Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,005 --> 00:00:29,283
�Apartad, apartad! �Abrid paso!
2
00:00:29,325 --> 00:00:31,202
�Tr�eme una camilla, r�pido!
3
00:00:31,244 --> 00:00:33,185
�Vete a la UCI, vamos!
4
00:00:38,925 --> 00:00:40,705
�Trae el ox�geno!
5
00:00:54,045 --> 00:00:56,425
Giulia... est� enfri�ndose.
6
00:00:59,345 --> 00:01:00,243
Venga.
7
00:01:00,285 --> 00:01:01,803
�Palpitaciones ciento treinta
y en aumento!
8
00:01:01,845 --> 00:01:03,283
�Saturaci�n ochenta y siete
y en bajada!
9
00:01:03,325 --> 00:01:05,283
No reacciona al ox�geno.
10
00:01:05,325 --> 00:01:07,362
Los reflejos disminuyen, la perdemos.
11
00:01:07,404 --> 00:01:08,883
�Es una hemorragia, una embolia?
12
00:01:08,925 --> 00:01:12,945
- �Le hacemos una gasometr�a arterial?
- No hay tiempo. Hay que intubarla.
13
00:01:16,085 --> 00:01:18,345
P�same el laringoscopio. Vale.
14
00:01:27,605 --> 00:01:29,785
La saturaci�n sigue bajando.
15
00:01:30,524 --> 00:01:33,624
Respira, Giulia.
Respira, Giulia. Respira.
16
00:01:53,685 --> 00:01:54,923
�Ha llegado Giulia?
17
00:01:54,965 --> 00:01:57,243
�Buenos d�as, Doc!
S�, estoy bien, gracias.
18
00:01:57,285 --> 00:01:59,603
Aunque ayer mi hija
estuvo llorando una hora.
19
00:01:59,645 --> 00:02:03,202
Es lo que hay, doce a�os. Las
hormonas. Y t�, �qu� tal? �Todo bien?
20
00:02:03,244 --> 00:02:04,843
Muy bien, gracias.
21
00:02:04,885 --> 00:02:06,083
�Y Giulia?
22
00:02:06,125 --> 00:02:07,963
Est� haciendo la ronda.
23
00:02:08,005 --> 00:02:11,905
Y tu hija llora por c�mo cocinas,
no por las hormonas.
24
00:02:19,605 --> 00:02:20,763
�Ya est�s vaciando todo?
25
00:02:20,805 --> 00:02:23,345
En un par de semanas tengo el vuelo.
26
00:02:24,605 --> 00:02:29,283
Oye, tenemos que hablar. �Comemos
juntos o tienes planes con Elisa?
27
00:02:29,325 --> 00:02:31,705
Con Elisa ya no habr� m�s planes.
28
00:02:33,365 --> 00:02:35,824
Qu� pena. Hac�ais buena pareja.
29
00:02:39,605 --> 00:02:41,482
- Buenos d�as.
- Hola.
30
00:02:41,524 --> 00:02:44,985
- �Interrumpo?
- No. Yo ya iba a cambiarme.
31
00:02:46,485 --> 00:02:48,523
Por cierto, �despu�s me podr�s
dedicar cinco minutos,
32
00:02:48,565 --> 00:02:50,482
que quiero hablar contigo?
33
00:02:50,524 --> 00:02:52,122
S�, despu�s del seminario, s�.
34
00:02:52,164 --> 00:02:54,345
Vale, perfecto. Hasta luego.
35
00:02:59,205 --> 00:03:02,305
He recibido tu mensaje,
�de qu� quer�as hablar?
36
00:03:07,045 --> 00:03:09,563
He pensado en las opciones
para que no te vayas.
37
00:03:09,605 --> 00:03:11,585
Romperte las piernas...
38
00:03:11,845 --> 00:03:13,523
hacer que te detengan por acoso,
39
00:03:13,565 --> 00:03:15,243
provocar un golpe de Estado
en Etiop�a...
40
00:03:15,285 --> 00:03:16,803
La tercera es f�cil.
41
00:03:16,845 --> 00:03:18,523
Luego he pensado:
42
00:03:18,565 --> 00:03:20,163
�no ser� m�s f�cil
hacer lo contrario?
43
00:03:20,205 --> 00:03:22,465
�Un golpe de Estado en Italia?
44
00:03:23,045 --> 00:03:24,625
Irme contigo.
45
00:03:26,285 --> 00:03:27,905
Espera. �Qu�?
46
00:03:28,005 --> 00:03:29,362
T� te vas.
47
00:03:29,404 --> 00:03:32,643
Yo estudio un a�o de especializaci�n
en Enfermedades Tropicales aqu�,
48
00:03:32,685 --> 00:03:34,523
y en cuanto acabe me voy contigo.
49
00:03:34,565 --> 00:03:36,243
- �Est�s segura?
- S�.
50
00:03:36,285 --> 00:03:38,545
Pero �te lo has pensado bien?
51
00:03:38,965 --> 00:03:41,705
No. Es una locura, pero...
52
00:03:42,045 --> 00:03:44,745
- t� me quieres, �no?
- S�, s�, te amo.
53
00:03:46,005 --> 00:03:47,403
Entonces, decidido.
54
00:03:47,445 --> 00:03:49,665
Sin locuras no hay amor, �no?
55
00:03:54,965 --> 00:03:57,523
Si las cosas est�n as� es por culpa
de Gabriel, que se va.
56
00:03:57,565 --> 00:03:58,603
�Jueves por la tarde?
57
00:03:58,645 --> 00:04:00,122
No, el jueves no puedo.
58
00:04:00,164 --> 00:04:03,163
Tengo que presentar la investigaci�n
sobre la hepatitis, as� que, nada.
59
00:04:03,205 --> 00:04:06,722
Este mes no hemos tenido
ni un d�a libre juntos, ni uno solo.
60
00:04:06,764 --> 00:04:09,603
Y luego se extra�an de que los
m�dicos nos liemos entre nosotros.
