Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,208 --> 00:00:36,540
Πώς είσαι
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,290
Τα πράγματα είναι καλά.
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι, νύφη.
3
00:00:44,666 --> 00:00:48,832
Πήρα μια καλή απόφαση για τους δυο μας, Ρέιαν.
4
00:00:49,708 --> 00:00:50,999
Και τι είναι αυτό?
5
00:00:51,291 --> 00:00:57,332
Μετά από εσάς, το μωρό σας θα μείνει χωρίς
μητέρα και ο Μιράν χωρίς σπίτι.
6
00:01:02,875 --> 00:01:04,999
Το έχεις σκεφτεί;
7
00:01:06,750 --> 00:01:09,665
Το σκέφτομαι συνεχώς, μην ανησυχείς.
8
00:01:10,041 --> 00:01:11,999
Ωραία!
9
00:01:12,000 --> 00:01:15,082
Εάν ναι, τότε θα κάνεις ότι λέω.
10
00:01:15,083 --> 00:01:17,665
Τι θέλεις, μιλήστε ανοιχτά, κυρία Dilshach.
11
00:01:19,125 --> 00:01:21,665
Μετά απο εσένα...
12
00:01:23,125 --> 00:01:34,957
Θα παντρευτώ τον Αζρού και τον Μιράν, και θα με βοηθήσεις πριν πεθάνω.
13
00:01:55,875 --> 00:01:58,540
Γνωρίζεις τι λέτε;
14
00:01:59,083 --> 00:02:04,207
Στο μάθημα, ξέρω τι θέλω και τι λέω.
15
00:02:04,500 --> 00:02:08,582
Κοίτα, κοίτα τα καλά, κοίτα ..
16
00:02:11,375 --> 00:02:18,040
Είναι σαφές τι θα συμβεί μετά από εσάς, θα γίνουμε μια πραγματική οικογένεια.
17
00:02:37,708 --> 00:02:39,749
Ξέρω τι να κάνω ...
18
00:02:46,750 --> 00:02:54,499
Μετά από εσάς, ο γιος μου και ο γιος σας θα είναι καλά χέρια.
19
00:03:01,666 --> 00:03:03,165
ΚΑΙ?
20
00:03:04,041 --> 00:03:05,540
Τι λες?
21
00:03:05,666 --> 00:03:07,082
Μπορεις να βοηθησεις?
22
00:03:07,083 --> 00:03:08,207
Σκασε επιτελους!
23
00:03:08,458 --> 00:03:09,957
Σκάσε!
24
00:03:10,166 --> 00:03:16,165
Δεν θέλω να σε σέβω, καθώς είσαι η μαμά του Μιράν, αλλά ξεπερνάς τα όρια, κυρία Ντίλσαχ.
25
00:03:22,666 --> 00:03:25,540
Περιμένεις, κύριε Jihan, ηρέμησε, μην κουνήσεις το όπλο!
26
00:03:28,625 --> 00:03:30,332
Δεν είσαι ο εαυτός σου!
27
00:03:30,333 --> 00:03:35,499
Κανένα από αυτά δεν θα συμβεί, αλλά θα δείτε έναν γιατρό στο εγγύς μέλλον!
28
00:03:35,791 --> 00:03:37,040
Ρέιαν!
29
00:03:37,041 --> 00:03:37,999
Αυτοι βλεπουν?
30
00:03:38,000 --> 00:03:39,165
Ρέιαν!
31
00:03:39,166 --> 00:03:40,957
Ρέιαν, σταμάτα, κόρη!
32
00:03:40,958 --> 00:03:44,832
Αδερφέ, από πού προέρχεται ο ήχος του όπλου;
33
00:03:44,833 --> 00:03:48,415
Από το γάμο. Τα πυροβόλησαν από εκεί; Τα πυροβόλησαν;
34
00:03:48,416 --> 00:03:49,707
Αδελφός?
35
00:03:49,708 --> 00:03:51,999
Ηρέμησε! Ηρέμησε!
36
00:03:52,000 --> 00:03:53,415
Κοίτα, είναι! Κοίτα, είναι!
37
00:03:53,416 --> 00:03:54,749
Ρέιαν;
38
00:03:54,875 --> 00:03:55,665
Κυρία. Ζέρα!
39
00:03:55,666 --> 00:03:57,165
Φιράτ, πάρτε τις γυναίκες μέσα!
40
00:03:57,166 --> 00:03:59,249
Αφήστε όλους να διασκορπιστούν, έλα!
41
00:04:00,041 --> 00:04:01,124
Γρηγορότερα!
42
00:04:01,125 --> 00:04:01,790
Είμαι εδώ!
43
00:04:01,791 --> 00:04:04,082
Του?
44
00:04:05,375 --> 00:04:07,249
Έλα στις αισθήσεις σου, κύριε Jihan!
45
00:04:08,083 --> 00:04:09,749
Γιατί επιτίθεται στον γάμο ως εχθρός;
46
00:04:09,750 --> 00:04:10,957
Πού είναι το Azat;
47
00:04:10,958 --> 00:04:12,040
Κολλήστε το όπλο πίσω από την πλάτη σας!
48
00:04:12,041 --> 00:04:13,374
Πού είναι το Azat; Πού είναι το Azat;
49
00:04:13,375 --> 00:04:14,540
Μπαμπά, κάνε κάτι!
50
00:04:14,541 --> 00:04:15,832
Ρέιαν, περίμενε, κόρη!
51
00:04:16,458 --> 00:04:17,290
Περίμενε!
52
00:04:17,291 --> 00:04:18,624
Μην το κάνεις, εντάξει;
53
00:04:18,625 --> 00:04:20,457
Εντάξει, ηρέμησε, σκεφτείτε το μωρό!
54
00:04:20,458 --> 00:04:21,457
Ρέιαν!
55
00:04:22,166 --> 00:04:22,999
Μητέρα!
56
00:04:23,000 --> 00:04:23,707
Ρέιαν!
57
00:04:23,708 --> 00:04:25,124
Ηρέμησε!
58
00:04:25,625 --> 00:04:26,624
Πού είναι το Azat; Που?
59
00:04:26,625 --> 00:04:27,832
Κολλήστε το όπλο πίσω από την πλάτη σας, είπα!
60
00:04:27,833 --> 00:04:28,957
Πού είναι το Azat;
61
00:04:29,291 --> 00:04:30,707
Αριστερά!
62
00:04:31,333 --> 00:04:32,707
Μπαμπά, κάνε ..
63
00:04:33,083 --> 00:04:35,290
Τι συνέβη? Ποιος πυροβόλησε;
64
00:04:35,291 --> 00:04:36,415
Τραβήξατε;
65
00:04:36,416 --> 00:04:38,374
Τραβήξατε στο γάμο του γιου μου;
66
00:04:38,375 --> 00:04:40,707
Γιατί το κάνεις αυτό, γιο;
67
00:04:41,083 --> 00:04:43,165
Ρωτήστε τον γιο σας!
68
00:04:43,166 --> 00:04:45,165
Μην φωνάζεις, κουράζεις τους ανθρώπους!
69
00:04:45,166 --> 00:04:46,540
Πού είναι ο γιος μου;
70
00:04:46,541 --> 00:04:47,832
Έφυγα, λέω!
71
00:04:47,833 --> 00:04:48,707
Τζιχάν;
72
00:04:48,708 --> 00:04:49,457
Που?
73
00:04:49,458 --> 00:04:51,957
Δημιουργήστε μια νέα ζωή με τον Goniil!
74
00:04:55,166 --> 00:04:56,624
Γκονουλ ...
75
00:05:00,916 --> 00:05:02,665
Γιε, τι λες;
76
00:05:05,583 --> 00:05:07,332
Επειδή το θέλατε έτσι, έτσι δεν είναι;
77
00:05:07,333 --> 00:05:09,040
Επειδή αυτό θέλατε;
78
00:05:09,041 --> 00:05:10,540
Τους στείλατε!
79
00:05:10,750 --> 00:05:14,165
Μόλις σεβάστηκα την απόφαση του Azat!
80
00:05:14,166 --> 00:05:15,665
Με σεβασμό?
81
00:05:17,166 --> 00:05:18,790
Με σεβασμό?
82
00:05:20,083 --> 00:05:25,040
Η φωτογραφία που μου έδωσε ο Fusun Aslanbey δεν μου λέει για αυτό!
83
00:05:25,583 --> 00:05:26,749
Δεν μιλά για αυτό!
84
00:05:26,750 --> 00:05:27,290
Δώσε μου!
85
00:05:27,291 --> 00:05:28,082
Πάρτε το και δείτε!
86
00:05:28,083 --> 00:05:29,582
Με εκτίμηση, βλέπεις!
87
00:05:30,708 --> 00:05:32,249
Δείτε τα όλα!
88
00:05:32,750 --> 00:05:34,374
Fusun ...
89
00:05:37,166 --> 00:05:41,040
Δεν με νοιάζει τι είδες εκεί, ξέρω τι κάνω!
90
00:05:41,041 --> 00:05:43,874
Βλέπω τις προθέσεις σας! Βλέπω τις προθέσεις σας!
91
00:05:43,875 --> 00:05:48,290
Το κύριο πρόβλημά σας είναι να απαλλαγείτε από εκείνους που βρίσκονται μπροστά σας, ειδικά τον Azat ...
92
00:05:48,791 --> 00:05:50,124
Είμαι λάθος?
93
00:05:50,125 --> 00:05:51,249
Δεν ξέρεις για τι μιλάτε!
94
00:05:51,250 --> 00:05:55,249
Ίσως, αλλά ξέρω τι προσπαθείτε να κάνεις, κύριε Μιράν!
95
00:05:55,250 --> 00:06:00,415
Το κύριο πρόβλημά σας είναι να στείλεις τον Azat και να είστε ο μόνος κληρονόμος στον Shadoglu, έτσι δεν είναι;
96
00:06:00,416 --> 00:06:01,832
Το μόνο πράγμα που θέλεις!
97
00:06:01,958 --> 00:06:03,374
Σκάσε! Σταματήστε να μιλάτε ανοησίες, φύγεις από εδώ!
98
00:06:03,375 --> 00:06:04,874
Jihan, για τι λες;
99
00:06:04,875 --> 00:06:06,957
Πάρτε τον, αφήστε τον να μην ντροπιάσει ακόμη περισσότερο!
100
00:06:06,958 --> 00:06:07,790
Βγες έξω!
101
00:06:07,791 --> 00:06:09,415
Μιλώντας ανοησίες και αυτό είναι!
102
00:06:11,250 --> 00:06:13,499
Υπόσχομαι ότι τίποτα δεν θα συμβεί, εντάξει;
103
00:06:13,708 --> 00:06:15,374
Σας υπόσχομαι ότι τίποτα δεν θα συμβεί!
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,124
Σκεφτείτε το μωρό, κόρη, παρακαλώ!
105
00:06:19,083 --> 00:06:20,999
Γιε, γιατί το επιτρέψες;
106
00:06:21,750 --> 00:06:23,790
Πώς το επέτρεψες, γιο;
107
00:06:24,041 --> 00:06:25,332
Μπαμπάς!
108
00:06:26,708 --> 00:06:28,040
Μπαμπάς
109
00:06:31,666 --> 00:06:33,624
Πού είσαι, Γόνιιλ;
110
00:06:34,375 --> 00:06:36,207
Που είσαι
111
00:06:42,041 --> 00:06:44,374
Πηγαίνεις πιο γρήγορα, Μαχμούτ!
112
00:06:46,833 --> 00:06:49,165
Αχ, Φουάν, αχ!
113
00:06:49,958 --> 00:06:55,707
Προσπαθείτε να ενοχλήσεις την οικογένειά μου, θα το απαντήσεις!
114
00:07:00,375 --> 00:07:02,665
Επειδή ο Azat το ήθελε έτσι!
115
00:07:02,666 --> 00:07:05,040
Και στα χέρια σου, σωστά;
116
00:07:05,041 --> 00:07:05,957
Χαντάν, για χάρη του Θεού!
117
00:07:05,958 --> 00:07:07,415
Τι, αδερφέ;
118
00:07:07,416 --> 00:07:08,665
Τι?
119
00:07:08,666 --> 00:07:09,832
Δεν μπορείτε να δείτε τι κάνει ο γιος σας;
120
00:07:09,833 --> 00:07:11,332
Ποιος θα είναι υπεύθυνος για αυτό;
121
00:07:11,333 --> 00:07:15,374
Jihan, γιος, οι άνθρωποι κυνηγούσαν τον Azat!
122
00:07:15,375 --> 00:07:17,499
Βρείτε τον, ηρεμήστε λίγο!
123
00:07:17,500 --> 00:07:18,999
Γιατί να ηρεμήσω, μπαμπά;
124
00:07:19,500 --> 00:07:20,707
Αρκετά!
125
00:07:20,708 --> 00:07:22,624
Ρέιαν!
126
00:07:23,083 --> 00:07:26,165
Ο αδελφός Azat και ο Gonul αποφάσισαν πολύ καιρό!
127
00:07:26,166 --> 00:07:28,499
Κανείς δεν θα μπορούσε να τους πείσει!
128
00:07:28,583 --> 00:07:34,207
Τώρα κοιτάξτε μας και ρωτάτε γιατί δεν κάναμε τίποτα, οπότε έφυγαν ήσυχα!
129
00:07:34,208 --> 00:07:36,374
Ρέιαν, παρακαλώ έλα επάνω!
130
00:07:36,583 --> 00:07:37,665
Δεν!
131
00:07:38,041 --> 00:07:43,332
Θα σταματήσεις να μας ζητάτε τα πάντα, από τώρα και στο εξής!
132
00:07:43,500 --> 00:07:47,915
Ο αδελφός Αζάτ ζήτησε την υποστήριξη του Μιράν, σε μια στιγμή που κανένας από εσάς δεν τον παρείχε!
133
00:07:47,916 --> 00:07:49,124
Γιατί;
134
00:07:49,125 --> 00:07:50,665
Κάναμε τα πάντα σωστά!
135
00:07:50,666 --> 00:07:51,582
Με άκουσες?
136
00:07:51,583 --> 00:07:54,165
Αποφασίζεις τι είναι σωστό και τι είναι λάθος, Ρέιαν;
137
00:07:54,166 --> 00:07:57,290
Κανείς άλλος δεν θα σας αναφέρει, κύριε Jihan!
138
00:07:57,375 --> 00:07:59,165
Κάναμε τα πάντα σωστά!
139
00:07:59,291 --> 00:08:01,582
Εάν ο Azat με ζήτησε ξανά βοήθεια, θα κάνω το ίδιο!
140
00:08:02,500 --> 00:08:04,040
Εντάξει!
141
00:08:05,041 --> 00:08:06,249
Αμολάω!
142
00:08:06,250 --> 00:08:06,915
Αφήστε το, αδερφέ!
143
00:08:06,916 --> 00:08:08,124
Περίμενε ένα λεπτό!
144
00:08:09,333 --> 00:08:10,582
Τα πήγατε όλα σωστά!
145
00:08:10,666 --> 00:08:13,874
Κάνατε αυτό που σας ταιριάζει!
146
00:08:13,875 --> 00:08:16,374
Άλλωστε, ποιος θα αποφασίσεις για την οικογένειά μου;
147
00:08:16,375 --> 00:08:17,124
Ποιος είσαι?
148
00:08:17,125 --> 00:08:19,040
Τα μάτια σου δεν βλέπουν παρά φιλοδοξία!
149
00:08:19,208 --> 00:08:23,040
Όμως, αλλά οι φιλοδοξίες σας δεν θα είναι σε θέση να αποτρέψουν την αγάπη τους!
150
00:08:23,041 --> 00:08:25,832
Ένωσαν τα χέρια και έφυγαν!
151
00:08:25,833 --> 00:08:27,957
Δεν θα επιστρέψουν ποτέ!
152
00:08:28,083 --> 00:08:33,874
Και ο Azat είχε δίκιο που ήθελε να μείνει μακριά από εσάς, τώρα καταλαβαίνω!
153
00:08:33,875 --> 00:08:34,999
Σκάσε!
154
00:08:35,000 --> 00:08:35,999
Του!
155
00:08:44,666 --> 00:08:46,415
Φύγε από εδώ!
156
00:08:47,083 --> 00:08:48,665
Αυτοι βλεπουν!
157
00:08:50,583 --> 00:08:51,874
Ηρεμήστε όλους!
158
00:08:51,875 --> 00:08:53,165
Ρέιαν!
159
00:08:53,166 --> 00:08:54,707
Ρέιαν, είσαι εντάξει;
160
00:08:54,708 --> 00:08:56,374
ΕΝΤΑΞΕΙ!
161
00:08:56,500 --> 00:08:58,915
Από τώρα και στο εξής, είσαι εχθρός μου!
162
00:08:58,916 --> 00:08:59,999
Μην το ξεχνάς, Μιράν!
163
00:09:00,000 --> 00:09:01,249
Και είσαι εχθρός μου!
164
00:09:01,250 --> 00:09:03,165
Πρόσεχε πώς μιλάς!
165
00:09:03,166 --> 00:09:04,207
Θα πας εναντίον μου!
166
00:09:04,208 --> 00:09:08,165
Επειδή είσαι ακόμα στο πλευρό του μετά από όλα αυτά, τότε είσαι εναντίον μου, αδερφέ!
167
00:09:08,166 --> 00:09:09,165
Και εσύ μπαμπά
168
00:09:09,166 --> 00:09:09,874
Τι λες, γιο;
169
00:09:09,875 --> 00:09:11,082
Βγες έξω!
170
00:09:11,083 --> 00:09:12,415
Jihan, αυτό είναι αρκετό! Τζιχάν!
171
00:09:12,416 --> 00:09:13,249
Φύγε από εδώ!
172
00:09:13,250 --> 00:09:14,540
Προσευχήσου για να επιστρέψει ο γιος μου!
173
00:09:14,541 --> 00:09:16,874
Βάλε τα δυνατά σου!
174
00:09:18,625 --> 00:09:20,332
Κοίτα, θα βρεις τόσο τον Γκόνουλ όσο και τον Αζάτ!
175
00:09:20,333 --> 00:09:23,540
Εάν έπεσαν από το έδαφος, θα τα βρείτε ακόμα!
176
00:09:24,208 --> 00:09:25,290
Τα λέμε!
177
00:09:25,291 --> 00:09:25,957
Ελα! Ελα!
178
00:09:25,958 --> 00:09:27,165
Ήμουν πολύ φοβισμένος!
179
00:09:27,166 --> 00:09:29,207
Περίμενε! Περίμενε!
180
00:09:29,208 --> 00:09:30,124
Εντάξει! Εντάξει!
181
00:09:30,125 --> 00:09:31,874
ΖΗΤΩ συγγνωμη! ΖΗΤΩ συγγνωμη!
182
00:09:31,875 --> 00:09:34,790
ΖΗΤΩ συγγνωμη!
183
00:09:36,166 --> 00:09:37,749
ΖΗΤΩ συγγνωμη!
184
00:09:46,250 --> 00:09:48,415
Μετά απο εσένα...
185
00:09:49,125 --> 00:09:59,749
Θα παντρευτώ τον Αζρού και τον Μιράν, και θα με βοηθήσεις πριν πεθάνω.
186
00:09:59,916 --> 00:10:01,665
Με συγχωρείτε!
187
00:10:20,625 --> 00:10:21,582
Εντάξει!
188
00:10:23,583 --> 00:10:26,165
Πείτε ότι τα νέα είναι καλά Halit!
189
00:10:26,166 --> 00:10:30,832
Ας πούμε ότι η βόμβα που δώσαμε στον Cihan Shadoglu εξερράγη στο γάμο!
190
00:10:30,833 --> 00:10:31,874
Πέστο έτσι!
191
00:10:31,875 --> 00:10:35,457
Όχι μόνο η βόμβα εξερράγη, κυρία, όπως και τα πιστόλια!
192
00:10:35,458 --> 00:10:37,082
Ο Jihan επιτέθηκε στον Μιράν!
193
00:10:37,083 --> 00:10:38,874
Όλα μπλέκονται!
194
00:10:40,000 --> 00:10:47,582
Θα ήθελα να έχω καφέ και να παρακολουθώ τα πάντα ζωντανά, αλλά εντάξει, τα νέα είναι καλά!
195
00:10:47,833 --> 00:10:50,332
Απασχοληθείτε, Αζίζ!
196
00:10:50,333 --> 00:10:52,249
Συμμετέχεις με την οικογένειά σας!
197
00:10:53,000 --> 00:10:54,124
Τι συμβαίνει?
198
00:10:57,958 --> 00:10:58,999
Μην τολμήσεις!
199
00:10:59,000 --> 00:11:01,040
Δεν τολμάς να το σκεφτείς!
200
00:11:04,458 --> 00:11:08,790
Εφόσον αποφασίσατε να κάνεις ένα διάλειμμα εδώ, τα πράγματα είναι πραγματικά μπερδεμένα!
201
00:11:08,791 --> 00:11:12,415
Δεν τα καταφέρατε για δείπνο, ίσως πικρό καφέ;
202
00:11:23,916 --> 00:11:26,540
Ξέρω τι προσπαθείτε να κάνεις, Fusun!
203
00:11:26,750 --> 00:11:28,707
Σε ξέρω από καρδιάς!
204
00:11:28,833 --> 00:11:30,999
Θα τρελαθείτε και δεν θα κάνω λάθος!
205
00:11:31,000 --> 00:11:33,290
Δεν θα μπορέσεις να ενοχλήσεις την οικογένειά μου!
206
00:11:33,291 --> 00:11:34,499
Αργησες!
207
00:11:34,500 --> 00:11:37,207
Αργά πάλι, Αζίζε!
208
00:11:37,291 --> 00:11:41,165
Έκανα ό, τι νόμιζες ότι δεν θα το έκανα!
209
00:11:41,166 --> 00:11:47,790
Εάν η οικογένεια άρχισε να είναι εχθρότητα, τότε δεν θα υπάρχει τάξη!
210
00:11:48,000 --> 00:11:49,707
Πού είναι η εγγονή μου;
211
00:11:51,750 --> 00:11:54,165
Δεν καταλαβαίνω γιατί το κρύβεις αυτό από μένα;
212
00:11:54,166 --> 00:11:56,290
Πώς το έκρυψες από εμένα, γιο;
213
00:11:56,291 --> 00:11:59,165
Μπαμπά, είπα ότι ο Azat το ήθελε αυτό!
214
00:11:59,166 --> 00:12:00,415
Τι έπρεπε να κάνω;
215
00:12:00,416 --> 00:12:02,082
Παραδώστε ένα άτομο που είναι τόσα χρόνια;
216
00:12:02,083 --> 00:12:05,165
Είναι σαφές ότι ο Azat έκρυψε από το γεγονός ότι φοβόταν τον πατέρα του ..
217
00:12:05,166 --> 00:12:09,957
Αλλά αν μου το είπες, τότε θα πείσω τον Jihan, γιο, είναι καλό που όλα αποδείχθηκαν έτσι;
218
00:12:09,958 --> 00:12:11,999
Ο Azat ήθελε τα πάντα να είναι ακριβώς έτσι!
219
00:12:12,208 --> 00:12:15,207
Κανείς δεν τους σταμάτησε, ένωσαν τα χέρια και έφυγαν!
220
00:12:15,208 --> 00:12:17,040
Αφήστε τον κ. Jihan να πει ό, τι θέλει!
221
00:12:17,041 --> 00:12:18,499
Η αγάπη κέρδισε, μπαμπά!
222
00:12:18,500 --> 00:12:20,999
Γιε, μην μιλάς για αγάπη, για χάρη του Θεού!
223
00:12:21,000 --> 00:12:23,290
Ο αδερφός μου είναι σε εχθρότητα με τον γιο μου και μιλάτε για αγάπη
224
00:12:23,291 --> 00:12:25,165
Αστο!
225
00:12:25,166 --> 00:12:28,082
Τα προβλήματά του είναι ξεκάθαρα, οπότε ήθελε να διαφωνήσει μαζί μου!
226
00:12:28,083 --> 00:12:29,290
Ας μην εξαπατηθούμε!
227
00:12:29,291 --> 00:12:34,874
Ο Fusun Aslanbey περίμενε να φωτίσει την ασφάλεια, μόλις έγινε δικαιολογία!
228
00:12:37,541 --> 00:12:39,624
Ο λόγος ήταν, βλέπεις ...
229
00:12:40,208 --> 00:12:45,957
Ξεχάσατε για τον Γκονούλ, καθώς κυνηγήσατε τον Μιράν και τον Χαζάρ!
230
00:12:46,125 --> 00:12:49,790
Η εγγονή σου έφυγε στον εγγονό σου!
231
00:12:53,166 --> 00:13:04,374
Απολαμβάνεις μικρές νίκες, Fusun, θα είστε υπεύθυνοι για αυτό, δεν θα καταλάβεις καν από πού προέρχεται το χτύπημα ...
232
00:13:04,708 --> 00:13:08,665
Είμαι εδώ! Σας περιμένω πάντα, Αζίζ!
233
00:13:08,666 --> 00:13:09,790
Είμαι εδώ!
234
00:13:09,791 --> 00:13:24,874
Ας μην βιαζόμαστε, αλλά αν ο Νάσαχ, ο Χαζάρ ή ο Μιράν πληγωθούν, θα φέρω αυτό το αρχοντικό στο κεφάλι σου!
235
00:13:45,000 --> 00:13:47,124
Το έχεις ήδη συνηθίσει ..
236
00:13:57,208 --> 00:14:06,249
Μια μέρα θα είμαστε μόνοι μαζί σου, Aziza, είτε θα με σκοτώσεις, είτε εγώ!
237
00:14:07,458 --> 00:14:09,915
Δεν θα έχουμε κανένα άλλο τέλος!
238
00:14:15,416 --> 00:14:19,624
Τον έσυρε τον αδερφό και τον πατέρα του, και φυσικά και ο Αζάτ!
239
00:14:19,916 --> 00:14:24,874
Το μόνο εμπόδιο ήταν ο Αζάτ, έκανε ό, τι ήταν δυνατό και τον ξεφορτώθηκε επίσης!
240
00:14:26,166 --> 00:14:27,290
Δεν απαντά!
241
00:14:27,541 --> 00:14:28,999
Δεν θα απαντήσει στην κλήση!
242
00:14:29,500 --> 00:14:31,207
Προσπαθεί να με τελειώσει, με τον δικό της τρόπο!
243
00:14:32,833 --> 00:14:38,415
Εάν επιτρέψεις σε αυτόν που μεγάλωσε την Aziza να είναι στο σπίτι σας, θα το κάνει ακριβώς αυτό σε εσάς!
244
00:14:38,416 --> 00:14:40,040
Jihan, αυτό είναι αρκετό!
245
00:14:40,666 --> 00:14:43,290
Ο Αζάτ έφυγε, το ξέρεις;
246
00:14:44,041 --> 00:14:50,124
Ο μόνος γιος μας δεν γύρισε ούτε αριστερά!
247
00:14:50,583 --> 00:14:53,707
Αντί να εκδικείτε τον Μιράν, σκεφτείτε λίγο για εμάς!
248
00:14:53,708 --> 00:14:54,415
Τι θα συμβεί τώρα;
249
00:14:54,416 --> 00:14:55,957
Ο Azat δεν έχει πάει πουθενά!
250
00:14:56,541 --> 00:14:57,999
Έστειλε όλους τους ανθρώπους για αυτόν!
251
00:14:58,083 --> 00:14:59,332
Θα τον βρουν και θα τον φέρουν!
252
00:15:00,875 --> 00:15:02,499
Jihan, τι έχουμε κάνει;
253
00:15:03,583 --> 00:15:07,082
Τι κάναμε για να χάσουμε τον γιο μας;
254
00:15:10,125 --> 00:15:11,749
Ο γιος μας θα επιστρέψει, Χαντάν!
255
00:15:12,541 --> 00:15:13,582
Θα επανέλθω!
256
00:15:15,083 --> 00:15:19,332
Αν δεν επιστρέψει, το αίμα θα χυθεί σε δύο αρχοντικά ...
257
00:15:26,125 --> 00:15:31,207
Ρέιαν, πιείτε αυτό και πηγαίνεις στο κρεβάτι αμέσως, είστε πολύ κουρασμένοι σήμερα!
258
00:15:31,500 --> 00:15:33,290
Πρέπει να φύγεις και να ξεκουράσεις το συντομότερο δυνατόν, όμορφη μου!
259
00:15:33,416 --> 00:15:35,874
Μόνο δεν τελείωσε άσχημα!
260
00:15:36,000 --> 00:15:38,749
Δεν θα αφήσουν καν τα παιδιά να απολαύσουν δύο ώρες ευτυχίας!
261
00:15:38,750 --> 00:15:39,624
Μητέρα!
262
00:15:40,375 --> 00:15:42,790
Ο γιος και η νύφη μου δεν είναι ένοχοι για τίποτα!
263
00:15:43,125 --> 00:15:47,915
Η κα Fusun έδωσε τις φωτογραφίες στον Jihan και γύρισε επίσης εναντίον της Miran!
264
00:15:47,916 --> 00:15:52,332
Ο Ρέιαν είναι τόσο αναστατωμένος, είναι η ώρα;
265
00:15:53,583 --> 00:16:00,290
Έχεις δίκιο, οπότε υπήρχαν πολλά προβλήματα, δεν θα δημιουργήσω επίσης!
266
00:16:01,416 --> 00:16:02,790
Με την άδεια σου!
267
00:16:04,791 --> 00:16:12,957
Ρέιαν, κόρη, μην βασανίζεσαι ούτε, είσαι έγκυος, δεν τολμάς να ξεχάσεις, εντάξει;
268
00:16:21,250 --> 00:16:22,207
Κόρη?
269
00:16:22,375 --> 00:16:24,207
Θα δω τη Μιράν, μαμά ...
270
00:16:28,958 --> 00:16:30,207
Κυρία Dilshach!
271
00:16:38,083 --> 00:16:39,332
Δεν σε φοβάμαι!
272
00:16:40,166 --> 00:16:47,582
Δεδομένου ότι δεν είστε ελεήμων στο παιδί σας και στην οικογένειά του, τότε από τώρα και στο εξής θα σας φέρω διαφορετικά
273
00:16:50,541 --> 00:16:55,832
Μην ονειρεύεστε καν, τίποτα που είπατε δεν θα συμβεί!
