασμούς όπως ο δικός σας, κύριε Jihan! 1732 01:59:09,791 --> 01:59:11,290 Μόλις έμαθα για την απόφαση του μπαμπά μου. 1733 01:59:11,375 --> 01:59:14,582 Αρκετά! Αρκετά! Αρκετά! 1734 01:59:21,750 --> 01:59:24,290 Αδερφέ, το κάνεις αυτό για να απαλλαγείς από την Aziza, σωστά; 1735 01:59:24,333 --> 01:59:25,165 Ναί. 1736 01:59:25,541 --> 01:59:27,457 Αυτό δεν θα συμβεί. 1737 01:59:27,958 --> 01:59:29,499 Θα είναι ακόμα πιο κοντά. 1738 01:59:29,500 --> 01:59:30,540 Γιατί εσύ; 1739 01:59:30,541 --> 01:59:34,999 Αδερφέ, ο γιος σου μεγάλωσε και μεγάλωσε από την Aziza. 1740 01:59:36,041 --> 01:59:40,082 Είναι σαν κρέας και καρφιά, πώς μπορούν να διαχωριστούν; 1741 01:59:40,291 --> 01:59:41,165 Τζιχάν! 1742 01:59:41,333 --> 01:59:47,665 Αδερφέ, ο γιος σου μεγάλωσε και την θεωρούσε γιαγιά, τότε αποδείχθηκε ότι ήταν. 1743 01:59:48,500 --> 01:59:51,165 Τώρα βοηθάτε μόνο τη γυναίκα Aziza. 1744 01:59:51,250 --> 01:59:56,165 Εντάξει, δώστε τις μετοχές σε όποιον θέλεις, αλλά ξέρεις ποιος θα διαχειριστεί; 1745 01:59:56,416 --> 01:59:57,457 Αρκετά! 1746 01:59:58,541 --> 01:59:59,874 Έχεις υπερβεί τα όρια! 1747 01:59:59,875 --> 02:00:04,040 Αδερφέ, η απόφασή σας θα είναι η καταστροφή μας! 1748 02:00:04,583 --> 02:00:06,415 Θεέ μου, όλα δεν θα είναι όπως λέω! 1749 02:00:30,833 --> 02:00:32,915 Δεν ήθελα να το βάλω εδώ. 1750 02:00:47,583 --> 02:00:50,040 Όλα τακτοποιήθηκαν λανθασμένα. 1751 02:01:10,458 --> 02:01:12,165 Έπρεπε να διαδώσω τα πάντα. 1752 02:01:31,250 --> 02:01:34,249 Ποιος θα βάλει τα πράγματα σου μετά από εμένα; 1753 02:01:43,791 --> 02:01:46,457 Ποιος θα αφαιρέσει τις ετικέτες από τα παιχνίδια ;! 1754 02:01:50,125 --> 02:01:51,040 Μπαμπάς? 1755 02:02:08,375 --> 02:02:10,707 Μπορώ να σας δω τουλάχιστον μία φορά ;! 1756 02:02:14,125 --> 02:02:16,790 Μπορώ να σου δώσω το γάλα μου ;! 1757 02:02:31,208 --> 02:02:32,915 Μετά από μένα... 1758 02:02:34,291 --> 02:02:36,290 Ποια θα είναι η μαμά σου ;! 1759 02:02:42,750 --> 02:02:45,582 Ποια θα είναι η μαμά σου, μωρό ;! 1760 02:03:04,875 --> 02:03:05,915 Ακούστε, μαμά; 1761 02:03:05,916 --> 02:03:06,790 Κόρη! 1762 02:03:07,291 --> 02:03:08,624 Τι συμβαίνει μαμά; 1763 02:03:09,250 --> 02:03:14,374 Reyan, ανακάλυψα για τον Fusun, ανακάλυψα τι έκανε σε σένα. 1764 02:03:15,208 --> 02:03:17,290 Ό, τι ακούτε δεν είναι αλήθεια. 1765 02:03:17,375 --> 02:03:18,249 Ρέιαν! 1766 02:03:18,500 --> 02:03:23,499 Μαμά, κοίτα, δεν ξέρω ποιος και τι σου είπε, αλλά ... 1767 02:03:23,500 --> 02:03:29,082 Ρέιαν, κανείς δεν μου είπε τίποτα, ξέρω για τα πάντα, γιατί άκουσα με τα αυτιά μου. 1768 02:03:29,333 --> 02:03:31,749 Το Azize και η Azra το συζήτησαν. 1769 02:03:32,291 --> 02:03:39,374 Πήγα να μιλήσω με τον Fusun, ήθελα να τη σκοτώσω, αλλά σταμάτησα ... 1770 02:03:41,083 --> 02:03:41,957 Διακόπηκε ... 1771 02:03:43,666 --> 02:03:50,374 Επειδή δεν σε άφησα ποτέ, Ρέιαν, από τώρα και στο εξής δεν θα σε αφήσω ούτε ... 1772 02:03:51,166 --> 02:03:53,207 Ειδικά τώρα ... 1773 02:03:55,208 --> 02:03:56,999 Είμαι δίπλα σου, κόρη! 1774 02:03:58,375 --> 02:03:59,999 Είμαι κοντά, κόρη! 1775 02:04:02,291 --> 02:04:04,082 Θα το τακτοποιήσουμε κάπως! 1776 02:04:04,833 --> 02:04:06,582 Θα το τακτοποιήσουμε κάπως! 1777 02:04:06,958 --> 02:04:08,165 Ας βρούμε μια διέξοδο! 1778 02:04:08,166 --> 02:04:09,915 Πρέπει να υπάρχει διέξοδος! 