All language subtitles for Erotic.Ghost.Story.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:37,207 --> 00:02:38,041 What else do you want? 3 00:02:38,041 --> 00:02:39,124 No more 4 00:02:41,749 --> 00:02:44,207 What's your order, Miss? 5 00:02:44,457 --> 00:02:47,082 All l want is a little rest. A pot of tea please 6 00:02:47,541 --> 00:02:48,166 Sure 7 00:02:49,041 --> 00:02:51,791 Mo, the meat buns in Mao's restaurant 8 00:02:51,791 --> 00:02:54,207 really are big and good 9 00:02:54,207 --> 00:02:58,499 Yes, nice, smooth and big as a bowil 10 00:02:58,791 --> 00:03:02,791 A bowl's not big enough. A teapot 11 00:03:03,457 --> 00:03:05,916 Let me show you the two buns I've just bought 12 00:03:08,124 --> 00:03:09,249 Why are they missing? 13 00:03:09,916 --> 00:03:12,666 How come? I really bought them 14 00:03:13,082 --> 00:03:14,291 Missing 15 00:03:14,291 --> 00:03:16,541 Just look around 16 00:03:17,832 --> 00:03:19,624 Get away 17 00:03:20,791 --> 00:03:21,582 Miss 18 00:03:21,582 --> 00:03:23,582 have you seen my buns? 19 00:03:23,707 --> 00:03:25,416 Brother, she stole them; she's got them 20 00:03:34,541 --> 00:03:37,082 Stop making trouble here 21 00:03:37,082 --> 00:03:38,707 Keep away, old man! 22 00:03:38,707 --> 00:03:39,957 Give me back my buns 23 00:03:47,832 --> 00:03:48,957 Again? 24 00:03:50,416 --> 00:03:51,541 Get away 25 00:03:59,249 --> 00:04:01,999 Miss, they really are tough 26 00:04:01,999 --> 00:04:05,416 They'll get help. Run now! 27 00:04:06,249 --> 00:04:07,332 Faces up 28 00:04:08,082 --> 00:04:08,874 Banker takes all 29 00:04:10,082 --> 00:04:11,166 Brother 30 00:04:12,957 --> 00:04:17,207 Damn, what's become of you two? 31 00:04:17,207 --> 00:04:20,582 Brother, a woman did it 32 00:04:20,582 --> 00:04:24,332 You can't beat a woman? 33 00:04:24,332 --> 00:04:25,541 You deserve it 34 00:04:27,082 --> 00:04:29,582 Brother, she's excellent in kung fu 35 00:04:29,582 --> 00:04:30,749 Right 36 00:04:31,124 --> 00:04:32,707 So you suffered a glorious defeat! 37 00:04:32,707 --> 00:04:33,916 Shuffle 38 00:04:36,457 --> 00:04:40,041 Brother, her kung fu is no fun 39 00:04:40,041 --> 00:04:43,582 What? Is she equipped with lots of biceps? 40 00:04:43,582 --> 00:04:47,082 And her chest is a big as a teapot 41 00:04:47,082 --> 00:04:48,791 Yes, it's true 42 00:04:49,166 --> 00:04:51,791 You'll too fall for her low-cutting dress 43 00:04:51,791 --> 00:04:52,874 Let's go 44 00:04:53,041 --> 00:04:54,249 Seeing is believing 45 00:05:01,749 --> 00:05:02,957 It's up there 46 00:05:03,249 --> 00:05:04,832 Try to keep up 47 00:05:07,916 --> 00:05:09,124 Halt! 48 00:05:13,207 --> 00:05:14,249 How strange 49 00:05:14,582 --> 00:05:16,082 Not her 50 00:05:16,291 --> 00:05:19,624 Damn, is it her or not? 51 00:05:19,957 --> 00:05:22,749 You must mean my sister? 52 00:05:22,749 --> 00:05:23,999 Have you got a sister? 53 00:05:23,999 --> 00:05:27,374 She's Fei-fei carrying an umbrella, right? 54 00:05:27,957 --> 00:05:29,666 Yes, she did carry an umbrella 55 00:05:35,291 --> 00:05:39,749 Miss, your sister has wounded my brother 56 00:05:39,957 --> 00:05:42,957 How are you going to make good the damage? 57 00:05:43,416 --> 00:05:45,791 How did they get hurt? 58 00:05:45,999 --> 00:05:47,124 She... 59 00:05:47,249 --> 00:05:48,707 She's rude 60 00:05:49,957 --> 00:05:53,916 My sister's an arrogant man-hater 61 00:05:53,916 --> 00:05:57,041 She's not as sociable as I am 62 00:05:57,041 --> 00:05:58,832 Are you? Let's... 63 00:05:58,832 --> 00:06:00,874 You're tall and handsome, 64 00:06:00,874 --> 00:06:02,624 and their big brother 65 00:06:02,624 --> 00:06:04,541 'd jump at the chance 66 00:06:05,124 --> 00:06:06,832 Great, let's do it now 67 00:06:07,457 --> 00:06:08,291 Hold it 68 00:06:08,291 --> 00:06:10,124 What? You're changing your mind? 69 00:06:10,832 --> 00:06:12,166 How can l alone 70 00:06:12,166 --> 00:06:13,916 cope with you five? 71 00:06:13,916 --> 00:06:15,541 Never mind, serve me first 72 00:06:15,541 --> 00:06:16,957 They'll join later 73 00:06:16,957 --> 00:06:18,874 - Right, you go first, brother - Follow the queue 74 00:06:19,291 --> 00:06:20,499 Don't fight 75 00:06:22,249 --> 00:06:25,499 Don't fight I still have 4 sisters over here 76 00:06:25,499 --> 00:06:26,916 Come out 77 00:06:33,207 --> 00:06:35,916 Each of you will have a share 78 00:06:39,207 --> 00:06:40,957 This is for me 79 00:06:50,291 --> 00:06:52,124 She's curvaceous 80 00:07:48,999 --> 00:07:49,999 Possessed by evil spirits! 