274
00:16:55,833 --> 00:16:57,332
Το γνωρίζεις και αυτό!
275
00:16:58,166 --> 00:17:03,749
Αλλά αν συνεχίσεις να με δοκιμάζεις με τον Μιράν και το μωρό μου ...
276
00:17:03,750 --> 00:17:04,707
Μιλώ!
277
00:17:05,250 --> 00:17:06,082
Μιλώ!
278
00:17:06,833 --> 00:17:10,165
Τι γίνεται αν συνεχίσω να σε απειλώ
279
00:17:11,708 --> 00:17:15,665
Θα φύγεις από αυτό το σπίτι μπροστά μου!
280
00:17:17,458 --> 00:17:21,332
Εάν αυτό αναστατώσει τον Μιράν, θα το κάνω!
281
00:17:22,458 --> 00:17:26,749
Διότι αν δεν αναγνωρίσει τη μητέρα του τώρα, θα αναστατωθεί ακόμη περισσότερο αργότερα!
282
00:17:27,000 --> 00:17:28,165
Ρέιαν!
283
00:17:33,291 --> 00:17:35,249
Τι σου λέει ξανά αυτή η γυναίκα;
284
00:17:35,666 --> 00:17:36,582
Τίποτα, μαμά!
285
00:17:36,583 --> 00:17:39,290
Κλείστε το θέμα, για χάρη του Ρέιαν, παρακαλώ!
286
00:17:39,291 --> 00:17:41,874
Επειδή δεν θέλω αυτό το βράδυ να τελειώσει έτσι!
287
00:17:43,041 --> 00:17:44,165
Zehra ...
288
00:17:45,250 --> 00:17:46,082
Είσαι καλά?
289
00:17:47,541 --> 00:17:51,249
Εντάξει, λίγο κουρασμένος, θα πάω στο δωμάτιο.
290
00:17:51,250 --> 00:17:52,874
Πάμε πάρα πολύ για να ξεκουραστούν.
291
00:17:53,875 --> 00:17:54,665
Περίμενε.
292
00:18:33,500 --> 00:18:36,290
Μπορούμε να συνεχίσουμε εκεί που σταματήσαμε;
293
00:18:37,416 --> 00:18:38,832
Ο γάμος τελείωσε ...
294
00:18:44,666 --> 00:18:45,957
Τι είπαμε;
295
00:18:48,750 --> 00:18:52,999
Θα διορθώσουμε ό, τι χρειαζόμαστε, έτσι θα συνεχίσουμε ...
296
00:18:53,250 --> 00:18:54,499
Ναι, αλλά θείος ...
297
00:18:54,500 --> 00:18:55,332
Ρέιαν!
298
00:18:58,166 --> 00:19:00,874
Δεν θέλω αυτό το βράδυ να παραμείνει στη μνήμη μου έτσι.
299
00:19:01,208 --> 00:19:05,290
Διαφορετικά, θα κανονίσω έναν 4ο γάμο, οπότε σίγουρα, λάβεις υπόψη.
300
00:19:06,125 --> 00:19:08,249
Είστε συνηθισμένοι στους γάμους.
301
00:19:09,208 --> 00:19:10,040
Τι να κάνω?
302
00:19:11,916 --> 00:19:16,207
Αν η νύφη είναι τόσο όμορφη, τότε δεν μπορώ να αντισταθώ.
303
00:19:21,000 --> 00:19:23,165
Μπορείς να κλείσεις τα μάτια σου;
304
00:19:25,500 --> 00:19:27,582
Θα τραγουδήσουν ξανά τα αστέρια;
305
00:19:33,125 --> 00:19:35,874
Θυμάσαι εκείνη τη νύχτα στο σπήλαιο;
306
00:19:44,166 --> 00:19:54,874
Έχω γίνει εμμονή μαζί σου ...
307
00:20:04,666 --> 00:20:09,874
Δεν υπήρχε κανένας πριν από εσάς.
308
00:20:11,958 --> 00:20:16,874
Δεν θα υπάρχει κανένας μετά από εσάς.
309
00:20:19,166 --> 00:20:24,124
Δεν υπήρχε κανένας πριν από εσάς.
310
00:20:26,500 --> 00:20:31,665
Δεν θα υπάρχει κανένας μετά από εσάς.
311
00:20:33,750 --> 00:20:41,040
Το χωρισμό είναι πιο δύσκολο από το θάνατο, ο Θεός έχει έλεος.
312
00:20:41,333 --> 00:20:44,165
Ο χρόνος δεν θα θεραπεύσει τις πληγές μου.
313
00:20:44,375 --> 00:20:47,999
Τίποτα δεν πάει ...
314
00:20:48,500 --> 00:20:55,665
Ούτε η μητέρα μου ούτε ο πατέρας μου θα με παρηγορήσουν.
315
00:20:55,666 --> 00:21:02,707
Αυτό δεν είναι αρκετό για μένα, αγάπη μου.
316
00:21:02,916 --> 00:21:07,415
Είμαι φυλακισμένος μέσα σου.
317
00:21:10,125 --> 00:21:15,040
Έκλεψα τη ζωή μου από τον εαυτό μου.
318
00:21:17,416 --> 00:21:29,707
Περπάτησε σε επτά κόσμους, έπλεε επτά θάλασσες .. Αλλά δεν μπορούσε να ξεφύγει από την αγάπη.
319
00:21:30,500 --> 00:21:33,290
Δεν θα μπορέσεις να αγαπήσεις κανέναν μετά από εμένα, σωστά;
320
00:21:38,583 --> 00:21:44,540
Μπορώ, ναι, δεν μπορείτε να το κάνεις αυτό ..
321
00:21:57,666 --> 00:21:58,790
Πίστεψες, σωστά;
322
00:22:00,416 --> 00:22:02,999
Σε μια τέτοια ερώτηση, μια τέτοια απάντηση, κυρία Reyan.
323
00:22:03,125 --> 00:22:04,999
Θα το γράψω στις ορμόνες.
324
00:22:06,375 --> 00:22:14,540
Γράφτηκε στα βιβλία ότι μπορείτε να κάνεις ανόητες ερωτήσεις, οπότε μην πιέζεις.
325
00:22:15,000 --> 00:22:15,874
Εντάξει.
326
00:22:17,708 --> 00:22:19,999
Ανόητη ερώτηση, συμφωνώ.
327
00:22:28,291 --> 00:22:37,165
Ο καθένας μπορεί να ερωτευτεί, αλλά θα αγαπήσουμε για το υπόλοιπο της ζωής μας.
328
00:22:49,041 --> 00:22:52,540
Ας αγκαλιάσουμε ακόμα πιο σφιχτά
329
00:23:04,500 --> 00:23:08,957
Παρεμπιπτόντως, μένει ακόμα κάτι ...
330
00:23:09,166 --> 00:23:10,207
Τι?
331
00:23:11,916 --> 00:23:13,957
Μιράν, τι κάνεις;
332
00:23:14,250 --> 00:23:15,415
Αυτά είναι τα έθιμα!
333
00:23:16,583 --> 00:23:18,165
Η νύφη πρέπει να κουβαληθεί στην αγκαλιά σου »
334
00:23:18,625 --> 00:23:20,582
Δεν θα με κατεβάσεις, άσε με!
335
00:23:20,708 --> 00:23:21,749
Ω Θεέ μου!
336
00:23:21,791 --> 00:23:23,540
Πόσα κιλά είσαι, κυρία Ρέιαν;
337
00:23:24,833 --> 00:23:27,749
είμαι πολύ βαρύς που δεν θα μπορέσεις να μου πεις, κύριε Ρέιαν!
338
00:23:27,916 --> 00:23:28,749
Γιατί εσύ;
339
00:23:28,750 --> 00:23:30,165
Τι εννοείς, γιατί;
340
00:23:30,166 --> 00:23:32,415
Από τώρα και στο εξής, υπάρχουν δύο από εμάς, φαίνεται να έχεις ξεχάσει;
341
00:23:32,500 --> 00:23:34,165
Πως μπορω να ξεχασω?
342
00:23:34,833 --> 00:23:35,874
Αλλά...
343
00:23:37,291 --> 00:23:40,707
Φέρνω την αγαπημένη μου γυναίκα στην αγκαλιά μου, τι είναι αυτό;
344
00:23:41,041 --> 00:23:43,415
Μιράν, περίμενε, θα πέσουμε πραγματικά!
345
00:23:50,166 --> 00:23:54,165
Δεν μπορείς να χτίσεις την ευτυχία μετά την ατυχία, κύριε Μιράν!
346
00:23:56,416 --> 00:23:58,915
Αν όχι εγώ, τότε άλλοι δεν θα το επιτρέψουν!
347
00:24:03,541 --> 00:24:05,957
Μιράν, αφήστε το ήδη!
348
00:24:09,791 --> 00:24:10,707
Ναί!
349
00:24:11,916 --> 00:24:13,665
Έφερα τη νύφη από την πόρτα!
350
00:24:14,208 --> 00:24:15,832
Είσαι τρελός, Μιράν, πραγματικά!
351
00:24:16,166 --> 00:24:17,290
Οχι όλα!
352
00:24:17,958 --> 00:24:19,290
Τι άλλο μένει;
353
00:24:19,375 --> 00:24:20,665
Κολιέ!
354
00:24:22,791 --> 00:24:24,165
Κολιέ?
355
00:24:30,875 --> 00:24:33,040
Πρέπει να κάνεις όλα τα έθιμα!
356
00:24:46,000 --> 00:24:48,290
Φαίνεται να ανησυχείτε, κύριε Γαμπρός;
357
00:24:56,541 --> 00:24:57,582
Ευχαριστώ!
358
00:25:01,166 --> 00:25:01,999
Και επιπλέον...
359
00:25:03,541 --> 00:25:05,957
Θέλω να σου θυμίσω κάτι ...
360
00:25:07,833 --> 00:25:17,082
Μέχρι σήμερα, φορούσες τα δαχτυλίδια της μαμάς, αλλά κάναμε έναν άλλο γάμο, μια νέα αρχή ...
361
00:25:19,250 --> 00:25:28,165
Αν θέλεις να φορέσεις ένα νέο δαχτυλίδι, τότε θα καταλάβω ...
362
00:25:42,083 --> 00:25:44,332
Από τώρα και στο εξής, μπορώ να φιλήσω τη νύφη;
363
00:25:56,750 --> 00:26:01,249
Πρόσθεσα μια άλλη φωτογραφία στο νέο μας άλμπουμ ...
364
00:26:13,833 --> 00:26:19,540
Ας κοιμηθούμε κάτω από τα αστέρια του Umut μας απόψε;
365
00:26:20,583 --> 00:26:21,457
Πως?
366
00:26:28,625 --> 00:26:29,957
Τι κάνεις Miran;
367
00:26:33,458 --> 00:26:35,540
Αργότερο, πιο αργό ...
368
00:26:44,875 --> 00:26:48,290
Φέρατε εδώ το παιχνίδι που αγοράσαμε στο δωμάτιο του Umut;
369
00:27:13,125 --> 00:27:14,624
Σαν ονειρο ...
370
00:27:17,125 --> 00:27:18,707
Πως εσύ...
371
00:27:28,500 --> 00:27:30,082
Ενα δύο τρία..
372
00:27:33,166 --> 00:27:35,207
-Περισσότερα ... -Ένα, δύο, τρία ...
373
00:27:36,375 --> 00:27:38,707
Πιο ψηλότερα!
374
00:27:38,708 --> 00:27:40,249
Δεν μπορείς να πας ψηλότερα, γιος!
375
00:27:40,250 --> 00:27:41,832
Είναι ξεκάθαρο πώς μοιάζει!
376
00:27:42,125 --> 00:27:43,374
Θα οδηγήσει ένα άλογο!
377
00:27:43,375 --> 00:27:44,457
Φυσικά θα υπάρχει!
378
00:27:44,666 --> 00:27:45,707
Θα διδάξω τον γιο μου!
379
00:27:46,958 --> 00:27:49,499
Περιμένεις, μην τρέξεις, ιδρώνεις, Umut!
380
00:27:51,875 --> 00:27:55,082
Μιράν, κρατήστε τον, δεν μπορώ να το καταφέρω, θα αρρωστήσει!
381
00:28:04,083 --> 00:28:05,082
Μητέρα!
382
00:28:05,166 --> 00:28:06,624
Μαμά, σώσε με!
383
00:28:07,166 --> 00:28:08,165
Ελπίδα!
384
00:28:08,708 --> 00:28:09,790
Μητέρα!
385
00:28:10,125 --> 00:28:10,749
Αμολάω!
386
00:28:11,000 --> 00:28:12,165
Αφήστε τον γιο μου να φύγει!
387
00:28:12,625 --> 00:28:13,457
Αμολάω!
388
00:28:13,750 --> 00:28:14,415
Λάμμουτ!
389
00:28:14,500 --> 00:28:15,207
Ελπίδα!
390
00:28:15,333 --> 00:28:17,040
Αμολάω!
391
00:28:27,541 --> 00:28:29,957
Μην φοβάσαι! Δεν θα σας δώσω ποτέ σε κάποιον!
392
00:28:56,500 --> 00:28:59,082
Δεν θα σας αφήσω να το πάρεις από εμένα!
393
00:29:00,416 --> 00:29:01,832
Δεν είμαι ακόμα νεκρός!
394
00:29:08,250 --> 00:29:10,457
Φοβήθηκες επίσης, έτσι δεν ήταν, γιος;
395
00:29:11,333 --> 00:29:12,665
Μην φοβάσαι!
396
00:29:14,958 --> 00:29:17,707
Θα διορθώσω τα πάντα, θα βρω μια διέξοδο!
397
00:29:22,916 --> 00:29:23,999
Θα το βρω!
398
00:29:28,791 --> 00:29:30,999
Νομίζω να πω στον πατέρα σου ...
399
00:29:34,625 --> 00:29:37,832
Αλλά όπως λέω, ξέρω τι θα συμβεί ...
400
00:29:42,125 --> 00:29:46,665
Εντάξει, πηγαίνεις για ύπνο, κοιμηθείτε στενά ...
401
00:29:47,708 --> 00:29:49,915
Τραγουδήστε ένα νανούρισμα
402
00:29:50,416 --> 00:29:52,332
Το χάσατε, πιθανότατα ..
403
00:32:16,791 --> 00:32:19,165
Συγχαρητήρια για το μήνα του μέλιτος.
404
00:32:46,500 --> 00:32:48,124
Θα είσαι πολύ χαρούμενος.
405
00:32:48,125 --> 00:32:49,749
Υψηλά.
406
00:33:31,541 --> 00:33:33,332
Καλημέρα αγαπητέ μου.
407
00:33:34,041 --> 00:33:36,790
Σε είδα και ήταν πρωί για μένα.
408
00:33:39,416 --> 00:33:40,165
Τι είναι αυτό?
409
00:33:40,166 --> 00:33:42,082
Σήμερα είναι η ημέρα του μέλιτος.
410
00:33:42,541 --> 00:33:44,665
Ο Λούφου το λέει.
411
00:33:44,833 --> 00:33:47,749
Είναι αλήθεια ότι θα έχουμε μήνα του μέλιτος, αλλά δεν το ξέρει.
412
00:33:47,750 --> 00:33:49,582
ΓΑΜΗΛΙΟ ΤΑΞΙΔΙ? Ω όχι, Μιράν.
413
00:33:49,583 --> 00:33:50,999
\ Ne θα έχει το μήνα του μέλιτος μας.
414
00:33:51,000 --> 00:33:53,790
Δεν ήταν εκεί εκείνη τη στιγμή, αλλά αυτή τη φορά δεν θα το επιτρέψω. Τι είπαμε;
415
00:33:53,791 --> 00:33:56,124
Ότι θα κάνουμε ό, τι θέλουμε.
416
00:33:56,625 --> 00:34:00,124
Και γενικά, όταν βγαίνουμε στο μήνα του μέλιτος, θα έχω μια μικρή έκπληξη για εσάς.
417
00:34:00,125 --> 00:34:02,249
Είναι αλήθεια ότι αυτό είναι ένα μικρό κομμάτι χαρτί, αλλά ...
418
00:34:02,625 --> 00:34:05,415
Αλλά κοστίζει τα πάντα. Θα είσαι πολύ χαρούμενος!
419
00:34:05,875 --> 00:34:07,040
Τι είδους χαρτί;
420
00:34:07,041 --> 00:34:08,665
Κάνε υπομονή.
421
00:34:09,000 --> 00:34:10,332
Θα δεις.
422
00:34:16,541 --> 00:34:18,082
Δόξα τω θεώ!
423
00:34:21,250 --> 00:34:22,665
Τι συνέβη?
424
00:34:23,125 --> 00:34:24,707
Αναστατώσατε ξανά.
425
00:34:24,916 --> 00:34:27,124
Ή μήπως αυτός ο μικρός κύριος δημιουργεί προβλήματα;
426
00:34:27,125 --> 00:34:30,290
Δεν. Είχα άσχημα όνειρα τη νύχτα, επομένως.
427
00:34:30,291 --> 00:34:31,457
Αυτό είναι φυσιολογικό.
428
00:34:31,541 --> 00:34:32,749
Φυσικά, είσαι κουρασμένος.
429
00:34:32,750 --> 00:34:34,874
Είναι εύκολο να παίξεις έναν γάμο με τον γιο σου.
430
00:34:34,875 --> 00:34:39,915
Αλλά μετά από ένα καλό πρωινό, όλα μπορούν να ξεπεραστούν.
431
00:34:41,708 --> 00:34:43,165
Σε αγαπω παρα πολυ!
432
00:34:48,583 --> 00:34:51,165
Εντάξει, θα σου ταΐσω, εντάξει.
433
00:34:51,166 --> 00:34:52,957
Το είπα για αυτό, Μιράνα;
434
00:34:52,958 --> 00:34:55,957
Εντάξει, εντάξει, θα ταΐσω!
435
00:35:16,833 --> 00:35:17,874
Τι?
436
00:35:17,958 --> 00:35:20,332
Για 2 μέρες ερωτεύτηκα!
437
00:35:20,333 --> 00:35:21,582
Δεν υπάρχει τίποτα τέτοιο!
438
00:35:21,666 --> 00:35:24,165
Ο Μιράν προσπάθησε να τον βγάλει από εδώ για δικό του όφελος!
439
00:35:24,166 --> 00:35:25,582
Αλλά δεν μπορεί!
440
00:35:25,583 --> 00:35:28,915
Καταλαβαίνω τον θυμό σου. Εντάξει, ο γιος σου λείπει, έχει φύγει!
441
00:35:28,916 --> 00:35:30,040
Ποιος ξέρει πού είναι!
442
00:35:30,041 --> 00:35:32,165
Αλλά φυσικά, αν θέλει να επιστρέψει.
443
00:35:32,166 --> 00:35:33,374
- Τότε θα τον βρούμε, θα τον φέρουμε! - Θα επιστρέψει!
444
00:35:33,375 --> 00:35:37,374
Εντάξει! Αλλά δεν θα σας αφήσω να μιλήσεις έτσι για τον Miran, Jihan!
445
00:35:37,500 --> 00:35:39,290
Εντάξει, έκρυψε. Εκανε ένα λάθος.
446
00:35:39,291 --> 00:35:40,624
Ναι το έκανα.
447
00:35:40,625 --> 00:35:44,082
Αλλά ο Μιράν δεν έχει τις προθέσεις που νομίζεις ότι είστε! Μην το λες αυτό!
448
00:35:44,083 --> 00:35:45,749
Πώς είναι ότι δεν υπάρχουν προθέσεις, αδερφέ;
449
00:35:45,750 --> 00:35:47,124
Πώς είναι ότι δεν υπάρχουν προθέσεις;
450
00:35:47,125 --> 00:35:50,415
Ο γιος σου 2 μηνών είναι ο 30χρονος εγγονός της Aziza!
451
00:35:50,416 --> 00:35:51,749
Τι προθέσεις έχει;
452
00:35:51,750 --> 00:35:54,249
Κοιτάζεις την κατάσταση από διαφορετική γωνία, Jihan.
453
00:35:54,500 --> 00:35:57,082
Ο τρόπος που θέλει ο Μπαμπά Φουάν!
454
00:35:57,625 --> 00:35:58,915
Ο Χαζάρ έχει δίκιο.
455
00:35:58,916 --> 00:36:00,915
Το μόνο πράγμα που θέλει ο Fusun.
456
00:36:00,916 --> 00:36:03,082
Καταστρέψτε τη σειρά αυτής της οικογένειας!
457
00:36:03,083 --> 00:36:04,832
Μπαμπά, δεν είμαι παιδί.
458
00:36:04,833 --> 00:36:06,832
Ξέρω πώς είναι αυτή η γυναίκα.
459
00:36:06,833 --> 00:36:08,624
Φυσικά, δεν είναι η πικραλίδα του Θεού.
460
00:36:08,625 --> 00:36:11,290
Αλλά προσπαθείτε να δικαιολογήσεις τον Μιράν!
461
00:36:11,291 --> 00:36:14,040
Μην το λες αυτό! Μόλις ξέρεις!
462
00:36:14,041 --> 00:36:17,832
Πόσα πράγματα είπε ο Fusun Aslanbey για τον Azat. Μάλλον είπε το ίδιο για τον Gyonyul.
463
00:36:17,833 --> 00:36:22,790
Το έκανε για να ξεφύγουν μαζί. Για να κάνεις όλη την επιχείρησή σας στο γάμο!
464
00:36:23,791 --> 00:36:25,540
Ο Fusun είναι τώρα μόνος.
465
00:36:25,541 --> 00:36:30,290
Θέλει να αποδυναμώσει τη δύναμη της οικογένειας που είναι εναντίον της.
466
00:36:30,291 --> 00:36:33,290
Εάν το έκανε ο Fusun, τότε η Miran τη βοήθησε!
467
00:36:33,291 --> 00:36:34,957
Πού είναι ο γιος μου, αδερφέ;
468
00:36:34,958 --> 00:36:36,624
Πού είναι ο γιος μου ;!
469
00:36:37,083 --> 00:36:40,207
Άκου, αν ο γιος μου δεν επιστρέψει.
470
00:36:40,375 --> 00:36:43,499
Τότε δεν θα είμαι υπεύθυνος για τίποτα. Fusun, μετά Fusun! Miran σημαίνει Miran!
471
00:36:43,500 --> 00:36:46,165
Εάν ο γιος μου δεν επιστρέψει, τότε θα κάψω όλες τις γέφυρες!
472
00:36:46,166 --> 00:36:48,540
Και δεν θα ακούσω κανέναν από εσάς!
473
00:36:49,708 --> 00:36:52,457
Khalef, δώσε μου τα καλά νέα.
474
00:36:54,541 --> 00:36:55,790
Τι?
475
00:36:57,875 --> 00:37:01,124
Εντάξει, εντάξει, συνεχίζεις να ψάχνεις τον Azat. Θα το χειριστώ.
476
00:37:01,125 --> 00:37:02,707
Εντάξει? Ελα.
477
00:37:03,083 --> 00:37:04,249
Τι?
478
00:37:04,541 --> 00:37:05,582
Βγαίνω.
479
00:37:05,583 --> 00:37:06,749
Που?
480
00:37:06,916 --> 00:37:08,165
Που?!
481
00:37:15,666 --> 00:37:19,165
Κοίτα. Κοίτα, είμαστε πολύ όμορφοι εδώ.
482
00:37:19,791 --> 00:37:22,082
Φαίνομαι θαμπή δίπλα στην ομορφιά σου.
483
00:37:22,083 --> 00:37:23,749
Αλλά όμορφος.
484
00:37:24,000 --> 00:37:26,249
Θα τα αυξήσω.
485
00:37:39,166 --> 00:37:40,874
Γιατί σχίσατε αυτήν τη φωτογραφία;
486
00:37:41,083 --> 00:37:42,749
Τι συνέβη? Δεν σου άρεσε;
487
00:37:44,458 --> 00:37:47,582
Βγήκε άσχημα. Είναι νεφελώδης, επομένως.
488
00:37:49,166 --> 00:37:50,665
Ρέιαν.
489
00:37:52,541 --> 00:37:54,540
Δεν ανησυχείτε χθες το βράδυ, έτσι;
490
00:37:55,208 --> 00:37:57,707
Ο Cihan Shadoglu έδειξε την παράστασή του και τελείωσε.
491
00:37:57,916 --> 00:37:59,874
Θα καταλάβει επίσης τις προθέσεις του Azat.
492
00:37:59,875 --> 00:38:01,415
Δεν θα μπορεί πια να μπερδεύει μαζί μου.
493
00:38:01,416 --> 00:38:02,832
Θεός δωρεά.
494
00:38:05,083 --> 00:38:08,040
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο, κυρία Ρέιαν;
495
00:38:08,416 --> 00:38:10,957
Θέλω να σου πω τα πάντα.
496
00:38:10,958 --> 00:38:13,749
Αλλά δεν ξέρω πώς να το πω, Μιράν.
497
00:38:15,625 --> 00:38:17,415
Εάν δεν σας αρέσει ο γάμος, τότε μπορούμε να παίξουμε έναν νέο.
498
00:38:17,416 --> 00:38:19,749
Πώς θα μπορούσε αυτό, Μιράν;
499
00:38:20,166 --> 00:38:22,207
Όλα αποδείχθηκαν ακόμη καλύτερα από ό, τι φανταζόμουν.
500
00:38:22,625 --> 00:38:24,124
Αλλά λείπει κάτι άλλο.
501
00:38:24,125 --> 00:38:26,582
Όχι, πραγματικά δεν θέλω μήνα του μέλιτος!
502
00:38:26,583 --> 00:38:28,124
Ας το κάνουμε. Ανοίξτε το στόμα σας.
503
00:38:28,125 --> 00:38:29,707
Μιράν, τι είναι αυτό; Δεν μπορώ να το φάω.
504
00:38:29,708 --> 00:38:31,124
-Πολύ νόστιμο! -Δεν!
505
00:38:31,125 --> 00:38:33,165
Εντάξει, θα φάω αγγούρια.
506
00:38:39,000 --> 00:38:41,332
Σε ενοχλούσα. Συγνώμη.
507
00:38:41,333 --> 00:38:42,707
Τι συμβαίνει μαμά;
508
00:38:42,750 --> 00:38:44,707
Ήθελα να σας μιλήσω.
509
00:38:44,750 --> 00:38:47,874
Σε περίμενα να κατέβεις, αλλά δεν ήρθες ...
510
00:38:47,875 --> 00:38:49,415
Και έκρηξες στο δωμάτιο ...
511
00:38:49,583 --> 00:38:51,957
Το έπιασα. Εντάξει, έρχομαι.
512
00:38:51,958 --> 00:38:52,957
Υπάρχουν προβλήματα;
513
00:38:53,000 --> 00:38:54,665
Οχι όχι. Δεν υπάρχουν προβλήματα.
514
00:38:54,666 --> 00:38:56,290
Περιμένω.
515
00:39:02,541 --> 00:39:04,207
Δώσε μου σε μένα.
516
00:39:05,291 --> 00:39:06,957
Ανοίξτε το στόμα σας, ανοίξτε.
517
00:39:07,166 --> 00:39:09,207
Θα φάω. Πήγαινε εσύ.
518
00:39:09,208 --> 00:39:12,082
Τότε τελειώστε το γεύμα σας, θα είμαι εκεί.
519
00:39:20,666 --> 00:39:22,207
Θα τα τελειώσεις όλα.
520
00:39:31,708 --> 00:39:34,790
Έλα, μαμά. Πρέπει να φύγω ήδη. Τι θα μιλήσουμε;
521
00:39:34,791 --> 00:39:36,957
Περιμένεις, αφήστε τον Μιράν να έρθει επίσης.
*
522
00:39:42,250 --> 00:39:43,499
Τι είναι, μαμά;
523
00:39:43,541 --> 00:39:44,915
Δεν υπάρχουν προβλήματα, υπάρχουν; Είσαι καλά?
524
00:39:44,916 --> 00:39:46,665
Όχι, όχι, είμαι καλά.
525
00:39:46,750 --> 00:39:47,957
Αντιθέτως.
526
00:39:48,000 --> 00:39:50,749
Σας τηλεφώνησα και για τους δύο. πολύ καλή αιτία.
527
00:39:54,083 --> 00:39:57,832
Αποφάσισα να δώσω στον Reyan μια μικρή έκπληξη για να της ζητήσω συγχώρεση.
528
00:39:57,833 --> 00:40:00,165
Ελα? Ποια είναι αυτή η έκπληξη;
529
00:40:00,375 --> 00:40:02,499
Ο Ρέιαν θα το λατρέψει επίσης.
530
00:40:02,500 --> 00:40:06,290
Αλλά για αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
531
00:40:08,708 --> 00:40:10,582
Εντάξει. Ελα.
532
00:40:36,625 --> 00:40:39,499
Τι? Γιατί κάλεσες σε μια τέτοια στιγμή;
533
00:40:39,666 --> 00:40:41,040
Έχεις νέα για τον Azat και τον Gonul;
534
00:40:41,041 --> 00:40:44,457
Τα άτομα που στείλατε για τον γιο μου δεν σας ανέφεραν;
535
00:40:45,416 --> 00:40:47,290
Δεν ξέρω ποιες είναι οι προθέσεις σας.
536
00:40:47,416 --> 00:40:50,415
Αλλά αν το λέτε αυτό σε αντάλλαγμα για το Azru-Azat.
537
00:40:50,625 --> 00:40:51,957
Τότε κάνεις ένα μεγάλο λάθος.
538
00:40:51,958 --> 00:40:53,749
Γιατί να το κάνω αυτό;
539
00:40:55,500 --> 00:41:00,082
Μετά την εχθρότητα που προέκυψε μεταξύ μας λόγω του Yaren.
540
00:41:00,083 --> 00:41:02,749
Γιατί πρέπει να είμαι ένοχος;
541
00:41:02,750 --> 00:41:04,957
Τότε γιατί ρυθμίζεις την παρακολούθηση του Azat;
542
00:41:05,125 --> 00:41:06,457
Για τον Γονιήλ.
543
00:41:08,125 --> 00:41:10,707
Δεν θα σε ενοχλήσω.
544
00:41:10,708 --> 00:41:13,082
Θα της πω να μην αφήσει τη γη της.