61
00:04:09,645 --> 00:04:12,985
Lo importante es que t� te l�es
solo conmigo.
62
00:04:14,164 --> 00:04:15,545
Bueno...
63
00:04:15,645 --> 00:04:17,843
�Qu�?
64
00:04:17,885 --> 00:04:21,722
- Lo nuestro, �todo listo?
- S�, s�, estamos en ello.
65
00:04:21,764 --> 00:04:24,043
Es que no tenemos tiempo libre,
conque...
66
00:04:24,085 --> 00:04:25,003
Es importante.
67
00:04:25,045 --> 00:04:26,883
Nos arriesgamos a que no salga,
chicos. Venga.
68
00:04:26,925 --> 00:04:27,643
S�.
69
00:04:27,685 --> 00:04:30,545
- �Has hablado con Lorenzo?
- No, no contesta.
70
00:04:32,724 --> 00:04:34,465
Dame el tel�fono.
71
00:04:47,645 --> 00:04:49,425
No, no ha colado.
72
00:04:50,205 --> 00:04:53,163
Prueba con el tel�fono de Zoe,
la nueva enfermera.
73
00:04:53,205 --> 00:04:55,163
Yo creo que con ella funciona.
74
00:04:55,205 --> 00:04:56,923
Creo que s� por qu� nos evita.
75
00:04:56,965 --> 00:04:59,603
He hablado con su hermana
y me ha dicho que igual lo deja.
76
00:04:59,645 --> 00:05:01,202
�Nuestro departamento?
77
00:05:01,244 --> 00:05:03,545
No, que igual deja la medicina.
78
00:05:04,764 --> 00:05:06,803
En veinte hospitales
de diferentes ciudades
79
00:05:06,845 --> 00:05:09,843
se han dedicado espacios
espec�ficos para tratar el virus
80
00:05:09,885 --> 00:05:11,003
y llevar a cabo las cuarentenas.
81
00:05:11,045 --> 00:05:13,043
Los colegios y las oficinas
permanecer�n cerrados,
82
00:05:13,085 --> 00:05:15,585
como m�nimo, hasta el 2 de febrero.
83
00:05:17,005 --> 00:05:18,385
Perd�n.
84
00:05:18,805 --> 00:05:20,122
Y �ahora d�nde est�is?
85
00:05:20,164 --> 00:05:23,264
En casa. Hemos vuelto antes.
86
00:05:23,724 --> 00:05:26,763
Yo estoy con fiebre, Stella tambi�n.
87
00:05:26,805 --> 00:05:30,065
- Lo siento por vuestra luna de miel.
- Es lo que hay.
88
00:05:31,085 --> 00:05:33,665
Tengo muchas cosas en las que pensar.
89
00:05:34,925 --> 00:05:37,443
- Y la primera eres t�.
- Para.
90
00:05:37,485 --> 00:05:41,905
Miraba a Stella con el vestido
de novia que le has hecho y...
91
00:05:42,524 --> 00:05:44,145
pensaba en ti.
92
00:05:46,045 --> 00:05:48,202
Tengo que dejarte. Ir� a verte.
93
00:05:48,244 --> 00:05:49,865
No, no vengas.
94
00:05:50,724 --> 00:05:53,425
Mi amor, �c�mo est�s?
95
00:05:55,125 --> 00:05:56,505
Muy mal.
96
00:06:02,965 --> 00:06:04,545
Buenos d�as.
97
00:06:04,925 --> 00:06:06,083
- Hola.
- Hola, Daria.
98
00:06:06,125 --> 00:06:08,243
- �Con qui�n hablabas?
- Con nadie.
99
00:06:08,285 --> 00:06:09,323
Publicidad.
100
00:06:09,365 --> 00:06:11,603
Habr�s dado alguna autorizaci�n
que no deb�as.
101
00:06:11,645 --> 00:06:14,163
Siempre te digo
que me dejes a m� esas cosas.
102
00:06:14,205 --> 00:06:15,722
�C�mo te encuentras hoy?
103
00:06:15,764 --> 00:06:17,923
Igual. Te sienta muy bien el blanco.
104
00:06:17,965 --> 00:06:19,625
�Est�s casada?
105
00:06:19,724 --> 00:06:20,482
No.
106
00:06:20,524 --> 00:06:21,722
Veamos esos pulmones.
107
00:06:21,764 --> 00:06:24,185
Igual un d�a te dise�o un vestido.
108
00:06:24,524 --> 00:06:26,305
Ven, que te ayudo.
109
00:06:28,045 --> 00:06:28,722
Perdona.
110
00:06:28,764 --> 00:06:31,425
No te preocupes. Venga, si�ntate.
111
00:06:32,565 --> 00:06:34,083
Vamos a ver.
112
00:06:34,125 --> 00:06:37,523
Ahora quiero
que respires profundamente.
113
00:06:37,565 --> 00:06:39,065
�Preparada?
114
00:06:39,764 --> 00:06:41,065
Venga.
115
00:06:43,645 --> 00:06:45,105
Otra vez.
116
00:06:49,404 --> 00:06:51,482
�Aqu� est�s! Te estaba buscando.
117
00:06:51,524 --> 00:06:53,843
- �gata, Daria, buenos d�as.
- Buenos d�as, doctor Fanti.
118
00:06:53,885 --> 00:06:56,825
- Buenos d�as.
- �No has viajado al extranjero?
119
00:06:57,205 --> 00:06:59,003
No tenemos tiempo.
120
00:06:59,045 --> 00:07:01,362
Debemos hacer doscientos vestidos
al a�o.
121
00:07:01,404 --> 00:07:04,443
�Y hab�is estado con alguien
que haya viajado al extranjero?
122
00:07:04,485 --> 00:07:07,523
No te sabr�a decir. S�lo veo a mi
hermana y a las novias que vestimos.
123
00:07:07,565 --> 00:07:10,682
- �Relaciones sexuales recientes?
- No, �y t�?
124
00:07:10,724 --> 00:07:14,425
- ��gata, no seas tonta!