1779 02:04:10,875 --> 02:04:14,165 Θα μπορούσε να συμβεί ένα θαύμα, Ρέιαν; Ποιός ξέρει? 1780 02:04:17,291 --> 02:04:21,374 Είτε πεθαίνω είτε όχι, μαμά. 1781 02:04:22,458 --> 02:04:29,249 Αλλά ο γιος μου θα ζήσει, παρά όλους όσοι ήθελαν να τον σκοτώσουν, θα ζήσει ... 1782 02:04:30,625 --> 02:04:35,457 Θα γίνει το μικρό μου θαύμα, ξέρω ... 1783 02:04:41,708 --> 02:04:47,165 Μπαμπά, δεν θέλω τις μετοχές σου, σε θέλω! 1784 02:04:47,416 --> 02:04:49,207 Σε χρειαζόμαστε! 1785 02:04:49,333 --> 02:04:50,915 Δεν μπορείς να φύγεις! 1786 02:04:51,083 --> 02:04:52,915 Πήρα μια απόφαση! 1787 02:04:52,958 --> 02:04:55,999 Θέλω να ξανασκεφτείτε τη λύση! 1788 02:04:56,291 --> 02:04:57,999 Ως γιος σου! 1789 02:04:58,291 --> 02:05:09,332 Γιε, κοίτα, δεν θέλω να είμαι εκεί που μπορώ να συναντήσω αυτήν τη γυναίκα! 1790 02:05:09,333 --> 02:05:14,790 Εντάξει, δεν θα συναντήσεις τότε, θα το διευθετήσουμε κάπως, το μόνο πρόβλημα είναι αυτό, μπαμπά; 1791 02:05:16,958 --> 02:05:24,665 Ας το τακτοποιήσω, το έχω ήδη τακτοποιήσει, αλλά δεν μπορώ να το κοιτάξω, αλλά ... 1792 02:05:29,250 --> 02:05:32,332 Τον φέραμε πίσω, γιατί; 1793 02:05:33,000 --> 02:05:36,499 Επειδή δεν ήθελαν το μίσος, αυτό είναι όλο, μπαμπά! 1794 02:05:37,375 --> 02:05:39,415 Δεν είμαστε κοντά στο Azize! 1795 02:05:41,291 --> 02:05:43,707 Ναι, γιος, δεν είναι κοντά! 1796 02:05:44,250 --> 02:05:47,874 Επομένως, η Ρέιαν έριξε τον εαυτό της στο λαιμό της και κάλεσε τη γιαγιά της; 1797 02:05:50,666 --> 02:05:53,707 Κάνατε την επιλογή σας, γιος, τι μπορώ να πω τότε; 1798 02:05:55,166 --> 02:05:56,374 Ποιες είναι αυτές οι λέξεις, μπαμπά; 1799 02:05:56,375 --> 02:05:57,999 Ποιες είναι οι λέξεις; Τι εννοείς, επιλογή; 1800 02:05:58,666 --> 02:06:00,999 Εσείς οι ίδιοι γνωρίζεις πώς συνδέεται ο Ρέιαν με εσάς. 1801 02:06:01,583 --> 02:06:04,832 Είστε οι πιο σημαντικοί για εμάς. 1802 02:06:05,833 --> 02:06:10,790 Δεν σας εγκαταλείψαμε, δεν θα τα παρατήσουμε, αν το καταλάβεις, τότε ζητώ τη συγχώρεσή σας. 1803 02:06:10,791 --> 02:06:12,499 Δεν τολμάς, γιο. 1804 02:06:16,791 --> 02:06:25,124 Κοίτα, είσαι τα παιδιά μου, η ψυχή μου, η ψυχή μου, καταλαβαίνεις; 1805 02:06:25,291 --> 02:06:30,540 Κάθε φορά που τηλεφωνείτε, θα είμαι πάντα εκεί, είμαι πάντα πάνω σας. 1806 02:06:31,125 --> 02:06:37,707 Αλλά η ζωή μας δεν θα αλλάξει, θα σου πω κάτι άλλο που δεν θα αλλάξει ... 1807 02:06:39,500 --> 02:06:42,582 Δεν θα είμαι εκεί που είναι αυτή η γυναίκα. 1808 02:06:45,000 --> 02:06:46,540 Καταλάβεις με, φίλε. 1809 02:07:05,791 --> 02:07:11,665 Εσείς, Zeynep Dzhankat, αποδέχεστε τον σεβαστό Firat Aslanbey ως σύζυγό σας; 1810 02:07:15,916 --> 02:07:17,165 Ναί! 1811 02:07:17,666 --> 02:07:23,665 Εσείς, Firat Aslanbey, αποδέχεστε τον σεβαστό Zeynep Dzhankat ως σύζυγό σας; 1812 02:07:24,291 --> 02:07:25,374 Ναί. 1813 02:07:25,458 --> 02:07:27,915 Και εσείς, κύριοι, είστε μάρτυρες αυτής της γιορτής; 1814 02:07:27,916 --> 02:07:29,040 -Ναί. - Ναί. 1815 02:07:29,166 --> 02:07:31,707 Σε αυτήν την περίπτωση, μου έδωσαν η Αρχή του δημάρχου της Mediyat 1816 02:07:31,708 --> 02:07:35,082 Σας δηλώνω σύζυγος και γυναίκα. 1817 02:07:35,083 --> 02:07:36,749 Ευτυχισμένος γάμος σε εσάς! 1818 02:07:42,500 --> 02:07:43,915 Εδώ? 1819 02:08:10,125 --> 02:08:13,332 Βάζοντας τις υπογραφές σας εδώ, είστε πλέον οικογένεια. 1820 02:08:13,333 --> 02:08:14,707 Καλή σου τύχη! 1821 02:08:14,708 --> 02:08:16,540 Ευχαριστώ! 