81 00:08:15,541 --> 00:08:17,207 They've gone 82 00:08:17,416 --> 00:08:19,374 Never thought we could've come upon this 83 00:08:19,374 --> 00:08:22,374 Soon after we come here to seek perfection 84 00:08:22,374 --> 00:08:24,166 Don't ever let sister know about it 85 00:08:24,166 --> 00:08:26,124 or she'll blame us for our behaviour 86 00:08:26,124 --> 00:08:27,416 l won't 87 00:08:28,291 --> 00:08:31,332 Well, where has sister been today? 88 00:08:31,874 --> 00:08:33,791 If the Wutung fairy was any good, 89 00:08:33,791 --> 00:08:35,707 I'd offer a pig 90 00:08:35,707 --> 00:08:37,999 That woman next door said he's good 91 00:08:37,999 --> 00:08:39,207 Is he? 92 00:08:45,707 --> 00:08:47,082 Thank you 93 00:08:49,166 --> 00:08:52,791 Hello, Miss, some candlesยฎ? 94 00:08:53,166 --> 00:08:55,207 Why are there only 95 00:08:55,207 --> 00:08:57,249 female worshippers here? 96 00:08:57,249 --> 00:08:58,874 No men? 97 00:08:59,582 --> 00:09:01,332 You must be a stranger here 98 00:09:01,749 --> 00:09:04,666 I've just moved in 99 00:09:06,166 --> 00:09:10,624 Wutung is deity of fertility 100 00:09:10,791 --> 00:09:15,707 Any barren women blessed by him will be pregnant 101 00:09:18,207 --> 00:09:19,499 Come on 102 00:09:20,207 --> 00:09:21,957 Serve some incense now 103 00:09:49,791 --> 00:09:51,874 He's handsome 104 00:10:45,332 --> 00:10:47,166 Taoist priest, be on your guard 105 00:10:47,291 --> 00:10:48,791 Yes 106 00:10:49,124 --> 00:10:54,207 You should be on your guard, Miss 107 00:10:57,624 --> 00:11:00,499 My name is Hsuan Kue 108 00:11:00,499 --> 00:11:02,249 What's your name, Miss? 109 00:11:03,874 --> 00:11:06,332 We're only strangers 110 00:11:06,332 --> 00:11:09,416 Let's not exchange names 111 00:11:30,249 --> 00:11:35,624 One not going straight is not a devout believer 112 00:11:37,166 --> 00:11:39,707 Old Taoist, what are you up 10? 113 00:11:41,499 --> 00:11:45,416 You know what you've done 114 00:11:46,499 --> 00:11:48,291 What have l done? 115 00:11:49,957 --> 00:11:53,124 You were lusty in the presence of Wutung 116 00:11:53,124 --> 00:11:57,624 you may encounter fatal disasters 117 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 Nonsense 118 00:11:59,041 --> 00:12:01,041 Why are you picking on me 119 00:12:01,041 --> 00:12:03,291 of all the many female pilgrims? 120 00:12:03,582 --> 00:12:05,541 Is it taboo for me 121 00:12:05,541 --> 00:12:07,207 even to think of it? 122 00:12:07,707 --> 00:12:10,832 That's all right for women in general 123 00:12:11,791 --> 00:12:13,082 - But not for you - Why? 124 00:12:13,957 --> 00:12:17,332 Women are human. Human and demons can't mix 125 00:12:17,332 --> 00:12:20,124 no matter how you yearn for it 126 00:12:20,374 --> 00:12:21,582 - But you... - What about me? 127 00:12:22,457 --> 00:12:25,499 You're an accomplished vixen 128 00:12:25,499 --> 00:12:28,416 going about your wicked ways in human form 129 00:12:28,957 --> 00:12:33,166 Your lust in Wutung's presence invites disaster 130 00:12:33,166 --> 00:12:36,124 Woe betide only those who ask for it 131 00:12:36,124 --> 00:12:37,499 Repent now 132 00:12:37,499 --> 00:12:39,874 Enough, old priest, you really have the guts 133 00:12:39,874 --> 00:12:40,957 Watch out! 134 00:12:50,374 --> 00:12:53,374 L can't help if you don't take my word 135 00:12:54,207 --> 00:12:57,707 If anything happens, come to see me at Pi Tan Falls 136 00:13:13,457 --> 00:13:14,541 Sister 137 00:13:15,832 --> 00:13:17,916 Have you cleaned up everything? 138 00:13:17,916 --> 00:13:20,499 We've done it most of the day. See for it yourself 139 00:13:20,832 --> 00:13:23,332 Those who seek perfection must be in the right mood 140 00:13:23,332 --> 00:13:26,457 When you're peaceful in mind, there's peace in your heart 141 00:13:26,457 --> 00:13:28,707 You should understand this principle 142 00:13:28,957 --> 00:13:32,416 Sure, sister, 143 00:13:32,416 --> 00:13:34,082 you've said that repeatedly 144 00:13:34,082 --> 00:13:35,791 Though we're sworn sisters 145 00:13:35,791 --> 00:13:37,916 l mean every word of it 146 00:13:37,916 --> 00:13:41,457 Remember that after 36 days 147 00:13:41,457 --> 00:13:44,832 we may shed our animal frame and be immortal 148 00:13:45,707 --> 00:13:49,374 During this period, monsters, 149 00:13:49,374 --> 00:13:52,291 within or without 150 00:13:52,291 --> 00:13:54,166 may try to ruin us 151 00:13:54,166 --> 00:13:55,957 Guard against this 152 00:13:57,499 --> 00:14:00,249 Don't worry, we'll bear this in mind 153 00:14:00,249 --> 00:14:02,916 How can there be monsters 154 00:14:02,916 --> 00:14:04,457 over here? 155 00:14:06,249 --> 00:14:08,124 Speak of the devil, and the devil appears 156 00:14:08,124 --> 00:14:09,332 How could there 157 00:14:09,332 --> 00:14:10,957 be visitors right now? 158 00:14:11,166 --> 00:14:12,999 Fei-fei, go and see who it is 159 00:14:20,332 --> 00:14:21,999 Greetings, Miss 160 00:14:22,082 --> 00:14:24,916 Who are you looking for, madam? 