Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:21,740
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:23,120 --> 00:00:25,700
Episode 27
3
00:00:26,500 --> 00:00:27,940
He left.
4
00:00:29,840 --> 00:00:31,060
He left.
5
00:00:42,190 --> 00:00:44,430
And what am I going to do now?
6
00:00:45,950 --> 00:00:48,130
What will I say to Sinan?
7
00:00:51,630 --> 00:00:52,990
Hazan?
8
00:01:40,240 --> 00:01:44,510
You did not leave. You are here.
You are here. I can not believe it!
9
00:02:01,610 --> 00:02:03,320
Hazan.
10
00:02:07,230 --> 00:02:08,930
My father...
11
00:02:15,190 --> 00:02:17,160
Did you hear, right, Mr. Yağız?
12
00:02:17,190 --> 00:02:18,520
Did you hear.
13
00:02:18,620 --> 00:02:21,160
How could you not even open your mouth and make a sound?
14
00:02:21,190 --> 00:02:28,730
If you would listen to me, it would not happen. And now you can only stutter on the other side of the phone, Mr. Yağız!
15
00:02:28,860 --> 00:02:31,170
Here's your father, Mr. Yağız.
16
00:02:31,300 --> 00:02:32,930
Shame on you!
17
00:02:32,950 --> 00:02:36,650
Your father is here. Great Hazım Egemen lies here!
18
00:02:36,650 --> 00:02:40,150
And where is he? In London!
Here is London for you!
19
00:02:40,190 --> 00:02:43,990
Let it appear in front of your brother.
Let it appear!
20
00:02:44,070 --> 00:02:45,950
The train has already left!
21
00:02:45,970 --> 00:02:49,110
What will be the use even if it appears before him?
- Mom.
22
00:02:51,690 --> 00:02:55,190
Hazım, please, say something.
23
00:02:55,650 --> 00:02:57,850
I know you see me. Please.
24
00:02:59,590 --> 00:03:01,770
Please, say something.
25
00:03:03,770 --> 00:03:06,240
You know I'm here.
26
00:03:08,490 --> 00:03:10,330
Hazım, please.
27
00:03:10,850 --> 00:03:13,240
Please, say something.
28
00:03:14,660 --> 00:03:16,210
Please.
29
00:03:23,750 --> 00:03:24,950
Dad.
30
00:03:45,290 --> 00:03:46,720
Dad?
31
00:03:49,730 --> 00:03:51,020
Dad.
32
00:03:52,290 --> 00:03:53,910
Dad, look at me.
33
00:03:53,930 --> 00:03:55,370
Dad.
34
00:03:59,800 --> 00:04:01,820
Dad, do not do this to us.
35
00:04:02,210 --> 00:04:03,640
Dad.
36
00:04:04,450 --> 00:04:07,260
Dad, do not do this to us. Please, dad.
37
00:04:15,090 --> 00:04:23,430
As soon as we found out, we went immediately. Sinan
went to his father, and I quickly moved to catch you.
38
00:04:23,650 --> 00:04:27,070
I saw some of your connections, but I did not answer.
39
00:04:29,350 --> 00:04:32,720
I mean, I could not pick up. I did not want to say goodbye again.
40
00:04:35,510 --> 00:04:40,740
But when your mother started asking urgently, I realized that something had happened.
41
00:04:46,130 --> 00:04:47,390
"Listen.
- Mr Yağız. "
42
00:04:47,390 --> 00:04:49,880
"It's me, Fazilet, Fazilet.
- Mrs. Fazilet? "
43
00:04:49,910 --> 00:04:53,510
"Your father is in the hospital. You must come here! "
44
00:04:54,050 --> 00:04:57,130
"Wait a minute. Please stop the procedure. "
45
00:04:57,330 --> 00:04:58,580
"Listen."
46
00:05:05,070 --> 00:05:07,280
I do not understand how it happened?
47
00:05:09,770 --> 00:05:12,610
What happened to my father so unexpectedly?
48
00:05:17,770 --> 00:05:22,080
The woman attacked me in front of your eyes and you attack me? What are you doing?
49
00:05:25,680 --> 00:05:28,480
Yasemin, I'll ask you the first and last time.
50
00:05:28,790 --> 00:05:31,750
Do you have anything to do with what happened to my mother's image?
51
00:05:31,770 --> 00:05:34,520
Do you believe this woman's words and ask me about it?
52
00:05:34,650 --> 00:05:38,590
This woman could not make her own daughter believe her, and you ask me about it?
53
00:05:38,590 --> 00:05:42,350
I'm asking about it because of you.
Not by someone, but by you.
54
00:05:42,470 --> 00:05:46,340
For example, I am asking you this because you have done so much harm to my brothers by looking straight into my eyes.
55
00:05:46,490 --> 00:05:51,410
Now, forget about this woman.
Look into my eyes and tell the truth.
56
00:05:55,210 --> 00:05:58,650
I did not even touch the portrait of your happy family with your finger.
57
00:05:58,670 --> 00:06:00,530
You know it yourself.
58
00:06:00,570 --> 00:06:04,370
But it is much easier to avoid the main problem and attack me because of the image, right?
59
00:06:04,430 --> 00:06:08,570
You're unloading me because of my father's pain.
All your thoughts concern your brothers.
60
00:06:08,600 --> 00:06:12,500
You did it in secret from them, you can not put up with it and that's why you came to me, right?
61
00:06:13,690 --> 00:06:15,450
I'm very tired.
62
00:06:16,600 --> 00:06:19,960
I'm really tired.
63
00:06:20,080 --> 00:06:21,770
Really.
64
00:06:21,950 --> 00:06:24,140
Let out a breath of fresh air.
65
00:06:28,950 --> 00:06:31,250
Where is the branch of this witch?
66
00:06:34,950 --> 00:06:37,140
You will find a solution, doctor.
67
00:06:37,170 --> 00:06:40,350
Look, he's such a healthy man, can you just throw him in the corner?
68
00:06:40,370 --> 00:06:41,790
He was not crazy!
69
00:06:42,130 --> 00:06:46,550
My father was not crazy. Understood?
- It's all right, I say the same. I say he was not crazy.
70
00:06:46,730 --> 00:06:51,390
He is not crazy, he is healthy, he is still young.
There is certainly a remedy for him, doctor.
71
00:06:51,390 --> 00:06:54,870
Do not upset us, give us medicine, and we will go. Please.
72
00:06:54,890 --> 00:06:57,660
Dementia is an incurable disease.
73
00:07:00,910 --> 00:07:07,450
He will be cured, doctor. Doctor, my father
will be cured. Do you understand? Did you hear?
74
00:07:07,450 --> 00:07:11,870
My father will be cured. How do you know
my father? My father will be cured.
75
00:07:11,870 --> 00:07:15,370
This man survived so much. You know about it? Do you think my father will leave everything as he is, doctor?
76
00:07:15,390 --> 00:07:20,300
This man survived a heart attack and he came back, he did not leave his family, he did not leave his children, he came back, doctor!
77
00:07:21,350 --> 00:07:23,910
Look, I understand you.
- You do not understand me!
78
00:07:23,940 --> 00:07:27,780
If you understood, you would say he would
be healed. You do not understand me.
79
00:07:30,810 --> 00:07:34,570
Nothing can be done, doctor?
- Dementia is incurable.
80
00:07:34,590 --> 00:07:40,750
The only thing we can do is apply drugs that will lead him to the abilities of his basic skills.
81
00:07:40,750 --> 00:07:44,570
Only that his family still did not sign a blood test permit.
82
00:07:44,570 --> 00:07:50,530
If you are his wife, please sign it, we will start the treatment based on the results.
83
00:07:57,290 --> 00:08:01,750
And when will the results be ready?
- I think we'll get results tomorrow, before dinner.
84
00:08:12,970 --> 00:08:15,790
Where is the girl?
- She's not here, Mrs. Yasemin. She went out.
85
00:08:15,790 --> 00:08:17,380
At this time?
86
00:08:18,450 --> 00:08:23,260
Okay, call the driver and discreetly know where she went. Well, now.
"She went without a chauffeur, Mrs. Yasemin.
87
00:08:28,810 --> 00:08:32,630
Where are you, little idiot?
Where are you?
88
00:09:13,630 --> 00:09:16,880
Sinan.
- Brother?
89
00:09:25,310 --> 00:09:27,610
Brother, my father is in a very bad condition.
90
00:09:27,610 --> 00:09:36,010
I was out of skin, I told them that they were lying! You did not even
look at me, you did not listen. Now look at your brother's behavior!
91
00:09:36,010 --> 00:09:37,750
Mother, be silent.
- I will not be silent!
92
00:09:37,770 --> 00:09:41,770
See! Go and see what state your brother brought your father to. Go and see!
93
00:10:09,750 --> 00:10:11,090
Dad.
94
00:10:29,520 --> 00:10:31,560
Dad, look, I came.
95
00:10:35,260 --> 00:10:38,080
I turned back and came.
96
00:10:41,160 --> 00:10:42,670
Dad.
97
00:10:49,940 --> 00:10:52,090
I came, look, I'm here.
98
00:10:52,160 --> 00:10:54,540
I will not go now, I'm back.
99
00:11:22,280 --> 00:11:26,260
They are guilty of his condition.
They are guilty of his condition.
100
00:11:26,600 --> 00:11:31,300
They left this strong man here and left. God, what to do?
101
00:11:32,080 --> 00:11:34,980
Mom, for God, it's enough.
- Keep silent.
102
00:11:35,370 --> 00:11:37,460
Be quiet and do not talk too much.
103
00:11:37,650 --> 00:11:41,210
Is Hazım Egemen alone lying here?
104
00:11:41,640 --> 00:11:44,660
He will not improve him, sister.
It will not improve.
105
00:11:44,660 --> 00:11:48,820
Well, what are you saying for God's sake, Ece, is it possible?
106
00:11:48,850 --> 00:11:52,120
He'll get better, everything will be fine, do not worry, little sister.
107
00:11:52,190 --> 00:11:56,140
Come, Mama will take you into the fresh air. Mom!
108
00:11:56,660 --> 00:11:59,150
Get out of Ece outside, let him savor the fresh air.
109
00:11:59,180 --> 00:12:00,940
Bring her out yourself.
110
00:12:03,900 --> 00:12:07,440
What happened?
Why are you looking at me like that?
111
00:12:08,730 --> 00:12:10,260
Ece?
112
00:12:10,820 --> 00:12:13,330
Why are you looking at me with hatred?
113
00:12:16,350 --> 00:12:18,490
I am talking to you.
114
00:12:18,880 --> 00:12:23,490
You went into the room, you went to my dad, I did not look at you that way.
115
00:12:23,620 --> 00:12:26,020
I was saddened by your condition, I was crying.
116
00:12:26,020 --> 00:12:28,980
No one needs your tears.
- Sinan.
117
00:12:29,000 --> 00:12:32,340
What right do you have to look at me this way after that night?
118
00:12:32,370 --> 00:12:33,920
Ece, this is not the time.
119
00:12:37,020 --> 00:12:38,610
Good and you?
120
00:12:40,270 --> 00:12:43,060
How can you for your sister...
- Sinan, Sinan.
121
00:12:43,780 --> 00:12:46,220
Brother, come to your senses.
- Come on, let's go.
122
00:12:46,460 --> 00:12:49,060
Both of you are hard now, your nerves are on the verge.
123
00:12:49,090 --> 00:12:51,960
Brother, please, it's not our business, not today.
124
00:12:51,960 --> 00:12:54,860
Talk as brother and brother, share your problems.
125
00:12:54,860 --> 00:12:57,600
It looks like you have more important things!
126
00:12:58,300 --> 00:13:02,180
Have you seen your father?
Have you seen how strong this man is?
127
00:13:02,180 --> 00:13:06,140
What kind of children are you ?!
Your brother has lied to you all!
128
00:13:06,140 --> 00:13:08,780
Why do not you ask him why I ask about it ?!
129
00:13:08,780 --> 00:13:12,620
I tried to find your father!
Ask everyone in the hospital is a witness.
130
00:13:12,660 --> 00:13:16,720
They brought your father like a package, they pushed into this room like something unnecessary and abandoned.
131
00:13:16,720 --> 00:13:19,650
Why did they do it and why did not you know about it?
132
00:13:20,280 --> 00:13:22,620
In what game did you get involved?
133
00:13:23,060 --> 00:13:25,140
We're going to the mansion.
134
00:13:53,790 --> 00:13:55,330
I'm sorry.
135
00:13:57,110 --> 00:13:59,540
I really sympathize with you.
136
00:14:01,680 --> 00:14:03,830
But it was necessary.
137
00:14:05,200 --> 00:14:06,780
For both of us.
138
00:14:11,590 --> 00:14:13,920
Boy, you have no bad intentions.
139
00:14:14,760 --> 00:14:16,970
Can a man not know himself?
140
00:14:18,300 --> 00:14:19,940
You are a brother.
141
00:14:20,540 --> 00:14:22,170
You are a son.
142
00:14:22,200 --> 00:14:29,700
You do what brother and son would do.
143
00:14:31,640 --> 00:14:35,850
You did it. For the whole family, you did it for everyone.
144
00:14:56,780 --> 00:14:58,570
Why, why?
145
00:14:58,940 --> 00:15:01,300
Why did not he tell us?
146
00:15:02,020 --> 00:15:05,020
Not why he did not tell us, but why he lied to us?
147
00:15:05,040 --> 00:15:06,690
One reason.
148
00:15:06,760 --> 00:15:10,540
I can not find even one logical explanation.
- We will find out.
149
00:15:11,020 --> 00:15:13,430
There must be a logical explanation, certainly.
150
00:15:13,460 --> 00:15:17,490
We will find out by pushing him to the wall, turning the entire residence upside down.
151
00:15:40,280 --> 00:15:43,260
I set aside all our idiotic disputes.
152
00:15:44,510 --> 00:15:48,400
You are very tired and frustrated, I understand you, all because of it.
153
00:15:51,000 --> 00:15:52,710
I am with you.
154
00:15:53,290 --> 00:15:55,320
That night and all nights.
155
00:15:56,680 --> 00:15:58,090
Just me.
156
00:16:08,340 --> 00:16:11,770
You had to listen to me in time, on time.
157
00:16:11,840 --> 00:16:16,860
What will it be useful if they push it to the wall?
They have already done their job and they were late.
158
00:16:16,980 --> 00:16:19,740
Where are you late, what are you saying, mom?
159
00:16:19,760 --> 00:16:21,500
What can they do?
160
00:16:22,000 --> 00:16:24,080
What are you giving us to understand, mom?
161
00:16:25,690 --> 00:16:29,400
I gave birth to you, daughter?
I gave birth to you?
162
00:16:29,460 --> 00:16:32,860
May God forgive me for saying this, but who are you so stupid with ?!
163
00:16:32,880 --> 00:16:37,940
It's obvious that they are not like me. You can only complain about your mother, but you are not able to do anything more.
164
00:16:38,060 --> 00:16:42,740
You do not think about events, think about it.
Why did they lie to everyone?
165
00:16:42,760 --> 00:16:45,610
Why did they hide all this? You do not even think about it.
166
00:16:45,630 --> 00:16:49,900
Let your mother think about everything, you want it. Let your mother speak, let your mother be old.
167
00:16:49,900 --> 00:16:54,410
And then your mother does not like anyone.
Let your mother be the worst again.
168
00:16:54,440 --> 00:16:59,040
Mom, okay.
- Okay, mom, okay. I'm telling you about this red viper.
169
00:16:59,140 --> 00:17:02,680
Excuse me, sir - brother, this is our family problem.
170
00:17:02,680 --> 00:17:05,440
That's why I'm sorry if I bother you.
171
00:17:05,440 --> 00:17:07,500
I am telling you about a snake, a snake.
172
00:17:07,520 --> 00:17:18,420
If this viper started it, if it's her doing, and my name is
Faziet, then something strange is going on in this matter.
173
00:17:19,050 --> 00:17:20,210
Is!
174
00:17:20,240 --> 00:17:21,730
But I'm sorry.
175
00:17:21,760 --> 00:17:25,940
Because it affects my stupid daughter, I'm sorry.
176
00:17:28,860 --> 00:17:32,190
I was talking, I was saying, but no one was listening to me.
177
00:17:52,960 --> 00:17:54,460
Gökhan!
178
00:17:57,500 --> 00:17:59,740
Yağız, you here?
179
00:18:11,360 --> 00:18:14,140
Tell me, I wonder why is it here?
180
00:18:16,300 --> 00:18:18,460
Why did you deceive us?
181
00:18:29,980 --> 00:18:33,980
Stand, stand, stand, let's get out here, stop.
Take it.
182
00:18:50,360 --> 00:18:51,990
Mom, let's go.
183
00:18:55,820 --> 00:18:58,550
Mom, do not do this, let's go, please.
184
00:19:03,180 --> 00:19:05,120
Do not leave your sister alone, daughter.
185
00:19:05,140 --> 00:19:07,300
Come on, go with her.
186
00:19:07,850 --> 00:19:09,350
Mom.
187
00:19:12,000 --> 00:19:15,460
This topic has already been closed, Ms. Ece.
188
00:19:16,160 --> 00:19:20,480
If I take a step in this direction, let your mother become a stone.
189
00:19:20,980 --> 00:19:22,540
Stone.
190
00:19:25,530 --> 00:19:27,240
Come on, daughter.
191
00:19:40,050 --> 00:19:41,700
Say something.
192
00:19:41,900 --> 00:19:43,520
Next, we wait!
193
00:19:43,620 --> 00:19:49,100
Give us some logical explanation of why you sent your father to this clinic, come on!
194
00:19:51,110 --> 00:19:54,430
Did not you tell us that our father went to London, huh?
195
00:19:56,180 --> 00:19:58,440
You liars, explain first to me!
196
00:19:58,460 --> 00:20:01,080
Ece, calm down.
- Sister, let's go!
197
00:20:02,820 --> 00:20:08,610
Two days I tried to call this man.
And you knew very well where it is and in what condition!
198
00:20:08,640 --> 00:20:11,840
You have deceived us all!
What did you plan, what?
199
00:20:13,520 --> 00:20:14,780
Speak.
200
00:20:14,800 --> 00:20:17,660
Say, acknowledge! What did you intend ?!
201
00:20:17,960 --> 00:20:22,100
Okay, rest, come on. Leave them, let them settle them.
- You'll pay for it.
202
00:20:22,160 --> 00:20:24,760
You will both pay for it!
203
00:20:26,430 --> 00:20:31,190
I will not confess to this woman, but I will give you the necessary explanations.
204
00:20:31,240 --> 00:20:33,660
Well. Come on, we're listening.
205
00:20:35,420 --> 00:20:41,120
But you did it, right? You said it was because of the
presentation. You said it was because of us two.
206
00:20:41,260 --> 00:20:43,120
No, brother.
207
00:20:43,380 --> 00:20:51,520
Honey, maybe you'll remind Sinan what you said about your father and what did you ask him for? Is not it time?
208
00:20:51,640 --> 00:20:52,980
What?
209
00:20:56,040 --> 00:21:00,130
"We have to meet as soon as possible to convince this man and lead him to the doctor. That's enough. "
210
00:21:00,150 --> 00:21:04,450
"Brother, do whatever you want, but I can not tell Selin or Yağız about it."
211
00:21:04,480 --> 00:21:06,680
"If I say Selin, she, like her father, will go mad."
212
00:21:06,680 --> 00:21:11,010
"And if I tell Yağız... As long as he puts such a burden on his back, I can not tell him about his father."
213
00:21:15,340 --> 00:21:18,680
Did you have such a conversation and did not tell me about it?
214
00:21:22,900 --> 00:21:25,720
Brother, if I knew it would be so...
- Bravo.
215
00:21:25,740 --> 00:21:27,640
Really, bravo, Sinan.
216
00:21:30,710 --> 00:21:34,600
I thought I was alone.
So I made the decision myself.
217
00:21:34,600 --> 00:21:36,590
Understood? That's all. All.
218
00:21:36,620 --> 00:21:41,880
Sam had to make a decision. He made a quick and wise decision for all of us.
219
00:21:44,280 --> 00:21:46,340
Take it!