545
00:41:13,208 --> 00:41:18,582
Θα της πω να είναι νύφη με πέπλο, όπως ταιριάζει στην οικογένεια Aslanbey.
546
00:41:20,541 --> 00:41:22,707
Και αν δεν επιστρέψουν.
547
00:41:23,583 --> 00:41:26,040
Θα τα αφήσω μόνα τους.
548
00:41:26,500 --> 00:41:29,915
Λόγω αυτής της κατάστασης, δεν θα κηρύξω πόλεμο.
549
00:41:30,375 --> 00:41:33,249
Δεν έχω άλλο παιδί που θα μπορούσα να χάσω.
550
00:41:33,583 --> 00:41:36,457
Ο γιος σου είναι δική σου δουλειά.
551
00:41:40,958 --> 00:41:44,374
Δεν θα κοιτάξω λόγια, σε πράξεις.
552
00:41:44,375 --> 00:41:44,874
4- Εγώ
α.
553
00:41:44,875 --> 00:41:48,124
Αν συμβεί κάτι στον γιο μου.
554
00:41:48,458 --> 00:41:51,374
Δεν θα σας αφήσω να κοιμηθείτε ήρεμα.
555
00:41:51,916 --> 00:41:54,040
Και δεν θα σας αφήσω να ζήσεις ειρηνικά στο αρχοντικό.
556
00:41:54,375 --> 00:41:57,082
Αν δεν κοίταζες λόγια, αλλά σε ενέργειες.
557
00:41:57,208 --> 00:41:59,415
Τώρα θα ήμουν μπροστά στον Μιράν.
558
00:41:59,416 --> 00:42:01,540
Μπορεί να φανεί ότι αυτός έσπρωξε τον γιο σου να φύγει από εδώ.
559
00:42:01,541 --> 00:42:03,665
Είδα το γάμο του.
560
00:42:03,791 --> 00:42:07,207
Μπορεί να φανεί ότι ήταν αυτός που του έδωσε το θάρρος να το κάνει αυτό, όχι εγώ.
561
00:42:09,333 --> 00:42:11,165
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
562
00:42:12,458 --> 00:42:13,665
Εντάξει.
563
00:42:14,500 --> 00:42:19,082
Μετά τον Harun, η σχέση μας άλλαξε, φυσικά.
564
00:42:19,416 --> 00:42:21,665
Αλλά τέλος πάντων.
565
00:42:21,666 --> 00:42:26,624
Αλλά δεν είμαι τόσο εχθρός για εσάς όσοι στην οικογένειά σας, Σαντόγλου.
566
00:42:26,875 --> 00:42:28,499
Μην το ξεχνάτε.
567
00:42:41,666 --> 00:42:44,082
Τι συνέβη? Για τι μίλησες με τη μαμά σου;
568
00:42:44,166 --> 00:42:48,165
Για χθες. Είπε να προσέχει να μην αναστατωθεί.
569
00:42:48,166 --> 00:42:50,540
Δεν θέλω να υπενθυμίσω.
570
00:42:50,541 --> 00:42:52,582
Τι γίνεται όμως με το θέμα του γιατρού;
571
00:42:52,750 --> 00:42:53,999
Θα το τακτοποιήσω.
572
00:42:54,000 --> 00:42:56,332
Ο γιατρός με τον οποίο μίλησα θα δημιουργήσει τα αρχεία του και θα έρθει από την Κωνσταντινούπολη.
573
00:42:56,333 --> 00:42:59,832
\ Ne θα κάνει ό, τι λέει ήδη.
574
00:43:00,833 --> 00:43:01,999
Το έπιασα.
575
00:43:02,000 --> 00:43:05,707
Δεν με κάνεις λάθος, έτσι; Η μαμά σου είναι δυσαρεστημένη και ανησυχεί για αυτήν την κατάσταση.
576
00:43:05,708 --> 00:43:07,207
Γι 'αυτό μιλάω.
577
00:43:07,208 --> 00:43:09,082
Δεν σε κάνω λάθος;
578
00:43:09,083 --> 00:43:11,374
Μην ανησυχείς. Θα το τακτοποιήσω.
579
00:43:11,375 --> 00:43:12,165
εντάξει
580
00:43:12,166 --> 00:43:13,707
Θα αλλάξω και θα βγω τώρα.
581
00:43:13,708 --> 00:43:15,665
Εντάξει. Θα είμαι κάτω. Θα σε συνοδευω.
582
00:43:15,666 --> 00:43:17,415
Καλα καλα.
583
00:43:27,875 --> 00:43:32,707
Εάν ακούσεις έξω από την πόρτα, θα ακούσεις αυτό που δεν θέλεις να ακούσεις, Dilshach.
584
00:43:35,375 --> 00:43:36,749
Ρέιαν!
585
00:43:37,791 --> 00:43:39,582
Ρέιαν!
586
00:43:41,416 --> 00:43:42,790
Μητέρα?
587
00:43:43,541 --> 00:43:45,332
Πέρασε μέσα.
588
00:43:45,958 --> 00:43:50,540
Ρέιαν, για χάρη του Θεού, μην μου μιλάς σαν να μην συνέβη τίποτα.
589
00:43:54,291 --> 00:43:56,499
Τι συμβαίνει μαμά; Πέρασε μέσα.
590
00:43:56,500 --> 00:43:59,582
Ανησυχώ επίσης, αλλά μην το κάνεις αυτό.
591
00:43:59,583 --> 00:44:01,332
Παρακαλώ. -Πώς δεν μπορώ να το κάνω, κόρη;
592
00:44:01,333 --> 00:44:03,332
Γνωρίζοντας ότι η κόρη μου θα πεθάνει!
593
00:44:03,333 --> 00:44:04,582
Μητέρα!
594
00:44:05,333 --> 00:44:07,499
Κάντε ησυχία παρακαλώ. Ο Μιράν είναι στο σπίτι.
595
00:44:07,500 --> 00:44:09,124
Έλα, πήρε την τσάντα σου και πάμε.
596
00:44:09,125 --> 00:44:10,499
Θα σε πάω στο γιατρό.
597
00:44:10,500 --> 00:44:11,832
Ποιος γιατρός;
598
00:44:12,041 --> 00:44:13,915
Έκανα ραντεβού με άλλο γιατρό.
599
00:44:13,916 --> 00:44:16,874
Εάν δεν μπορεί να αποφασίσει, τότε θα πάμε στην Κωνσταντινούπολη.
600
00:44:16,875 --> 00:44:19,749
Ο πρώην γιατρός μου έχει ήδη συμβουλευτεί τους συναδέλφους του.
601
00:44:20,041 --> 00:44:22,790
Μαμά, σε καταλαβαίνω. - Δεν καταλαβαίνεις, Ρέιαν.
602
00:44:22,791 --> 00:44:24,290
Δεν καταλαβαίνεις.
603
00:44:24,458 --> 00:44:29,124
Ξέχασες ότι είσαι η κόρη σου, νομίζοντας ότι θα είσαι η μητέρα ενός αγέννητου παιδιού.
604
00:44:29,333 --> 00:44:30,415
Μην το κάνεις, κόρη.
605
00:44:30,416 --> 00:44:32,540
Για χάρη του Θεού, μην το κάνεις αυτό.
606
00:44:32,833 --> 00:44:38,665
Τι σημαίνει να πεις σε μια μητέρα ότι όσο ζεις, το παιδί σου θα είναι στον τάφο;
607
00:44:38,666 --> 00:44:40,540
Τι σημαίνει?
608
00:44:42,708 --> 00:44:43,790
Ρέιαν.
609
00:44:44,166 --> 00:44:47,124
Δεν μπορώ να καθίσω στη γωνία και να σε βλέπω να πεθαίνει.
610
00:44:47,250 --> 00:44:50,124
Δεν μπορώ, κόρη. Δεν μπορώ να καθίσω με τα χέρια μου δεμένα.
611
00:44:50,458 --> 00:44:51,874
Δεν μπορώ, Ρέιαν!
612
00:44:51,875 --> 00:44:54,165
Καλό, ήσυχο, καλό! Θα πάω.
613
00:44:54,166 --> 00:44:56,624
Θα πάω όπου θέλεις, εντάξει;
614
00:44:56,750 --> 00:44:59,207
Θα δω τον Μιράν και θα πάμε.
615
00:44:59,208 --> 00:45:00,832
Ελα.
616
00:45:16,875 --> 00:45:18,790
Κυρία, ένα γράμμα για σένα.
617
00:45:19,750 --> 00:45:21,207
Από τον κ. Αζάτ.
618
00:45:36,375 --> 00:45:38,249
Promise me.
619
00:45:38,541 --> 00:45:40,999
Εάν αυτός ο γιατρός λέει το ίδιο πράγμα.
620
00:45:41,208 --> 00:45:42,624
Τότε δεν θα προσφέρεις να κάνεις άμβλωση.
621
00:45:42,625 --> 00:45:44,665
Πώς μπορείτε να το υποσχεθείτε, Ρέιαν;
622
00:45:44,666 --> 00:45:45,999
Μην με κάνεις τρελό!
623
00:45:46,000 --> 00:45:48,124
Πώς μπορείς να σταματήσεις τον εαυτό σου, κόρη;
624
00:45:48,125 --> 00:45:49,624
Μητέρα.
625
00:45:52,500 --> 00:45:54,249
Γιε, δώσε μου μια βόλτα.
626
00:45:54,250 --> 00:45:55,790
Μπαμπάς
627
00:46:03,541 --> 00:46:04,665
Μπαμπάς?
628
00:46:04,958 --> 00:46:07,249
Τι συνέβη? Γιατί δεν μου μιλάς;
629
00:46:07,375 --> 00:46:08,707
Εκανα κάτι λάθος?
630
00:46:08,708 --> 00:46:14,124
Κόρη, μην με κάνεις να μιλήσω. Εσείς και η μαμά σας θα αποφασίσεις!
631
00:46:14,250 --> 00:46:15,457
Μπαμπάς
632
00:46:15,458 --> 00:46:18,540
Κόρη, τι θες να πω για χάρη του Θεού;
633
00:46:18,541 --> 00:46:20,790
Την πιο ευτυχισμένη μέρα, αγκαλιάζεις την Aziza!
634
00:46:20,791 --> 00:46:23,457
Πες τη γιαγιά της! Τι άλλο θέλεις να ακούσεις από εμένα;
635
00:46:23,458 --> 00:46:25,957
Δε νομίζεις, κόρη;
636
00:46:25,958 --> 00:46:28,165
- Μπαμπά ... - Κύριε. Χαζάρ ...
637
00:46:28,166 --> 00:46:30,707
Ξέρω. Δεν σε ξέρω, κόρη; Σε μεγάλωσα.
638
00:46:30,708 --> 00:46:33,249
Δεν σου αρέσει η δυσαρέσκεια.
639
00:46:33,250 --> 00:46:36,207
Θα είσαι δυστυχισμένος! Δεν αγαπάς το κακό! Γίνεστε δυστυχισμένοι!
640
00:46:36,208 --> 00:46:38,457
Σε ξέρω! Ξέρω!
641
00:46:39,458 --> 00:46:41,165
-Τι συμβαίνει? - Και ο Μιράν είναι το ίδιο!
642
00:46:41,166 --> 00:46:44,665
Ξέρω! Θέλεις να τελειώσει!
643
00:46:44,666 --> 00:46:48,249
Εντάξει! Εντάξει! Συμφωνώ! Αφήστε όλα να τελειώσουν!
644
00:46:48,416 --> 00:46:51,832
Αλλά η συγχώρεση είναι ένα πράγμα!
645
00:46:52,083 --> 00:46:54,249
Και το να το κάνεις στέμμα στο κεφάλι σου είναι κάτι άλλο!
646
00:46:54,625 --> 00:46:58,457
Αν θεωρείς τον Αζίζε τη γιαγιά σου, τότε δεν θα είμαι! Το έπιασα?
647
00:46:58,666 --> 00:47:00,832
Γιε, φέρτε αυτό το αυτοκίνητο ήδη!
648
00:47:05,250 --> 00:47:08,290
Θα με βγάλεις από αυτό το σπίτι, Ρέιαν;
649
00:47:12,208 --> 00:47:14,290
Όλα είναι ήδη. Είπα ότι ήθελα. Το θέμα είναι κλειστό.
650
00:47:14,291 --> 00:47:17,499
- Μην τραβάς ήδη. - Μην το βγάλεις ήδη, κύριε Khazar.
651
00:47:17,541 --> 00:47:20,957
Αντί να είστε παράδειγμα, δυσαρέσκεστε τα παιδιά σας;
652
00:47:20,958 --> 00:47:25,707
Ξέρεις τι περνούν αυτοί οι άνθρωποι; Για τι παλεύουν;
653
00:47:25,708 --> 00:47:27,374
Παρακολουθήστε τα λόγια σας!
654
00:47:27,541 --> 00:47:29,582
Τότε θα λυπάσαι πολύ!
655
00:47:29,583 --> 00:47:32,457
Αν όχι σήμερα, τότε αύριο! Τότε λέτε ότι ...
656
00:47:32,458 --> 00:47:33,624
Μητέρα!
657
00:47:35,666 --> 00:47:36,790
Περίμενε.
658
00:47:37,083 --> 00:47:39,332
Τι θέλεις να πείτε? Πες Πες.
659
00:47:39,625 --> 00:47:41,874
Η μαμά της Zehra έχει δίκιο, μπαμπά.
660
00:47:42,166 --> 00:47:43,957
Μην πατάς τον Ρέιαν ήδη
661
00:47:44,125 --> 00:47:47,832
Τι μας έδωσε αυτό το μίσος, εκτός από τη ζημιά; Γιατί να το συνεχίσουμε;
662
00:47:47,916 --> 00:47:48,749
Πες μου!
663
00:47:48,750 --> 00:47:51,290
- Για χάρη του Θεού, άσε την υπόθεση μόνη της. -Ναι, γιος, ναι.
664
00:47:51,416 --> 00:47:53,499
Έχεις δίκιο και δεν είμαι.
665
00:47:53,500 --> 00:47:55,874
Τι συμβαίνει? Τι συμβαίνει?
666
00:47:55,875 --> 00:47:58,374
Οι φωνές σας φτάνουν στους επάνω ορόφους!
667
00:47:58,541 --> 00:48:02,540
Εάν διαφωνείτε με την κυρία Αζίζ, τότε μην το κάνεις, παρακαλώ! Δεν αντέχω πλέον!
668
00:48:02,541 --> 00:48:06,124
Μόνο ο Dilshach με καταλαβαίνει!
669
00:48:06,125 --> 00:48:09,790
Αλλά γινόμαστε κακοί γιατί.
670
00:48:09,791 --> 00:48:11,874
Δεν σκεφτόμαστε τον Aziz με τον ίδιο τρόπο, έτσι δεν είναι; Γίνομαι ακατανόητος.
671
00:48:11,875 --> 00:48:14,457
Και η μητέρα σου ξέρεις πώς γίνεται.
672
00:48:15,250 --> 00:48:19,290
Εάν έχεις έρθει σε αυτήν την κατάσταση λόγω του Αζίζ.
673
00:48:19,291 --> 00:48:20,707
Παρακαλώ μην.
674
00:48:20,750 --> 00:48:22,457
Δεν θέλω να διαταράξω την ειρήνη σου.
675
00:48:22,458 --> 00:48:24,124
Εγώ ... θα φύγω.
676
00:48:24,125 --> 00:48:25,624
Μαμά, τι λες;
677
00:48:25,625 --> 00:48:27,040
Ποιες είναι αυτές οι λέξεις;
678
00:48:27,041 --> 00:48:29,165
Δεν πας πουθενά!
679
00:48:29,166 --> 00:48:33,124
Είναι ξεκάθαρο ποιος πρέπει να φύγει, μείνε μακριά μας! Αλλά τι μπορώ να πω;
680
00:48:33,125 --> 00:48:35,624
Και την υψώνεις τόσο πολύ!
681
00:48:35,791 --> 00:48:37,165
Να είναι υγιής!
682
00:48:37,166 --> 00:48:38,374
Λοιπον δεν!
683
00:48:38,375 --> 00:48:40,915
Κύριε Khazar, αυτή η γυναίκα απολαμβάνει το έλεος μας!
684
00:48:40,916 --> 00:48:42,999
Μαμά, καλό, καλό.
685
00:48:44,083 --> 00:48:45,249
Εντάξει.
686
00:50:25,916 --> 00:50:27,290
Ευχαριστώ.
687
00:50:27,291 --> 00:50:28,457
Καλή όρεξη.
688
00:50:28,583 --> 00:50:30,707
Ένα ποτήρι νερό δεν λειτούργησε καλά.
689
00:50:30,708 --> 00:50:33,165
θα έφτιαχνα τουλάχιστον καφέ, αδερφή της πόλης.
690
00:50:33,166 --> 00:50:34,374
Το νερό θα κάνει. Ευχαριστώ.
691
00:50:34,375 --> 00:50:39,249
Όταν φτάσει η κα Fusun, θα με σκοτώσει γιατί σου έδωσα μόνο ένα ποτήρι νερό.
692
00:50:39,541 --> 00:50:41,124
Θα φτιάξω καφέ.
693
00:50:41,125 --> 00:50:43,165
Και αν δεν θέλεις, μην πίνεις.
694
00:50:43,166 --> 00:50:44,999
Αφήστε το να είναι μέτριο.
695
00:50:48,625 --> 00:50:50,165
Καλώς ήλθατε, κυρία γιατρό.
696
00:50:50,166 --> 00:50:53,040
Ευχαριστώ. Πώς είσαι, Γιάρεν;
697
00:50:56,333 --> 00:51:01,915
Ας πούμε τόσο καλά όσο μπορείτε να είστε σε αυτό το αρχοντικό.
698
00:51:01,916 --> 00:51:03,124
Γιατί;
699
00:51:03,250 --> 00:51:05,582
Υπάρχει πρόβλημα?
700
00:51:05,916 --> 00:51:08,707
Συμβουλεύεστε το γιατρό σας σχετικά με την εγκυμοσύνη;
701
00:51:08,708 --> 00:51:11,540
Μερικές φορές υπάρχουν προβλήματα, φυσικά.
702
00:51:11,666 --> 00:51:13,165
Αλλά δεν μπορώ να μιλήσω στον γιατρό.
703
00:51:13,166 --> 00:51:14,499
Γιατί;
704
00:51:15,208 --> 00:51:16,499
Δεν ξέρω.
705
00:51:16,500 --> 00:51:18,624
Νιώθω άβολα.
706
00:51:18,708 --> 00:51:22,624
Ψάχνω για έναν αξιόπιστο, καλό γιατρό.
707
00:51:23,750 --> 00:51:25,874
Ίσως μαζί σου ..
708
00:51:30,791 --> 00:51:33,499
Ο ήλιος έχει ανατέλλει στο σπίτι μου.
709
00:51:33,500 --> 00:51:34,790
Εάν, "Ml.
710
00:51:35,666 --> 00:51:37,540
Καλώς ήρθες γλυκιά μου.
711
00:51:37,541 --> 00:51:39,332
Δεν ήρθε αρκετά καλά.
712
00:51:40,583 --> 00:51:41,915
Πρέπει να μιλήσουμε.
713
00:51:41,916 --> 00:51:43,290
Ας μιλήσουμε.
714
00:51:43,625 --> 00:51:46,124
Γιάρεν, πας στο μέρος σου. Δροσερό, όχι σεντόνι.
715
00:51:46,125 --> 00:51:49,499
Δεν. Δεν νιώθω κρύο. Είναι εντάξει.
716
00:51:54,333 --> 00:51:57,165
Σίγουρα θα το συζητήσουμε αργότερα, Yaren.
717
00:51:59,875 --> 00:52:01,665
Είσαι αναστατωμένος.
718
00:52:03,083 --> 00:52:04,832
Είναι κρύο στην αυλή.
719
00:52:04,833 --> 00:52:07,249
Θα ζεστάσω αυτήν την αυλή!
720
00:52:07,250 --> 00:52:09,124
- Περίμενε. -Τι συνέβη?
721
00:52:09,125 --> 00:52:11,374
Δεν ήρθες μετά το γάμο. Υπάρχει ένα πρόβλημα.
722
00:52:11,375 --> 00:52:13,374
Το πρόβλημα είναι εσύ.
723
00:52:13,958 --> 00:52:17,790
Εκδηλώσεις που συνέβησαν εξαιτίας του γάμου του Ρέιαν και του Μιράν.
724
00:52:35,500 --> 00:52:36,582
Σε ικειςύω.
725
00:52:37,666 --> 00:52:40,415
Ο Khazar και ο Miran, Firat, θα περίμεναν.
726
00:52:40,625 --> 00:52:42,957
Κρατήσαμε τον κ. Sadun να περιμένει αρκετά
727
00:52:43,750 --> 00:52:46,165
Όλα είναι στη συμφωνία, όπως συμφωνήσαμε, κύριε Firat.
728
00:52:46,166 --> 00:52:48,332
Δεν υπάρχουν προβλήματα από την πλευρά μας.
729
00:52:58,416 --> 00:53:00,082
Είμαι αργά, συγγνώμη.
730
00:53:00,083 --> 00:53:01,290
Αλλά...
731
00:53:01,625 --> 00:53:04,582
Ξεκινήσατε ήδη χωρίς να μας περιμένεις.
732
00:53:04,750 --> 00:53:07,124
Αποφασίσαμε να μην αφήσουμε τον κ. Sadoun να περιμένει, Miran.
733
00:53:07,125 --> 00:53:10,124
Αυτή είναι η συμφωνία που έχουμε ήδη διαπραγματευτεί.
734
00:53:10,208 --> 00:53:11,499
Μόλις υπέγραψαν.
735
00:53:11,500 --> 00:53:12,749
Σωστά.
736
00:53:14,291 --> 00:53:16,624
Μιλήσατε με άλλους ιδιοκτήτες γης;
737
00:53:16,625 --> 00:53:18,374
Δεν. Για ποιο λόγο?
738
00:53:19,166 --> 00:53:22,040
Ανησυχώ ότι θα δημιουργήσουμε εχθρικό ανταγωνισμό.
739
00:53:22,166 --> 00:53:25,540
Εάν συναφθεί παρόμοια συμφωνία με άλλους ιδιοκτήτες γης.
740
00:53:25,666 --> 00:53:28,249
Αυτό θα είναι πιο δίκαιο για όλους.
741
00:53:28,250 --> 00:53:29,415
Φυσικά.
742
00:53:29,666 --> 00:53:33,040
Και θα είστε σε θέση να εκτιμήσεις τα προϊόντα των ανθρώπων.
743
00:53:33,125 --> 00:53:35,207
Και θα συνεισφέρεις σε αυτήν την περιοχή.
744
00:53:35,208 --> 00:53:36,499
Ο Μιράν έχει δίκιο.
745
00:53:36,791 --> 00:53:39,707
Τότε το συμβόλαιό μας μαζί σας θα υποτιμηθεί.
746
00:53:39,708 --> 00:53:41,207
Μην ανησυχείς.
747
00:53:41,208 --> 00:53:44,207
Υπάρχει πάντα ανταγωνισμός στις επιχειρήσεις.
748
00:53:44,208 --> 00:53:45,957
Θα είναι μια παραγωγική σύμβαση.
749
00:53:49,375 --> 00:53:51,165
Παραγωγικός.
750
00:53:53,791 --> 00:53:55,499
Σαν αυτό?
751
00:53:56,625 --> 00:53:58,665
Το έκανε ο κ. Jihan όλα αυτά;
752
00:54:02,250 --> 00:54:03,540
Κοίτα.
753
00:54:07,708 --> 00:54:10,124
Ψάχνει τον ένοχο σε λάθος μέρος.
754
00:54:10,125 --> 00:54:14,040
Νομίζει ότι θα κάνω κάτι με τον Azat. Τι μου είναι;
755
00:54:14,041 --> 00:54:17,165
Οι ενήλικες ερωτεύτηκαν ο ένας τον άλλον.
756
00:54:17,208 --> 00:54:20,290
Θα έρθουν, θα φύγουν. Τι μου είναι;
757
00:54:23,041 --> 00:54:26,290
Και σε γενικές γραμμές, έχω ξανασυναρμολογηθεί με τη δική μου
758
00:54:26,291 --> 00:54:29,165
Θα κάνω κάτι για να θέσω σε κίνδυνο την κόρη μου;
759
00:54:29,250 --> 00:54:34,249
Gunesh, μείνεις μακριά από το Azize και το Jihan.
760
00:54:34,416 --> 00:54:35,999
Σε ικειςύω.
761
00:54:36,000 --> 00:54:37,540
Μετακόμισε σε αυτό το σπίτι.
762
00:54:37,541 --> 00:54:40,957
Να είμαι μαζί μου, μπροστά στα μάτια μου.
763
00:54:40,958 --> 00:54:42,707
Θα είσαι ασφαλής εδώ.
764
00:54:51,958 --> 00:54:55,540
Γεια σας, γιατρό. Μπορέσατε να δείτε;
765
00:54:57,166 --> 00:55:00,665
Είναι αυτά τα σημαντικά σημάδια; Τι τράβηξε την προσοχή σας;
766
00:55:01,958 --> 00:55:02,957
Εντάξει.
767
00:55:02,958 --> 00:55:05,207
Εντάξει, είμαι στο δρόμο τώρα.
768
00:55:06,125 --> 00:55:07,582
Τιποτα ΛΑΘΟΣ?
769
00:55:08,208 --> 00:55:10,207
Δεν. Ακτίνα ..
770
00:55:10,416 --> 00:55:13,249
Ο ασθενής μου έχει επείγουσα κατάσταση.
771
00:55:13,250 --> 00:55:15,874
Πρέπει να πάω επειγόντως στο νοσοκομείο.
772
00:55:17,958 --> 00:55:20,499
Και επίσης δεν μπορώ να μετακομίσω σε εσάς τώρα.
773
00:55:20,958 --> 00:55:22,832
Δεν είστε έτοιμοι για αυτό ακόμα.
774
00:55:24,291 --> 00:55:25,957
Εντάξει, κύριε
775
00:55:27,375 --> 00:55:28,915
Εντάξει.
776
00:55:35,916 --> 00:55:37,624
Συγχαρητήρια ξανά.
777
00:55:37,625 --> 00:55:41,457
Θα σας στείλω μια λίστα παραγγελιών μέσω ταχυδρομείου σε λίγες μέρες, κύριε Firat.
778
00:55:41,541 --> 00:55:43,040
Και θα ξεκινήσουμε αμέσως την παραγωγή.
779
00:55:43,083 --> 00:55:45,874
Συγχαρητήρια. Θα πάω με την άδειά σας. -Σε ικειςύω.
780
00:56:03,333 --> 00:56:05,374
Συγχαρητήρια, Φιράτ.
781
00:56:06,083 --> 00:56:07,332
Χαζάρ.
782
00:56:07,583 --> 00:56:08,999
Σόνι, περίμενε.
783
00:56:09,083 --> 00:56:11,290
Τι εχεις παθει? Τι συμβαίνει με εσένα?
784
00:56:15,458 --> 00:56:17,582
Τι συμβαίνει, Μιράν; Γιατί μοιάζεις έτσι;
785
00:56:17,750 --> 00:56:19,582
\ Μην κάνεις εμπόριο εδώ.
786
00:56:20,166 --> 00:56:23,332
Αλλά δεν είμαστε μόνο μια εμπορική εταιρεία, η Firat.
787
00:56:23,583 --> 00:56:26,249
Ταυτόχρονα, είμαστε μια αξιόπιστη και σεβαστή εταιρεία.
788
00:56:26,250 --> 00:56:29,957
Ναί! Μπορούμε να κερδίσουμε χρήματα ανεξάρτητα από άλλους ιδιοκτήτες γης!
789
00:56:29,958 --> 00:56:32,332
Αλλά θα χάσουμε τη φήμη μας!
790
00:56:32,333 --> 00:56:33,499
Η φήμη σου σε ανησυχεί, Μιράν.
791
00:56:33,500 --> 00:56:35,332
Για τι μιλάς ξανά, αγόρι;
792
00:56:35,625 --> 00:56:38,665
Ανησυχείτε ότι αυτό που δεν θέλεις θα γίνει πραγματικότητα.
793
00:56:38,666 --> 00:56:41,374
Δεν θέλεις να γίνεις χωρίς τον έλεγχό σας.
794
00:56:41,375 --> 00:56:42,582
Ειδικά όταν μου έρχεται.
795
00:56:42,583 --> 00:56:44,124
Διάσημος!
796
00:56:44,583 --> 00:56:50,040
Μέχρι τώρα, ούτε στη ζωή μου ούτε στη δουλειά μου, δεν έχω ενεργήσει ποτέ, σκέφτοντας μόνο τον εαυτό μου!
797
00:56:50,166 --> 00:56:51,874
Αν σκέφτεστε διαφορετικά!
798
00:56:51,875 --> 00:56:54,957
Είτε δεν με αναγνώρισες! Είτε σε αγαπώ!
799
00:56:55,375 --> 00:56:57,499
Σωστά, Μιράν. Σωστά.
800
00:56:57,625 --> 00:56:59,332
Αλλά τώρα μιλάμε.
801
00:57:19,041 --> 00:57:19,957
Πέρασε μέσα!
802
00:57:19,958 --> 00:57:22,624
Κύριε γιατρό, λυπάμαι, είμαι πολύ αργά.
803
00:57:22,625 --> 00:57:24,165
Πήγαινε, Azra, πήγαινε.
804
00:57:24,166 --> 00:57:26,707
\ Μπορέσατε να δείτε τη βοήθεια του Ρέιαν;
805
00:57:27,375 --> 00:57:28,707
Ναί.
806
00:57:30,541 --> 00:57:33,832
Έχεις δίκιο στις υποψίες σας.
807
00:57:33,833 --> 00:57:37,165
Η ρίζα της εγκυμοσύνης του Reyyan.
808
00:57:37,166 --> 00:57:40,124
Πιθανότατα προέρχεται από δηλητηρίαση στο παρελθόν.
809
00:57:40,125 --> 00:57:43,915
Και η εμπειρία μιας αναγκαστικής άμβλωσης.
