All language subtitles for FHVK-27Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:21,740 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:23,120 --> 00:00:25,700 Episode 27 3 00:00:26,500 --> 00:00:27,940 He left. 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,060 He left. 5 00:00:42,190 --> 00:00:44,430 And what am I going to do now? 6 00:00:45,950 --> 00:00:48,130 What will I say to Sinan? 7 00:00:51,630 --> 00:00:52,990 Hazan? 8 00:01:40,240 --> 00:01:44,510 You did not leave. You are here. You are here. I can not believe it! 9 00:02:01,610 --> 00:02:03,320 Hazan. 10 00:02:07,230 --> 00:02:08,930 My father... 11 00:02:15,190 --> 00:02:17,160 Did you hear, right, Mr. Yağız? 12 00:02:17,190 --> 00:02:18,520 Did you hear. 13 00:02:18,620 --> 00:02:21,160 How could you not even open your mouth and make a sound? 14 00:02:21,190 --> 00:02:28,730 If you would listen to me, it would not happen. And now you can only stutter on the other side of the phone, Mr. Yağız! 15 00:02:28,860 --> 00:02:31,170 Here's your father, Mr. Yağız. 16 00:02:31,300 --> 00:02:32,930 Shame on you! 17 00:02:32,950 --> 00:02:36,650 Your father is here. Great Hazım Egemen lies here! 18 00:02:36,650 --> 00:02:40,150 And where is he? In London! Here is London for you! 19 00:02:40,190 --> 00:02:43,990 Let it appear in front of your brother. Let it appear! 20 00:02:44,070 --> 00:02:45,950 The train has already left! 21 00:02:45,970 --> 00:02:49,110 What will be the use even if it appears before him? - Mom. 22 00:02:51,690 --> 00:02:55,190 Hazım, please, say something. 23 00:02:55,650 --> 00:02:57,850 I know you see me. Please. 24 00:02:59,590 --> 00:03:01,770 Please, say something. 25 00:03:03,770 --> 00:03:06,240 You know I'm here. 26 00:03:08,490 --> 00:03:10,330 Hazım, please. 27 00:03:10,850 --> 00:03:13,240 Please, say something. 28 00:03:14,660 --> 00:03:16,210 Please. 29 00:03:23,750 --> 00:03:24,950 Dad. 30 00:03:45,290 --> 00:03:46,720 Dad? 31 00:03:49,730 --> 00:03:51,020 Dad. 32 00:03:52,290 --> 00:03:53,910 Dad, look at me. 33 00:03:53,930 --> 00:03:55,370 Dad. 34 00:03:59,800 --> 00:04:01,820 Dad, do not do this to us. 35 00:04:02,210 --> 00:04:03,640 Dad. 36 00:04:04,450 --> 00:04:07,260 Dad, do not do this to us. Please, dad. 37 00:04:15,090 --> 00:04:23,430 As soon as we found out, we went immediately. Sinan went to his father, and I quickly moved to catch you. 38 00:04:23,650 --> 00:04:27,070 I saw some of your connections, but I did not answer. 39 00:04:29,350 --> 00:04:32,720 I mean, I could not pick up. I did not want to say goodbye again. 40 00:04:35,510 --> 00:04:40,740 But when your mother started asking urgently, I realized that something had happened. 41 00:04:46,130 --> 00:04:47,390 "Listen. - Mr Yağız. " 42 00:04:47,390 --> 00:04:49,880 "It's me, Fazilet, Fazilet. - Mrs. Fazilet? " 43 00:04:49,910 --> 00:04:53,510 "Your father is in the hospital. You must come here! " 44 00:04:54,050 --> 00:04:57,130 "Wait a minute. Please stop the procedure. " 45 00:04:57,330 --> 00:04:58,580 "Listen." 46 00:05:05,070 --> 00:05:07,280 I do not understand how it happened? 47 00:05:09,770 --> 00:05:12,610 What happened to my father so unexpectedly? 48 00:05:17,770 --> 00:05:22,080 The woman attacked me in front of your eyes and you attack me? What are you doing? 49 00:05:25,680 --> 00:05:28,480 Yasemin, I'll ask you the first and last time. 50 00:05:28,790 --> 00:05:31,750 Do you have anything to do with what happened to my mother's image? 51 00:05:31,770 --> 00:05:34,520 Do you believe this woman's words and ask me about it? 52 00:05:34,650 --> 00:05:38,590 This woman could not make her own daughter believe her, and you ask me about it? 53 00:05:38,590 --> 00:05:42,350 I'm asking about it because of you. Not by someone, but by you. 54 00:05:42,470 --> 00:05:46,340 For example, I am asking you this because you have done so much harm to my brothers by looking straight into my eyes. 55 00:05:46,490 --> 00:05:51,410 Now, forget about this woman. Look into my eyes and tell the truth. 56 00:05:55,210 --> 00:05:58,650 I did not even touch the portrait of your happy family with your finger. 57 00:05:58,670 --> 00:06:00,530 You know it yourself. 58 00:06:00,570 --> 00:06:04,370 But it is much easier to avoid the main problem and attack me because of the image, right? 59 00:06:04,430 --> 00:06:08,570 You're unloading me because of my father's pain. All your thoughts concern your brothers. 60 00:06:08,600 --> 00:06:12,500 You did it in secret from them, you can not put up with it and that's why you came to me, right? 61 00:06:13,690 --> 00:06:15,450 I'm very tired. 62 00:06:16,600 --> 00:06:19,960 I'm really tired. 63 00:06:20,080 --> 00:06:21,770 Really. 64 00:06:21,950 --> 00:06:24,140 Let out a breath of fresh air. 65 00:06:28,950 --> 00:06:31,250 Where is the branch of this witch? 66 00:06:34,950 --> 00:06:37,140 You will find a solution, doctor. 67 00:06:37,170 --> 00:06:40,350 Look, he's such a healthy man, can you just throw him in the corner? 68 00:06:40,370 --> 00:06:41,790 He was not crazy! 69 00:06:42,130 --> 00:06:46,550 My father was not crazy. Understood? - It's all right, I say the same. I say he was not crazy. 70 00:06:46,730 --> 00:06:51,390 He is not crazy, he is healthy, he is still young. There is certainly a remedy for him, doctor. 71 00:06:51,390 --> 00:06:54,870 Do not upset us, give us medicine, and we will go. Please. 72 00:06:54,890 --> 00:06:57,660 Dementia is an incurable disease. 73 00:07:00,910 --> 00:07:07,450 He will be cured, doctor. Doctor, my father will be cured. Do you understand? Did you hear? 74 00:07:07,450 --> 00:07:11,870 My father will be cured. How do you know my father? My father will be cured. 75 00:07:11,870 --> 00:07:15,370 This man survived so much. You know about it? Do you think my father will leave everything as he is, doctor? 76 00:07:15,390 --> 00:07:20,300 This man survived a heart attack and he came back, he did not leave his family, he did not leave his children, he came back, doctor! 77 00:07:21,350 --> 00:07:23,910 Look, I understand you. - You do not understand me! 78 00:07:23,940 --> 00:07:27,780 If you understood, you would say he would be healed. You do not understand me. 79 00:07:30,810 --> 00:07:34,570 Nothing can be done, doctor? - Dementia is incurable. 80 00:07:34,590 --> 00:07:40,750 The only thing we can do is apply drugs that will lead him to the abilities of his basic skills. 81 00:07:40,750 --> 00:07:44,570 Only that his family still did not sign a blood test permit. 82 00:07:44,570 --> 00:07:50,530 If you are his wife, please sign it, we will start the treatment based on the results. 83 00:07:57,290 --> 00:08:01,750 And when will the results be ready? - I think we'll get results tomorrow, before dinner. 84 00:08:12,970 --> 00:08:15,790 Where is the girl? - She's not here, Mrs. Yasemin. She went out. 85 00:08:15,790 --> 00:08:17,380 At this time? 86 00:08:18,450 --> 00:08:23,260 Okay, call the driver and discreetly know where she went. Well, now. "She went without a chauffeur, Mrs. Yasemin. 87 00:08:28,810 --> 00:08:32,630 Where are you, little idiot? Where are you? 88 00:09:13,630 --> 00:09:16,880 Sinan. - Brother? 89 00:09:25,310 --> 00:09:27,610 Brother, my father is in a very bad condition. 90 00:09:27,610 --> 00:09:36,010 I was out of skin, I told them that they were lying! You did not even look at me, you did not listen. Now look at your brother's behavior! 91 00:09:36,010 --> 00:09:37,750 Mother, be silent. - I will not be silent! 92 00:09:37,770 --> 00:09:41,770 See! Go and see what state your brother brought your father to. Go and see! 93 00:10:09,750 --> 00:10:11,090 Dad. 94 00:10:29,520 --> 00:10:31,560 Dad, look, I came. 95 00:10:35,260 --> 00:10:38,080 I turned back and came. 96 00:10:41,160 --> 00:10:42,670 Dad. 97 00:10:49,940 --> 00:10:52,090 I came, look, I'm here. 98 00:10:52,160 --> 00:10:54,540 I will not go now, I'm back. 99 00:11:22,280 --> 00:11:26,260 They are guilty of his condition. They are guilty of his condition. 100 00:11:26,600 --> 00:11:31,300 They left this strong man here and left. God, what to do? 101 00:11:32,080 --> 00:11:34,980 Mom, for God, it's enough. - Keep silent. 102 00:11:35,370 --> 00:11:37,460 Be quiet and do not talk too much. 103 00:11:37,650 --> 00:11:41,210 Is Hazım Egemen alone lying here? 104 00:11:41,640 --> 00:11:44,660 He will not improve him, sister. It will not improve. 105 00:11:44,660 --> 00:11:48,820 Well, what are you saying for God's sake, Ece, is it possible? 106 00:11:48,850 --> 00:11:52,120 He'll get better, everything will be fine, do not worry, little sister. 107 00:11:52,190 --> 00:11:56,140 Come, Mama will take you into the fresh air. Mom! 108 00:11:56,660 --> 00:11:59,150 Get out of Ece outside, let him savor the fresh air. 109 00:11:59,180 --> 00:12:00,940 Bring her out yourself. 110 00:12:03,900 --> 00:12:07,440 What happened? Why are you looking at me like that? 111 00:12:08,730 --> 00:12:10,260 Ece? 112 00:12:10,820 --> 00:12:13,330 Why are you looking at me with hatred? 113 00:12:16,350 --> 00:12:18,490 I am talking to you. 114 00:12:18,880 --> 00:12:23,490 You went into the room, you went to my dad, I did not look at you that way. 115 00:12:23,620 --> 00:12:26,020 I was saddened by your condition, I was crying. 116 00:12:26,020 --> 00:12:28,980 No one needs your tears. - Sinan. 117 00:12:29,000 --> 00:12:32,340 What right do you have to look at me this way after that night? 118 00:12:32,370 --> 00:12:33,920 Ece, this is not the time. 119 00:12:37,020 --> 00:12:38,610 Good and you? 120 00:12:40,270 --> 00:12:43,060 How can you for your sister... - Sinan, Sinan. 121 00:12:43,780 --> 00:12:46,220 Brother, come to your senses. - Come on, let's go. 122 00:12:46,460 --> 00:12:49,060 Both of you are hard now, your nerves are on the verge. 123 00:12:49,090 --> 00:12:51,960 Brother, please, it's not our business, not today. 124 00:12:51,960 --> 00:12:54,860 Talk as brother and brother, share your problems. 125 00:12:54,860 --> 00:12:57,600 It looks like you have more important things! 126 00:12:58,300 --> 00:13:02,180 Have you seen your father? Have you seen how strong this man is? 127 00:13:02,180 --> 00:13:06,140 What kind of children are you ?! Your brother has lied to you all! 128 00:13:06,140 --> 00:13:08,780 Why do not you ask him why I ask about it ?! 129 00:13:08,780 --> 00:13:12,620 I tried to find your father! Ask everyone in the hospital is a witness. 130 00:13:12,660 --> 00:13:16,720 They brought your father like a package, they pushed into this room like something unnecessary and abandoned. 131 00:13:16,720 --> 00:13:19,650 Why did they do it and why did not you know about it? 132 00:13:20,280 --> 00:13:22,620 In what game did you get involved? 133 00:13:23,060 --> 00:13:25,140 We're going to the mansion. 134 00:13:53,790 --> 00:13:55,330 I'm sorry. 135 00:13:57,110 --> 00:13:59,540 I really sympathize with you. 136 00:14:01,680 --> 00:14:03,830 But it was necessary. 137 00:14:05,200 --> 00:14:06,780 For both of us. 138 00:14:11,590 --> 00:14:13,920 Boy, you have no bad intentions. 139 00:14:14,760 --> 00:14:16,970 Can a man not know himself? 140 00:14:18,300 --> 00:14:19,940 You are a brother. 141 00:14:20,540 --> 00:14:22,170 You are a son. 142 00:14:22,200 --> 00:14:29,700 You do what brother and son would do. 143 00:14:31,640 --> 00:14:35,850 You did it. For the whole family, you did it for everyone. 144 00:14:56,780 --> 00:14:58,570 Why, why? 145 00:14:58,940 --> 00:15:01,300 Why did not he tell us? 146 00:15:02,020 --> 00:15:05,020 Not why he did not tell us, but why he lied to us? 147 00:15:05,040 --> 00:15:06,690 One reason. 148 00:15:06,760 --> 00:15:10,540 I can not find even one logical explanation. - We will find out. 149 00:15:11,020 --> 00:15:13,430 There must be a logical explanation, certainly. 150 00:15:13,460 --> 00:15:17,490 We will find out by pushing him to the wall, turning the entire residence upside down. 151 00:15:40,280 --> 00:15:43,260 I set aside all our idiotic disputes. 152 00:15:44,510 --> 00:15:48,400 You are very tired and frustrated, I understand you, all because of it. 153 00:15:51,000 --> 00:15:52,710 I am with you. 154 00:15:53,290 --> 00:15:55,320 That night and all nights. 155 00:15:56,680 --> 00:15:58,090 Just me. 156 00:16:08,340 --> 00:16:11,770 You had to listen to me in time, on time. 157 00:16:11,840 --> 00:16:16,860 What will it be useful if they push it to the wall? They have already done their job and they were late. 158 00:16:16,980 --> 00:16:19,740 Where are you late, what are you saying, mom? 159 00:16:19,760 --> 00:16:21,500 What can they do? 160 00:16:22,000 --> 00:16:24,080 What are you giving us to understand, mom? 161 00:16:25,690 --> 00:16:29,400 I gave birth to you, daughter? I gave birth to you? 162 00:16:29,460 --> 00:16:32,860 May God forgive me for saying this, but who are you so stupid with ?! 163 00:16:32,880 --> 00:16:37,940 It's obvious that they are not like me. You can only complain about your mother, but you are not able to do anything more. 164 00:16:38,060 --> 00:16:42,740 You do not think about events, think about it. Why did they lie to everyone? 165 00:16:42,760 --> 00:16:45,610 Why did they hide all this? You do not even think about it. 166 00:16:45,630 --> 00:16:49,900 Let your mother think about everything, you want it. Let your mother speak, let your mother be old. 167 00:16:49,900 --> 00:16:54,410 And then your mother does not like anyone. Let your mother be the worst again. 168 00:16:54,440 --> 00:16:59,040 Mom, okay.  - Okay, mom, okay. I'm telling you about this red viper. 169 00:16:59,140 --> 00:17:02,680 Excuse me, sir - brother, this is our family problem. 170 00:17:02,680 --> 00:17:05,440 That's why I'm sorry if I bother you. 171 00:17:05,440 --> 00:17:07,500 I am telling you about a snake, a snake. 172 00:17:07,520 --> 00:17:18,420 If this viper started it, if it's her doing, and my name is Faziet, then something strange is going on in this matter. 173 00:17:19,050 --> 00:17:20,210 Is! 174 00:17:20,240 --> 00:17:21,730 But I'm sorry. 175 00:17:21,760 --> 00:17:25,940 Because it affects my stupid daughter, I'm sorry. 176 00:17:28,860 --> 00:17:32,190 I was talking, I was saying, but no one was listening to me. 177 00:17:52,960 --> 00:17:54,460 Gökhan! 178 00:17:57,500 --> 00:17:59,740 Yağız, you here? 179 00:18:11,360 --> 00:18:14,140 Tell me, I wonder why is it here? 180 00:18:16,300 --> 00:18:18,460 Why did you deceive us? 181 00:18:29,980 --> 00:18:33,980 Stand, stand, stand, let's get out here, stop. Take it. 182 00:18:50,360 --> 00:18:51,990 Mom, let's go. 183 00:18:55,820 --> 00:18:58,550 Mom, do not do this, let's go, please. 184 00:19:03,180 --> 00:19:05,120 Do not leave your sister alone, daughter. 185 00:19:05,140 --> 00:19:07,300 Come on, go with her. 186 00:19:07,850 --> 00:19:09,350 Mom. 187 00:19:12,000 --> 00:19:15,460 This topic has already been closed, Ms. Ece. 188 00:19:16,160 --> 00:19:20,480 If I take a step in this direction, let your mother become a stone. 189 00:19:20,980 --> 00:19:22,540 Stone. 190 00:19:25,530 --> 00:19:27,240 Come on, daughter. 191 00:19:40,050 --> 00:19:41,700 Say something. 192 00:19:41,900 --> 00:19:43,520 Next, we wait! 193 00:19:43,620 --> 00:19:49,100 Give us some logical explanation of why you sent your father to this clinic, come on! 194 00:19:51,110 --> 00:19:54,430 Did not you tell us that our father went to London, huh? 195 00:19:56,180 --> 00:19:58,440 You liars, explain first to me! 196 00:19:58,460 --> 00:20:01,080 Ece, calm down. - Sister, let's go! 197 00:20:02,820 --> 00:20:08,610 Two days I tried to call this man. And you knew very well where it is and in what condition! 198 00:20:08,640 --> 00:20:11,840 You have deceived us all! What did you plan, what? 199 00:20:13,520 --> 00:20:14,780 Speak. 200 00:20:14,800 --> 00:20:17,660 Say, acknowledge! What did you intend ?! 201 00:20:17,960 --> 00:20:22,100 Okay, rest, come on. Leave them, let them settle them.  - You'll pay for it. 202 00:20:22,160 --> 00:20:24,760 You will both pay for it! 203 00:20:26,430 --> 00:20:31,190 I will not confess to this woman, but I will give you the necessary explanations. 204 00:20:31,240 --> 00:20:33,660 Well. Come on, we're listening. 205 00:20:35,420 --> 00:20:41,120 But you did it, right? You said it was because of the presentation. You said it was because of us two. 206 00:20:41,260 --> 00:20:43,120 No, brother. 207 00:20:43,380 --> 00:20:51,520 Honey, maybe you'll remind Sinan what you said about your father and what did you ask him for? Is not it time? 208 00:20:51,640 --> 00:20:52,980 What? 209 00:20:56,040 --> 00:21:00,130 "We have to meet as soon as possible to convince this man and lead him to the doctor. That's enough. " 210 00:21:00,150 --> 00:21:04,450 "Brother, do whatever you want, but I can not tell Selin or Yağız about it." 211 00:21:04,480 --> 00:21:06,680 "If I say Selin, she, like her father, will go mad." 212 00:21:06,680 --> 00:21:11,010 "And if I tell Yağız... As long as he puts such a burden on his back, I can not tell him about his father." 