- What is this?
220
00:21:46,360 --> 00:21:47,640
Take!
221
00:21:56,220 --> 00:22:00,000
All your father's powers of attorney have been handed over to your brother.
222
00:22:03,800 --> 00:22:11,560
And now, take control, because from now on you will sit at one table with the man you just grabbed by the neck.
223
00:22:21,880 --> 00:22:24,440
Listen, let Sinan and Yağız take care of it. Well?
224
00:22:24,440 --> 00:22:27,780
This is their father, their brother.
225
00:22:28,020 --> 00:22:29,880
What should I do, sister?
226
00:22:30,060 --> 00:22:33,990
Sit in the room and watch them spin
behind my back? What should I do?
227
00:22:39,800 --> 00:22:43,090
You have it on the language, but you can not say it, right?
228
00:22:43,560 --> 00:22:45,150
Come on, say it!
229
00:22:45,200 --> 00:22:48,020
Do not keep it in you, sister. Tell me that in the face.
230
00:22:48,740 --> 00:22:51,740
Tell me what happened? Did you argue with your friend? "
231
00:22:51,770 --> 00:22:54,590
Ece, calm down and stop talking nonsense.
232
00:22:56,500 --> 00:22:59,210
If it really interests you, I'll tell you.
233
00:22:59,340 --> 00:23:02,740
I do not believe you really trusted this woman.
234
00:23:03,500 --> 00:23:06,200
To anger my mother, you approached this woman.
235
00:23:06,440 --> 00:23:10,220
That day we had a fight and that's why you approached her.
236
00:23:12,020 --> 00:23:14,840
I know my sister's heart best.
237
00:23:15,220 --> 00:23:20,380
My sister, who has such a good heart, could not believe and trust such a mean woman.
238
00:23:21,760 --> 00:23:25,100
Come on, take a few things. You will stay with us.
- No.
239
00:23:25,220 --> 00:23:26,600
No, I'll stay home.
240
00:23:26,600 --> 00:23:29,920
But Ece, sister, how can I leave you with them?
241
00:23:29,940 --> 00:23:31,410
Come on, let's go.
242
00:23:31,820 --> 00:23:34,040
We'll talk until morning.
243
00:23:34,240 --> 00:23:36,940
If Mom is embarrassing you, we will close the door.
244
00:23:36,960 --> 00:23:39,420
Like we did in childhood.
245
00:23:39,820 --> 00:23:44,180
I miss you so much.
- Yasemin only wants it.
246
00:23:46,060 --> 00:23:49,380
Just like when we thought that Hazım died.
247
00:23:49,700 --> 00:23:51,550
They want me to leave here.
248
00:23:54,180 --> 00:23:58,320
But I will not go, sister.
I will not give them what they want.
249
00:24:00,970 --> 00:24:02,470
I will stay here.
250
00:24:14,900 --> 00:24:19,420
Fazilet! They really did what they wanted.
- What did they do?
251
00:24:19,420 --> 00:24:21,650
This huge company...
252
00:24:21,680 --> 00:24:25,380
Now everything is in the hands of Gökhan.
- What are you saying, girl?
253
00:24:25,400 --> 00:24:28,820
Now he will decide what and to whom he belongs.
254
00:24:31,100 --> 00:24:34,860
Damn it! Girl, see? They did what they wanted!
255
00:24:34,880 --> 00:24:37,820
It must have happened, girl! It must have!
256
00:24:38,160 --> 00:24:43,830
Idiots, as if they were born yesterday.
They deserved it. I swear, they deserve it!
257
00:24:43,870 --> 00:24:45,680
Półmózgi!
258
00:24:47,040 --> 00:24:50,190
Girl, maybe you two fools are your sons?
259
00:24:50,260 --> 00:24:52,400
Do not talk nonsense, for God's sake!
260
00:24:52,480 --> 00:24:56,640
You'd better think about your daughter.
Let's see what she gets.
261
00:24:56,860 --> 00:24:59,380
Now everything has come together.
262
00:24:59,400 --> 00:25:01,990
It became clear who advised you all this.
263
00:25:03,020 --> 00:25:06,000
You understand everything you want, right?
264
00:25:06,320 --> 00:25:12,380
I tell you that he did not know about this decision! He was so upset that he could not tell you, I did not tell him about it either.
265
00:25:12,460 --> 00:25:16,720
But you do not care!
You only care how to humiliate your brother!
266
00:25:16,900 --> 00:25:18,020
Truth?
267
00:25:19,040 --> 00:25:20,680
You are angry now, right?
268
00:25:20,680 --> 00:25:25,700
You will get angry because this time you did not manage to throw your brother's foot. Failed to.
269
00:25:25,740 --> 00:25:30,800
He showed you who is the older brother. And you two can not swallow it, do you?
270
00:25:31,400 --> 00:25:36,060
Hooray for you. Really, bravo! Listen, you're right next to him, and he's silent, as if he's taking water on his lips. Look at him!
271
00:25:36,090 --> 00:25:37,600
Sinan!
272
00:25:37,600 --> 00:25:40,580
Master yourself! You are talking with your older brother!
273
00:25:40,760 --> 00:25:43,700
Both, take control!
Your older brother is standing in front of you!
274
00:25:43,720 --> 00:25:47,940
And you have immediately adapted to the court decision. You stole the role of a father!
275
00:25:48,220 --> 00:25:49,840
Are you crazy?!
- Do not piss me, brother!
276
00:25:49,840 --> 00:25:51,160
What do you do? Do not piss me off!
277
00:25:51,180 --> 00:25:53,050
The end of this spectacle!
278
00:25:54,440 --> 00:25:58,860
Your performance as an older brother in no way justifies your deception!
279
00:25:58,860 --> 00:26:04,050
Do you like it or not, I am your older brother!
I am the eldest son of our father!
280
00:26:04,600 --> 00:26:08,880
And as a brother and a son, I did everything in my power!
281
00:26:08,940 --> 00:26:13,680
While you were tormenting our father with your deeds, I was close.
282
00:26:13,950 --> 00:26:15,960
For all of us I was close!
283
00:26:15,980 --> 00:26:17,800
For the future I was close!
284
00:26:17,820 --> 00:26:20,880
Da good company, which father set up work and then.
285
00:26:21,320 --> 00:26:24,820
For the sake of Selin, for her, I was close to everyone!
286
00:26:24,850 --> 00:26:27,100
There is no trap or game!
287
00:26:27,560 --> 00:26:30,220
Both will take the previous position in the company!
288
00:26:30,220 --> 00:26:32,580
Everything will be as before.
289
00:26:40,560 --> 00:26:44,300
Just like your brother said, everything will be like before!
Just as it was before your father went crazy.
290
00:26:49,600 --> 00:26:53,120
What are you talking about? Who is crazy?
- Sinan! Sinan!
291
00:26:53,300 --> 00:26:56,520
Do not play with me, Sinan!
- What will you do to me, huh?
292
00:26:56,760 --> 00:26:58,910
Will you take my minimum wage? Get!
293
00:26:58,940 --> 00:27:02,380
Take him out of my eyes! Take him away!
- Okay, okay, good!
294
00:27:02,460 --> 00:27:04,330
I will take my brother!
295
00:27:05,520 --> 00:27:09,450
But your wife was overwhelmed! You are in her hands, she holds you tight!
296
00:27:10,480 --> 00:27:12,720
He will not let you out!
297
00:27:15,150 --> 00:27:16,490
Understand?
298
00:27:16,780 --> 00:27:19,000
Come on, Sinan!
299
00:27:33,580 --> 00:27:35,890
They are coming, they are coming!
300
00:27:40,190 --> 00:27:42,330
Let everything pass!
301
00:27:42,520 --> 00:27:46,060
I also pray for your father.
- Where is Hazan?
302
00:27:46,080 --> 00:27:50,000
She is with her sister. I will tell her that you are waiting for her.
303
00:27:58,060 --> 00:28:02,720
Do not mess with these two. Fine?
You will not achieve anything, only get angry.
304
00:28:02,800 --> 00:28:06,460
But if something annoys you, call me immediately.
- Sister!
305
00:28:06,460 --> 00:28:09,600
Look, you have to take care of yourself, Ece.
306
00:28:09,860 --> 00:28:13,640
Child and Mr. Hazım need you to stay on your feet.
307
00:28:13,660 --> 00:28:16,530
Sister, I...
- You are my only one.
308
00:28:16,560 --> 00:28:19,030
Your sister is always with you.
309
00:28:20,300 --> 00:28:23,040
Well. So I'm escorting you.
- No way!
310
00:28:23,040 --> 00:28:26,760
Do not go anywhere. They'll spoil your mood right away.
311
00:28:26,790 --> 00:28:28,360
You better not leave.
312
00:28:28,780 --> 00:28:30,450
I'll go alone.
313
00:28:30,680 --> 00:28:32,790
Okay, sister. Further.
314
00:28:40,810 --> 00:28:43,470
Take care of my nephew, okay?
315
00:28:53,680 --> 00:28:56,820
If only I could be the sister you deserve, sister.
316
00:28:59,120 --> 00:29:00,500
If only I could...
317
00:29:08,660 --> 00:29:10,400
What's happening?
318
00:29:11,460 --> 00:29:13,600
They are both waiting for you outside.
319
00:29:13,880 --> 00:29:17,300
Okay, so I'll go.
- Wait a moment.
320
00:29:17,900 --> 00:29:19,280
Yağız...
321
00:29:19,580 --> 00:29:23,180
He did not leave.
He found out about his father and stayed.
322
00:29:24,460 --> 00:29:27,590
This is his father. Of course he will not leave.
323
00:29:27,840 --> 00:29:30,900
Everyone is crazy now. I do not want them to wait any longer.
324
00:29:30,900 --> 00:29:32,820
Wait a moment, Mrs. Hazan.
325
00:29:32,840 --> 00:29:35,590
You gave me a word. I have not forgotten.
326
00:29:35,880 --> 00:29:37,730
And I will not let you forget.
327
00:29:37,760 --> 00:29:42,400
Is it time for that, Nurse Kerime?
- I'm tired of waiting for my turn.
328
00:29:42,400 --> 00:29:44,340
You gave me a word.
329
00:29:44,360 --> 00:29:46,940
You said you would do anything to find out which one of them.
330
00:29:47,620 --> 00:29:54,300
In my room, my sister is worried about Mr. Hazım. At the bottom, a fuss between the brothers. They both cry because of their father outside.
331
00:29:54,330 --> 00:29:56,920
And you drove me to the corner and push me.
332
00:29:56,940 --> 00:30:00,230
Forgive me, but you should wait for your turn.
333
00:30:01,860 --> 00:30:03,720
My God!
334
00:30:05,980 --> 00:30:10,680
Patience.
Of course, my turn will come.
335
00:30:12,420 --> 00:30:14,190
Patience.
336
00:30:23,670 --> 00:30:26,320
Come on, mom. Mom.
- What?
337
00:30:26,980 --> 00:30:28,560
Come, please.
338
00:30:31,620 --> 00:30:32,960
Let's go.
339
00:30:49,340 --> 00:30:52,040
Do you see on whose side are they standing against you?
340
00:31:05,150 --> 00:31:06,700
What happened?
341
00:31:07,560 --> 00:31:09,730
Have you swallowed your tongue?
342
00:31:09,880 --> 00:31:11,300
Well, talk.
343
00:31:11,320 --> 00:31:13,650
You fell silent, why do not you say?
344
00:31:13,680 --> 00:31:16,200
Did you get what you deserved?
345
00:31:18,160 --> 00:31:22,740
But it is too late. You were late.
You were late, you were late.
346
00:31:22,880 --> 00:31:25,120
Mother, be silent.
Why should I remain silent ?!
347
00:31:25,140 --> 00:31:26,920
Why should I remain silent ?!
348
00:31:26,940 --> 00:31:30,070
Are they not in this condition because they have silenced me ?!
349
00:31:33,200 --> 00:31:38,310
You will stay with nothing. Let me die with my eyes open, if I feel sorry for them.
350
00:31:38,620 --> 00:31:41,190
That it would be even worse, God willing. THAT IT WAS MORE HOT!
351
00:31:41,220 --> 00:31:44,720
The one who behaves so with siblings, interesting, what will he do to my daughter ?!
352
00:31:44,740 --> 00:31:47,520
I will not be silent!
I will not be silent, I will speak!
353
00:31:48,960 --> 00:31:50,470
Be silent, he says.
354
00:31:51,680 --> 00:31:54,120
They did not believe, they did not listen to me.
355
00:31:54,160 --> 00:31:55,820
This is terrible.
356
00:32:50,280 --> 00:32:52,240
Worried.
357
00:32:52,720 --> 00:32:55,060
I decided to see Sinan.
358
00:33:21,260 --> 00:33:22,780
My dear.
359
00:33:25,500 --> 00:33:27,850
If I could do something...
360
00:33:47,710 --> 00:33:49,350
How do you do?
361
00:33:52,040 --> 00:33:54,040
You blame yourself, right?
362
00:33:54,220 --> 00:33:56,210
I should have noticed.
363
00:33:56,840 --> 00:34:01,320
I can do nothing. Why can not I do anything? You are worried about these questions.
364
00:34:02,990 --> 00:34:07,860
There is nothing to worry about.
The doctor said nothing could be done.
365
00:34:08,740 --> 00:34:12,260
Nothing can be done.
- You can always do something.
366
00:34:14,820 --> 00:34:18,380
Everything can be solved except death, right?
367
00:34:19,560 --> 00:34:21,430
Okay, but Hazan...
368
00:34:22,300 --> 00:34:23,810
Dementia.
369
00:34:26,680 --> 00:34:28,280
Nothing can be done.
370
00:34:29,740 --> 00:34:31,370
But you will do.
371
00:34:32,340 --> 00:34:35,350
There is one thing you should do for your father.
372
00:34:36,780 --> 00:34:38,540
Stay here.
373
00:34:44,160 --> 00:34:46,330
He is your father.
374
00:34:46,580 --> 00:34:49,670
Nobody and nothing will change that.
375
00:34:50,510 --> 00:34:52,770
Even if you do not remember.
376
00:34:52,980 --> 00:34:54,620
Even if he does not know who you are.
377
00:34:55,200 --> 00:34:57,150
All memories from the past.
378
00:34:57,180 --> 00:35:00,840
Even if everything that makes you father and son disappears from his head.
379
00:35:03,340 --> 00:35:05,940
You will create new memories for him.
380
00:35:06,400 --> 00:35:08,780
And these new memories...
381
00:35:08,950 --> 00:35:11,450
They will be your new memories.
382
00:35:13,880 --> 00:35:19,400
Even if it happens that you will start again from day to day.
You will do it for yourself and for your father.
383
00:35:21,920 --> 00:35:26,160
This will bring him more benefits than medicines and doctors.
384
00:35:27,670 --> 00:35:29,630
You are his son.
385
00:35:32,000 --> 00:35:33,920
And I'm sure you'll do it.
386
00:35:48,280 --> 00:35:50,010
Thank you.
387
00:35:54,180 --> 00:35:57,550
Come on, you go to sleep too.
Good night!
388
00:36:31,880 --> 00:36:34,180
"Yasemin Victory Day."
389
00:36:38,140 --> 00:36:42,660
"Victory Day, in which you started to fight against a great family and you achieved victory."
390
00:36:48,300 --> 00:36:52,080
"Today you won the war they started."
391
00:36:55,360 --> 00:36:57,110
"Do you remember..."
392
00:37:02,660 --> 00:37:07,740
"Do you remember the first day when this stupid, in love dog brought you to this house?"
393
00:37:15,240 --> 00:37:21,430
"Then your love was not real, but the truth
was that you wanted them to love you."
394
00:37:21,460 --> 00:37:25,220
"You wanted them to let you into their
circle. That they would accept you. "
395
00:37:25,600 --> 00:37:27,230
"Do you remember?"
396
00:37:27,580 --> 00:37:31,060
"You did not enter through this door to fight."
397
00:37:39,520 --> 00:37:40,880
"Come."
398
00:37:49,620 --> 00:37:51,420
"Honey, are you ready?"
399
00:37:52,560 --> 00:37:54,160
"Gökhan."
400
00:37:54,640 --> 00:37:57,430
"Are you sure?"
- "They know, honey, they are waiting."
401
00:37:57,460 --> 00:37:59,300
"No, not in that sense..."
402
00:37:59,320 --> 00:38:04,440
"I do not know, they will love me, will they like my dress, I do not know..."
403
00:38:08,760 --> 00:38:12,620
"Even the first day we met, you were not so taken over, what happened to you?"
404
00:38:14,000 --> 00:38:18,100
"Because you were a bird in my palm, darling, you would fall in love with me anyway."
405
00:38:19,880 --> 00:38:26,220
"Gökhan, I really want to be in this family.
I want to be part of your family. "
406
00:38:26,800 --> 00:38:30,760
"I really want to become Yasemin Egemen, I want it with all my heart."
407
00:38:31,040 --> 00:38:33,290
"I want it the same as you."
408
00:38:34,120 --> 00:38:35,680
"I know that."
409
00:39:12,120 --> 00:39:13,650
"Hello!"
410
00:39:15,400 --> 00:39:18,120
"Welcome!"
- "Thank you."
411
00:39:20,560 --> 00:39:21,800
Gökhan.
412
00:39:22,160 --> 00:39:26,620
"At the time when my mother will receive our guest, we can talk upstairs?"
413
00:39:33,220 --> 00:39:34,820
"Of course."
414
00:39:37,700 --> 00:39:40,220
"What are you doing, Dad?
What is this meeting? "
415
00:39:40,820 --> 00:39:43,290
"I'll talk to you upstairs, Gökhan."
416
00:39:51,880 --> 00:39:53,970
"You have a very beautiful home."
417
00:39:54,640 --> 00:39:56,900
"You are very beautiful too."
418
00:39:57,530 --> 00:39:59,540
"More beautiful than in magazines."
419
00:39:59,600 --> 00:40:01,380
"Graceful."
420
00:40:03,140 --> 00:40:04,590
"Mrs. Yasemin."
421
00:40:04,620 --> 00:40:07,750
"You know that we do not support your decision to marry, do you?"
422
00:40:09,360 --> 00:40:12,550
"Of course, we are forced to respect our son's decision."
423
00:40:13,180 --> 00:40:14,860
"But I can not cheat you."
424
00:40:16,200 --> 00:40:18,280
"The marriage will make your wife Gökhan."
425
00:40:20,990 --> 00:40:22,720
"But he will not make one of us one of you."
426
00:40:24,370 --> 00:40:29,170
"I mean, you will never become a part of our family."
427
00:40:43,910 --> 00:40:45,910
You deserved to win.
428
00:40:46,810 --> 00:40:49,210
"From that day, when you crossed the threshold of this mansion..."
429
00:40:49,250 --> 00:40:53,170
"For every tear that you shed for the pain of every insult..."
430
00:40:56,130 --> 00:41:03,950
"You, with your poisonous
heart, deserve this victory."
431
00:41:14,250 --> 00:41:15,910
Sevinç, where are you ?!
432
00:41:18,230 --> 00:41:19,530
Sevinç ?!
433
00:41:23,710 --> 00:41:25,070
Sevinç?
434
00:41:27,530 --> 00:41:29,210
Are you offended, Sevinç?
435
00:41:30,830 --> 00:41:32,420
Sevinç.
436
00:41:35,850 --> 00:41:37,610
Sevinç, have you offended yourself?
437
00:41:38,990 --> 00:41:40,430
You were offended.
438
00:41:40,890 --> 00:41:42,540
Sevinç, you were offended.
439
00:41:42,930 --> 00:41:44,400
Sevinç.
440
00:41:45,590 --> 00:41:46,970
Dad, come on.
441
00:41:47,430 --> 00:41:49,050
Sevinç!
- Come on, dad.
442
00:41:49,770 --> 00:41:51,050
Sevinç was offended.
443
00:41:52,710 --> 00:41:54,070
Sevinç was offended.
444
00:41:55,630 --> 00:41:57,670
Sevinç.
- Come on, dad, come on.
445
00:41:58,170 --> 00:41:59,280
Sevinç.