- Qu� aburrida que eres.
125
00:07:15,724 --> 00:07:17,523
�Y t�, Andrea? �Est�s casado?
126
00:07:17,565 --> 00:07:21,362
- Tambi�n tenemos una l�nea masculina.
- Disc�lpala. Es por la fiebre.
127
00:07:21,404 --> 00:07:23,465
Yo estoy bien como estoy.
128
00:07:25,925 --> 00:07:29,443
Vale. Tenemos fiebre,
tos, linfocitosis,
129
00:07:29,485 --> 00:07:31,763
dolores articulares y abdominales.
130
00:07:31,805 --> 00:07:33,923
- �Hip�tesis?
- Una gastroenteritis.
131
00:07:33,965 --> 00:07:36,682
Explicar�a la fiebre
y los dolores abdominales.
132
00:07:36,724 --> 00:07:39,025
No tiene ni v�mitos ni diarrea.
133
00:07:39,965 --> 00:07:41,603
S�ndrome de Henoch-Schonlein.
134
00:07:41,645 --> 00:07:44,202
Explicar�a la fiebre
y los dolores articulares.
135
00:07:44,244 --> 00:07:45,202
Presentar�a p�rpura.
136
00:07:45,244 --> 00:07:49,185
La paciente solo ha referido
una erupci�n cut�nea fugaz. �M�s?
137
00:07:51,605 --> 00:07:53,145
Es un virus.
138
00:07:54,325 --> 00:07:56,803
Por eso han aumentado los linfocitos.
139
00:07:56,845 --> 00:07:59,643
Tras dos semanas de tratamiento
la fiebre ten�a que haber bajado.
140
00:07:59,685 --> 00:08:02,545
Depende del virus.
Igual no es de los comunes.
141
00:08:03,085 --> 00:08:04,963
Yo me temo que podr�a ser
un tumor en los pulmones.
142
00:08:05,005 --> 00:08:07,003
La radiograf�a no es suficiente
para descartarlo.
143
00:08:07,045 --> 00:08:10,265
Y su madre muri� de neoplasia
pulmonar hace cinco a�os.
144
00:08:11,045 --> 00:08:12,523
Hazle un TAC total body.
145
00:08:12,565 --> 00:08:14,843
Yo pedir�a opini�n
a Enfermedades Infecciosas.
146
00:08:14,885 --> 00:08:18,065
- �Una opini�n?
- Est�n al tanto de los nuevos virus.
147
00:08:20,365 --> 00:08:22,545
- Enc�rgate t�.
- Doc.
148
00:08:23,925 --> 00:08:26,705
- Ll�mame en cuanto sepas algo.
- S�.
149
00:08:27,125 --> 00:08:28,465
Giulia.
150
00:08:30,605 --> 00:08:32,682
Me he enterado de que
han aceptado tu solicitud.
151
00:08:32,724 --> 00:08:35,722
Termino aqu� los �ltimos diez d�as
y luego me mudo. G�nova.
152
00:08:35,764 --> 00:08:40,243
Incre�ble.
Aqu� tienes tr�fico, niebla...
153
00:08:40,285 --> 00:08:42,443
�y t� prefieres el mar
y el sol de G�nova?
154
00:08:42,485 --> 00:08:43,443
Es absurdo.
155
00:08:43,485 --> 00:08:46,425
As� soy yo:
elijo siempre la opci�n equivocada.
156
00:08:46,605 --> 00:08:49,563
T� no te has equivocado en nada.
Mira a tu alrededor.
157
00:08:49,605 --> 00:08:51,865
Nosotros creamos esto juntos.
158
00:08:52,085 --> 00:08:55,043
Es toda nuestra vida.
Es una pena que termine as�.
159
00:08:55,085 --> 00:08:58,504
Es que me imaginaba algo diferente
nuestra vida.
160
00:09:00,005 --> 00:09:01,345
Lo s�.
161
00:09:01,764 --> 00:09:02,963
Pero no me rindo:
162
00:09:03,005 --> 00:09:05,843
todav�a tengo diez d�as
para hacerte cambiar de idea.
163
00:09:05,885 --> 00:09:08,665
D�jalo. Aqu� ya no hay nada
que me retenga.
164
00:09:16,365 --> 00:09:18,682
El consejo del Policl�nico
no lo aceptar�a jam�s.
165
00:09:18,724 --> 00:09:21,843
Pero �por qu� no? Desde que
detuvieron a Marco estamos sin jefe.
166
00:09:21,885 --> 00:09:24,083
�Qui�n es la mejor doctora? �Giulia!
167
00:09:24,125 --> 00:09:26,403
�Qui�n tiene que ser la nueva jefa?
Giulia.
168
00:09:26,445 --> 00:09:28,722
Es joven, no tiene padrinos,
ni contactos y es mujer.
169
00:09:28,764 --> 00:09:31,283
Ah, �lo ves? Es perfecta.
170
00:09:31,325 --> 00:09:34,443
Adem�s, recojo firmas de apoyo
de otros jefes de departamento.
171
00:09:34,485 --> 00:09:36,043
�No me digas!
172
00:09:36,085 --> 00:09:38,043
Entonces yo ya no te hago falta.
173
00:09:38,085 --> 00:09:40,563
Agnese, s� que te estoy pidiendo
mucho.
174
00:09:40,605 --> 00:09:42,682
Pero es por el departamento, �vale?
175
00:09:42,724 --> 00:09:45,202
Giulia har� que Lorenzo vuelva,
176
00:09:45,244 --> 00:09:47,883
convencer� a Gabriel y a Elisa
para que se queden...
177
00:09:47,925 --> 00:09:49,385
Por favor.
178
00:09:49,724 --> 00:09:52,345
Vale. Propondr� su nombre
en el consejo.
179
00:09:56,244 --> 00:10:00,105
Si me hubiera olvidado de por qu�
me cas� contigo, ahora lo entender�a.
180
00:10:01,764 --> 00:10:05,163
Venga, no seas pelota y vete,
que tengo que trabajar.