810
00:57:54,208 --> 00:57:56,082
Πού είσαι, Ρέιαν;
811
00:58:08,250 --> 00:58:10,707
Ναι, κύριε Μιράν;
812
00:58:10,708 --> 00:58:12,790
Lutfyu, μπορείτε να πείτε στην κυρία Reyan;
813
00:58:12,958 --> 00:58:19,415
Η κυρία Reyan δεν μπορεί να μιλήσει αυτή τη στιγμή, κύριε Miran
814
00:58:19,416 --> 00:58:20,749
Τι σημαίνει? Δεν το κατάλαβα
815
00:58:20,750 --> 00:58:24,915
Έφυγαν από το νοσοκομείο με την κα Zehra.
816
00:58:25,250 --> 00:58:28,332
Και οι δύο δεν έχουν ιδιαίτερη διάθεση.
817
00:58:28,333 --> 00:58:29,915
Από το νοσοκομείο;
818
00:58:30,125 --> 00:58:34,207
Καταλαβαίνω από τις συνομιλίες τους.
819
00:58:34,208 --> 00:58:35,749
Σε παρακαλώ, πού είναι ο Ρέιαν;
820
00:58:35,750 --> 00:58:39,707
Πήγαν στον επάνω όροφο με τη μητέρα τους.
821
00:58:53,416 --> 00:58:54,915
Τι συνέβη? Καθόλου νέα?
822
00:58:55,208 --> 00:58:57,624
Όχι κύριε. Κανείς δεν έχει δει, δεν ξέρει.
823
00:58:59,541 --> 00:59:01,207
Χάλεφ; Οποιαδήποτε νέα από τον Khalef;
824
00:59:01,208 --> 00:59:03,124
Την τελευταία φορά που σε τηλεφώνησε, κύριε.
825
00:59:03,500 --> 00:59:04,665
Εντάξει.
826
00:59:06,375 --> 00:59:09,290
Χαντάν, πριν ρωτήσεις, θα σου πω. Δεν υπάρχει καμία είδηση.
827
00:59:09,458 --> 00:59:12,957
Αφήστε αυτόν τον Μιράν να προσευχηθεί να βρω τον γιο μου.
828
00:59:13,500 --> 00:59:15,374
Εντάξει, έλα.
829
00:59:28,041 --> 00:59:31,332
Κόρη, άκουσες τον γιατρό. Σταματήστε να είστε ήδη πεισματάρης.
830
00:59:31,333 --> 00:59:32,832
Πείσμα?
831
00:59:32,958 --> 00:59:35,249
Πιστεύεις ότι είναι πείσμα που θέλω να γεννήσω το παιδί μου, μαμά;
832
00:59:35,250 --> 00:59:37,832
Κόρη, δεν θεωρείς τη ζωή σου.
833
00:59:37,833 --> 00:59:39,040
Υποσχέθηκες.
834
00:59:39,041 --> 00:59:43,165
Είπατε ότι δεν θα επιμείνατε σε άμβλωση εάν ο γιατρός είπε το ίδιο.
835
00:59:43,333 --> 00:59:45,415
Πώς δεν μπορώ να επιμείνω, κόρη;
836
00:59:45,416 --> 00:59:46,874
Ακούσατε τον γιατρό.
837
00:59:46,875 --> 00:59:49,707
Είπε ότι όλα είναι χειρότερα από εσάς ...
838
00:59:50,291 --> 00:59:51,582
Τι είναι αυτό?
839
00:59:55,000 --> 00:59:56,790
Γιατί ήρθες νωρίς;
840
00:59:56,791 --> 00:59:58,249
Ανησυχώ για σένα, Ρέιαν.
841
00:59:58,250 --> 00:59:59,957
Σας καλώ, αλλά δεν απαντάτε.
842
01:00:01,208 --> 01:00:04,749
Το τηλέφωνο παρέμεινε στην τσάντα. Δεν έχω παρατηρήσει.
843
01:00:05,958 --> 01:00:08,957
Τι είπες? Τι είπε ο γιατρός ότι όλα είναι χειρότερα από ό, τι νομίζεις;
844
01:00:08,958 --> 01:00:10,874
Και γιατί πήγατε στον γιατρό ούτως ή άλλως;
845
01:00:11,000 --> 01:00:12,624
Τι συμβαίνει, πες μου;
846
01:00:14,541 --> 01:00:16,999
Ήθελα να πω, αλλά ...
847
01:00:17,000 --> 01:00:19,124
Μίλα τότε. Σε ακούω
848
01:00:23,750 --> 01:00:26,457
Πήγαμε εξαιτίας μου, γιος. Έπρεπε να πάω εκεί.
849
01:00:27,458 --> 01:00:31,124
Ζήτησα από τον Ρέιαν να μην το πω σε κανέναν.
850
01:00:36,208 --> 01:00:37,582
Λέτε την αλήθεια, σωστά;
851
01:00:38,083 --> 01:00:39,415
Ναί.
852
01:00:39,583 --> 01:00:42,374
Είχα προβλήματα μετά τον τοκετό.
853
01:00:44,000 --> 01:00:47,374
Δεν μπορούσα να πάω στο γιατρό, είχα την πρόθεση να πάω σήμερα.
854
01:00:47,541 --> 01:00:49,374
Αυτή είναι μια γυναικεία ασθένεια.
855
01:00:53,333 --> 01:00:58,249
Το έπιασα. Και για τι μίλησε ο γιατρός, μητέρα Ζέχρα;
856
01:00:58,416 --> 01:00:59,832
Είμαι ο γιος σου.
857
01:00:59,875 --> 01:01:01,582
Μην κρύβεις τίποτα. Θα βρούμε μια λύση.
858
01:01:02,666 --> 01:01:05,290
Είναι μια κύστη, Μιράν.
859
01:01:05,375 --> 01:01:08,165
Αλλά αυτό δεν είναι τόσο σημαντικό, η κύστη είναι μικρή.
860
01:01:08,250 --> 01:01:10,124
Θεέ μου, θα πραγματοποιήσουν την επιχείρηση.
861
01:01:10,625 --> 01:01:12,999
Θα πραγματοποιήσουν τη λειτουργία και θα διαγράψουν.
862
01:01:13,541 --> 01:01:14,540
Γνωρίζει ο μπαμπάς;
863
01:01:14,833 --> 01:01:18,457
Όχι, ας μην τον ενοχλούμε τώρα.
864
01:01:18,458 --> 01:01:21,332
Θα του μιλήσω απόψε. Εντάξει γιος;
865
01:01:21,458 --> 01:01:22,374
Εντάξει.
866
01:01:23,083 --> 01:01:25,540
Είμαι πολύ κουρασμένος στο νοσοκομείο.
867
01:01:26,166 --> 01:01:27,540
Θα πάω να ξεκουραστώ.
868
01:01:27,625 --> 01:01:35,165
Ή υπάρχει κάτι πιο σημαντικό και το κρύβεις.
869
01:01:37,750 --> 01:01:38,790
Δεν.
870
01:01:39,750 --> 01:01:42,165
Τι θα μπορούσε να είναι, Μιράν; Τι πρέπει να κρύψουμε;
871
01:01:42,416 --> 01:01:44,790
Αυτό είναι νοσοκομείο, κουράζεται.
872
01:01:44,791 --> 01:01:47,582
Θα ξεκουραστώ επίσης λίγο.
873
01:01:49,791 --> 01:01:51,540
Θα πάω, γιος.
874
01:01:52,041 --> 01:01:54,957
Εντάξει. Θα σε συνοδεύσω, μητέρα Zehra.
875
01:01:55,208 --> 01:01:56,249
Γιε, δεν χρειάζεται.
876
01:01:56,250 --> 01:01:57,790
Πάμε, πάμε.
877
01:02:17,125 --> 01:02:18,499
Γιος, είσαι σπίτι;
878
01:02:19,000 --> 01:02:19,957
Μόλις έφτασα εδώ, μαμά.
879
01:02:21,291 --> 01:02:22,665
Πού είναι ο Ρέιαν;
880
01:02:22,916 --> 01:02:26,374
Στο δωμάτιο. Έφυγε με τη μητέρα της και τώρα ξεκουράζεται, είναι λίγο κουρασμένη.
881
01:02:26,708 --> 01:02:29,624
Τότε θα πάω σε αυτήν, ταυτόχρονα θα ελέγξω την κατάστασή της.
882
01:02:30,541 --> 01:02:31,374
Με αυτόν τον τρόπο, με αυτόν τον τρόπο.
883
01:02:33,583 --> 01:02:35,624
Είσαι κάτι μπερδεμένο, κυρία γιατρό!
884
01:02:40,041 --> 01:02:41,957
Μιράν, ήθελα να μιλήσω.
885
01:02:41,958 --> 01:02:44,540
Τι είναι, μαμά; Υπάρχει κάτι που σε ενοχλεί;
886
01:02:44,625 --> 01:02:45,957
Φυτό.
887
01:02:47,541 --> 01:02:49,040
Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω.
888
01:02:49,041 --> 01:02:51,665
Τι είσαι, μαμά. Μίλα, ακούω.
889
01:02:53,083 --> 01:02:54,749
Μιράν, φοβάμαι πολύ.
890
01:02:55,208 --> 01:03:00,665
Αυτό που σου είπε ο Jihan, η συμπεριφορά του. Όλα αυτά με τρομάζουν πολύ.
891
01:03:01,000 --> 01:03:02,582
Αυτό είναι το σημείο;
892
01:03:03,333 --> 01:03:05,707
Μην ανησυχείτε, δεν μπορεί να κάνει τίποτα. Εντάξει?
893
01:03:05,958 --> 01:03:10,249
Φοβάμαι ότι θα συμβεί κάτι σε εσάς και την Αζρά, γιος.
894
01:03:10,333 --> 01:03:11,624
Παρακαλώ, φροντίστε τον εαυτό σας.
895
01:03:11,625 --> 01:03:12,665
Μητέρα.
896
01:03:13,875 --> 01:03:16,124
Δεν θα αφήσω κανέναν να βλάψει την Azra.
897
01:03:16,583 --> 01:03:17,124
Εντάξει?
898
01:03:17,833 --> 01:03:20,499
Ξέρω ξέρω.
899
01:03:20,875 --> 01:03:25,499
Μιράν, αφιερώστε περισσότερο χρόνο με την Azra.
900
01:03:25,541 --> 01:03:28,832
Να είστε εκεί για να την παρακολουθήσεις. Εντάξει?
901
01:03:28,958 --> 01:03:31,332
Παρεμπιπτόντως, μην ξεχάσεις τον εαυτό σας.
902
01:03:31,333 --> 01:03:33,832
Εντάξει, εντάξει, αγαπητή μου μαμά.
903
01:03:34,333 --> 01:03:36,999
Δεν θα κάνω κακό σε κανέναν.
904
01:03:37,208 --> 01:03:38,499
Πίστεψέ με, εντάξει;
905
01:03:39,083 --> 01:03:40,415
Το κύριο πράγμα είναι ότι είστε εντάξει.
906
01:03:40,416 --> 01:03:42,790
Παρεμπιπτόντως, ο γιατρός θα έρθει.
907
01:03:42,958 --> 01:03:46,249
Επειδή πρέπει να ξεκινήσεις τη θεραπεία.
908
01:03:46,583 --> 01:03:49,624
Εντάξει, ας είναι όπως θέλεις.
909
01:03:49,625 --> 01:03:51,290
Αλλά αυτό το θέμα είναι πιο σημαντικό.
910
01:03:51,833 --> 01:03:53,582
Be sure to talk to Azra.
911
01:03:53,583 --> 01:03:55,749
Κρατήστε μακριά από τους Fusun και Jihan.
912
01:03:55,916 --> 01:03:58,874
Εντάξει, θα κάνω τα πάντα.
913
01:03:58,875 --> 01:04:01,790
Τίποτα δεν θα συμβεί, χαλαρώστε. Η θεραπεία σας είναι πιο σημαντική.
914
01:04:02,166 --> 01:04:04,707
Πήγαινε εδώ. Μην ανησυχείς, εντάξει;
915
01:04:13,083 --> 01:04:13,915
Πέρασε μέσα.
916
01:04:16,833 --> 01:04:17,874
Είσαι απασχολημένος?
917
01:04:18,166 --> 01:04:19,249
Έλα μέσα, Azra.
918
01:04:25,791 --> 01:04:26,832
Είσαι καλά?
919
01:04:27,250 --> 01:04:30,165
Λοιπόν, όσο το δυνατόν περισσότερο.
920
01:04:33,333 --> 01:04:36,957
Ρέιαν, είχατε αποβολή πριν;
921
01:04:42,000 --> 01:04:43,665
Είχα δίδυμα.
922
01:04:45,083 --> 01:04:46,582
Χάσαμε ένα.
923
01:04:47,541 --> 01:04:49,415
Γιατί δεν μου το είπες;
924
01:04:51,500 --> 01:04:53,249
Χωρίς λόγο.
925
01:04:53,541 --> 01:04:55,082
Πώς συνέβη?
926
01:05:05,375 --> 01:05:10,999
Ρέιαν, αν δεν μου πεις τα πάντα, τότε δεν θα μπορέσω να σε βοηθήσω.
927
01:05:12,291 --> 01:05:13,665
Πώς συνέβη?
928
01:05:16,583 --> 01:05:18,040
Δηλητηριάστηκα.
929
01:05:20,458 --> 01:05:21,957
Δηλητηριασμένο;
930
01:05:24,458 --> 01:05:31,415
Λοιπόν, η δηλητηρίαση κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης είναι επικίνδυνη.
931
01:05:32,333 --> 01:05:36,915
Αλλά αν δεν υπάρχει υψηλή θερμοκρασία, τότε αυτό δεν επηρεάζει το μωρό.
932
01:05:41,041 --> 01:05:45,207
Εκτός αν κάποιος σας δηλητηριάσει σκόπιμα, φυσικά.
933
01:05:47,583 --> 01:05:49,124
Κάποιος το έκανε σκόπιμα;
934
01:05:49,166 --> 01:05:51,457
Δεν θα προτιμούσα να μιλήσω γι 'αυτό.
935
01:05:51,583 --> 01:05:54,207
- Αν με καταλαβαίνεις ... - Ποιος το έκανε;
936
01:05:58,583 --> 01:05:59,707
Φουάν.
937
01:06:01,791 --> 01:06:03,124
Ο Fusun έκανε, σωστά;
938
01:06:08,375 --> 01:06:11,707
Δεν μπορώ να πιστέψω! Δεν μπορώ να πιστέψω!
939
01:06:11,750 --> 01:06:14,790
- Πόσο σκληρή είναι! - Απλά ηρέμησε.
940
01:06:17,166 --> 01:06:18,582
Πώς συνέβη?
941
01:06:19,500 --> 01:06:22,374
Υποτίθεται ότι ο μπαμπάς έστειλε γλυκά στο σπίτι.
942
01:06:22,541 --> 01:06:24,665
Και το έφαγα.
943
01:06:25,250 --> 01:06:26,915
Η κυρία Azize ήταν στην τελευταία στιγμή.
944
01:06:27,000 --> 01:06:30,124
Έσωσε τη ζωή μου και έσωσε επίσης τον Ουμούτ.
945
01:06:31,666 --> 01:06:34,290
Έχεις δίκιο να είσαι θυμωμένος.
946
01:06:34,541 --> 01:06:38,707
Δεν μπορώ ποτέ να την συγχωρήσω γιατί σκότωσε το παιδί μου.
947
01:06:39,291 --> 01:06:41,707
Αλλά συγχώρησα για χάρη της μητρότητας.
948
01:06:42,208 --> 01:06:45,207
Επειδή, επίσης, έχασε ένα παιδί, όπως εγώ.
949
01:06:46,166 --> 01:06:50,624
Και δεν θέλω να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου μισώντας.
950
01:06:50,666 --> 01:06:51,832
Μην το κάνεις αυτό, παρακαλώ.
951
01:06:51,833 --> 01:06:55,165
Πώς δεν μπορώ να μισώ, Ρέιαν;
952
01:06:55,375 --> 01:06:57,374
Ότι είσαι σε τέτοια κατάσταση τώρα ...
953
01:06:57,458 --> 01:07:01,540
Παραδίδεις τη ζωή σου για το παιδί λόγω αυτής της δηλητηρίασης.
954
01:07:04,416 --> 01:07:05,207
Σαν αυτό?
955
01:07:05,541 --> 01:07:09,915
Βρίσκεστε σε αυτήν τη θέση τώρα επειδή ο Fusun σας δηλητηρίασε.
956
01:07:14,916 --> 01:07:19,457
Παρακαλώ μιλήστε στον Μιράν.
957
01:07:21,833 --> 01:07:22,665
Θα μιλήσω.
958
01:07:22,666 --> 01:07:24,374
Πρέπει να μιλήσεις τώρα, Ρέιαν.
959
01:07:24,916 --> 01:07:28,582
Πρέπει να αποφασίσουμε τι θα κάνουμε.
960
01:07:28,583 --> 01:07:31,707
Πρέπει να επιλέξεις ένα μονοπάτι. Ο χρόνος τελειώνει.
961
01:07:38,000 --> 01:07:40,665
Λυπούμαστε που διακόψατε τη συνομιλία σας.
962
01:07:41,041 --> 01:07:43,874
Αλλά πρέπει να μιλήσω με την Azra. Συγγνώμη, κυρία Ρέιαν;
963
01:07:44,166 --> 01:07:46,165
Ποια είναι η ερώτηση, Μιράν;
964
01:07:47,458 --> 01:07:50,165
Πετάξτε κάτι, θα περιμένω στον επάνω όροφο. Εντάξει?
965
01:07:50,583 --> 01:07:51,749
Εντάξει.
966
01:08:07,666 --> 01:08:10,374
Μαγειρεύω sutlach στο φούρνο όπως θέλεις.
967
01:08:10,375 --> 01:08:12,790
Λίγο ρύζι, παχύ.
968
01:08:14,916 --> 01:08:17,249
- Υγεία στα χέρια σας. - Καλή όρεξη.
969
01:08:19,666 --> 01:08:23,165
Φιράτ, ο Θεός να είναι ευχαριστημένος μαζί σου.
970
01:08:24,000 --> 01:08:26,999
Φροντίσατε τόσο καλά για τον αδερφό σας στο γάμο.
971
01:08:33,333 --> 01:08:36,124
Τι συνέβη? Είπα κάτι κακό;
972
01:08:36,791 --> 01:08:41,249
Μαμά, παρατηρείς ότι μιλάς πάντα για τον Μιράν;
973
01:08:42,166 --> 01:08:44,832
Συμπεριφέρεσαι σαν εσένα και δεν είμαι μαμά και γιος.
974
01:08:45,041 --> 01:08:47,874
Ρωτήστε για μένα για μια φορά. Είμαι χαρούμενος? Είναι όλα καλά?
975
01:08:47,875 --> 01:08:49,540
Τι είσαι, γιος.
976
01:08:50,125 --> 01:08:52,749
Είστε το πιο πολύτιμο πράγμα που έχω σε αυτόν τον κόσμο.
977
01:08:52,875 --> 01:08:54,165
Είσαι σίγουρη μαμά;
978
01:08:56,291 --> 01:08:59,707
Ο Zeynep και εγώ θέλαμε να σας ενημερώσουμε για την απόφασή μας να παντρευτούμε.
979
01:09:02,166 --> 01:09:03,665
- Φιράτ. - Τι έκανες?
980
01:09:04,625 --> 01:09:06,332
Δεν μας άφησε να το πούμε.
981
01:09:06,875 --> 01:09:08,790
Δεν μας άφησε να κάνουμε αυτό που θέλαμε.
982
01:09:16,083 --> 01:09:17,332
Συγγνώμη, γιος.
983
01:09:19,375 --> 01:09:20,290
Συγνώμη.
984
01:09:20,500 --> 01:09:22,665
Μητέρα Μητέρα.
985
01:09:23,041 --> 01:09:24,165
Τα πάντα, τα πάντα.
986
01:09:25,541 --> 01:09:26,540
Συγνώμη.
987
01:09:27,541 --> 01:09:28,790
Συγνώμη.
988
01:09:35,333 --> 01:09:36,790
Συγχωρέστε με μαμά.
989
01:09:37,916 --> 01:09:41,332
Μην ανησυχείτε, θα τηλεφωνήσω στον Μιράν.
990
01:09:41,333 --> 01:09:42,999
Θα σου ζητήσω να γίνεις μάρτυρας μου.
991
01:09:44,291 --> 01:09:45,832
Αγαπητέ μου γιο.
992
01:09:46,125 --> 01:09:49,165
Αυτό σας ταιριάζει.
993
01:09:50,166 --> 01:09:54,999
Δόξα τω θεώ! Το είδα σήμερα!
994
01:10:14,083 --> 01:10:16,415
Η Azra και ο Miran είναι μόνοι στον επάνω όροφο.
995
01:10:17,333 --> 01:10:20,124
Προφανώς έχουν κάτι να συζητήσουν.
996
01:10:20,916 --> 01:10:22,415
Ζητήσατε τον Μιράν, σωστά;
997
01:10:22,666 --> 01:10:25,374
Όχι εγώ, αλλά εσύ, Ρέιαν.
998
01:10:25,541 --> 01:10:28,915
Διαλέξατε τον Αζίζε και βγήκες εναντίον μου
999
01:10:30,541 --> 01:10:36,165
Υπάρχει κάτι που δεν γνωρίζεις για την Aziza και δεν θα το καταλάβεις ποτέ.
1000
01:10:37,208 --> 01:10:41,540
Η καρδιά σου έχει γίνει μαύρη. Το Azize είναι απλώς μια δικαιολογία, σωστά;
1001
01:10:41,958 --> 01:10:45,124
Το παιδί θα χρειαστεί μια μητέρα.
1002
01:10:45,208 --> 01:10:48,457
Η Azra θα είναι η καλύτερη μαμά για αυτόν.
1003
01:10:48,750 --> 01:10:50,540
Δεν θα με κάνει να παρεκκλίνω από αυτό το μονοπάτι.
1004
01:10:50,541 --> 01:10:52,999
Αυτό το μονοπάτι δεν έχει τέλος, κυρία Dilshah.
1005
01:10:53,083 --> 01:10:54,499
Θα το δείτε επίσης.
1006
01:10:54,708 --> 01:10:57,957
Τώρα φύγεις από το δωμάτιο. Ελα!
1007
01:11:24,125 --> 01:11:26,124
Ήθελα να μιλήσω ιδιωτικά.
1008
01:11:27,000 --> 01:11:28,040
Επειδή...
1009
01:11:30,625 --> 01:11:32,540
Δεν θέλω ο Ρέιαν να αναστατωθεί.
1010
01:11:32,583 --> 01:11:34,749
Τα τελευταία γεγονότα την είχαν ήδη κουράσει.
1011
01:11:35,041 --> 01:11:36,165
Τι συνέβη?
1012
01:11:37,375 --> 01:11:40,499
Να μαντέψεις ...
1013
01:11:40,791 --> 01:11:44,124
Fusun Aslanbey και Cihan Shadoglu.
1014
01:11:53,875 --> 01:11:58,082
Πες ό, τι θες, κυρία Ρέιαν. Αλλά όλα θα λειτουργήσουν.
1015
01:12:01,750 --> 01:12:04,582
Κοίτα, καταλαβαίνω ότι είναι η μαμά σου.
1016
01:12:04,791 --> 01:12:06,915
Αν μοιάζεις έτσι, τότε η Jihan είναι ο θείος μου.
1017
01:12:07,041 --> 01:12:09,957
Αλλά δεν θα σταματήσουν.
1018
01:12:11,625 --> 01:12:16,374
Και δεν θέλω να τραυματιστείς στον πόλεμο τους, Azra.
1019
01:12:16,541 --> 01:12:18,082
Πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί.
1020
01:12:19,041 --> 01:12:24,165
Αυτά τα δύο ... Έτσι μπορούν να κάνουν τίποτα;
1021
01:12:30,250 --> 01:12:34,165
Θα ήθελα να πω κάτι άλλο, αλλά δυστυχώς είναι.
1022
01:12:34,541 --> 01:12:37,749
Δεν θέλω να πω κακά πράγματα για τη μαμά σου, αλλά έτσι είναι.
1023
01:12:38,291 --> 01:12:41,915
Θα κάνω τα πάντα για να μην πληγωθεί κανείς.
1024
01:12:42,166 --> 01:12:45,249
Αλλά θα είναι καλύτερο αν δεν βλέπεις συχνά τον Fusun Aslanbey.
1025
01:12:45,750 --> 01:12:48,999
Ίσως πρέπει να κάνεις το αντίθετο;
1026
01:12:49,291 --> 01:12:49,999
Δεν γίνεται κατανοητό.
1027
01:12:50,333 --> 01:12:55,832
Αν είναι τόσο κακή, τότε μόνο μπορώ να την σταματήσω.
1028
01:12:56,625 --> 01:12:58,874
Μετά από όλα, είμαι το μόνο παιδί της που έχει φύγει.
1029
01:13:00,041 --> 01:13:02,207
Όλοι γνωρίζουν ότι είμαι η αδυναμία της.
1030
01:13:04,375 --> 01:13:06,874
Θέλω να πω...
1031
01:13:07,833 --> 01:13:09,290
Τι γίνεται αν πάω μαζί της ...
1032
01:13:09,291 --> 01:13:11,665
Δεν μπορώ να σε κάνω τον στόχο της Jihan.
1033
01:13:12,208 --> 01:13:16,999
Μιράν, αλλά έχεις τόσα πολλά προβλήματα. Δεν θέλω να σας ενοχλήσω, να δημιουργήσω άλλο.
1034
01:13:18,833 --> 01:13:20,832
Ας υποθέσουμε ότι δεν το άκουσα, εντάξει;
1035
01:13:21,500 --> 01:13:24,165
Επειδή δεν λειτουργεί έτσι μεταξύ αδελφού και αδελφής.
1036
01:13:25,583 --> 01:13:28,249
Η μαμά δεν θα θέλει ούτε να φύγεις.
1037
01:13:28,916 --> 01:13:31,332
Ας μην το κάνουμε τώρα, εντάξει;
1038
01:13:31,500 --> 01:13:33,790
Επιπλέον, ο Ρέιαν σας χρειάζεται επίσης.
1039
01:13:36,166 --> 01:13:38,082
Τι σημαίνει?
1040
01:13:38,208 --> 01:13:39,415
Είναι έγκυος.
1041
01:13:39,833 --> 01:13:41,124
\ Ne δεν έχει μια θεία μαιευτήρα-γυναικολόγου.
1042
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
Δεν θα έπρεπε να έχουμε προνόμια;
1043
01:13:43,208 --> 01:13:44,707
Ω, με αυτή την έννοια.
1044
01:13:44,833 --> 01:13:46,249
Και τι άλλο θα μπορούσε να είναι;
1045
01:13:53,333 --> 01:13:55,582
Έχω κάτι πολύ σημαντικό να σας πω.
1046
01:13:55,583 --> 01:13:56,457
Τι?
1047
01:14:03,791 --> 01:14:05,874
Πρέπει να απαντήσω, παρακαλώ συγχώρεσέ με.
1048
01:14:06,375 --> 01:14:07,165
Ναι, Φιράτ.
1049
01:14:07,166 --> 01:14:10,499
Μιράν, πρέπει επειγόντως να μιλήσουμε. Μπορούμε να συναντηθούμε?
1050
01:14:10,583 --> 01:14:11,790
Πολύ επείγον, Φιράτ;
1051
01:14:11,958 --> 01:14:15,332
Ναι, θέλω να μοιραστώ σημαντικές πληροφορίες μαζί σας.
1052
01:14:15,791 --> 01:14:18,207
Εντάξει, ας πάμε, Φιράτ.
1053
01:14:21,625 --> 01:14:23,332
Τι θες να μου πεις; Μιλώ.
1054
01:14:23,958 --> 01:14:27,249
Οχι όχι. Αυτό δεν είναι τόσο σημαντικό.
1055
01:14:27,250 --> 01:14:28,374
Θα μιλήσουμε αργότερα.
1056
01:14:28,375 --> 01:14:29,124
Είσαι σίγουρος?
1057
01:14:29,958 --> 01:14:33,415
Καλά εντάξει. Σκεφτείτε τη συνομιλία μας, εντάξει;
1058
01:14:34,125 --> 01:14:34,874
Ελα.
1059
01:14:34,875 --> 01:14:35,832
Τα λέμε αργότερα.
1060
01:14:42,333 --> 01:14:44,165
Η κόρη μου είναι πολύ μικρή.
1061
01:14:48,166 --> 01:14:50,665
Πρέπει να υπάρχει κάποια διέξοδος.
1062
01:14:53,125 --> 01:14:56,624
Θα αποφασίσω τα πάντα. Θα αποφασίσω με κάποιο τρόπο.
1063
01:14:57,541 --> 01:14:58,915
Θα βρω μια διέξοδο.
1064
01:15:08,958 --> 01:15:10,415
Τι? Τι συμβαίνει?
1065
01:15:10,791 --> 01:15:14,040
Τίποτα τίποτα.
1066
01:15:15,750 --> 01:15:18,415
Σκέφτηκα τον Ρέιαν.
1067
01:15:19,625 --> 01:15:23,832
Σχετικά με τον τοκετό, την υγεία της. Έτσι το σκέφτηκα.
1068
01:15:29,166 --> 01:15:31,915
Όχι, αυτό είναι κάτι άλλο, Zehra.
1069
01:15:32,958 --> 01:15:34,374
Πες μου τι συνεβη?
1070
01:15:38,000 --> 01:15:43,874
Κύριε Khazar, στην πραγματικότητα, ήθελα από καιρό να σας μιλήσω.
1071
01:15:45,250 --> 01:15:48,624
Αλλά δεν ξέρω πώς να πω ... Πού να ξεκινήσω.
1072
01:15:48,750 --> 01:15:51,457
Πες Πες. Αρχίζω να ανησυχώ.
1073
01:15:51,458 --> 01:15:53,540
Πες το ευθεία.
1074
01:15:53,541 --> 01:15:56,790
Σχετικά με ποιον? Αυτό είναι για εμάς; Επειδή μιλήσατε το πρωί;
1075
01:15:56,958 --> 01:15:57,499
Φυτό.
1076
01:15:57,500 --> 01:16:00,124
Τι τότε? Για όνομα του Θεού.
1077
01:16:03,791 --> 01:16:04,957
Ρέιαν.
1078
01:16:07,208 --> 01:16:11,249
Ρέιαν; Τι συνέβη? Κατι κακο?