446
00:42:00,660 --> 00:42:02,020
Sevinç.
447
00:42:02,390 --> 00:42:04,220
I'll bring your sweater.
448
00:42:09,870 --> 00:42:11,670
Give me your hand, Dad.
449
00:42:20,650 --> 00:42:22,390
Give me your other hand, Dad.
450
00:42:26,890 --> 00:42:28,660
Come on, Dad, lie down.
451
00:42:29,390 --> 00:42:31,330
Mama did not take offense at us.
452
00:42:31,840 --> 00:42:33,710
She did not take offense, okay?
453
00:42:34,770 --> 00:42:35,890
Come on, dad.
454
00:42:37,670 --> 00:42:39,340
You were very cold.
455
00:42:41,490 --> 00:42:43,770
Is everything ok, dad? Are you warmer?
- Sevinç?
456
00:42:45,810 --> 00:42:47,580
She did not take offense, Dad.
457
00:42:47,930 --> 00:42:49,550
Mama did not take offense at us.
458
00:42:49,550 --> 00:42:50,810
She became offended.
459
00:42:52,050 --> 00:42:54,150
She became offended. I call her and she does not come.
460
00:42:57,830 --> 00:42:58,930
No.
461
00:42:59,740 --> 00:43:02,140
No, turn off the lights. Let it be included.
462
00:43:21,590 --> 00:43:24,230
Dad, remember when I was little...
463
00:43:24,370 --> 00:43:26,160
... I was also afraid of the dark.
464
00:43:27,330 --> 00:43:30,030
Before you sent me to America.
465
00:43:34,230 --> 00:43:36,770
Mama wished me a quiet night.
466
00:43:36,930 --> 00:43:39,390
She turned off the light and left the room.
467
00:43:43,290 --> 00:43:45,050
I was afraid.
468
00:43:45,270 --> 00:43:47,250
But I was ashamed to say.
469
00:43:47,410 --> 00:43:50,580
I was ashamed that Sinan and Gökhan would make fun of me.
470
00:43:57,570 --> 00:44:00,200
And then you emerged from the darkness.
471
00:44:03,190 --> 00:44:05,690
How did you feel it, how did you know?
472
00:44:06,590 --> 00:44:08,660
I did not understand it, but...
473
00:44:10,750 --> 00:44:14,090
In one moment you saved me from the clutches of darkness.
474
00:44:17,020 --> 00:44:18,930
You turned on the light.
475
00:44:21,530 --> 00:44:23,430
And you told a story.
476
00:44:27,030 --> 00:44:30,090
You were my hero who saved me from the dark, Dad.
477
00:44:33,510 --> 00:44:35,110
You've always been him.
478
00:44:38,730 --> 00:44:40,810
And later, I got used to the darkness.
479
00:44:40,810 --> 00:44:44,320
I had no choice but to get used to it.
480
00:44:48,690 --> 00:44:50,860
But it can not be any more, dad.
481
00:44:53,410 --> 00:44:55,610
I can not be alone anymore, Dad.
482
00:44:55,830 --> 00:44:58,100
I can not be without you.
483
00:45:02,620 --> 00:45:06,120
I need Hazem Egemen to defeat the dark.
484
00:45:07,750 --> 00:45:09,530
I need a father.
485
00:45:13,350 --> 00:45:15,150
We need you, Dad.
486
00:45:16,790 --> 00:45:19,130
You need your daughter, your sons.
487
00:45:22,690 --> 00:45:25,940
Please, remember us, Dad. Please, remember your children.
488
00:45:32,790 --> 00:45:35,570
And now I will tell you a story, Dad.
489
00:45:35,590 --> 00:45:39,530
About what happened to the children, about the beautiful mother of these children.
490
00:45:40,670 --> 00:45:43,530
And about the invincible hero.
491
00:45:48,710 --> 00:45:50,260
In Istanbul.
492
00:45:50,290 --> 00:45:53,590
A large family lived in the snow-white residence.
493
00:45:58,370 --> 00:46:00,380
And the pillar of this family...
494
00:46:01,550 --> 00:46:03,980
... he was a strong, strongest father.
495
00:46:14,410 --> 00:46:15,690
Three brothers and sister.
496
00:46:15,690 --> 00:46:18,890
They handled all problems shoulder to shoulder.
497
00:46:21,070 --> 00:46:24,050
They always helped each other in hard times.
498
00:46:28,490 --> 00:46:29,990
One day...
499
00:46:31,590 --> 00:46:33,180
... the storm broke.
500
00:46:36,310 --> 00:46:40,970
And this stronghold, which they considered to
be indestructible, collapsed in an instant.
501
00:46:43,970 --> 00:46:47,010
The siblings scattered in various directions.
502
00:46:52,130 --> 00:47:00,790
But as soon as they said everything was
over, a big hand touched their shoulders.
503
00:47:01,730 --> 00:47:04,390
And she gathered all the children.
504
00:47:06,410 --> 00:47:09,690
They looked at this outstretched hand with surprise.
505
00:47:11,150 --> 00:47:12,970
This is our father, they said.
506
00:47:13,270 --> 00:47:15,320
We knew he would come.
507
00:47:15,710 --> 00:47:17,020
We knew.
508
00:47:17,590 --> 00:47:19,230
I know too, Dad.
509
00:47:20,090 --> 00:47:21,530
You will come back to us.
510
00:47:25,230 --> 00:47:26,740
You will come back.
511
00:48:40,230 --> 00:48:41,490
Already?
512
00:48:54,310 --> 00:48:57,370
I'm listening, Sinan.
- Brother, you're in the hospital, right?
513
00:48:57,550 --> 00:49:00,730
Why did not you wake me up?
- I could not sleep.
514
00:49:00,890 --> 00:49:02,470
I stood up and came and what happened?
515
00:49:02,470 --> 00:49:04,290
I'm asking, why did not you wake me up?
516
00:49:04,290 --> 00:49:06,050
You left without saying anything.
517
00:49:06,050 --> 00:49:08,130
Well, do not drag. What happened?
518
00:49:08,150 --> 00:49:09,370
Does not matter. Like a father?
519
00:49:11,110 --> 00:49:13,930
Okay, we eat breakfast.
- Well, in that case, I'm going.
520
00:49:13,930 --> 00:49:15,210
Wait, Sinan.
521
00:49:16,230 --> 00:49:20,170
Do not come straight away. Go to Selin, bring her too. Well?
522
00:49:20,200 --> 00:49:22,560
Right. We forgot about Selin.
523
00:49:22,970 --> 00:49:24,610
Okay, then I'll take her and come.
524
00:49:24,610 --> 00:49:27,790
Just do not tell me everything right away, okay? Speak gradually.
525
00:49:27,910 --> 00:49:29,310
It is in a sensitive state.
526
00:49:30,990 --> 00:49:33,210
What is this sensitive state?
527
00:49:33,250 --> 00:49:34,830
Something happened to Selin?
528
00:49:35,510 --> 00:49:37,210
It's nothing serious.
529
00:49:37,290 --> 00:49:39,070
Brother, do not tease me, talk at last.
530
00:49:39,070 --> 00:49:43,330
Listen, I just promised Selin that I would not say.
531
00:49:46,950 --> 00:49:48,810
Sinan, Selin is pregnant.
532
00:49:50,130 --> 00:49:54,320
Therefore, prepare it gradually so that it will not get too upset, okay?
533
00:49:54,510 --> 00:49:56,440
And necessarily come together.
534
00:50:18,350 --> 00:50:21,090
This case will not end only on this company.
535
00:50:22,110 --> 00:50:24,610
This will not only remain between the brothers.
536
00:50:25,530 --> 00:50:28,250
In the end, this affair will touch my stupid daughter.
537
00:50:29,070 --> 00:50:30,410
Mom, okay.
538
00:50:30,430 --> 00:50:34,950
If you've already finished this conspiracy theory,
then maybe we'll leave, Ece is waiting for us.
539
00:50:35,570 --> 00:50:37,230
I have a case, go alone.
540
00:50:37,230 --> 00:50:38,590
What matter?
541
00:50:41,730 --> 00:50:42,590
SMS: "I am in the lobby."
542
00:50:42,590 --> 00:50:44,840
Okay, I will not ask.
543
00:50:45,310 --> 00:50:47,650
I'm going out, I'm going to Ece, okay?
544
00:50:47,650 --> 00:50:49,070
And you have a good job.
545
00:51:08,470 --> 00:51:09,940
Hello, Kerime.
546
00:51:18,310 --> 00:51:19,110
Sinan.
547
00:51:27,210 --> 00:51:28,510
Look at me.
548
00:51:30,370 --> 00:51:31,250
Is everything okay with you?
549
00:51:31,670 --> 00:51:33,410
I do not know, Hazan.
550
00:51:33,430 --> 00:51:35,590
I really do not know if it's okay with me or not.
551
00:51:36,330 --> 00:51:38,520
Now I will go to Selin.
552
00:51:39,930 --> 00:51:42,190
Hazan, it turns out that I will become an uncle.
553
00:51:43,050 --> 00:51:44,750
Imagine that day.
554
00:51:46,170 --> 00:51:47,640
Congratulations.
555
00:51:50,850 --> 00:51:53,410
They were really sincere congratulations.
556
00:51:55,050 --> 00:51:57,460
You immediately thought about your sister, right?
557
00:51:57,990 --> 00:52:02,530
Sinan, I know this is not a good moment,
but do you have a problem with Ece?
558
00:52:03,780 --> 00:52:07,590
Yes, as you said, now is not the time, I'm going to Selin.
559
00:52:07,590 --> 00:52:09,590
No, what's your problem with Ece?
560
00:52:12,310 --> 00:52:14,010
I have a bit of a broken mood, no matter.
561
00:52:14,010 --> 00:52:15,710
She is also nervous.
562
00:52:15,730 --> 00:52:18,920
Believe me, he gets very nervous.
- Hazan, I really do not have time.
563
00:52:18,970 --> 00:52:20,680
We'll see you at the clinic.
564
00:52:25,290 --> 00:52:27,060
What's going on with you?
565
00:52:29,170 --> 00:52:33,670
They scared my silly daughter and now can not even go out on the street.
566
00:52:36,330 --> 00:52:39,530
Ah, she should not hurt her mother.
567
00:52:39,850 --> 00:52:44,330
She did not have to expose her mother to the door.
She did not have to force her mother to swear.
568
00:52:44,330 --> 00:52:48,710
Her mother would be strong in this mansion! I would destroy them!
569
00:52:49,270 --> 00:52:52,710
Okay, okay, Kerime! Do not say
anything more, and I'm so tired!
570
00:52:54,170 --> 00:52:56,870
Go and see what the henchman does, where he is.
571
00:53:01,090 --> 00:53:05,470
He is here.
He is alone, bows his head and stands.
572
00:53:05,510 --> 00:53:07,570
I will bow this head to him.
573
00:53:07,570 --> 00:53:10,300
He will find out what it means to stand and look out the window.
574
00:53:10,790 --> 00:53:13,790
Kerime, go to him now and tell him.
575
00:53:19,190 --> 00:53:21,860
Selin, you do not have any temperatures either.
576
00:53:21,880 --> 00:53:23,530
But you are so pale.
577
00:53:23,560 --> 00:53:26,260
Because I hardly slept at night, that's why.
578
00:53:26,540 --> 00:53:31,580
А when do you have a doctor's appointment?
Maybe we will go earlier?
579
00:53:31,720 --> 00:53:35,780
Not my dear, no need, we will go when the time comes.
580
00:53:39,700 --> 00:53:41,900
Son, this is how it happens in the first months.
581
00:53:41,900 --> 00:53:43,940
Do not worry, do not go through it.
582
00:53:43,940 --> 00:53:47,980
I do not know, mom, the most important thing is that everything is fine.
- Yasin, your mother is right.
583
00:53:47,980 --> 00:53:51,120
I am even more overwhelmed by the fact that you are pushing on me.
584
00:53:51,260 --> 00:53:54,960
And do not you have a job? Come on, do not be late.
585
00:53:55,420 --> 00:53:57,180
Son, her mother is with her.
586
00:53:57,200 --> 00:54:00,090
Listen, the girl is right, take care of the job, come on.
587
00:54:00,600 --> 00:54:02,020
Well.
588
00:54:06,420 --> 00:54:09,300
Okay, listen, I'm leaving, but if something goes wrong, let me know.
589
00:54:09,300 --> 00:54:11,040
Okay, okay, do not worry.
590
00:54:11,040 --> 00:54:13,840
Take care of the work, come on.
- Well.
591
00:54:19,720 --> 00:54:22,360
Come on, son, let the work go well.
592
00:54:31,880 --> 00:54:35,140
Daughter, listen, we could not talk to you last night.
593
00:54:35,140 --> 00:54:38,000
Tell me what your brother says, he gave money?
594
00:54:38,940 --> 00:54:41,880
My brother went to America, I said.
595
00:54:41,880 --> 00:54:43,840
Okay, he went to America.
596
00:54:43,840 --> 00:54:45,890
And he said nothing while leaving?
597
00:54:45,920 --> 00:54:50,760
Did not give money? We gave him such good news.
If it were us, we would go to gold with them.
598
00:54:50,760 --> 00:54:53,440
Look, I'm begging you, stop talking about money.
599
00:54:53,440 --> 00:54:55,490
I am also begging you, too.
600
00:54:55,940 --> 00:54:59,000
I am also begging for money, what's my way out?
601
00:55:04,080 --> 00:55:06,460
Selin is at home?
- Brother?
602
00:55:12,580 --> 00:55:13,980
Brother.
603
00:55:16,000 --> 00:55:17,420
Welcome.
604
00:55:24,700 --> 00:55:27,500
Have you come, sister?
I will gather and leave soon.
605
00:55:27,500 --> 00:55:31,560
Okay, but we're not driving your car, we'll take a taxi, we'll talk a little.
606
00:55:36,160 --> 00:55:38,000
Okay, little sister, I'm coming.
607
00:55:38,000 --> 00:55:39,220
Well.
608
00:55:43,220 --> 00:55:46,100
Your little sister is with you in a difficult time, lucky.
609
00:55:46,100 --> 00:55:47,680
If you go inside again without knocking, then...
610
00:55:47,700 --> 00:55:50,420
What do you do? Are you going to throw me away?
611
00:55:54,200 --> 00:55:56,400
You've already appropriated this place, right?
612
00:55:56,780 --> 00:55:59,420
You loved this mansion very much, this room, right?
613
00:55:59,540 --> 00:56:01,940
Yes, this is my room.
614
00:56:02,360 --> 00:56:04,880
This residence is also my residence.
615
00:56:09,980 --> 00:56:12,520
Do you know what exactly interests me?
616
00:56:12,520 --> 00:56:16,460
When will you run away from this mansion in tears and move to your sister?
617
00:56:17,060 --> 00:56:18,460
In your dream, Yasemin.
618
00:56:19,700 --> 00:56:22,580
Here is my home and I am not going anywhere.
619
00:56:22,860 --> 00:56:25,180
А Hazım will come back to his home here.
620
00:56:26,320 --> 00:56:27,700
As a plant?
621
00:56:29,900 --> 00:56:31,600
You're disgusting.
622
00:56:32,840 --> 00:56:35,220
Does your husband know that you mock his father so much?
623
00:56:35,240 --> 00:56:37,740
My husband is there, come on, tell him.
624
00:56:38,620 --> 00:56:41,820
I do not believe you, but you think I trust your husband?
625
00:56:42,500 --> 00:56:46,020
How beautiful, you came together like a poppy, you complement yourself.
626
00:56:46,780 --> 00:56:50,450
If I go now and tell him, you will find a way to cheat him again.
627
00:56:50,880 --> 00:56:53,000
Shocking news: the blood has started to reach your brain.
628
00:56:53,000 --> 00:56:55,280
Make fun of yourself, Yasemin.
629
00:56:55,620 --> 00:56:58,080
Hazım will come back to his home here.
630
00:56:58,640 --> 00:57:01,440
Even if he remembers nothing, he will not be in the hospital room.
631
00:57:01,440 --> 00:57:03,100
He will be in his home.
632
00:57:03,120 --> 00:57:06,380
Every day I will insistently and persistently tell him who he is.
633
00:57:07,700 --> 00:57:10,440
I will remind him who Hazi Egemen is.
634
00:57:19,220 --> 00:57:21,110
In a dream, a little girl.
635
00:57:21,140 --> 00:57:23,490
"The first seventy-two hours are critical."
636
00:57:23,520 --> 00:57:27,720
"If treatment is delayed, it will be very difficult to bring it to its previous state."
637
00:57:28,220 --> 00:57:31,470
"Not much has been left until seventy-two hours have passed."
638
00:57:36,250 --> 00:57:37,750
Mrs. Fazilet?
639
00:57:38,140 --> 00:57:40,000
Is he waiting for me in a cafe?
640
00:57:41,220 --> 00:57:43,830
Of course, I'm running now. Immediately/
641
00:57:44,800 --> 00:57:47,160
She is really threatening, Mr. Gökhan.
642
00:57:47,180 --> 00:57:48,460
What will he do?
643
00:57:48,540 --> 00:57:50,700
She just asked me to let you know, Mr. Gökhan.
644
00:57:50,700 --> 00:57:53,880
I'm telling you what she said.
645
00:57:53,880 --> 00:58:00,600
If you do not go to a meeting, it will cause a scandal
telling everyone that Mr. Hazım suffers from dementia.
646
00:58:00,920 --> 00:58:02,460
That's what she said.
647
00:58:05,240 --> 00:58:06,340
No, that's too much.
648
00:58:06,340 --> 00:58:08,290
Really, that's too much.
649
00:58:10,180 --> 00:58:13,960
Sister, we will not stop for a long time, I want to go to Hazıma as soon as possible, okay?
650
00:58:14,780 --> 00:58:16,920
It turns out that Selin will come there today.
651
00:58:18,120 --> 00:58:19,490
Know about it.
652
00:58:20,360 --> 00:58:23,560
Of course he will come, sister, he is his daughter.
653
00:58:26,450 --> 00:58:27,820
Ece.
654
00:58:30,080 --> 00:58:32,160
I have to tell you something.
655
00:58:34,800 --> 00:58:36,200
Selin.
656
00:58:41,860 --> 00:58:43,240
Is pregnant.
657
00:58:45,810 --> 00:58:46,720
I know.
658
00:58:47,060 --> 00:58:49,570
How is it? Where did you find out?
659
00:58:50,560 --> 00:58:52,360
It's a long story, sister, it does not matter.
660
00:58:53,900 --> 00:58:57,500
You knew about it...
- That's why I came to Ava.
661
00:59:00,700 --> 00:59:02,420
To talk to you.
662
00:59:03,160 --> 00:59:05,780
But you were so happy.
663
00:59:05,840 --> 00:59:07,420
I did not want to spoil your mood, sister.
664
00:59:08,540 --> 00:59:10,700
And so there was not much to talk about.
665
00:59:10,870 --> 00:59:12,220
And it still is not.
666
00:59:15,180 --> 00:59:16,420
My love.
667
00:59:20,040 --> 00:59:22,000
My sister grows up.
668
00:59:22,920 --> 00:59:24,540
He really matures.
669
00:59:24,840 --> 00:59:26,380
Your sister will not grow up.
670
00:59:28,180 --> 00:59:29,600
Being so stupid he will not grow up.
671
00:59:29,600 --> 00:59:30,740
Ece.
672
00:59:30,740 --> 00:59:32,920
Sister, come catch a taxi and we'll go.
673
00:59:32,920 --> 00:59:33,620
Well.
674
00:59:34,260 --> 00:59:37,420
I still have a question about Sinan.
675
00:59:38,120 --> 00:59:42,300
Did you argue about something I do not know about?
676
00:59:42,460 --> 00:59:46,940
You are angry at Sinana through this hotel room and you're right.
677
00:59:47,120 --> 00:59:50,120
But he's angry with you too, I do not know about something?
678
00:59:54,600 --> 00:59:56,380
Say something, sister.
679
00:59:58,260 --> 01:00:00,320
Ece, listen, I'm starting to worry.
680
01:00:01,020 --> 01:00:04,630
"She already had enough trust tests for those she loves."