213 00:21:15,340 --> 00:21:18,680 Did you have such a conversation and did not tell me about it? 214 00:21:22,900 --> 00:21:25,720 Brother, if I knew it would be so... - Bravo. 215 00:21:25,740 --> 00:21:27,640 Really, bravo, Sinan. 216 00:21:30,710 --> 00:21:34,600 I thought I was alone. So I made the decision myself. 217 00:21:34,600 --> 00:21:36,590 Understood? That's all. All. 218 00:21:36,620 --> 00:21:41,880 Sam had to make a decision. He made a quick and wise decision for all of us. 219 00:21:44,280 --> 00:21:46,340 Take it! - What is this? 220 00:21:46,360 --> 00:21:47,640 Take! 221 00:21:56,220 --> 00:22:00,000 All your father's powers of attorney have been handed over to your brother. 222 00:22:03,800 --> 00:22:11,560 And now, take control, because from now on you will sit at one table with the man you just grabbed by the neck. 223 00:22:21,880 --> 00:22:24,440 Listen, let Sinan and Yağız take care of it. Well? 224 00:22:24,440 --> 00:22:27,780 This is their father, their brother. 225 00:22:28,020 --> 00:22:29,880 What should I do, sister? 226 00:22:30,060 --> 00:22:33,990 Sit in the room and watch them spin behind my back? What should I do? 227 00:22:39,800 --> 00:22:43,090 You have it on the language, but you can not say it, right? 228 00:22:43,560 --> 00:22:45,150 Come on, say it! 229 00:22:45,200 --> 00:22:48,020 Do not keep it in you, sister. Tell me that in the face. 230 00:22:48,740 --> 00:22:51,740 Tell me what happened? Did you argue with your friend? " 231 00:22:51,770 --> 00:22:54,590 Ece, calm down and stop talking nonsense. 232 00:22:56,500 --> 00:22:59,210 If it really interests you, I'll tell you. 233 00:22:59,340 --> 00:23:02,740 I do not believe you really trusted this woman. 234 00:23:03,500 --> 00:23:06,200 To anger my mother, you approached this woman. 235 00:23:06,440 --> 00:23:10,220 That day we had a fight and that's why you approached her. 236 00:23:12,020 --> 00:23:14,840 I know my sister's heart best. 237 00:23:15,220 --> 00:23:20,380 My sister, who has such a good heart, could not believe and trust such a mean woman. 238 00:23:21,760 --> 00:23:25,100 Come on, take a few things. You will stay with us. - No. 239 00:23:25,220 --> 00:23:26,600 No, I'll stay home. 240 00:23:26,600 --> 00:23:29,920 But Ece, sister, how can I leave you with them? 241 00:23:29,940 --> 00:23:31,410 Come on, let's go. 242 00:23:31,820 --> 00:23:34,040 We'll talk until morning. 243 00:23:34,240 --> 00:23:36,940 If Mom is embarrassing you, we will close the door. 244 00:23:36,960 --> 00:23:39,420 Like we did in childhood. 245 00:23:39,820 --> 00:23:44,180 I miss you so much. - Yasemin only wants it. 246 00:23:46,060 --> 00:23:49,380 Just like when we thought that Hazım died. 247 00:23:49,700 --> 00:23:51,550 They want me to leave here. 248 00:23:54,180 --> 00:23:58,320 But I will not go, sister. I will not give them what they want. 249 00:24:00,970 --> 00:24:02,470 I will stay here. 250 00:24:14,900 --> 00:24:19,420 Fazilet! They really did what they wanted. - What did they do? 251 00:24:19,420 --> 00:24:21,650 This huge company... 252 00:24:21,680 --> 00:24:25,380 Now everything is in the hands of Gökhan. - What are you saying, girl? 253 00:24:25,400 --> 00:24:28,820 Now he will decide what and to whom he belongs. 254 00:24:31,100 --> 00:24:34,860 Damn it! Girl, see? They did what they wanted! 255 00:24:34,880 --> 00:24:37,820 It must have happened, girl! It must have! 256 00:24:38,160 --> 00:24:43,830 Idiots, as if they were born yesterday. They deserved it. I swear, they deserve it! 257 00:24:43,870 --> 00:24:45,680 Półmózgi! 258 00:24:47,040 --> 00:24:50,190 Girl, maybe you two fools are your sons? 259 00:24:50,260 --> 00:24:52,400 Do not talk nonsense, for God's sake! 260 00:24:52,480 --> 00:24:56,640 You'd better think about your daughter. Let's see what she gets. 261 00:24:56,860 --> 00:24:59,380 Now everything has come together. 262 00:24:59,400 --> 00:25:01,990 It became clear who advised you all this. 263 00:25:03,020 --> 00:25:06,000 You understand everything you want, right? 264 00:25:06,320 --> 00:25:12,380 I tell you that he did not know about this decision! He was so upset that he could not tell you, I did not tell him about it either. 265 00:25:12,460 --> 00:25:16,720 But you do not care! You only care how to humiliate your brother! 266 00:25:16,900 --> 00:25:18,020 Truth? 267 00:25:19,040 --> 00:25:20,680 You are angry now, right? 268 00:25:20,680 --> 00:25:25,700 You will get angry because this time you did not manage to throw your brother's foot. Failed to. 269 00:25:25,740 --> 00:25:30,800 He showed you who is the older brother. And you two can not swallow it, do you? 270 00:25:31,400 --> 00:25:36,060 Hooray for you. Really, bravo! Listen, you're right next to him, and he's silent, as if he's taking water on his lips. Look at him! 271 00:25:36,090 --> 00:25:37,600 Sinan! 272 00:25:37,600 --> 00:25:40,580 Master yourself! You are talking with your older brother! 273 00:25:40,760 --> 00:25:43,700 Both, take control! Your older brother is standing in front of you! 274 00:25:43,720 --> 00:25:47,940 And you have immediately adapted to the court decision. You stole the role of a father! 275 00:25:48,220 --> 00:25:49,840 Are you crazy?! - Do not piss me, brother! 276 00:25:49,840 --> 00:25:51,160 What do you do? Do not piss me off! 277 00:25:51,180 --> 00:25:53,050 The end of this spectacle! 278 00:25:54,440 --> 00:25:58,860 Your performance as an older brother in no way justifies your deception! 279 00:25:58,860 --> 00:26:04,050 Do you like it or not, I am your older brother! I am the eldest son of our father! 280 00:26:04,600 --> 00:26:08,880 And as a brother and a son, I did everything in my power! 281 00:26:08,940 --> 00:26:13,680 While you were tormenting our father with your deeds, I was close. 282 00:26:13,950 --> 00:26:15,960 For all of us I was close! 283 00:26:15,980 --> 00:26:17,800 For the future I was close! 284 00:26:17,820 --> 00:26:20,880 Da good company, which father set up work and then. 285 00:26:21,320 --> 00:26:24,820 For the sake of Selin, for her, I was close to everyone! 286 00:26:24,850 --> 00:26:27,100 There is no trap or game! 287 00:26:27,560 --> 00:26:30,220 Both will take the previous position in the company! 288 00:26:30,220 --> 00:26:32,580 Everything will be as before. 289 00:26:40,560 --> 00:26:44,300 Just like your brother said, everything will be like before! Just as it was before your father went crazy. 290 00:26:49,600 --> 00:26:53,120 What are you talking about? Who is crazy? - Sinan! Sinan! 291 00:26:53,300 --> 00:26:56,520 Do not play with me, Sinan! - What will you do to me, huh? 292 00:26:56,760 --> 00:26:58,910 Will you take my minimum wage? Get! 293 00:26:58,940 --> 00:27:02,380 Take him out of my eyes! Take him away! - Okay, okay, good! 294 00:27:02,460 --> 00:27:04,330 I will take my brother! 295 00:27:05,520 --> 00:27:09,450 But your wife was overwhelmed! You are in her hands, she holds you tight! 296 00:27:10,480 --> 00:27:12,720 He will not let you out! 297 00:27:15,150 --> 00:27:16,490 Understand? 298 00:27:16,780 --> 00:27:19,000 Come on, Sinan! 299 00:27:33,580 --> 00:27:35,890 They are coming, they are coming! 300 00:27:40,190 --> 00:27:42,330 Let everything pass! 301 00:27:42,520 --> 00:27:46,060 I also pray for your father. - Where is Hazan? 302 00:27:46,080 --> 00:27:50,000 She is with her sister. I will tell her that you are waiting for her. 303 00:27:58,060 --> 00:28:02,720 Do not mess with these two. Fine? You will not achieve anything, only get angry. 304 00:28:02,800 --> 00:28:06,460 But if something annoys you, call me immediately. - Sister! 305 00:28:06,460 --> 00:28:09,600 Look, you have to take care of yourself, Ece. 306 00:28:09,860 --> 00:28:13,640 Child and Mr. Hazım need you to stay on your feet. 307 00:28:13,660 --> 00:28:16,530 Sister, I... - You are my only one. 308 00:28:16,560 --> 00:28:19,030 Your sister is always with you. 309 00:28:20,300 --> 00:28:23,040 Well. So I'm escorting you. - No way! 310 00:28:23,040 --> 00:28:26,760 Do not go anywhere. They'll spoil your mood right away. 311 00:28:26,790 --> 00:28:28,360 You better not leave. 312 00:28:28,780 --> 00:28:30,450 I'll go alone. 313 00:28:30,680 --> 00:28:32,790 Okay, sister. Further. 314 00:28:40,810 --> 00:28:43,470 Take care of my nephew, okay? 315 00:28:53,680 --> 00:28:56,820 If only I could be the sister you deserve, sister. 316 00:28:59,120 --> 00:29:00,500 If only I could... 317 00:29:08,660 --> 00:29:10,400 What's happening? 318 00:29:11,460 --> 00:29:13,600 They are both waiting for you outside. 319 00:29:13,880 --> 00:29:17,300 Okay, so I'll go. - Wait a moment. 320 00:29:17,900 --> 00:29:19,280 Yağız... 321 00:29:19,580 --> 00:29:23,180 He did not leave. He found out about his father and stayed. 322 00:29:24,460 --> 00:29:27,590 This is his father. Of course he will not leave. 323 00:29:27,840 --> 00:29:30,900 Everyone is crazy now. I do not want them to wait any longer. 324 00:29:30,900 --> 00:29:32,820 Wait a moment, Mrs. Hazan. 325 00:29:32,840 --> 00:29:35,590 You gave me a word. I have not forgotten. 326 00:29:35,880 --> 00:29:37,730 And I will not let you forget. 327 00:29:37,760 --> 00:29:42,400 Is it time for that, Nurse Kerime? - I'm tired of waiting for my turn. 328 00:29:42,400 --> 00:29:44,340 You gave me a word. 329 00:29:44,360 --> 00:29:46,940 You said you would do anything to find out which one of them. 330 00:29:47,620 --> 00:29:54,300 In my room, my sister is worried about Mr. Hazım. At the bottom, a fuss between the brothers. They both cry because of their father outside. 331 00:29:54,330 --> 00:29:56,920 And you drove me to the corner and push me. 332 00:29:56,940 --> 00:30:00,230 Forgive me, but you should wait for your turn. 333 00:30:01,860 --> 00:30:03,720 My God! 334 00:30:05,980 --> 00:30:10,680 Patience. Of course, my turn will come. 335 00:30:12,420 --> 00:30:14,190 Patience. 336 00:30:23,670 --> 00:30:26,320 Come on, mom. Mom. - What? 337 00:30:26,980 --> 00:30:28,560 Come, please. 338 00:30:31,620 --> 00:30:32,960 Let's go. 339 00:30:49,340 --> 00:30:52,040 Do you see on whose side are they standing against you? 340 00:31:05,150 --> 00:31:06,700 What happened? 341 00:31:07,560 --> 00:31:09,730 Have you swallowed your tongue? 342 00:31:09,880 --> 00:31:11,300 Well, talk. 343 00:31:11,320 --> 00:31:13,650 You fell silent, why do not you say? 344 00:31:13,680 --> 00:31:16,200 Did you get what you deserved? 345 00:31:18,160 --> 00:31:22,740 But it is too late. You were late. You were late, you were late. 346 00:31:22,880 --> 00:31:25,120 Mother, be silent. Why should I remain silent ?! 347 00:31:25,140 --> 00:31:26,920 Why should I remain silent ?! 348 00:31:26,940 --> 00:31:30,070 Are they not in this condition because they have silenced me ?! 349 00:31:33,200 --> 00:31:38,310 You will stay with nothing. Let me die with my eyes open, if I feel sorry for them. 350 00:31:38,620 --> 00:31:41,190 That it would be even worse, God willing. THAT IT WAS MORE HOT! 351 00:31:41,220 --> 00:31:44,720 The one who behaves so with siblings, interesting, what will he do to my daughter ?! 352 00:31:44,740 --> 00:31:47,520 I will not be silent! I will not be silent, I will speak! 353 00:31:48,960 --> 00:31:50,470 Be silent, he says. 354 00:31:51,680 --> 00:31:54,120 They did not believe, they did not listen to me. 355 00:31:54,160 --> 00:31:55,820 This is terrible. 356 00:32:50,280 --> 00:32:52,240 Worried. 357 00:32:52,720 --> 00:32:55,060 I decided to see Sinan. 358 00:33:21,260 --> 00:33:22,780 My dear. 359 00:33:25,500 --> 00:33:27,850 If I could do something... 360 00:33:47,710 --> 00:33:49,350 How do you do? 361 00:33:52,040 --> 00:33:54,040 You blame yourself, right? 362 00:33:54,220 --> 00:33:56,210 I should have noticed. 363 00:33:56,840 --> 00:34:01,320 I can do nothing. Why can not I do anything? You are worried about these questions. 364 00:34:02,990 --> 00:34:07,860 There is nothing to worry about. The doctor said nothing could be done. 365 00:34:08,740 --> 00:34:12,260 Nothing can be done. - You can always do something. 366 00:34:14,820 --> 00:34:18,380 Everything can be solved except death, right? 367 00:34:19,560 --> 00:34:21,430 Okay, but Hazan... 368 00:34:22,300 --> 00:34:23,810 Dementia. 369 00:34:26,680 --> 00:34:28,280 Nothing can be done. 370 00:34:29,740 --> 00:34:31,370 But you will do. 371 00:34:32,340 --> 00:34:35,350 There is one thing you should do for your father. 372 00:34:36,780 --> 00:34:38,540 Stay here. 373 00:34:44,160 --> 00:34:46,330 He is your father. 374 00:34:46,580 --> 00:34:49,670 Nobody and nothing will change that. 375 00:34:50,510 --> 00:34:52,770 Even if you do not remember. 376 00:34:52,980 --> 00:34:54,620 Even if he does not know who you are. 377 00:34:55,200 --> 00:34:57,150 All memories from the past. 378 00:34:57,180 --> 00:35:00,840 Even if everything that makes you father and son disappears from his head. 379 00:35:03,340 --> 00:35:05,940 You will create new memories for him. 380 00:35:06,400 --> 00:35:08,780 And these new memories... 381 00:35:08,950 --> 00:35:11,450 They will be your new memories. 382 00:35:13,880 --> 00:35:19,400 Even if it happens that you will start again from day to day. You will do it for yourself and for your father. 383 00:35:21,920 --> 00:35:26,160 This will bring him more benefits than medicines and doctors. 384 00:35:27,670 --> 00:35:29,630 You are his son. 385 00:35:32,000 --> 00:35:33,920 And I'm sure you'll do it. 386 00:35:48,280 --> 00:35:50,010 Thank you. 387 00:35:54,180 --> 00:35:57,550 Come on, you go to sleep too. Good night! 388 00:36:31,880 --> 00:36:34,180 "Yasemin Victory Day." 389 00:36:38,140 --> 00:36:42,660 "Victory Day, in which you started to fight against a great family and you achieved victory." 390 00:36:48,300 --> 00:36:52,080 "Today you won the war they started." 391 00:36:55,360 --> 00:36:57,110 "Do you remember..." 392 00:37:02,660 --> 00:37:07,740 "Do you remember the first day when this stupid, in love dog brought you to this house?" 393 00:37:15,240 --> 00:37:21,430 "Then your love was not real, but the truth was that you wanted them to love you." 394 00:37:21,460 --> 00:37:25,220 "You wanted them to let you into their circle. That they would accept you. " 395 00:37:25,600 --> 00:37:27,230 "Do you remember?" 396 00:37:27,580 --> 00:37:31,060 "You did not enter through this door to fight." 397 00:37:39,520 --> 00:37:40,880 "Come." 398 00:37:49,620 --> 00:37:51,420 "Honey, are you ready?" 399 00:37:52,560 --> 00:37:54,160 "Gökhan." 400 00:37:54,640 --> 00:37:57,430 "Are you sure?" - "They know, honey, they are waiting." 401 00:37:57,460 --> 00:37:59,300 "No, not in that sense..." 402 00:37:59,320 --> 00:38:04,440 "I do not know, they will love me, will they like my dress, I do not know..." 403 00:38:08,760 --> 00:38:12,620 "Even the first day we met, you were not so taken over, what happened to you?" 404 00:38:14,000 --> 00:38:18,100 "Because you were a bird in my palm, darling, you would fall in love with me anyway." 405 00:38:19,880 --> 00:38:26,220 "Gökhan, I really want to be in this family. I want to be part of your family. " 406 00:38:26,800 --> 00:38:30,760 "I really want to become Yasemin Egemen, I want it with all my heart." 407 00:38:31,040 --> 00:38:33,290 "I want it the same as you." 408 00:38:34,120 --> 00:38:35,680 "I know that." 409 00:39:12,120 --> 00:39:13,650 "Hello!" 410 00:39:15,400 --> 00:39:18,120 "Welcome!" - "Thank you." 411 00:39:20,560 --> 00:39:21,800 Gökhan. 412 00:39:22,160 --> 00:39:26,620 "At the time when my mother will receive our guest, we can talk upstairs?" 413 00:39:33,220 --> 00:39:34,820 "Of course." 414 00:39:37,700 --> 00:39:40,220 "What are you doing, Dad? What is this meeting? " 415 00:39:40,820 --> 00:39:43,290 "I'll talk to you upstairs, Gökhan." 416 00:39:51,880 --> 00:39:53,970 "You have a very beautiful home." 417 00:39:54,640 --> 00:39:56,900 "You are very beautiful too." 418 00:39:57,530 --> 00:39:59,540 "More beautiful than in magazines." 419 00:39:59,600 --> 00:40:01,380 "Graceful." 420 00:40:03,140 --> 00:40:04,590 "Mrs. Yasemin." 421 00:40:04,620 --> 00:40:07,750 "You know that we do not support your decision to marry, do you?" 422 00:40:09,360 --> 00:40:12,550 "Of course, we are forced to respect our son's decision." 423 00:40:13,180 --> 00:40:14,860 "But I can not cheat you." 424 00:40:16,200 --> 00:40:18,280 "The marriage will make your wife Gökhan." 425 00:40:20,990 --> 00:40:22,720 "But he will not make one of us one of you." 426 00:40:24,370 --> 00:40:29,170 "I mean, you will never become a part of our family." 427 00:40:43,910 --> 00:40:45,910 You deserved to win. 428 00:40:46,810 --> 00:40:49,210 "From that day, when you crossed the threshold of this mansion..." 