1079
01:16:11,541 --> 01:16:13,499
Μιλώ. Τι συμβαίνει με τον Ρέιαν;
1080
01:16:17,666 --> 01:16:20,499
Τι συμβαίνει, Χαντάν; Με κάλεσε εδώ. Τι?
1081
01:16:20,916 --> 01:16:23,915
Καθίστε και μιλήστε. Θα σου πω τα πάντα.
1082
01:16:24,583 --> 01:16:25,415
Τι?
1083
01:16:27,416 --> 01:16:29,082
Κ. Jihan.
1084
01:16:31,208 --> 01:16:33,457
Βρήκαν τον Azat και τον Gonul.
1085
01:16:34,541 --> 01:16:36,165
Τι λες? Και πού είναι;
1086
01:16:36,708 --> 01:16:38,832
Στο Ντιγιαρμπακίρ, αγοράσαμε ένα εισιτήριο για την Άγκυρα.
1087
01:16:38,833 --> 01:16:42,082
Εντάξει, καλέστε τους ανθρώπους σας, αφήστε τους να παρακολουθούν τον Azat.
1088
01:16:42,083 --> 01:16:43,124
Θα πάμε επίσης.
1089
01:16:43,125 --> 01:16:44,540
Jihan, περίμενε. Θα πω κάτι.
1090
01:16:44,541 --> 01:16:45,624
Είναι η ώρα τώρα, Χάνκλαν;
1091
01:16:45,625 --> 01:16:48,124
Jihan, τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. Δεν πηγαίνεις πουθενά.
1092
01:16:48,125 --> 01:16:50,540
Χαντάν, θα φέρω τον γιο μου. Φύγε!
1093
01:16:50,541 --> 01:16:52,957
Jihan, δεν θα το κάνεις!
1094
01:16:53,125 --> 01:16:56,749
Ο Azat και ο Gonul θα φύγουν όπου θέλουν!
1095
01:16:57,083 --> 01:16:57,707
Ρέιαν ...
1096
01:16:57,708 --> 01:17:00,165
Αρκετά! Αρκετά!
1097
01:17:04,166 --> 01:17:04,790
Χαντάν;
1098
01:17:04,958 --> 01:17:05,624
Ναί.
1099
01:17:06,041 --> 01:17:07,082
Τι συμβαίνει?
1100
01:17:07,500 --> 01:17:08,874
Περίμενε, θα ρίξω μια ματιά.
1101
01:17:11,833 --> 01:17:14,124
Jihan, θα τα αφήσεις μόνα.
1102
01:17:14,416 --> 01:17:19,582
Εάν δεν τα αφήσεις μόνοι, τότε θα χάσουμε τον γιο μας για πάντα!
1103
01:17:23,583 --> 01:17:28,374
Ο Αζάτ θα επιστρέψει σπίτι. Είναι όλα.
1104
01:17:28,541 --> 01:17:29,832
Δεν θα επιστρέψω.
1105
01:17:30,458 --> 01:17:33,249
Jihan, δεν θα επιστρέψει.
1106
01:17:34,125 --> 01:17:37,915
Εάν τους αφήσεις να φύγουν τώρα.
1107
01:17:39,041 --> 01:17:41,207
Ίσως μια μέρα να επιστρέψουν;
1108
01:17:42,208 --> 01:17:44,499
Αλλά αν τους κάνεις να επιστρέψουν ...
1109
01:17:45,750 --> 01:17:49,374
Τότε ξέρεις ότι θα χάσουμε τον γιο μας για πάντα.
1110
01:17:51,958 --> 01:17:54,832
Διαβάστε το, διαβάστε το.
1111
01:17:55,666 --> 01:18:01,582
Μην ακούτε το μίσος σας, τον θυμό σας. Πρέπει να ακούσεις τον γιο σου τουλάχιστον μία φορά, Jihan.
1112
01:18:11,250 --> 01:18:12,665
Φεύγω, μπαμπά.
1113
01:18:13,666 --> 01:18:18,249
Θα ήθελα να πω τα πάντα στο πρόσωπό σας και όχι να τα γράψω σε χαρτί.
1114
01:18:18,500 --> 01:18:22,624
Θα ήθελα να ακουμπήσω το κεφάλι μου στον ώμο σου.
1115
01:18:22,958 --> 01:18:26,499
Και ζητήστε να με ευλογήσει, ώστε το μονοπάτι μου να είναι χωρίς εμπόδια.
1116
01:18:26,583 --> 01:18:27,540
Αλλά δεν λειτούργησε.
1117
01:18:29,041 --> 01:18:32,207
Επειδή δεν θα λειτουργούσε.
1118
01:18:32,500 --> 01:18:34,290
Δεν θα με ακούσεις ξανά, θα με ζητούσατε να αλλάξω γνώμη.
1119
01:18:34,500 --> 01:18:35,874
Δεν θα αλλάξω γνώμη, μπαμπά.
1120
01:18:36,083 --> 01:18:40,165
Για πρώτη φορά στη ζωή μου, θα ακούσω τις επιθυμίες μου.
1121
01:18:40,583 --> 01:18:43,832
Φεύγω για να κάνω κάτι καλό για τον εαυτό μου τουλάχιστον μία φορά.
1122
01:18:44,041 --> 01:18:48,790
Φεύγω, παίρνοντας το αγαπημένο μου χέρι, για να φροντίσω την αγάπη μου.
1123
01:18:49,083 --> 01:18:50,499
Φεύγω, μαμά.
1124
01:18:50,875 --> 01:18:53,915
Με μια γυναίκα που νοιάζεται μόνο για τα παιδιά της ...
1125
01:18:54,166 --> 01:18:56,624
Δεν ήθελα να πω αντίο στη μητέρα μου έτσι.
1126
01:18:56,708 --> 01:19:00,082
Φανταστείτε τον εαυτό σας να κλαίει καθώς διαβάζεις αυτό το γράμμα ...
1127
01:19:00,250 --> 01:19:01,915
Η καρδιά μου αρχίζει να πονά.
1128
01:19:02,041 --> 01:19:03,665
Αλλά μου είπες.
1129
01:19:04,000 --> 01:19:07,707
Εκείνη τη μέρα θα βρω και τον δικό μου σύντροφο.
1130
01:19:08,166 --> 01:19:10,249
Και τότε θα κάνω ό, τι απαιτείται.
1131
01:19:10,583 --> 01:19:14,207
Βρήκα αυτό που ταιριάζει στην καρδιά μου.
1132
01:19:14,458 --> 01:19:15,957
Βρήκα τον Γονιήλ.
1133
01:19:16,583 --> 01:19:20,207
Αλλά έπρεπε να το κάνω, λυπάμαι, μαμά.
1134
01:19:20,541 --> 01:19:25,249
Θα μου πεις αν υπάρχει δρόμος πίσω ...
1135
01:19:25,625 --> 01:19:28,665
Αν θέλεις να είμαι δίπλα σου μια μέρα ...
1136
01:19:28,791 --> 01:19:31,874
Τότε θα περιμένεις μέχρι την ημέρα που θα το αποφασίσω μόνος μου.
1137
01:19:31,958 --> 01:19:35,957
Εν τω μεταξύ, σας εμπιστεύομαι φίλο φίλο και Θεό.
1138
01:19:36,458 --> 01:19:40,790
Bless me.
1139
01:19:47,625 --> 01:19:49,415
Αζρα, κόρη.
1140
01:19:50,750 --> 01:19:53,290
Μιλήσατε τόσο καλά με τον Μιράν.
1141
01:19:53,375 --> 01:19:54,874
Ταιριάζεις καλά, ε;
1142
01:19:55,791 --> 01:19:56,540
Ναί.
1143
01:19:58,166 --> 01:20:00,915
Σου ζήτησα κάτι;
1144
01:20:01,041 --> 01:20:02,540
Ήρθα να το πω αυτό.
1145
01:20:02,625 --> 01:20:05,290
Νομίζω ότι σήμερα είναι η κατάλληλη στιγμή. Όταν ο Ρέιαν κοιμάται.
1146
01:20:05,500 --> 01:20:06,290
Τι λες?
1147
01:20:06,875 --> 01:20:10,040
Μου ταιριάζει, αλλά ρωτήστε ξανά τον Μιράν.
1148
01:20:10,041 --> 01:20:12,290
Όχι, όχι, θα του μιλήσω, μην ανησυχείς.
1149
01:20:12,291 --> 01:20:14,124
Απλά ετοιμαστείτε σήμερα.
1150
01:20:14,291 --> 01:20:14,999
Εντάξει.
1151
01:20:30,875 --> 01:20:31,999
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1152
01:20:32,333 --> 01:20:33,499
Χαίρομαι που το βλέπω.
1153
01:20:34,041 --> 01:20:35,499
Θα σου πω αμέσως.
1154
01:20:35,916 --> 01:20:39,457
Αν μιλάμε για την εταιρεία, τότε τα λέω τα πάντα.
1155
01:20:40,916 --> 01:20:44,707
Θέλω να περάσω χρόνο με τη γυναίκα και την οικογένειά μου, τον Φιράτ.
1156
01:20:45,291 --> 01:20:47,624
Και κάνεις ό, τι θέλεις.
1157
01:20:47,833 --> 01:20:50,332
Θα δούμε τα αποτελέσματα ούτως ή άλλως.
1158
01:20:50,666 --> 01:20:53,165
Πείτε μου τι θέλεις να πείτε.
1159
01:20:56,291 --> 01:21:00,707
Ήθελα να ζητήσω συγνώμη για αυτό που συνέβη στην εταιρεία.
1160
01:21:02,166 --> 01:21:05,457
Μιράν, δεν κάνω κάτι για να σε προκαλώ.
1161
01:21:05,875 --> 01:21:09,665
Αν είστε εκεί θα δείτε ότι κάνω το σωστό.
1162
01:21:09,708 --> 01:21:11,665
Θα είμαι πάντα εκεί.
1163
01:21:12,416 --> 01:21:17,374
Αλλά αν δεν σας πω για το λάθος σας, ποιο είναι το νόημα της φιλίας μας;
1164
01:21:37,166 --> 01:21:40,332
Γεια σου, Jihan; Αν καθυστερήσουμε, θα τους χάσουμε.
1165
01:21:40,958 --> 01:21:44,207
Γνωρίστε ότι θα είναι πολύ δύσκολο να τα βρείτε αργότερα, είναι σαν να ψάχνεις μια βελόνα σε άχυρα.
1166
01:21:48,750 --> 01:21:49,874
Αδεια.
1167
01:21:51,291 --> 01:21:52,457
Αφησε τους να φυγουν.
1168
01:22:49,833 --> 01:22:51,832
Τι συμβαίνει, κύριε Khazar;
1169
01:22:52,041 --> 01:22:53,790
Ελευθέρωση.
1170
01:22:54,750 --> 01:22:56,374
Αλλά σταμάτησαν.
1171
01:22:56,916 --> 01:22:59,624
Πες μου, τι συμβαίνει με τον Ρέιαν; Δεν συνέβη τίποτα κακό;
1172
01:22:59,625 --> 01:23:01,249
Μην κρύβεις τίποτα από μένα.
1173
01:23:03,208 --> 01:23:04,165
Άκου, κύριε Χαζάρ.
1174
01:23:05,083 --> 01:23:08,207
Δίνεις μεγάλη πίεση στον Ρέιαν, σπάτε την καρδιά της.
1175
01:23:08,791 --> 01:23:10,999
Μην το κάνεις αυτό, διαφορετικά θα το μετανιώσεις πολύ αργότερα.
1176
01:23:12,041 --> 01:23:13,957
Λέτε το ίδιο πράγμα.
1177
01:23:14,041 --> 01:23:15,915
Τι είδους λύπη;
1178
01:23:15,916 --> 01:23:17,457
Γιατί θα μετανιώσω;
1179
01:23:19,583 --> 01:23:21,999
Αν συμβεί κάτι στον γιο μου, θα αυτοκτονήσω.
1180
01:23:22,458 --> 01:23:24,749
Θα πάω κι εγώ μαζί του.
1181
01:23:25,000 --> 01:23:28,124
Και δεν θα κλείσω ούτε ένα μάτι, θα φύγω.
1182
01:23:29,166 --> 01:23:31,374
Ούτε ο Μιράν μπορεί να παρέμβει.
1183
01:23:35,125 --> 01:23:36,165
Ζέρα.
1184
01:23:37,083 --> 01:23:39,290
Τι άλλο μπορώ να πω, κύριε Khazar;
1185
01:23:40,166 --> 01:23:42,540
Σπάζεις την καρδιά σου.
1186
01:23:43,708 --> 01:23:46,540
Αυτό είναι μια μεγάλη λύπη. Τι θα μπορούσε να είναι χειρότερο;
1187
01:23:59,791 --> 01:24:01,124
Τι είπε αυτή?
1188
01:24:19,958 --> 01:24:20,915
Θεία Αζίζ.
1189
01:24:20,916 --> 01:24:21,707
Αζρα.
1190
01:24:22,166 --> 01:24:23,374
Τι κάνεις εδώ?
1191
01:24:23,791 --> 01:24:26,374
Δεν έχω δει τη νεότερη εγγονή μου.
1192
01:24:26,583 --> 01:24:27,415
Και της είπε να στεγνώσει.
1193
01:24:27,416 --> 01:24:30,624
Για να την φέρει, έτσι ώστε να μην βλέπει ο Χαζάρ. Θελω να την δω.
1194
01:24:30,625 --> 01:24:31,874
Πού πηγαίνεις?
1195
01:24:31,875 --> 01:24:34,749
Όταν είδα ότι έφυγα, ήθελα να μιλήσω.
1196
01:24:39,583 --> 01:24:41,832
Θεία Αζίζε, για τι μιλούσαμε;
1197
01:24:41,833 --> 01:24:45,165
Δεν χρειαζόταν να κρύψουμε τίποτα το ένα από το άλλο.
1198
01:24:45,291 --> 01:24:47,374
Azra, δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ, παιδί μου.
1199
01:24:47,458 --> 01:24:48,749
Σε καλώ.
1200
01:24:48,750 --> 01:24:50,624
Γιατί έκρυψες από μένα;
1201
01:24:50,791 --> 01:24:53,415
Ο Fusun σκότωσε το παιδί του Reyan.
1202
01:24:53,666 --> 01:24:55,040
Τον δηλητηρίασε!
1203
01:24:55,458 --> 01:24:57,290
Και σώσατε.
1204
01:24:57,458 --> 01:25:00,415
Πώς θα μπορούσες να κρύψεις κάτι τέτοιο από μένα, θεία Aziza;
1205
01:25:00,500 --> 01:25:02,124
Υποτίθεται ότι δεν ήξερες τίποτα.
1206
01:25:02,125 --> 01:25:05,040
Azra, λέω, "Δεν μπορείτε να μιλήσεις εδώ!" Δεν μπορείτε να μιλήσεις εδώ!
1207
01:25:05,041 --> 01:25:06,540
Ή θα τα πείτε τα πάντα τώρα ...
1208
01:25:06,541 --> 01:25:09,207
Ή θα πάω και θα πω στον Μιράν τα πάντα!
1209
01:25:09,208 --> 01:25:10,374
Μην τολμήσεις!
1210
01:25:10,458 --> 01:25:12,499
Είμαι σιωπηλός για να κρατήσω τον Miran ασφαλή.
1211
01:25:12,500 --> 01:25:14,457
Εάν ο Fusun δηλητηρίασε τον Ρέιαν ..
1212
01:25:14,458 --> 01:25:16,832
Και το γεγονός ότι ο Ρέιαν για αυτόν τον λόγο έχασε το παιδί της, θα ήξερε ...
1213
01:25:16,833 --> 01:25:19,124
Δεν θα άφηνε τον Fusun να ζήσει. Θα γινόταν δολοφόνος.
1214
01:25:21,000 --> 01:25:23,374
Πόσο αδίστακτη είναι αυτή η γυναίκα!
1215
01:25:23,541 --> 01:25:26,082
Ειλικρινά, μην προσβάλλεις, θεία Aziza, αλλά ...
1216
01:25:26,291 --> 01:25:29,082
Δεν αντέχω πλέον για να κάνω τον Fusun να απαντήσει σε αυτό που έκανα!
1217
01:25:29,083 --> 01:25:30,957
Μην τολμήσεις! Κοίταξέ με!
1218
01:25:31,250 --> 01:25:34,874
Θα καταστρέψεις τον Μιράν λέγοντας, "Θα κάνω την απάντηση του Φουάν", Azra.
1219
01:25:35,875 --> 01:25:37,165
Δεν ξέρω.
1220
01:25:44,916 --> 01:25:46,249
Zehra;
1221
01:25:46,833 --> 01:25:48,249
Μην τολμήσεις.
1222
01:25:48,750 --> 01:25:50,082
Μην τολμήσεις.
1223
01:25:50,791 --> 01:25:54,290
Ο Ρέιαν έχασε ένα παιδί ... Fusun ..
1224
01:25:57,750 --> 01:26:00,040
Τώρα μπορείτε να καταβροχθίσεις ο ένας τον άλλον.
1225
01:26:01,375 --> 01:26:03,832
Θα σας κάψω όλους και θα μετατραπούν σε στάχτη.
1226
01:26:04,166 --> 01:26:05,624
Ολοι σας.
1227
01:26:23,041 --> 01:26:24,999
Zehra, τι συμβαίνει;
1228
01:26:27,000 --> 01:26:28,457
Zehra;
1229
01:26:29,166 --> 01:26:30,874
Zehra, τι συνέβη;
1230
01:26:36,041 --> 01:26:37,415
- Ζέρα! - Να σταματήσει!
1231
01:26:37,416 --> 01:26:38,415
Zehra, δεν τολμάς!
1232
01:26:38,416 --> 01:26:39,790
Να σταματήσει! Να σταματήσει!
1233
01:26:39,791 --> 01:26:41,165
Μην κάνεις λάθος!
1234
01:26:41,166 --> 01:26:42,499
Ζέρα!
1235
01:26:43,625 --> 01:26:44,874
Μπείτε στο αέριο!
1236
01:26:44,875 --> 01:26:47,624
- Αλλά κύριε Khazar ... - Ας πάμε στο αρχοντικό Aslanbeyev, τώρα!
1237
01:26:57,583 --> 01:26:59,790
Γιε, μπήκα στο αέριο! Κάντε κλικ!
1238
01:27:02,166 --> 01:27:04,165
Πηγαίνεις πιο γρήγορα, Μαχμούτ.
1239
01:27:04,458 --> 01:27:06,249
Η Zehra θα σκοτώσει τον Fusun. ►
1240
01:27:06,250 --> 01:27:08,082
Πρέπει να είμαστε εγκαίρως.
1241
01:27:10,166 --> 01:27:12,832
Ξεφορτώσου την. Ελα! Ελα!
1242
01:27:20,250 --> 01:27:22,457
Ναι, έρχομαι! Ερχομαι! - Ανοίγω!
1243
01:27:24,250 --> 01:27:25,874
Πήγαινε στην άκρη -1 να σου πω! Αμολάω!
1244
01:27:25,875 --> 01:27:28,415
Πού είναι; Πού είναι;
1245
01:27:28,416 --> 01:27:29,957
Πού είναι; Που?
1246
01:27:29,958 --> 01:27:31,332
Πού είναι;
1247
01:27:31,333 --> 01:27:32,124
Που?
1248
01:27:32,125 --> 01:27:33,540
- Που? - Αδερφέ, τι συμβαίνει;
1249
01:27:33,541 --> 01:27:35,582
Πού, Μελίκε; Που?
1250
01:27:35,583 --> 01:27:37,540
Φουάνου Άσλανμπέι!
1251
01:27:37,541 --> 01:27:40,332
- Fusun Aslanbey! - Μη φωνάζεις!
1252
01:27:40,333 --> 01:27:42,707
Μην φωνάζεις, Zehra. Είμαι εδώ. Τι συνέβη?
1253
01:27:42,833 --> 01:27:45,165
- Πήγαινε εδώ! - Δείτε πώς φωνάζει.
1254
01:27:45,250 --> 01:27:47,124
Έρχομαι, είμαι εδώ.
1255
01:27:47,708 --> 01:27:49,124
Έτσι ήσουν εσύ!
1256
01:27:49,125 --> 01:27:51,040
- Κύριος ο Θεός. - Ήταν εσύ!
1257
01:27:51,041 --> 01:27:55,165
Έτσι ήσασταν εκείνος που δεν έσωσε τη ζωή του παιδιού μου, σωστά;
1258
01:27:56,875 --> 01:27:58,790
Φύγε! Φύγε!
1259
01:27:58,791 --> 01:28:01,332
Βγαίνω έξω!
1260
01:28:01,750 --> 01:28:03,499
Και πας στην κουζίνα, έλα.
1261
01:28:03,708 --> 01:28:05,124
Γιάρεν, στο δωμάτιο.
1262
01:28:05,125 --> 01:28:07,790
Η Zehra και εγώ θα μιλήσουμε ιδιωτικά.
1263
01:28:08,208 --> 01:28:09,999
Λέω, φύγε!
1264
01:28:13,000 --> 01:28:14,624
Zehra, κοίτα.
1265
01:28:14,625 --> 01:28:16,165
Να είστε πιο έξυπνοι. Εξυπνότερη, κόρη.
1266
01:28:16,166 --> 01:28:18,957
Το να πληγώσεις ένα άτομο δεν είναι σαν να κόβεις ψωμί.
1267
01:28:18,958 --> 01:28:20,999
Εντάξει, πώς φαίνεται τότε;
1268
01:28:21,000 --> 01:28:22,207
Πως μοιάζει?
1269
01:28:22,208 --> 01:28:26,374
Πώς δηλητηριάζει μια έγκυος γυναίκα;
1270
01:28:26,875 --> 01:28:30,915
Πώς είναι να σκοτώνεις ένα μωρό στην κοιλιά της μητέρας;
1271
01:28:30,916 --> 01:28:33,415
Πες μου περισσότερα, κυρία!
1272
01:28:33,416 --> 01:28:35,165
Σου το έλεγαν;
1273
01:28:35,166 --> 01:28:36,499
Σας έχουν πει ψέματα.
1274
01:28:36,500 --> 01:28:38,790
Κοίτα, ρίξε αυτό το μαχαίρι.
1275
01:28:38,791 --> 01:28:39,624
Ας μιλήσουμε.
1276
01:28:39,625 --> 01:28:41,124
Τι άνθρωπος είσαι?
1277
01:28:41,125 --> 01:28:43,540
Τι είδους μητέρα είσαι;
1278
01:28:44,083 --> 01:28:45,915
Πώς θα μπορούσατε να το κάνεις αυτό στην κόρη μου;
1279
01:28:45,916 --> 01:28:49,665
Πώς δεν μετανιώσατε το μωρό στην κοιλιά της μητέρας;
1280
01:28:49,833 --> 01:28:51,332
Έχεις φτάσει στο τέλος του δρόμου!
1281
01:28:51,333 --> 01:28:53,915
Θα πεθάνεις επιτέλους, Fusun Aslanbey!
1282
01:28:53,916 --> 01:28:55,499
Zehra, σταμάτα!
1283
01:28:55,666 --> 01:28:56,999
Μην παρεμβαίνεις!
1284
01:28:57,000 --> 01:28:59,124
- Μην παρεμβαίνεις! - Ζέρα!
1285
01:28:59,125 --> 01:29:00,874
Σταμάτα, παιδί μου. Περιμένεις, έχεις δίκιο.
1286
01:29:00,875 --> 01:29:02,582
Εχεις δίκιο. Κοίτα.
1287
01:29:02,583 --> 01:29:05,707
Όταν κάποιος αγγίζει το παιδί σας, θέλεις να καταστρέψεις τον κόσμο στο κεφάλι του.
1288
01:29:05,708 --> 01:29:09,540
Συμπαθώ περισσότερο μαζί σας, καταλαβαίνω κυρίως. Παιδί μου, κοίτα.
1289
01:29:09,541 --> 01:29:12,374
Έχω χάσει όλη μου τη ζωή για αυτό, Zehra.
1290
01:29:12,375 --> 01:29:14,374
Πέρασα όλη μου τη ζωή, παιδί μου.
1291
01:29:14,375 --> 01:29:15,874
Αλλά κοίτα ...
1292
01:29:15,875 --> 01:29:20,165
Ούτε το παιδί μου ούτε τα εγγόνια μου με βλέπουν στο πρόσωπο.
1293
01:29:20,583 --> 01:29:22,707
Μην πηγαίνεις στο δρόμο μου, Zehra.
1294
01:29:22,708 --> 01:29:24,832
Μην ακολουθείτε το μονοπάτι Fusun.
1295
01:29:24,833 --> 01:29:26,540
Πρέπει να το καταπιάσουμε και αυτό;
1296
01:29:26,833 --> 01:29:28,832
Θα το δεχτούμε και αυτό;
1297
01:29:28,833 --> 01:29:31,415
Θα πάρουν τη ζωή μας και θα σιωπήσουμε;
1298
01:29:31,416 --> 01:29:32,915
Αυτό σημαίνει;
1299
01:29:32,916 --> 01:29:34,249
Εσύ πρώτος!
1300
01:29:34,250 --> 01:29:38,124
Πρώτον, εσύ, η Azize Aslanbey, έκτισες παγίδες για πολλά χρόνια!
1301
01:29:38,125 --> 01:29:40,624
Και τότε εσύ, Fusun Aslanbey!
1302
01:29:40,958 --> 01:29:43,332
Τι θες από την κόρη μου;
1303
01:29:43,666 --> 01:29:46,665
Τι θέλατε από ένα αγέννητο παιδί;
1304
01:29:46,875 --> 01:29:49,415
Τι σου έκανε η κόρη μου; Τι έκανες;
1305
01:29:49,416 --> 01:29:50,665
Zehra, έχεις απόλυτο δίκιο.
1306
01:29:50,666 --> 01:29:52,832
Εχεις απολυτο δικιο. Τα δικαιώματα.
1307
01:29:52,833 --> 01:29:54,249
Zehra ...
1308
01:29:54,250 --> 01:29:55,790
Η όμορφη νύφη μου, κοίτα ...
1309
01:29:55,791 --> 01:29:59,582
Κοίτα, αλλά σκεφτείτε τα παιδιά σας. Σκεφτείτε τον Γκιούλ.
1310
01:29:59,750 --> 01:30:01,415
Σκεφτείτε τον Μπαχάρ.
1311
01:30:01,791 --> 01:30:05,040
Σκεφτείτε τον εγγονό σας. Σκεφτείτε ένα εγγόνι που πρόκειται να γεννηθεί.
1312
01:30:05,125 --> 01:30:06,499
Σχετικά με το Umut μας.
1313
01:30:06,666 --> 01:30:10,624
Όταν ο Ρέιαν τον γεννήσει, θα χρειαστεί τη βοήθειά σας. Και πάρα πολύ.
1314
01:30:10,625 --> 01:30:12,832
Μην το κάνεις, Zehra! Μην το κάνεις!
1315
01:30:12,833 --> 01:30:13,999
Μην το κάνεις!
1316
01:30:14,333 --> 01:30:17,999
Το δίνω πρώτα στον Κύριο ...
1317
01:30:18,541 --> 01:30:21,207
Και μετά ο Μιράν και σε εμπιστεύομαι.
1318
01:30:23,375 --> 01:30:26,415
Αγκαλιάστε τον, αγαπήστε τον.
1319
01:30:27,791 --> 01:30:30,415
Κοίτα, δεν ένιωσα ποτέ την απουσία σου.
1320
01:30:30,666 --> 01:30:33,082
Δεν το ένιωσα όλη μου τη ζωή.
1321
01:30:33,625 --> 01:30:36,415
Αφήστε το παιδί μου να μην αισθανθεί την απουσία μου.
1322
01:30:36,833 --> 01:30:38,582
Γίνε μαμά γι 'αυτόν, εντάξει;
1323
01:30:38,583 --> 01:30:40,040
Είμαι Umuta ...
1324
01:30:40,041 --> 01:30:43,832
Δεν θα εμπιστευτώ κανέναν εκτός από τον Μιράν και εσύ.
1325
01:30:53,500 --> 01:30:55,290
Είθε ο Κύριος να σε τιμωρήσει!
1326
01:31:15,958 --> 01:31:18,915
Η μαμά θα είναι πολύ αναστατωμένη που το έχασε.
1327
01:31:19,375 --> 01:31:20,915
Μην τολμήσεις!
1328
01:31:21,166 --> 01:31:22,582
Κοιτάξτε, δεν τολμάτε!
1329
01:31:22,583 --> 01:31:24,874
Σου έδωσα τόσο πολύ χώρο!
1330
01:31:24,875 --> 01:31:27,957
Ακόμα και εδώ κάνεις την επιχείρησή σας, έτσι;
1331
01:31:28,125 --> 01:31:30,499
Μητέρα πατέρας!
1332
01:31:30,500 --> 01:31:32,999
Καθένας από το Shadoglu!
1333
01:31:33,000 --> 01:31:36,999
Ένα πουλί που πετά στον ουρανό, ένα μυρμήγκι που σέρνεται στο έδαφος - κανείς!
1334
01:31:37,000 --> 01:31:39,415
Δεν θα πείτε σε κανέναν για το τι συνέβη εδώ!
1335
01:31:39,416 --> 01:31:41,082
Θα αλλάξω τον κόσμο σου!
1336
01:31:41,083 --> 01:31:42,915
- Μαμά Φουάν, κάνεις λάθος ... - Κλείσε το στόμα σου!
1337
01:31:42,916 --> 01:31:45,165
Αφήστε αυτό το τηλέφωνο και στο δωμάτιό σας!
1338
01:31:45,166 --> 01:31:46,457
Πηγαίνω!
1339
01:32:00,583 --> 01:32:01,957
ένα
1340
01:32:30,250 --> 01:32:32,374
Αυτό δεν είναι καθόλου καλό, Fusun.
1341
01:32:33,458 --> 01:32:36,624
Η Αζίζ έμεινε σιωπηλή για το δικό της όφελος.
1342
01:32:37,166 --> 01:32:41,040
Ο Ρέιαν ήταν σιωπηλός ώστε να τελειώσει η διαμάχη.
1343
01:32:43,166 --> 01:32:44,874
Αλλά η Ζέχρα ...
1344
01:32:50,958 --> 01:32:53,999
Θα χάσεις την κόρη σου μόνο αν την βρεις ...