1822 02:08:47,208 --> 02:08:48,540 ■ Auiujo | / \ | 1823 02:09:00,458 --> 02:09:02,999 Πολλά ευχαριστώ. 1824 02:09:17,625 --> 02:09:19,832 Ο Θεός να σε ευλογεί 1825 02:09:26,541 --> 02:09:28,999 Ο Θεός να σε ευλογεί. 1826 02:09:29,000 --> 02:09:30,749 Ευχαριστώ. 1827 02:09:35,000 --> 02:09:37,957 -Ευχαριστώ. - Καλή τύχη με τα πάντα. 1828 02:09:39,708 --> 02:09:41,332 Πολλά ευχαριστώ. 1829 02:09:44,666 --> 02:09:47,374 Περιμένω τουλάχιστον 9 παιδιά από εσάς. 1830 02:09:48,833 --> 02:09:49,915 Συγχαρητήρια. 1831 02:09:49,916 --> 02:09:52,249 Ευχαριστώ Nasuh Ναι, δεν μας άφησες. 1832 02:09:52,250 --> 02:09:53,999 Πολλά ευχαριστώ. 1833 02:09:55,583 --> 02:09:56,874 Ευχαριστώ, Γέροντα Μαμά. 1834 02:09:56,875 --> 02:09:58,707 Έκανα ό, τι υποσχέθηκα. 1835 02:09:58,708 --> 02:10:00,207 Τώρα η σειρά σου. 1836 02:10:00,625 --> 02:10:03,665 Θα ζήσεις στο αρχοντικό του Aslanbeyev με τη γυναίκα σας. 1837 02:10:03,958 --> 02:10:05,915 Πρέπει να το κάνεις. 1838 02:10:06,125 --> 02:10:08,624 Δεν έχουμε άλλον τρόπο να σταματήσουμε τον Fusun. 1839 02:10:15,625 --> 02:10:17,332 Θα το κάνεις αυτό; 1840 02:10:28,458 --> 02:10:30,832 Δεν έχεις φύγει ακόμα. 1841 02:10:31,666 --> 02:10:36,540 Κυρία Reyan, αποφασίσαμε να ολοκληρώσουμε πρώτα όλες τις προετοιμασίες. 1842 02:10:36,541 --> 02:10:39,957 Γιατί ενοχλείς τον εαυτό σου, θα έκανα τα πάντα μόνος μου κατά τη διάρκεια της ημέρας. 1843 02:10:39,958 --> 02:10:41,082 Ναι εσύ. 1844 02:10:41,083 --> 02:10:44,540 Δεν θέλαμε να σας ενοχλήσουμε με τέτοια πράγματα. 1845 02:10:44,958 --> 02:10:48,207 Ευχαριστώ πολύ, ο Θεός να σας δώσει ό, τι θέλεις. 1846 02:10:51,208 --> 02:10:52,707 Θεός δωρεά. 1847 02:10:54,166 --> 02:10:55,665 Λούφιου. 1848 02:10:55,750 --> 02:10:59,165 Ας μην εμποδίσουμε τη συζήτηση της κυρίας Ρέιαν, ας το βάλουμε εκεί. 1849 02:10:59,166 --> 02:11:00,540 Καλά. 1850 02:11:00,541 --> 02:11:02,332 Φεύγουμε, με την άδειά σας, κυρία Ρέιαν. 1851 02:11:02,333 --> 02:11:04,040 Καλή ξεκούραση. 1852 02:11:04,041 --> 02:11:05,415 Ευχαριστώ. 1853 02:11:05,541 --> 02:11:07,165 Τα λέμε. 1854 02:11:12,166 --> 02:11:15,749 Τώρα είναι η σειρά σας, Ρέιαν. 1855 02:13:02,791 --> 02:13:05,665 Ξέρω και είναι όμορφα. 1856 02:13:05,666 --> 02:13:06,957 Αλλά μην με θυμώνεις. 1857 02:13:07,166 --> 02:13:10,124 Πραγματικά ο Ουμούτ δεν πρέπει να δει πώς δίνει ο πατέρας του λουλούδια στη μητέρα του. 1858 02:13:10,500 --> 02:13:12,165 Περίμενέ με. 1859 02:13:12,166 --> 02:13:14,207 Επιστρέφω με εκπλήξεις. 1860 02:13:34,541 --> 02:13:36,290 Περιμένουμε. 1861 02:14:14,083 --> 02:14:16,624 Σέιντα, Τσακίρ! 1862 02:14:20,000 --> 02:14:21,499 Τι είναι αυτό το τσάι; 1863 02:14:21,958 --> 02:14:26,124 Το πρωί τρώω ψωμί, γάλα, τυρί. 1864 02:14:27,125 --> 02:14:30,832 Θέλω τσάι από το απόγευμα, οπότε το έριξαν. 1865 02:14:30,833 --> 02:14:32,790 Θέλω απλώς τσάι, έτσι. 1866 02:14:32,791 --> 02:14:33,874 Πως είναι? 1867 02:14:33,875 --> 02:14:36,040 Έτσι δεν θα θέλεις να πιείτε τσάι. 1868 02:14:36,041 --> 02:14:38,790 Θα θελήσεις τι είναι καλό για το παιδί. 1869 02:14:38,791 --> 02:14:41,832 Πάρτε το τσάι, πάρτε το. 1870 02:14:41,833 --> 02:14:42,915 Πάρτε το και φύγε. 1871 02:14:42,916 --> 02:14:44,790 Φέρτε ένα ποτήρι γάλα. 1872 02:14:45,666 --> 02:14:49,457 Shaida και εσύ. 1873 02:14:50,125 --> 02:14:52,957 Σκιά ... Τι όνομα γυναίκας Σκιά σου δόθηκε. 