429 00:40:49,250 --> 00:40:53,170 "For every tear that you shed for the pain of every insult..." 430 00:40:56,130 --> 00:41:03,950 "You, with your poisonous heart, deserve this victory." 431 00:41:14,250 --> 00:41:15,910 Sevinç, where are you ?! 432 00:41:18,230 --> 00:41:19,530 Sevinç ?! 433 00:41:23,710 --> 00:41:25,070 Sevinç? 434 00:41:27,530 --> 00:41:29,210 Are you offended, Sevinç? 435 00:41:30,830 --> 00:41:32,420 Sevinç. 436 00:41:35,850 --> 00:41:37,610 Sevinç, have you offended yourself? 437 00:41:38,990 --> 00:41:40,430 You were offended. 438 00:41:40,890 --> 00:41:42,540 Sevinç, you were offended. 439 00:41:42,930 --> 00:41:44,400 Sevinç. 440 00:41:45,590 --> 00:41:46,970 Dad, come on. 441 00:41:47,430 --> 00:41:49,050 Sevinç! - Come on, dad. 442 00:41:49,770 --> 00:41:51,050 Sevinç was offended. 443 00:41:52,710 --> 00:41:54,070 Sevinç was offended. 444 00:41:55,630 --> 00:41:57,670 Sevinç. - Come on, dad, come on. 445 00:41:58,170 --> 00:41:59,280 Sevinç. 446 00:42:00,660 --> 00:42:02,020 Sevinç. 447 00:42:02,390 --> 00:42:04,220 I'll bring your sweater. 448 00:42:09,870 --> 00:42:11,670 Give me your hand, Dad. 449 00:42:20,650 --> 00:42:22,390 Give me your other hand, Dad. 450 00:42:26,890 --> 00:42:28,660 Come on, Dad, lie down. 451 00:42:29,390 --> 00:42:31,330 Mama did not take offense at us. 452 00:42:31,840 --> 00:42:33,710 She did not take offense, okay? 453 00:42:34,770 --> 00:42:35,890 Come on, dad. 454 00:42:37,670 --> 00:42:39,340 You were very cold. 455 00:42:41,490 --> 00:42:43,770 Is everything ok, dad? Are you warmer? - Sevinç? 456 00:42:45,810 --> 00:42:47,580 She did not take offense, Dad. 457 00:42:47,930 --> 00:42:49,550 Mama did not take offense at us. 458 00:42:49,550 --> 00:42:50,810 She became offended. 459 00:42:52,050 --> 00:42:54,150 She became offended. I call her and she does not come. 460 00:42:57,830 --> 00:42:58,930 No. 461 00:42:59,740 --> 00:43:02,140 No, turn off the lights. Let it be included. 462 00:43:21,590 --> 00:43:24,230 Dad, remember when I was little... 463 00:43:24,370 --> 00:43:26,160 ... I was also afraid of the dark. 464 00:43:27,330 --> 00:43:30,030 Before you sent me to America. 465 00:43:34,230 --> 00:43:36,770 Mama wished me a quiet night. 466 00:43:36,930 --> 00:43:39,390 She turned off the light and left the room. 467 00:43:43,290 --> 00:43:45,050 I was afraid. 468 00:43:45,270 --> 00:43:47,250 But I was ashamed to say. 469 00:43:47,410 --> 00:43:50,580 I was ashamed that Sinan and Gökhan would make fun of me. 470 00:43:57,570 --> 00:44:00,200 And then you emerged from the darkness. 471 00:44:03,190 --> 00:44:05,690 How did you feel it, how did you know? 472 00:44:06,590 --> 00:44:08,660 I did not understand it, but... 473 00:44:10,750 --> 00:44:14,090 In one moment you saved me from the clutches of darkness. 474 00:44:17,020 --> 00:44:18,930 You turned on the light. 475 00:44:21,530 --> 00:44:23,430 And you told a story. 476 00:44:27,030 --> 00:44:30,090 You were my hero who saved me from the dark, Dad. 477 00:44:33,510 --> 00:44:35,110 You've always been him. 478 00:44:38,730 --> 00:44:40,810 And later, I got used to the darkness. 479 00:44:40,810 --> 00:44:44,320 I had no choice but to get used to it. 480 00:44:48,690 --> 00:44:50,860 But it can not be any more, dad. 481 00:44:53,410 --> 00:44:55,610 I can not be alone anymore, Dad. 482 00:44:55,830 --> 00:44:58,100 I can not be without you. 483 00:45:02,620 --> 00:45:06,120 I need Hazem Egemen to defeat the dark. 484 00:45:07,750 --> 00:45:09,530 I need a father. 485 00:45:13,350 --> 00:45:15,150 We need you, Dad. 486 00:45:16,790 --> 00:45:19,130 You need your daughter, your sons. 487 00:45:22,690 --> 00:45:25,940 Please, remember us, Dad. Please, remember your children. 488 00:45:32,790 --> 00:45:35,570 And now I will tell you a story, Dad. 489 00:45:35,590 --> 00:45:39,530 About what happened to the children, about the beautiful mother of these children. 490 00:45:40,670 --> 00:45:43,530 And about the invincible hero. 491 00:45:48,710 --> 00:45:50,260 In Istanbul. 492 00:45:50,290 --> 00:45:53,590 A large family lived in the snow-white residence. 493 00:45:58,370 --> 00:46:00,380 And the pillar of this family... 494 00:46:01,550 --> 00:46:03,980 ... he was a strong, strongest father. 495 00:46:14,410 --> 00:46:15,690 Three brothers and sister. 496 00:46:15,690 --> 00:46:18,890 They handled all problems shoulder to shoulder. 497 00:46:21,070 --> 00:46:24,050 They always helped each other in hard times. 498 00:46:28,490 --> 00:46:29,990 One day... 499 00:46:31,590 --> 00:46:33,180 ... the storm broke. 500 00:46:36,310 --> 00:46:40,970 And this stronghold, which they considered to be indestructible, collapsed in an instant. 501 00:46:43,970 --> 00:46:47,010 The siblings scattered in various directions. 502 00:46:52,130 --> 00:47:00,790 But as soon as they said everything was over, a big hand touched their shoulders. 503 00:47:01,730 --> 00:47:04,390 And she gathered all the children. 504 00:47:06,410 --> 00:47:09,690 They looked at this outstretched hand with surprise. 505 00:47:11,150 --> 00:47:12,970 This is our father, they said. 506 00:47:13,270 --> 00:47:15,320 We knew he would come. 507 00:47:15,710 --> 00:47:17,020 We knew. 508 00:47:17,590 --> 00:47:19,230 I know too, Dad. 509 00:47:20,090 --> 00:47:21,530 You will come back to us. 510 00:47:25,230 --> 00:47:26,740 You will come back. 511 00:48:40,230 --> 00:48:41,490 Already? 512 00:48:54,310 --> 00:48:57,370 I'm listening, Sinan. - Brother, you're in the hospital, right? 513 00:48:57,550 --> 00:49:00,730 Why did not you wake me up? - I could not sleep. 514 00:49:00,890 --> 00:49:02,470 I stood up and came and what happened? 515 00:49:02,470 --> 00:49:04,290 I'm asking, why did not you wake me up? 516 00:49:04,290 --> 00:49:06,050 You left without saying anything. 517 00:49:06,050 --> 00:49:08,130 Well, do not drag. What happened? 518 00:49:08,150 --> 00:49:09,370 Does not matter. Like a father? 519 00:49:11,110 --> 00:49:13,930 Okay, we eat breakfast. - Well, in that case, I'm going. 520 00:49:13,930 --> 00:49:15,210 Wait, Sinan. 521 00:49:16,230 --> 00:49:20,170 Do not come straight away. Go to Selin, bring her too. Well? 522 00:49:20,200 --> 00:49:22,560 Right. We forgot about Selin. 523 00:49:22,970 --> 00:49:24,610 Okay, then I'll take her and come. 524 00:49:24,610 --> 00:49:27,790 Just do not tell me everything right away, okay? Speak gradually. 525 00:49:27,910 --> 00:49:29,310 It is in a sensitive state. 526 00:49:30,990 --> 00:49:33,210 What is this sensitive state? 527 00:49:33,250 --> 00:49:34,830 Something happened to Selin? 528 00:49:35,510 --> 00:49:37,210 It's nothing serious. 529 00:49:37,290 --> 00:49:39,070 Brother, do not tease me, talk at last. 530 00:49:39,070 --> 00:49:43,330 Listen, I just promised Selin that I would not say. 531 00:49:46,950 --> 00:49:48,810 Sinan, Selin is pregnant. 532 00:49:50,130 --> 00:49:54,320 Therefore, prepare it gradually so that it will not get too upset, okay? 533 00:49:54,510 --> 00:49:56,440 And necessarily come together. 534 00:50:18,350 --> 00:50:21,090 This case will not end only on this company. 535 00:50:22,110 --> 00:50:24,610 This will not only remain between the brothers. 536 00:50:25,530 --> 00:50:28,250 In the end, this affair will touch my stupid daughter. 537 00:50:29,070 --> 00:50:30,410 Mom, okay. 538 00:50:30,430 --> 00:50:34,950 If you've already finished this conspiracy theory, then maybe we'll leave, Ece is waiting for us. 539 00:50:35,570 --> 00:50:37,230 I have a case, go alone. 540 00:50:37,230 --> 00:50:38,590 What matter? 541 00:50:41,730 --> 00:50:42,590 SMS: "I am in the lobby." 542 00:50:42,590 --> 00:50:44,840 Okay, I will not ask. 543 00:50:45,310 --> 00:50:47,650 I'm going out, I'm going to Ece, okay? 544 00:50:47,650 --> 00:50:49,070 And you have a good job. 545 00:51:08,470 --> 00:51:09,940 Hello, Kerime. 546 00:51:18,310 --> 00:51:19,110 Sinan. 547 00:51:27,210 --> 00:51:28,510 Look at me. 548 00:51:30,370 --> 00:51:31,250 Is everything okay with you? 549 00:51:31,670 --> 00:51:33,410 I do not know, Hazan. 550 00:51:33,430 --> 00:51:35,590 I really do not know if it's okay with me or not. 551 00:51:36,330 --> 00:51:38,520 Now I will go to Selin. 552 00:51:39,930 --> 00:51:42,190 Hazan, it turns out that I will become an uncle. 553 00:51:43,050 --> 00:51:44,750 Imagine that day. 554 00:51:46,170 --> 00:51:47,640 Congratulations. 555 00:51:50,850 --> 00:51:53,410 They were really sincere congratulations. 556 00:51:55,050 --> 00:51:57,460 You immediately thought about your sister, right? 557 00:51:57,990 --> 00:52:02,530 Sinan, I know this is not a good moment, but do you have a problem with Ece? 558 00:52:03,780 --> 00:52:07,590 Yes, as you said, now is not the time, I'm going to Selin. 559 00:52:07,590 --> 00:52:09,590 No, what's your problem with Ece? 560 00:52:12,310 --> 00:52:14,010 I have a bit of a broken mood, no matter. 561 00:52:14,010 --> 00:52:15,710 She is also nervous. 562 00:52:15,730 --> 00:52:18,920 Believe me, he gets very nervous. - Hazan, I really do not have time. 563 00:52:18,970 --> 00:52:20,680 We'll see you at the clinic. 564 00:52:25,290 --> 00:52:27,060 What's going on with you? 565 00:52:29,170 --> 00:52:33,670 They scared my silly daughter and now can not even go out on the street. 566 00:52:36,330 --> 00:52:39,530 Ah, she should not hurt her mother. 567 00:52:39,850 --> 00:52:44,330 She did not have to expose her mother to the door. She did not have to force her mother to swear. 568 00:52:44,330 --> 00:52:48,710 Her mother would be strong in this mansion! I would destroy them! 569 00:52:49,270 --> 00:52:52,710 Okay, okay, Kerime! Do not say anything more, and I'm so tired! 570 00:52:54,170 --> 00:52:56,870 Go and see what the henchman does, where he is. 571 00:53:01,090 --> 00:53:05,470 He is here. He is alone, bows his head and stands. 572 00:53:05,510 --> 00:53:07,570 I will bow this head to him. 573 00:53:07,570 --> 00:53:10,300 He will find out what it means to stand and look out the window. 574 00:53:10,790 --> 00:53:13,790 Kerime, go to him now and tell him. 575 00:53:19,190 --> 00:53:21,860 Selin, you do not have any temperatures either. 576 00:53:21,880 --> 00:53:23,530 But you are so pale. 577 00:53:23,560 --> 00:53:26,260 Because I hardly slept at night, that's why. 578 00:53:26,540 --> 00:53:31,580 А when do you have a doctor's appointment? Maybe we will go earlier? 579 00:53:31,720 --> 00:53:35,780 Not my dear, no need, we will go when the time comes. 580 00:53:39,700 --> 00:53:41,900 Son, this is how it happens in the first months. 581 00:53:41,900 --> 00:53:43,940 Do not worry, do not go through it. 582 00:53:43,940 --> 00:53:47,980 I do not know, mom, the most important thing is that everything is fine. - Yasin, your mother is right. 583 00:53:47,980 --> 00:53:51,120 I am even more overwhelmed by the fact that you are pushing on me. 584 00:53:51,260 --> 00:53:54,960 And do not you have a job? Come on, do not be late. 585 00:53:55,420 --> 00:53:57,180 Son, her mother is with her. 586 00:53:57,200 --> 00:54:00,090 Listen, the girl is right, take care of the job, come on. 587 00:54:00,600 --> 00:54:02,020 Well. 588 00:54:06,420 --> 00:54:09,300 Okay, listen, I'm leaving, but if something goes wrong, let me know. 589 00:54:09,300 --> 00:54:11,040 Okay, okay, do not worry. 590 00:54:11,040 --> 00:54:13,840 Take care of the work, come on. - Well. 591 00:54:19,720 --> 00:54:22,360 Come on, son, let the work go well. 592 00:54:31,880 --> 00:54:35,140 Daughter, listen, we could not talk to you last night. 593 00:54:35,140 --> 00:54:38,000 Tell me what your brother says, he gave money? 594 00:54:38,940 --> 00:54:41,880 My brother went to America, I said. 595 00:54:41,880 --> 00:54:43,840 Okay, he went to America. 596 00:54:43,840 --> 00:54:45,890 And he said nothing while leaving? 597 00:54:45,920 --> 00:54:50,760 Did not give money? We gave him such good news. If it were us, we would go to gold with them. 598 00:54:50,760 --> 00:54:53,440 Look, I'm begging you, stop talking about money. 599 00:54:53,440 --> 00:54:55,490 I am also begging you, too. 600 00:54:55,940 --> 00:54:59,000 I am also begging for money, what's my way out? 601 00:55:04,080 --> 00:55:06,460 Selin is at home? - Brother? 602 00:55:12,580 --> 00:55:13,980 Brother. 603 00:55:16,000 --> 00:55:17,420 Welcome. 604 00:55:24,700 --> 00:55:27,500 Have you come, sister? I will gather and leave soon. 605 00:55:27,500 --> 00:55:31,560 Okay, but we're not driving your car, we'll take a taxi, we'll talk a little. 606 00:55:36,160 --> 00:55:38,000 Okay, little sister, I'm coming. 607 00:55:38,000 --> 00:55:39,220 Well. 608 00:55:43,220 --> 00:55:46,100 Your little sister is with you in a difficult time, lucky. 609 00:55:46,100 --> 00:55:47,680 If you go inside again without knocking, then... 610 00:55:47,700 --> 00:55:50,420 What do you do? Are you going to throw me away? 611 00:55:54,200 --> 00:55:56,400 You've already appropriated this place, right? 612 00:55:56,780 --> 00:55:59,420 You loved this mansion very much, this room, right? 613 00:55:59,540 --> 00:56:01,940 Yes, this is my room. 614 00:56:02,360 --> 00:56:04,880 This residence is also my residence. 615 00:56:09,980 --> 00:56:12,520 Do you know what exactly interests me? 616 00:56:12,520 --> 00:56:16,460 When will you run away from this mansion in tears and move to your sister? 617 00:56:17,060 --> 00:56:18,460 In your dream, Yasemin. 618 00:56:19,700 --> 00:56:22,580 Here is my home and I am not going anywhere. 619 00:56:22,860 --> 00:56:25,180 А Hazım will come back to his home here. 620 00:56:26,320 --> 00:56:27,700 As a plant? 621 00:56:29,900 --> 00:56:31,600 You're disgusting. 622 00:56:32,840 --> 00:56:35,220 Does your husband know that you mock his father so much? 623 00:56:35,240 --> 00:56:37,740 My husband is there, come on, tell him. 624 00:56:38,620 --> 00:56:41,820 I do not believe you, but you think I trust your husband? 625 00:56:42,500 --> 00:56:46,020 How beautiful, you came together like a poppy, you complement yourself. 626 00:56:46,780 --> 00:56:50,450 If I go now and tell him, you will find a way to cheat him again. 627 00:56:50,880 --> 00:56:53,000 Shocking news: the blood has started to reach your brain. 628 00:56:53,000 --> 00:56:55,280 Make fun of yourself, Yasemin. 629 00:56:55,620 --> 00:56:58,080 Hazım will come back to his home here. 630 00:56:58,640 --> 00:57:01,440 Even if he remembers nothing, he will not be in the hospital room. 631 00:57:01,440 --> 00:57:03,100 He will be in his home. 632 00:57:03,120 --> 00:57:06,380 Every day I will insistently and persistently tell him who he is. 633 00:57:07,700 --> 00:57:10,440 I will remind him who Hazi Egemen is. 634 00:57:19,220 --> 00:57:21,110 In a dream, a little girl. 635 00:57:21,140 --> 00:57:23,490 "The first seventy-two hours are critical." 636 00:57:23,520 --> 00:57:27,720 "If treatment is delayed, it will be very difficult to bring it to its previous state." 637 00:57:28,220 --> 00:57:31,470 "Not much has been left until seventy-two hours have passed." 638 00:57:36,250 --> 00:57:37,750 Mrs. Fazilet? 639 00:57:38,140 --> 00:57:40,000 Is he waiting for me in a cafe? 640 00:57:41,220 --> 00:57:43,830 Of course, I'm running now. Immediately/ 641 00:57:44,800 --> 00:57:47,160 She is really threatening, Mr. Gökhan. 642 00:57:47,180 --> 00:57:48,460 What will he do? 643 00:57:48,540 --> 00:57:50,700 She just asked me to let you know, Mr. Gökhan. 644 00:57:50,700 --> 00:57:53,880 I'm telling you what she said. 645 00:57:53,880 --> 00:58:00,600 If you do not go to a meeting, it will cause a scandal telling everyone that Mr. Hazım suffers from dementia. 646 00:58:00,920 --> 00:58:02,460 That's what she said. 647 00:58:05,240 --> 00:58:06,340 No, that's too much. 648 00:58:06,340 --> 00:58:08,290 Really, that's too much. 649 00:58:10,180 --> 00:58:13,960 Sister, we will not stop for a long time, I want to go to Hazıma as soon as possible, okay? 650 00:58:14,780 --> 00:58:16,920 It turns out that Selin will come there today. 651 00:58:18,120 --> 00:58:19,490 Know about it. 652 00:58:20,360 --> 00:58:23,560 Of course he will come, sister, he is his daughter. 653 00:58:26,450 --> 00:58:27,820 Ece. 654 00:58:30,080 --> 00:58:32,160 I have to tell you something. 655 00:58:34,800 --> 00:58:36,200 Selin. 656 00:58:41,860 --> 00:58:43,240 Is pregnant. 657 00:58:45,810 --> 00:58:46,720 I know. 658 00:58:47,060 --> 00:58:49,570 How is it? Where did you find out? 659 00:58:50,560 --> 00:58:52,360 It's a long story, sister, it does not matter. 660 00:58:53,900 --> 00:58:57,500 You knew about it... - That's why I came to Ava. 661 00:59:00,700 --> 00:59:02,420 To talk to you. 662 00:59:03,160 --> 00:59:05,780 But you were so happy. 663 00:59:05,840 --> 00:59:07,420 I did not want to spoil your mood, sister. 664 00:59:08,540 --> 00:59:10,700 And so there was not much to talk about. 