1345
01:32:54,166 --> 01:32:57,749
Τι γίνεται αν η κόρη σου ακούσει, Φουάν;
Τι γίνεται αν ακούσει η κόρη σας;
1346
01:33:00,375 --> 01:33:01,957
Περίμενε.
1347
01:33:02,958 --> 01:33:05,707
Περίμενε, Fusun. Περίμενε περίμενε.
1348
01:33:06,416 --> 01:33:08,957
Περιμένεις χωρίς να τραβήξεις την προσοχή.
1349
01:33:11,250 --> 01:33:17,915
Πρέπει να πλησιάσω κάποιον από το Shadoglu.
1350
01:33:20,708 --> 01:33:24,457
Πρέπει να είστε κοντά σε αυτό το άτομο. Έχω τον Jihan στα χέρια μου.
1351
01:33:25,666 --> 01:33:29,665
Δεν θα μπορέσω να μεταφέρω στον Jihan ότι είμαι φίλος, αλλά ...
1352
01:33:30,875 --> 01:33:35,874
Θα πρέπει να του εξηγήσω ότι δεν είμαι εχθρός.
1353
01:33:39,458 --> 01:33:41,040
Τι είναι?
1354
01:33:45,708 --> 01:33:47,707
Αφήστε μας μόνοι μας, εντάξει;
1355
01:33:51,750 --> 01:33:53,415
Έιε, τι συμβαίνει;
1356
01:33:54,875 --> 01:33:57,290
Είχατε μια φοβισμένη φωνή στο τηλέφωνο.
1357
01:33:57,583 --> 01:33:59,165
- Fusun ... - Fusun;
1358
01:33:59,458 --> 01:34:00,957
Τι συνέβη με τον Fusun;
1359
01:34:01,166 --> 01:34:02,749
Τι έκανε αυτή η γυναίκα αυτή τη φορά;
1360
01:34:02,750 --> 01:34:06,165
Δεν έκανε τίποτα, αλλά θα το κάνει. Δεν θα καθίσει ακίνητη.
1361
01:34:06,500 --> 01:34:09,207
Θα σε βλάψει, την οικογένειά μου.
1362
01:34:09,458 --> 01:34:12,999
\ Ne πρέπει να είστε προσεκτικοί. Πρέπει να προστατεύσουμε τα παιδιά μας, Nasuh.
1363
01:34:14,166 --> 01:34:20,457
Δεν μπορώ να κοιμηθώ νομίζοντας ότι θα κάνει κάτι με τον γιο, τον εγγονό μου, τις νύφη μου! Είμαι σε καρφίτσες και βελόνες.
1364
01:34:20,458 --> 01:34:22,749
Μην το σκέφτεσαι, το Ayse μου.
1365
01:34:23,125 --> 01:34:27,332
Ποια είναι αυτή η γυναίκα? Ποια είναι για να μας βλάψει;
1366
01:34:27,833 --> 01:34:29,832
Είμαστε μια οικογένεια.
1367
01:34:30,000 --> 01:34:34,165
Εάν ζούμε κάτω από μια στέγη, κανείς δεν μπορεί να μας νικήσει!
1368
01:34:34,375 --> 01:34:36,540
Και η μόνη μου επιθυμία είναι αυτό.
1369
01:34:37,000 --> 01:34:40,665
Αλλά ο Χαζάρ δεν με θέλει ...
1370
01:34:41,291 --> 01:34:44,165
Δεν αντέχει. Δεν με κοιτάζει στο πρόσωπο.
1371
01:34:44,208 --> 01:34:46,832
Πώς θα ζήσουμε κάτω από μια στέγη;
1372
01:34:47,333 --> 01:34:49,915
Ο Χαζάρ θα σε δεχτεί, Έιε μου.
1373
01:34:50,041 --> 01:34:52,665
Πώς σου άνοιξα την καρδιά μου ...
1374
01:34:53,125 --> 01:34:55,832
Πώς σας έφερε ο Μιράν πίσω σε μας ...
1375
01:34:56,958 --> 01:35:01,957
Πώς σε αγκάλιασε ο Ρέιαν και σε κάλεσε γιαγιά ...
1376
01:35:02,333 --> 01:35:07,165
Έτσι, το Khazar, όταν έρθει η ώρα, θα σας δεχτεί.
1377
01:35:07,375 --> 01:35:09,165
Θα παραιτηθεί, η Άισε μου.
1378
01:35:34,000 --> 01:35:38,290
Κύριε, σώσε το μυαλό μου, τον θυμό μου και εμένα.
1379
01:35:38,500 --> 01:35:41,207
Κύριε, δώσε μου υπομονή. Δώσε μου υπομονή.
1380
01:35:41,208 --> 01:35:43,499
Δώσε μου υπομονή. Δώσε μου υπομονή.
1381
01:35:43,708 --> 01:35:48,540
Δώσε μου τη δύναμη να αντισταθώ! Η δύναμη να αντισταθώ στην κόρη μου ...
1382
01:35:49,416 --> 01:35:52,415
Κύριε, έλεος για την κόρη μου για μένα.
1383
01:35:53,125 --> 01:35:55,749
Και για την κόρη μου, έλεος στο παιδί της.
1384
01:35:56,208 --> 01:35:57,624
Zehra;
1385
01:35:59,333 --> 01:36:00,582
Κύριε Χαζάρ;
1386
01:36:00,583 --> 01:36:02,082
Έχεις ... ήσουν εδώ;
1387
01:36:02,083 --> 01:36:03,790
Πότε ήρθες?
1388
01:36:03,958 --> 01:36:05,874
Αρκετά για να σε ακούσω.
1389
01:36:10,041 --> 01:36:12,165
Φοβάσαι, ε;
1390
01:36:12,500 --> 01:36:14,040
Φοβάται τον Ρέιαν.
1391
01:36:15,833 --> 01:36:18,874
Ανησυχείτε για κάτι που πάει στραβά κατά τη διάρκεια της εργασίας;
1392
01:36:21,416 --> 01:36:23,249
Λοιπόν, μην το κάνεις αυτό.
1393
01:36:23,833 --> 01:36:25,249
Μην το κάνεις.
1394
01:36:26,125 --> 01:36:28,915
Είναι η κόρη μας το πρώτο κορίτσι που γεννήθηκε;
1395
01:36:30,083 --> 01:36:32,374
Ο Ρέιαν είναι πολύ δυνατός.
1396
01:36:32,375 --> 01:36:35,374
Κοίτα, θα δεις. Θα πάρει στα χέρια της Umut ασφαλή και υγιή.
1397
01:36:35,375 --> 01:36:38,040
Και θα γίνουμε παππούδες. Θα έχουμε έναν εγγονό, εγγονό.
1398
01:36:38,041 --> 01:36:40,999
Κοίτα. Λοιπόν, μην κλαις.
1399
01:36:41,208 --> 01:36:43,874
Δεν είναι θάνατος! Αυτή είναι η γέννηση! Γέννηση!
1400
01:36:44,416 --> 01:36:47,832
Μην κλαις.
1401
01:36:49,791 --> 01:36:51,040
Κύριος ο Θεός.
1402
01:37:05,333 --> 01:37:06,832
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1403
01:37:07,916 --> 01:37:09,665
Με καλωσόρισε με καλοσύνη.
1404
01:37:11,750 --> 01:37:17,082
Ειλικρινά, λόγω της φασαρία κατά τη διάρκεια της ημέρας, δεν θα μπορούσα να είμαι μαζί σας.
1405
01:37:18,750 --> 01:37:20,832
Μου λείπεις όλη μέρα.
1406
01:37:24,500 --> 01:37:25,874
Αλλά...
1407
01:37:29,166 --> 01:37:31,290
Προφανώς, δεν μου χάσατε πολύ.
1408
01:37:31,541 --> 01:37:33,374
Ποιες είναι αυτές οι λέξεις, Μιράν;
1409
01:37:33,541 --> 01:37:36,790
Ακόμα και όταν είσαι στο πλευρό μου, δεν μπορώ να σας καταλάβω αρκετά, δεν ξέρεις;
1410
01:37:39,041 --> 01:37:40,415
Και εγώ επίσης.
1411
01:37:47,416 --> 01:37:49,290
Θα σου πω κάτι.
1412
01:37:49,291 --> 01:37:52,374
Περίμενε. Πρέπει πρώτα να σου πω κάτι.
1413
01:37:53,625 --> 01:37:56,207
Πείτε στην Ασία να ετοιμάσει τις βαλίτσες της.
1414
01:37:56,375 --> 01:37:58,415
Το μήνα του μέλιτος μας ξεκινά αύριο, Ρέιαν Σάντογλου.
1415
01:37:58,416 --> 01:38:00,165
Είσαι σοβαρός?
1416
01:38:00,333 --> 01:38:04,124
Όταν πρόκειται για σας, τα αστεία είναι εκτός ερώτησης.
1417
01:38:04,583 --> 01:38:06,957
\ Ne θα ζήσει για αρκετές ημέρες, σαν σε ένα παραμύθι.
1418
01:38:06,958 --> 01:38:08,749
Εσύ, εγώ, Ελπίδα.
1419
01:38:08,958 --> 01:38:10,249
Μόνο...
1420
01:38:10,708 --> 01:38:15,790
Σε μερικές στιγμές, ο κ. Umut θα πρέπει να κλείσει τα μάτια του.
1421
01:38:15,791 --> 01:38:17,165
ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ
1422
01:38:19,166 --> 01:38:20,957
Τι θες να πεις;
1423
01:38:23,083 --> 01:38:24,957
Θα σου πω εκεί.
1424
01:38:24,958 --> 01:38:26,249
Κοίτα.
1425
01:38:26,375 --> 01:38:27,665
Σε εκδίκηση;
1426
01:38:27,916 --> 01:38:29,124
To me?
1427
01:38:29,125 --> 01:38:32,415
Μιράν Σάντογλου; Λοιπόν, ας είναι.
1428
01:38:34,125 --> 01:38:36,165
- Μιράν! "Ρέιαν, είσαι εντάξει;"
1429
01:38:36,166 --> 01:38:37,957
Χτύπησε το στομάχι του.
1430
01:38:38,375 --> 01:38:40,290
Δώσε, δώσε το χέρι σου. Κοίτα.
1431
01:38:41,083 --> 01:38:42,165
Κλωτσά.
1432
01:38:42,166 --> 01:38:45,165
Θα είναι τόσο κινητός όσο ο μπαμπάς. Αυτό είναι αισθητό.
1433
01:38:45,250 --> 01:38:46,665
Ρέιαν!
1434
01:38:46,958 --> 01:38:49,207
Κινείται σοβαρά.
1435
01:38:49,583 --> 01:38:52,124
Κύριε, ποιο είναι αυτό το θαύμα;
1436
01:38:52,166 --> 01:38:55,832
Ένας οργανισμός μεγαλώνει κυριολεκτικά μέσα σας και κινείται.
1437
01:38:56,333 --> 01:38:59,665
Πρέπει να σου πω κάτι; Οι μητέρες σου είναι πιο τυχερές από τους πατέρες.
1438
01:38:59,666 --> 01:39:00,665
Και γιατί είναι αυτό;
1439
01:39:00,666 --> 01:39:01,915
Φυσικά είναι.
1440
01:39:02,375 --> 01:39:05,165
Γνωρίζεις τα παιδιά σας από την πρώτη στιγμή.
1441
01:39:05,250 --> 01:39:08,374
Το αίμα σου, οι καρδιές σου, οι ψυχές σου αγγίζουν.
1442
01:39:08,875 --> 01:39:10,707
Το παιδί μαθαίνει από καρδιά του τη μητέρα του.
1443
01:39:10,916 --> 01:39:15,540
Αλλά αφήστε τον γιο μου να γεννηθεί. Θα τον φροντίσω περισσότερο.
1444
01:39:15,541 --> 01:39:17,540
Δεν θα σε αφήσω! Για να σας ενημερώνουμε!
1445
01:39:17,750 --> 01:39:19,624
Για να είμαι ειλικρινής, πρέπει να αντισταθμίσω τη διαφορά μεταξύ μας.
1446
01:39:19,625 --> 01:39:21,415
Δηλαδή, μην προσβάλλεις.
1447
01:39:22,166 --> 01:39:24,665
Θα έχεις πολύ χρόνο για να κάνεις συνδέσεις.
1448
01:39:27,041 --> 01:39:27,832
Κοίτα.
1449
01:39:28,500 --> 01:39:29,624
Κοίτα.
1450
01:39:29,625 --> 01:39:31,582
Ορκίζομαι ότι χαστούκισε ένα τέτοιο χτύπημα!
1451
01:39:32,125 --> 01:39:34,207
Κοίτα, ήταν εδώ, μετακόμισε εδώ. Το νιώσατε;
1452
01:39:34,208 --> 01:39:37,790
Φυσικά το έκανα, Μιράν. Το μωρό είναι στην κοιλιά μου.
1453
01:40:11,125 --> 01:40:12,290
Αυτοι βλεπουν?
1454
01:40:13,541 --> 01:40:16,957
Καλημέρα.
1455
01:40:18,791 --> 01:40:20,457
Γιατί δεν με ξυπνήσατε;
1456
01:40:20,458 --> 01:40:22,415
Ειλικρινά, κοιμήθηκες τόσο όμορφα.
1457
01:40:23,000 --> 01:40:25,082
Δεν μπορούσα να σε ξυπνήσω.
1458
01:40:25,541 --> 01:40:27,832
Και έκανα αυτό που μου αρέσει περισσότερο.
1459
01:40:28,708 --> 01:40:30,415
Σε κοίταξα ενώ κοιμήθηκες.
1460
01:40:30,625 --> 01:40:31,915
Πώς, λοιπόν?
1461
01:40:33,166 --> 01:40:35,165
Δεν παρατηρείτε καθόλου, έτσι;
1462
01:40:35,916 --> 01:40:38,207
Είμαι έτσι, ξυπνάω μερικές φορές το πρωί ...
1463
01:40:38,708 --> 01:40:40,457
Σε κοιτάζω ενώ κοιμάσαι.
1464
01:40:43,916 --> 01:40:45,082
Αληθής?
1465
01:40:45,166 --> 01:40:46,249
Ναί.
1466
01:40:46,750 --> 01:40:48,040
Δεν ενοχλεί καθόλου.
1467
01:40:48,541 --> 01:40:49,957
Για πολλές ώρες.
1468
01:40:50,333 --> 01:40:51,749
Στο ΠΡΟΣΩΠΟ σου ...
1469
01:40:52,708 --> 01:40:54,499
Κοιτάζω τα μαλλιά σου.
1470
01:40:56,625 --> 01:41:00,165
Με τον τρόπο που αναπνέεις, καταλαβαίνω ότι βλέπεις ένα όμορφο όνειρο ...
1471
01:41:00,750 --> 01:41:03,624
Ή έχεις έναν εφιάλτη.
1472
01:41:05,250 --> 01:41:08,082
Αλλά μερικές φορές αγγίζω τη μύτη σου ...
1473
01:41:08,083 --> 01:41:10,457
Απλά τσαλακώνεις έτσι.
1474
01:41:13,666 --> 01:41:15,790
Αγγίζω τα μάγουλά σου ...
1475
01:41:17,041 --> 01:41:19,457
Η ειρήνη απλώνεται σε όλο του το πρόσωπο.
1476
01:41:20,166 --> 01:41:22,165
Μετά, δεν μπορούσα να συγκρατήσω τον εαυτό μου ..
1477
01:41:25,166 --> 01:41:28,374
Έτσι σε φιλάω στα χείλη.
1478
01:41:30,375 --> 01:41:31,999
Τότε ευχαριστώ τον Κύριο.
1479
01:41:33,541 --> 01:41:35,374
Για να είμαι η γυναίκα μου.
1480
01:41:36,166 --> 01:41:38,290
Μέχρι το τέλος της ζωής ..
1481
01:41:40,000 --> 01:41:43,249
Ευχαριστώ τον Κύριο που ξύπνησε αυτή την ομορφιά.
1482
01:41:49,625 --> 01:41:53,124
Τι συνέβη? Τα μάτια σου γεμίζουν ξανά με δάκρυα.
1483
01:41:54,375 --> 01:41:58,082
Τίποτα. Ώρα ... Ο χρόνος περνά τόσο γρήγορα.
1484
01:41:58,250 --> 01:41:59,665
Αφήστε το να ρέει.
1485
01:42:00,125 --> 01:42:02,540
Λοιπόν λέτε, "Ας γερνάμε γρήγορα";
1486
01:42:07,375 --> 01:42:12,082
Αν ζούμε έτσι, μαζί, κοιτάζουμε ο ένας τον άλλο ...
1487
01:42:13,166 --> 01:42:15,582
Ας γερνάμε. Γιατί όχι?
1488
01:42:15,583 --> 01:42:18,207
Το άτομο είναι ακόμα αναστατωμένο ..
1489
01:42:19,375 --> 01:42:21,582
Για αυτό που δεν μπορούσα να κάνω.
1490
01:42:22,250 --> 01:42:24,249
Για να μην είσαι σε θέση να ζήσεις.
1491
01:42:27,666 --> 01:42:29,082
Εχεις δίκιο.
1492
01:42:30,791 --> 01:42:33,457
Όντας συνεχώς σε μια τέτοια αντιπαράθεση ...
1493
01:42:34,708 --> 01:42:36,790
\ Ne δεν μπορούσε να ζήσει την αγάπη μας στο έπακρο.
1494
01:42:37,541 --> 01:42:38,874
Εδώ κοίτα.
1495
01:42:39,041 --> 01:42:41,540
Τώρα όλα έχουν αρχίσει να γίνονται όπως θέλουμε.
1496
01:42:41,541 --> 01:42:42,749
Ο γάμος μας...
1497
01:42:42,750 --> 01:42:44,290
Ο γάμος μας.
1498
01:42:45,833 --> 01:42:47,499
Τίποτα δεν θα παραμείνει μόνο ένα όνειρο.
1499
01:42:48,666 --> 01:42:51,040
\ Ne θα γιορτάσει όλες τις ειδικές μέρες.
1500
01:42:51,041 --> 01:42:53,040
Επιπλέον, θα βρούμε καινούργια.
1501
01:42:53,166 --> 01:42:55,165
Κάτι με το στυλ της «επειςίου της πρώτης συνάντησης»;
1502
01:42:55,500 --> 01:42:57,374
Επέτειος της πρώτης συνάντησης.
1503
01:42:58,500 --> 01:43:01,082
Επέτειος της πρώτης δήλωσης αγάπης.
1504
01:43:01,166 --> 01:43:04,582
Επέτειος της ημέρας Ο Ρέιαν κάλεσε για πρώτη φορά τον Μιράν "hubby".
1505
01:43:05,625 --> 01:43:08,582
Εντάξει, οπότε ας γιορτάσουμε την ημέρα που μαγειρεύω για πρώτη φορά φαγητό
1506
01:43:08,583 --> 01:43:11,165
Και αυτό ακούγεται καλό επίσης. Ας το ενεργοποιήσουμε επίσης.
1507
01:43:13,333 --> 01:43:14,540
Έλα, σηκωθείτε.
1508
01:43:14,541 --> 01:43:16,999
Ας μην προσβάλλουμε κανέναν. Μας περιμένουν πιθανότατα για πρωινό.
1509
01:43:17,000 --> 01:43:18,165
Ας σηκωθούμε.
1510
01:43:18,166 --> 01:43:19,832
Πάμε για πρωινό.
1511
01:43:20,000 --> 01:43:22,874
Στη συνέχεια, αφήστε τις προετοιμασίες να ξεκινήσουν.
1512
01:43:23,083 --> 01:43:26,249
«Επειδή σήμερα συνεχίζουμε το μήνα του μέλιτος. - Μιράν ...
1513
01:43:26,541 --> 01:43:28,165
Παρεμπιπτόντως, δεν έχω ξεχάσει ακόμα.
1514
01:43:28,166 --> 01:43:32,124
Πριν πάω για πρωινό, σας περιμένω στο δωμάτιο του γιου μας.
1515
01:43:32,166 --> 01:43:33,874
Γιατί; Τι συνέβη?
1516
01:43:34,541 --> 01:43:36,082
Θα δεις.
1517
01:43:58,500 --> 01:44:00,457
Μέχρι τα γενέθλια είναι 3 μήνες.
1518
01:44:02,208 --> 01:44:04,749
Περίπου την ίδια στιγμή με την ημερομηνία γέννησης του Umut.
1519
01:44:10,125 --> 01:44:12,499
Ίσως πήγε κάτω;
1520
01:44:12,500 --> 01:44:15,540
Οχι όχι. Είπα ότι την περίμενα στο δωμάτιο του γιου μας.
1521
01:44:15,541 --> 01:44:17,374
Έπρεπε να ντυθεί. Θα έρθει λίγο αργότερα.
1522
01:44:38,875 --> 01:44:39,582
Αυτοι βλεπουν?
1523
01:44:40,333 --> 01:44:42,165
Η πιο όμορφη μητέρα στον κόσμο;
1524
01:44:45,875 --> 01:44:46,582
ΚΑΙ?
1525
01:44:47,000 --> 01:44:47,999
Μου άρεσε;
1526
01:44:48,750 --> 01:44:50,290
Έχεις τοποθετήσει τα πάντα στο δωμάτιο;
1527
01:44:50,791 --> 01:44:54,457
Μαζί με την Azra, η μαμά αποφάσισε να σας εκπλήξει.
1528
01:44:54,833 --> 01:44:56,832
Η μαμά επέμενε ...
1529
01:44:57,500 --> 01:45:00,624
Η μαμά ήθελε να δημοσιεύσεις τα πάντα;
1530
01:45:04,541 --> 01:45:06,957
Ναι, αυτή ήταν η ιδέα μου, κόρη.
1531
01:45:08,583 --> 01:45:11,874
Ρέιαν, κοίτα, ξέρεις ότι έχεις μια σκληρή εγκυμοσύνη.
1532
01:45:12,916 --> 01:45:21,082
Δεν ήθελα να κουραστείς και να παίζεις με αυτό το δωμάτιο και ήθελα επίσης να κάνω κάτι ως συγνώμη.
1533
01:45:21,166 --> 01:45:26,082
Κοίτα, η Azra και η Miran ήταν απασχολημένες όλη τη νύχτα για να κάνουν αυτό το δωμάτιο για εσάς.
1534
01:45:28,416 --> 01:45:29,415
Ρέιαν;
1535
01:45:29,833 --> 01:45:32,915
Ήθελα και οι δύο να κάνουμε τα πάντα.
1536
01:45:34,250 --> 01:45:35,957
Δεν θα με κάνεις λάθος, Azra;
1537
01:45:35,958 --> 01:45:37,415
Δεν έχει καμία σχέση με εσάς.
1538
01:45:37,708 --> 01:45:41,332
Ήθελα να κάνω με τον μπαμπά του, ονειρευόμουν.
1539
01:45:41,458 --> 01:45:43,832
Η μαμά επέμενε ...
1540
01:45:44,166 --> 01:45:47,790
Φοβόταν ότι εσείς και ο Ουμούτ θα υποφέρεις.
1541
01:45:47,791 --> 01:45:49,082
Ζητούμε συγνώμη.
1542
01:45:49,166 --> 01:45:54,332
Ρέιαν, κοίτα τι λέω, ας το καθαρίσουμε και να το κάνουμε μαζί;
1543
01:45:54,875 --> 01:45:55,707
Ναι, ναι, θα ξεκινήσω ...
1544
01:45:55,708 --> 01:45:58,040
Όχι, όχι, είναι αυτή η ηλικία;
1545
01:45:58,250 --> 01:46:02,790
Ανακαλύψατε, κάνατε τα πάντα, ας τα αφήσουμε, όλα είναι πολύ όμορφα.
1546
01:46:03,458 --> 01:46:04,457
Είσαι σίγουρος?
1547
01:46:04,666 --> 01:46:09,207
Είμαι σίγουρος ότι όλα είναι πολύ όμορφα, ωστόσο, η υγεία στα χέρια σας.
1548
01:46:11,750 --> 01:46:18,665
Το πρωινό είναι έτοιμο, κατεβείτε με την Azra, τη μητέρα μου Dilshah και εγώ επίσης θα πάμε κάτω σύντομα.
1549
01:46:37,500 --> 01:46:39,582
Δεν θα αρνηθείτε λοιπόν;
1550
01:46:41,000 --> 01:46:43,165
Αλλά δεν θα αρνηθώ, κυρία Dilshach!
1551
01:46:43,583 --> 01:46:45,957
Όχι από τον γιο μου, όχι από τον άντρα μου!
1552
01:46:46,458 --> 01:46:48,082
Θα πω στον Μιράν τα πάντα!
1553
01:46:48,333 --> 01:46:51,332
\ Και οι δύο θα το ξεπεράσουν, όλοι θα επιβιώσουμε μαζί!
1554
01:46:51,416 --> 01:46:55,540
Ο Μιράν θα επιβιώσει, αλλά εσύ ...
1555
01:46:57,875 --> 01:47:02,165
Ρέιαν, δεν μπορείς να ζήσεις με το παιδί σου και τον άντρα σου ταυτόχρονα, κόρη.
1556
01:47:02,375 --> 01:47:07,165
Είναι μοίρα, αλλά αν πεις στον Μιράν για τα πάντα ...
1557
01:47:08,541 --> 01:47:09,749
Ο Ουμούτ θα γεννηθεί!
1558
01:47:11,875 --> 01:47:18,165
Ο Μιράν θα ξέρει τι κάνει η μητέρα του, τι σχεδιάζει!
1559
01:47:18,291 --> 01:47:20,165
Ξέρεις τι θα συμβεί στη συνέχεια;
1560
01:47:21,333 --> 01:47:25,207
Δεν θα είσαι τίποτα στα μάτια του Miran, κυρία Dilshach!
1561
01:47:25,875 --> 01:47:29,249
Θα πείτε στον Μιράν για την Άζρα.
1562
01:47:29,666 --> 01:47:31,249
Ναι, θα σας πω για τα πάντα!
1563
01:47:31,958 --> 01:47:38,040
Τότε, ας δούμε, ο Μιράν θα σε βάλει σε ψυχιατρική κλινική ή θα σε βγάλει έξω από το σπίτι ...
1564
01:47:38,125 --> 01:47:41,749
Κάνω τα πάντα για τον εγγονό μου. Θέλεις να μείνει ο εγγονός μου χωρίς μαμά;
1565
01:47:42,166 --> 01:47:44,040
Δεν ενδιαφέρεστε για τον εγγονό σας!
1566
01:47:44,041 --> 01:47:48,915
Αν σκεφτόσασταν τον εγγονό σου, δεν θα ανυπομονούσες το θάνατο της μητέρας του!
1567
01:47:49,208 --> 01:47:51,499
Θέλεις να διατηρήσεις τον Άσου!
1568
01:47:52,125 --> 01:47:54,915
Αν όχι ως κόρη, τότε σαν νύφη!
1569
01:47:54,916 --> 01:47:56,249
Δεν θα το κάνεις αυτό!
1570
01:47:56,583 --> 01:47:58,790
Δεν θα πεις στον Μιράν! Δεν θα πεις τίποτα στον Μιράν!
1571
01:47:58,875 --> 01:47:59,707
Μην το κάνεις αυτό!
1572
01:48:25,000 --> 01:48:26,790
Καλή όρεξη!
1573
01:48:27,333 --> 01:48:31,832
Θα βοηθήσω την Ασία!
1574
01:48:38,500 --> 01:48:40,374
Γιατί δεν το σκέφτηκα αυτό;
1575
01:48:42,250 --> 01:48:45,207
Η μαμά ήθελε τόσο πολύ που δεν θα μπορούσαμε να την προσβάλουμε!
1576
01:48:45,541 --> 01:48:49,374
Μην κατηγορείτε τον εαυτό σας, Azra. Έπρεπε να το σκεφτώ.
1577
01:48:49,375 --> 01:48:51,374
Παιδιά, τι συμβαίνει;
1578
01:48:51,500 --> 01:48:53,415
Ποιος δεν έχει σκεφτεί τι;
1579
01:48:53,625 --> 01:48:54,915
Τίποτα, γιαγιά.
1580
01:48:56,041 --> 01:48:57,665
Θεέ μου, δεν υπάρχει τίποτα.
1581
01:49:05,333 --> 01:49:06,207
Καλή όρεξη!
1582
01:49:06,333 --> 01:49:07,374
Καλημέρα μωρό!
1583
01:49:07,375 --> 01:49:08,790
Καλημέρα γιαγιά!
1584
01:49:09,041 --> 01:49:10,165
Καλημέρα!
1585
01:49:12,500 --> 01:49:14,165
Καλημέρα ξανά!
1586
01:49:17,000 --> 01:49:19,124
Δεδομένου ότι όλοι είναι εδώ, τότε θα σπάσω τα νέα!
1587
01:49:20,583 --> 01:49:22,707
Ο Rayyan και εγώ αποφασίσαμε να πάμε σε ένα ταξίδι ...
1588
01:49:33,666 --> 01:49:34,499
Καλημέρα μπαμπά!
1589
01:49:35,333 --> 01:49:37,832
Sonny, γεια, καλημέρα!
1590
01:49:38,916 --> 01:49:41,624
Έρχεσαι στο εργοστάσιο σήμερα;
1591
01:49:41,750 --> 01:49:43,540
Πρέπει να ξέρεις κάτι, Μιράν.
1592
01:49:43,541 --> 01:49:44,540
Τι? Τι συνέβη?
1593
01:49:44,625 --> 01:49:46,374
Τα πράγματα είναι καλά. Τίποτα κακό.
1594
01:49:46,708 --> 01:49:48,374
Δεν είχατε καμία επιχείρηση σήμερα, έτσι;
1595
01:49:49,333 --> 01:49:53,749
Στην πραγματικότητα, υπήρχαν, ο Ρέιαν και εγώ θέλαμε να κάνουμε ένα ταξίδι σε μερικές ώρες.
1596
01:49:53,750 --> 01:49:54,832
Επειγόντως?
1597
01:49:55,000 --> 01:49:55,874
Σε ταξίδι;
1598
01:49:57,875 --> 01:50:02,082
Λοιπόν, λοιπόν, ξεχάστε το, καθώς επιστρέφεις, θα μιλήσουμε.
1599
01:50:02,333 --> 01:50:04,624
Έλα, έχεις ένα καλό ταξίδι.