181
00:10:05,205 --> 00:10:08,763
Me ha llamado Carol,
est� nerviosa por la graduaci�n.
182
00:10:08,805 --> 00:10:11,243
No, est� nerviosa porque le insistes
con lo de la especializaci�n.
183
00:10:11,285 --> 00:10:14,202
D�jala tranquila. Que sea libre
de hacer lo que quiera.
184
00:10:14,244 --> 00:10:17,785
Yo no le insisto. S�lo le digo cu�l
es el camino correcto.
185
00:10:18,085 --> 00:10:20,745
Acu�rdate de lo de Giulia.
No te olvides.
186
00:11:00,685 --> 00:11:01,945
Hola.
187
00:11:03,325 --> 00:11:04,883
�Qu� pasa? �He olvidado algo?
188
00:11:04,925 --> 00:11:07,665
No s�, yo creo que regar
estas plantas, s�.
189
00:11:07,805 --> 00:11:10,705
Tienes raz�n.
Ahora les pongo el gotero. �Caf�?
190
00:11:15,325 --> 00:11:17,545
Oye, pero �t� no viv�as aqu�?
191
00:11:21,404 --> 00:11:22,843
- Buenos d�as.
- Hola.
192
00:11:22,885 --> 00:11:25,443
Aqu� tienes. Esta es para ti.
Y esta tambi�n.
193
00:11:25,485 --> 00:11:27,185
Gracias, cielo.
194
00:11:27,325 --> 00:11:29,202
- �Cu�nto te debo?
- No te preocupes.
195
00:11:29,244 --> 00:11:32,482
Como se suele decir, para pagar
y para morir siempre hay tiempo, �no?
196
00:11:32,524 --> 00:11:33,905
Pues s�.
197
00:11:34,764 --> 00:11:36,504
�Es tu novia?
198
00:11:37,045 --> 00:11:40,883
Ya le gustar�a. Qu� m�s quisiera
ella, pero estoy contigo.
199
00:11:40,925 --> 00:11:42,443
- Tonto.
- Hasta ma�ana.
200
00:11:42,485 --> 00:11:44,545
- Adi�s.
- Adi�s.
201
00:11:47,125 --> 00:11:50,545
D�jame adivinar.
�Doc te ha pedido matrimonio?
202
00:11:50,605 --> 00:11:52,025
C�llate.
203
00:11:52,524 --> 00:11:55,185
- T� le has pedido matrimonio.
- Para ya.
204
00:11:55,285 --> 00:11:57,523
Si Giordano se coge
una hora de permiso
205
00:11:57,565 --> 00:11:59,603
es porque ha sucedido algo serio.
206
00:11:59,645 --> 00:12:01,065
�Az�car?
207
00:12:01,125 --> 00:12:02,545
Gracias.
208
00:12:04,565 --> 00:12:07,624
�Qu� ha pasado aqu�? Est� diferente.
209
00:12:07,845 --> 00:12:09,705
He estado ordenando.
210
00:12:09,845 --> 00:12:12,425
Pero de una manera diferente.
211
00:12:12,524 --> 00:12:14,122
Especial. Es un m�todo oriental.
212
00:12:14,164 --> 00:12:17,323
Consiste en sacar todo
lo que tienes en los armarios,
213
00:12:17,365 --> 00:12:20,003
y para cada objeto te tienes
que preguntar: "�me hace feliz?,
214
00:12:20,045 --> 00:12:21,243
�no me hace feliz?".
215
00:12:21,285 --> 00:12:25,545
Si respondes que no, agradeces
al objeto el tiempo pasado juntos...
216
00:12:25,925 --> 00:12:27,305
y fuera.
217
00:12:28,845 --> 00:12:31,122
Y no sabes de cu�ntas cosas
me he despedido.
218
00:12:31,164 --> 00:12:33,504
�Y la medicina es una de ellas?
219
00:12:33,965 --> 00:12:36,865
Todav�a no la he sacado del armario,
por ahora.
220
00:12:38,045 --> 00:12:40,105
A�n me lo estoy pensando.
221
00:12:41,085 --> 00:12:42,465
�Y a m�?
222
00:12:43,685 --> 00:12:45,585
�D�nde me has puesto?
223
00:12:47,764 --> 00:12:49,945
De ti es dif�cil despedirse.
224
00:12:50,965 --> 00:12:55,264
Pero ahora ya puedo mirarte
y no sufrir.
225
00:12:58,085 --> 00:12:59,083
Bien.
226
00:12:59,125 --> 00:13:02,025
- �Cu�ndo te vas a G�nova?
- Pronto.
227
00:13:02,524 --> 00:13:04,985
Pero antes quer�a ver c�mo estabas.
228
00:13:05,805 --> 00:13:07,905
�En serio? �Eso es todo?
229
00:13:10,085 --> 00:13:12,385
Para eso est�n los amigos, �no?
230
00:13:53,805 --> 00:13:56,443
Si hay algo que echar� de menos
de este sitio
231
00:13:56,485 --> 00:13:58,665
es el bistec de los martes.
232
00:13:59,404 --> 00:14:01,323
De eso quer�a hablar contigo.
233
00:14:01,365 --> 00:14:02,202
�Del bistec?
234
00:14:02,244 --> 00:14:04,785
De lo que echar�s de menos
en Etiop�a.
235
00:14:04,845 --> 00:14:09,482
Yo creo que eres mucho m�s �til si te
quedas aqu� que si te vuelves all�.
236
00:14:09,524 --> 00:14:10,523
No te sigo.
237
00:14:10,565 --> 00:14:14,185
Imag�nate un proyecto enorme
de cooperaci�n m�dica.
238
00:14:14,724 --> 00:14:17,083
Entre tu ciudad y nuestro hospital.
239
00:14:17,125 --> 00:14:20,482
Obviamente, �qui�n mejor que t�
podr�a organizarlo, dirigirlo,
240
00:14:20,524 --> 00:14:22,225
llevarlo a cabo?