665 00:59:10,870 --> 00:59:12,220 And it still is not. 666 00:59:15,180 --> 00:59:16,420 My love. 667 00:59:20,040 --> 00:59:22,000 My sister grows up. 668 00:59:22,920 --> 00:59:24,540 He really matures. 669 00:59:24,840 --> 00:59:26,380 Your sister will not grow up. 670 00:59:28,180 --> 00:59:29,600 Being so stupid he will not grow up. 671 00:59:29,600 --> 00:59:30,740 Ece. 672 00:59:30,740 --> 00:59:32,920 Sister, come catch a taxi and we'll go. 673 00:59:32,920 --> 00:59:33,620 Well. 674 00:59:34,260 --> 00:59:37,420 I still have a question about Sinan. 675 00:59:38,120 --> 00:59:42,300 Did you argue about something I do not know about? 676 00:59:42,460 --> 00:59:46,940 You are angry at Sinana through this hotel room and you're right. 677 00:59:47,120 --> 00:59:50,120 But he's angry with you too, I do not know about something? 678 00:59:54,600 --> 00:59:56,380 Say something, sister. 679 00:59:58,260 --> 01:00:00,320 Ece, listen, I'm starting to worry. 680 01:00:01,020 --> 01:00:04,630 "She already had enough trust tests for those she loves." 681 01:00:06,020 --> 01:00:09,100 "You do not need her to be disappointed because of her sister." 682 01:00:10,780 --> 01:00:12,860 I'll go crazy. 683 01:00:13,020 --> 01:00:15,000 You are so lost in thought and silent. 684 01:00:15,300 --> 01:00:16,580 No. 685 01:00:16,600 --> 01:00:19,160 No, I was not thinking. 686 01:00:19,160 --> 01:00:20,540 I'm a little bit tired. 687 01:00:21,000 --> 01:00:23,850 I was not thinking. I slept a little late yesterday. 688 01:00:24,550 --> 01:00:28,050 All the more, do not tell me about a Sinan, he makes himself insulted, how can I know. 689 01:00:28,530 --> 01:00:31,230 We are already late anyway, do not ask anything, let's go. 690 01:00:32,320 --> 01:00:33,810 Taxi! 691 01:00:44,290 --> 01:00:46,430 Who and what are you threatening, Mrs. Fazilet? 692 01:00:46,750 --> 01:00:48,070 Hello. 693 01:00:49,010 --> 01:00:51,550 Sit down and then we'll talk, sit down. - Why should I sit down? 694 01:00:51,570 --> 01:00:53,010 Who are you threatening? 695 01:00:53,530 --> 01:00:56,790 Newspapers you say... You've got used to these journalists... 696 01:00:57,370 --> 01:00:59,190 If I got used to it, I would say that your wife taught me that. 697 01:01:00,230 --> 01:01:02,090 What can I have to do with journalists? 698 01:01:02,270 --> 01:01:05,210 It's your wife's relationship with journalists. 699 01:01:05,750 --> 01:01:07,630 Do not hesitate to exchange my wife's name! 700 01:01:07,870 --> 01:01:09,150 Look, look, look. 701 01:01:09,430 --> 01:01:11,510 How he gets angry when his wife is involved. 702 01:01:11,510 --> 01:01:13,660 Look at him. Ah, child, ah... 703 01:01:15,000 --> 01:01:16,560 All clear. 704 01:01:16,700 --> 01:01:19,920 So this woman became the queen of the residence, that's why you behave like that. 705 01:01:20,340 --> 01:01:21,600 Right, Mr. Gökhan? 706 01:01:21,660 --> 01:01:22,960 Listen, I'm warning you the last time. 707 01:01:23,400 --> 01:01:24,600 Understood? Last time. 708 01:01:25,100 --> 01:01:29,060 Keep your hands away, your tongue from me and my home. 709 01:01:29,060 --> 01:01:30,610 From my home, what? 710 01:01:30,640 --> 01:01:33,060 Not bad, how quickly he became your home, huh? 711 01:01:33,120 --> 01:01:35,380 Is not this your father's house when you became the master of this house? 712 01:01:35,500 --> 01:01:36,640 What am I doing here? 713 01:01:36,840 --> 01:01:38,000 What am I looking for here? 714 01:01:38,480 --> 01:01:41,200 Go and give this information to the first better journalist, let them write what you want. 715 01:01:41,840 --> 01:01:44,460 Look, I'm not going anywhere. Understand? 716 01:01:44,580 --> 01:01:45,660 I will not go anywhere. 717 01:01:46,020 --> 01:01:49,840 And as for these journalists, I just said that you would come here. It was a lie. 718 01:01:50,160 --> 01:01:52,480 Do not be afraid, there is nothing like that. Nobody will come. 719 01:01:53,080 --> 01:01:54,520 I will tell you something. 720 01:01:54,940 --> 01:01:55,970 Well? 721 01:01:56,000 --> 01:01:57,490 Listen, Mr. Gökhan. 722 01:01:57,520 --> 01:01:59,740 The most important thing is that I do not recognize your plans. 723 01:01:59,900 --> 01:02:03,320 Even I can not imagine what your wife invented. 724 01:02:03,580 --> 01:02:05,620 Listen, I say that even me. 725 01:02:05,800 --> 01:02:07,540 But do not approach my daughter! 726 01:02:07,580 --> 01:02:10,050 You caught the viper's trap, holding you in your hand. 727 01:02:10,080 --> 01:02:12,260 You are tangling even native brothers into games. 728 01:02:12,600 --> 01:02:14,100 Viper? - Viper. 729 01:02:14,120 --> 01:02:15,700 Yasemin the viper? 730 01:02:16,520 --> 01:02:18,800 You told me not to mention your wife's name. 731 01:02:18,820 --> 01:02:21,280 And in short, I call her a viper. You also call it that. 732 01:02:21,280 --> 01:02:24,560 Viper. - I really can not stand your insolence anymore. 733 01:02:24,660 --> 01:02:29,680 Listen, Mr. Gökhan, listen to me. You, you are a good man. Please, listen to me. 734 01:02:29,760 --> 01:02:33,700 Listen, this woman wraps you around her finger as she wants. 735 01:02:33,860 --> 01:02:38,960 If it was just that, it's nothing. But she uses you as a weapon. On brothers. It forces you to shoot at your brothers! 736 01:02:38,960 --> 01:02:42,500 What did you find in this woman? What did you like about this woman? 737 01:02:42,590 --> 01:02:44,300 What happened to your father? 738 01:02:44,600 --> 01:02:49,900 What happened to your father, that you listened to this woman, you lied to everyone, even your brothers, I do not know. 739 01:02:50,240 --> 01:02:53,820 But what a great mistake you would not make, listen, you did not do it deliberately. 740 01:02:53,820 --> 01:02:55,520 You did not do it out of evil, I know it. 741 01:02:55,680 --> 01:03:00,430 Because you are not such a man! Listen, you have a good one face, you shine like the moon, you could not do it. 742 01:03:00,460 --> 01:03:03,320 Look, she will not stop. I will tell you something. 743 01:03:03,320 --> 01:03:06,080 I know what my name is. She will not stop. 744 01:03:06,110 --> 01:03:09,670 This woman clung to my daughter! 745 01:03:09,740 --> 01:03:13,580 Now her goal is my daughter. It will use you like a toy. 746 01:03:13,580 --> 01:03:17,160 You will spin it one way and the other way round, you will be tossed from one place to another. 747 01:03:17,160 --> 01:03:20,420 I'm nobody's toy! Can you hear me? 748 01:03:21,460 --> 01:03:23,560 I am not the toy of my wife! 749 01:03:24,720 --> 01:03:26,450 As for your daughter. 750 01:03:26,480 --> 01:03:30,560 In the house where I was, never one step of your daughter was ever sure. 751 01:03:31,280 --> 01:03:36,240 And just as you were afraid of it, Mrs. Fazilet, now it will not be like that. 752 01:03:38,280 --> 01:03:41,540 Not because Yasemin wants it. А because I want to. 753 01:03:41,760 --> 01:03:43,420 Because I want to. 754 01:03:43,440 --> 01:03:46,990 Only because I am against this stupid marriage of my father. 755 01:03:47,400 --> 01:03:49,040 And now do not you dare to open your mouth. 756 01:03:49,160 --> 01:03:50,820 Do not test your happiness. 757 01:03:51,800 --> 01:03:55,040 And do not you dare me to humiliate me. 758 01:03:56,400 --> 01:03:57,690 Well? 759 01:03:58,960 --> 01:04:01,240 Move quietly and calmly to your place. 760 01:04:01,440 --> 01:04:09,220 And for the sake of my brother or sister who will be born soon, pray that I will not throw your daughter in the face of a wedding contract that has been kidnapped. 761 01:04:10,020 --> 01:04:12,420 Well? - Well, well, no... 762 01:04:12,860 --> 01:04:16,240 And now you are going to talk about a wedding contract? 763 01:04:21,480 --> 01:04:24,170 It turns out that you are dumber than my daughter. 764 01:04:25,570 --> 01:04:28,390 Brother, I do not understand where we are going? 765 01:04:30,400 --> 01:04:32,390 Brother, say something. 766 01:04:33,220 --> 01:04:36,900 Yağız should be on the plane at the moment, but you say he is here. 767 01:04:37,260 --> 01:04:40,900 Why did not you tell me, Selin? - What did not I say? 768 01:04:43,520 --> 01:04:45,110 That I will become an uncle? 769 01:04:51,000 --> 01:04:52,480 Something happened. 770 01:04:53,120 --> 01:04:56,430 Brother, what happened? Otherwise, Yağız would not say what happened? 771 01:04:56,760 --> 01:04:59,740 Something bad happened, Selin. Very bad. 772 01:05:03,800 --> 01:05:06,590 At night he called his mother's name. He does not say anything today. 773 01:05:07,460 --> 01:05:08,980 That's how it happens, Mr. Yağız. 774 01:05:08,980 --> 01:05:11,760 Occasionally transient psychoses may appear. 775 01:05:11,980 --> 01:05:17,240 He will talk, but what he will say will be either pointless or, like last night, he will be from the past. 776 01:05:17,600 --> 01:05:20,340 Your father will never be like you before, Mr. Yağız. 777 01:05:20,360 --> 01:05:21,720 It is incurable. 778 01:05:21,860 --> 01:05:24,900 You, as his family, have to get used to it. 779 01:05:25,460 --> 01:05:26,860 Get used to his absence? 780 01:05:27,000 --> 01:05:28,860 You must get psychological help. 781 01:05:29,140 --> 01:05:30,120 I'm very sorry. 782 01:05:30,720 --> 01:05:33,100 Thank you. - Recovery. 783 01:05:46,860 --> 01:05:48,620 Let them live. 784 01:05:50,200 --> 01:05:52,450 When there is no death, it means there is a chance. 785 01:05:53,300 --> 01:05:54,420 I... 786 01:05:54,640 --> 01:05:57,680 As a girl who lost her father, I always believed in it. 787 01:05:58,720 --> 01:06:01,160 There is a solution to everything except death. 788 01:06:03,500 --> 01:06:05,050 Do not give up. 789 01:06:05,620 --> 01:06:06,790 Please. 790 01:06:07,820 --> 01:06:09,410 Your memories. 791 01:06:09,580 --> 01:06:11,280 There are moments that you have lived together. 792 01:06:11,380 --> 01:06:13,700 I and my dad could only spend ten. 793 01:06:14,460 --> 01:06:16,700 You have memories of many years. 794 01:06:18,620 --> 01:06:23,800 What doctors would not say, you still have a lot of time for new memories, Yağız. 795 01:06:39,780 --> 01:06:41,220 Something like this... 796 01:06:42,200 --> 01:06:46,940 We do not have photos except those that appeared in the newspapers. 797 01:06:47,240 --> 01:06:48,940 I could not bring. 798 01:06:52,080 --> 01:06:54,120 I brought you this album. 799 01:06:54,840 --> 01:06:56,000 Hazim. 800 01:06:56,620 --> 01:06:58,290 Family album. 801 01:06:59,700 --> 01:07:00,830 Look. 802 01:07:02,200 --> 01:07:03,990 Hazım, look, see? 803 01:07:04,020 --> 01:07:05,850 Look at your children. 804 01:07:06,140 --> 01:07:07,670 Look, Hazım. 805 01:07:10,180 --> 01:07:11,410 Remind yourself. 806 01:07:12,140 --> 01:07:14,450 Remember, Hazia, remember your children. 807 01:07:14,480 --> 01:07:15,360 See. 808 01:07:15,440 --> 01:07:19,720 See what a happy family. How big, how beautiful. 809 01:07:19,840 --> 01:07:21,560 Everyone is smiling. 810 01:07:22,080 --> 01:07:23,570 Do you remember? 811 01:07:28,200 --> 01:07:29,180 Remember, Hazım. 812 01:07:29,500 --> 01:07:32,440 Remember your children, remember them, look. 813 01:07:35,400 --> 01:07:38,080 See how you smile beautifully, see? 814 01:07:38,100 --> 01:07:40,150 Why should not you smile anymore? 815 01:07:43,000 --> 01:07:44,050 Look. 816 01:07:47,140 --> 01:07:50,040 You deserve a lot of smiles. 817 01:07:51,000 --> 01:07:54,380 There are still a lot of photos that should be in this album. 818 01:07:55,880 --> 01:07:58,470 Remember, Hazım. Remind yourself, look... 819 01:07:58,500 --> 01:08:00,430 Remember your children. 820 01:08:01,240 --> 01:08:04,260 Remember Sinana. Remember Selin. 821 01:08:06,220 --> 01:08:08,190 Remember Yağıza. 822 01:08:15,080 --> 01:08:18,240 Without looking at all of your arguments, Yağız returned. 823 01:08:20,100 --> 01:08:21,830 He came back for you. 824 01:08:24,780 --> 01:08:27,840 They all need you. Everybody. 825 01:08:29,440 --> 01:08:32,140 Remember, Hazım. Remember, please. 826 01:08:32,540 --> 01:08:35,150 Remind them, remind your children. 827 01:08:35,180 --> 01:08:37,570 Remember the mother of your children. 828 01:08:56,380 --> 01:08:58,110 Remind yourself. 829 01:08:59,800 --> 01:09:01,780 Remind us. 830 01:09:02,480 --> 01:09:05,140 Remember everything you've done for me. 831 01:09:09,400 --> 01:09:10,890 Do you remember? 832 01:09:10,920 --> 01:09:13,850 You took me when I was on the edge of the cliff. 833 01:09:15,080 --> 01:09:17,420 You gave me a second chance to live. 834 01:09:17,460 --> 01:09:21,440 When everyone turned their backs on me. You stretched out my hand to me. 835 01:09:22,440 --> 01:09:25,160 You brought me back to life, remember? 836 01:09:29,040 --> 01:09:30,890 When everyone thought you were dead. 837 01:09:30,920 --> 01:09:34,800 Just as you came back then, now you will come back. 838 01:09:55,480 --> 01:09:57,450 I will still have a child. 839 01:09:59,960 --> 01:10:02,480 You will have a lot of photos together. 840 01:10:03,160 --> 01:10:05,380 I believe. I believe so it will be. 841 01:10:07,620 --> 01:10:10,820 Return, Hazım. Please, come back. 842 01:10:11,000 --> 01:10:12,100 Please. 843 01:10:24,620 --> 01:10:25,760 Dad. 844 01:10:27,540 --> 01:10:28,940 Daddy. 845 01:10:35,380 --> 01:10:36,730 Daddy. 846 01:10:47,680 --> 01:10:50,110 It's very difficult, Hazan. Very difficult. 847 01:10:50,860 --> 01:10:52,310 I'm here. 848 01:10:52,820 --> 01:10:54,280 Together with you. 849 01:11:00,230 --> 01:11:03,700 It will pass. Everything will pass. 850 01:11:23,520 --> 01:11:24,920 Daddy. 851 01:11:29,720 --> 01:11:31,720 I still can not believe it. 852 01:11:34,300 --> 01:11:37,130 I can not believe that this has happened to you. 853 01:11:38,340 --> 01:11:40,280 This can not be true. 854 01:11:44,240 --> 01:11:45,840 But I know. 855 01:11:47,560 --> 01:11:49,760 You'll surprise us again. 856 01:11:51,380 --> 01:11:53,900 Just as you saddened us when we thought you were dead. 857 01:11:53,920 --> 01:11:55,820 Just like you surprised us with your return. 858 01:11:57,360 --> 01:11:59,020 Yes and you will surprise us again. 859 01:12:02,160 --> 01:12:04,340 Daddy. Daddy. 860 01:12:05,420 --> 01:12:07,400 You will come back to us again. 861 01:12:11,660 --> 01:12:12,840 Dad. 862 01:12:23,760 --> 01:12:24,950 Hazim. 863 01:12:28,700 --> 01:12:31,290 Hazım, look, your daughter has a happy message for you. 864 01:12:40,160 --> 01:12:41,370 Hazim. 865 01:12:42,800 --> 01:12:44,190 Hazım, look. 866 01:12:46,640 --> 01:12:48,030 No, stop it. 867 01:12:49,900 --> 01:12:52,000 Hazım, look. - Stop it. 868 01:12:56,040 --> 01:12:57,500 Stop. 869 01:13:02,180 --> 01:13:04,140 See, you will have a grandson. 870 01:13:05,140 --> 01:13:05,680 Dad. 871 01:13:05,680 --> 01:13:09,100 Stop! Stop it, I'm talking to you! Stop! 872 01:13:11,660 --> 01:13:13,290 Stop it, I say! 873 01:13:13,380 --> 01:13:16,880 What I've done? What are you doing right now? Why are you yelling at your father? 874 01:13:16,880 --> 01:13:18,880 I hate you! 875 01:13:19,060 --> 01:13:22,850 I hate you and your child! You do not understand this?! 876 01:13:24,360 --> 01:13:26,200 She must have done something again. - Sinan. 877 01:13:26,200 --> 01:13:27,660 Sinan. Sinan. 878 01:13:28,240 --> 01:13:30,300 Selin, stop. Where are you going? 879 01:13:30,560 --> 01:13:33,260 Selin, where are you going? Did she do something to you? 880 01:13:33,300 --> 01:13:36,760 Nothing happened, brother. I'm going to the toilet, I'm fine. Well? 881 01:13:41,740 --> 01:13:43,000 Hazım, okay? 882 01:13:44,280 --> 01:13:46,940 Alright with you? Fine? 883 01:14:03,000 --> 01:14:04,180 Ece, what happened? 884 01:14:04,180 --> 01:14:07,780 I do not know, I just told her father that she was pregnant. 885 01:14:07,780 --> 01:14:09,600 You did something to my sister again, right? 886 01:14:09,600 --> 01:14:10,790 Sinan. 887 01:14:11,420 --> 01:14:13,180 Do not even talk to me! 888 01:14:13,570 --> 01:14:17,700 I did not tell you what you deserve only for your father's sake. Sure? And for my sister. 889 01:14:17,720 --> 01:14:18,660 Sinan, what's going on here? 890 01:14:18,690 --> 01:14:21,650 For sister? Did you hear, brother? For my sister. 891 01:14:21,680 --> 01:14:24,200 Let's go. "Are not you ashamed to call Hazan sister? 892 01:14:24,900 --> 01:14:26,360 Sinan, let's go. Forget it. 893 01:14:26,360 --> 01:14:27,860 Wait a minute, wait a minute. 894 01:14:28,560 --> 01:14:30,940 Why did you say that? This is the second time, Sinan. 895 01:14:30,960 --> 01:14:34,080 What are you hiding? - What am I hiding? 896 01:14:35,640 --> 01:14:37,000 Your sister sold you, Hazan. 897 01:14:37,000 --> 01:14:39,400 Sinan, do not do this. - Why should not I do it, brother? 898 01:14:39,620 --> 01:14:43,360 Then, at the evening of the presentation, she sold us three, you, me. 899 01:14:43,360 --> 01:14:45,880 She used this matter with the hotel against all of us. 900 01:14:45,900 --> 01:14:48,880 She went and said everything Yasemin, and later... 