1600
01:50:08,750 --> 01:50:10,415
Τι συνέβη? Τι λέει ο μπαμπάς;
1601
01:50:10,958 --> 01:50:15,499
Πηγαίνει στο εργοστάσιο, φαίνεται ότι υπήρχαν προβλήματα, με κάλεσε να έρθω κι εγώ.
1602
01:50:15,791 --> 01:50:17,124
Η φωνή ήταν πολύ παράξενη.
1603
01:50:19,250 --> 01:50:20,665
Πήγαινε τότε.
1604
01:50:21,916 --> 01:50:24,040
Ήθελα να σου πω κάτι.
1605
01:50:24,583 --> 01:50:26,582
Ρέιαν, μη με φοβάσαι.
1606
01:50:26,833 --> 01:50:27,582
Δεν.
1607
01:50:29,500 --> 01:50:34,874
Έχω μια ελαφρώς προβληματική εγκυμοσύνη, μπορούμε να αναβάλουμε το μήνα του μέλιτος;
1608
01:50:35,041 --> 01:50:36,332
Το συζητήσαμε πρόσφατα, Ρέιαν.
1609
01:50:36,458 --> 01:50:38,915
Πες την αλήθεια, με θυμώνεις;
1610
01:50:39,958 --> 01:50:41,374
Ή πονάτε;
1611
01:50:41,500 --> 01:50:43,540
Όχι, όχι, είμαι καλά, πραγματικά.
1612
01:50:45,833 --> 01:50:50,957
Η μαμά Dilshakh και εγώ μιλήσαμε, ανησυχεί για μένα.
1613
01:50:51,208 --> 01:50:58,290
Λέει ότι δεν πάμε πουθενά, θέλει να πάει την Αζρόη και να πάει στο χωριό για μερικές μέρες.
1614
01:50:59,750 --> 01:51:01,415
Δεν είναι σωστό, μαμά Ντέλσαχ;
1615
01:51:04,583 --> 01:51:06,332
Στην πραγματικότητα, εγώ ...
1616
01:51:06,333 --> 01:51:10,207
Θα ήταν ωραίο να βλέπεις και το σπίτι, έτσι δεν είναι;
1617
01:51:10,291 --> 01:51:13,040
Πάμε και μείνουμε λίγο.
1618
01:51:13,208 --> 01:51:14,915
Τι λες, Αζρά, κόρη;
1619
01:51:15,125 --> 01:51:16,624
Θα ήταν ωραίο, όπως για μένα.
1620
01:51:16,625 --> 01:51:18,249
Λατρεύω πολύ το χωριό.
1621
01:51:18,333 --> 01:51:21,165
Και κοντά στο νοσοκομείο, θα έχουμε λίγο ξεκούραση.
1622
01:51:26,125 --> 01:51:31,374
Τότε δεν πηγαίνουμε στο μήνα του μέλιτος, το μήνα του μέλιτος έρχεται σε εμάς, έτσι;
1623
01:51:31,916 --> 01:51:32,499
Ναί.
1624
01:51:32,500 --> 01:51:33,082
Εντάξει.
1625
01:51:33,208 --> 01:51:35,082
Ας είναι όπως θέλεις, άγγελά μου.
1626
01:51:35,541 --> 01:51:42,082
Τότε θα πάω στην παρέα, η μητέρα μου θα πάει στο χωριό και το βράδυ θα είμαστε μόνοι στο σπίτι.
1627
01:51:42,875 --> 01:51:47,332
Ό, τι κι αν ήταν, το πιο σημαντικό είναι ότι ο κ. Umut γεννιέται υγιής, έτσι δεν είναι;
1628
01:51:47,458 --> 01:51:48,249
Ναί.
1629
01:51:56,333 --> 01:51:57,540
Καλή όρεξη!
1630
01:52:05,500 --> 01:52:15,499
Khalef, βρείτε 2-3 πιστούς ανθρώπους, αφήστε τους να παρακολουθούν πού ζει ο Azat, αυτό που κάνει, είναι όλα εντάξει ...
1631
01:52:15,625 --> 01:52:16,915
Εντάξει, μην ανησυχείς.
1632
01:52:17,708 --> 01:52:19,582
Αλλά ας μην εμφανιστούν, εντάξει;
1633
01:52:20,458 --> 01:52:22,332
Αφήστε τη διάθεση του γιου μου να μην πέσει.
1634
01:52:24,500 --> 01:52:30,040
Αν το ήθελε, τότε αφήστε τον να είναι μακριά από όλους, αλλά πρέπει να ξέρω για τα πάντα.
1635
01:52:30,875 --> 01:52:34,374
Σίγουρα θα επιστρέψει μια μέρα με τη δική του ελεύθερη βούληση.
1636
01:52:34,708 --> 01:52:36,082
Θεέ μου, Jihan!
1637
01:52:36,666 --> 01:52:37,957
Θεέ μου!
1638
01:52:38,708 --> 01:52:40,957
Τι θα συμβεί στον Μιράν;
1639
01:52:41,625 --> 01:52:44,082
Κοίτα, όλα θα είναι πολύ καλά!
1640
01:52:44,375 --> 01:52:49,457
Ο Miran και ο Fusun θα τρώνε ο ένας τον άλλον και δεν θα ανησυχούμε καν!
1641
01:52:51,583 --> 01:52:56,624
Ο Fusun Aslanbey θα πάει εναντίον μου και θα προσποιούμαι ότι θα πιάσω ...
1642
01:52:58,333 --> 01:53:00,707
Ο Fusun θα καταργήσει τον Miran και ο Miran με τον Fusun.
1643
01:53:00,875 --> 01:53:02,707
Όπως θα είναι;
1644
01:53:04,458 --> 01:53:06,999
Η υπομονή είναι υπέροχη, Χάλεφ.
1645
01:53:08,750 --> 01:53:11,165
Θα τελειώσω μαζί τους σύντομα.
1646
01:53:12,500 --> 01:53:16,374
Να είστε υπομονετικοί, θα δείτε, μένει λίγο.
1647
01:53:17,333 --> 01:53:18,165
Εντάξει.
1648
01:53:20,083 --> 01:53:21,457
Πολύ λίγο.
1649
01:53:32,125 --> 01:53:33,540
Αδερφέ, έλα.
1650
01:53:35,833 --> 01:53:37,207
Τι? Δεν είναι κανείς εδώ?
1651
01:53:37,375 --> 01:53:41,540
Αδερφέ, σήμερα έπρεπε να είναι μια συνάντηση, ξέρεις, ρώτησε ο γραμματέας, ο Φιράτ είχε μια υπόθεση.
1652
01:53:41,875 --> 01:53:45,207
Δεν υπάρχει γυναίκα με το όνομα Azize, ούτε μπαμπάς ούτε, δεν τηλεφώνησα στον Fusun.
1653
01:53:46,625 --> 01:53:48,665
Δεν θα με ξεφορτωθεί μετά από χθες βράδυ ...
1654
01:53:48,666 --> 01:53:49,665
Πήγε καλά.
1655
01:53:52,333 --> 01:53:54,332
Ο Μιράν δεν θα έρθει ούτε.
1656
01:53:54,708 --> 01:53:57,249
Αυτή και η Ρέιαν αποφάσισαν να πάνε σε ένα ταξίδι.
1657
01:53:58,625 --> 01:54:00,165
Πολύ καλά.
1658
01:54:03,750 --> 01:54:08,332
Κάτσε τότε, θα σου πω για την απόφασή μου.
1659
01:54:10,166 --> 01:54:10,999
Σχετικά με τη λύση;
1660
01:54:12,083 --> 01:54:13,040
Τι?
1661
01:54:16,500 --> 01:54:18,915
Θα συνταξιοδοτηθώ, Jihan.
1662
01:54:19,708 --> 01:54:21,207
Θα απομακρυνθώ από το συμβούλιο.
1663
01:54:21,208 --> 01:54:21,999
Αιτία?
1664
01:54:22,000 --> 01:54:25,749
Ο λόγος είναι ο Αζίζ.
1665
01:54:27,250 --> 01:54:30,040
Δεν θέλω να είμαι εκεί που είναι.
1666
01:54:30,166 --> 01:54:35,165
Αδερφέ, ασχολούμαστε με τις επιχειρήσεις εδώ, θα μείνουμε εξαντλημένοι δίπλα στο Aslanbey.
1667
01:54:36,166 --> 01:54:39,374
Θέλεις να πείτε ότι ασχολούμαστε με τις επιχειρήσεις και ότι το πρόβλημά μου είναι πολύ μικρό, έτσι;
1668
01:54:39,458 --> 01:54:41,749
Όχι, αδερφέ, δεν λέω κάτι τέτοιο, αλλά ...
1669
01:54:41,875 --> 01:54:46,665
Κοίτα, ο επικεφαλής του συμβουλίου είναι ο Aslanbey, ο Azat έχει φύγει, αν φύγεις, τότε τι θα κάνουμε;
1670
01:54:46,833 --> 01:54:49,082
Πώς μπορεί μια επιχείρηση να διευθύνεται από μακριά;
1671
01:54:49,291 --> 01:54:52,249
Πρέπει να είσαι εκεί, πρέπει να πας σε συναντήσεις.
1672
01:54:52,375 --> 01:54:58,749
Όχι, γιος, δεν με καταλάβατε, φεύγω εντελώς, δεν θα υπάρξουν συνδέσεις με αυτό το μέρος.
1673
01:54:58,750 --> 01:55:01,957
Θα δώσω τις μετοχές μου στον Μιράν.
1674
01:55:03,833 --> 01:55:04,957
Τι σημαίνει αυτό, μπαμπά;
1675
01:55:04,958 --> 01:55:05,582
Τι?
1676
01:55:22,625 --> 01:55:24,249
Κάνεις αναπνευστικές ασκήσεις;
1677
01:55:25,166 --> 01:55:27,624
Όχι, αποφάσισα να αναπνεύσω, οπότε βγήκα.
1678
01:55:31,208 --> 01:55:34,749
Ρέιαν, κάνεις λάθος στον Μιράν.
1679
01:55:36,166 --> 01:55:37,332
Πως? Δεν το έπιασα αυτό?
1680
01:55:37,375 --> 01:55:40,415
Το έπιασα! Κατάλαβα πολύ καλά, για μένα!
1681
01:55:41,916 --> 01:55:45,957
Πότε σκέφτεστε να μοιραστείτε με τον Miran τι συμβαίνει;
1682
01:55:47,291 --> 01:55:52,040
Δεν λέω ότι δεν θα πω, απλά χρειάζομαι χρόνο!
1683
01:55:52,041 --> 01:55:54,332
Πόσος χρόνος χρειάζεστε, Ρέιαν;
1684
01:55:54,500 --> 01:55:56,999
Μέχρι να πάτε στη χειρουργική επέμβαση;
1685
01:56:00,166 --> 01:56:02,124
Νομίζεις ότι δεν κατάλαβα;
1686
01:56:02,416 --> 01:56:03,707
Κατάλαβα πολύ καλά.
1687
01:56:04,041 --> 01:56:08,790
Προσπαθείτε να κάνεις το πέρασμα του χρόνου.
1688
01:56:11,291 --> 01:56:15,457
Κοιτάξτε, παρακαλώ, σας παρακαλώ, μιλήστε με τον Μιράν το συντομότερο δυνατό.
1689
01:56:16,583 --> 01:56:20,874
Όσο αργότερα λέτε, τόσο περισσότερο θα υποφέρει.
1690
01:56:24,041 --> 01:56:25,040
Φοβάμαι.
1691
01:56:27,541 --> 01:56:33,915
Ο Μιράν και εγώ περάσαμε τόσα πολλά πράγματα, δεν έχασε την καρδιά του, κράτησε σφιχτά.
1692
01:56:34,416 --> 01:56:35,915
Αλλά τώρα...
1693
01:56:37,375 --> 01:56:39,790
Οταν φύγω...
1694
01:56:40,875 --> 01:56:42,707
Όταν σκέφτομαι τι θα κάνει μετά από μένα ...
1695
01:56:42,708 --> 01:56:45,290
Μην το κάνεις αυτό σε αυτόν και στον εαυτό σου, Ρέιαν!
1696
01:56:45,750 --> 01:56:50,707
Η αγάπη σας είναι τόσο μεγάλη που μπορείτε να ξεπεράσεις τα πάντα!
1697
01:56:52,958 --> 01:56:54,749
Άλλωστε, χάρη σε σένα, πίστευα στην αγάπη!
1698
01:56:55,250 --> 01:56:56,165
Αληθής
1699
01:56:57,458 --> 01:57:02,332
Θα ήθελα πραγματικά να αγαπήσω τον ίδιο τρόπο ..
1700
01:57:04,291 --> 01:57:10,582
Ερωτευτείτε με έναν άνθρωπο σαν τον Μιράν, ώστε να με αγαπήσει με τον ίδιο τρόπο!
1701
01:57:14,750 --> 01:57:16,832
Ο Θεός να μην τα πάντα θα είναι όπως θέλεις!
1702
01:57:17,333 --> 01:57:18,124
Μετά βίας...
1703
01:57:18,458 --> 01:57:21,582
Είναι δύσκολο σε έναν τέτοιο αιώνα να βρεθεί ένα άτομο που θα αγαπήσει τόσο πολύ!
1704
01:57:23,083 --> 01:57:26,165
Κρυώνει, θα πάω!
1705
01:57:34,166 --> 01:57:37,040
Azra, είμαστε έτοιμοι, μπορούμε να φύγουμε όταν θέλεις, αγαπητέ!
1706
01:57:37,041 --> 01:57:38,082
Καλα καλα!
1707
01:57:38,500 --> 01:57:40,082
Γιαγιά, είσαι έτοιμος;
1708
01:57:42,666 --> 01:57:45,040
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
1709
01:57:48,291 --> 01:57:50,165
Φροντίστε να με κρατάτε εντάξει, εντάξει;
1710
01:57:51,875 --> 01:57:54,457
Έλα, χαρούμενος.
1711
01:57:54,458 --> 01:57:57,999
Μωρό, εμπιστευτείτε τον Κύριο.
1712
01:57:58,000 --> 01:57:59,249
Κι εσύ, γιαγιά.
1713
01:58:01,666 --> 01:58:02,582
Πάμε, κόρη.
1714
01:58:02,583 --> 01:58:03,207
Ας πάμε στο.
1715
01:58:20,000 --> 01:58:22,749
Νομίζεις ότι θα με ξεφορτωθείς έτσι ..
1716
01:58:22,791 --> 01:58:27,207
Αλλά θα με χωρίσεις από τον γιο μου για δύο ημέρες το πολύ, και την τρίτη θα είμαι ξανά εδώ.
1717
01:58:27,375 --> 01:58:29,207
Καλή κυρία Dilschach!
1718
01:58:30,125 --> 01:58:33,915
Αν πεις στον Μιράν, δεν θα σε αφήσει να γεννήσεις, το ξέρεις;
1719
01:58:34,166 --> 01:58:35,665
Αυτό με αφορά!
1720
01:58:36,000 --> 01:58:37,249
Ευτυχώς!
1721
01:58:43,750 --> 01:58:45,332
Αδερφέ, καταλαβαίνεις τι κάνεις;
1722
01:58:45,333 --> 01:58:49,249
Ναι, αφήνω όλες τις μετοχές στον γιο μου.
1723
01:58:49,708 --> 01:58:51,249
Μπαμπά, δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
1724
01:58:52,166 --> 01:58:53,707
Σκεφτείτε ξανά την απόφασή σας.
1725
01:58:53,708 --> 01:58:57,832
Για χάρη του Θεού, Μιράν, είσαι πολύ πονηρός άνθρωπος.
1726
01:58:58,083 --> 01:58:59,749
ο γιος μου, τότε ο αδερφός μου.
1727
01:59:00,083 --> 01:59:00,915
Τζιχάν!
1728
01:59:01,250 --> 01:59:02,540
Για τι πράγμα μιλάς?
1729
01:59:03,916 --> 01:59:05,374
Με μπερδεύεις με τον εαυτό σου, φαίνεται!
1730
01:59:06,166 --> 01:59:07,332
Ποιο είναι το πρόβλημά σου, φίλε;
1731
01:59:07,583 --> 01:59:09,790
Δεν έχω λογαριασμούς όπως ο δικός σας, κύριε Jihan!
1732
01:59:09,791 --> 01:59:11,290
Μόλις έμαθα για την απόφαση του μπαμπά μου.
1733
01:59:11,375 --> 01:59:14,582
Αρκετά! Αρκετά! Αρκετά!
1734
01:59:21,750 --> 01:59:24,290
Αδερφέ, το κάνεις αυτό για να απαλλαγείς από την Aziza, σωστά;
1735
01:59:24,333 --> 01:59:25,165
Ναί.
1736
01:59:25,541 --> 01:59:27,457
Αυτό δεν θα συμβεί.
1737
01:59:27,958 --> 01:59:29,499
Θα είναι ακόμα πιο κοντά.
1738
01:59:29,500 --> 01:59:30,540
Γιατί εσύ;
1739
01:59:30,541 --> 01:59:34,999
Αδερφέ, ο γιος σου μεγάλωσε και μεγάλωσε από την Aziza.
1740
01:59:36,041 --> 01:59:40,082
Είναι σαν κρέας και καρφιά, πώς μπορούν να διαχωριστούν;
1741
01:59:40,291 --> 01:59:41,165
Τζιχάν!
1742
01:59:41,333 --> 01:59:47,665
Αδερφέ, ο γιος σου μεγάλωσε και την θεωρούσε γιαγιά, τότε αποδείχθηκε ότι ήταν.
1743
01:59:48,500 --> 01:59:51,165
Τώρα βοηθάτε μόνο τη γυναίκα Aziza.
1744
01:59:51,250 --> 01:59:56,165
Εντάξει, δώστε τις μετοχές σε όποιον θέλεις, αλλά ξέρεις ποιος θα διαχειριστεί;
1745
01:59:56,416 --> 01:59:57,457
Αρκετά!
1746
01:59:58,541 --> 01:59:59,874
Έχεις υπερβεί τα όρια!
1747
01:59:59,875 --> 02:00:04,040
Αδερφέ, η απόφασή σας θα είναι η καταστροφή μας!
1748
02:00:04,583 --> 02:00:06,415
Θεέ μου, όλα δεν θα είναι όπως λέω!
1749
02:00:30,833 --> 02:00:32,915
Δεν ήθελα να το βάλω εδώ.
1750
02:00:47,583 --> 02:00:50,040
Όλα τακτοποιήθηκαν λανθασμένα.
1751
02:01:10,458 --> 02:01:12,165
Έπρεπε να διαδώσω τα πάντα.
1752
02:01:31,250 --> 02:01:34,249
Ποιος θα βάλει τα πράγματα σου μετά από εμένα;
1753
02:01:43,791 --> 02:01:46,457
Ποιος θα αφαιρέσει τις ετικέτες από τα παιχνίδια ;!
1754
02:01:50,125 --> 02:01:51,040
Μπαμπάς?
1755
02:02:08,375 --> 02:02:10,707
Μπορώ να σας δω τουλάχιστον μία φορά ;!
1756
02:02:14,125 --> 02:02:16,790
Μπορώ να σου δώσω το γάλα μου ;!
1757
02:02:31,208 --> 02:02:32,915
Μετά από μένα...
1758
02:02:34,291 --> 02:02:36,290
Ποια θα είναι η μαμά σου ;!
1759
02:02:42,750 --> 02:02:45,582
Ποια θα είναι η μαμά σου, μωρό ;!
1760
02:03:04,875 --> 02:03:05,915
Ακούστε, μαμά;
1761
02:03:05,916 --> 02:03:06,790
Κόρη!
1762
02:03:07,291 --> 02:03:08,624
Τι συμβαίνει μαμά;
1763
02:03:09,250 --> 02:03:14,374
Reyan, ανακάλυψα για τον Fusun, ανακάλυψα τι έκανε σε σένα.
1764
02:03:15,208 --> 02:03:17,290
Ό, τι ακούτε δεν είναι αλήθεια.
1765
02:03:17,375 --> 02:03:18,249
Ρέιαν!
1766
02:03:18,500 --> 02:03:23,499
Μαμά, κοίτα, δεν ξέρω ποιος και τι σου είπε, αλλά ...
1767
02:03:23,500 --> 02:03:29,082
Ρέιαν, κανείς δεν μου είπε τίποτα, ξέρω για τα πάντα, γιατί άκουσα με τα αυτιά μου.
1768
02:03:29,333 --> 02:03:31,749
Το Azize και η Azra το συζήτησαν.
1769
02:03:32,291 --> 02:03:39,374
Πήγα να μιλήσω με τον Fusun, ήθελα να τη σκοτώσω, αλλά σταμάτησα ...
1770
02:03:41,083 --> 02:03:41,957
Διακόπηκε ...
1771
02:03:43,666 --> 02:03:50,374
Επειδή δεν σε άφησα ποτέ, Ρέιαν, από τώρα και στο εξής δεν θα σε αφήσω ούτε ...
1772
02:03:51,166 --> 02:03:53,207
Ειδικά τώρα ...
1773
02:03:55,208 --> 02:03:56,999
Είμαι δίπλα σου, κόρη!
1774
02:03:58,375 --> 02:03:59,999
Είμαι κοντά, κόρη!
1775
02:04:02,291 --> 02:04:04,082
Θα το τακτοποιήσουμε κάπως!
1776
02:04:04,833 --> 02:04:06,582
Θα το τακτοποιήσουμε κάπως!
1777
02:04:06,958 --> 02:04:08,165
Ας βρούμε μια διέξοδο!
1778
02:04:08,166 --> 02:04:09,915
Πρέπει να υπάρχει διέξοδος!
1779
02:04:10,875 --> 02:04:14,165
Θα μπορούσε να συμβεί ένα θαύμα, Ρέιαν; Ποιός ξέρει?
1780
02:04:17,291 --> 02:04:21,374
Είτε πεθαίνω είτε όχι, μαμά.
1781
02:04:22,458 --> 02:04:29,249
Αλλά ο γιος μου θα ζήσει, παρά όλους όσοι ήθελαν να τον σκοτώσουν, θα ζήσει ...
1782
02:04:30,625 --> 02:04:35,457
Θα γίνει το μικρό μου θαύμα, ξέρω ...
1783
02:04:41,708 --> 02:04:47,165
Μπαμπά, δεν θέλω τις μετοχές σου, σε θέλω!
1784
02:04:47,416 --> 02:04:49,207
Σε χρειαζόμαστε!
1785
02:04:49,333 --> 02:04:50,915
Δεν μπορείς να φύγεις!
1786
02:04:51,083 --> 02:04:52,915
Πήρα μια απόφαση!
1787
02:04:52,958 --> 02:04:55,999
Θέλω να ξανασκεφτείτε τη λύση!
1788
02:04:56,291 --> 02:04:57,999
Ως γιος σου!
1789
02:04:58,291 --> 02:05:09,332
Γιε, κοίτα, δεν θέλω να είμαι εκεί που μπορώ να συναντήσω αυτήν τη γυναίκα!
1790
02:05:09,333 --> 02:05:14,790
Εντάξει, δεν θα συναντήσεις τότε, θα το διευθετήσουμε κάπως, το μόνο πρόβλημα είναι αυτό, μπαμπά;
1791
02:05:16,958 --> 02:05:24,665
Ας το τακτοποιήσω, το έχω ήδη τακτοποιήσει, αλλά δεν μπορώ να το κοιτάξω, αλλά ...
1792
02:05:29,250 --> 02:05:32,332
Τον φέραμε πίσω, γιατί;
1793
02:05:33,000 --> 02:05:36,499
Επειδή δεν ήθελαν το μίσος, αυτό είναι όλο, μπαμπά!
1794
02:05:37,375 --> 02:05:39,415
Δεν είμαστε κοντά στο Azize!
1795
02:05:41,291 --> 02:05:43,707
Ναι, γιος, δεν είναι κοντά!
1796
02:05:44,250 --> 02:05:47,874
Επομένως, η Ρέιαν έριξε τον εαυτό της στο λαιμό της και κάλεσε τη γιαγιά της;
1797
02:05:50,666 --> 02:05:53,707
Κάνατε την επιλογή σας, γιος, τι μπορώ να πω τότε;
1798
02:05:55,166 --> 02:05:56,374
Ποιες είναι αυτές οι λέξεις, μπαμπά;
1799
02:05:56,375 --> 02:05:57,999
Ποιες είναι οι λέξεις; Τι εννοείς, επιλογή;
1800
02:05:58,666 --> 02:06:00,999
Εσείς οι ίδιοι γνωρίζεις πώς συνδέεται ο Ρέιαν με εσάς.
1801
02:06:01,583 --> 02:06:04,832
Είστε οι πιο σημαντικοί για εμάς.
1802
02:06:05,833 --> 02:06:10,790
Δεν σας εγκαταλείψαμε, δεν θα τα παρατήσουμε, αν το καταλάβεις, τότε ζητώ τη συγχώρεσή σας.
1803
02:06:10,791 --> 02:06:12,499
Δεν τολμάς, γιο.
1804
02:06:16,791 --> 02:06:25,124
Κοίτα, είσαι τα παιδιά μου, η ψυχή μου, η ψυχή μου, καταλαβαίνεις;
1805
02:06:25,291 --> 02:06:30,540
Κάθε φορά που τηλεφωνείτε, θα είμαι πάντα εκεί, είμαι πάντα πάνω σας.
1806
02:06:31,125 --> 02:06:37,707
Αλλά η ζωή μας δεν θα αλλάξει, θα σου πω κάτι άλλο που δεν θα αλλάξει ...
1807
02:06:39,500 --> 02:06:42,582
Δεν θα είμαι εκεί που είναι αυτή η γυναίκα.
1808
02:06:45,000 --> 02:06:46,540
Καταλάβεις με, φίλε.
1809
02:07:05,791 --> 02:07:11,665
Εσείς, Zeynep Dzhankat, αποδέχεστε τον σεβαστό Firat Aslanbey ως σύζυγό σας;
1810
02:07:15,916 --> 02:07:17,165
Ναί!
1811
02:07:17,666 --> 02:07:23,665
Εσείς, Firat Aslanbey, αποδέχεστε τον σεβαστό Zeynep Dzhankat ως σύζυγό σας;
1812
02:07:24,291 --> 02:07:25,374
Ναί.
1813
02:07:25,458 --> 02:07:27,915
Και εσείς, κύριοι, είστε μάρτυρες αυτής της γιορτής;
1814
02:07:27,916 --> 02:07:29,040
-Ναί. - Ναί.
1815
02:07:29,166 --> 02:07:31,707
Σε αυτήν την περίπτωση, μου έδωσαν η Αρχή του δημάρχου της Mediyat
1816
02:07:31,708 --> 02:07:35,082
Σας δηλώνω σύζυγος και γυναίκα.
1817
02:07:35,083 --> 02:07:36,749
Ευτυχισμένος γάμος σε εσάς!
1818
02:07:42,500 --> 02:07:43,915
Εδώ?
1819
02:08:10,125 --> 02:08:13,332
Βάζοντας τις υπογραφές σας εδώ, είστε πλέον οικογένεια.
1820
02:08:13,333 --> 02:08:14,707
Καλή σου τύχη!
1821
02:08:14,708 --> 02:08:16,540
Ευχαριστώ!
1822
02:08:47,208 --> 02:08:48,540
■ Auiujo | / \ |
1823
02:09:00,458 --> 02:09:02,999
Πολλά ευχαριστώ.
1824
02:09:17,625 --> 02:09:19,832
Ο Θεός να σε ευλογεί
1825
02:09:26,541 --> 02:09:28,999
Ο Θεός να σε ευλογεί.
1826
02:09:29,000 --> 02:09:30,749
Ευχαριστώ.
1827
02:09:35,000 --> 02:09:37,957
-Ευχαριστώ. - Καλή τύχη με τα πάντα.
1828
02:09:39,708 --> 02:09:41,332
Πολλά ευχαριστώ.
1829
02:09:44,666 --> 02:09:47,374
Περιμένω τουλάχιστον 9 παιδιά από εσάς.
1830
02:09:48,833 --> 02:09:49,915
Συγχαρητήρια.
1831
02:09:49,916 --> 02:09:52,249
Ευχαριστώ Nasuh Ναι, δεν μας άφησες.
1832
02:09:52,250 --> 02:09:53,999
Πολλά ευχαριστώ.
1833
02:09:55,583 --> 02:09:56,874
Ευχαριστώ, Γέροντα Μαμά.
1834
02:09:56,875 --> 02:09:58,707
Έκανα ό, τι υποσχέθηκα.
1835
02:09:58,708 --> 02:10:00,207
Τώρα η σειρά σου.
1836
02:10:00,625 --> 02:10:03,665
Θα ζήσεις στο αρχοντικό του Aslanbeyev με τη γυναίκα σας.
1837
02:10:03,958 --> 02:10:05,915
Πρέπει να το κάνεις.
1838
02:10:06,125 --> 02:10:08,624
Δεν έχουμε άλλον τρόπο να σταματήσουμε τον Fusun.
1839
02:10:15,625 --> 02:10:17,332
Θα το κάνεις αυτό;
1840
02:10:28,458 --> 02:10:30,832
Δεν έχεις φύγει ακόμα.
1841
02:10:31,666 --> 02:10:36,540
Κυρία Reyan, αποφασίσαμε να ολοκληρώσουμε πρώτα όλες τις προετοιμασίες.
1842
02:10:36,541 --> 02:10:39,957
Γιατί ενοχλείς τον εαυτό σου, θα έκανα τα πάντα μόνος μου κατά τη διάρκεια της ημέρας.
1843
02:10:39,958 --> 02:10:41,082
Ναι εσύ.
1844
02:10:41,083 --> 02:10:44,540
Δεν θέλαμε να σας ενοχλήσουμε με τέτοια πράγματα.
1845
02:10:44,958 --> 02:10:48,207
Ευχαριστώ πολύ, ο Θεός να σας δώσει ό, τι θέλεις.
1846
02:10:51,208 --> 02:10:52,707
Θεός δωρεά.
1847
02:10:54,166 --> 02:10:55,665
Λούφιου.
1848
02:10:55,750 --> 02:10:59,165
Ας μην εμποδίσουμε τη συζήτηση της κυρίας Ρέιαν, ας το βάλουμε εκεί.