241
00:14:22,764 --> 00:14:25,523
T�, si te vuelves para all�,
ser�s simplemente un m�dico.
242
00:14:25,565 --> 00:14:27,563
Solo uno m�s. Un m�dico.
243
00:14:27,605 --> 00:14:30,963
El verdadero cambio lo podr�as hacer
qued�ndote aqu�.
244
00:14:31,005 --> 00:14:35,545
Mand�ndoles medicinas, tecnolog�a,
otros m�dicos...
245
00:14:36,965 --> 00:14:40,603
Tampoco es algo que podamos definir
as�, comiendo.
246
00:14:40,645 --> 00:14:43,243
Si se te enfr�a el bistec
estar� a�n m�s asqueroso.
247
00:14:43,285 --> 00:14:44,945
T� pi�nsatelo.
248
00:14:50,524 --> 00:14:54,265
- �Ya te he dicho que no es verdad!
- ��C�mo que no?! �Te han visto!
249
00:14:55,764 --> 00:14:58,163
Calmaos. �Qu� ocurre?
250
00:14:58,205 --> 00:15:01,665
- Nada, es un malentendido.
- Y una mierda, un malentendido.
251
00:15:02,965 --> 00:15:04,705
Eres una ingrata.
252
00:15:20,125 --> 00:15:21,283
Igual me lo puedes explicar.
253
00:15:21,325 --> 00:15:24,643
Porque podr�a ser muy �til para
entender qu� le pasa a tu hermana.
254
00:15:24,685 --> 00:15:27,105
Ha decidido abandonarme, eso pasa.
255
00:15:28,005 --> 00:15:31,763
Cuando heredamos la sastrer�a de
nuestra madre solo hab�a dos sastras.
256
00:15:31,805 --> 00:15:35,785
Ahora son veinte.
Para nosotras es como una familia.
257
00:15:36,085 --> 00:15:38,202
Y ahora �gata
ha decido que se va a Rovati.
258
00:15:38,244 --> 00:15:39,665
�A d�nde?
259
00:15:41,485 --> 00:15:43,243
�D�nde has estado
en los �ltimos a�os?
260
00:15:43,285 --> 00:15:45,083
Es una larga historia.
261
00:15:45,125 --> 00:15:48,523
Rovati es una casa de alta costura.
Una amiga m�a trabaja ah�.
262
00:15:48,565 --> 00:15:52,202
Y me ha dicho que hace unos d�as vio
a �gata en sus oficinas creativas.
263
00:15:52,244 --> 00:15:54,923
- Podr�a ser solo casualidad.
- Ya, claro.
264
00:15:54,965 --> 00:15:57,585
Y no decirme nada
tambi�n es casualidad.
265
00:15:57,925 --> 00:16:01,705
�gata y yo somos gemelas.
Nos complementamos muy bien.
266
00:16:02,285 --> 00:16:06,122
Ella siempre anda con la cabeza en
las nubes, crea vestidos de ensue�o.
267
00:16:06,164 --> 00:16:09,905
Yo tengo la cabeza en los n�meros,
hago que las cuentas cuadren.
268
00:16:10,845 --> 00:16:13,585
Somos un equipo.
�Entiendes lo que te digo?
269
00:16:13,965 --> 00:16:16,145
Mejor de lo que te imaginas.
270
00:16:19,565 --> 00:16:22,425
Un equipo as�
no deber�a separarse jam�s.
271
00:16:22,885 --> 00:16:24,105
Ya.
272
00:16:27,805 --> 00:16:30,643
Prepara las maletas porque el viernes
y el s�bado nos vamos a la playa.
273
00:16:30,685 --> 00:16:32,202
�Y mi turno?
274
00:16:32,244 --> 00:16:35,763
- Tu turno lo har� Elisa.
- �Y c�mo vas a convencerla?
275
00:16:35,805 --> 00:16:37,385
Lo entender�.
276
00:16:38,485 --> 00:16:40,722
Porque Elisa es la m�s rom�ntica
del hospital.
277
00:16:40,764 --> 00:16:43,163
�Te das cuenta de que va a renunciar
a un contrato aqu�?
278
00:16:43,205 --> 00:16:45,963
Va a renunciar a un puesto de trabajo
279
00:16:46,005 --> 00:16:49,643
en la ciudad m�s rica del pa�s
m�s bonito del mundo. Y �para qu�?
280
00:16:49,685 --> 00:16:53,585
�Para irse a Etiop�a! Y, sobre todo,
�por qui�n? �Por Gabriel! Venga ya.
281
00:16:54,524 --> 00:16:56,883
Anda, hola, Gabriel,
perdona, no te hab�a visto.
282
00:16:56,925 --> 00:17:00,003
�Riccardo, has hablado
con Enfermedades Infecciosas?
283
00:17:00,045 --> 00:17:02,403
S�, s�, pero me han dicho
que la �nica disponible
284
00:17:02,445 --> 00:17:04,843
era una medio loca
que acaba de llegar, algo as�...
285
00:17:04,885 --> 00:17:06,625
Se refer�an a m�.
286
00:17:07,485 --> 00:17:09,585
Doctora Cecilia Tedeschi.
287
00:17:10,485 --> 00:17:12,545
Riccardo Bonvegna.
288
00:17:12,805 --> 00:17:14,323
�D�nde puedo estudiar el caso?
289
00:17:14,365 --> 00:17:16,843
Igual tantas precauciones
son un poco excesivas.
290
00:17:16,885 --> 00:17:19,603
Me hab�is llamado
por un posible virus, �no?
291
00:17:19,645 --> 00:17:22,545
Si se confirma,
todos podr�ais ser contagiosos.
292
00:17:23,085 --> 00:17:25,185
Vale. S�ganos.
293
00:17:29,125 --> 00:17:31,523
- Has quedado como el culo, �eh?
- Gracias.
294
00:17:31,565 --> 00:17:34,065
El TAC no muestra ninguna neoplasia.
295
00:17:35,445 --> 00:17:37,403
Y estos son los �ltimos
an�lisis de sangre.