681
01:00:06,020 --> 01:00:09,100
"You do not need her to be disappointed because of her sister."
682
01:00:10,780 --> 01:00:12,860
I'll go crazy.
683
01:00:13,020 --> 01:00:15,000
You are so lost in thought and silent.
684
01:00:15,300 --> 01:00:16,580
No.
685
01:00:16,600 --> 01:00:19,160
No, I was not thinking.
686
01:00:19,160 --> 01:00:20,540
I'm a little bit tired.
687
01:00:21,000 --> 01:00:23,850
I was not thinking. I slept a little late yesterday.
688
01:00:24,550 --> 01:00:28,050
All the more, do not tell me about a Sinan, he makes himself insulted, how can I know.
689
01:00:28,530 --> 01:00:31,230
We are already late anyway, do not ask anything, let's go.
690
01:00:32,320 --> 01:00:33,810
Taxi!
691
01:00:44,290 --> 01:00:46,430
Who and what are you threatening, Mrs. Fazilet?
692
01:00:46,750 --> 01:00:48,070
Hello.
693
01:00:49,010 --> 01:00:51,550
Sit down and then we'll talk, sit down.
- Why should I sit down?
694
01:00:51,570 --> 01:00:53,010
Who are you threatening?
695
01:00:53,530 --> 01:00:56,790
Newspapers you say...
You've got used to these journalists...
696
01:00:57,370 --> 01:00:59,190
If I got used to it, I would say that your wife taught me that.
697
01:01:00,230 --> 01:01:02,090
What can I have to do with journalists?
698
01:01:02,270 --> 01:01:05,210
It's your wife's relationship with journalists.
699
01:01:05,750 --> 01:01:07,630
Do not hesitate to exchange my wife's name!
700
01:01:07,870 --> 01:01:09,150
Look, look, look.
701
01:01:09,430 --> 01:01:11,510
How he gets angry when his wife is involved.
702
01:01:11,510 --> 01:01:13,660
Look at him.
Ah, child, ah...
703
01:01:15,000 --> 01:01:16,560
All clear.
704
01:01:16,700 --> 01:01:19,920
So this woman became the queen of the residence, that's why you behave like that.
705
01:01:20,340 --> 01:01:21,600
Right, Mr. Gökhan?
706
01:01:21,660 --> 01:01:22,960
Listen, I'm warning you the last time.
707
01:01:23,400 --> 01:01:24,600
Understood? Last time.
708
01:01:25,100 --> 01:01:29,060
Keep your hands away, your tongue from me and my home.
709
01:01:29,060 --> 01:01:30,610
From my home, what?
710
01:01:30,640 --> 01:01:33,060
Not bad, how quickly he became your home, huh?
711
01:01:33,120 --> 01:01:35,380
Is not this your father's house when you became the master of this house?
712
01:01:35,500 --> 01:01:36,640
What am I doing here?
713
01:01:36,840 --> 01:01:38,000
What am I looking for here?
714
01:01:38,480 --> 01:01:41,200
Go and give this information to the first better journalist, let them write what you want.
715
01:01:41,840 --> 01:01:44,460
Look, I'm not going anywhere.
Understand?
716
01:01:44,580 --> 01:01:45,660
I will not go anywhere.
717
01:01:46,020 --> 01:01:49,840
And as for these journalists, I just said
that you would come here. It was a lie.
718
01:01:50,160 --> 01:01:52,480
Do not be afraid, there is nothing like that.
Nobody will come.
719
01:01:53,080 --> 01:01:54,520
I will tell you something.
720
01:01:54,940 --> 01:01:55,970
Well?
721
01:01:56,000 --> 01:01:57,490
Listen, Mr. Gökhan.
722
01:01:57,520 --> 01:01:59,740
The most important thing is that I do not recognize your plans.
723
01:01:59,900 --> 01:02:03,320
Even I can not imagine what your wife invented.
724
01:02:03,580 --> 01:02:05,620
Listen, I say that even me.
725
01:02:05,800 --> 01:02:07,540
But do not approach my daughter!
726
01:02:07,580 --> 01:02:10,050
You caught the viper's trap, holding you in your hand.
727
01:02:10,080 --> 01:02:12,260
You are tangling even native brothers into games.
728
01:02:12,600 --> 01:02:14,100
Viper?
- Viper.
729
01:02:14,120 --> 01:02:15,700
Yasemin the viper?
730
01:02:16,520 --> 01:02:18,800
You told me not to mention your wife's name.
731
01:02:18,820 --> 01:02:21,280
And in short, I call her a viper.
You also call it that.
732
01:02:21,280 --> 01:02:24,560
Viper.
- I really can not stand your insolence anymore.
733
01:02:24,660 --> 01:02:29,680
Listen, Mr. Gökhan, listen to me. You, you
are a good man. Please, listen to me.
734
01:02:29,760 --> 01:02:33,700
Listen, this woman wraps you around her finger as she wants.
735
01:02:33,860 --> 01:02:38,960
If it was just that, it's nothing. But she uses you as a weapon.
On brothers. It forces you to shoot at your brothers!
736
01:02:38,960 --> 01:02:42,500
What did you find in this woman?
What did you like about this woman?
737
01:02:42,590 --> 01:02:44,300
What happened to your father?
738
01:02:44,600 --> 01:02:49,900
What happened to your father, that you listened to this woman,
you lied to everyone, even your brothers, I do not know.
739
01:02:50,240 --> 01:02:53,820
But what a great mistake you would not make,
listen, you did not do it deliberately.
740
01:02:53,820 --> 01:02:55,520
You did not do it out of evil, I know it.
741
01:02:55,680 --> 01:03:00,430
Because you are not such a man! Listen, you have a good one
face, you shine like the moon, you could not do it.
742
01:03:00,460 --> 01:03:03,320
Look, she will not stop.
I will tell you something.
743
01:03:03,320 --> 01:03:06,080
I know what my name is.
She will not stop.
744
01:03:06,110 --> 01:03:09,670
This woman clung to my daughter!
745
01:03:09,740 --> 01:03:13,580
Now her goal is my daughter.
It will use you like a toy.
746
01:03:13,580 --> 01:03:17,160
You will spin it one way and the other way round, you will be tossed from one place to another.
747
01:03:17,160 --> 01:03:20,420
I'm nobody's toy!
Can you hear me?
748
01:03:21,460 --> 01:03:23,560
I am not the toy of my wife!
749
01:03:24,720 --> 01:03:26,450
As for your daughter.
750
01:03:26,480 --> 01:03:30,560
In the house where I was, never one step of your daughter was ever sure.
751
01:03:31,280 --> 01:03:36,240
And just as you were afraid of it, Mrs.
Fazilet, now it will not be like that.
752
01:03:38,280 --> 01:03:41,540
Not because Yasemin wants it.
А because I want to.
753
01:03:41,760 --> 01:03:43,420
Because I want to.
754
01:03:43,440 --> 01:03:46,990
Only because I am against this stupid marriage of my father.
755
01:03:47,400 --> 01:03:49,040
And now do not you dare to open your mouth.
756
01:03:49,160 --> 01:03:50,820
Do not test your happiness.
757
01:03:51,800 --> 01:03:55,040
And do not you dare me to humiliate me.
758
01:03:56,400 --> 01:03:57,690
Well?
759
01:03:58,960 --> 01:04:01,240
Move quietly and calmly to your place.
760
01:04:01,440 --> 01:04:09,220
And for the sake of my brother or sister who will be born soon, pray that I will not throw your daughter in the face of a wedding contract that has been kidnapped.
761
01:04:10,020 --> 01:04:12,420
Well?
- Well, well, no...
762
01:04:12,860 --> 01:04:16,240
And now you are going to talk about a wedding contract?
763
01:04:21,480 --> 01:04:24,170
It turns out that you are dumber than my daughter.
764
01:04:25,570 --> 01:04:28,390
Brother, I do not understand where we are going?
765
01:04:30,400 --> 01:04:32,390
Brother, say something.
766
01:04:33,220 --> 01:04:36,900
Yağız should be on the plane at the moment, but you say he is here.
767
01:04:37,260 --> 01:04:40,900
Why did not you tell me, Selin?
- What did not I say?
768
01:04:43,520 --> 01:04:45,110
That I will become an uncle?
769
01:04:51,000 --> 01:04:52,480
Something happened.
770
01:04:53,120 --> 01:04:56,430
Brother, what happened? Otherwise,
Yağız would not say what happened?
771
01:04:56,760 --> 01:04:59,740
Something bad happened, Selin.
Very bad.
772
01:05:03,800 --> 01:05:06,590
At night he called his mother's name.
He does not say anything today.
773
01:05:07,460 --> 01:05:08,980
That's how it happens, Mr. Yağız.
774
01:05:08,980 --> 01:05:11,760
Occasionally transient psychoses may appear.
775
01:05:11,980 --> 01:05:17,240
He will talk, but what he will say will be either
pointless or, like last night, he will be from the past.
776
01:05:17,600 --> 01:05:20,340
Your father will never be like you before, Mr. Yağız.
777
01:05:20,360 --> 01:05:21,720
It is incurable.
778
01:05:21,860 --> 01:05:24,900
You, as his family, have to get used to it.
779
01:05:25,460 --> 01:05:26,860
Get used to his absence?
780
01:05:27,000 --> 01:05:28,860
You must get psychological help.
781
01:05:29,140 --> 01:05:30,120
I'm very sorry.
782
01:05:30,720 --> 01:05:33,100
Thank you.
- Recovery.
783
01:05:46,860 --> 01:05:48,620
Let them live.
784
01:05:50,200 --> 01:05:52,450
When there is no death, it means there is a chance.
785
01:05:53,300 --> 01:05:54,420
I...
786
01:05:54,640 --> 01:05:57,680
As a girl who lost her father, I always believed in it.
787
01:05:58,720 --> 01:06:01,160
There is a solution to everything except death.
788
01:06:03,500 --> 01:06:05,050
Do not give up.
789
01:06:05,620 --> 01:06:06,790
Please.
790
01:06:07,820 --> 01:06:09,410
Your memories.
791
01:06:09,580 --> 01:06:11,280
There are moments that you have lived together.
792
01:06:11,380 --> 01:06:13,700
I and my dad could only spend ten.
793
01:06:14,460 --> 01:06:16,700
You have memories of many years.
794
01:06:18,620 --> 01:06:23,800
What doctors would not say, you still have
a lot of time for new memories, Yağız.
795
01:06:39,780 --> 01:06:41,220
Something like this...
796
01:06:42,200 --> 01:06:46,940
We do not have photos except those
that appeared in the newspapers.
797
01:06:47,240 --> 01:06:48,940
I could not bring.
798
01:06:52,080 --> 01:06:54,120
I brought you this album.
799
01:06:54,840 --> 01:06:56,000
Hazim.
800
01:06:56,620 --> 01:06:58,290
Family album.
801
01:06:59,700 --> 01:07:00,830
Look.
802
01:07:02,200 --> 01:07:03,990
Hazım, look, see?
803
01:07:04,020 --> 01:07:05,850
Look at your children.
804
01:07:06,140 --> 01:07:07,670
Look, Hazım.
805
01:07:10,180 --> 01:07:11,410
Remind yourself.
806
01:07:12,140 --> 01:07:14,450
Remember, Hazia, remember your children.
807
01:07:14,480 --> 01:07:15,360
See.
808
01:07:15,440 --> 01:07:19,720
See what a happy family.
How big, how beautiful.
809
01:07:19,840 --> 01:07:21,560
Everyone is smiling.
810
01:07:22,080 --> 01:07:23,570
Do you remember?
811
01:07:28,200 --> 01:07:29,180
Remember, Hazım.
812
01:07:29,500 --> 01:07:32,440
Remember your children, remember them, look.
813
01:07:35,400 --> 01:07:38,080
See how you smile beautifully, see?
814
01:07:38,100 --> 01:07:40,150
Why should not you smile anymore?
815
01:07:43,000 --> 01:07:44,050
Look.
816
01:07:47,140 --> 01:07:50,040
You deserve a lot of smiles.
817
01:07:51,000 --> 01:07:54,380
There are still a lot of photos that should be in this album.
818
01:07:55,880 --> 01:07:58,470
Remember, Hazım.
Remind yourself, look...
819
01:07:58,500 --> 01:08:00,430
Remember your children.
820
01:08:01,240 --> 01:08:04,260
Remember Sinana.
Remember Selin.
821
01:08:06,220 --> 01:08:08,190
Remember Yağıza.
822
01:08:15,080 --> 01:08:18,240
Without looking at all of your arguments, Yağız returned.
823
01:08:20,100 --> 01:08:21,830
He came back for you.
824
01:08:24,780 --> 01:08:27,840
They all need you.
Everybody.
825
01:08:29,440 --> 01:08:32,140
Remember, Hazım.
Remember, please.
826
01:08:32,540 --> 01:08:35,150
Remind them, remind your children.
827
01:08:35,180 --> 01:08:37,570
Remember the mother of your children.
828
01:08:56,380 --> 01:08:58,110
Remind yourself.
829
01:08:59,800 --> 01:09:01,780
Remind us.
830
01:09:02,480 --> 01:09:05,140
Remember everything you've done for me.
831
01:09:09,400 --> 01:09:10,890
Do you remember?
832
01:09:10,920 --> 01:09:13,850
You took me when I was on the edge of the cliff.
833
01:09:15,080 --> 01:09:17,420
You gave me a second chance to live.
834
01:09:17,460 --> 01:09:21,440
When everyone turned their backs on me.
You stretched out my hand to me.
835
01:09:22,440 --> 01:09:25,160
You brought me back to life, remember?
836
01:09:29,040 --> 01:09:30,890
When everyone thought you were dead.
837
01:09:30,920 --> 01:09:34,800
Just as you came back then,
now you will come back.
838
01:09:55,480 --> 01:09:57,450
I will still have a child.
839
01:09:59,960 --> 01:10:02,480
You will have a lot of photos together.
840
01:10:03,160 --> 01:10:05,380
I believe.
I believe so it will be.
841
01:10:07,620 --> 01:10:10,820
Return, Hazım.
Please, come back.
842
01:10:11,000 --> 01:10:12,100
Please.
843
01:10:24,620 --> 01:10:25,760
Dad.
844
01:10:27,540 --> 01:10:28,940
Daddy.
845
01:10:35,380 --> 01:10:36,730
Daddy.
846
01:10:47,680 --> 01:10:50,110
It's very difficult, Hazan. Very difficult.
847
01:10:50,860 --> 01:10:52,310
I'm here.
848
01:10:52,820 --> 01:10:54,280
Together with you.
849
01:11:00,230 --> 01:11:03,700
It will pass.
Everything will pass.
850
01:11:23,520 --> 01:11:24,920
Daddy.
851
01:11:29,720 --> 01:11:31,720
I still can not believe it.
852
01:11:34,300 --> 01:11:37,130
I can not believe that this has happened to you.
853
01:11:38,340 --> 01:11:40,280
This can not be true.
854
01:11:44,240 --> 01:11:45,840
But I know.
855
01:11:47,560 --> 01:11:49,760
You'll surprise us again.
856
01:11:51,380 --> 01:11:53,900
Just as you saddened us when we thought you were dead.
857
01:11:53,920 --> 01:11:55,820
Just like you surprised us with your return.
858
01:11:57,360 --> 01:11:59,020
Yes and you will surprise us again.
859
01:12:02,160 --> 01:12:04,340
Daddy.
Daddy.
860
01:12:05,420 --> 01:12:07,400
You will come back to us again.
861
01:12:11,660 --> 01:12:12,840
Dad.
862
01:12:23,760 --> 01:12:24,950
Hazim.
863
01:12:28,700 --> 01:12:31,290
Hazım, look, your daughter has a happy message for you.
864
01:12:40,160 --> 01:12:41,370
Hazim.
865
01:12:42,800 --> 01:12:44,190
Hazım, look.
866
01:12:46,640 --> 01:12:48,030
No, stop it.
867
01:12:49,900 --> 01:12:52,000
Hazım, look.
- Stop it.
868
01:12:56,040 --> 01:12:57,500
Stop.
869
01:13:02,180 --> 01:13:04,140
See, you will have a grandson.
870
01:13:05,140 --> 01:13:05,680
Dad.
871
01:13:05,680 --> 01:13:09,100
Stop! Stop it, I'm talking to you! Stop!
872
01:13:11,660 --> 01:13:13,290
Stop it, I say!
873
01:13:13,380 --> 01:13:16,880
What I've done? What are you doing right now? Why are you yelling at your father?
874
01:13:16,880 --> 01:13:18,880
I hate you!
875
01:13:19,060 --> 01:13:22,850
I hate you and your child! You do not understand this?!
876
01:13:24,360 --> 01:13:26,200
She must have done something again.
- Sinan.
877
01:13:26,200 --> 01:13:27,660
Sinan. Sinan.
878
01:13:28,240 --> 01:13:30,300
Selin, stop. Where are you going?
879
01:13:30,560 --> 01:13:33,260
Selin, where are you going? Did she do something to you?
880
01:13:33,300 --> 01:13:36,760
Nothing happened, brother. I'm going to the toilet, I'm fine. Well?
881
01:13:41,740 --> 01:13:43,000
Hazım, okay?
882
01:13:44,280 --> 01:13:46,940
Alright with you?
Fine?
883
01:14:03,000 --> 01:14:04,180
Ece, what happened?
884
01:14:04,180 --> 01:14:07,780
I do not know, I just told her father that she was pregnant.
885
01:14:07,780 --> 01:14:09,600
You did something to my sister again, right?
886
01:14:09,600 --> 01:14:10,790
Sinan.
887
01:14:11,420 --> 01:14:13,180
Do not even talk to me!
888
01:14:13,570 --> 01:14:17,700
I did not tell you what you deserve only for
your father's sake. Sure? And for my sister.
889
01:14:17,720 --> 01:14:18,660
Sinan, what's going on here?
890
01:14:18,690 --> 01:14:21,650
For sister?
Did you hear, brother? For my sister.
891
01:14:21,680 --> 01:14:24,200
Let's go.
"Are not you ashamed to call Hazan sister?
892
01:14:24,900 --> 01:14:26,360
Sinan, let's go. Forget it.
893
01:14:26,360 --> 01:14:27,860
Wait a minute, wait a minute.
894
01:14:28,560 --> 01:14:30,940
Why did you say that? This is the second time, Sinan.
895
01:14:30,960 --> 01:14:34,080
What are you hiding?
- What am I hiding?
896
01:14:35,640 --> 01:14:37,000
Your sister sold you, Hazan.
897
01:14:37,000 --> 01:14:39,400
Sinan, do not do this.
- Why should not I do it, brother?
898
01:14:39,620 --> 01:14:43,360
Then, at the evening of the presentation, she sold us three, you, me.
899
01:14:43,360 --> 01:14:45,880
She used this matter with the hotel against all of us.
900
01:14:45,900 --> 01:14:48,880
She went and said everything Yasemin, and later...
901
01:14:48,900 --> 01:14:50,250
Sister.
902
01:14:51,160 --> 01:14:54,100
I did not do anything with her. Sure?
903
01:14:54,120 --> 01:14:54,990
I...
904
01:14:55,020 --> 01:14:57,500
I just said everything stupid.
905
01:14:57,520 --> 01:14:59,360
What did you do?
906
01:14:59,460 --> 01:15:01,740
You hit your sister in the most painful place!
907
01:15:05,980 --> 01:15:06,820
Sister.
908
01:15:11,600 --> 01:15:13,020
You did it?
909
01:15:15,260 --> 01:15:16,960
Did you do this with your sister?
910
01:15:22,860 --> 01:15:24,230
Sister.
911
01:15:26,180 --> 01:15:27,380
Sister.
912
01:15:31,080 --> 01:15:32,700
Mom.
- Hazan.
913
01:15:45,300 --> 01:15:47,620
Shame on how you are your sister.
914
01:15:59,620 --> 01:16:00,940
Hazan.
915
01:16:01,740 --> 01:16:03,530
Hazan, can you listen to me?
916
01:16:04,680 --> 01:16:05,810
Hazan.