161 00:14:25,832 --> 00:14:27,207 You're... 162 00:14:27,791 --> 00:14:30,999 I!'m your neighbor. My husband is Wang 163 00:14:31,457 --> 00:14:34,041 Let's greet you as Mrs Wang then 164 00:14:34,041 --> 00:14:36,166 As you please 165 00:14:36,791 --> 00:14:39,166 It's spotlessly clean here 166 00:14:39,166 --> 00:14:40,457 Please sit down 167 00:14:41,166 --> 00:14:43,457 Thank you 168 00:14:45,166 --> 00:14:48,832 It's a big house. Only the 3 of you here? 169 00:14:48,832 --> 00:14:50,707 Yes, we three sisters only 170 00:14:52,291 --> 00:14:54,291 Only you three sisters, and not a man? 171 00:14:55,207 --> 00:14:56,249 No 172 00:14:56,249 --> 00:15:00,999 You really are great 173 00:15:00,999 --> 00:15:04,332 Nowadays cases of women getting pregnant 174 00:15:04,332 --> 00:15:06,166 before marriage are not uncommon 175 00:15:07,207 --> 00:15:08,582 l must be off 176 00:15:08,582 --> 00:15:11,041 Ihey say: Aneighbor is closer than a distant relative 177 00:15:11,041 --> 00:15:12,999 This is only a courtesy call 178 00:15:12,999 --> 00:15:15,957 Please just tell me if you need anything 179 00:15:15,957 --> 00:15:19,541 Be free to come over to me 180 00:15:19,916 --> 00:15:21,249 Just drop in when you have time 181 00:15:21,249 --> 00:15:22,791 What a busybody 182 00:15:22,791 --> 00:15:24,707 She means welI 183 00:15:30,541 --> 00:15:31,832 Where's she now? 184 00:15:31,832 --> 00:15:33,999 Go over to see how our neighbor is 185 00:15:34,957 --> 00:15:37,207 Three girls have just moved in as our neighbors 186 00:15:37,666 --> 00:15:38,874 You never go out 187 00:15:38,874 --> 00:15:40,999 How do you know? 188 00:15:41,249 --> 00:15:44,207 Well, you're right 189 00:15:44,374 --> 00:15:47,041 l must go for a walk now 190 00:15:48,166 --> 00:15:50,249 Wait, you haven't answered my question yet 191 00:15:50,582 --> 00:15:52,207 l saw them in the garden 192 00:15:52,207 --> 00:15:53,416 Did you dig a hole over there? 193 00:15:53,416 --> 00:15:56,499 No, I climbed up the wal! 194 00:15:58,541 --> 00:16:00,374 Forgive me, darling 195 00:16:00,374 --> 00:16:03,124 l won't do it again 196 00:16:03,707 --> 00:16:05,124 l really won't do it again 197 00:16:05,999 --> 00:16:08,582 l really won't do it again 198 00:16:45,541 --> 00:16:46,957 I'm finished, I'm finished 199 00:19:36,582 --> 00:19:38,666 The old Buddha's statue's fallen. Why? 200 00:19:38,916 --> 00:19:41,666 He needs a rest after such a long practice 201 00:19:42,082 --> 00:19:43,916 Don't make fun of him 202 00:19:44,624 --> 00:19:46,916 It's late. Let's eat and retire 203 00:26:10,291 --> 00:26:13,957 Help, help! 204 00:26:14,707 --> 00:26:16,041 Don't run! 205 00:26:16,457 --> 00:26:17,457 Stop! 206 00:26:17,457 --> 00:26:18,707 Help! 207 00:26:20,624 --> 00:26:22,457 Help! 208 00:26:23,999 --> 00:26:26,291 Stop, or !! chop you dead! 209 00:26:31,999 --> 00:26:33,082 Stop! 210 00:26:33,416 --> 00:26:34,749 How could you use violence 211 00:26:34,749 --> 00:26:36,332 in broad daylight? 212 00:26:36,332 --> 00:26:38,957 Miss, you've come at the right time 213 00:26:38,957 --> 00:26:40,707 Let me butcher this kid 214 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 then take you up the mountain to have fun 215 00:26:49,582 --> 00:26:51,166 Brother, are you all right? 216 00:26:52,957 --> 00:26:55,249 Let's go 217 00:27:24,916 --> 00:27:29,582 Forgive me for touching your body accidentally 218 00:27:29,999 --> 00:27:30,749 Forgive me 219 00:27:30,749 --> 00:27:33,666 Scholar, you had a narrow escape 220 00:27:33,666 --> 00:27:35,249 Don't be formal 221 00:27:37,791 --> 00:27:39,082 l remember now 222 00:27:39,374 --> 00:27:43,957 l was pursued by 3 bandits and fell 223 00:27:44,207 --> 00:27:47,749 l can't remember what followed then 224 00:27:47,749 --> 00:27:50,291 I've driven the bandits away for you 225 00:27:51,291 --> 00:27:53,041 You did? 226 00:27:53,166 --> 00:27:54,957 You're only a frail girl 227 00:27:55,707 --> 00:27:58,374 I've learned boxing from a famous instructor 228 00:28:01,457 --> 00:28:02,749 Who are you? 229 00:28:02,749 --> 00:28:05,207 How did that happen? 