1849
02:10:59,166 --> 02:11:00,540
Καλά.
1850
02:11:00,541 --> 02:11:02,332
Φεύγουμε, με την άδειά σας, κυρία Ρέιαν.
1851
02:11:02,333 --> 02:11:04,040
Καλή ξεκούραση.
1852
02:11:04,041 --> 02:11:05,415
Ευχαριστώ.
1853
02:11:05,541 --> 02:11:07,165
Τα λέμε.
1854
02:11:12,166 --> 02:11:15,749
Τώρα είναι η σειρά σας, Ρέιαν.
1855
02:13:02,791 --> 02:13:05,665
Ξέρω και είναι όμορφα.
1856
02:13:05,666 --> 02:13:06,957
Αλλά μην με θυμώνεις.
1857
02:13:07,166 --> 02:13:10,124
Πραγματικά ο Ουμούτ δεν πρέπει να δει πώς δίνει ο πατέρας του λουλούδια στη μητέρα του.
1858
02:13:10,500 --> 02:13:12,165
Περίμενέ με.
1859
02:13:12,166 --> 02:13:14,207
Επιστρέφω με εκπλήξεις.
1860
02:13:34,541 --> 02:13:36,290
Περιμένουμε.
1861
02:14:14,083 --> 02:14:16,624
Σέιντα, Τσακίρ!
1862
02:14:20,000 --> 02:14:21,499
Τι είναι αυτό το τσάι;
1863
02:14:21,958 --> 02:14:26,124
Το πρωί τρώω ψωμί, γάλα, τυρί.
1864
02:14:27,125 --> 02:14:30,832
Θέλω τσάι από το απόγευμα, οπότε το έριξαν.
1865
02:14:30,833 --> 02:14:32,790
Θέλω απλώς τσάι, έτσι.
1866
02:14:32,791 --> 02:14:33,874
Πως είναι?
1867
02:14:33,875 --> 02:14:36,040
Έτσι δεν θα θέλεις να πιείτε τσάι.
1868
02:14:36,041 --> 02:14:38,790
Θα θελήσεις τι είναι καλό για το παιδί.
1869
02:14:38,791 --> 02:14:41,832
Πάρτε το τσάι, πάρτε το.
1870
02:14:41,833 --> 02:14:42,915
Πάρτε το και φύγε.
1871
02:14:42,916 --> 02:14:44,790
Φέρτε ένα ποτήρι γάλα.
1872
02:14:45,666 --> 02:14:49,457
Shaida και εσύ.
1873
02:14:50,125 --> 02:14:52,957
Σκιά ... Τι όνομα γυναίκας Σκιά σου δόθηκε.
1874
02:14:52,958 --> 02:14:54,499
Αχ, εδώ είναι το θέμα, αγαπητή αδελφή.
1875
02:14:54,500 --> 02:14:57,999
Η μαμά περίμενε την κόρη της και γεννήθηκε ένας γιος.
1876
02:14:58,000 --> 02:14:59,415
Έτσι το όνομα διατηρήθηκε.
1877
02:14:59,416 --> 02:15:03,457
Αδελφή? Θα κανονίσω μια αδερφή για εσάς τώρα. - Συγγνώμη, κυρία Fusun.
1878
02:15:04,916 --> 02:15:06,790
Μπράβο, καλά.
1879
02:15:16,458 --> 02:15:18,915
Κοίτα τη νύφη μου.
1880
02:15:20,166 --> 02:15:23,749
Αποδεικνύεται ότι το Mediyat έχει επίσης όμορφα ρούχα.
1881
02:15:25,416 --> 02:15:27,374
Επιστρέφεις από την πρόβα;
1882
02:15:30,125 --> 02:15:32,207
Δεν υπάρχει κανείς στο αρχοντικό.
1883
02:15:32,500 --> 02:15:36,374
Αλλά είσαι υπέροχος, έχεις ακόμα διασκέδαση.
1884
02:15:36,375 --> 02:15:37,957
Ναι, όλα είναι καλά με εμάς.
1885
02:15:38,500 --> 02:15:39,957
Δεν πρόκειται για πρόβα.
1886
02:15:42,000 --> 02:15:44,207
Είτε το πιστεύεις είτε όχι, είναι αλήθεια.
1887
02:15:45,500 --> 02:15:47,999
Παντρεύτηκα αυτήν την όμορφη γυναίκα σήμερα.
1888
02:15:49,083 --> 02:15:50,665
Παντρεμένος?
1889
02:15:51,166 --> 02:15:53,457
Καλή τύχη τότε.
1890
02:15:53,625 --> 02:15:55,707
Παντρεύεστε
1891
02:15:55,708 --> 02:15:58,874
Και δεν καλείτε τη θεία σας, Aslanbey;
1892
02:15:59,916 --> 02:16:01,915
Αλλά αυτό είναι εντάξει.
1893
02:16:01,916 --> 02:16:03,624
Καλώς ήλθατε, νύφη.
1894
02:16:16,166 --> 02:16:19,374
Ακούω.
1895
02:16:19,541 --> 02:16:21,749
Είχατε έναν γάμο, δεν τηλεφώνησαν.
1896
02:16:21,750 --> 02:16:24,790
Δεν ήρθε καν να φιλήσω το χέρι σου, γιατί;
1897
02:16:26,791 --> 02:16:29,790
Ήρθα να ζήσω εδώ με τη γυναίκα μου.
1898
02:16:30,625 --> 02:16:32,207
Ζείτε εδώ;
1899
02:16:32,291 --> 02:16:35,165
Σωστά, το μέρος σου είναι δίπλα μου.
1900
02:16:35,375 --> 02:16:36,540
Τι?
1901
02:16:37,375 --> 02:16:39,707
Πώς είναι αυτό δυνατόν?
1902
02:16:40,583 --> 02:16:42,707
Με παρεξηγήσατε, κυρία Fusun.
1903
02:16:43,416 --> 02:16:45,540
Δεν ήρθα σε σένα.
1904
02:16:45,791 --> 02:16:48,165
Ήρθα να ζήσω στο αρχοντικό μου.
1905
02:16:51,500 --> 02:16:52,999
Θα σας συστήσω.
1906
02:16:56,250 --> 02:16:59,832
Αυτή είναι η νέα ερωμένη του σπιτιού, νύφη.
1907
02:17:00,208 --> 02:17:03,040
Η γυναίκα μου είναι η Zeynep Aslanbey.
1908
02:17:21,916 --> 02:17:23,082
Πέρασε μέσα.
1909
02:17:34,958 --> 02:17:36,165
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1910
02:17:36,166 --> 02:17:38,540
Πώς ήξερες ότι πήγαινα;
1911
02:17:39,000 --> 02:17:41,124
Άκουσα τους ήχους ενός αυτοκινήτου.
1912
02:17:44,791 --> 02:17:47,165
Είσαι πολύ ταραγμένος;
1913
02:17:47,791 --> 02:17:49,749
Είναι αυτά τα λουλούδια για μένα; Δώσε μου σε μένα.
1914
02:17:49,750 --> 02:17:52,290
Για σενα.
1915
02:17:52,958 --> 02:17:56,790
Είναι αλήθεια, δίπλα στην ομορφιά σας, κατά κάποιον τρόπο έχασαν την αξία τους.
1916
02:18:02,166 --> 02:18:03,457
Καλά.
1917
02:18:04,125 --> 02:18:06,457
Αρχίζεις να γιορτάζουμε το μήνα του μέλιτος;
1918
02:18:06,458 --> 02:18:08,249
Θα τα βάλω στο νερό.
1919
02:18:08,250 --> 02:18:10,165
Και μετά βγαίνουμε στην ταράτσα. Πηγαίνεις και ρίξτε μια ματιά.
1920
02:18:10,166 --> 02:18:12,290
Για να είμαι ειλικρινής, είμαι εντελώς ενθουσιασμένος, Ρέιαν.
1921
02:18:12,291 --> 02:18:13,790
Πήγαινε.
1922
02:18:23,916 --> 02:18:25,165
Ρέιαν.
1923
02:18:25,541 --> 02:18:27,457
Τι έχεις κάνει?
1924
02:18:30,458 --> 02:18:32,707
Κάνεις εκπλήξεις όλη την ώρα.
1925
02:18:34,000 --> 02:18:35,874
Αυτή τη φορά το έκανα.
1926
02:18:44,041 --> 02:18:47,040
Ρέιαν, αποδείχθηκε πολύ ωραία.
1927
02:18:48,333 --> 02:18:50,790
Σήμερα δεν γιορτάζουμε μόνο το μήνα του μέλιτος.
1928
02:18:50,791 --> 02:18:52,915
Αλλά και κάτι άλλο.
1929
02:18:53,541 --> 02:18:54,874
Τι?
1930
02:18:55,166 --> 02:18:56,832
Τι άλλο γιορτάζουμε;
1931
02:18:58,208 --> 02:18:59,874
Τα γενέθλιά σου.
1932
02:19:05,125 --> 02:19:07,040
Τα γενέθλια μου?
1933
02:19:08,166 --> 02:19:10,374
Εντάξει, αλλά δεν είναι τα γενέθλιά μου σήμερα.
1934
02:19:10,375 --> 02:19:12,082
Ξέρω.
1935
02:19:12,208 --> 02:19:14,415
Ας καθίσουμε πρώτα.
1936
02:19:29,166 --> 02:19:32,499
Μου είπες ότι γιόρτασες γενέθλια μόνο μία φορά στη ζωή σου.
1937
02:19:32,500 --> 02:19:37,624
Και επειδή δεν τελείωσε με μια χαρούμενη νότα, δεν γιορτάζεις πια. Θυμάσαι?
1938
02:19:37,791 --> 02:19:38,957
Ναί.
1939
02:19:40,333 --> 02:19:42,665
Και σου έδωσα το λόγο.
1940
02:19:46,458 --> 02:19:48,249
Οτι και αν γινει.
1941
02:19:48,666 --> 02:19:51,374
Φέτος θα γιορτάσουμε τα γενέθλιά σας, είπατε.
1942
02:20:01,250 --> 02:20:03,707
Έπρεπε να τηρήσω την υπόσχεσή μου.
1943
02:20:05,916 --> 02:20:07,624
Είναι καλό που γεννηθήκατε.
1944
02:20:09,000 --> 02:20:11,040
Είναι καλό που έγινες δική μου αγάπη.
1945
02:20:14,291 --> 02:20:15,749
Και εσείς.
1946
02:20:16,250 --> 02:20:17,624
Και εσείς.
1947
02:20:18,875 --> 02:20:20,874
Είναι καλό που έγινε δικό μου.
1948
02:20:21,500 --> 02:20:24,165
Γιατί όμως τώρα; Δεν το κατάλαβα
1949
02:20:25,750 --> 02:20:31,165
Ίσως δεν θα μπορέσω να είμαι μαζί σας, δεν θα μπορέσω να σας συγχαρώ ...
1950
02:20:32,000 --> 02:20:33,415
Ρέιαν.
1951
02:20:35,166 --> 02:20:36,832
Μην με πιέζεις.
1952
02:20:37,625 --> 02:20:39,749
Τι σημαίνει αν δεν μπορείς να είσαι στο πλευρό μου;
1953
02:20:40,041 --> 02:20:43,874
Εάν τα γενέθλιά σας και η γέννηση του Umut είναι την ίδια ημέρα ...
1954
02:20:47,833 --> 02:20:51,415
Το σκέφτεστε; Θα γιορτάσουμε στο νοσοκομείο.
1955
02:20:51,416 --> 02:20:53,165
Θα γεννηθεί την ίδια μέρα μαζί μου.
1956
02:20:53,166 --> 02:20:55,082
Τι καλύτερο δώρο από αυτό;
1957
02:20:58,958 --> 02:21:01,249
-Μιράν ... -Εσύ ...
1958
02:21:03,166 --> 02:21:06,165
Ξέρατε γιατί δεν ήθελα να γιορτάσω τα γενέθλιά μου;
1959
02:21:09,583 --> 02:21:12,582
Διότι, τη νύχτα που γιόρτασα τα γενέθλιά μου.
1960
02:21:17,583 --> 02:21:21,165
Έριξαν τα άψυχα πτώματα της μητέρας και του πατέρα μου στην αυλή.
1961
02:21:27,166 --> 02:21:29,499
Είναι αλήθεια ότι αυτή η ιστορία δεν ήταν έτσι.
1962
02:21:29,666 --> 02:21:31,124
Αλλά ήμουν παιδί τότε.
1963
02:21:34,000 --> 02:21:36,707
Σκέφτηκα ότι όταν θα γιορτάσω τα γενέθλιά μου.
1964
02:21:36,958 --> 02:21:38,915
Κάτι πολύ κακό θα συμβεί.
1965
02:21:46,125 --> 02:21:48,332
Αλλά μετά ήρθες.
1966
02:21:50,375 --> 02:21:52,665
Και ξέχασα όλους τους φόβους μου.
1967
02:21:54,750 --> 02:21:56,540
Αυτή είναι η πρώτη μου φορά.
1968
02:21:57,000 --> 02:21:59,207
Ήθελα να γιορτάσω τα γενέθλιά μου.
1969
02:22:00,625 --> 02:22:02,290
Επειδή το ξέρω ...
1970
02:22:02,666 --> 02:22:04,874
Τίποτα κακό δεν θα συμβεί.
1971
02:22:05,916 --> 02:22:09,332
Επειδή ο Ρέιαν μου είναι δίπλα μου.
1972
02:22:19,791 --> 02:22:21,165
Ελα.
1973
02:22:28,958 --> 02:22:31,707
Μιράν, έχω κάτι να σου πω.
1974
02:22:45,666 --> 02:22:46,957
Zehra;
1975
02:22:48,166 --> 02:22:49,874
Όπως και στο Handan, όπως στο.
1976
02:22:54,166 --> 02:22:57,374
Τι συνέβη? Νιώθεις συναισθηματικός;
1977
02:22:58,541 --> 02:23:03,624
Κοίταξα μέσα από τα ρούχα του Ρέιαν για να ντύσω τον Μπαχάρ.
1978
02:23:07,750 --> 02:23:13,082
Χθες ήταν παιδιά, έτρεξαν σε αυτό. Και τώρα και οι δύο είναι έγκυες.
1979
02:23:13,666 --> 02:23:17,165
Μην πεις Zehra. Ο χρόνος ρέει σαν νερό.
1980
02:23:23,291 --> 02:23:24,874
Ζέρα.
1981
02:23:25,541 --> 02:23:27,290
Τι συνέβη χθες?
1982
02:23:27,291 --> 02:23:31,415
Πήρατε κάτι από την κουζίνα βιαστικά. Τι πήρες;
1983
02:23:34,166 --> 02:23:35,832
Όχι ... Αυτό είναι.
1984
02:23:36,958 --> 02:23:39,999
Ο Ρέιαν χρειαζόταν ψαλίδι.
1985
02:23:40,166 --> 02:23:42,499
Ήταν μια έκπληξη για τον Μιράν.
1986
02:23:42,500 --> 02:23:44,624
Τον κυνηγησα.
1987
02:23:46,291 --> 02:23:47,707
Λέτε ψαλίδι;
1988
02:23:47,708 --> 02:23:48,999
Ψαλίδια.
1989
02:23:49,000 --> 02:23:50,915
Δεν υπήρχε ψαλίδι στο τεράστιο αρχοντικό, Zehra;
1990
02:23:50,916 --> 02:23:53,040
Λοιπόν, όχι, αφού με ρώτησε.
1991
02:23:53,166 --> 02:23:55,457
Τι θες Χαντάν; Δεν καταλαβαίνω.
1992
02:23:55,666 --> 02:23:57,457
Μόλις έγινε ενδιαφέρον για μένα.
1993
02:23:57,458 --> 02:23:59,915
Επομένως. - Λοιπόν, ανακαλύψατε επίσης.
1994
02:24:05,333 --> 02:24:06,707
Μιλήστε, μικρέ μου άγγελο.
1995
02:24:06,708 --> 02:24:08,540
Είπες ότι ήθελες να πεις κάτι.
1996
02:24:08,833 --> 02:24:10,999
Σχετικά με το μέλλον μας.
1997
02:24:16,750 --> 02:24:19,415
Παρεμπιπτόντως, για το μέλλον μας. Ρέιαν.
1998
02:24:21,166 --> 02:24:23,582
Πρέπει να σου δώσω ήδη αυτόν τον φάκελο.
1999
02:24:23,958 --> 02:24:26,332
Στην πραγματικότητα ήθελα να το δώσω στο μήνα του μέλιτος.
2000
02:24:26,500 --> 02:24:30,165
Ήθελα να σε εκπλήξω, αλλά συνέβη στα γενέθλιά μου.
2001
02:24:31,791 --> 02:24:33,999
Τι είναι αυτό?
2002
02:24:34,166 --> 02:24:38,665
Και έτσι μπορεί να φανεί. Ανοίξτε το, θα σας αρέσει.
2003
02:25:00,333 --> 02:25:03,207
Έγγραφα σχετικά με τις εξετάσεις εισόδου στο πανεπιστήμιο.
2004
02:25:04,125 --> 02:25:06,790
Τώρα ξέρουμε πού και πότε θα είναι.
2005
02:25:07,125 --> 02:25:08,624
Δεν καταφέρατε να αφιερώσεις πολύ χρόνο στην προετοιμασία.
2006
02:25:08,625 --> 02:25:11,165
Αλλά θα αξιοποιήσουμε τον υπόλοιπο χρόνο.
2007
02:25:11,166 --> 02:25:12,624
Λοιπόν, αλλιώς.
2008
02:25:12,625 --> 02:25:14,707
Θα μπείτε στο επόμενο έτος. Τι τρέχει?
2009
02:25:20,083 --> 02:25:23,207
Είμαι UBJIIAI
2010
02:25:28,958 --> 02:25:31,832
Αυτό είναι από την ευτυχία, σωστά;
2011
02:25:32,166 --> 02:25:35,249
Πες το από ευτυχία. Επειδή δεν ξέρω τι να κάνω πια.
2012
02:25:35,250 --> 02:25:37,165
Πρέπει να είμαι αναστατωμένος ή χαρούμενος;
2013
02:25:37,333 --> 02:25:38,540
Ρέιαν.
2014
02:25:43,291 --> 02:25:44,874
Αγαπητέ μου.
2015
02:25:44,875 --> 02:25:46,999
Εντάξει, εντάξει, ας πλύνουμε το πρόσωπό σας.
2016
02:25:48,708 --> 02:25:50,332
Όχι, όλοι, εγώ ...
2017
02:25:50,333 --> 02:25:52,999
Θα πλυθώ.
2018
02:25:53,000 --> 02:25:54,832
Θα ερθω. Καθίστε εδώ.
2019
02:25:54,833 --> 02:25:57,165
Περιμένεις εδώ, εντάξει;
2020
02:25:57,500 --> 02:25:58,999
\ A / e πρέπει να μιλήσουμε.
2021
02:25:59,000 --> 02:26:01,082
-Εντάξει? -Καλα καλα.
2022
02:26:12,291 --> 02:26:13,749
Τζιχάν.
2023
02:26:15,000 --> 02:26:17,082
Θα σου πω κάτι.
2024
02:26:19,750 --> 02:26:21,249
Αν πρόκειται για llmut ...
2025
02:26:21,250 --> 02:26:23,790
Όχι, για τη Zehra.
2026
02:26:24,583 --> 02:26:26,624
Τι γίνεται με την νύφη;
2027
02:26:27,041 --> 02:26:29,749
Πήγε χθες στην κουζίνα.
2028
02:26:29,750 --> 02:26:32,624
Φαίνεται ότι πήρε ένα μαχαίρι στα χέρια της και έφυγε. Δεν το είδα πραγματικά.
2029
02:26:32,625 --> 02:26:36,124
Τώρα πήγα και την ρώτησα. Όπως, τι πήρες από την κουζίνα;
2030
02:26:36,166 --> 02:26:38,790
Ο SlTe είπε ότι ο Reyan χρειάστηκε ψαλίδι. Δηλαδή, είπα ψέματα.
2031
02:26:38,791 --> 02:26:40,249
Κρύβει κάτι. Βλέπω.
2032
02:26:40,250 --> 02:26:42,790
Αλλά δεν το κατάλαβα. Αποφάσισα να σας πω.
2033
02:26:45,166 --> 02:26:46,457
Αν έμαθε για τον Fusun.
2034
02:26:46,458 --> 02:26:48,332
Τι έπρεπε να γνωρίζει για τον Fusun;
2035
02:26:48,666 --> 02:26:49,832
Ακούω.
2036
02:26:53,375 --> 02:26:57,165
Αυτός ο Ρέιαν δηλητηριάστηκε.
2037
02:26:57,166 --> 02:26:59,874
Jihan, τι φωνάζεις; Όλοι θα ακούσουν!
2038
02:26:59,875 --> 02:27:02,915
Αφήστε όποιον θέλει να ακούσει! Τι θα συμβεί?
2039
02:27:05,416 --> 02:27:11,249
Ήταν ο Fusun Aslanbey που δηλητηρίασε τον Reyan. Και εξαιτίας της πέθανε ένα αθώο παιδί!
2040
02:27:11,791 --> 02:27:13,624
Και με θυμάσαι ακόμα ότι κατηγορήθηκα για αυτό;
2041
02:27:13,625 --> 02:27:16,124
Jihan, η κόρη μας είναι επίσης στην αγκαλιά της! Τι είδους άτομο είναι αυτό;
2042
02:27:16,125 --> 02:27:17,665
Τι άλλο άτομο; Είναι ο διάβολος! Διάβολος!
2043
02:27:17,666 --> 02:27:19,249
Ο ίδιος ο διάβολος!
2044
02:27:19,250 --> 02:27:21,249
Και δηλητηρίασε τη μητέρα μου!
2045
02:27:21,250 --> 02:27:23,957
Και σκότωσε το μωρό στην κοιλιά της!
2046
02:27:24,208 --> 02:27:26,207
Πώς το ήξερες;
2047
02:27:26,416 --> 02:27:27,915
Άκουσα από τον Αζίζ.
2048
02:27:28,166 --> 02:27:29,665
Ο Aziza μίλησε.
2049
02:27:29,666 --> 02:27:31,124
Και ακόμη και η νύφη ήταν εκεί. Άκουσε επίσης.
2050
02:27:31,250 --> 02:27:34,374
- Γνωρίζει η Zehra; -Ναι, ήταν και η νύφη της Ζέχρα.
2051
02:27:41,125 --> 02:27:43,165
Θα σε σκοτώσω, Fusun Aslanbey!
2052
02:27:43,166 --> 02:27:45,290
Ορκίζομαι!
2053
02:27:45,291 --> 02:27:48,999
Ορκίζομαι την τιμή μου! Θα σε σκοτώσω!
2054
02:27:49,166 --> 02:27:50,957
Μιράν, τι συμβαίνει;
2055
02:27:52,875 --> 02:27:54,749
Θα πάω μια ματιά τότε.
2056
02:27:58,625 --> 02:28:00,665
Μιράν, για χάρη του Θεού, σταματήστε!
2057
02:28:00,958 --> 02:28:02,832
Ηρέμησε, σταμάτα! Να σταματήσει!
2058
02:28:02,833 --> 02:28:04,124
Να σταματήσει!
2059
02:28:05,916 --> 02:28:07,540
Το ήξερες, σωστά;
2060
02:28:09,250 --> 02:28:10,665
Για τι;
2061
02:28:14,000 --> 02:28:18,249
Γνωρίζατε ότι ο Fusun το έκανε.
2062
02:28:19,375 --> 02:28:22,165
Τι έκανε ο Fusun;
2063
02:28:22,875 --> 02:28:24,582
Ρέιαν, δεν μπορείς να ψέψεις, το μόνο μου.
2064
02:28:24,583 --> 02:28:26,499
Μην προσπαθείτε μάταια!
2065
02:28:26,666 --> 02:28:31,165
Ξέρατε ότι ήταν ο Φουάνου που σας δηλητηρίασε, σωστά;
2066
02:28:34,083 --> 02:28:40,207
Ξέρατε ότι ήταν η δολοφόνος του μωρού μας!
2067
02:28:43,250 --> 02:28:44,790
Θα την σκοτώσω!
2068
02:28:45,333 --> 02:28:46,415
Θα σκοτώσω!
2069
02:28:46,416 --> 02:28:48,999
Δεν υπάρχει καμία επιστροφή! Θα την σκοτώσω!
2070
02:28:49,000 --> 02:28:50,582
Κοίτα, όχι! Αυτοι βλεπουν!
2071
02:28:50,583 --> 02:28:54,124
-Δεν θα κάνεις τίποτα! Σκεφτείτε τον γιο μας! - Για χάρη του Θεού, πήγαινε στο σπίτι!
2072
02:28:54,125 --> 02:28:56,082
Σκεφτείτε το Umut, παρακαλώ! - Πήγαινε στο σπίτι! -Δεν!
2073
02:28:56,083 --> 02:28:58,374
Σκεφτείτε το Umut! Μην κάνεις τίποτα!
2074
02:28:59,166 --> 02:29:00,540
Φέρτε το αυτοκίνητο! Γρήγορα!
2075
02:29:00,541 --> 02:29:02,040
-Μιράν! - Φέρτε γρήγορα το αυτοκίνητο!
2076
02:29:02,041 --> 02:29:03,040
Αυτοι βλεπουν!
2077
02:29:03,041 --> 02:29:05,165
-Μιράν! Παρακαλώ σταματήστε! - Ρέιαν!
2078
02:29:05,166 --> 02:29:06,499
Ρέιαν, έλα στο σπίτι!
2079
02:29:06,500 --> 02:29:09,165
Δεν! Δεν θα μπω στο σπίτι χωρίς εσένα!
2080
02:29:09,166 --> 02:29:10,624
Ρέιαν!
2081
02:29:10,916 --> 02:29:12,040
Παρακαλώ ελάτε στο σπίτι!
2082
02:29:12,041 --> 02:29:13,707
Μιράν, δεν μπορείς! Σε παρακαλώ, πάμε σπίτι!
2083
02:29:13,708 --> 02:29:16,540
Δεν καταλαβαίνεις? Δεν μπορώ να ζήσω με αυτό!
2084
02:29:16,750 --> 02:29:18,040
Δεν αντέχω!
2085
02:29:18,041 --> 02:29:20,082
Η καρδιά μου είναι φωτιά! Καρδιά!
2086
02:29:20,083 --> 02:29:22,249
Αυτή η γυναίκα πήρε το μωρό μου από μένα!
2087
02:29:22,250 --> 02:29:26,499
- Θα σκοτώσω αυτήν τη γυναίκα! - Πιστεύεις ότι δεν με βλάπτει;
2088
02:29:26,500 --> 02:29:29,165
Αλλά έχουμε ένα άλλο παιδί!
2089
02:29:29,166 --> 02:29:30,374
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό!
2090
02:29:30,375 --> 02:29:33,124
Πρέπει να το σκεφτούμε, Μιράν.
2091
02:29:33,291 --> 02:29:34,540
Παρακαλώ!
2092
02:29:36,000 --> 02:29:37,457
-Όχι ... -Reyan!
2093
02:29:37,458 --> 02:29:38,374
Κοίτα, όχι!
2094
02:29:38,375 --> 02:29:40,124
Ρέιαν, παρακαλώ έλα σπίτι! - Θα πάμε σπίτι μαζί!
2095
02:29:40,125 --> 02:29:42,790
-Παρακαλώ! Παρακαλώ! -Reyan, παρακαλώ έλα στο σπίτι!
2096
02:29:43,291 --> 02:29:45,082
Μιράν, μην φύγεις!
2097
02:29:45,625 --> 02:29:47,707
Ρέιαν, για χάρη του Θεού, έλα σπίτι!
2098
02:29:47,708 --> 02:29:50,665
Αν δεν μπορείς να σκοτώσεις αυτή τη γυναίκα Fusun.
2099
02:29:50,666 --> 02:29:54,249
Δεν είστε ούτε άνθρωπος, κύριε Μιράν.
2100
02:29:55,583 --> 02:29:58,290
Παίρνεις τον γιο μου μακριά μου, σωστά;
2101
02:29:59,625 --> 02:30:01,457
Λοιπόν, ροκανίζω ο ένας τον άλλον.
2102
02:30:03,583 --> 02:30:05,832
Να σταματήσει! Δεν μπορείς!
2103
02:30:06,416 --> 02:30:07,374
Δεν μπορείς!
2104
02:30:07,375 --> 02:30:10,624
Δεν μπορείτε να το κάνεις αυτό στο Umut! Δεν μπορείς να τον αφήσεις χωρίς πατέρα, Μιράν!
2105
02:30:10,625 --> 02:30:13,082
Σε χρειάζεται! Δεν θα είσαι δολοφόνος!
2106
02:30:13,083 --> 02:30:13,957
Ακουσες?
2107
02:30:13,958 --> 02:30:18,415
Δεν μπορείτε να αφήσεις ένα παιδί χωρίς πατέρα που θα μείνει χωρίς μητέρα!
2108
02:30:21,166 --> 02:30:25,540
Δεν μπορείς! Δεν μπορείς να αφήσεις το παιδί μου μόνο!
2109
02:30:37,541 --> 02:30:39,249
Ρέιαν, εσύ ...
2110
02:30:40,083 --> 02:30:42,415
Τι? Τι ανοησίες είσαι.
2111
02:30:42,833 --> 02:30:46,165
Τι είναι αυτή η ανοησία; Τι εννοείς, όχι μαμά;
2112
02:30:46,166 --> 02:30:48,165
Τι εννοείς, όχι μαμά ;!
2113
02:30:48,375 --> 02:30:51,582
Ο γιος μου και εσείς είστε μόνοι σε αυτόν τον κόσμο, Μιράν.
2114
02:30:52,041 --> 02:30:54,540
Πρέπει να συγκρατήσεις το ένα το άλλο.
2115
02:30:54,541 --> 02:30:56,165
Επειδή..
2116
02:30:56,791 --> 02:30:57,874
Επειδή?!
2117
02:30:57,875 --> 02:30:59,374
Επειδή?!! Τι?
2118
02:30:59,375 --> 02:31:01,624
Επειδή πεθαίνω!
2119
02:31:06,875 --> 02:31:08,832
Πεθαίνω!
2120
02:31:11,666 --> 02:31:13,332
Τι?
211765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.