917
01:16:06,140 --> 01:16:08,890
I could not control myself again. I'm really sorry.
918
01:16:11,720 --> 01:16:15,820
I know, you should not know about it. I'm really sorry, Hazan.
919
01:16:23,700 --> 01:16:25,370
Аch, daughter, ah!
920
01:16:26,460 --> 01:16:27,940
Аch, my child, ah!
921
01:16:30,120 --> 01:16:31,810
You hurt me again.
922
01:16:32,780 --> 01:16:34,340
You hurt your sister.
923
01:16:35,220 --> 01:16:37,090
You hurt your sister.
924
01:16:38,020 --> 01:16:39,730
You hurt your sister.
925
01:16:42,100 --> 01:16:44,000
You hurt your sister.
926
01:16:54,260 --> 01:16:56,080
Mr Yağız, Mrs Ece.
927
01:16:56,120 --> 01:16:59,110
We urgently expect all family members here.
928
01:16:59,220 --> 01:17:01,910
Is there any problem? What happened?
- Are the results?
929
01:17:02,200 --> 01:17:07,720
Please, let everyone gather here in the shortest possible time.
This is a situation that we must share with all family members.
930
01:17:09,540 --> 01:17:11,140
Brother, what's going on?
931
01:17:11,510 --> 01:17:14,010
I do not know. Probably some problems with research.
932
01:17:24,860 --> 01:17:28,100
I think it would be better if I went alone.
Why are you driving?
933
01:17:28,460 --> 01:17:29,930
What does it mean?
934
01:17:30,100 --> 01:17:34,040
I'm going to not leave you two, because you need me.
935
01:17:36,040 --> 01:17:37,560
Selin is calling.
936
01:17:37,920 --> 01:17:39,860
We did not tell her anything.
937
01:17:42,200 --> 01:17:44,680
Selin, your brother is leading, my dear.
938
01:17:45,120 --> 01:17:47,780
Let him come here immediately. To the clinic.
939
01:17:47,800 --> 01:17:49,480
We are waiting for him together with the doctor.
940
01:17:49,480 --> 01:17:51,800
And we were thinking how to tell you...
941
01:17:53,850 --> 01:17:56,670
What happened? He knows?
- He knows.
942
01:17:57,180 --> 01:17:59,380
He's in the clinic with your brothers.
943
01:17:59,440 --> 01:18:03,960
You see, they took the girl to you, which they did not even look at yesterday, just to stay alone.
944
01:18:08,400 --> 01:18:09,600
Get off here.
945
01:18:14,740 --> 01:18:16,820
The doctor is waiting for all family members.
946
01:18:18,020 --> 01:18:19,440
And what does it mean?
947
01:18:19,460 --> 01:18:21,140
I do not know. I have no idea.
948
01:18:51,040 --> 01:18:52,820
"Your sister sold you, Hazan."
949
01:18:53,380 --> 01:18:54,680
"You did it?"
950
01:18:54,680 --> 01:18:56,380
"So you did your sister?"
951
01:19:01,240 --> 01:19:02,040
Yağız.
952
01:19:02,800 --> 01:19:05,580
I'm feeling bad.
953
01:19:06,500 --> 01:19:08,360
I can not wait. I'll go.
954
01:19:08,720 --> 01:19:10,760
We need to meet a doctor.
955
01:19:11,060 --> 01:19:13,960
No, I will go. And so everyone is already.
956
01:19:14,120 --> 01:19:15,600
I will come later.
957
01:19:15,980 --> 01:19:17,370
See you later.
958
01:19:17,960 --> 01:19:20,280
Ece, are you leaving?
959
01:19:21,000 --> 01:19:24,560
The doctor will say something about your husband, and you leave, right?
960
01:19:25,780 --> 01:19:27,320
A devoted wife.
961
01:19:34,010 --> 01:19:35,360
Goes.
962
01:19:37,880 --> 01:19:40,160
Please, the head is waiting for you in your office.
963
01:19:44,740 --> 01:19:46,080
Please, come in.
964
01:19:55,740 --> 01:19:58,140
Is there any problem. What happened?
965
01:19:59,220 --> 01:20:01,120
Future results of your father's analysis.
966
01:20:01,720 --> 01:20:04,680
We know, doctor. Tell me what the problem is.
967
01:20:08,280 --> 01:20:11,340
In his blood was detected a large, and even very large...
968
01:20:13,800 --> 01:20:15,930
... amount of harmful substances.
969
01:21:10,230 --> 01:21:11,700
"Your sister sold you."
970
01:21:11,730 --> 01:21:15,610
"Then, on the evening of the
presentation, you, me, sold us three."
971
01:22:49,000 --> 01:22:52,060
No. I do not believe. It's impossible
that something like this happens.
972
01:22:52,840 --> 01:22:55,030
What does it mean that harmful substances have been detected, doctor?
973
01:22:55,060 --> 01:22:56,540
Speak more openly, please.
974
01:22:56,560 --> 01:22:58,720
What is this measure?
How much does a father have in his blood?
975
01:22:58,740 --> 01:23:00,820
Besides, my father could not use such funds.
976
01:23:01,180 --> 01:23:02,560
This is another matter.
977
01:23:02,780 --> 01:23:05,800
Deliberately, whether he took it deliberately or unintentionally, we do not know.
978
01:23:05,880 --> 01:23:06,950
What does it mean?
979
01:23:06,980 --> 01:23:11,920
What does it mean unintentionally? That means
someone gave it to him without his knowledge?
980
01:23:12,940 --> 01:23:16,520
If he was given these funds without his knowledge, then the case will go to court.
981
01:23:16,820 --> 01:23:20,880
When we transport Mr Hazım to another place, we will notify the appropriate institutions.
982
01:23:21,180 --> 01:23:22,360
What does it mean to "transport"?
983
01:23:22,380 --> 01:23:25,160
Is this mean in this condition?
984
01:23:25,560 --> 01:23:26,940
Clearly.
985
01:23:27,140 --> 01:23:28,860
In that case, there is treatment.
986
01:23:28,880 --> 01:23:30,080
Truth?
987
01:23:30,120 --> 01:23:31,520
There's a way back, is not it, doctor?
988
01:23:31,680 --> 01:23:34,440
That is, if the blood is cleared of this agent...
989
01:23:35,760 --> 01:23:38,860
Doctor, a man asked you a question. What will happen when this remedy is removed from the blood?
990
01:23:41,620 --> 01:23:45,460
It is known that this agent has accumulated in the body of your father for a long time.
991
01:23:45,860 --> 01:23:49,600
Now it is too early to talk about how it can be brought to its previous state.
992
01:23:50,600 --> 01:23:52,100
Mr. Hazıma...
993
01:23:52,120 --> 01:23:54,300
... we have to send her to the hospital immediately.
994
01:23:54,320 --> 01:23:56,190
Now we can do nothing here.
995
01:23:56,220 --> 01:23:58,770
You have to clean his blood immediately.
996
01:24:03,000 --> 01:24:04,360
I'm feeling bad.
997
01:24:06,180 --> 01:24:08,280
Come, I'll escort you to the toilet.
998
01:24:27,860 --> 01:24:31,440
My dear, go, wash your face and hands. I'll wait for you here.
999
01:24:42,840 --> 01:24:43,880
You divine punishment!
1000
01:24:43,880 --> 01:24:47,380
In the blood of this man, harmful substances have been detected! You said it would be a prescription medicine!
1001
01:24:47,440 --> 01:24:49,310
You told me to give me something stronger.
1002
01:24:49,340 --> 01:24:51,520
Now this is a matter for the court! Do you realize this?
1003
01:24:51,540 --> 01:24:53,600
I did what you asked for, Mrs. Yasemin.
1004
01:24:53,600 --> 01:24:55,680
I said that this will be detected in the blood analysis.
1005
01:24:55,680 --> 01:24:57,200
You thought about it, where is this paranoia now?
1006
01:24:57,220 --> 01:24:59,500
Because then it was not likely that he would improve.
1007
01:24:59,580 --> 01:25:02,490
Seventy-two hours... seventy-two hours soon.
1008
01:25:02,520 --> 01:25:05,660
But they want to send him back to treatment before seventy-two hours! What if he improves?
1009
01:25:05,680 --> 01:25:07,860
Do not panic, they're late.
1010
01:25:07,890 --> 01:25:10,230
Even if he improves, he will not remember anything.
1011
01:25:10,820 --> 01:25:17,160
If he remembers, you know
what you need to do.
1012
01:25:18,840 --> 01:25:20,320
Disappear.
1013
01:25:23,140 --> 01:25:26,040
Calm down.
Calm down.
1014
01:25:26,280 --> 01:25:28,070
Nothing has changed.
1015
01:25:28,960 --> 01:25:30,680
You will join the "B" plan.
1016
01:25:31,860 --> 01:25:33,570
I'm sorry, little girl.
1017
01:25:33,600 --> 01:25:34,980
It will be a little hurt.
1018
01:26:55,720 --> 01:26:58,020
I do not know what I would say if you picked up.
1019
01:26:58,440 --> 01:27:00,150
Good that you did not pick up.
1020
01:27:03,400 --> 01:27:06,020
I guess it is easier to speak without hearing your voice.
1021
01:27:07,600 --> 01:27:08,860
But...
1022
01:27:09,820 --> 01:27:11,640
... I want you to know.
1023
01:27:13,730 --> 01:27:17,350
All my life I will be tormented by my conscience for this night.
1024
01:27:18,940 --> 01:27:22,670
I know, it does not mean anything to what I've become the cause.
1025
01:27:25,660 --> 01:27:27,460
I love you very much, sister.
1026
01:27:36,340 --> 01:27:38,230
You are my family.
1027
01:27:57,980 --> 01:27:59,300
Daughter!
1028
01:28:00,160 --> 01:28:02,680
What happend to you?
Stand up! Get up, get up!
1029
01:28:02,680 --> 01:28:04,240
Get up from the floor, baby girl.
1030
01:28:05,260 --> 01:28:07,220
Get up, let's talk. Come on.
1031
01:28:07,880 --> 01:28:09,250
Hazan!
1032
01:28:10,780 --> 01:28:12,130
Daughter!
1033
01:28:13,320 --> 01:28:14,350
Now!
1034
01:28:14,380 --> 01:28:16,820
Do not cry like that! Stand up, let's talk, daughter. Further!
1035
01:28:16,850 --> 01:28:19,050
There is nothing to talk about.
- Do not do that!
1036
01:28:20,160 --> 01:28:24,740
Look, you're tearing me apart! Stop! The soul escapes me!
1037
01:28:25,840 --> 01:28:27,880
I will cry! You do not cry!
1038
01:28:27,900 --> 01:28:30,380
Listen, your sister...
- I do not want to listen.
1039
01:28:30,940 --> 01:28:34,260
I do not want to hear about your daughter anymore!
1040
01:29:25,670 --> 01:29:26,950
Okay, what are we going to do now?
1041
01:29:27,040 --> 01:29:30,040
We do not have to all go to the hospital. We will not make a crowd.
1042
01:29:30,180 --> 01:29:32,340
I will go by ambulance. I can not leave my father alone.
1043
01:29:32,340 --> 01:29:35,720
No no! You and Gökhan go to the residence.
Sinan, stay with your father.
1044
01:29:35,740 --> 01:29:37,530
And I will go after the ambulance.
1045
01:29:38,440 --> 01:29:41,000
One by one, okay?
First you, later us.
1046
01:29:57,460 --> 01:29:58,830
Well, now.
1047
01:30:08,760 --> 01:30:11,340
From morning to evening, I pray for Mr. Hazım.
1048
01:30:11,440 --> 01:30:14,950
What I did not promise to God the Most High in his intention!
- What's this unhappiness? They can not come to an end!
1049
01:30:14,980 --> 01:30:18,120
Recently, so much has happened to this man!
1050
01:30:18,120 --> 01:30:19,070
Truth?
1051
01:30:19,100 --> 01:30:21,080
Especially the last thing his sons did.
1052
01:30:21,100 --> 01:30:23,330
In the end, man lost his mind.
1053
01:30:23,510 --> 01:30:27,430
Do not talk nonsense, for God!
But hope dies last.
1054
01:30:27,470 --> 01:30:31,510
The man lost his mind, Mrs. Kerime, is there any hope?
1055
01:30:41,710 --> 01:30:43,650
Someone missed us.
1056
01:30:43,650 --> 01:30:46,390
A lie, as if it was not her.
1057
01:30:46,690 --> 01:30:50,570
Selin, please, at least do not start today, I have no strength to endure it.
1058
01:30:56,530 --> 01:30:57,940
I'm upstairs.
1059
01:30:57,970 --> 01:31:00,620
What happened? What did the doctor say?
1060
01:31:02,170 --> 01:31:04,850
Say something, I ask what the doctor said.
1061
01:31:04,850 --> 01:31:08,270
If you were so worried, you had to stay and find out what the doctor was saying.
1062
01:31:08,270 --> 01:31:10,180
Why did you leave?
1063
01:31:12,030 --> 01:31:13,090
Selin, listen to me.
1064
01:31:13,090 --> 01:31:15,210
My life, in the matter of your husband, the doctor...
1065
01:31:15,210 --> 01:31:16,370
Yasemin!
1066
01:31:18,890 --> 01:31:20,120
Sister?
1067
01:31:37,010 --> 01:31:38,390
This...
1068
01:31:38,630 --> 01:31:41,260
... for losing your sister because of you.
1069
01:31:50,970 --> 01:31:52,350
Yasemin.
1070
01:31:58,910 --> 01:32:01,370
Yasemin, what was that? I will call my brother.
1071
01:32:02,130 --> 01:32:03,510
Do not you dare.
1072
01:32:03,530 --> 01:32:05,370
We will not upset your brother with such things.
1073
01:32:05,450 --> 01:32:09,070
Good but...
- Selin, I have bigger problems, and you do not have them?
1074
01:32:10,450 --> 01:32:13,130
Well, you've been slapped.
1075
01:32:22,970 --> 01:32:26,150
Hello, Mrs. Yasemin, I hope with good news...
- I'm not here.
1076
01:32:26,450 --> 01:32:29,390
Do not bother me and Gökhan, take care of Selin.
1077
01:32:30,230 --> 01:32:31,410
Mrs. Selin.
1078
01:32:33,370 --> 01:32:34,130
Your father?
1079
01:32:34,130 --> 01:32:36,830
Do not ask me anything, I just want to rest.
1080
01:32:39,330 --> 01:32:41,310
You've seen, no one wants to write a word.
1081
01:32:57,490 --> 01:33:00,270
I'll show you what a cheek means.
1082
01:33:01,400 --> 01:33:02,760
I will show you.
1083
01:33:12,230 --> 01:33:14,200
All in all, we are in a better position than yesterday.
1084
01:33:14,230 --> 01:33:17,730
Until yesterday, we did not know what to do with dementia and madness.
1085
01:33:17,970 --> 01:33:20,710
At least now we will fight some substances with medicine.
1086
01:33:20,710 --> 01:33:21,980
Yes.
1087
01:33:22,530 --> 01:33:27,170
I do not know what it is and how it got in the blood, but we will remove it.
1088
01:33:28,010 --> 01:33:29,670
Father will come back to us.
1089
01:33:30,650 --> 01:33:32,240
He must come back.
1090
01:33:37,270 --> 01:33:39,080
How is his condition, doctor?
1091
01:33:39,390 --> 01:33:42,180
We are dealing with a serious situation, Mr Yağız.
1092
01:33:43,630 --> 01:33:45,790
How much?
How serious, doctor?
1093
01:33:45,790 --> 01:33:48,750
Do not worry, do not worry, I'm not talking about life threatening.
1094
01:33:48,750 --> 01:33:51,450
But a lot of time was lost.
1095
01:33:51,450 --> 01:33:55,530
I think that we did not have too much time to try to bring him to his earlier state.
1096
01:34:17,790 --> 01:34:21,930
Mrs. Ece, bring you something, tea or something to eat?
1097
01:34:23,330 --> 01:34:24,290
Mrs. Ece.
1098
01:35:00,390 --> 01:35:01,640
Hello.
1099
01:35:01,830 --> 01:35:06,030
Fazilet, I do not like your daughter's condition at all.
1100
01:35:06,210 --> 01:35:08,790
She locked herself in the room.
1101
01:35:08,790 --> 01:35:12,810
You can see that she even forgot that she
is pregnant. Nothing eats or drinks.
1102
01:35:13,070 --> 01:35:17,970
Listen, this redhead came with her husband, and with them the other girl, this quarrelsome one.
1103
01:35:18,270 --> 01:35:21,210
Something is happening, I do not like Ece's behavior at all.
1104
01:35:23,610 --> 01:35:25,050
Hello.
1105
01:35:25,450 --> 01:35:27,350
Halo, Fazilet.
1106
01:35:27,690 --> 01:35:30,690
Say something, can you hear me? Hello.
1107
01:35:30,890 --> 01:35:32,950
You more...
1108
01:35:36,080 --> 01:35:38,540
Do not call me anymore!
1109
01:35:39,650 --> 01:35:42,430
Am I calling you with satisfaction?
1110
01:35:42,930 --> 01:35:44,710
You threatened, you fussed.
1111
01:35:44,710 --> 01:35:48,230
You told me to look after your daughter and let me call you.
1112
01:35:48,670 --> 01:35:53,310
Even if it falls under the ground, do
not give me more messages to this girl!
1113
01:35:53,610 --> 01:35:56,990
Do not call me more because of this girl, do not call me!
1114
01:36:25,530 --> 01:36:28,650
I'm trying to get together, Yasin, but it's very difficult.
1115
01:36:28,890 --> 01:36:31,130
Father found something in his blood.
1116
01:36:31,130 --> 01:36:34,110
A measure.
A psychostimulant.
1117
01:36:34,350 --> 01:36:37,600
I do not understand, it turns out that he is the cause of his father's illness.
1118
01:36:40,810 --> 01:36:43,390
I'm very sorry, I'm so sorry, Mrs. Selin.
1119
01:36:43,910 --> 01:36:46,070
I... I'll clean it up soon.
1120
01:36:46,650 --> 01:36:48,130
Yasin.
1121
01:36:49,810 --> 01:36:51,120
I...
1122
01:36:51,250 --> 01:36:53,550
... I want to stay here tonight.
1123
01:36:54,230 --> 01:36:56,650
Well.
Okay, stay.
1124
01:36:56,740 --> 01:36:57,960
Well.
1125
01:36:58,150 --> 01:37:01,690
But everything is fine with you? How's your nausea?
1126
01:37:01,690 --> 01:37:05,070
Selin, when you were in the hospital, you had to check what happened to our child.
1127
01:37:05,070 --> 01:37:07,300
To know if his health is all right.
1128
01:37:07,330 --> 01:37:08,780
You...
1129
01:37:09,130 --> 01:37:11,240
... do not worry about our child, Yasin.
1130
01:37:11,830 --> 01:37:14,130
He is very good with him.
But...
1131
01:37:16,390 --> 01:37:18,370
... I need you, Yasin.
1132
01:37:19,230 --> 01:37:24,170
You could not come here for a moment, you need me very much, I really want to cuddle you.
1133
01:37:24,390 --> 01:37:27,170
Well.
Okay, I'm going.
1134
01:37:30,610 --> 01:37:32,210
Are you going to the mansion?
1135
01:37:35,030 --> 01:37:36,600
And Ece is there.
1136
01:37:37,890 --> 01:37:39,050
Is there.
1137
01:37:41,450 --> 01:37:42,920
Hide me.
1138
01:37:55,950 --> 01:37:57,830
You will not think about yourself more.
1139
01:37:58,330 --> 01:38:00,190
You will be thinking about Hazmium.
1140
01:38:17,710 --> 01:38:19,020
Mrs. Ece?
1141
01:38:26,290 --> 01:38:27,780
Monster.
1142
01:38:27,810 --> 01:38:31,010
You, what have you done to Mr. Hazım?
1143
01:38:31,050 --> 01:38:32,470
What did you do?
1144
01:38:48,810 --> 01:38:55,250
Even though you will not be born, you have
the strength to connect me with your father.
1145
01:39:11,430 --> 01:39:12,810
Selin.