1874 02:14:52,958 --> 02:14:54,499 Αχ, εδώ είναι το θέμα, αγαπητή αδελφή. 1875 02:14:54,500 --> 02:14:57,999 Η μαμά περίμενε την κόρη της και γεννήθηκε ένας γιος. 1876 02:14:58,000 --> 02:14:59,415 Έτσι το όνομα διατηρήθηκε. 1877 02:14:59,416 --> 02:15:03,457 Αδελφή? Θα κανονίσω μια αδερφή για εσάς τώρα. - Συγγνώμη, κυρία Fusun. 1878 02:15:04,916 --> 02:15:06,790 Μπράβο, καλά. 1879 02:15:16,458 --> 02:15:18,915 Κοίτα τη νύφη μου. 1880 02:15:20,166 --> 02:15:23,749 Αποδεικνύεται ότι το Mediyat έχει επίσης όμορφα ρούχα. 1881 02:15:25,416 --> 02:15:27,374 Επιστρέφεις από την πρόβα; 1882 02:15:30,125 --> 02:15:32,207 Δεν υπάρχει κανείς στο αρχοντικό. 1883 02:15:32,500 --> 02:15:36,374 Αλλά είσαι υπέροχος, έχεις ακόμα διασκέδαση. 1884 02:15:36,375 --> 02:15:37,957 Ναι, όλα είναι καλά με εμάς. 1885 02:15:38,500 --> 02:15:39,957 Δεν πρόκειται για πρόβα. 1886 02:15:42,000 --> 02:15:44,207 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, είναι αλήθεια. 1887 02:15:45,500 --> 02:15:47,999 Παντρεύτηκα αυτήν την όμορφη γυναίκα σήμερα. 1888 02:15:49,083 --> 02:15:50,665 Παντρεμένος? 1889 02:15:51,166 --> 02:15:53,457 Καλή τύχη τότε. 1890 02:15:53,625 --> 02:15:55,707 Παντρεύεστε 1891 02:15:55,708 --> 02:15:58,874 Και δεν καλείτε τη θεία σας, Aslanbey; 1892 02:15:59,916 --> 02:16:01,915 Αλλά αυτό είναι εντάξει. 1893 02:16:01,916 --> 02:16:03,624 Καλώς ήλθατε, νύφη. 1894 02:16:16,166 --> 02:16:19,374 Ακούω. 1895 02:16:19,541 --> 02:16:21,749 Είχατε έναν γάμο, δεν τηλεφώνησαν. 1896 02:16:21,750 --> 02:16:24,790 Δεν ήρθε καν να φιλήσω το χέρι σου, γιατί; 1897 02:16:26,791 --> 02:16:29,790 Ήρθα να ζήσω εδώ με τη γυναίκα μου. 1898 02:16:30,625 --> 02:16:32,207 Ζείτε εδώ; 1899 02:16:32,291 --> 02:16:35,165 Σωστά, το μέρος σου είναι δίπλα μου. 1900 02:16:35,375 --> 02:16:36,540 Τι? 1901 02:16:37,375 --> 02:16:39,707 Πώς είναι αυτό δυνατόν? 1902 02:16:40,583 --> 02:16:42,707 Με παρεξηγήσατε, κυρία Fusun. 1903 02:16:43,416 --> 02:16:45,540 Δεν ήρθα σε σένα. 1904 02:16:45,791 --> 02:16:48,165 Ήρθα να ζήσω στο αρχοντικό μου. 1905 02:16:51,500 --> 02:16:52,999 Θα σας συστήσω. 1906 02:16:56,250 --> 02:16:59,832 Αυτή είναι η νέα ερωμένη του σπιτιού, νύφη. 1907 02:17:00,208 --> 02:17:03,040 Η γυναίκα μου είναι η Zeynep Aslanbey. 1908 02:17:21,916 --> 02:17:23,082 Πέρασε μέσα. 1909 02:17:34,958 --> 02:17:36,165 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1910 02:17:36,166 --> 02:17:38,540 Πώς ήξερες ότι πήγαινα; 1911 02:17:39,000 --> 02:17:41,124 Άκουσα τους ήχους ενός αυτοκινήτου. 1912 02:17:44,791 --> 02:17:47,165 Είσαι πολύ ταραγμένος; 1913 02:17:47,791 --> 02:17:49,749 Είναι αυτά τα λουλούδια για μένα; Δώσε μου σε μένα. 1914 02:17:49,750 --> 02:17:52,290 Για σενα. 1915 02:17:52,958 --> 02:17:56,790 Είναι αλήθεια, δίπλα στην ομορφιά σας, κατά κάποιον τρόπο έχασαν την αξία τους. 1916 02:18:02,166 --> 02:18:03,457 Καλά. 1917 02:18:04,125 --> 02:18:06,457 Αρχίζεις να γιορτάζουμε το μήνα του μέλιτος; 1918 02:18:06,458 --> 02:18:08,249 Θα τα βάλω στο νερό. 1919 02:18:08,250 --> 02:18:10,165 Και μετά βγαίνουμε στην ταράτσα. Πηγαίνεις και ρίξτε μια ματιά. 1920 02:18:10,166 --> 02:18:12,290 Για να είμαι ειλικρινής, είμαι εντελώς ενθουσιασμένος, Ρέιαν. 1921 02:18:12,291 --> 02:18:13,790 Πήγαινε. 1922 02:18:23,916 --> 02:18:25,165 Ρέιαν. 1923 02:18:25,541 --> 02:18:27,457 Τι έχεις κάνει? 