230 00:28:05,749 --> 00:28:09,291 Im Wu Ming sitting for the scholastic examination 231 00:28:09,874 --> 00:28:11,624 I've been studying 232 00:28:11,624 --> 00:28:15,332 in the hut for it 233 00:28:15,582 --> 00:28:19,332 l was going to town to buy some daily necessities 234 00:28:19,957 --> 00:28:25,041 l came upon these bandits and nearly got killed 235 00:28:27,457 --> 00:28:29,249 May I know your name, Miss? 236 00:28:29,249 --> 00:28:31,916 I'm Pai So-s0 237 00:28:32,666 --> 00:28:36,166 Thanks for your help. I must take leave now 238 00:28:42,541 --> 00:28:43,832 Are you all right? 239 00:28:44,374 --> 00:28:47,582 You can't make it 240 00:28:47,582 --> 00:28:49,124 Don't be silly 241 00:28:49,582 --> 00:28:52,832 You can't go back the way you walk 242 00:28:52,832 --> 00:28:54,499 Let me help you 243 00:28:56,332 --> 00:29:00,791 Proximity between sexes is not decorous 244 00:29:00,791 --> 00:29:03,791 But the sage says: Cases of emergency are excepted 245 00:29:04,291 --> 00:29:06,582 Come on, let's go 246 00:29:17,541 --> 00:29:18,749 Take care 247 00:29:24,082 --> 00:29:25,332 Thank you, Miss 248 00:29:25,416 --> 00:29:27,457 Here l am. Let me go in now 249 00:29:28,457 --> 00:29:30,041 There's a saying: 250 00:29:30,041 --> 00:29:31,541 "See a good dead through" 251 00:29:31,541 --> 00:29:32,999 GOo in 252 00:29:45,207 --> 00:29:46,916 My humble dwelling 253 00:29:48,957 --> 00:29:50,374 can't admit of distinguished guests 254 00:29:50,374 --> 00:29:53,041 I'm neither a distinguished guest nor a priest 255 00:29:53,291 --> 00:29:56,249 You're a mudman 256 00:29:58,957 --> 00:30:00,791 Go back and change 257 00:30:00,791 --> 00:30:02,541 Yes, Miss, please 258 00:30:31,957 --> 00:30:33,082 YOU... 259 00:30:33,082 --> 00:30:35,832 l cleaned up for you. Are you satisfiedยฎ? 260 00:30:35,832 --> 00:30:39,207 You did that in only a moment 261 00:30:39,207 --> 00:30:41,332 Scholar, girls can do such chores 262 00:30:41,332 --> 00:30:44,624 much more efficiently than men 263 00:30:47,916 --> 00:30:51,832 "Men take charge of outside, women, inside" 264 00:30:51,832 --> 00:30:53,749 is the saying 265 00:30:56,582 --> 00:31:00,416 Do you live here alone? 266 00:31:00,457 --> 00:31:01,707 Precisely 267 00:31:02,124 --> 00:31:04,332 You cook your own meal every day? 268 00:31:04,332 --> 00:31:05,457 Yes 269 00:31:05,707 --> 00:31:07,582 Does that take up much of your time for studies? 270 00:31:09,749 --> 00:31:11,166 There's no other way out 271 00:31:11,166 --> 00:31:12,832 There is 272 00:31:15,707 --> 00:31:18,541 Let me buy you food and necessities 273 00:31:18,541 --> 00:31:21,416 every other day 274 00:31:21,707 --> 00:31:23,082 No, never 275 00:31:23,082 --> 00:31:24,332 Why not? 276 00:31:24,332 --> 00:31:26,832 I'm too poor to afford an amah 277 00:31:27,499 --> 00:31:29,832 l didn't ask you for wages 278 00:31:29,832 --> 00:31:33,374 l can't feel at ease then 279 00:31:34,999 --> 00:31:38,291 Just pay me $1 every day 280 00:31:39,249 --> 00:31:40,082 Are you serious? 281 00:31:40,082 --> 00:31:41,499 No kidding 282 00:31:45,291 --> 00:31:47,874 - lt still won't work - Why? 283 00:31:50,166 --> 00:31:52,749 It's inconvenient for us 284 00:31:53,832 --> 00:31:56,624 to live in the same room 285 00:31:56,999 --> 00:31:58,541 If this becomes known 286 00:31:59,999 --> 00:32:02,999 It may affect my name and your chastity 287 00:32:03,582 --> 00:32:05,082 l won't live here long 288 00:32:05,082 --> 00:32:07,457 I just put down 289 00:32:07,457 --> 00:32:09,082 the things and leave 290 00:32:29,332 --> 00:32:31,374 Sister, where have you been the whole day long? 291 00:32:31,832 --> 00:32:33,791 Only for a walk 292 00:32:40,791 --> 00:32:42,082 What's she doing? 293 00:33:26,374 --> 00:33:28,416 Why hasn't sister risen yet? 294 00:33:39,749 --> 00:33:40,957 Sister 295 00:33:40,957 --> 00:33:43,416 After breakfast, do your morning lessons 296 00:33:44,041 --> 00:33:44,916 Where are you going? 