901 01:14:48,900 --> 01:14:50,250 Sister. 902 01:14:51,160 --> 01:14:54,100 I did not do anything with her. Sure? 903 01:14:54,120 --> 01:14:54,990 I... 904 01:14:55,020 --> 01:14:57,500 I just said everything stupid. 905 01:14:57,520 --> 01:14:59,360 What did you do? 906 01:14:59,460 --> 01:15:01,740 You hit your sister in the most painful place! 907 01:15:05,980 --> 01:15:06,820 Sister. 908 01:15:11,600 --> 01:15:13,020 You did it? 909 01:15:15,260 --> 01:15:16,960 Did you do this with your sister? 910 01:15:22,860 --> 01:15:24,230 Sister. 911 01:15:26,180 --> 01:15:27,380 Sister. 912 01:15:31,080 --> 01:15:32,700 Mom. - Hazan. 913 01:15:45,300 --> 01:15:47,620 Shame on how you are your sister. 914 01:15:59,620 --> 01:16:00,940 Hazan. 915 01:16:01,740 --> 01:16:03,530 Hazan, can you listen to me? 916 01:16:04,680 --> 01:16:05,810 Hazan. 917 01:16:06,140 --> 01:16:08,890 I could not control myself again. I'm really sorry. 918 01:16:11,720 --> 01:16:15,820 I know, you should not know about it. I'm really sorry, Hazan. 919 01:16:23,700 --> 01:16:25,370 Аch, daughter, ah! 920 01:16:26,460 --> 01:16:27,940 Аch, my child, ah! 921 01:16:30,120 --> 01:16:31,810 You hurt me again. 922 01:16:32,780 --> 01:16:34,340 You hurt your sister. 923 01:16:35,220 --> 01:16:37,090 You hurt your sister. 924 01:16:38,020 --> 01:16:39,730 You hurt your sister. 925 01:16:42,100 --> 01:16:44,000 You hurt your sister. 926 01:16:54,260 --> 01:16:56,080 Mr Yağız, Mrs Ece. 927 01:16:56,120 --> 01:16:59,110 We urgently expect all family members here. 928 01:16:59,220 --> 01:17:01,910 Is there any problem? What happened? - Are the results? 929 01:17:02,200 --> 01:17:07,720 Please, let everyone gather here in the shortest possible time. This is a situation that we must share with all family members. 930 01:17:09,540 --> 01:17:11,140 Brother, what's going on? 931 01:17:11,510 --> 01:17:14,010 I do not know. Probably some problems with research. 932 01:17:24,860 --> 01:17:28,100 I think it would be better if I went alone. Why are you driving? 933 01:17:28,460 --> 01:17:29,930 What does it mean? 934 01:17:30,100 --> 01:17:34,040 I'm going to not leave you two, because you need me. 935 01:17:36,040 --> 01:17:37,560 Selin is calling. 936 01:17:37,920 --> 01:17:39,860 We did not tell her anything. 937 01:17:42,200 --> 01:17:44,680 Selin, your brother is leading, my dear. 938 01:17:45,120 --> 01:17:47,780 Let him come here immediately. To the clinic. 939 01:17:47,800 --> 01:17:49,480 We are waiting for him together with the doctor. 940 01:17:49,480 --> 01:17:51,800 And we were thinking how to tell you... 941 01:17:53,850 --> 01:17:56,670 What happened? He knows? - He knows. 942 01:17:57,180 --> 01:17:59,380 He's in the clinic with your brothers. 943 01:17:59,440 --> 01:18:03,960 You see, they took the girl to you, which they did not even look at yesterday, just to stay alone. 944 01:18:08,400 --> 01:18:09,600 Get off here. 945 01:18:14,740 --> 01:18:16,820 The doctor is waiting for all family members. 946 01:18:18,020 --> 01:18:19,440 And what does it mean? 947 01:18:19,460 --> 01:18:21,140 I do not know. I have no idea. 948 01:18:51,040 --> 01:18:52,820 "Your sister sold you, Hazan." 949 01:18:53,380 --> 01:18:54,680 "You did it?" 950 01:18:54,680 --> 01:18:56,380 "So you did your sister?" 951 01:19:01,240 --> 01:19:02,040 Yağız. 952 01:19:02,800 --> 01:19:05,580 I'm feeling bad. 953 01:19:06,500 --> 01:19:08,360 I can not wait. I'll go. 954 01:19:08,720 --> 01:19:10,760 We need to meet a doctor. 955 01:19:11,060 --> 01:19:13,960 No, I will go. And so everyone is already. 956 01:19:14,120 --> 01:19:15,600 I will come later. 957 01:19:15,980 --> 01:19:17,370 See you later. 958 01:19:17,960 --> 01:19:20,280 Ece, are you leaving? 959 01:19:21,000 --> 01:19:24,560 The doctor will say something about your husband, and you leave, right? 960 01:19:25,780 --> 01:19:27,320 A devoted wife. 961 01:19:34,010 --> 01:19:35,360 Goes. 962 01:19:37,880 --> 01:19:40,160 Please, the head is waiting for you in your office. 963 01:19:44,740 --> 01:19:46,080 Please, come in. 964 01:19:55,740 --> 01:19:58,140 Is there any problem. What happened? 965 01:19:59,220 --> 01:20:01,120 Future results of your father's analysis. 966 01:20:01,720 --> 01:20:04,680 We know, doctor. Tell me what the problem is. 967 01:20:08,280 --> 01:20:11,340 In his blood was detected a large, and even very large... 968 01:20:13,800 --> 01:20:15,930 ... amount of harmful substances. 969 01:21:10,230 --> 01:21:11,700 "Your sister sold you." 970 01:21:11,730 --> 01:21:15,610 "Then, on the evening of the presentation, you, me, sold us three." 971 01:22:49,000 --> 01:22:52,060 No. I do not believe. It's impossible that something like this happens. 972 01:22:52,840 --> 01:22:55,030 What does it mean that harmful substances have been detected, doctor? 973 01:22:55,060 --> 01:22:56,540 Speak more openly, please. 974 01:22:56,560 --> 01:22:58,720 What is this measure? How much does a father have in his blood? 975 01:22:58,740 --> 01:23:00,820 Besides, my father could not use such funds. 976 01:23:01,180 --> 01:23:02,560 This is another matter. 977 01:23:02,780 --> 01:23:05,800 Deliberately, whether he took it deliberately or unintentionally, we do not know. 978 01:23:05,880 --> 01:23:06,950 What does it mean? 979 01:23:06,980 --> 01:23:11,920 What does it mean unintentionally? That means someone gave it to him without his knowledge? 980 01:23:12,940 --> 01:23:16,520 If he was given these funds without his knowledge, then the case will go to court. 981 01:23:16,820 --> 01:23:20,880 When we transport Mr Hazım to another place, we will notify the appropriate institutions. 982 01:23:21,180 --> 01:23:22,360 What does it mean to "transport"? 983 01:23:22,380 --> 01:23:25,160 Is this mean in this condition? 984 01:23:25,560 --> 01:23:26,940 Clearly. 985 01:23:27,140 --> 01:23:28,860 In that case, there is treatment. 986 01:23:28,880 --> 01:23:30,080 Truth? 987 01:23:30,120 --> 01:23:31,520 There's a way back, is not it, doctor? 988 01:23:31,680 --> 01:23:34,440 That is, if the blood is cleared of this agent... 989 01:23:35,760 --> 01:23:38,860 Doctor, a man asked you a question. What will happen when this remedy is removed from the blood? 990 01:23:41,620 --> 01:23:45,460 It is known that this agent has accumulated in the body of your father for a long time. 991 01:23:45,860 --> 01:23:49,600 Now it is too early to talk about how it can be brought to its previous state. 992 01:23:50,600 --> 01:23:52,100 Mr. Hazıma... 993 01:23:52,120 --> 01:23:54,300 ... we have to send her to the hospital immediately. 994 01:23:54,320 --> 01:23:56,190 Now we can do nothing here. 995 01:23:56,220 --> 01:23:58,770 You have to clean his blood immediately. 996 01:24:03,000 --> 01:24:04,360 I'm feeling bad. 997 01:24:06,180 --> 01:24:08,280 Come, I'll escort you to the toilet. 998 01:24:27,860 --> 01:24:31,440 My dear, go, wash your face and hands. I'll wait for you here. 999 01:24:42,840 --> 01:24:43,880 You divine punishment! 1000 01:24:43,880 --> 01:24:47,380 In the blood of this man, harmful substances have been detected! You said it would be a prescription medicine! 1001 01:24:47,440 --> 01:24:49,310 You told me to give me something stronger. 1002 01:24:49,340 --> 01:24:51,520 Now this is a matter for the court! Do you realize this? 1003 01:24:51,540 --> 01:24:53,600 I did what you asked for, Mrs. Yasemin. 1004 01:24:53,600 --> 01:24:55,680 I said that this will be detected in the blood analysis. 1005 01:24:55,680 --> 01:24:57,200 You thought about it, where is this paranoia now? 1006 01:24:57,220 --> 01:24:59,500 Because then it was not likely that he would improve. 1007 01:24:59,580 --> 01:25:02,490 Seventy-two hours... seventy-two hours soon. 1008 01:25:02,520 --> 01:25:05,660 But they want to send him back to treatment before seventy-two hours! What if he improves? 1009 01:25:05,680 --> 01:25:07,860 Do not panic, they're late. 1010 01:25:07,890 --> 01:25:10,230 Even if he improves, he will not remember anything. 1011 01:25:10,820 --> 01:25:17,160 If he remembers, you know what you need to do. 1012 01:25:18,840 --> 01:25:20,320 Disappear. 1013 01:25:23,140 --> 01:25:26,040 Calm down. Calm down. 1014 01:25:26,280 --> 01:25:28,070 Nothing has changed. 1015 01:25:28,960 --> 01:25:30,680 You will join the "B" plan. 1016 01:25:31,860 --> 01:25:33,570 I'm sorry, little girl. 1017 01:25:33,600 --> 01:25:34,980 It will be a little hurt. 1018 01:26:55,720 --> 01:26:58,020 I do not know what I would say if you picked up. 1019 01:26:58,440 --> 01:27:00,150 Good that you did not pick up. 1020 01:27:03,400 --> 01:27:06,020 I guess it is easier to speak without hearing your voice. 1021 01:27:07,600 --> 01:27:08,860 But... 1022 01:27:09,820 --> 01:27:11,640 ... I want you to know. 1023 01:27:13,730 --> 01:27:17,350 All my life I will be tormented by my conscience for this night. 1024 01:27:18,940 --> 01:27:22,670 I know, it does not mean anything to what I've become the cause. 1025 01:27:25,660 --> 01:27:27,460 I love you very much, sister. 1026 01:27:36,340 --> 01:27:38,230 You are my family. 1027 01:27:57,980 --> 01:27:59,300 Daughter! 1028 01:28:00,160 --> 01:28:02,680 What happend to you? Stand up! Get up, get up! 1029 01:28:02,680 --> 01:28:04,240 Get up from the floor, baby girl. 1030 01:28:05,260 --> 01:28:07,220 Get up, let's talk. Come on. 1031 01:28:07,880 --> 01:28:09,250 Hazan! 1032 01:28:10,780 --> 01:28:12,130 Daughter! 1033 01:28:13,320 --> 01:28:14,350 Now! 1034 01:28:14,380 --> 01:28:16,820 Do not cry like that! Stand up, let's talk, daughter. Further! 1035 01:28:16,850 --> 01:28:19,050 There is nothing to talk about. - Do not do that! 1036 01:28:20,160 --> 01:28:24,740 Look, you're tearing me apart! Stop! The soul escapes me! 1037 01:28:25,840 --> 01:28:27,880 I will cry! You do not cry! 1038 01:28:27,900 --> 01:28:30,380 Listen, your sister... - I do not want to listen. 1039 01:28:30,940 --> 01:28:34,260 I do not want to hear about your daughter anymore! 1040 01:29:25,670 --> 01:29:26,950 Okay, what are we going to do now? 1041 01:29:27,040 --> 01:29:30,040 We do not have to all go to the hospital. We will not make a crowd. 1042 01:29:30,180 --> 01:29:32,340 I will go by ambulance. I can not leave my father alone. 1043 01:29:32,340 --> 01:29:35,720 No no! You and Gökhan go to the residence. Sinan, stay with your father. 1044 01:29:35,740 --> 01:29:37,530 And I will go after the ambulance. 1045 01:29:38,440 --> 01:29:41,000 One by one, okay? First you, later us. 1046 01:29:57,460 --> 01:29:58,830 Well, now. 1047 01:30:08,760 --> 01:30:11,340 From morning to evening, I pray for Mr. Hazım. 1048 01:30:11,440 --> 01:30:14,950 What I did not promise to God the Most High in his intention! - What's this unhappiness? They can not come to an end! 1049 01:30:14,980 --> 01:30:18,120 Recently, so much has happened to this man! 1050 01:30:18,120 --> 01:30:19,070 Truth? 1051 01:30:19,100 --> 01:30:21,080 Especially the last thing his sons did. 1052 01:30:21,100 --> 01:30:23,330 In the end, man lost his mind. 1053 01:30:23,510 --> 01:30:27,430 Do not talk nonsense, for God! But hope dies last. 1054 01:30:27,470 --> 01:30:31,510 The man lost his mind, Mrs. Kerime, is there any hope? 1055 01:30:41,710 --> 01:30:43,650 Someone missed us. 1056 01:30:43,650 --> 01:30:46,390 A lie, as if it was not her. 1057 01:30:46,690 --> 01:30:50,570 Selin, please, at least do not start today, I have no strength to endure it. 1058 01:30:56,530 --> 01:30:57,940 I'm upstairs. 1059 01:30:57,970 --> 01:31:00,620 What happened? What did the doctor say? 1060 01:31:02,170 --> 01:31:04,850 Say something, I ask what the doctor said. 1061 01:31:04,850 --> 01:31:08,270 If you were so worried, you had to stay and find out what the doctor was saying. 1062 01:31:08,270 --> 01:31:10,180 Why did you leave? 1063 01:31:12,030 --> 01:31:13,090 Selin, listen to me. 1064 01:31:13,090 --> 01:31:15,210 My life, in the matter of your husband, the doctor... 1065 01:31:15,210 --> 01:31:16,370 Yasemin! 1066 01:31:18,890 --> 01:31:20,120 Sister? 1067 01:31:37,010 --> 01:31:38,390 This... 1068 01:31:38,630 --> 01:31:41,260 ... for losing your sister because of you. 1069 01:31:50,970 --> 01:31:52,350 Yasemin. 1070 01:31:58,910 --> 01:32:01,370 Yasemin, what was that? I will call my brother. 1071 01:32:02,130 --> 01:32:03,510 Do not you dare. 1072 01:32:03,530 --> 01:32:05,370 We will not upset your brother with such things. 1073 01:32:05,450 --> 01:32:09,070 Good but... - Selin, I have bigger problems, and you do not have them? 1074 01:32:10,450 --> 01:32:13,130 Well, you've been slapped. 1075 01:32:22,970 --> 01:32:26,150 Hello, Mrs. Yasemin, I hope with good news... - I'm not here. 1076 01:32:26,450 --> 01:32:29,390 Do not bother me and Gökhan, take care of Selin. 1077 01:32:30,230 --> 01:32:31,410 Mrs. Selin. 1078 01:32:33,370 --> 01:32:34,130 Your father? 1079 01:32:34,130 --> 01:32:36,830 Do not ask me anything, I just want to rest. 1080 01:32:39,330 --> 01:32:41,310 You've seen, no one wants to write a word. 1081 01:32:57,490 --> 01:33:00,270 I'll show you what a cheek means. 1082 01:33:01,400 --> 01:33:02,760 I will show you. 1083 01:33:12,230 --> 01:33:14,200 All in all, we are in a better position than yesterday. 1084 01:33:14,230 --> 01:33:17,730 Until yesterday, we did not know what to do with dementia and madness. 1085 01:33:17,970 --> 01:33:20,710 At least now we will fight some substances with medicine. 1086 01:33:20,710 --> 01:33:21,980 Yes. 1087 01:33:22,530 --> 01:33:27,170 I do not know what it is and how it got in the blood, but we will remove it. 1088 01:33:28,010 --> 01:33:29,670 Father will come back to us. 1089 01:33:30,650 --> 01:33:32,240 He must come back. 1090 01:33:37,270 --> 01:33:39,080 How is his condition, doctor? 1091 01:33:39,390 --> 01:33:42,180 We are dealing with a serious situation, Mr Yağız. 1092 01:33:43,630 --> 01:33:45,790 How much? How serious, doctor? 1093 01:33:45,790 --> 01:33:48,750 Do not worry, do not worry, I'm not talking about life threatening. 1094 01:33:48,750 --> 01:33:51,450 But a lot of time was lost. 1095 01:33:51,450 --> 01:33:55,530 I think that we did not have too much time to try to bring him to his earlier state. 1096 01:34:17,790 --> 01:34:21,930 Mrs. Ece, bring you something, tea or something to eat? 1097 01:34:23,330 --> 01:34:24,290 Mrs. Ece. 1098 01:35:00,390 --> 01:35:01,640 Hello. 1099 01:35:01,830 --> 01:35:06,030 Fazilet, I do not like your daughter's condition at all. 1100 01:35:06,210 --> 01:35:08,790 She locked herself in the room. 1101 01:35:08,790 --> 01:35:12,810 You can see that she even forgot that she is pregnant. Nothing eats or drinks. 1102 01:35:13,070 --> 01:35:17,970 Listen, this redhead came with her husband, and with them the other girl, this quarrelsome one. 1103 01:35:18,270 --> 01:35:21,210 Something is happening, I do not like Ece's behavior at all. 1104 01:35:23,610 --> 01:35:25,050 Hello. 1105 01:35:25,450 --> 01:35:27,350 Halo, Fazilet. 1106 01:35:27,690 --> 01:35:30,690 Say something, can you hear me? Hello. 1107 01:35:30,890 --> 01:35:32,950 You more... 1108 01:35:36,080 --> 01:35:38,540 Do not call me anymore! 1109 01:35:39,650 --> 01:35:42,430 Am I calling you with satisfaction? 1110 01:35:42,930 --> 01:35:44,710 You threatened, you fussed. 1111 01:35:44,710 --> 01:35:48,230 You told me to look after your daughter and let me call you. 1112 01:35:48,670 --> 01:35:53,310 Even if it falls under the ground, do not give me more messages to this girl! 1113 01:35:53,610 --> 01:35:56,990 Do not call me more because of this girl, do not call me! 1114 01:36:25,530 --> 01:36:28,650 I'm trying to get together, Yasin, but it's very difficult. 1115 01:36:28,890 --> 01:36:31,130 Father found something in his blood. 1116 01:36:31,130 --> 01:36:34,110 A measure. A psychostimulant. 1117 01:36:34,350 --> 01:36:37,600 I do not understand, it turns out that he is the cause of his father's illness. 1118 01:36:40,810 --> 01:36:43,390 I'm very sorry, I'm so sorry, Mrs. Selin. 1119 01:36:43,910 --> 01:36:46,070 I... I'll clean it up soon. 1120 01:36:46,650 --> 01:36:48,130 Yasin. 1121 01:36:49,810 --> 01:36:51,120 I... 1122 01:36:51,250 --> 01:36:53,550 ... I want to stay here tonight. 1123 01:36:54,230 --> 01:36:56,650 Well. Okay, stay. 1124 01:36:56,740 --> 01:36:57,960 Well. 1125 01:36:58,150 --> 01:37:01,690 But everything is fine with you? How's your nausea? 1126 01:37:01,690 --> 01:37:05,070 Selin, when you were in the hospital, you had to check what happened to our child. 1127 01:37:05,070 --> 01:37:07,300 To know if his health is all right. 1128 01:37:07,330 --> 01:37:08,780 You... 1129 01:37:09,130 --> 01:37:11,240 ... do not worry about our child, Yasin. 1130 01:37:11,830 --> 01:37:14,130 He is very good with him. But... 1131 01:37:16,390 --> 01:37:18,370 ... I need you, Yasin. 