1924 02:18:30,458 --> 02:18:32,707 Κάνεις εκπλήξεις όλη την ώρα. 1925 02:18:34,000 --> 02:18:35,874 Αυτή τη φορά το έκανα. 1926 02:18:44,041 --> 02:18:47,040 Ρέιαν, αποδείχθηκε πολύ ωραία. 1927 02:18:48,333 --> 02:18:50,790 Σήμερα δεν γιορτάζουμε μόνο το μήνα του μέλιτος. 1928 02:18:50,791 --> 02:18:52,915 Αλλά και κάτι άλλο. 1929 02:18:53,541 --> 02:18:54,874 Τι? 1930 02:18:55,166 --> 02:18:56,832 Τι άλλο γιορτάζουμε; 1931 02:18:58,208 --> 02:18:59,874 Τα γενέθλιά σου. 1932 02:19:05,125 --> 02:19:07,040 Τα γενέθλια μου? 1933 02:19:08,166 --> 02:19:10,374 Εντάξει, αλλά δεν είναι τα γενέθλιά μου σήμερα. 1934 02:19:10,375 --> 02:19:12,082 Ξέρω. 1935 02:19:12,208 --> 02:19:14,415 Ας καθίσουμε πρώτα. 1936 02:19:29,166 --> 02:19:32,499 Μου είπες ότι γιόρτασες γενέθλια μόνο μία φορά στη ζωή σου. 1937 02:19:32,500 --> 02:19:37,624 Και επειδή δεν τελείωσε με μια χαρούμενη νότα, δεν γιορτάζεις πια. Θυμάσαι? 1938 02:19:37,791 --> 02:19:38,957 Ναί. 1939 02:19:40,333 --> 02:19:42,665 Και σου έδωσα το λόγο. 1940 02:19:46,458 --> 02:19:48,249 Οτι και αν γινει. 1941 02:19:48,666 --> 02:19:51,374 Φέτος θα γιορτάσουμε τα γενέθλιά σας, είπατε. 1942 02:20:01,250 --> 02:20:03,707 Έπρεπε να τηρήσω την υπόσχεσή μου. 1943 02:20:05,916 --> 02:20:07,624 Είναι καλό που γεννηθήκατε. 1944 02:20:09,000 --> 02:20:11,040 Είναι καλό που έγινες δική μου αγάπη. 1945 02:20:14,291 --> 02:20:15,749 Και εσείς. 1946 02:20:16,250 --> 02:20:17,624 Και εσείς. 1947 02:20:18,875 --> 02:20:20,874 Είναι καλό που έγινε δικό μου. 1948 02:20:21,500 --> 02:20:24,165 Γιατί όμως τώρα; Δεν το κατάλαβα 1949 02:20:25,750 --> 02:20:31,165 Ίσως δεν θα μπορέσω να είμαι μαζί σας, δεν θα μπορέσω να σας συγχαρώ ... 1950 02:20:32,000 --> 02:20:33,415 Ρέιαν. 1951 02:20:35,166 --> 02:20:36,832 Μην με πιέζεις. 1952 02:20:37,625 --> 02:20:39,749 Τι σημαίνει αν δεν μπορείς να είσαι στο πλευρό μου; 1953 02:20:40,041 --> 02:20:43,874 Εάν τα γενέθλιά σας και η γέννηση του Umut είναι την ίδια ημέρα ... 1954 02:20:47,833 --> 02:20:51,415 Το σκέφτεστε; Θα γιορτάσουμε στο νοσοκομείο. 1955 02:20:51,416 --> 02:20:53,165 Θα γεννηθεί την ίδια μέρα μαζί μου. 1956 02:20:53,166 --> 02:20:55,082 Τι καλύτερο δώρο από αυτό; 1957 02:20:58,958 --> 02:21:01,249 -Μιράν ... -Εσύ ... 1958 02:21:03,166 --> 02:21:06,165 Ξέρατε γιατί δεν ήθελα να γιορτάσω τα γενέθλιά μου; 1959 02:21:09,583 --> 02:21:12,582 Διότι, τη νύχτα που γιόρτασα τα γενέθλιά μου. 1960 02:21:17,583 --> 02:21:21,165 Έριξαν τα άψυχα πτώματα της μητέρας και του πατέρα μου στην αυλή. 1961 02:21:27,166 --> 02:21:29,499 Είναι αλήθεια ότι αυτή η ιστορία δεν ήταν έτσι. 1962 02:21:29,666 --> 02:21:31,124 Αλλά ήμουν παιδί τότε. 1963 02:21:34,000 --> 02:21:36,707 Σκέφτηκα ότι όταν θα γιορτάσω τα γενέθλιά μου. 1964 02:21:36,958 --> 02:21:38,915 Κάτι πολύ κακό θα συμβεί. 1965 02:21:46,125 --> 02:21:48,332 Αλλά μετά ήρθες. 1966 02:21:50,375 --> 02:21:52,665 Και ξέχασα όλους τους φόβους μου. 1967 02:21:54,750 --> 02:21:56,540 Αυτή είναι η πρώτη μου φορά. 1968 02:21:57,000 --> 02:21:59,207 Ήθελα να γιορτάσω τα γενέθλιά μου. 1969 02:22:00,625 --> 02:22:02,290 Επειδή το ξέρω ... 1970 02:22:02,666 --> 02:22:04,874 Τίποτα κακό δεν θα συμβεί. 