296
00:17:37,445 --> 00:17:39,482
- �Cu�ntos d�as lleva con fiebre?
- Diez.
297
00:17:39,524 --> 00:17:41,482
Aqu� estoy, perdonadme.
298
00:17:41,524 --> 00:17:47,482
T� debes de ser nuestra experta
en Enfermedades Infecciosas.
299
00:17:47,524 --> 00:17:48,865
As� es.
300
00:17:49,445 --> 00:17:50,945
�Cecilia!
301
00:17:51,485 --> 00:17:54,122
�Soy Andrea! �No me reconoces?
El marido de Agnese.
302
00:17:54,164 --> 00:17:56,923
Me han dicho que sufr�as de amnesia
y no te quer�a poner en un aprieto.
303
00:17:56,965 --> 00:18:00,243
No, s�lo de los �ltimos doce a�os,
t� eres una amiga m�s que vieja.
304
00:18:00,285 --> 00:18:03,682
Vaya, ya me hab�an avisado
de que ahora eres muy espont�neo.
305
00:18:03,724 --> 00:18:05,482
No me lo puedo creer.
306
00:18:05,524 --> 00:18:07,105
Perdonad...
307
00:18:07,404 --> 00:18:10,523
Cecilia, la doctora Tedeschi,
es amiga de Agnese.
308
00:18:10,565 --> 00:18:13,083
- Fuimos juntos a la Universidad.
- S�.
309
00:18:13,125 --> 00:18:15,163
- Venga, que te vean la cara.
- No, no es prudente.
310
00:18:15,205 --> 00:18:17,745
Nada de besos o abrazos. Lo prometo.
311
00:18:22,005 --> 00:18:23,305
Guau.
312
00:18:23,365 --> 00:18:24,643
Est�s igual que hace veinte a�os.
313
00:18:24,685 --> 00:18:26,705
Y t� igual de adulador.
314
00:18:27,125 --> 00:18:29,825
- �Nos ponemos a trabajar?
- S�, perdonad.
315
00:18:30,285 --> 00:18:31,283
�Qu� opinas?
316
00:18:31,325 --> 00:18:33,923
Que es posible
que haya contra�do un virus.
317
00:18:33,965 --> 00:18:36,003
Yo dir�a de ponerla en cuarentena
a ella y a su familia.
318
00:18:36,045 --> 00:18:37,963
Necesito una muestra de sangre
y de l�quido cefalorraqu�deo.
319
00:18:38,005 --> 00:18:40,523
�Crees que podr�a ser el virus ese
que est� por China?
320
00:18:40,565 --> 00:18:42,443
�La paciente ha tenido
alg�n contacto con China?
321
00:18:42,485 --> 00:18:44,504
No, ha dicho que no.
322
00:18:44,605 --> 00:18:47,403
- �Tiene un trabajo de alto riesgo?
- Dise�a vestidos de novia.
323
00:18:47,445 --> 00:18:48,643
Entonces yo dir�a que no.
324
00:18:48,685 --> 00:18:50,843
No hay pruebas que me hagan temer
un contagio.
325
00:18:50,885 --> 00:18:53,425
�Procedemos seg�n
lo que he propuesto?
326
00:18:54,045 --> 00:18:55,745
Entonces, adi�s.
327
00:18:56,205 --> 00:18:57,825
Hasta pronto.
328
00:19:04,365 --> 00:19:05,905
�Es Lorenzo!
329
00:19:09,404 --> 00:19:11,105
�Qu� toca hacer?
330
00:19:12,524 --> 00:19:14,465
�Qu� bueno verte aqu�!
331
00:19:14,845 --> 00:19:16,105
Hola.
332
00:19:16,565 --> 00:19:18,443
�Y ahora me abraza ella?
333
00:19:18,485 --> 00:19:21,025
Te voy a decir yo lo que toca hacer.
334
00:19:22,645 --> 00:19:24,083
No me has dicho que volv�as.
335
00:19:24,125 --> 00:19:27,225
Lo he decidido cuando te he visto.
Parec�as cansada.
336
00:19:27,845 --> 00:19:29,945
�Has vuelto para ayudarme?
337
00:19:30,485 --> 00:19:32,825
Para eso est�n los amigos, �no?
338
00:19:33,724 --> 00:19:37,403
Pruebas pendientes.
Mueve ese culito, Lazzarini.
339
00:19:37,445 --> 00:19:38,865
Gracias.
340
00:19:50,365 --> 00:19:52,323
�Tienes ahora esos cinco minutos?
341
00:19:52,365 --> 00:19:53,563
S�, dispara.
342
00:19:53,605 --> 00:19:56,843
Vale. Te gustan los animales,
�verdad?
343
00:19:56,885 --> 00:19:58,963
Eres voluntaria en una perrera.
344
00:19:59,005 --> 00:20:02,905
Imag�nate un programa de terapia
con animales aqu�.
345
00:20:03,164 --> 00:20:04,482
Con tus animales.
346
00:20:04,524 --> 00:20:08,563
Har�an compa��a a los pacientes, nos
ayudar�an a comunicarnos con ellos.
347
00:20:08,605 --> 00:20:11,163
Como sucedi� con Ernesto y Neve,
�te acuerdas?
348
00:20:11,205 --> 00:20:12,883
S�, claro que me acuerdo.
349
00:20:12,925 --> 00:20:14,705
Ser�a precioso...
350
00:20:16,125 --> 00:20:17,923
pero yo me quiero ir con Gabriel.
351
00:20:17,965 --> 00:20:21,362
Ya he hablado con �l,
y creo que ya no se marcha.
352
00:20:21,404 --> 00:20:24,785
- �C�mo que has hablado?
- Conf�a en m�, he hablado con �l.
353
00:20:25,325 --> 00:20:29,025
Pero no me tienes que contestar
ahora. T� pi�nsatelo y ya me dices.
354
00:20:34,164 --> 00:20:36,643
S�, me ha propuesto
un proyecto de cooperaci�n.