297 00:33:44,916 --> 00:33:47,249 I'm out for a walk. Don't wait for me 298 00:34:32,582 --> 00:34:36,499 Scholar, anything else you need besides food? 299 00:34:38,166 --> 00:34:40,041 Nothing 300 00:34:40,249 --> 00:34:43,374 I'm only a poor scholar 301 00:35:31,916 --> 00:35:32,666 Who's it? 302 00:35:32,666 --> 00:35:34,999 Miss Pai? 303 00:35:36,957 --> 00:35:39,874 A burglar for a poor scholar's home? 304 00:35:50,749 --> 00:35:52,041 Who...who are you? 305 00:35:52,041 --> 00:35:54,832 I'm...Fei-fei 306 00:35:54,832 --> 00:35:55,916 l don't know you 307 00:35:56,374 --> 00:35:58,332 I'm So-so's sister 308 00:35:59,291 --> 00:36:00,666 Why are you here? 309 00:36:00,916 --> 00:36:02,916 To see my sister 310 00:36:02,916 --> 00:36:04,416 l happen to see you taking a bath 311 00:36:04,416 --> 00:36:06,332 You peeped at me when I was taking a bath? 312 00:36:10,499 --> 00:36:14,916 That's misdemeanor 313 00:36:14,916 --> 00:36:16,249 Aren't you ashamed of it? 314 00:36:16,249 --> 00:36:17,416 'm sorry 315 00:36:17,416 --> 00:36:22,166 A girl trespasser 316 00:36:22,374 --> 00:36:23,957 peeping at a bathing man 317 00:36:23,957 --> 00:36:25,624 Have you no shame? 318 00:36:25,874 --> 00:36:27,832 This is my study 319 00:36:27,832 --> 00:36:30,207 Please go now 320 00:36:31,124 --> 00:36:32,332 Go now 321 00:36:35,624 --> 00:36:37,332 That man scolded you? 322 00:36:40,832 --> 00:36:43,582 And he loudly threw me out too 323 00:36:44,041 --> 00:36:46,291 Damn you, creep! 324 00:36:49,374 --> 00:36:50,249 Sister, you... 325 00:36:51,499 --> 00:36:52,499 l must settle scores with him 326 00:36:52,499 --> 00:36:55,624 Don't, it was all my fault 327 00:36:56,082 --> 00:36:58,332 Sister 328 00:36:58,457 --> 00:37:01,499 Moonlit night and shooting stars 329 00:37:07,249 --> 00:37:09,416 How dare you bully my sister, poor scholar? 330 00:37:09,416 --> 00:37:10,541 Watch out! 331 00:37:12,791 --> 00:37:14,291 See if you can get away 332 00:37:27,207 --> 00:37:29,374 Keep away. Let me splash you 333 00:37:32,082 --> 00:37:34,624 Splash me? II burn all your books 334 00:37:36,541 --> 00:37:39,374 Help, help! 335 00:37:39,499 --> 00:37:41,499 L want nothing but to kill you today 336 00:37:48,499 --> 00:37:49,999 UI fight with you 337 00:37:51,082 --> 00:37:52,749 UI fight with you 338 00:37:52,749 --> 00:37:54,541 Don't get hold of me, damn you! 339 00:41:23,666 --> 00:41:24,582 Sister 340 00:41:24,916 --> 00:41:26,041 Where's sister? 341 00:41:26,124 --> 00:41:27,999 Back, and doing her evening sessions 342 00:41:35,791 --> 00:41:38,041 Sister, what've you done to that scholar? 343 00:41:40,916 --> 00:41:43,457 It's over now. Never mind him 344 00:41:44,374 --> 00:41:46,832 Have you killed him, sister? 345 00:41:47,499 --> 00:41:51,082 No, but he's suffered enough 346 00:42:34,624 --> 00:42:36,124 Why are you here again? 347 00:42:36,957 --> 00:42:38,916 I've come to say "sorry'" 348 00:42:41,249 --> 00:42:42,749 There's nothing between us 349 00:42:43,916 --> 00:42:46,582 It's between you and my sister 350 00:42:48,416 --> 00:42:49,624 I'm really sorry 351 00:42:49,624 --> 00:42:51,707 She has a devil of a temper 352 00:42:55,207 --> 00:42:58,082 She sure has 353 00:42:59,457 --> 00:43:03,124 She can hurt others easily 354 00:43:03,791 --> 00:43:07,041 Never mind, she didn't hurt me 355 00:43:07,249 --> 00:43:08,541 You lie 356 00:43:09,582 --> 00:43:11,541 She hurt you badly 357 00:43:14,374 --> 00:43:15,791 Let me dress up your wound 358 00:43:45,249 --> 00:43:50,082 She's gone too far. She shouldn't have done that 359 00:43:50,207 --> 00:43:53,249 l asked for it 360 00:43:53,916 --> 00:43:55,082 You're badly wounded 361 00:43:55,082 --> 00:43:56,666 t's fatal 362 00:51:01,166 --> 00:51:02,666 Get up 363 00:51:04,082 --> 00:51:07,332 Sister, get up 364 00:51:12,166 --> 00:51:14,041 Is it very late now? 365 00:51:14,207 --> 00:51:16,124 It's late morning now. Get up 366 00:51:18,332 --> 00:51:20,166 I'm so tired 367 00:51:20,582 --> 00:51:22,166 Where have you been last night? 368 00:51:24,457 --> 00:51:26,416 L went out for a walk 369 00:51:26,957 --> 00:51:29,749 You talk like elder sister 370 00:51:30,707 --> 00:51:36,207 Hall of Repentance. Examination on classics and analects 371 00:51:39,374 --> 00:51:41,041 Miss Pai, please sit down 372 00:51:41,041 --> 00:51:42,457 I!'m not here to sit. 373 00:51:42,457 --> 00:51:44,916 Do you need anything? 374 00:51:48,166 --> 00:51:50,332 Nothing 375 00:51:50,499 --> 00:51:52,582 Let me fix up everything for you 376 00:51:54,416 --> 00:51:56,957 Isn't it all right now? 377 00:51:57,791 --> 00:51:59,499 Let me fix the bed for you 378 00:51:59,499 --> 00:52:00,791 Thank you, Miss 379 00:52:21,666 --> 00:52:22,791 Wu Ming, 380 00:52:23,957 --> 00:52:25,499 who left this hairpin? 