1971 02:22:05,916 --> 02:22:09,332 Επειδή ο Ρέιαν μου είναι δίπλα μου. 1972 02:22:19,791 --> 02:22:21,165 Ελα. 1973 02:22:28,958 --> 02:22:31,707 Μιράν, έχω κάτι να σου πω. 1974 02:22:45,666 --> 02:22:46,957 Zehra; 1975 02:22:48,166 --> 02:22:49,874 Όπως και στο Handan, όπως στο. 1976 02:22:54,166 --> 02:22:57,374 Τι συνέβη? Νιώθεις συναισθηματικός; 1977 02:22:58,541 --> 02:23:03,624 Κοίταξα μέσα από τα ρούχα του Ρέιαν για να ντύσω τον Μπαχάρ. 1978 02:23:07,750 --> 02:23:13,082 Χθες ήταν παιδιά, έτρεξαν σε αυτό. Και τώρα και οι δύο είναι έγκυες. 1979 02:23:13,666 --> 02:23:17,165 Μην πεις Zehra. Ο χρόνος ρέει σαν νερό. 1980 02:23:23,291 --> 02:23:24,874 Ζέρα. 1981 02:23:25,541 --> 02:23:27,290 Τι συνέβη χθες? 1982 02:23:27,291 --> 02:23:31,415 Πήρατε κάτι από την κουζίνα βιαστικά. Τι πήρες; 1983 02:23:34,166 --> 02:23:35,832 Όχι ... Αυτό είναι. 1984 02:23:36,958 --> 02:23:39,999 Ο Ρέιαν χρειαζόταν ψαλίδι. 1985 02:23:40,166 --> 02:23:42,499 Ήταν μια έκπληξη για τον Μιράν. 1986 02:23:42,500 --> 02:23:44,624 Τον κυνηγησα. 1987 02:23:46,291 --> 02:23:47,707 Λέτε ψαλίδι; 1988 02:23:47,708 --> 02:23:48,999 Ψαλίδια. 1989 02:23:49,000 --> 02:23:50,915 Δεν υπήρχε ψαλίδι στο τεράστιο αρχοντικό, Zehra; 1990 02:23:50,916 --> 02:23:53,040 Λοιπόν, όχι, αφού με ρώτησε. 1991 02:23:53,166 --> 02:23:55,457 Τι θες Χαντάν; Δεν καταλαβαίνω. 1992 02:23:55,666 --> 02:23:57,457 Μόλις έγινε ενδιαφέρον για μένα. 1993 02:23:57,458 --> 02:23:59,915 Επομένως. - Λοιπόν, ανακαλύψατε επίσης. 1994 02:24:05,333 --> 02:24:06,707 Μιλήστε, μικρέ μου άγγελο. 1995 02:24:06,708 --> 02:24:08,540 Είπες ότι ήθελες να πεις κάτι. 1996 02:24:08,833 --> 02:24:10,999 Σχετικά με το μέλλον μας. 1997 02:24:16,750 --> 02:24:19,415 Παρεμπιπτόντως, για το μέλλον μας. Ρέιαν. 1998 02:24:21,166 --> 02:24:23,582 Πρέπει να σου δώσω ήδη αυτόν τον φάκελο. 1999 02:24:23,958 --> 02:24:26,332 Στην πραγματικότητα ήθελα να το δώσω στο μήνα του μέλιτος. 2000 02:24:26,500 --> 02:24:30,165 Ήθελα να σε εκπλήξω, αλλά συνέβη στα γενέθλιά μου. 2001 02:24:31,791 --> 02:24:33,999 Τι είναι αυτό? 2002 02:24:34,166 --> 02:24:38,665 Και έτσι μπορεί να φανεί. Ανοίξτε το, θα σας αρέσει. 2003 02:25:00,333 --> 02:25:03,207 Έγγραφα σχετικά με τις εξετάσεις εισόδου στο πανεπιστήμιο. 2004 02:25:04,125 --> 02:25:06,790 Τώρα ξέρουμε πού και πότε θα είναι. 2005 02:25:07,125 --> 02:25:08,624 Δεν καταφέρατε να αφιερώσεις πολύ χρόνο στην προετοιμασία. 2006 02:25:08,625 --> 02:25:11,165 Αλλά θα αξιοποιήσουμε τον υπόλοιπο χρόνο. 2007 02:25:11,166 --> 02:25:12,624 Λοιπόν, αλλιώς. 2008 02:25:12,625 --> 02:25:14,707 Θα μπείτε στο επόμενο έτος. Τι τρέχει? 2009 02:25:20,083 --> 02:25:23,207 Είμαι UBJIIAI 2010 02:25:28,958 --> 02:25:31,832 Αυτό είναι από την ευτυχία, σωστά; 2011 02:25:32,166 --> 02:25:35,249 Πες το από ευτυχία. Επειδή δεν ξέρω τι να κάνω πια. 2012 02:25:35,250 --> 02:25:37,165 Πρέπει να είμαι αναστατωμένος ή χαρούμενος; 2013 02:25:37,333 --> 02:25:38,540 Ρέιαν. 2014 02:25:43,291 --> 02:25:44,874 Αγαπητέ μου. 2015 02:25:44,875 --> 02:25:46,999 Εντάξει, εντάξει, ας πλύνουμε το πρόσωπό σας. 2016 02:25:48,708 --> 02:25:50,332 Όχι, όλοι, εγώ ... 2017 02:25:50,333 --> 02:25:52,999 Θα πλυθώ. 2018 02:25:53,000 --> 02:25:54,832 Θα ερθω. Καθίστε εδώ. 2019 02:25:54,833 --> 02:25:57,165 Περιμένεις εδώ, εντάξει; 2020 02:25:57,500 --> 02:25:58,999 \ A / e πρέπει να μιλήσουμε. 2021 02:25:59,000 --> 02:26:01,082 -Εντάξει? -Καλα καλα. 2022 02:26:12,291 --> 02:26:13,749 Τζιχάν. 2023 02:26:15,000 --> 02:26:17,082 Θα σου πω κάτι. 2024 02:26:19,750 --> 02:26:21,249 Αν πρόκειται για llmut ... 