355
00:20:36,685 --> 00:20:38,843
- �Y t� qu� opinas?
- No lo s�.
356
00:20:38,885 --> 00:20:40,403
Pero podr�a tener sentido.
357
00:20:40,445 --> 00:20:43,323
Ser�a fant�stico poder quedarnos
aqu�, Gabriel.
358
00:20:43,365 --> 00:20:44,643
S�, pero me lo tengo que pensar.
359
00:20:44,685 --> 00:20:47,945
En cualquier caso,
�sabes lo que me gusta de todo esto?
360
00:20:48,285 --> 00:20:51,202
�Ver c�mo Doc se inventa de todo
para que nos quedemos?
361
00:20:51,244 --> 00:20:55,945
No. Que, pase lo que pase,
t� y yo estaremos juntos.
362
00:20:56,805 --> 00:20:58,065
Chao.
363
00:21:09,164 --> 00:21:10,905
- �Elisa!
- �S�?
364
00:21:11,244 --> 00:21:12,505
Hola.
365
00:21:13,164 --> 00:21:15,923
- Hoy est�s muy guapa.
- Gracias.
366
00:21:15,965 --> 00:21:20,083
Tengo que pedirte una cosa
muy importante para m�.
367
00:21:20,125 --> 00:21:21,545
Adelante.
368
00:21:22,205 --> 00:21:24,643
Lo de las plazas limitadas
para Medicina no me gusta.
369
00:21:24,685 --> 00:21:29,283
No me gusta porque... t� pon que
no has dormido bien, o, no s�,
370
00:21:29,325 --> 00:21:32,003
no est�s muy all�,
te equivocas en el test de acceso
371
00:21:32,045 --> 00:21:34,443
igual pod�as haber sido
un m�dico fant�stico,
372
00:21:34,485 --> 00:21:36,443
pero acabas siendo youtuber.
373
00:21:36,485 --> 00:21:38,923
- Pero mira, nosotros estamos aqu�...
- Est� bien.
374
00:21:38,965 --> 00:21:40,003
�El qu�?
375
00:21:40,045 --> 00:21:41,563
Hago yo el turno doble,
376
00:21:41,605 --> 00:21:44,923
as� t� y la se�orita pod�is estar
juntos tranquilamente, �eh?
377
00:21:44,965 --> 00:21:47,803
Y, por cierto, a ver si dorm�s
tambi�n un poquito.
378
00:21:47,845 --> 00:21:50,305
Que la que os har� el test ser� yo.
379
00:21:51,445 --> 00:21:52,403
Gracias.
380
00:21:52,445 --> 00:21:53,243
De nada.
381
00:21:53,285 --> 00:21:54,945
Ha sido f�cil.
382
00:22:07,164 --> 00:22:10,163
�Busca a alguien? El horario
de visitas se ha terminado.
383
00:22:10,205 --> 00:22:12,105
De hecho, ya me iba.
384
00:22:48,125 --> 00:22:49,985
�Qu� haces a�n aqu�?
385
00:22:50,045 --> 00:22:52,843
- Repaso los informes de los pacientes.
- �Por qu�?
386
00:22:52,885 --> 00:22:55,225
Ya lo he hecho yo, como siempre.
387
00:22:58,404 --> 00:23:01,265
Es que desde que te fuiste
me he acostumbrado.
388
00:23:02,605 --> 00:23:04,864
Vete a casa. Descansa.
389
00:23:09,244 --> 00:23:10,625
Gracias.
390
00:23:11,285 --> 00:23:12,705
De nada.
391
00:23:31,605 --> 00:23:33,785
Un hombre lleno de pasiones.
392
00:23:34,085 --> 00:23:37,083
Es por trabajo. Ma�ana ver�
a un ni�o hiperactivo
393
00:23:37,125 --> 00:23:38,603
y hacer puzzles le relaja.
394
00:23:38,645 --> 00:23:40,443
Pero hay que hacerlos r�pido,
ya que es hiperactivo, conque...
395
00:23:40,485 --> 00:23:42,265
me toca entrenar.
396
00:23:42,445 --> 00:23:44,185
�D�nde ir� esta?
397
00:23:45,005 --> 00:23:46,283
A ver si aqu� puedo.
398
00:23:46,325 --> 00:23:48,243
Oye, �hace cu�nto tiempo
que no sales?
399
00:23:48,285 --> 00:23:49,763
Con alguna amiga, quiero decir.
400
00:23:49,805 --> 00:23:52,785
Salgo con Birillo, mi perro,
y me hace muy feliz.
401
00:23:53,244 --> 00:23:54,905
�Qu� necesitas?
402
00:23:56,285 --> 00:23:57,403
Una firma aqu�.
403
00:23:57,445 --> 00:23:59,563
Es para la candidatura de Giulia
a jefa de departamento.
404
00:23:59,605 --> 00:24:02,465
Se la estoy haciendo firmar
a todos los jefes.
405
00:24:02,724 --> 00:24:04,403
- �Por qu� lo haces?
- �C�mo que por qu�?
406
00:24:04,445 --> 00:24:05,362
Por el departamento.
407
00:24:05,404 --> 00:24:08,362
Somos un equipo demasiado especial
como para separarnos.
408
00:24:08,404 --> 00:24:10,265
�Un equipo especial?
409
00:24:11,164 --> 00:24:13,225
No. Lo haces por miedo.
410
00:24:13,685 --> 00:24:15,825
- �Miedo de qu�?
- De todo.
411
00:24:16,365 --> 00:24:17,825
Es normal.
412
00:24:22,485 --> 00:24:26,003
Con la amnesia te has encontrado
en la vida de otro.
413
00:24:26,045 --> 00:24:27,563
Otra casa, otros amigos.
414
00:24:27,605 --> 00:24:30,643
Y digamos que esa vida
se ha convertido en tu guarida.
415
00:24:30,685 --> 00:24:32,905
Pero ahora tienes que salir.
416
00:24:33,764 --> 00:24:36,225
Deja que los dem�s vivan su vida.