381 00:52:28,582 --> 00:52:32,582 L bought it for you. Satisfied? 382 00:52:32,582 --> 00:52:33,916 You lied 383 00:52:34,082 --> 00:52:38,124 The hairpin is greasy. It's been used 384 00:52:39,082 --> 00:52:41,874 My late mother left it to me 385 00:52:42,166 --> 00:52:44,082 You lied. l must leave 386 00:52:44,582 --> 00:52:48,374 Miss Pai, please calm down and don't go 387 00:52:48,499 --> 00:52:50,499 You've another girl 388 00:52:50,499 --> 00:52:53,374 No point in me staying 389 00:52:54,249 --> 00:52:55,999 She can't match you 390 00:52:58,124 --> 00:52:59,416 Who's she? 391 00:53:02,041 --> 00:53:04,999 Your sister Fei-fei 392 00:53:04,999 --> 00:53:08,332 Fei-fei? You had an affair with her? 393 00:53:08,582 --> 00:53:09,791 When was that? 394 00:53:09,791 --> 00:53:11,457 Miss Pai, please calm down 395 00:53:11,457 --> 00:53:12,874 Speak up 396 00:53:14,999 --> 00:53:17,582 The romance left behind by you and Fei-fei? 397 00:53:19,124 --> 00:53:19,916 No 398 00:53:19,916 --> 00:53:21,207 Another girl? 399 00:53:21,957 --> 00:53:23,041 Yes 400 00:53:23,791 --> 00:53:25,166 Who? 401 00:53:27,166 --> 00:53:29,499 Your sister Hua-hua 402 00:53:31,791 --> 00:53:32,957 My foot! 403 00:54:00,082 --> 00:54:01,291 Miss Pai 404 00:54:07,166 --> 00:54:08,416 Miss Pai 405 00:54:08,499 --> 00:54:10,457 Miss Pai, are you all right? 406 00:54:11,791 --> 00:54:14,624 You knew they're my sisters 407 00:54:14,624 --> 00:54:16,082 and yet you... 408 00:54:16,541 --> 00:54:18,249 l couldn't help it 409 00:54:18,416 --> 00:54:20,791 They offered themselves to me 410 00:54:23,166 --> 00:54:25,166 l always respect you 411 00:54:25,457 --> 00:54:27,999 l cherish no evil thoughts for you 412 00:54:32,124 --> 00:54:34,874 Why? 413 00:54:36,624 --> 00:54:38,291 You're so pure that l don't 414 00:54:38,666 --> 00:54:40,749 feel like doing that to you 415 00:54:45,791 --> 00:54:48,249 How do you know l don't want it? 416 00:54:50,041 --> 00:54:55,791 You're erudite, elegant and virtuous 417 00:54:56,666 --> 00:54:59,207 And you observe the "four don'ts" 418 00:54:59,499 --> 00:55:02,166 called for by the ancients 419 00:55:03,707 --> 00:55:06,416 Miss, you're chaste 420 00:55:07,207 --> 00:55:11,999 l speak, see and hear nothing against propriety 421 00:55:14,666 --> 00:55:18,541 bui... 422 00:55:33,874 --> 00:55:35,999 Don't, Miss, don't touch anything against propriety 423 00:55:35,999 --> 00:55:37,416 Now shut up 424 00:55:40,124 --> 00:55:41,541 'm waiting for you 425 00:59:40,374 --> 00:59:41,166 Wait 426 00:59:41,624 --> 00:59:42,791 Sit down 427 00:59:45,999 --> 00:59:47,707 There's something inside you 428 00:59:50,582 --> 00:59:54,249 Spit it out if you do 429 00:59:56,374 --> 01:00:00,791 And you too 430 01:00:00,791 --> 01:00:01,582 You think so? 431 01:00:01,582 --> 01:00:04,249 Sister, we can see it 432 01:00:04,249 --> 01:00:05,749 l don't deny it 433 01:00:06,249 --> 01:00:07,832 Don't put pressure on us then 434 01:00:08,124 --> 01:00:09,124 Well, 435 01:00:09,124 --> 01:00:12,457 let's spit it out in one sentence only 436 01:00:12,457 --> 01:00:13,624 Good 437 01:00:15,499 --> 01:00:16,707 You, first 438 01:00:16,916 --> 01:00:18,082 Sister, 439 01:00:18,874 --> 01:00:20,124 sorry, 440 01:00:21,041 --> 01:00:22,749 I've taken away your man 441 01:00:24,624 --> 01:00:28,874 Sister, sorry, I've taken away your man too 442 01:00:29,582 --> 01:00:31,457 And you, sister? 443 01:00:31,541 --> 01:00:33,374 I've taken away your man too 444 01:00:33,374 --> 01:00:34,291 Wu Ming? 445 01:00:34,291 --> 01:00:35,541 I'm here 446 01:01:16,582 --> 01:01:18,374 - Drink - Drink again? 447 01:01:25,999 --> 01:01:27,124 Eat again? 448 01:03:03,666 --> 01:03:06,749 Darling, l want it 449 01:03:07,999 --> 01:03:10,624 Keep away. Each time you turn me on 450 01:03:10,624 --> 01:03:12,582 you lie down like a worm 451 01:03:12,582 --> 01:03:14,957 I'm your husband 452 01:03:14,957 --> 01:03:16,249 you can't turn me down 453 01:03:16,249 --> 01:03:18,999 - Hell with you! - My little darling! 454 01:03:22,416 --> 01:03:24,041 Mrs Wang, have you eaten? 455 01:03:26,374 --> 01:03:28,041 Have you got guests? 456 01:03:28,291 --> 01:03:29,541 Only ordinary guests 457 01:03:30,457 --> 01:03:32,457 Not so ordinary, l must say 458 01:03:34,499 --> 01:03:36,707 What social depravity 459 01:03:36,707 --> 01:03:40,082 Three unmarried girls keep a man at home 460 01:03:40,082 --> 01:03:42,707 Scandalous! 