2025 02:26:21,250 --> 02:26:23,790 Όχι, για τη Zehra. 2026 02:26:24,583 --> 02:26:26,624 Τι γίνεται με την νύφη; 2027 02:26:27,041 --> 02:26:29,749 Πήγε χθες στην κουζίνα. 2028 02:26:29,750 --> 02:26:32,624 Φαίνεται ότι πήρε ένα μαχαίρι στα χέρια της και έφυγε. Δεν το είδα πραγματικά. 2029 02:26:32,625 --> 02:26:36,124 Τώρα πήγα και την ρώτησα. Όπως, τι πήρες από την κουζίνα; 2030 02:26:36,166 --> 02:26:38,790 Ο SlTe είπε ότι ο Reyan χρειάστηκε ψαλίδι. Δηλαδή, είπα ψέματα. 2031 02:26:38,791 --> 02:26:40,249 Κρύβει κάτι. Βλέπω. 2032 02:26:40,250 --> 02:26:42,790 Αλλά δεν το κατάλαβα. Αποφάσισα να σας πω. 2033 02:26:45,166 --> 02:26:46,457 Αν έμαθε για τον Fusun. 2034 02:26:46,458 --> 02:26:48,332 Τι έπρεπε να γνωρίζει για τον Fusun; 2035 02:26:48,666 --> 02:26:49,832 Ακούω. 2036 02:26:53,375 --> 02:26:57,165 Αυτός ο Ρέιαν δηλητηριάστηκε. 2037 02:26:57,166 --> 02:26:59,874 Jihan, τι φωνάζεις; Όλοι θα ακούσουν! 2038 02:26:59,875 --> 02:27:02,915 Αφήστε όποιον θέλει να ακούσει! Τι θα συμβεί? 2039 02:27:05,416 --> 02:27:11,249 Ήταν ο Fusun Aslanbey που δηλητηρίασε τον Reyan. Και εξαιτίας της πέθανε ένα αθώο παιδί! 2040 02:27:11,791 --> 02:27:13,624 Και με θυμάσαι ακόμα ότι κατηγορήθηκα για αυτό; 2041 02:27:13,625 --> 02:27:16,124 Jihan, η κόρη μας είναι επίσης στην αγκαλιά της! Τι είδους άτομο είναι αυτό; 2042 02:27:16,125 --> 02:27:17,665 Τι άλλο άτομο; Είναι ο διάβολος! Διάβολος! 2043 02:27:17,666 --> 02:27:19,249 Ο ίδιος ο διάβολος! 2044 02:27:19,250 --> 02:27:21,249 Και δηλητηρίασε τη μητέρα μου! 2045 02:27:21,250 --> 02:27:23,957 Και σκότωσε το μωρό στην κοιλιά της! 2046 02:27:24,208 --> 02:27:26,207 Πώς το ήξερες; 2047 02:27:26,416 --> 02:27:27,915 Άκουσα από τον Αζίζ. 2048 02:27:28,166 --> 02:27:29,665 Ο Aziza μίλησε. 2049 02:27:29,666 --> 02:27:31,124 Και ακόμη και η νύφη ήταν εκεί. Άκουσε επίσης. 2050 02:27:31,250 --> 02:27:34,374 - Γνωρίζει η Zehra; -Ναι, ήταν και η νύφη της Ζέχρα. 2051 02:27:41,125 --> 02:27:43,165 Θα σε σκοτώσω, Fusun Aslanbey! 2052 02:27:43,166 --> 02:27:45,290 Ορκίζομαι! 2053 02:27:45,291 --> 02:27:48,999 Ορκίζομαι την τιμή μου! Θα σε σκοτώσω! 2054 02:27:49,166 --> 02:27:50,957 Μιράν, τι συμβαίνει; 2055 02:27:52,875 --> 02:27:54,749 Θα πάω μια ματιά τότε. 2056 02:27:58,625 --> 02:28:00,665 Μιράν, για χάρη του Θεού, σταματήστε! 2057 02:28:00,958 --> 02:28:02,832 Ηρέμησε, σταμάτα! Να σταματήσει! 2058 02:28:02,833 --> 02:28:04,124 Να σταματήσει! 2059 02:28:05,916 --> 02:28:07,540 Το ήξερες, σωστά; 2060 02:28:09,250 --> 02:28:10,665 Για τι; 2061 02:28:14,000 --> 02:28:18,249 Γνωρίζατε ότι ο Fusun το έκανε. 2062 02:28:19,375 --> 02:28:22,165 Τι έκανε ο Fusun; 2063 02:28:22,875 --> 02:28:24,582 Ρέιαν, δεν μπορείς να ψέψεις, το μόνο μου. 2064 02:28:24,583 --> 02:28:26,499 Μην προσπαθείτε μάταια! 2065 02:28:26,666 --> 02:28:31,165 Ξέρατε ότι ήταν ο Φουάνου που σας δηλητηρίασε, σωστά; 2066 02:28:34,083 --> 02:28:40,207 Ξέρατε ότι ήταν η δολοφόνος του μωρού μας! 2067 02:28:43,250 --> 02:28:44,790 Θα την σκοτώσω! 2068 02:28:45,333 --> 02:28:46,415 Θα σκοτώσω! 2069 02:28:46,416 --> 02:28:48,999 Δεν υπάρχει καμία επιστροφή! Θα την σκοτώσω! 2070 02:28:49,000 --> 02:28:50,582 Κοίτα, όχι! Αυτοι βλεπουν! 2071 02:28:50,583 --> 02:28:54,124 -Δεν θα κάνεις τίποτα! Σκεφτείτε τον γιο μας! - Για χάρη του Θεού, πήγαινε στο σπίτι! 