1146
01:39:23,690 --> 01:39:26,090
What did the doctor say about your father?
1147
01:39:27,750 --> 01:39:30,270
Selin, please, will you tell me?
1148
01:39:41,230 --> 01:39:43,590
Why are you looking at my stomach like that?
1149
01:40:23,950 --> 01:40:26,350
Where did she put it? Cursed.
1150
01:40:42,090 --> 01:40:43,860
Mr. Gökhan.
1151
01:40:44,200 --> 01:40:47,920
A man came, he must give you something, he will not tell us.
1152
01:40:48,000 --> 01:40:49,860
Who is it from the company?
1153
01:40:49,860 --> 01:40:51,960
Who is it, someone from the company?
- No, he said that from the telephone company.
1154
01:41:04,680 --> 01:41:07,260
"Hi, Korhan. Here is Gökhan Egemen. "
1155
01:41:07,280 --> 01:41:09,220
"I have a small job for you."
1156
01:41:15,520 --> 01:41:18,320
"I want you to record my wife's phone calls."
1157
01:41:19,280 --> 01:41:20,590
"Yes."
1158
01:41:21,140 --> 01:41:23,670
"I want to eavesdrop on my wife's phone."
1159
01:41:28,640 --> 01:41:30,930
Okay, thank you, Gülten.
1160
01:41:45,980 --> 01:41:47,420
You can leave.
1161
01:41:51,400 --> 01:41:55,760
Mr. Gökhan, Mr. Korhan sends it to you.
He asked me to give it to you personally.
1162
01:41:55,960 --> 01:41:57,360
Well thank you.
1163
01:42:08,020 --> 01:42:11,220
Selin, why are you staring? Tell me something, please.
1164
01:42:11,220 --> 01:42:14,380
I'm asking about your father what the doctors said? Say something.
1165
01:42:17,400 --> 01:42:18,520
What kind of feeling is it?
1166
01:42:20,500 --> 01:42:21,820
What?
1167
01:42:23,760 --> 01:42:27,860
How does it feel when you feel like growing in your stomach?
1168
01:42:28,400 --> 01:42:30,240
When do you know that he is alive?
1169
01:42:31,240 --> 01:42:37,420
How does it feel when you know that a
healthy child is growing in your womb?
1170
01:42:39,820 --> 01:42:41,840
You are calling the same.
1171
01:42:42,780 --> 01:42:45,380
You'll understand how I feel, Selin.
1172
01:42:53,300 --> 01:42:55,010
I do not understand.
1173
01:42:56,690 --> 01:42:58,330
Injustice.
1174
01:42:59,900 --> 01:43:01,900
It is a great injustice.
1175
01:43:04,920 --> 01:43:07,900
Monster.
Monster.
1176
01:43:07,900 --> 01:43:10,470
What did you do to Mr. Hazım? What did you do?
1177
01:43:12,580 --> 01:43:15,800
I have to tell you.
How should I say it?
1178
01:43:17,780 --> 01:43:21,020
No, I have to say.
He must be punished.
1179
01:43:23,760 --> 01:43:25,980
Okay, I'll tell.
1180
01:43:25,980 --> 01:43:27,760
She will be punished.
1181
01:43:27,760 --> 01:43:29,200
Suffer.
1182
01:43:38,180 --> 01:43:39,770
What happened?
1183
01:43:40,660 --> 01:43:43,390
I'm asking, why are you staring?
1184
01:43:43,420 --> 01:43:44,650
Nothing.
1185
01:43:45,140 --> 01:43:46,580
Nothing happened.
1186
01:43:53,240 --> 01:43:54,700
I've waited too long.
1187
01:43:54,920 --> 01:43:56,900
Now look what happened.
1188
01:44:02,240 --> 01:44:04,340
Here, here, here.
1189
01:44:24,080 --> 01:44:26,200
What are you doing in my room ?!
1190
01:44:34,880 --> 01:44:37,770
Phone calls during the last month.
1191
01:44:39,730 --> 01:44:42,830
Yasemin, please, let there be no surprises, please.
1192
01:44:46,160 --> 01:44:47,690
Mr. Gökhan.
1193
01:44:50,440 --> 01:44:52,480
I need to tell you something.
1194
01:44:52,500 --> 01:44:54,860
Let Yasemin take care of it, I'm busy now.
1195
01:44:55,240 --> 01:44:57,020
Mr. Gökhan, it's about your father.
1196
01:45:01,140 --> 01:45:01,920
What is?
1197
01:45:05,680 --> 01:45:07,820
I know who did it to your father.
1198
01:45:10,720 --> 01:45:11,900
I saw with my own eyes.
1199
01:45:15,440 --> 01:45:19,540
You can not just enter my room without a
reason! You're up to something, admit it!
1200
01:45:19,800 --> 01:45:22,500
It's great that you value me so much.
1201
01:45:22,500 --> 01:45:24,940
But this paranoia is not good for you, Ece.
1202
01:45:25,000 --> 01:45:27,820
Is there anything healthy that can apply to you?
1203
01:45:27,820 --> 01:45:29,420
You're crazy.
1204
01:45:29,920 --> 01:45:31,020
Wait!
1205
01:45:31,040 --> 01:45:34,560
I caught you, you can not just go away.
- What's going on, Yasemin?
1206
01:45:35,420 --> 01:45:36,560
What are these noises?
1207
01:45:37,060 --> 01:45:39,930
Your dear mummy caught me in her room.
1208
01:45:40,260 --> 01:45:43,500
Really funny.
- She's up to something.
1209
01:45:43,760 --> 01:45:46,280
She came into my room and secretly rummaged through my things.
1210
01:45:46,280 --> 01:45:48,040
Why are you panicking, Ece?
1211
01:45:48,440 --> 01:45:51,340
Why are you so nervous that I am in your bedroom?
1212
01:45:51,340 --> 01:45:53,700
Because you can not enter my room, Yasemin!
1213
01:45:53,700 --> 01:45:56,160
Why? Are you hiding something here?
1214
01:45:56,760 --> 01:45:57,940
Come on, Yasemin.
1215
01:45:58,200 --> 01:46:01,280
She left her father and came here to enjoy herself. What do you expect from her?
1216
01:46:01,280 --> 01:46:03,860
Did not I just ask you how your father feels, Selin ?!
1217
01:46:04,100 --> 01:46:06,240
I have absolutely nothing to talk to you about.
1218
01:46:08,760 --> 01:46:12,460
There's new news about Hazıma, but you do not want to tell me, do you?
1219
01:46:15,820 --> 01:46:17,350
Yes, Mrs. Ece.
1220
01:46:18,640 --> 01:46:20,880
There are new details about the father.
1221
01:46:24,560 --> 01:46:26,760
I know what you did to my father.
1222
01:46:55,210 --> 01:46:57,230
Where did the police come from?
1223
01:47:01,580 --> 01:47:03,760
What did you do to my father ?! What did you do?!
1224
01:47:03,760 --> 01:47:07,500
Do not look in vain, no medicine, I threw it in the basket.
1225
01:47:07,500 --> 01:47:09,380
She threw it in the trash!
- I'll kill you!
1226
01:47:09,380 --> 01:47:11,660
Brother, let me go! I'll kill you!
1227
01:47:11,660 --> 01:47:13,480
Listen, I gave medicine to your father.
1228
01:47:14,520 --> 01:47:17,240
But this medicine gave me Yasemin!
1229
01:47:17,340 --> 01:47:20,300
She took me to the doctor herself! Tell me how it was, Yasemin!
1230
01:47:20,860 --> 01:47:22,120
Yasemin, what is she talking about?
1231
01:47:22,400 --> 01:47:24,450
I also try to understand.
1232
01:47:26,120 --> 01:47:27,320
No, Yasemin.
1233
01:47:28,540 --> 01:47:30,280
No, you can not be that false.
1234
01:47:30,920 --> 01:47:33,340
Yasemin, was not it you who gave me this medicine?
1235
01:47:33,340 --> 01:47:37,600
Did you not take me to the doctor yourself? Say something!
- How could you do something like that?
1236
01:47:37,600 --> 01:47:39,200
What a mad woman?
1237
01:47:39,200 --> 01:47:41,700
Brother, let me go, I will kill her!
1238
01:47:41,700 --> 01:47:42,770
Yasemin.
1239
01:47:42,800 --> 01:47:45,160
Yasemin, listen, you will not do this to me, right?
1240
01:47:45,680 --> 01:47:51,780
Yasemin, please, say something. At least once in your life tell the truth, do not lie, tell the truth finally!
1241
01:47:51,780 --> 01:47:54,060
Ece, you're freezing my blood in my veins.
1242
01:47:58,880 --> 01:48:00,820
Mrs. Yasemin, I found a medicine.
1243
01:48:07,260 --> 01:48:09,190
I threw them in the garbage!
1244
01:48:10,480 --> 01:48:12,720
He still repeats that she threw away.
1245
01:48:14,590 --> 01:48:15,880
You did it!
1246
01:48:20,270 --> 01:48:21,630
You did it, Yasemin!
1247
01:48:21,970 --> 01:48:23,690
You put the medicine there!
1248
01:48:25,270 --> 01:48:26,070
This is the end.
1249
01:48:26,990 --> 01:48:28,830
End.
- No!
1250
01:48:29,210 --> 01:48:30,440
No.
1251
01:48:31,090 --> 01:48:31,950
Yasemin!
1252
01:48:32,590 --> 01:48:36,770
Yasemin, I'm begging you, do not do this to me! I am pregnant, please, do not do this to me!
1253
01:48:36,870 --> 01:48:38,050
Unfortunately, Ece.
1254
01:48:38,390 --> 01:48:40,050
I'm very sorry.
- Say something!
1255
01:48:40,050 --> 01:48:43,050
Please, say something! Come on, say something!
1256
01:48:43,730 --> 01:48:45,880
Mr. Gökhan, the police arrived.
1257
01:48:53,910 --> 01:48:56,450
Yasemin!
No, I'm begging you!
1258
01:48:56,450 --> 01:48:59,900
Yasemin, please, do not do this to me! Do not do this to me, please!
1259
01:48:59,930 --> 01:49:01,910
Yasemin!
- Ece Egemen?
1260
01:49:03,490 --> 01:49:06,770
Take her away.
- No! Yasemin, do something!
1261
01:49:08,230 --> 01:49:09,990
Yasemin, please!
1262
01:49:12,310 --> 01:49:14,070
Yasemin, please, say something!
1263
01:49:14,070 --> 01:49:15,190
You will answer for it!
1264
01:49:15,590 --> 01:49:18,450
For all!
You will answer everything!
1265
01:49:18,450 --> 01:49:21,710
Brother, why should I lie? I tell you, my wife is inside.
1266
01:49:21,890 --> 01:49:25,070
She called me, she called me. Listen, I
called. I called but she did not answer.
1267
01:49:28,410 --> 01:49:31,050
You'll explain where you took this poison from!
1268
01:49:36,430 --> 01:49:38,430
If you take me, you should take this woman too!
1269
01:49:38,430 --> 01:49:41,450
I swear it was Yasemin Egemen who gave me this medicine! I swear!
1270
01:49:41,670 --> 01:49:43,910
I did not do anything!
1271
01:49:59,030 --> 01:50:01,230
No, I did nothing!
1272
01:50:02,310 --> 01:50:04,890
I did not do anything wrong to Hazım Egemen!
1273
01:50:07,110 --> 01:50:09,090
Yasemin Egemen gave me this medicine!
1274
01:50:09,090 --> 01:50:10,190
He's still talking!
1275
01:50:10,910 --> 01:50:11,790
Leave!
1276
01:50:15,750 --> 01:50:19,210
I swear! I did not do anything wrong to Hazım Egemen!
1277
01:50:20,790 --> 01:50:24,230
Yasin!
Yasin, she poisoned her father! Yasin!
1278
01:50:25,190 --> 01:50:27,510
She is guilty of what is happening!
1279
01:50:33,310 --> 01:50:35,290
I did not do anything! Hazim
1280
01:50:53,490 --> 01:50:55,670
Risa, take Nermin to the police station.
1281
01:51:00,430 --> 01:51:02,770
Honey, let's go a little bit.
1282
01:51:02,770 --> 01:51:05,170
What walk, Yasemin? What walk?
1283
01:51:05,170 --> 01:51:06,310
We have to go to the police station.
1284
01:51:06,310 --> 01:51:10,090
Why? We will hold Nermin by the hand when he testifies, Gökhan?
1285
01:51:10,230 --> 01:51:11,910
You will also testify.
1286
01:51:12,830 --> 01:51:14,370
The police did not call me.
1287
01:51:14,910 --> 01:51:17,030
She did not call. But he will call.
1288
01:51:17,530 --> 01:51:22,610
When the official interrogation of the girl is over, they will call
and you. That's why I think we should not waste time.
1289
01:51:22,710 --> 01:51:26,030
Because I do not want to let my father do it in vain.
1290
01:51:26,630 --> 01:51:27,800
Come.
1291
01:51:28,710 --> 01:51:29,870
Well, you're right.
1292
01:51:30,190 --> 01:51:32,130
As you wish. Come.
1293
01:51:56,830 --> 01:51:58,610
Do not call me, Kerime.
1294
01:51:59,770 --> 01:52:01,930
Do not call me more because of these girls.
1295
01:52:13,290 --> 01:52:14,750
Nurse Kerime.
1296
01:52:15,010 --> 01:52:17,850
"You gave me a word. I have not forgotten."
1297
01:52:18,150 --> 01:52:19,710
"And I will not let you forget."
1298
01:52:19,710 --> 01:52:22,410
"You said you would do anything to find out which one of them."
1299
01:52:23,230 --> 01:52:24,670
I will not bother you.
1300
01:52:25,630 --> 01:52:28,230
Good evening! Has Mr. Yağız come back?
1301
01:52:28,230 --> 01:52:29,790
He did not come back, Mrs. Hazan.
1302
01:52:30,180 --> 01:52:31,700
Thank you.
1303
01:52:36,750 --> 01:52:38,290
The phone also drops out.
1304
01:52:59,410 --> 01:53:00,850
Can we see him now?
1305
01:53:02,190 --> 01:53:03,690
Of course, you can.
1306
01:53:03,730 --> 01:53:06,630
But that will not help him or you.
1307
01:53:06,630 --> 01:53:08,410
Please go and rest.
1308
01:53:09,630 --> 01:53:10,850
Once again, let him recover.
1309
01:53:14,870 --> 01:53:15,810
Come on, Sinan.
1310
01:53:16,390 --> 01:53:17,660
Which "next"?
1311
01:53:19,390 --> 01:53:20,600
He is right.
1312
01:53:21,310 --> 01:53:23,850
If we continue to stand here, we'll get even more nervous.
1313
01:53:23,870 --> 01:53:28,650
When my father comes to me, I do not want him to see tired and exhausted sons.
1314
01:53:28,650 --> 01:53:30,070
When will he come to you?
1315
01:53:30,630 --> 01:53:32,780
You did not hear what the doctor said, brother?
1316
01:53:32,810 --> 01:53:36,500
He said we were late! Maybe father...
- Do not talk nonsense.
1317
01:53:36,590 --> 01:53:38,930
I do not care who said what. Is it clear?
1318
01:53:38,930 --> 01:53:41,290
The father will recover! That's all!
1319
01:53:43,430 --> 01:53:47,070
That's why the doctor said we should go. Here we are only unnecessarily nervous.
1320
01:53:47,610 --> 01:53:50,870
Now it makes no sense to count the minutes.
1321
01:53:51,510 --> 01:53:53,130
Come on, let's go home.
1322
01:53:59,130 --> 01:54:01,690
Look, I'm telling the truth.
1323
01:54:01,690 --> 01:54:03,770
I did not do anything wrong.
1324
01:54:03,770 --> 01:54:07,210
Yasemin Egemen gave me this medicine. She took me to the doctor.
1325
01:54:07,270 --> 01:54:11,030
I gave this medicine to Hazım to make him feel better! Why do not you understand me?
1326
01:54:11,030 --> 01:54:13,310
Ma'am, what you say to us does not matter.
1327
01:54:13,310 --> 01:54:14,970
You will give testimony at the police station.
1328
01:54:14,970 --> 01:54:19,570
But I did not do anything wrong.
I did not do anything wrong.
1329
01:54:21,570 --> 01:54:23,390
I did not do anything wrong.
1330
01:54:29,030 --> 01:54:33,670
I really can not believe it.
This girl even approached me.
1331
01:54:34,270 --> 01:54:37,310
Horrible! Horrible! How can you be so dangerous?
1332
01:54:38,110 --> 01:54:40,920
I wonder what she was thinking when she did it?
1333
01:54:41,950 --> 01:54:43,700
"First time."
1334
01:54:43,780 --> 01:54:46,900
"For the first time in my life, I bring a girl home."
1335
01:54:46,930 --> 01:54:50,860
"I see her with you, and
you behave like that."
1336
01:54:50,910 --> 01:54:56,210
"Do you know her for two days, when did
you manage to love her so much ?!"
1337
01:54:56,630 --> 01:55:00,010
"A month or a thousand days, what does it matter, Dad?"
1338
01:55:00,010 --> 01:55:05,130
"I love this girl, and whether you like it or not, I'm going to marry her!"
1339
01:55:05,130 --> 01:55:10,190
"Just because you love her, we have this woman we've heard so much about and we know who she is..."
1340
01:55:10,230 --> 01:55:12,980
"Father, let your ears hear what I say."
1341
01:55:13,170 --> 01:55:14,130
"I love this girl!"
1342
01:55:14,130 --> 01:55:17,630
"Are you attacking me by a girl you met two days ago ?!"
1343
01:55:17,750 --> 01:55:19,350
"What is going on with you?"
1344
01:55:19,730 --> 01:55:21,430
"Come and see!"
1345
01:55:21,430 --> 01:55:23,080
"I am ashamed of you!"
1346
01:55:23,190 --> 01:55:26,070
"I've done everything
you wanted so far."
1347
01:55:26,070 --> 01:55:28,950
"But Yasemin is a different matter. Let me act on my own! "
1348
01:55:29,010 --> 01:55:34,550
"Gökhan, if you marry this woman, you get yourself a lot of trouble, know it!"
1349
01:55:35,350 --> 01:55:37,000
"So much from me."
1350
01:55:44,830 --> 01:55:46,350
"Gökhan!
1351
01:55:46,890 --> 01:55:50,410
"Mom! I love Yasemin very much, mom. "
1352
01:55:50,530 --> 01:55:52,610
"I see. I understand."
1353
01:55:54,010 --> 01:55:55,860
"I'm sorry, but I see it."
1354
01:55:55,910 --> 01:55:58,290
"I see in your eyes how much you love her."
1355
01:55:58,990 --> 01:56:02,270
"You are unjust towards me and Yasemin."
1356
01:56:02,610 --> 01:56:06,310
"Do not judge Yasemin through the prism of her past, please! At least you do not do it. "
1357
01:56:06,310 --> 01:56:07,970
"It's called" bias "."
1358
01:56:07,990 --> 01:56:10,250
"The reason is not her past."
1359
01:56:10,560 --> 01:56:11,980
"You do not understand anything."
1360
01:56:12,010 --> 01:56:15,190
"When I look in the face of this girl, I see her intentions."
1361
01:56:18,250 --> 01:56:20,700
"You are also influenced by your father."
1362
01:56:20,730 --> 01:56:22,590
"You are the one who is influenced."
1363
01:56:22,950 --> 01:56:26,150
"You are influenced by love that passes as soon as it appears."
1364
01:56:26,430 --> 01:56:29,790
"This love has blinded you with your eyes so that you do not see what's in front of you."
1365
01:56:29,890 --> 01:56:31,270
"But I see."
1366
01:56:31,290 --> 01:56:33,610
"Look, we can not stop you."
1367
01:56:33,640 --> 01:56:37,560
"Whatever we do, no matter how we try, we can not stop you. I know that."
1368
01:56:38,130 --> 01:56:39,810
"You will marry this girl."
1369
01:56:39,970 --> 01:56:42,190
"He will wear your name."
1370
01:56:42,750 --> 01:56:46,210
"He will hold your hand, share a bed with you, he will become your wife."