1132 01:37:19,230 --> 01:37:24,170 You could not come here for a moment, you need me very much, I really want to cuddle you. 1133 01:37:24,390 --> 01:37:27,170 Well. Okay, I'm going. 1134 01:37:30,610 --> 01:37:32,210 Are you going to the mansion? 1135 01:37:35,030 --> 01:37:36,600 And Ece is there. 1136 01:37:37,890 --> 01:37:39,050 Is there. 1137 01:37:41,450 --> 01:37:42,920 Hide me. 1138 01:37:55,950 --> 01:37:57,830 You will not think about yourself more. 1139 01:37:58,330 --> 01:38:00,190 You will be thinking about Hazmium. 1140 01:38:17,710 --> 01:38:19,020 Mrs. Ece? 1141 01:38:26,290 --> 01:38:27,780 Monster. 1142 01:38:27,810 --> 01:38:31,010 You, what have you done to Mr. Hazım? 1143 01:38:31,050 --> 01:38:32,470 What did you do? 1144 01:38:48,810 --> 01:38:55,250 Even though you will not be born, you have the strength to connect me with your father. 1145 01:39:11,430 --> 01:39:12,810 Selin. 1146 01:39:23,690 --> 01:39:26,090 What did the doctor say about your father? 1147 01:39:27,750 --> 01:39:30,270 Selin, please, will you tell me? 1148 01:39:41,230 --> 01:39:43,590 Why are you looking at my stomach like that? 1149 01:40:23,950 --> 01:40:26,350 Where did she put it? Cursed. 1150 01:40:42,090 --> 01:40:43,860 Mr. Gökhan. 1151 01:40:44,200 --> 01:40:47,920 A man came, he must give you something, he will not tell us. 1152 01:40:48,000 --> 01:40:49,860 Who is it from the company? 1153 01:40:49,860 --> 01:40:51,960 Who is it, someone from the company? - No, he said that from the telephone company. 1154 01:41:04,680 --> 01:41:07,260 "Hi, Korhan. Here is Gökhan Egemen. " 1155 01:41:07,280 --> 01:41:09,220 "I have a small job for you." 1156 01:41:15,520 --> 01:41:18,320 "I want you to record my wife's phone calls." 1157 01:41:19,280 --> 01:41:20,590 "Yes." 1158 01:41:21,140 --> 01:41:23,670 "I want to eavesdrop on my wife's phone." 1159 01:41:28,640 --> 01:41:30,930 Okay, thank you, Gülten. 1160 01:41:45,980 --> 01:41:47,420 You can leave. 1161 01:41:51,400 --> 01:41:55,760 Mr. Gökhan, Mr. Korhan sends it to you. He asked me to give it to you personally. 1162 01:41:55,960 --> 01:41:57,360 Well thank you. 1163 01:42:08,020 --> 01:42:11,220 Selin, why are you staring? Tell me something, please. 1164 01:42:11,220 --> 01:42:14,380 I'm asking about your father what the doctors said? Say something. 1165 01:42:17,400 --> 01:42:18,520 What kind of feeling is it? 1166 01:42:20,500 --> 01:42:21,820 What? 1167 01:42:23,760 --> 01:42:27,860 How does it feel when you feel like growing in your stomach? 1168 01:42:28,400 --> 01:42:30,240 When do you know that he is alive? 1169 01:42:31,240 --> 01:42:37,420 How does it feel when you know that a healthy child is growing in your womb? 1170 01:42:39,820 --> 01:42:41,840 You are calling the same. 1171 01:42:42,780 --> 01:42:45,380 You'll understand how I feel, Selin. 1172 01:42:53,300 --> 01:42:55,010 I do not understand. 1173 01:42:56,690 --> 01:42:58,330 Injustice. 1174 01:42:59,900 --> 01:43:01,900 It is a great injustice. 1175 01:43:04,920 --> 01:43:07,900 Monster. Monster. 1176 01:43:07,900 --> 01:43:10,470 What did you do to Mr. Hazım? What did you do? 1177 01:43:12,580 --> 01:43:15,800 I have to tell you. How should I say it? 1178 01:43:17,780 --> 01:43:21,020 No, I have to say. He must be punished. 1179 01:43:23,760 --> 01:43:25,980 Okay, I'll tell. 1180 01:43:25,980 --> 01:43:27,760 She will be punished. 1181 01:43:27,760 --> 01:43:29,200 Suffer. 1182 01:43:38,180 --> 01:43:39,770 What happened? 1183 01:43:40,660 --> 01:43:43,390 I'm asking, why are you staring? 1184 01:43:43,420 --> 01:43:44,650 Nothing. 1185 01:43:45,140 --> 01:43:46,580 Nothing happened. 1186 01:43:53,240 --> 01:43:54,700 I've waited too long. 1187 01:43:54,920 --> 01:43:56,900 Now look what happened. 1188 01:44:02,240 --> 01:44:04,340 Here, here, here. 1189 01:44:24,080 --> 01:44:26,200 What are you doing in my room ?! 1190 01:44:34,880 --> 01:44:37,770 Phone calls during the last month. 1191 01:44:39,730 --> 01:44:42,830 Yasemin, please, let there be no surprises, please. 1192 01:44:46,160 --> 01:44:47,690 Mr. Gökhan. 1193 01:44:50,440 --> 01:44:52,480 I need to tell you something. 1194 01:44:52,500 --> 01:44:54,860 Let Yasemin take care of it, I'm busy now. 1195 01:44:55,240 --> 01:44:57,020 Mr. Gökhan, it's about your father. 1196 01:45:01,140 --> 01:45:01,920 What is? 1197 01:45:05,680 --> 01:45:07,820 I know who did it to your father. 1198 01:45:10,720 --> 01:45:11,900 I saw with my own eyes. 1199 01:45:15,440 --> 01:45:19,540 You can not just enter my room without a reason! You're up to something, admit it! 1200 01:45:19,800 --> 01:45:22,500 It's great that you value me so much. 1201 01:45:22,500 --> 01:45:24,940 But this paranoia is not good for you, Ece. 1202 01:45:25,000 --> 01:45:27,820 Is there anything healthy that can apply to you? 1203 01:45:27,820 --> 01:45:29,420 You're crazy. 1204 01:45:29,920 --> 01:45:31,020 Wait! 1205 01:45:31,040 --> 01:45:34,560 I caught you, you can not just go away. - What's going on, Yasemin? 1206 01:45:35,420 --> 01:45:36,560 What are these noises? 1207 01:45:37,060 --> 01:45:39,930 Your dear mummy caught me in her room. 1208 01:45:40,260 --> 01:45:43,500 Really funny. - She's up to something. 1209 01:45:43,760 --> 01:45:46,280 She came into my room and secretly rummaged through my things. 1210 01:45:46,280 --> 01:45:48,040 Why are you panicking, Ece? 1211 01:45:48,440 --> 01:45:51,340 Why are you so nervous that I am in your bedroom? 1212 01:45:51,340 --> 01:45:53,700 Because you can not enter my room, Yasemin! 1213 01:45:53,700 --> 01:45:56,160 Why? Are you hiding something here? 1214 01:45:56,760 --> 01:45:57,940 Come on, Yasemin. 1215 01:45:58,200 --> 01:46:01,280 She left her father and came here to enjoy herself. What do you expect from her? 1216 01:46:01,280 --> 01:46:03,860 Did not I just ask you how your father feels, Selin ?! 1217 01:46:04,100 --> 01:46:06,240 I have absolutely nothing to talk to you about. 1218 01:46:08,760 --> 01:46:12,460 There's new news about Hazıma, but you do not want to tell me, do you? 1219 01:46:15,820 --> 01:46:17,350 Yes, Mrs. Ece. 1220 01:46:18,640 --> 01:46:20,880 There are new details about the father. 1221 01:46:24,560 --> 01:46:26,760 I know what you did to my father. 1222 01:46:55,210 --> 01:46:57,230 Where did the police come from? 1223 01:47:01,580 --> 01:47:03,760 What did you do to my father ?! What did you do?! 1224 01:47:03,760 --> 01:47:07,500 Do not look in vain, no medicine, I threw it in the basket. 1225 01:47:07,500 --> 01:47:09,380 She threw it in the trash! - I'll kill you! 1226 01:47:09,380 --> 01:47:11,660 Brother, let me go! I'll kill you! 1227 01:47:11,660 --> 01:47:13,480 Listen, I gave medicine to your father. 1228 01:47:14,520 --> 01:47:17,240 But this medicine gave me Yasemin! 1229 01:47:17,340 --> 01:47:20,300 She took me to the doctor herself! Tell me how it was, Yasemin! 1230 01:47:20,860 --> 01:47:22,120 Yasemin, what is she talking about? 1231 01:47:22,400 --> 01:47:24,450 I also try to understand. 1232 01:47:26,120 --> 01:47:27,320 No, Yasemin. 1233 01:47:28,540 --> 01:47:30,280 No, you can not be that false. 1234 01:47:30,920 --> 01:47:33,340 Yasemin, was not it you who gave me this medicine? 1235 01:47:33,340 --> 01:47:37,600 Did you not take me to the doctor yourself? Say something! - How could you do something like that? 1236 01:47:37,600 --> 01:47:39,200 What a mad woman? 1237 01:47:39,200 --> 01:47:41,700 Brother, let me go, I will kill her! 1238 01:47:41,700 --> 01:47:42,770 Yasemin. 1239 01:47:42,800 --> 01:47:45,160 Yasemin, listen, you will not do this to me, right? 1240 01:47:45,680 --> 01:47:51,780 Yasemin, please, say something. At least once in your life tell the truth, do not lie, tell the truth finally! 1241 01:47:51,780 --> 01:47:54,060 Ece, you're freezing my blood in my veins. 1242 01:47:58,880 --> 01:48:00,820 Mrs. Yasemin, I found a medicine. 1243 01:48:07,260 --> 01:48:09,190 I threw them in the garbage! 1244 01:48:10,480 --> 01:48:12,720 He still repeats that she threw away. 1245 01:48:14,590 --> 01:48:15,880 You did it! 1246 01:48:20,270 --> 01:48:21,630 You did it, Yasemin! 1247 01:48:21,970 --> 01:48:23,690 You put the medicine there! 1248 01:48:25,270 --> 01:48:26,070 This is the end. 1249 01:48:26,990 --> 01:48:28,830 End. - No! 1250 01:48:29,210 --> 01:48:30,440 No. 1251 01:48:31,090 --> 01:48:31,950 Yasemin! 1252 01:48:32,590 --> 01:48:36,770 Yasemin, I'm begging you, do not do this to me! I am pregnant, please, do not do this to me! 1253 01:48:36,870 --> 01:48:38,050 Unfortunately, Ece. 1254 01:48:38,390 --> 01:48:40,050 I'm very sorry. - Say something! 1255 01:48:40,050 --> 01:48:43,050 Please, say something! Come on, say something! 1256 01:48:43,730 --> 01:48:45,880 Mr. Gökhan, the police arrived. 1257 01:48:53,910 --> 01:48:56,450 Yasemin! No, I'm begging you! 1258 01:48:56,450 --> 01:48:59,900 Yasemin, please, do not do this to me! Do not do this to me, please! 1259 01:48:59,930 --> 01:49:01,910 Yasemin! - Ece Egemen? 1260 01:49:03,490 --> 01:49:06,770 Take her away. - No! Yasemin, do something! 1261 01:49:08,230 --> 01:49:09,990 Yasemin, please! 1262 01:49:12,310 --> 01:49:14,070 Yasemin, please, say something! 1263 01:49:14,070 --> 01:49:15,190 You will answer for it! 1264 01:49:15,590 --> 01:49:18,450 For all! You will answer everything! 1265 01:49:18,450 --> 01:49:21,710 Brother, why should I lie? I tell you, my wife is inside. 1266 01:49:21,890 --> 01:49:25,070 She called me, she called me. Listen, I called. I called but she did not answer. 1267 01:49:28,410 --> 01:49:31,050 You'll explain where you took this poison from! 1268 01:49:36,430 --> 01:49:38,430 If you take me, you should take this woman too! 1269 01:49:38,430 --> 01:49:41,450 I swear it was Yasemin Egemen who gave me this medicine! I swear! 1270 01:49:41,670 --> 01:49:43,910 I did not do anything! 1271 01:49:59,030 --> 01:50:01,230 No, I did nothing! 1272 01:50:02,310 --> 01:50:04,890 I did not do anything wrong to Hazım Egemen! 1273 01:50:07,110 --> 01:50:09,090 Yasemin Egemen gave me this medicine! 1274 01:50:09,090 --> 01:50:10,190 He's still talking! 1275 01:50:10,910 --> 01:50:11,790 Leave! 1276 01:50:15,750 --> 01:50:19,210 I swear! I did not do anything wrong to Hazım Egemen! 1277 01:50:20,790 --> 01:50:24,230 Yasin! Yasin, she poisoned her father! Yasin! 1278 01:50:25,190 --> 01:50:27,510 She is guilty of what is happening! 1279 01:50:33,310 --> 01:50:35,290 I did not do anything! Hazim 1280 01:50:53,490 --> 01:50:55,670 Risa, take Nermin to the police station. 1281 01:51:00,430 --> 01:51:02,770 Honey, let's go a little bit. 1282 01:51:02,770 --> 01:51:05,170 What walk, Yasemin? What walk? 1283 01:51:05,170 --> 01:51:06,310 We have to go to the police station. 1284 01:51:06,310 --> 01:51:10,090 Why? We will hold Nermin by the hand when he testifies, Gökhan? 1285 01:51:10,230 --> 01:51:11,910 You will also testify. 1286 01:51:12,830 --> 01:51:14,370 The police did not call me. 1287 01:51:14,910 --> 01:51:17,030 She did not call. But he will call. 1288 01:51:17,530 --> 01:51:22,610 When the official interrogation of the girl is over, they will call and you. That's why I think we should not waste time. 1289 01:51:22,710 --> 01:51:26,030 Because I do not want to let my father do it in vain. 1290 01:51:26,630 --> 01:51:27,800 Come. 1291 01:51:28,710 --> 01:51:29,870 Well, you're right. 1292 01:51:30,190 --> 01:51:32,130 As you wish. Come. 1293 01:51:56,830 --> 01:51:58,610 Do not call me, Kerime. 1294 01:51:59,770 --> 01:52:01,930 Do not call me more because of these girls. 1295 01:52:13,290 --> 01:52:14,750 Nurse Kerime. 1296 01:52:15,010 --> 01:52:17,850 "You gave me a word. I have not forgotten." 1297 01:52:18,150 --> 01:52:19,710 "And I will not let you forget." 1298 01:52:19,710 --> 01:52:22,410 "You said you would do anything to find out which one of them." 1299 01:52:23,230 --> 01:52:24,670 I will not bother you. 1300 01:52:25,630 --> 01:52:28,230 Good evening! Has Mr. Yağız come back? 1301 01:52:28,230 --> 01:52:29,790 He did not come back, Mrs. Hazan. 1302 01:52:30,180 --> 01:52:31,700 Thank you. 1303 01:52:36,750 --> 01:52:38,290 The phone also drops out. 1304 01:52:59,410 --> 01:53:00,850 Can we see him now? 1305 01:53:02,190 --> 01:53:03,690 Of course, you can. 1306 01:53:03,730 --> 01:53:06,630 But that will not help him or you. 1307 01:53:06,630 --> 01:53:08,410 Please go and rest. 1308 01:53:09,630 --> 01:53:10,850 Once again, let him recover. 1309 01:53:14,870 --> 01:53:15,810 Come on, Sinan. 1310 01:53:16,390 --> 01:53:17,660 Which "next"? 1311 01:53:19,390 --> 01:53:20,600 He is right. 1312 01:53:21,310 --> 01:53:23,850 If we continue to stand here, we'll get even more nervous. 1313 01:53:23,870 --> 01:53:28,650 When my father comes to me, I do not want him to see tired and exhausted sons. 1314 01:53:28,650 --> 01:53:30,070 When will he come to you? 1315 01:53:30,630 --> 01:53:32,780 You did not hear what the doctor said, brother? 1316 01:53:32,810 --> 01:53:36,500 He said we were late! Maybe father... - Do not talk nonsense. 1317 01:53:36,590 --> 01:53:38,930 I do not care who said what. Is it clear? 1318 01:53:38,930 --> 01:53:41,290 The father will recover! That's all! 1319 01:53:43,430 --> 01:53:47,070 That's why the doctor said we should go. Here we are only unnecessarily nervous. 1320 01:53:47,610 --> 01:53:50,870 Now it makes no sense to count the minutes. 1321 01:53:51,510 --> 01:53:53,130 Come on, let's go home. 1322 01:53:59,130 --> 01:54:01,690 Look, I'm telling the truth. 1323 01:54:01,690 --> 01:54:03,770 I did not do anything wrong. 1324 01:54:03,770 --> 01:54:07,210 Yasemin Egemen gave me this medicine. She took me to the doctor. 1325 01:54:07,270 --> 01:54:11,030 I gave this medicine to Hazım to make him feel better! Why do not you understand me? 1326 01:54:11,030 --> 01:54:13,310 Ma'am, what you say to us does not matter. 1327 01:54:13,310 --> 01:54:14,970 You will give testimony at the police station. 1328 01:54:14,970 --> 01:54:19,570 But I did not do anything wrong. I did not do anything wrong. 1329 01:54:21,570 --> 01:54:23,390 I did not do anything wrong. 1330 01:54:29,030 --> 01:54:33,670 I really can not believe it. This girl even approached me. 1331 01:54:34,270 --> 01:54:37,310 Horrible! Horrible! How can you be so dangerous? 1332 01:54:38,110 --> 01:54:40,920 I wonder what she was thinking when she did it? 1333 01:54:41,950 --> 01:54:43,700 "First time." 1334 01:54:43,780 --> 01:54:46,900 "For the first time in my life, I bring a girl home." 1335 01:54:46,930 --> 01:54:50,860 "I see her with you, and you behave like that." 1336 01:54:50,910 --> 01:54:56,210 "Do you know her for two days, when did you manage to love her so much ?!" 1337 01:54:56,630 --> 01:55:00,010 "A month or a thousand days, what does it matter, Dad?" 1338 01:55:00,010 --> 01:55:05,130 "I love this girl, and whether you like it or not, I'm going to marry her!" 1339 01:55:05,130 --> 01:55:10,190 "Just because you love her, we have this woman we've heard so much about and we know who she is..." 1340 01:55:10,230 --> 01:55:12,980 "Father, let your ears hear what I say." 1341 01:55:13,170 --> 01:55:14,130 "I love this girl!" 1342 01:55:14,130 --> 01:55:17,630 "Are you attacking me by a girl you met two days ago ?!" 1343 01:55:17,750 --> 01:55:19,350 "What is going on with you?" 1344 01:55:19,730 --> 01:55:21,430 "Come and see!" 1345 01:55:21,430 --> 01:55:23,080 "I am ashamed of you!" 1346 01:55:23,190 --> 01:55:26,070 "I've done everything you wanted so far." 1347 01:55:26,070 --> 01:55:28,950 "But Yasemin is a different matter. Let me act on my own! " 1348 01:55:29,010 --> 01:55:34,550 "Gökhan, if you marry this woman, you get yourself a lot of trouble, know it!" 1349 01:55:35,350 --> 01:55:37,000 "So much from me." 1350 01:55:44,830 --> 01:55:46,350 "Gökhan! 1351 01:55:46,890 --> 01:55:50,410 "Mom! I love Yasemin very much, mom. " 1352 01:55:50,530 --> 01:55:52,610 "I see. I understand." 1353 01:55:54,010 --> 01:55:55,860 "I'm sorry, but I see it." 1354 01:55:55,910 --> 01:55:58,290 "I see in your eyes how much you love her." 1355 01:55:58,990 --> 01:56:02,270 "You are unjust towards me and Yasemin." 1356 01:56:02,610 --> 01:56:06,310 "Do not judge Yasemin through the prism of her past, please! At least you do not do it. " 1357 01:56:06,310 --> 01:56:07,970 "It's called" bias "." 1358 01:56:07,990 --> 01:56:10,250 "The reason is not her past." 1359 01:56:10,560 --> 01:56:11,980 "You do not understand anything." 1360 01:56:12,010 --> 01:56:15,190 "When I look in the face of this girl, I see her intentions." 1361 01:56:18,250 --> 01:56:20,700 "You are also influenced by your father." 1362 01:56:20,730 --> 01:56:22,590 "You are the one who is influenced." 1363 01:56:22,950 --> 01:56:26,150 "You are influenced by love that passes as soon as it appears." 