2072 02:28:54,125 --> 02:28:56,082 Σκεφτείτε το Umut, παρακαλώ! - Πήγαινε στο σπίτι! -Δεν! 2073 02:28:56,083 --> 02:28:58,374 Σκεφτείτε το Umut! Μην κάνεις τίποτα! 2074 02:28:59,166 --> 02:29:00,540 Φέρτε το αυτοκίνητο! Γρήγορα! 2075 02:29:00,541 --> 02:29:02,040 -Μιράν! - Φέρτε γρήγορα το αυτοκίνητο! 2076 02:29:02,041 --> 02:29:03,040 Αυτοι βλεπουν! 2077 02:29:03,041 --> 02:29:05,165 -Μιράν! Παρακαλώ σταματήστε! - Ρέιαν! 2078 02:29:05,166 --> 02:29:06,499 Ρέιαν, έλα στο σπίτι! 2079 02:29:06,500 --> 02:29:09,165 Δεν! Δεν θα μπω στο σπίτι χωρίς εσένα! 2080 02:29:09,166 --> 02:29:10,624 Ρέιαν! 2081 02:29:10,916 --> 02:29:12,040 Παρακαλώ ελάτε στο σπίτι! 2082 02:29:12,041 --> 02:29:13,707 Μιράν, δεν μπορείς! Σε παρακαλώ, πάμε σπίτι! 2083 02:29:13,708 --> 02:29:16,540 Δεν καταλαβαίνεις? Δεν μπορώ να ζήσω με αυτό! 2084 02:29:16,750 --> 02:29:18,040 Δεν αντέχω! 2085 02:29:18,041 --> 02:29:20,082 Η καρδιά μου είναι φωτιά! Καρδιά! 2086 02:29:20,083 --> 02:29:22,249 Αυτή η γυναίκα πήρε το μωρό μου από μένα! 2087 02:29:22,250 --> 02:29:26,499 - Θα σκοτώσω αυτήν τη γυναίκα! - Πιστεύεις ότι δεν με βλάπτει; 2088 02:29:26,500 --> 02:29:29,165 Αλλά έχουμε ένα άλλο παιδί! 2089 02:29:29,166 --> 02:29:30,374 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό! 2090 02:29:30,375 --> 02:29:33,124 Πρέπει να το σκεφτούμε, Μιράν. 2091 02:29:33,291 --> 02:29:34,540 Παρακαλώ! 2092 02:29:36,000 --> 02:29:37,457 -Όχι ... -Reyan! 2093 02:29:37,458 --> 02:29:38,374 Κοίτα, όχι! 2094 02:29:38,375 --> 02:29:40,124 Ρέιαν, παρακαλώ έλα σπίτι! - Θα πάμε σπίτι μαζί! 2095 02:29:40,125 --> 02:29:42,790 -Παρακαλώ! Παρακαλώ! -Reyan, παρακαλώ έλα στο σπίτι! 2096 02:29:43,291 --> 02:29:45,082 Μιράν, μην φύγεις! 2097 02:29:45,625 --> 02:29:47,707 Ρέιαν, για χάρη του Θεού, έλα σπίτι! 2098 02:29:47,708 --> 02:29:50,665 Αν δεν μπορείς να σκοτώσεις αυτή τη γυναίκα Fusun. 2099 02:29:50,666 --> 02:29:54,249 Δεν είστε ούτε άνθρωπος, κύριε Μιράν. 2100 02:29:55,583 --> 02:29:58,290 Παίρνεις τον γιο μου μακριά μου, σωστά; 2101 02:29:59,625 --> 02:30:01,457 Λοιπόν, ροκανίζω ο ένας τον άλλον. 2102 02:30:03,583 --> 02:30:05,832 Να σταματήσει! Δεν μπορείς! 2103 02:30:06,416 --> 02:30:07,374 Δεν μπορείς! 2104 02:30:07,375 --> 02:30:10,624 Δεν μπορείτε να το κάνεις αυτό στο Umut! Δεν μπορείς να τον αφήσεις χωρίς πατέρα, Μιράν! 2105 02:30:10,625 --> 02:30:13,082 Σε χρειάζεται! Δεν θα είσαι δολοφόνος! 2106 02:30:13,083 --> 02:30:13,957 Ακουσες? 2107 02:30:13,958 --> 02:30:18,415 Δεν μπορείτε να αφήσεις ένα παιδί χωρίς πατέρα που θα μείνει χωρίς μητέρα! 2108 02:30:21,166 --> 02:30:25,540 Δεν μπορείς! Δεν μπορείς να αφήσεις το παιδί μου μόνο! 2109 02:30:37,541 --> 02:30:39,249 Ρέιαν, εσύ ... 2110 02:30:40,083 --> 02:30:42,415 Τι? Τι ανοησίες είσαι. 2111 02:30:42,833 --> 02:30:46,165 Τι είναι αυτή η ανοησία; Τι εννοείς, όχι μαμά; 2112 02:30:46,166 --> 02:30:48,165 Τι εννοείς, όχι μαμά ;! 2113 02:30:48,375 --> 02:30:51,582 Ο γιος μου και εσείς είστε μόνοι σε αυτόν τον κόσμο, Μιράν. 2114 02:30:52,041 --> 02:30:54,540 Πρέπει να συγκρατήσεις το ένα το άλλο. 2115 02:30:54,541 --> 02:30:56,165 Επειδή.. 2116 02:30:56,791 --> 02:30:57,874 Επειδή?! 2117 02:30:57,875 --> 02:30:59,374 Επειδή?!! Τι? 2118 02:30:59,375 --> 02:31:01,624 Επειδή πεθαίνω! 2119 02:31:06,875 --> 02:31:08,832 Πεθαίνω! 2120 02:31:11,666 --> 02:31:13,332 Τι? 211765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.