1371
01:56:46,590 --> 01:56:48,730
"But the companion of life is something completely different."
1372
01:56:52,110 --> 01:56:54,910
"This girl will not be your life companion, Gökhan."
1373
01:56:54,910 --> 01:56:56,240
"It will not."
1374
01:57:22,530 --> 01:57:23,820
What are you doing?
1375
01:57:24,870 --> 01:57:26,260
What are you doing?
1376
01:57:27,370 --> 01:57:30,770
What's happening?
"Before you tell the police everything, you can talk to me, Yasemin.
1377
01:57:30,970 --> 01:57:32,000
With me!
1378
01:57:32,450 --> 01:57:34,320
I do not understand. What should I tell you?
1379
01:57:34,350 --> 01:57:36,450
Is it true what this girl is saying?
1380
01:57:36,450 --> 01:57:38,790
Are you kidding?
- I'm not kidding, Yasemin!
1381
01:57:38,790 --> 01:57:40,560
I'm not kidding this time!
1382
01:57:40,910 --> 01:57:42,610
What are you accusing me for?
1383
01:57:42,610 --> 01:57:44,530
Speak! Say straight from the bridge!
1384
01:57:44,530 --> 01:57:47,550
Why did this girl accuse you? Why?
1385
01:57:48,210 --> 01:57:50,700
It unloads for me because of the presentation, Gökhan.
1386
01:57:50,730 --> 01:57:51,690
This can not be?
1387
01:57:51,970 --> 01:57:53,690
She did the same that night.
1388
01:57:54,110 --> 01:57:57,050
She denied our mutual agreement.
1389
01:57:57,210 --> 01:58:01,670
Or I do not know. Maybe he knows I'm an unwanted daughter-in-law, so it's easy to accuse me.
1390
01:58:01,670 --> 01:58:04,690
After all, nobody loves me anyway. My own husband does not trust me.
1391
01:58:04,690 --> 01:58:05,950
Is not it?
1392
01:58:06,230 --> 01:58:07,440
Listen.
1393
01:58:08,070 --> 01:58:09,430
Only one word.
1394
01:58:12,250 --> 01:58:16,190
If at least one word of what this girl said would turn out to be true...
1395
01:58:19,750 --> 01:58:21,670
... I will kill you, Yasemin.
1396
01:58:23,710 --> 01:58:25,770
He'll really kill you.
1397
01:59:31,150 --> 01:59:32,610
I'm sorry, Hazan.
1398
01:59:33,190 --> 01:59:35,390
I'm sorry because of what you had to go through.
1399
01:59:36,930 --> 01:59:38,060
Yağız!
1400
01:59:40,630 --> 01:59:41,960
You can come?
1401
01:59:42,810 --> 01:59:44,550
I want to talk to both of you.
1402
01:59:53,150 --> 01:59:56,430
First, are there any changes for your father?
1403
01:59:57,210 --> 01:59:58,430
Everything has changed.
1404
01:59:58,990 --> 02:00:00,740
My father has no dementia.
1405
02:00:01,430 --> 02:00:03,990
The point is that it did not occur for natural reasons.
1406
02:00:04,390 --> 02:00:05,570
What does it mean?
1407
02:00:09,690 --> 02:00:11,990
Some substance has been used.
- What?
1408
02:00:12,050 --> 02:00:14,610
It's the only thing we know right now.
1409
02:00:15,070 --> 02:00:17,270
They say that this substance was in his blood.
1410
02:00:19,170 --> 02:00:23,370
If you have nothing to say, I would go home. I'm a bit tired.
1411
02:00:23,890 --> 02:00:28,250
Think about your father. I will give you peace, it was not important at all.
1412
02:00:28,330 --> 02:00:29,870
Hazan, listen, when it comes to your sister...
1413
02:00:29,870 --> 02:00:31,370
You both knew.
1414
02:00:31,790 --> 02:00:33,830
And you certainly knew before Sinan.
1415
02:00:33,950 --> 02:00:36,050
And now I want to know everything.
1416
02:00:37,370 --> 02:00:39,070
Why did Ece do this to me?
1417
02:01:03,750 --> 02:01:05,850
Why did you poison your husband?
1418
02:01:09,610 --> 02:01:13,030
Why do not you understand? I said a moment ago.
1419
02:01:13,030 --> 02:01:14,310
I did not poison him!
1420
02:01:14,310 --> 02:01:17,180
I gave him this medicine because he was depressed!
1421
02:01:17,410 --> 02:01:21,130
These are the results of the analyzes we have just received.
What you gave him was not a drug.
1422
02:01:21,430 --> 02:01:23,660
It was a harmful substance.
- No.
1423
02:01:23,690 --> 02:01:27,610
No, please, really listen.
I got this medicine from Yasemin Egemen.
1424
02:01:27,610 --> 02:01:31,010
I went and met my doctor.
I gave you the name of the doctor.
1425
02:01:31,010 --> 02:01:33,690
I also left his address. I explained everything.
1426
02:01:33,690 --> 02:01:35,430
There is no doctor with that name.
1427
02:01:35,430 --> 02:01:38,790
There is no clinic at the address you mentioned.
1428
02:01:42,510 --> 02:01:46,290
No, I went there. I went there in person.
Yasemin drove me there.
1429
02:01:46,290 --> 02:01:50,870
Yasemin led me to the doctor, I met him personally. Why do not you want to understand this ?!
1430
02:01:50,870 --> 02:01:57,650
Mrs. Ece, we can not prove anything from what you say. But it turned out that in your room was found a substance that was detected in your husband's blood.
1431
02:01:57,650 --> 02:02:01,490
Therefore, do not miss our time. Please admit it and let it all end.
1432
02:02:01,730 --> 02:02:03,610
Why did you poison your own husband?
1433
02:02:06,550 --> 02:02:09,490
I can not believe my name appears in this case.
1434
02:02:09,490 --> 02:02:12,230
I do not understand, it's my father-in-law...
1435
02:02:12,810 --> 02:02:15,050
The father of the man I love.
1436
02:02:15,070 --> 02:02:16,830
I can not continue.
1437
02:02:16,950 --> 02:02:20,150
We have no evidence of the accusations that the accused raises to you.
1438
02:02:20,150 --> 02:02:24,750
There is no psychiatric clinic at the address you have allegedly given her.
1439
02:02:25,130 --> 02:02:30,650
In addition, fingerprints belonging exclusively to Ece Egemen and the employed maid, Gülten Kara, were found on the vial of the harmful substance.
1440
02:02:30,650 --> 02:02:33,030
We also listened to the rest of the staff.
1441
02:02:34,550 --> 02:02:36,400
So everything is clear?
- Yes.
1442
02:02:36,430 --> 02:02:39,350
What she did is just as scary as her accusations.
1443
02:02:41,310 --> 02:02:44,270
We will not keep you gentlemen longer.
1444
02:02:45,110 --> 02:02:49,070
I think you finished your testimony.
- I have nothing more to add.
1445
02:02:49,150 --> 02:02:51,640
We've already taken a lot of time for the gentlemen, forgive me.
1446
02:02:52,130 --> 02:02:53,950
In that case, we will not bother you any more.
1447
02:02:54,050 --> 02:02:55,550
That's enough for us.
1448
02:02:57,890 --> 02:02:59,390
Thank you very much for your support.
1449
02:02:59,390 --> 02:03:02,110
You're welcome, Mr. Gökhan. Once again, may it soon pass.
1450
02:03:03,010 --> 02:03:05,270
Thank you for the tea.
- Have a nice day!
1451
02:03:18,610 --> 02:03:21,990
She is so smart that she poisons your father by looking into her eyes, but at the same time she is so stupid that she can not think of a real doctor.
1452
02:03:21,990 --> 02:03:25,850
Or he just has us fools.
1453
02:03:27,790 --> 02:03:29,410
The lawyer came.
1454
02:03:29,850 --> 02:03:31,710
Mr. Gökhan, I do not know what to say.
1455
02:03:34,450 --> 02:03:38,030
This woman will not see the light of day anymore. That's all I want to hear, that's all I need.
1456
02:03:44,410 --> 02:03:50,290
After what she confessed, there was
repentance and powerlessness on her face.
1457
02:03:51,170 --> 02:03:53,010
And, of course, thoughtlessness.
1458
02:03:53,690 --> 02:03:59,050
I did not want to tell you that because... I did not think she was aware of what she caused.
1459
02:03:59,070 --> 02:04:02,890
I will not talk about your sister anymore, you know her better than I do.
1460
02:04:03,370 --> 02:04:05,850
Great support for a girl who does not deserve such a sister.
1461
02:04:05,850 --> 02:04:08,090
Sinan, can not we mix?
1462
02:04:08,430 --> 02:04:11,610
What do you think?
- We were also hurt by what this girl did.
1463
02:04:11,910 --> 02:04:13,290
What do you think?
1464
02:04:13,290 --> 02:04:15,650
It's a matter between them two.
1465
02:04:16,030 --> 02:04:18,480
Hazan asked, and I answered. That's all.
1466
02:04:18,510 --> 02:04:23,330
You said so beautifully that I am ready to find
our stepmother, take Yasemin by the hand and say
1467
02:04:23,350 --> 02:04:28,610
that they threw such a wonderful stone in us that I would
ask for forgiveness for putting them in this situation.
1468
02:04:28,610 --> 02:04:30,870
Can you promise something like Hazan, Sinan?
1469
02:04:30,870 --> 02:04:32,640
Okay, do not argue.
1470
02:04:33,010 --> 02:04:34,470
Not worth it.
1471
02:04:38,010 --> 02:04:39,230
Sinan.
1472
02:04:40,110 --> 02:04:42,340
Do you realize what you are doing?
1473
02:04:42,370 --> 02:04:47,130
This girl does not deserve a sister like Hazan.
- So you will decide about it?
1474
02:04:47,830 --> 02:04:50,310
Your words will not help Hazan.
1475
02:04:50,890 --> 02:04:53,580
The most important thing for this girl is her sister.
1476
02:04:54,730 --> 02:04:56,690
I'm sorry about Hazan.
1477
02:04:56,790 --> 02:04:58,490
But I do not regret this girl.
1478
02:04:59,430 --> 02:05:00,910
I do not believe this girl.
1479
02:05:09,410 --> 02:05:11,360
You did not call the attorney.
1480
02:05:11,390 --> 02:05:14,470
You have the right to telephone. You can call someone from your family.
1481
02:05:21,210 --> 02:05:24,290
"It's because I lost my
sister because of you."
1482
02:05:30,470 --> 02:05:31,680
"Sister!"
1483
02:05:32,270 --> 02:05:33,520
"You did it?"
1484
02:05:34,010 --> 02:05:36,140
"Did you do it to your sister?"
1485
02:05:37,910 --> 02:05:38,970
"Sister..."
1486
02:05:40,090 --> 02:05:41,180
"Sister!"
1487
02:05:41,490 --> 02:05:42,920
"Mom.
- Hazan! "
1488
02:05:44,410 --> 02:05:46,740
"Shame on your sisterhood!"
1489
02:05:52,370 --> 02:05:53,820
No.
1490
02:05:54,890 --> 02:05:56,660
I do not have a family.
1491
02:05:56,690 --> 02:05:59,270
Okay, if you want. Come.
1492
02:06:31,890 --> 02:06:36,450
Since first day. From the first
day, I knew who this woman was!
1493
02:06:36,550 --> 02:06:39,810
I told everyone, but nobody listened to me! And what happened now?
1494
02:06:39,830 --> 02:06:44,190
True, I did not think that this villain would commit such a barbarism to my father.
1495
02:06:46,710 --> 02:06:47,890
Brother!
1496
02:06:48,210 --> 02:06:49,730
Brother, say something.
1497
02:06:49,730 --> 02:06:52,510
Tell me this woman will rot in prison. Say something, brother.
1498
02:06:52,510 --> 02:06:54,790
Calm down.
- Okay, calm down.
1499
02:06:55,270 --> 02:06:58,060
He's in custody. The lawyer got involved in this case.
1500
02:06:59,090 --> 02:07:01,190
We will try to get her to prison.
1501
02:07:01,190 --> 02:07:04,810
Please God. God, I will see with my own
eyes how this woman will rot in prison.
1502
02:07:05,210 --> 02:07:06,310
Please God.
1503
02:07:12,110 --> 02:07:13,940
Selin, I will gather.
1504
02:07:42,360 --> 02:07:45,820
Ece would not do it.
She would not do it...
1505
02:08:12,770 --> 02:08:14,230
What is this?
1506
02:08:15,270 --> 02:08:17,620
You do not want to pick up, do you?
1507
02:08:17,620 --> 02:08:22,560
He stood in my name, he supported me when
my world broke through your daughter!
1508
02:08:24,980 --> 02:08:27,360
What happened, Yasin?
- Sister...
1509
02:08:28,580 --> 02:08:31,260
I could not stand it.
1510
02:08:32,420 --> 02:08:35,400
I'm worried, do you have any new news?
- What are you asking about? I do not understand.
1511
02:08:35,400 --> 02:08:37,360
Sister, what would I ask? I'm asking about Ece.
1512
02:08:37,360 --> 02:08:41,140
Do not ask me about Ece, please, I'm gone, I'm disconnecting.
- Wait, wait, wait.
1513
02:08:41,460 --> 02:08:42,980
Sister, you do not know?
1514
02:08:42,980 --> 02:08:45,610
I do not know anything about anything, Yasin.
1515
02:08:47,720 --> 02:08:49,590
Sister, they took Ece.
1516
02:08:49,880 --> 02:08:51,560
What? Where did they take?
1517
02:08:51,560 --> 02:08:52,860
What happened?
1518
02:08:55,120 --> 02:08:59,340
Because the husband poisoned
her, the police arrived.
1519
02:08:59,800 --> 02:09:01,620
Daughter, tell me what happened ?!
1520
02:09:01,660 --> 02:09:06,040
The police came in front of me and took her, sister. Ece is in prison.
1521
02:09:06,820 --> 02:09:09,240
Hazan, say something that happened ?!
1522
02:09:10,700 --> 02:09:11,380
Ece...
1523
02:09:11,640 --> 02:09:13,020
What happened to Ece?
1524
02:09:19,750 --> 02:09:21,770
How did it happen, how?
1525
02:09:22,120 --> 02:09:24,350
All right, Gökhan, we'll be right there.
1526
02:09:24,380 --> 02:09:26,060
I told you, look.
1527
02:09:26,060 --> 02:09:28,620
Look at the girl you just defended!
1528
02:09:32,380 --> 02:09:33,900
Come!
1529
02:09:43,840 --> 02:09:46,740
Press, press.
Press, my child, press.
1530
02:09:47,980 --> 02:09:49,220
God, what is it supposed to be?
1531
02:09:50,040 --> 02:09:50,940
God...
1532
02:09:52,820 --> 02:09:53,720
It's a lie.
1533
02:09:55,580 --> 02:09:59,420
I swear, it's a lie.
My daughter would not do it.
1534
02:10:00,260 --> 02:10:01,380
She would not do it!
1535
02:10:01,780 --> 02:10:05,140
That's a lie, I swear, I swear!
1536
02:10:05,260 --> 02:10:06,420
She would not do it.
1537
02:10:07,540 --> 02:10:08,920
She would not do it.
1538
02:10:10,040 --> 02:10:13,280
It's impossible, my daughter would not do it!
1539
02:10:22,340 --> 02:10:23,840
"Mrs. Ece, why did you do this?"
1540
02:10:23,840 --> 02:10:25,580
"Mrs. Ece, we expect explanations."
1541
02:10:25,580 --> 02:10:27,580
"Mrs. Ece, do you admit to the crime she was accused of?"
1542
02:10:27,600 --> 02:10:28,200
"Mrs. Ece."
1543
02:10:28,300 --> 02:10:29,840
"Mrs. Ece, we're waiting for some explanation."
1544
02:10:29,840 --> 02:10:31,720
"Mrs. Ece, will you be judged?"
1545
02:10:31,720 --> 02:10:32,900
"Mrs. Ece, you will not tell me anything?"
1546
02:10:32,900 --> 02:10:36,570
"After she made the explanation, and after an
application for pre-trial detention, Ece Egemen,
1547
02:10:36,600 --> 02:10:45,900
who was arrested in a shocking way because of accusations of poisoning her husband, Hazım Egemen, she was arrested. "
1548
02:11:02,120 --> 02:11:04,500
My daughter would not do it.
1549
02:11:05,160 --> 02:11:07,660
My daughter would not do it, I know that.
1550
02:11:14,160 --> 02:11:16,180
My daughter would not do it.
1551
02:11:31,460 --> 02:11:35,680
She did not hire a lawyer. It will be represented by an attorney granted ex officio.
1552
02:11:35,680 --> 02:11:40,660
Do we applaud her for not hiring a lawyer for my father's money to defend her in the poisoning of our father?
1553
02:11:41,340 --> 02:11:44,120
Our lawyer will let us know when the decision will be made.
1554
02:11:44,120 --> 02:11:46,240
He will definitely end up in prison.
1555
02:11:46,340 --> 02:11:47,440
End. There will continue his miserable life there.
1556
02:11:48,740 --> 02:11:50,440
He will be wandering about this prison.
1557
02:11:55,700 --> 02:11:58,660
Young, you fell silent.
1558
02:12:01,260 --> 02:12:04,260
None of you want to hire a lawyer for your sweet mommy?
1559
02:12:07,620 --> 02:12:12,580
I need to tell you something, why are you here? Should not you stay with your friend?
1560
02:12:13,700 --> 02:12:15,680
Yasemin, stop once.
1561
02:12:16,860 --> 02:12:19,080
What happened, Sinan? She said something bad?
1562
02:12:19,080 --> 02:12:22,060
Have you not left this place and signed a contract with one of them?
1563
02:12:22,280 --> 02:12:23,340
What is this supposed to be now?
1564
02:12:24,960 --> 02:12:27,340
Sinan, come on, come on.
- You heard your brother.
1565
02:12:27,340 --> 02:12:28,840
You'll pay for it.
1566
02:12:28,840 --> 02:12:30,580
What will he pay for ?!
- That's enough.
1567
02:12:30,580 --> 02:12:31,260
Enough!
1568
02:12:31,260 --> 02:12:34,440
How pretty? Look him, he'll pay him! What is he to pay you for? He was going to make you responsible, treat like an adult.
1569
02:12:34,440 --> 02:12:39,300
What did you want to take responsibility for, boy?
"Brother, if you are to take responsibility for something here, it's you!
1570
02:12:42,460 --> 02:12:45,380
Should I be held accountable for what I heard today from the doctor ?!
1571
02:12:46,020 --> 02:12:48,460
He said that we were late, we were late!
1572
02:12:48,460 --> 02:12:51,760
He said that they do not have time to restore him to his previous state!
1573
02:12:51,780 --> 02:12:56,240
Neither you nor your wife can answer
for delayed therapy. What are you talking about?
1574
02:12:59,680 --> 02:13:01,160
Never mind, Sinan.
1575
02:13:05,460 --> 02:13:06,880
Look at them.
1576
02:13:06,900 --> 02:13:09,720
The little lady is giving poison, and Mr. Yağız is unloading on us!
1577
02:13:09,840 --> 02:13:11,380
As if we were responsible for that!
1578
02:13:14,460 --> 02:13:15,820
Patience.
1579
02:13:18,760 --> 02:13:21,320
Check this out.
Check this out.
1580
02:13:21,320 --> 02:13:23,600
Even Yasemin attacks us through this little psychopath!
1581
02:13:23,600 --> 02:13:27,740
God, do not you drag too! Let the problems for today be over!
1582
02:13:28,360 --> 02:13:31,380
Did you call Hazan?
- What was I supposed to say to Hazan?
1583
02:13:31,400 --> 02:13:34,950
I was supposed to say: "Your sister poisoned my father, what will happen now at the trial?"
1584
02:13:37,360 --> 02:13:40,010
Look, I have doubts about this case.
1585
02:13:43,620 --> 02:13:45,010
Yasin...
1586
02:13:46,600 --> 02:13:48,400
Stay here for the night.
1587
02:13:49,200 --> 02:13:51,740
I really need you by my side.