1364 01:56:26,430 --> 01:56:29,790 "This love has blinded you with your eyes so that you do not see what's in front of you." 1365 01:56:29,890 --> 01:56:31,270 "But I see." 1366 01:56:31,290 --> 01:56:33,610 "Look, we can not stop you." 1367 01:56:33,640 --> 01:56:37,560 "Whatever we do, no matter how we try, we can not stop you. I know that." 1368 01:56:38,130 --> 01:56:39,810 "You will marry this girl." 1369 01:56:39,970 --> 01:56:42,190 "He will wear your name." 1370 01:56:42,750 --> 01:56:46,210 "He will hold your hand, share a bed with you, he will become your wife." 1371 01:56:46,590 --> 01:56:48,730 "But the companion of life is something completely different." 1372 01:56:52,110 --> 01:56:54,910 "This girl will not be your life companion, Gökhan." 1373 01:56:54,910 --> 01:56:56,240 "It will not." 1374 01:57:22,530 --> 01:57:23,820 What are you doing? 1375 01:57:24,870 --> 01:57:26,260 What are you doing? 1376 01:57:27,370 --> 01:57:30,770 What's happening? "Before you tell the police everything, you can talk to me, Yasemin. 1377 01:57:30,970 --> 01:57:32,000 With me! 1378 01:57:32,450 --> 01:57:34,320 I do not understand. What should I tell you? 1379 01:57:34,350 --> 01:57:36,450 Is it true what this girl is saying? 1380 01:57:36,450 --> 01:57:38,790 Are you kidding? - I'm not kidding, Yasemin! 1381 01:57:38,790 --> 01:57:40,560 I'm not kidding this time! 1382 01:57:40,910 --> 01:57:42,610 What are you accusing me for? 1383 01:57:42,610 --> 01:57:44,530 Speak! Say straight from the bridge! 1384 01:57:44,530 --> 01:57:47,550 Why did this girl accuse you? Why? 1385 01:57:48,210 --> 01:57:50,700 It unloads for me because of the presentation, Gökhan. 1386 01:57:50,730 --> 01:57:51,690 This can not be? 1387 01:57:51,970 --> 01:57:53,690 She did the same that night. 1388 01:57:54,110 --> 01:57:57,050 She denied our mutual agreement. 1389 01:57:57,210 --> 01:58:01,670 Or I do not know. Maybe he knows I'm an unwanted daughter-in-law, so it's easy to accuse me. 1390 01:58:01,670 --> 01:58:04,690 After all, nobody loves me anyway. My own husband does not trust me. 1391 01:58:04,690 --> 01:58:05,950 Is not it? 1392 01:58:06,230 --> 01:58:07,440 Listen. 1393 01:58:08,070 --> 01:58:09,430 Only one word. 1394 01:58:12,250 --> 01:58:16,190 If at least one word of what this girl said would turn out to be true... 1395 01:58:19,750 --> 01:58:21,670 ... I will kill you, Yasemin. 1396 01:58:23,710 --> 01:58:25,770 He'll really kill you. 1397 01:59:31,150 --> 01:59:32,610 I'm sorry, Hazan. 1398 01:59:33,190 --> 01:59:35,390 I'm sorry because of what you had to go through. 1399 01:59:36,930 --> 01:59:38,060 Yağız! 1400 01:59:40,630 --> 01:59:41,960 You can come? 1401 01:59:42,810 --> 01:59:44,550 I want to talk to both of you. 1402 01:59:53,150 --> 01:59:56,430 First, are there any changes for your father? 1403 01:59:57,210 --> 01:59:58,430 Everything has changed. 1404 01:59:58,990 --> 02:00:00,740 My father has no dementia. 1405 02:00:01,430 --> 02:00:03,990 The point is that it did not occur for natural reasons. 1406 02:00:04,390 --> 02:00:05,570 What does it mean? 1407 02:00:09,690 --> 02:00:11,990 Some substance has been used. - What? 1408 02:00:12,050 --> 02:00:14,610 It's the only thing we know right now. 1409 02:00:15,070 --> 02:00:17,270 They say that this substance was in his blood. 1410 02:00:19,170 --> 02:00:23,370 If you have nothing to say, I would go home. I'm a bit tired. 1411 02:00:23,890 --> 02:00:28,250 Think about your father. I will give you peace, it was not important at all. 1412 02:00:28,330 --> 02:00:29,870 Hazan, listen, when it comes to your sister... 1413 02:00:29,870 --> 02:00:31,370 You both knew. 1414 02:00:31,790 --> 02:00:33,830 And you certainly knew before Sinan. 1415 02:00:33,950 --> 02:00:36,050 And now I want to know everything. 1416 02:00:37,370 --> 02:00:39,070 Why did Ece do this to me? 1417 02:01:03,750 --> 02:01:05,850 Why did you poison your husband? 1418 02:01:09,610 --> 02:01:13,030 Why do not you understand? I said a moment ago. 1419 02:01:13,030 --> 02:01:14,310 I did not poison him! 1420 02:01:14,310 --> 02:01:17,180 I gave him this medicine because he was depressed! 1421 02:01:17,410 --> 02:01:21,130 These are the results of the analyzes we have just received. What you gave him was not a drug. 1422 02:01:21,430 --> 02:01:23,660 It was a harmful substance. - No. 1423 02:01:23,690 --> 02:01:27,610 No, please, really listen. I got this medicine from Yasemin Egemen. 1424 02:01:27,610 --> 02:01:31,010 I went and met my doctor. I gave you the name of the doctor. 1425 02:01:31,010 --> 02:01:33,690 I also left his address. I explained everything. 1426 02:01:33,690 --> 02:01:35,430 There is no doctor with that name. 1427 02:01:35,430 --> 02:01:38,790 There is no clinic at the address you mentioned. 1428 02:01:42,510 --> 02:01:46,290 No, I went there. I went there in person. Yasemin drove me there. 1429 02:01:46,290 --> 02:01:50,870 Yasemin led me to the doctor, I met him personally. Why do not you want to understand this ?! 1430 02:01:50,870 --> 02:01:57,650 Mrs. Ece, we can not prove anything from what you say. But it turned out that in your room was found a substance that was detected in your husband's blood. 1431 02:01:57,650 --> 02:02:01,490 Therefore, do not miss our time. Please admit it and let it all end. 1432 02:02:01,730 --> 02:02:03,610 Why did you poison your own husband? 1433 02:02:06,550 --> 02:02:09,490 I can not believe my name appears in this case. 1434 02:02:09,490 --> 02:02:12,230 I do not understand, it's my father-in-law... 1435 02:02:12,810 --> 02:02:15,050 The father of the man I love. 1436 02:02:15,070 --> 02:02:16,830 I can not continue. 1437 02:02:16,950 --> 02:02:20,150 We have no evidence of the accusations that the accused raises to you. 1438 02:02:20,150 --> 02:02:24,750 There is no psychiatric clinic at the address you have allegedly given her. 1439 02:02:25,130 --> 02:02:30,650 In addition, fingerprints belonging exclusively to Ece Egemen and the employed maid, Gülten Kara, were found on the vial of the harmful substance. 1440 02:02:30,650 --> 02:02:33,030 We also listened to the rest of the staff. 1441 02:02:34,550 --> 02:02:36,400 So everything is clear? - Yes. 1442 02:02:36,430 --> 02:02:39,350 What she did is just as scary as her accusations. 1443 02:02:41,310 --> 02:02:44,270 We will not keep you gentlemen longer. 1444 02:02:45,110 --> 02:02:49,070 I think you finished your testimony. - I have nothing more to add. 1445 02:02:49,150 --> 02:02:51,640 We've already taken a lot of time for the gentlemen, forgive me. 1446 02:02:52,130 --> 02:02:53,950 In that case, we will not bother you any more. 1447 02:02:54,050 --> 02:02:55,550 That's enough for us. 1448 02:02:57,890 --> 02:02:59,390 Thank you very much for your support. 1449 02:02:59,390 --> 02:03:02,110 You're welcome, Mr. Gökhan. Once again, may it soon pass. 1450 02:03:03,010 --> 02:03:05,270 Thank you for the tea. - Have a nice day! 1451 02:03:18,610 --> 02:03:21,990 She is so smart that she poisons your father by looking into her eyes, but at the same time she is so stupid that she can not think of a real doctor. 1452 02:03:21,990 --> 02:03:25,850 Or he just has us fools. 1453 02:03:27,790 --> 02:03:29,410 The lawyer came. 1454 02:03:29,850 --> 02:03:31,710 Mr. Gökhan, I do not know what to say. 1455 02:03:34,450 --> 02:03:38,030 This woman will not see the light of day anymore. That's all I want to hear, that's all I need. 1456 02:03:44,410 --> 02:03:50,290 After what she confessed, there was repentance and powerlessness on her face. 1457 02:03:51,170 --> 02:03:53,010 And, of course, thoughtlessness. 1458 02:03:53,690 --> 02:03:59,050 I did not want to tell you that because... I did not think she was aware of what she caused. 1459 02:03:59,070 --> 02:04:02,890 I will not talk about your sister anymore, you know her better than I do. 1460 02:04:03,370 --> 02:04:05,850 Great support for a girl who does not deserve such a sister. 1461 02:04:05,850 --> 02:04:08,090 Sinan, can not we mix? 1462 02:04:08,430 --> 02:04:11,610 What do you think? - We were also hurt by what this girl did. 1463 02:04:11,910 --> 02:04:13,290 What do you think? 1464 02:04:13,290 --> 02:04:15,650 It's a matter between them two. 1465 02:04:16,030 --> 02:04:18,480 Hazan asked, and I answered. That's all. 1466 02:04:18,510 --> 02:04:23,330 You said so beautifully that I am ready to find our stepmother, take Yasemin by the hand and say 1467 02:04:23,350 --> 02:04:28,610 that they threw such a wonderful stone in us that I would ask for forgiveness for putting them in this situation. 1468 02:04:28,610 --> 02:04:30,870 Can you promise something like Hazan, Sinan? 1469 02:04:30,870 --> 02:04:32,640 Okay, do not argue. 1470 02:04:33,010 --> 02:04:34,470 Not worth it. 1471 02:04:38,010 --> 02:04:39,230 Sinan. 1472 02:04:40,110 --> 02:04:42,340 Do you realize what you are doing? 1473 02:04:42,370 --> 02:04:47,130 This girl does not deserve a sister like Hazan. - So you will decide about it? 1474 02:04:47,830 --> 02:04:50,310 Your words will not help Hazan. 1475 02:04:50,890 --> 02:04:53,580 The most important thing for this girl is her sister. 1476 02:04:54,730 --> 02:04:56,690 I'm sorry about Hazan. 1477 02:04:56,790 --> 02:04:58,490 But I do not regret this girl. 1478 02:04:59,430 --> 02:05:00,910 I do not believe this girl. 1479 02:05:09,410 --> 02:05:11,360 You did not call the attorney. 1480 02:05:11,390 --> 02:05:14,470 You have the right to telephone. You can call someone from your family. 1481 02:05:21,210 --> 02:05:24,290 "It's because I lost my sister because of you." 1482 02:05:30,470 --> 02:05:31,680 "Sister!" 1483 02:05:32,270 --> 02:05:33,520 "You did it?" 1484 02:05:34,010 --> 02:05:36,140 "Did you do it to your sister?" 1485 02:05:37,910 --> 02:05:38,970 "Sister..." 1486 02:05:40,090 --> 02:05:41,180 "Sister!" 1487 02:05:41,490 --> 02:05:42,920 "Mom. - Hazan! " 1488 02:05:44,410 --> 02:05:46,740 "Shame on your sisterhood!" 1489 02:05:52,370 --> 02:05:53,820 No. 1490 02:05:54,890 --> 02:05:56,660 I do not have a family. 1491 02:05:56,690 --> 02:05:59,270 Okay, if you want. Come. 1492 02:06:31,890 --> 02:06:36,450 Since first day. From the first day, I knew who this woman was! 1493 02:06:36,550 --> 02:06:39,810 I told everyone, but nobody listened to me! And what happened now? 1494 02:06:39,830 --> 02:06:44,190 True, I did not think that this villain would commit such a barbarism to my father. 1495 02:06:46,710 --> 02:06:47,890 Brother! 1496 02:06:48,210 --> 02:06:49,730 Brother, say something. 1497 02:06:49,730 --> 02:06:52,510 Tell me this woman will rot in prison. Say something, brother. 1498 02:06:52,510 --> 02:06:54,790 Calm down. - Okay, calm down. 1499 02:06:55,270 --> 02:06:58,060 He's in custody. The lawyer got involved in this case. 1500 02:06:59,090 --> 02:07:01,190 We will try to get her to prison. 1501 02:07:01,190 --> 02:07:04,810 Please God. God, I will see with my own eyes how this woman will rot in prison. 1502 02:07:05,210 --> 02:07:06,310 Please God. 1503 02:07:12,110 --> 02:07:13,940 Selin, I will gather. 1504 02:07:42,360 --> 02:07:45,820 Ece would not do it. She would not do it... 1505 02:08:12,770 --> 02:08:14,230 What is this? 1506 02:08:15,270 --> 02:08:17,620 You do not want to pick up, do you? 1507 02:08:17,620 --> 02:08:22,560 He stood in my name, he supported me when my world broke through your daughter! 1508 02:08:24,980 --> 02:08:27,360 What happened, Yasin? - Sister... 1509 02:08:28,580 --> 02:08:31,260 I could not stand it. 1510 02:08:32,420 --> 02:08:35,400 I'm worried, do you have any new news? - What are you asking about? I do not understand. 1511 02:08:35,400 --> 02:08:37,360 Sister, what would I ask? I'm asking about Ece. 1512 02:08:37,360 --> 02:08:41,140 Do not ask me about Ece, please, I'm gone, I'm disconnecting. - Wait, wait, wait. 1513 02:08:41,460 --> 02:08:42,980 Sister, you do not know? 1514 02:08:42,980 --> 02:08:45,610 I do not know anything about anything, Yasin. 1515 02:08:47,720 --> 02:08:49,590 Sister, they took Ece. 1516 02:08:49,880 --> 02:08:51,560 What? Where did they take? 1517 02:08:51,560 --> 02:08:52,860 What happened? 1518 02:08:55,120 --> 02:08:59,340 Because the husband poisoned her, the police arrived. 1519 02:08:59,800 --> 02:09:01,620 Daughter, tell me what happened ?! 1520 02:09:01,660 --> 02:09:06,040 The police came in front of me and took her, sister. Ece is in prison. 1521 02:09:06,820 --> 02:09:09,240 Hazan, say something that happened ?! 1522 02:09:10,700 --> 02:09:11,380 Ece... 1523 02:09:11,640 --> 02:09:13,020 What happened to Ece? 1524 02:09:19,750 --> 02:09:21,770 How did it happen, how? 1525 02:09:22,120 --> 02:09:24,350 All right, Gökhan, we'll be right there. 1526 02:09:24,380 --> 02:09:26,060 I told you, look. 1527 02:09:26,060 --> 02:09:28,620 Look at the girl you just defended! 1528 02:09:32,380 --> 02:09:33,900 Come! 1529 02:09:43,840 --> 02:09:46,740 Press, press. Press, my child, press. 1530 02:09:47,980 --> 02:09:49,220 God, what is it supposed to be? 1531 02:09:50,040 --> 02:09:50,940 God... 1532 02:09:52,820 --> 02:09:53,720 It's a lie. 1533 02:09:55,580 --> 02:09:59,420 I swear, it's a lie. My daughter would not do it. 1534 02:10:00,260 --> 02:10:01,380 She would not do it! 1535 02:10:01,780 --> 02:10:05,140 That's a lie, I swear, I swear! 1536 02:10:05,260 --> 02:10:06,420 She would not do it. 1537 02:10:07,540 --> 02:10:08,920 She would not do it. 1538 02:10:10,040 --> 02:10:13,280 It's impossible, my daughter would not do it! 1539 02:10:22,340 --> 02:10:23,840 "Mrs. Ece, why did you do this?" 1540 02:10:23,840 --> 02:10:25,580 "Mrs. Ece, we expect explanations." 1541 02:10:25,580 --> 02:10:27,580 "Mrs. Ece, do you admit to the crime she was accused of?" 1542 02:10:27,600 --> 02:10:28,200 "Mrs. Ece." 1543 02:10:28,300 --> 02:10:29,840 "Mrs. Ece, we're waiting for some explanation." 1544 02:10:29,840 --> 02:10:31,720 "Mrs. Ece, will you be judged?" 1545 02:10:31,720 --> 02:10:32,900 "Mrs. Ece, you will not tell me anything?" 1546 02:10:32,900 --> 02:10:36,570 "After she made the explanation, and after an application for pre-trial detention, Ece Egemen, 1547 02:10:36,600 --> 02:10:45,900 who was arrested in a shocking way because of accusations of poisoning her husband, Hazım Egemen, she was arrested. " 1548 02:11:02,120 --> 02:11:04,500 My daughter would not do it. 1549 02:11:05,160 --> 02:11:07,660 My daughter would not do it, I know that. 1550 02:11:14,160 --> 02:11:16,180 My daughter would not do it. 1551 02:11:31,460 --> 02:11:35,680 She did not hire a lawyer. It will be represented by an attorney granted ex officio. 1552 02:11:35,680 --> 02:11:40,660 Do we applaud her for not hiring a lawyer for my father's money to defend her in the poisoning of our father? 1553 02:11:41,340 --> 02:11:44,120 Our lawyer will let us know when the decision will be made. 1554 02:11:44,120 --> 02:11:46,240 He will definitely end up in prison. 1555 02:11:46,340 --> 02:11:47,440 End. There will continue his miserable life there. 1556 02:11:48,740 --> 02:11:50,440 He will be wandering about this prison. 1557 02:11:55,700 --> 02:11:58,660 Young, you fell silent. 1558 02:12:01,260 --> 02:12:04,260 None of you want to hire a lawyer for your sweet mommy? 1559 02:12:07,620 --> 02:12:12,580 I need to tell you something, why are you here? Should not you stay with your friend? 1560 02:12:13,700 --> 02:12:15,680 Yasemin, stop once. 1561 02:12:16,860 --> 02:12:19,080 What happened, Sinan? She said something bad? 1562 02:12:19,080 --> 02:12:22,060 Have you not left this place and signed a contract with one of them? 1563 02:12:22,280 --> 02:12:23,340 What is this supposed to be now? 1564 02:12:24,960 --> 02:12:27,340 Sinan, come on, come on. - You heard your brother. 1565 02:12:27,340 --> 02:12:28,840 You'll pay for it. 1566 02:12:28,840 --> 02:12:30,580 What will he pay for ?! - That's enough. 1567 02:12:30,580 --> 02:12:31,260 Enough! 1568 02:12:31,260 --> 02:12:34,440 How pretty? Look him, he'll pay him! What is he to pay you for? He was going to make you responsible, treat like an adult. 1569 02:12:34,440 --> 02:12:39,300 What did you want to take responsibility for, boy? "Brother, if you are to take responsibility for something here, it's you! 1570 02:12:42,460 --> 02:12:45,380 Should I be held accountable for what I heard today from the doctor ?! 1571 02:12:46,020 --> 02:12:48,460 He said that we were late, we were late! 1572 02:12:48,460 --> 02:12:51,760 He said that they do not have time to restore him to his previous state! 1573 02:12:51,780 --> 02:12:56,240 Neither you nor your wife can answer for delayed therapy. What are you talking about? 1574 02:12:59,680 --> 02:13:01,160 Never mind, Sinan. 1575 02:13:05,460 --> 02:13:06,880 Look at them. 1576 02:13:06,900 --> 02:13:09,720 The little lady is giving poison, and Mr. Yağız is unloading on us! 1577 02:13:09,840 --> 02:13:11,380 As if we were responsible for that! 1578 02:13:14,460 --> 02:13:15,820 Patience. 