461 01:03:43,332 --> 01:03:48,457 Mrs Wang, we didn't mean to offend you 462 01:03:50,999 --> 01:03:53,707 You may say S0, 463 01:03:53,999 --> 01:03:55,416 but you disturb others 464 01:03:55,416 --> 01:03:57,124 with your noises 465 01:03:57,124 --> 01:03:59,082 You may have no shame, 466 01:03:59,082 --> 01:04:00,582 but you can't disturb others 467 01:04:00,582 --> 01:04:02,124 You're getting your neighbors involved 468 01:04:02,124 --> 01:04:04,332 Now you've influenced my husband adversely 469 01:04:04,332 --> 01:04:06,832 Sorry, Mrs Wang, it was our fault 470 01:04:08,416 --> 01:04:11,916 MI have to report to the village head 471 01:04:12,291 --> 01:04:14,124 Sister, why did you Iet 472 01:04:14,124 --> 01:04:16,207 that bitch lecture us? 473 01:04:16,624 --> 01:04:20,124 Sisters, she's right 474 01:04:20,124 --> 01:04:23,166 We must practice to become human beings 475 01:04:23,166 --> 01:04:24,666 36 more days 476 01:04:24,666 --> 01:04:27,124 we can shed our past 477 01:04:27,666 --> 01:04:30,832 Wu Ming's presence has ruined us all 478 01:04:31,707 --> 01:04:33,416 Sister, we... 479 01:04:33,499 --> 01:04:36,124 Let's turn over a new leaf 480 01:04:36,124 --> 01:04:39,832 Let's start anew by removing the evils 481 01:04:39,916 --> 01:04:43,291 Otherwise, we may be back to our original forms 482 01:04:43,291 --> 01:04:45,207 And we'll never make it 483 01:04:46,124 --> 01:04:47,666 - What now? - What now? 484 01:04:47,666 --> 01:04:49,457 Let's go in to explain to Wu Ming 485 01:04:59,707 --> 01:05:00,791 Why? 486 01:05:04,416 --> 01:05:06,291 What? Blaming me for getting up too late? 487 01:05:12,041 --> 01:05:13,332 Wu Ming, listen 488 01:05:14,291 --> 01:05:15,332 Go on 489 01:05:17,207 --> 01:05:19,124 This is the place where we sisters practice 490 01:05:19,124 --> 01:05:21,041 You mustn't blaspheme this holy ground 491 01:05:21,707 --> 01:05:24,332 We had a good time together 492 01:05:24,332 --> 01:05:26,082 a few days ago 493 01:05:26,249 --> 01:05:28,166 It was different 494 01:05:28,166 --> 01:05:31,541 Remember, don't ever come here anymore 495 01:05:32,332 --> 01:05:33,374 What about me? 496 01:05:34,124 --> 01:05:36,291 Go on with your studies for the exam 497 01:05:44,082 --> 01:05:45,332 l see 498 01:05:45,791 --> 01:05:48,332 someone must've tried to sway you 499 01:05:51,082 --> 01:05:52,582 l don't care any more 500 01:05:54,707 --> 01:05:58,416 At worst l won't come any more 501 01:05:58,999 --> 01:06:03,499 Wu Ming, we'll come 10 you if we need you 502 01:06:04,499 --> 01:06:05,957 This is in the distant future 503 01:06:06,749 --> 01:06:08,957 Forget it now. Let's have fruit 504 01:06:08,999 --> 01:06:11,499 After that, I"!l Ieave 505 01:06:25,916 --> 01:06:27,082 Yours 506 01:07:31,374 --> 01:07:32,832 And a pineapple 507 01:07:33,166 --> 01:07:34,332 Enough 508 01:08:13,041 --> 01:08:14,416 It itches 509 01:08:18,624 --> 01:08:20,749 It itches 510 01:08:21,707 --> 01:08:22,999 It itches badly 511 01:08:24,916 --> 01:08:27,041 What are you doing? 512 01:08:28,124 --> 01:08:31,291 Darling, do it with me, I beg you 513 01:08:32,749 --> 01:08:33,832 No 514 01:08:33,832 --> 01:08:36,374 I'm not yet recovered from the last wound 515 01:08:36,374 --> 01:08:38,541 No, keep away 516 01:08:38,541 --> 01:08:40,207 l don't care, I'm your wife 517 01:08:40,207 --> 01:08:41,999 Don't turn me down 518 01:08:46,166 --> 01:08:47,166 Don't! 519 01:10:05,457 --> 01:10:07,582 Get me a woman, quick! 520 01:10:07,666 --> 01:10:10,166 Or II become old and die soon 521 01:12:51,916 --> 01:12:53,041 Sister 522 01:12:55,624 --> 01:12:57,207 Getting up so early? 523 01:12:58,666 --> 01:13:00,124 Wu Ming hasn't been around for days 524 01:13:00,124 --> 01:13:02,791 That's a good thing 525 01:13:02,791 --> 01:13:04,749 He may obstruct our practice 526 01:13:05,582 --> 01:13:06,707 Where's Fei-{ei? 527 01:13:07,041 --> 01:13:07,832 She hasn't got up yet 528 01:13:33,416 --> 01:13:34,374 How come? 529 01:13:38,957 --> 01:13:40,124 Sister, what happened? 530 01:13:46,166 --> 01:13:48,457 I'm dying, I'm dying 531 01:13:49,916 --> 01:13:52,416 Sister, what happened? 532 01:13:52,832 --> 01:13:54,916 Sisters, I'm going to get back to original shape 533 01:13:54,916 --> 01:13:56,249 Look 534 01:13:57,166 --> 01:14:00,166 The mirror reflected my animal self 535 01:14:11,332 --> 01:14:14,166 Don't cry. Let's think it over 536 01:14:14,166 --> 01:14:15,082 Sister 537 01:14:15,082 --> 01:14:17,249 what caused this? 538 01:14:17,791 --> 01:14:20,916 Practice gone and body turned back 539 01:14:20,916 --> 01:14:22,707 This is the cause of the retrogression 540 01:14:23,624 --> 01:14:25,791 Sister, we didn't do anything 541 01:14:25,791 --> 01:14:27,791 Why have we lost our practice? 