1588
02:13:52,680 --> 02:13:56,920
Okay, let's go to the houses, Selin.
I can not stay here.
1589
02:14:01,100 --> 02:14:05,360
As for me, no problem.
If you want, you can stay here for the night.
1590
02:14:06,220 --> 02:14:07,660
Did you hear?
1591
02:14:07,840 --> 02:14:11,640
Now you can stay here.
"Because Mr. Hazım is not here.
1592
02:14:12,180 --> 02:14:14,140
No, not because.
1593
02:14:15,180 --> 02:14:19,260
Due to the fact that my
sister wants him to be here.
1594
02:14:21,740 --> 02:14:23,400
I will be in the studio.
1595
02:14:26,120 --> 02:14:28,520
Yasin.
Stay Please.
1596
02:14:30,740 --> 02:14:34,360
Okay, I'll stay until you fall asleep, and then I'll go. Fine?
1597
02:14:34,420 --> 02:14:35,540
Well.
1598
02:14:40,920 --> 02:14:42,980
Everyone speaks with certainty.
1599
02:14:42,980 --> 02:14:46,700
They talk about evidence, but
the girl was not convicted.
1600
02:14:47,080 --> 02:14:48,350
She was not convicted.
1601
02:14:48,380 --> 02:14:51,640
Brother, this girl must first be interrogated about what she did.
1602
02:14:51,640 --> 02:14:54,300
And later she will be judged for what she did to our father!
1603
02:14:54,880 --> 02:14:57,100
I do not know, I do not believe this girl did it.
1604
02:14:57,360 --> 02:15:01,340
Sure? I can not accept it, my conscience does not allow it, it does not fit in my head.
1605
02:15:01,340 --> 02:15:03,780
Brother, are you hearing?
1606
02:15:04,020 --> 02:15:07,000
I'm telling you that Nermin saw him give him this medicine.
1607
02:15:07,000 --> 02:15:09,000
And the same medicine was found in her bedroom.
1608
02:15:09,000 --> 02:15:12,680
We can check the doctor Yasemin supposedly took her to, but there is no clinic or doctor at this address.
1609
02:15:12,680 --> 02:15:16,940
She gave testimony in which one word does not agree. I do not know what else you need to believe!
1610
02:15:16,940 --> 02:15:18,670
Something is not playing here.
1611
02:15:19,440 --> 02:15:20,530
Listen to me.
1612
02:15:20,560 --> 02:15:23,910
I saw this girl, I saw her in the clinic next to my father.
1613
02:15:23,940 --> 02:15:26,790
She showed him an album with our photos.
1614
02:15:26,820 --> 02:15:28,680
She tried to remind himself of us.
1615
02:15:28,960 --> 02:15:33,780
She was crying, Sinan, imagine she would poison her
our father and then weep for him?
1616
02:15:33,780 --> 02:15:35,700
Do you think this naive girl would be able to do it?
1617
02:15:35,700 --> 02:15:41,980
If you believe so much in the innocence of our little stepmother,
then in that case, go to Hazan. I'm going to my father.
1618
02:15:41,980 --> 02:15:44,450
Hazan does not need me, only you.
1619
02:15:44,480 --> 02:15:47,550
Hazan should see her sister's real face.
1620
02:15:47,940 --> 02:15:49,690
That's why I go to my father.
1621
02:16:18,600 --> 02:16:20,240
So here you are, right?
1622
02:16:39,360 --> 02:16:43,980
"You godly divine, harmful substances have been found in the blood of this man! You said it would be a prescription medicine! "
1623
02:16:43,980 --> 02:16:46,300
"You told me to give me something stronger."
1624
02:16:46,320 --> 02:16:48,520
"Now you will get involved in this court, do you understand?"
1625
02:16:48,520 --> 02:16:51,200
"I did what you asked for, Mrs. Yasemin."
1626
02:16:51,200 --> 02:16:54,060
"I said it would be detected in the blood analysis. You thought about it, where is this paranoia now? "
1627
02:16:54,060 --> 02:16:56,560
"Because then it was not likely that it would improve."
1628
02:16:56,560 --> 02:16:59,420
"Seventy-two hours... seventy-two hours soon."
1629
02:16:59,420 --> 02:17:02,740
"But they want to send him back to treatment before seventy-two hours! What if he gets better? "
1630
02:17:02,740 --> 02:17:05,420
"Do not panic, they're late."
1631
02:17:05,420 --> 02:17:08,190
"Even if he recovers, he will not remember anything."
1632
02:17:08,440 --> 02:17:11,920
"If he remembers, you know
what you have to do."
1633
02:17:13,420 --> 02:17:14,820
"Will disappear."
1634
02:17:35,220 --> 02:17:37,900
Call Yasemin.
- Mr Gökhan?
1635
02:17:37,900 --> 02:17:39,340
Call Yasemin.
1636
02:17:40,400 --> 02:17:41,740
Well.
1637
02:18:00,720 --> 02:18:02,680
Mrs. Yasemin, are you free?
1638
02:18:02,680 --> 02:18:05,020
Mr. Gökhan is waiting for you in the studio.
1639
02:18:05,370 --> 02:18:07,850
I'm tired of this studio.
1640
02:18:08,270 --> 02:18:10,900
Okay, go, I'll dress up and come.
1641
02:18:15,250 --> 02:18:17,070
Memories, photos...
1642
02:18:17,470 --> 02:18:19,950
Endless family hysteria.
1643
02:18:21,670 --> 02:18:25,390
But I'll tell you, do not worry.
1644
02:19:09,450 --> 02:19:10,780
Welcome.
1645
02:19:12,420 --> 02:19:14,370
Hello, Sevinç.
1646
02:19:16,530 --> 02:19:17,950
Look.
1647
02:19:17,970 --> 02:19:19,920
See what happened to me?
1648
02:19:20,270 --> 02:19:22,030
Ah, Hazım, ah...
1649
02:19:22,530 --> 02:19:24,490
They call me crazy.
1650
02:19:27,290 --> 02:19:28,990
See what they did to me?
1651
02:19:29,710 --> 02:19:31,130
Everything has passed.
1652
02:19:31,150 --> 02:19:32,770
Everything has passed, Hazım, it's over.
1653
02:19:34,250 --> 02:19:35,370
Sevinç.
1654
02:19:39,890 --> 02:19:41,980
Where have you been all this time?
1655
02:19:42,190 --> 02:19:44,010
Where have you been so long?
1656
02:19:44,590 --> 02:19:47,050
I've been waiting for you.
1657
02:19:47,830 --> 02:19:51,250
I've been waiting for you for a long time.
1658
02:19:53,790 --> 02:19:55,550
You waited for me?
1659
02:19:56,330 --> 02:19:57,750
You waited for me?
1660
02:19:58,130 --> 02:19:59,150
Sevinç...
1661
02:19:59,150 --> 02:20:00,870
You have never waited for me.
1662
02:20:01,330 --> 02:20:03,270
Sevinç...
- Waiting is patience.
1663
02:20:03,270 --> 02:20:07,410
You did not have patience when I left.
Waiting is loyalty.
1664
02:20:07,870 --> 02:20:10,890
Have you remained faithful to me ?!
- Sevinç...
1665
02:20:13,270 --> 02:20:15,550
I said it the first day I saw this girl.
1666
02:20:16,310 --> 02:20:19,870
I said that on the first day when I saw a photo of this girl.
1667
02:20:20,730 --> 02:20:21,870
Do you remember?
1668
02:20:22,170 --> 02:20:25,070
Look...
- Do you remember being jealous of this girl?
1669
02:20:25,290 --> 02:20:26,940
It's not what you think.
1670
02:20:27,690 --> 02:20:30,710
I... I did it just to help her.
1671
02:20:37,150 --> 02:20:40,090
Dont lie to me!
Do not lie!
1672
02:20:40,490 --> 02:20:42,830
You can cheat yourself, but never.
1673
02:20:44,220 --> 02:20:45,820
You cheated me.
1674
02:20:46,330 --> 02:20:50,570
You have betrayed our family, our
children, our years spent together.
1675
02:20:51,790 --> 02:20:53,680
You did not protect me.
1676
02:20:54,190 --> 02:20:56,150
You did not even protect my memory about me!
1677
02:20:58,230 --> 02:21:00,570
And what has happened to our happy family now?
1678
02:21:00,750 --> 02:21:02,910
Where has our happy family gone?
1679
02:21:03,870 --> 02:21:05,650
Where is our happy family?
1680
02:21:05,670 --> 02:21:07,560
Where are your children?
1681
02:21:07,680 --> 02:21:10,100
Tell me why they are not with you?
1682
02:21:11,210 --> 02:21:13,530
They left you alone and they left you, right?
1683
02:21:15,670 --> 02:21:17,330
See where you are now.
1684
02:21:18,750 --> 02:21:20,810
Where are your children?
1685
02:21:24,270 --> 02:21:27,250
Sevinç.
Forgive me.
1686
02:21:28,450 --> 02:21:29,710
Please forgive me.
1687
02:21:30,890 --> 02:21:32,050
Forgive me.
1688
02:21:34,190 --> 02:21:35,170
Forgive.
1689
02:21:37,990 --> 02:21:38,770
Please.
1690
02:21:48,270 --> 02:21:49,780
Sevinç...
1691
02:21:52,170 --> 02:21:53,170
Sevinç!
1692
02:21:53,650 --> 02:21:55,510
Please, do not go, do not leave me!
1693
02:21:55,950 --> 02:21:58,610
Sevinç!
Sevinç!
1694
02:22:01,790 --> 02:22:03,070
Sevinç.
1695
02:22:03,690 --> 02:22:04,910
Sevinç.
1696
02:22:07,270 --> 02:22:10,070
Sevinç.
Sevinç...
1697
02:22:10,410 --> 02:22:12,090
Sevinç, where are you?
1698
02:22:15,250 --> 02:22:16,470
Sevinç...
1699
02:22:16,550 --> 02:22:18,190
Sevinç, do not leave me.
1700
02:22:18,190 --> 02:22:19,250
Do not go.
1701
02:22:19,470 --> 02:22:20,430
Please.
1702
02:22:22,470 --> 02:22:23,450
Sevinç!
1703
02:22:27,550 --> 02:22:28,810
Sevinç.
1704
02:22:31,990 --> 02:22:33,220
Sevinç.
1705
02:22:37,950 --> 02:22:39,410
Sevinç.
1706
02:22:45,990 --> 02:22:47,290
Sevinç!
1707
02:22:53,090 --> 02:22:54,230
Where are you?!
1708
02:22:57,050 --> 02:22:58,390
Sevinç.
1709
02:23:02,450 --> 02:23:08,630
"Yasemin, I should trust
you without any doubts."
1710
02:23:08,630 --> 02:23:11,470
"Who would we trust, if not ourselves?"
1711
02:23:11,470 --> 02:23:13,810
"What a revealing man from your father."
1712
02:23:13,810 --> 02:23:17,410
"He was quite right when he prepared the chair for Yağıza."
1713
02:23:17,810 --> 02:23:21,510
"You have no ambition, no courage, no supremacy."
1714
02:23:24,290 --> 02:23:26,450
"I hope you will lose one day and your husband."
1715
02:23:26,700 --> 02:23:30,290
"In the eyes of my brother I am a man who
became a toy in the hands of his wife!"
1716
02:23:30,390 --> 02:23:31,810
"What I am doing?"
1717
02:23:31,830 --> 02:23:34,570
"What am I doing with you? With my family,
with those I love, with myself... "
1718
02:23:34,570 --> 02:23:37,550
"What I am doing?! Tell me this! "
1719
02:23:40,580 --> 02:23:41,950
Gökhan.
1720
02:23:52,650 --> 02:23:54,710
Basically, everything was very interesting.
1721
02:23:54,710 --> 02:23:56,240
Yasemin.
1722
02:23:57,330 --> 02:23:59,950
But I chose the second one.
1723
02:24:01,790 --> 02:24:03,720
I do not understand what you chose?
1724
02:24:08,330 --> 02:24:13,050
"You godly divine, a poisonous substance was found in the blood of this man. You told me it was just a medicine. "
1725
02:24:13,050 --> 02:24:15,330
"You told me to give me something stronger."
1726
02:24:15,330 --> 02:24:17,470
"Now you will get involved in this court, do you understand?"
1727
02:24:17,470 --> 02:24:20,190
"I did what you asked for, Mrs. Yasemin."
1728
02:24:20,310 --> 02:24:23,630
"I said it would be detected in the blood analysis. You thought about it, where is this paranoia now? "
1729
02:24:23,630 --> 02:24:26,260
"Because then it was not likely that it would improve."
1730
02:24:27,390 --> 02:24:30,170
"Seventy-two hours... seventy-two hours soon."
1731
02:24:30,170 --> 02:24:33,570
"But they want to send him back to treatment before seventy-two hours! What if he gets better? "
1732
02:24:34,990 --> 02:24:37,570
"Do not panic, they're late."
1733
02:24:37,570 --> 02:24:40,130
"Even if he improves, he will not remember anything."
1734
02:24:40,610 --> 02:24:44,430
"If he remembers, you know
what you have to do."
1735
02:24:46,230 --> 02:24:47,670
"Will disappear."
1736
02:25:04,890 --> 02:25:07,610
Friends, Ece Egemen is going.
- Mrs. Ece, why did you do it?
1737
02:25:07,610 --> 02:25:10,410
Mom!
Mom, he's coming!
1738
02:25:10,410 --> 02:25:12,410
Mrs. Ece, do you regret it?
1739
02:25:12,950 --> 02:25:14,380
Goes!
1740
02:25:15,150 --> 02:25:16,430
My daughter!
1741
02:25:19,040 --> 02:25:20,340
Ece!
1742
02:25:23,950 --> 02:25:25,930
Daughter.
- Sister!
1743
02:25:29,510 --> 02:25:30,850
Let her go!
1744
02:25:30,850 --> 02:25:32,070
Sister.
1745
02:25:32,890 --> 02:25:35,030
Let her go, my daughter did nothing!
1746
02:25:35,030 --> 02:25:38,150
Excuse me Miss.
- My daughter is innocent, let me touch her!
1747
02:25:38,150 --> 02:25:40,250
Let go, please...
- Sister, I'm begging...
1748
02:25:40,250 --> 02:25:42,530
Please, she can not...
- Please do not create problems.
1749
02:25:42,530 --> 02:25:44,850
He can not go there, please.
1750
02:25:44,850 --> 02:25:47,290
Let her go, give her a hug, please.
1751
02:25:47,290 --> 02:25:49,770
It can not be so, please.
1752
02:25:50,450 --> 02:25:52,950
Take me too!
1753
02:25:52,950 --> 02:25:55,810
Take me away, please, take me too!
1754
02:25:55,810 --> 02:25:57,790
Mom, wait, wait, mom, wait!
1755
02:25:57,790 --> 02:25:59,690
Take me away!
1756
02:25:59,690 --> 02:26:02,570
Look, my daughter did nothing.
- I ask you to.
1757
02:26:02,570 --> 02:26:05,510
She's innocent, let me touch her!
1758
02:26:05,510 --> 02:26:08,650
Let her go, please, she can not go there!
1759
02:26:08,650 --> 02:26:11,030
Please, ma'am, please.
1760
02:26:11,030 --> 02:26:12,810
Let her go!
1761
02:26:12,810 --> 02:26:14,230
Let her go, please!
1762
02:26:17,750 --> 02:26:20,630
Ece!
- Ece, we're here, sister, do not be afraid!
1763
02:26:20,890 --> 02:26:22,240
Ece...
1764
02:26:25,490 --> 02:26:27,070
Ece...
1765
02:26:27,250 --> 02:26:30,270
Please, do not divide me with my daughter!
- Ece, we're here, do not be scared.
1766
02:26:30,270 --> 02:26:32,620
Please, do not divide us!
- Ece...
1767
02:26:39,090 --> 02:26:41,250
Let me touch her, let her touch her!
- Let go...
1768
02:26:41,250 --> 02:26:43,770
Let go, please...
- Please, I'm begging you...
1769
02:26:45,910 --> 02:26:47,270
Ece!
1770
02:26:47,270 --> 02:26:49,600
We are here, sister, do not be afraid!
1771
02:27:00,510 --> 02:27:01,930
Mom!
1772
02:27:02,550 --> 02:27:05,370
Mom, mother, mother!
1773
02:27:05,370 --> 02:27:07,790
Mom! Mom!
1774
02:27:07,790 --> 02:27:10,550
Mom! Help! Mom!
1775
02:27:12,670 --> 02:27:14,150
Hazan.
1776
02:27:27,800 --> 02:27:28,980
You...
1777
02:27:30,780 --> 02:27:33,150
You poisoned your father, Yasemin.
1778
02:27:37,710 --> 02:27:39,950
Gökhan, you have to listen to me.
1779
02:27:39,950 --> 02:27:42,660
Whatever I did, I could not stop you, did you?
1780
02:27:44,210 --> 02:27:46,020
I loved you, it did not help.
1781
02:27:46,980 --> 02:27:48,790
I was crying, it did not help.
1782
02:27:49,650 --> 02:27:51,660
I went crazy, it did not help.
1783
02:27:52,410 --> 02:27:55,970
But I've always been.
I've always stood by you.
1784
02:28:00,890 --> 02:28:05,280
And when I lasted with
you, I became your toy.
1785
02:28:06,790 --> 02:28:13,290
I became a toy in the game in which you dragged me in
family, in the game you invented for my father.
1786
02:28:19,730 --> 02:28:20,750
Gökhan...
1787
02:28:22,730 --> 02:28:24,870
I told you, Yasemin, right?
1788
02:28:25,990 --> 02:28:28,080
Do you know what I'm going to do with you now?
1789
02:28:28,550 --> 02:28:30,350
You know, right?
1790
02:29:05,850 --> 02:29:08,650
I told you I would kill you.
1791
02:29:15,410 --> 02:29:16,940
Is not it?
1792
02:31:39,910 --> 02:31:42,360
When my father took the weapon in his hand, it was not charged.
1793
02:31:42,390 --> 02:31:45,830
Gökhan, please, put it down. Come and let us talk.
1794
02:31:45,830 --> 02:31:47,710
But now it's charged.
1795
02:31:48,710 --> 02:31:50,490
Please, put it down.
1796
02:31:50,490 --> 02:31:53,030
Put down, we'll talk. I have to tell you that...
1797
02:31:54,530 --> 02:31:55,110
Do not do this!
1798
02:31:58,390 --> 02:32:00,910
Do not do this! I have to tell you something.
1799
02:32:00,910 --> 02:32:03,830
Many things, please!
Gökhan, please, let go of the weapon, please.
1800
02:32:03,830 --> 02:32:05,790
Please, leave her, let's talk.
1801
02:32:08,290 --> 02:32:10,790
Gökhan, no, please, do not do it.
1802
02:32:10,790 --> 02:32:13,390
There are two cartridges in the magazine, Yasemin.
1803
02:32:16,770 --> 02:32:18,270
- One for you.
No.
1804
02:32:21,190 --> 02:32:30,650
And the second for this
pathetic, stupid, in love man.
1805
02:32:31,530 --> 02:32:32,830
Take it away now!
1806
02:32:34,670 --> 02:32:35,970
Take!
1807
02:32:38,050 --> 02:32:39,640
Stop bashing!
1808
02:32:41,830 --> 02:32:44,390
Leave it, you start to upset me, take it!
1809
02:32:44,390 --> 02:32:47,310
Take it away!
Get!
1810
02:32:53,130 --> 02:32:54,410
Do not do this.
1811
02:32:54,590 --> 02:32:57,350
Do not do this, I have to tell you something.
1812
02:32:58,450 --> 02:33:01,490
Many things, Gökhan, please, leave her, please.
1813
02:33:01,990 --> 02:33:04,010
Please, please, take the gun, let's talk.
1814
02:33:06,550 --> 02:33:08,850
Gökhan, take this!
- That's it, Yasemin.
1815
02:33:08,850 --> 02:33:10,860
Lower the gun!
- Everything will end for the two of us.
1816
02:33:10,900 --> 02:33:13,580
Do not do this!
Do not do anything nonsense!
145217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.