1579 02:13:18,760 --> 02:13:21,320 Check this out. Check this out. 1580 02:13:21,320 --> 02:13:23,600 Even Yasemin attacks us through this little psychopath! 1581 02:13:23,600 --> 02:13:27,740 God, do not you drag too! Let the problems for today be over! 1582 02:13:28,360 --> 02:13:31,380 Did you call Hazan? - What was I supposed to say to Hazan? 1583 02:13:31,400 --> 02:13:34,950 I was supposed to say: "Your sister poisoned my father, what will happen now at the trial?" 1584 02:13:37,360 --> 02:13:40,010 Look, I have doubts about this case. 1585 02:13:43,620 --> 02:13:45,010 Yasin... 1586 02:13:46,600 --> 02:13:48,400 Stay here for the night. 1587 02:13:49,200 --> 02:13:51,740 I really need you by my side. 1588 02:13:52,680 --> 02:13:56,920 Okay, let's go to the houses, Selin. I can not stay here. 1589 02:14:01,100 --> 02:14:05,360 As for me, no problem. If you want, you can stay here for the night. 1590 02:14:06,220 --> 02:14:07,660 Did you hear? 1591 02:14:07,840 --> 02:14:11,640 Now you can stay here. "Because Mr. Hazım is not here. 1592 02:14:12,180 --> 02:14:14,140 No, not because. 1593 02:14:15,180 --> 02:14:19,260 Due to the fact that my sister wants him to be here. 1594 02:14:21,740 --> 02:14:23,400 I will be in the studio. 1595 02:14:26,120 --> 02:14:28,520 Yasin. Stay Please. 1596 02:14:30,740 --> 02:14:34,360 Okay, I'll stay until you fall asleep, and then I'll go. Fine? 1597 02:14:34,420 --> 02:14:35,540 Well. 1598 02:14:40,920 --> 02:14:42,980 Everyone speaks with certainty. 1599 02:14:42,980 --> 02:14:46,700 They talk about evidence, but the girl was not convicted. 1600 02:14:47,080 --> 02:14:48,350 She was not convicted. 1601 02:14:48,380 --> 02:14:51,640 Brother, this girl must first be interrogated about what she did. 1602 02:14:51,640 --> 02:14:54,300 And later she will be judged for what she did to our father! 1603 02:14:54,880 --> 02:14:57,100 I do not know, I do not believe this girl did it. 1604 02:14:57,360 --> 02:15:01,340 Sure? I can not accept it, my conscience does not allow it, it does not fit in my head. 1605 02:15:01,340 --> 02:15:03,780 Brother, are you hearing? 1606 02:15:04,020 --> 02:15:07,000 I'm telling you that Nermin saw him give him this medicine. 1607 02:15:07,000 --> 02:15:09,000 And the same medicine was found in her bedroom. 1608 02:15:09,000 --> 02:15:12,680 We can check the doctor Yasemin supposedly took her to, but there is no clinic or doctor at this address. 1609 02:15:12,680 --> 02:15:16,940 She gave testimony in which one word does not agree. I do not know what else you need to believe! 1610 02:15:16,940 --> 02:15:18,670 Something is not playing here. 1611 02:15:19,440 --> 02:15:20,530 Listen to me. 1612 02:15:20,560 --> 02:15:23,910 I saw this girl, I saw her in the clinic next to my father. 1613 02:15:23,940 --> 02:15:26,790 She showed him an album with our photos. 1614 02:15:26,820 --> 02:15:28,680 She tried to remind himself of us. 1615 02:15:28,960 --> 02:15:33,780 She was crying, Sinan, imagine she would poison her our father and then weep for him? 1616 02:15:33,780 --> 02:15:35,700 Do you think this naive girl would be able to do it? 1617 02:15:35,700 --> 02:15:41,980 If you believe so much in the innocence of our little stepmother, then in that case, go to Hazan. I'm going to my father. 1618 02:15:41,980 --> 02:15:44,450 Hazan does not need me, only you. 1619 02:15:44,480 --> 02:15:47,550 Hazan should see her sister's real face. 1620 02:15:47,940 --> 02:15:49,690 That's why I go to my father. 1621 02:16:18,600 --> 02:16:20,240 So here you are, right? 1622 02:16:39,360 --> 02:16:43,980 "You godly divine, harmful substances have been found in the blood of this man! You said it would be a prescription medicine! " 1623 02:16:43,980 --> 02:16:46,300 "You told me to give me something stronger." 1624 02:16:46,320 --> 02:16:48,520 "Now you will get involved in this court, do you understand?" 1625 02:16:48,520 --> 02:16:51,200 "I did what you asked for, Mrs. Yasemin." 1626 02:16:51,200 --> 02:16:54,060 "I said it would be detected in the blood analysis. You thought about it, where is this paranoia now? " 1627 02:16:54,060 --> 02:16:56,560 "Because then it was not likely that it would improve." 1628 02:16:56,560 --> 02:16:59,420 "Seventy-two hours... seventy-two hours soon." 1629 02:16:59,420 --> 02:17:02,740 "But they want to send him back to treatment before seventy-two hours! What if he gets better? " 1630 02:17:02,740 --> 02:17:05,420 "Do not panic, they're late." 1631 02:17:05,420 --> 02:17:08,190 "Even if he recovers, he will not remember anything." 1632 02:17:08,440 --> 02:17:11,920 "If he remembers, you know what you have to do." 1633 02:17:13,420 --> 02:17:14,820 "Will disappear." 1634 02:17:35,220 --> 02:17:37,900 Call Yasemin. - Mr Gökhan? 1635 02:17:37,900 --> 02:17:39,340 Call Yasemin. 1636 02:17:40,400 --> 02:17:41,740 Well. 1637 02:18:00,720 --> 02:18:02,680 Mrs. Yasemin, are you free? 1638 02:18:02,680 --> 02:18:05,020 Mr. Gökhan is waiting for you in the studio. 1639 02:18:05,370 --> 02:18:07,850 I'm tired of this studio. 1640 02:18:08,270 --> 02:18:10,900 Okay, go, I'll dress up and come. 1641 02:18:15,250 --> 02:18:17,070 Memories, photos... 1642 02:18:17,470 --> 02:18:19,950 Endless family hysteria. 1643 02:18:21,670 --> 02:18:25,390 But I'll tell you, do not worry. 1644 02:19:09,450 --> 02:19:10,780 Welcome. 1645 02:19:12,420 --> 02:19:14,370 Hello, Sevinç. 1646 02:19:16,530 --> 02:19:17,950 Look. 1647 02:19:17,970 --> 02:19:19,920 See what happened to me? 1648 02:19:20,270 --> 02:19:22,030 Ah, Hazım, ah... 1649 02:19:22,530 --> 02:19:24,490 They call me crazy. 1650 02:19:27,290 --> 02:19:28,990 See what they did to me? 1651 02:19:29,710 --> 02:19:31,130 Everything has passed. 1652 02:19:31,150 --> 02:19:32,770 Everything has passed, Hazım, it's over. 1653 02:19:34,250 --> 02:19:35,370 Sevinç. 1654 02:19:39,890 --> 02:19:41,980 Where have you been all this time? 1655 02:19:42,190 --> 02:19:44,010 Where have you been so long? 1656 02:19:44,590 --> 02:19:47,050 I've been waiting for you. 1657 02:19:47,830 --> 02:19:51,250 I've been waiting for you for a long time. 1658 02:19:53,790 --> 02:19:55,550 You waited for me? 1659 02:19:56,330 --> 02:19:57,750 You waited for me? 1660 02:19:58,130 --> 02:19:59,150 Sevinç... 1661 02:19:59,150 --> 02:20:00,870 You have never waited for me. 1662 02:20:01,330 --> 02:20:03,270 Sevinç... - Waiting is patience. 1663 02:20:03,270 --> 02:20:07,410 You did not have patience when I left. Waiting is loyalty. 1664 02:20:07,870 --> 02:20:10,890 Have you remained faithful to me ?! - Sevinç... 1665 02:20:13,270 --> 02:20:15,550 I said it the first day I saw this girl. 1666 02:20:16,310 --> 02:20:19,870 I said that on the first day when I saw a photo of this girl. 1667 02:20:20,730 --> 02:20:21,870 Do you remember? 1668 02:20:22,170 --> 02:20:25,070 Look... - Do you remember being jealous of this girl? 1669 02:20:25,290 --> 02:20:26,940 It's not what you think. 1670 02:20:27,690 --> 02:20:30,710 I... I did it just to help her. 1671 02:20:37,150 --> 02:20:40,090 Dont lie to me! Do not lie! 1672 02:20:40,490 --> 02:20:42,830 You can cheat yourself, but never. 1673 02:20:44,220 --> 02:20:45,820 You cheated me. 1674 02:20:46,330 --> 02:20:50,570 You have betrayed our family, our children, our years spent together. 1675 02:20:51,790 --> 02:20:53,680 You did not protect me. 1676 02:20:54,190 --> 02:20:56,150 You did not even protect my memory about me! 1677 02:20:58,230 --> 02:21:00,570 And what has happened to our happy family now? 1678 02:21:00,750 --> 02:21:02,910 Where has our happy family gone? 1679 02:21:03,870 --> 02:21:05,650 Where is our happy family? 1680 02:21:05,670 --> 02:21:07,560 Where are your children? 1681 02:21:07,680 --> 02:21:10,100 Tell me why they are not with you? 1682 02:21:11,210 --> 02:21:13,530 They left you alone and they left you, right? 1683 02:21:15,670 --> 02:21:17,330 See where you are now. 1684 02:21:18,750 --> 02:21:20,810 Where are your children? 1685 02:21:24,270 --> 02:21:27,250 Sevinç. Forgive me. 1686 02:21:28,450 --> 02:21:29,710 Please forgive me. 1687 02:21:30,890 --> 02:21:32,050 Forgive me. 1688 02:21:34,190 --> 02:21:35,170 Forgive. 1689 02:21:37,990 --> 02:21:38,770 Please. 1690 02:21:48,270 --> 02:21:49,780 Sevinç... 1691 02:21:52,170 --> 02:21:53,170 Sevinç! 1692 02:21:53,650 --> 02:21:55,510 Please, do not go, do not leave me! 1693 02:21:55,950 --> 02:21:58,610 Sevinç! Sevinç! 1694 02:22:01,790 --> 02:22:03,070 Sevinç. 1695 02:22:03,690 --> 02:22:04,910 Sevinç. 1696 02:22:07,270 --> 02:22:10,070 Sevinç. Sevinç... 1697 02:22:10,410 --> 02:22:12,090 Sevinç, where are you? 1698 02:22:15,250 --> 02:22:16,470 Sevinç... 1699 02:22:16,550 --> 02:22:18,190 Sevinç, do not leave me. 1700 02:22:18,190 --> 02:22:19,250 Do not go. 1701 02:22:19,470 --> 02:22:20,430 Please. 1702 02:22:22,470 --> 02:22:23,450 Sevinç! 1703 02:22:27,550 --> 02:22:28,810 Sevinç. 1704 02:22:31,990 --> 02:22:33,220 Sevinç. 1705 02:22:37,950 --> 02:22:39,410 Sevinç. 1706 02:22:45,990 --> 02:22:47,290 Sevinç! 1707 02:22:53,090 --> 02:22:54,230 Where are you?! 1708 02:22:57,050 --> 02:22:58,390 Sevinç. 1709 02:23:02,450 --> 02:23:08,630 "Yasemin, I should trust you without any doubts." 1710 02:23:08,630 --> 02:23:11,470 "Who would we trust, if not ourselves?" 1711 02:23:11,470 --> 02:23:13,810 "What a revealing man from your father." 1712 02:23:13,810 --> 02:23:17,410 "He was quite right when he prepared the chair for Yağıza." 1713 02:23:17,810 --> 02:23:21,510 "You have no ambition, no courage, no supremacy." 1714 02:23:24,290 --> 02:23:26,450 "I hope you will lose one day and your husband." 1715 02:23:26,700 --> 02:23:30,290 "In the eyes of my brother I am a man who became a toy in the hands of his wife!" 1716 02:23:30,390 --> 02:23:31,810 "What I am doing?" 1717 02:23:31,830 --> 02:23:34,570 "What am I doing with you? With my family, with those I love, with myself... " 1718 02:23:34,570 --> 02:23:37,550 "What I am doing?! Tell me this! " 1719 02:23:40,580 --> 02:23:41,950 Gökhan. 1720 02:23:52,650 --> 02:23:54,710 Basically, everything was very interesting. 1721 02:23:54,710 --> 02:23:56,240 Yasemin. 1722 02:23:57,330 --> 02:23:59,950 But I chose the second one. 1723 02:24:01,790 --> 02:24:03,720 I do not understand what you chose? 1724 02:24:08,330 --> 02:24:13,050 "You godly divine, a poisonous substance was found in the blood of this man. You told me it was just a medicine. " 1725 02:24:13,050 --> 02:24:15,330 "You told me to give me something stronger." 1726 02:24:15,330 --> 02:24:17,470 "Now you will get involved in this court, do you understand?" 1727 02:24:17,470 --> 02:24:20,190 "I did what you asked for, Mrs. Yasemin." 1728 02:24:20,310 --> 02:24:23,630 "I said it would be detected in the blood analysis. You thought about it, where is this paranoia now? " 1729 02:24:23,630 --> 02:24:26,260 "Because then it was not likely that it would improve." 1730 02:24:27,390 --> 02:24:30,170 "Seventy-two hours... seventy-two hours soon." 1731 02:24:30,170 --> 02:24:33,570 "But they want to send him back to treatment before seventy-two hours! What if he gets better? " 1732 02:24:34,990 --> 02:24:37,570 "Do not panic, they're late." 1733 02:24:37,570 --> 02:24:40,130 "Even if he improves, he will not remember anything." 1734 02:24:40,610 --> 02:24:44,430 "If he remembers, you know what you have to do." 1735 02:24:46,230 --> 02:24:47,670 "Will disappear." 1736 02:25:04,890 --> 02:25:07,610 Friends, Ece Egemen is going. - Mrs. Ece, why did you do it? 1737 02:25:07,610 --> 02:25:10,410 Mom! Mom, he's coming! 1738 02:25:10,410 --> 02:25:12,410 Mrs. Ece, do you regret it? 1739 02:25:12,950 --> 02:25:14,380 Goes! 1740 02:25:15,150 --> 02:25:16,430 My daughter! 1741 02:25:19,040 --> 02:25:20,340 Ece! 1742 02:25:23,950 --> 02:25:25,930 Daughter. - Sister! 1743 02:25:29,510 --> 02:25:30,850 Let her go! 1744 02:25:30,850 --> 02:25:32,070 Sister. 1745 02:25:32,890 --> 02:25:35,030 Let her go, my daughter did nothing! 1746 02:25:35,030 --> 02:25:38,150 Excuse me Miss. - My daughter is innocent, let me touch her! 1747 02:25:38,150 --> 02:25:40,250 Let go, please... - Sister, I'm begging... 1748 02:25:40,250 --> 02:25:42,530 Please, she can not... - Please do not create problems. 1749 02:25:42,530 --> 02:25:44,850 He can not go there, please. 1750 02:25:44,850 --> 02:25:47,290 Let her go, give her a hug, please. 1751 02:25:47,290 --> 02:25:49,770 It can not be so, please. 1752 02:25:50,450 --> 02:25:52,950 Take me too! 1753 02:25:52,950 --> 02:25:55,810 Take me away, please, take me too! 1754 02:25:55,810 --> 02:25:57,790 Mom, wait, wait, mom, wait! 1755 02:25:57,790 --> 02:25:59,690 Take me away! 1756 02:25:59,690 --> 02:26:02,570 Look, my daughter did nothing. - I ask you to. 1757 02:26:02,570 --> 02:26:05,510 She's innocent, let me touch her! 1758 02:26:05,510 --> 02:26:08,650 Let her go, please, she can not go there! 1759 02:26:08,650 --> 02:26:11,030 Please, ma'am, please. 1760 02:26:11,030 --> 02:26:12,810 Let her go! 1761 02:26:12,810 --> 02:26:14,230 Let her go, please! 1762 02:26:17,750 --> 02:26:20,630 Ece! - Ece, we're here, sister, do not be afraid! 1763 02:26:20,890 --> 02:26:22,240 Ece... 1764 02:26:25,490 --> 02:26:27,070 Ece... 1765 02:26:27,250 --> 02:26:30,270 Please, do not divide me with my daughter! - Ece, we're here, do not be scared. 1766 02:26:30,270 --> 02:26:32,620 Please, do not divide us! - Ece... 1767 02:26:39,090 --> 02:26:41,250 Let me touch her, let her touch her! - Let go... 1768 02:26:41,250 --> 02:26:43,770 Let go, please... - Please, I'm begging you... 1769 02:26:45,910 --> 02:26:47,270 Ece! 1770 02:26:47,270 --> 02:26:49,600 We are here, sister, do not be afraid! 1771 02:27:00,510 --> 02:27:01,930 Mom! 1772 02:27:02,550 --> 02:27:05,370 Mom, mother, mother! 1773 02:27:05,370 --> 02:27:07,790 Mom! Mom! 1774 02:27:07,790 --> 02:27:10,550 Mom! Help! Mom! 1775 02:27:12,670 --> 02:27:14,150 Hazan. 1776 02:27:27,800 --> 02:27:28,980 You... 1777 02:27:30,780 --> 02:27:33,150 You poisoned your father, Yasemin. 1778 02:27:37,710 --> 02:27:39,950 Gökhan, you have to listen to me. 1779 02:27:39,950 --> 02:27:42,660 Whatever I did, I could not stop you, did you? 1780 02:27:44,210 --> 02:27:46,020 I loved you, it did not help. 1781 02:27:46,980 --> 02:27:48,790 I was crying, it did not help. 1782 02:27:49,650 --> 02:27:51,660 I went crazy, it did not help. 1783 02:27:52,410 --> 02:27:55,970 But I've always been. I've always stood by you. 1784 02:28:00,890 --> 02:28:05,280 And when I lasted with you, I became your toy. 1785 02:28:06,790 --> 02:28:13,290 I became a toy in the game in which you dragged me in family, in the game you invented for my father. 1786 02:28:19,730 --> 02:28:20,750 Gökhan... 1787 02:28:22,730 --> 02:28:24,870 I told you, Yasemin, right? 1788 02:28:25,990 --> 02:28:28,080 Do you know what I'm going to do with you now? 1789 02:28:28,550 --> 02:28:30,350 You know, right? 1790 02:29:05,850 --> 02:29:08,650 I told you I would kill you. 1791 02:29:15,410 --> 02:29:16,940 Is not it? 1792 02:31:39,910 --> 02:31:42,360 When my father took the weapon in his hand, it was not charged. 1793 02:31:42,390 --> 02:31:45,830 Gökhan, please, put it down. Come and let us talk. 1794 02:31:45,830 --> 02:31:47,710 But now it's charged. 1795 02:31:48,710 --> 02:31:50,490 Please, put it down. 1796 02:31:50,490 --> 02:31:53,030 Put down, we'll talk. I have to tell you that... 1797 02:31:54,530 --> 02:31:55,110 Do not do this! 1798 02:31:58,390 --> 02:32:00,910 Do not do this! I have to tell you something. 1799 02:32:00,910 --> 02:32:03,830 Many things, please! Gökhan, please, let go of the weapon, please. 1800 02:32:03,830 --> 02:32:05,790 Please, leave her, let's talk. 1801 02:32:08,290 --> 02:32:10,790 Gökhan, no, please, do not do it. 1802 02:32:10,790 --> 02:32:13,390 There are two cartridges in the magazine, Yasemin. 1803 02:32:16,770 --> 02:32:18,270 - One for you. No. 1804 02:32:21,190 --> 02:32:30,650 And the second for this pathetic, stupid, in love man. 1805 02:32:31,530 --> 02:32:32,830 Take it away now! 1806 02:32:34,670 --> 02:32:35,970 Take! 1807 02:32:38,050 --> 02:32:39,640 Stop bashing! 1808 02:32:41,830 --> 02:32:44,390 Leave it, you start to upset me, take it! 1809 02:32:44,390 --> 02:32:47,310 Take it away! Get! 1810 02:32:53,130 --> 02:32:54,410 Do not do this. 1811 02:32:54,590 --> 02:32:57,350 Do not do this, I have to tell you something. 1812 02:32:58,450 --> 02:33:01,490 Many things, Gökhan, please, leave her, please. 1813 02:33:01,990 --> 02:33:04,010 Please, please, take the gun, let's talk. 1814 02:33:06,550 --> 02:33:08,850 Gökhan, take this! - That's it, Yasemin. 1815 02:33:08,850 --> 02:33:10,860 Lower the gun! - Everything will end for the two of us. 1816 02:33:10,900 --> 02:33:13,580 Do not do this! Do not do anything nonsense! 145217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.