542 01:14:27,791 --> 01:14:29,874 We did. It was Wu Ming 543 01:14:30,041 --> 01:14:31,082 Wu Ming? 544 01:14:31,541 --> 01:14:34,457 Since he entered our hearts 545 01:14:34,582 --> 01:14:38,499 this happened. It must be linked with him 546 01:14:39,207 --> 01:14:41,416 Sister, Wu Ming is only human 547 01:14:41,499 --> 01:14:43,832 He can't possibly hurt our works 548 01:14:43,832 --> 01:14:47,707 Right, and he hasn't been here any more 549 01:14:48,707 --> 01:14:51,416 Only for the past few days 550 01:14:52,332 --> 01:14:54,707 There's something eerie about his presence 551 01:14:56,374 --> 01:14:58,707 He may have resorted to evil means 552 01:14:58,707 --> 01:15:00,207 to take away our magic 553 01:15:00,207 --> 01:15:02,166 So we've returned to original form 554 01:15:03,832 --> 01:15:05,999 Right, we must take it up with him 555 01:17:47,207 --> 01:17:49,124 Sisters, 556 01:17:49,124 --> 01:17:51,541 what monster is he so horrible? 557 01:17:52,041 --> 01:17:54,166 He's not a monster 558 01:17:54,166 --> 01:17:55,874 he's Wutung 559 01:17:57,082 --> 01:17:58,166 Wutung? 560 01:17:58,791 --> 01:18:04,166 His name speaks for itself - Wu Tung 561 01:18:05,207 --> 01:18:06,416 He really is crafty 562 01:18:06,416 --> 01:18:08,416 Sister, I'm scared 563 01:18:08,624 --> 01:18:10,082 At worst 564 01:18:10,082 --> 01:18:12,541 we won't see him any more 565 01:18:13,207 --> 01:18:16,124 If we don't, he may come to us 566 01:18:17,582 --> 01:18:19,457 What then? 567 01:18:19,457 --> 01:18:22,041 You go back first. I must go somewhere 568 01:18:30,707 --> 01:18:33,499 Pai So-so0, you've come at last 569 01:18:34,332 --> 01:18:38,416 Taoist priest, I'm ignorant. I got involved 570 01:18:38,416 --> 01:18:40,999 I've come to you to seek help 571 01:18:41,291 --> 01:18:44,041 Men court disasters themselves 572 01:18:44,041 --> 01:18:45,249 You can court them 573 01:18:45,249 --> 01:18:46,582 you can expel them 574 01:18:46,749 --> 01:18:50,332 Wu Tung is powerful 575 01:18:50,332 --> 01:18:52,207 l can't beat him 576 01:18:52,791 --> 01:18:56,082 I!'m seeking your help, Taoist priest 577 01:18:56,707 --> 01:19:00,082 You can't cope with him when you're still haunted by evil thoughts 578 01:19:03,166 --> 01:19:07,291 Pai So-s0, skeletons and demons have no heart 579 01:19:07,291 --> 01:19:10,707 Don't hesitate at this crucial hour 580 01:19:12,041 --> 01:19:13,499 Please enlighten me, Your Worship 581 01:19:14,957 --> 01:19:17,499 Here's my message for you 582 01:19:17,624 --> 01:19:20,666 Power against power, evil against evil 583 01:19:21,207 --> 01:19:24,041 A devil nas his power, a god has his magic 584 01:19:24,332 --> 01:19:26,041 You won't lose 585 01:19:26,249 --> 01:19:28,666 Thank you. lll take my leave 586 01:20:33,874 --> 01:20:35,082 What a bad smel! 587 01:24:11,541 --> 01:24:13,749 You've gone too far 588 01:24:13,832 --> 01:24:17,041 You'll die without burial 589 01:24:35,957 --> 01:24:37,082 Come on 590 01:25:12,124 --> 01:25:13,291 So-s0 591 01:25:14,416 --> 01:25:15,582 Hua-hua 592 01:25:16,541 --> 01:25:17,707 Fei-{ei 593 01:25:19,332 --> 01:25:21,124 l really don't understand 594 01:25:22,124 --> 01:25:23,374 what's happened between us 595 01:25:46,457 --> 01:25:50,957 Let's go to bed 596 01:25:52,249 --> 01:25:54,291 to have a good time 597 01:26:01,249 --> 01:26:02,541 Come on 598 01:26:34,499 --> 01:26:35,541 Wait 599 01:26:43,582 --> 01:26:46,124 Beast, they've woken up and their lust's over 600 01:26:46,124 --> 01:26:46,957 What are you up to again? 601 01:26:46,957 --> 01:26:50,166 Priest, this is my business 602 01:26:50,249 --> 01:26:51,707 not your business 603 01:26:53,582 --> 01:26:57,874 Doing good is godly; doing evil is satanic 604 01:26:58,499 --> 01:27:00,207 l won't forgive you 605 01:27:24,207 --> 01:27:25,666 Conquer evil with a sword 606 01:27:27,541 --> 01:27:28,541 Keep it 607 01:27:41,749 --> 01:27:45,832 Evil finds its root 608 01:27:49,457 --> 01:27:51,874 Thank you for your help, Taoist priest 608 01:27:52,305 --> 01:28:52,679 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9g6f3 Help other users to choose the best subtitles 38783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.