417
00:24:36,805 --> 00:24:38,825
Y debes rehacer la tuya.
418
00:24:39,724 --> 00:24:41,385
Con otra mujer.
419
00:24:42,524 --> 00:24:44,963
�T� sales con Birillo y me dices
que yo rehaga mi vida?
420
00:24:45,005 --> 00:24:47,265
Yo soy m�dico, no un ejemplo.
421
00:24:47,965 --> 00:24:49,385
F�rmalo.
422
00:24:56,244 --> 00:24:57,985
- �Puedo?
- S�.
423
00:24:59,085 --> 00:25:01,043
Lo hago por Giulia, no por ti.
424
00:25:01,085 --> 00:25:02,465
Gracias.
425
00:25:05,524 --> 00:25:07,665
Y tambi�n por los consejos.
426
00:25:08,125 --> 00:25:09,963
Pero yo no quiero otra vida.
427
00:25:10,005 --> 00:25:11,985
Ni tampoco otra mujer.
428
00:25:14,965 --> 00:25:16,763
�Agnese! �Agnese, espera!
429
00:25:16,805 --> 00:25:19,283
Perdona, ahora no puedo. Tenemos
una cita por lo de la acogida.
430
00:25:19,325 --> 00:25:20,243
Es solo un momento.
431
00:25:20,285 --> 00:25:22,362
Si es por lo de Giulia,
ya he hablado con Direcci�n.
432
00:25:22,404 --> 00:25:24,225
Gracias. De verdad.
433
00:25:24,605 --> 00:25:26,745
Pero quer�a hablar de esto.
434
00:25:28,764 --> 00:25:32,185
Esta gripe va a acabar llegando aqu�.
Es cuesti�n de tiempo.
435
00:25:32,244 --> 00:25:33,963
Los hospitales se saturar�n.
436
00:25:34,005 --> 00:25:37,003
Los directores tendr�n
much�sima responsabilidad.
437
00:25:37,045 --> 00:25:39,745
Quer�a avisarte porque
me preocupo por ti.
438
00:25:39,805 --> 00:25:42,003
A�n no he recibido indicaciones
al respecto.
439
00:25:42,045 --> 00:25:43,362
Cr�eme.
440
00:25:43,404 --> 00:25:45,323
Cecilia opina lo mismo.
441
00:25:45,365 --> 00:25:46,963
Cecilia Tedeschi,
te acuerdas de ella, �no?
442
00:25:47,005 --> 00:25:48,043
�Cecilia! �Claro!
443
00:25:48,085 --> 00:25:49,482
Est� en Enfermedades Infecciosas.
444
00:25:49,524 --> 00:25:52,625
Sab�a que ven�a, pero a�n
no me he cruzado con ella.
445
00:25:52,845 --> 00:25:54,905
- �C�mo est�?
- Muy bien.
446
00:25:55,445 --> 00:25:57,883
Verla ha sido
como un viaje al pasado.
447
00:25:57,925 --> 00:26:00,385
Esos ya son mis viajes preferidos.
448
00:26:02,325 --> 00:26:04,763
Est� bien. Ma�ana hablar�
con Direcci�n.
449
00:26:04,805 --> 00:26:06,625
Vale. Hasta ma�ana.
450
00:26:07,724 --> 00:26:09,105
�Andrea?
451
00:26:09,605 --> 00:26:13,603
Si este virus es tan peligroso
como dices, ten cuidado t� tambi�n.
452
00:26:13,645 --> 00:26:16,185
Yo ya fallec� una vez,
s� c�mo volver.
453
00:26:33,404 --> 00:26:37,563
al contrario de lo que se piensa
de este largo ciclo econ�mico,
454
00:26:37,605 --> 00:26:40,763
alrededor del uno por ciento
de los todos los movimientos...
455
00:26:40,805 --> 00:26:42,425
Hola.
456
00:26:45,005 --> 00:26:46,465
�Molesto?
457
00:26:47,565 --> 00:26:51,225
No, no. Estaba pensando en...
458
00:26:52,524 --> 00:26:55,625
en una chica que dentro de un par
de d�as se grad�a.
459
00:26:56,764 --> 00:27:00,145
Y es una chica s�per lista,
perfecta para Medicina Interna.
460
00:27:00,524 --> 00:27:04,163
Solo que ella quiere especializarse
en otra cosa.
461
00:27:04,205 --> 00:27:05,905
�T� qu� opinas?
462
00:27:06,085 --> 00:27:09,624
No s�, igual yo le dejar�a hacer
lo que quisiera.
463
00:27:10,285 --> 00:27:14,083
S�, pero es que ella, muy en el
fondo, quiere hacer Medicina Interna.
464
00:27:14,125 --> 00:27:19,243
Pero es que ah� trabaja el pelmazo
de su padre, y por eso ella duda.
465
00:27:19,285 --> 00:27:23,264
�Exacto! Una raz�n m�s
para dejarla libre, �no?
466
00:27:23,764 --> 00:27:26,283
Pero el padre no se ocupar�a
de sus casos, �eh?
467
00:27:26,325 --> 00:27:28,722
Ser�a como si no estuviera.
468
00:27:28,764 --> 00:27:31,785
S�, pues dile al padre
que se meta en sus asuntos.
469
00:27:35,805 --> 00:27:38,403
Oye, padre, �podr�as darle
los documentos a la hija?
470
00:27:38,445 --> 00:27:41,505
Si no, ver�s como la pobre acaba
por no graduarse.
471
00:27:45,445 --> 00:27:48,264
- Estar�as muy a gusto.
- Ya lo s�.
472
00:27:50,285 --> 00:27:51,625
Lo s�.
473
00:27:52,085 --> 00:27:54,385
- Precisamente por eso.
- �C�mo?
474
00:27:54,965 --> 00:27:59,305
Pues que yo voy al hospital
a trabajar, no a vivir.
475
00:27:59,645 --> 00:28:03,243
Por un lado, est�n los compa�eros,
y por el otro la familia.
476
00:28:03,285 --> 00:28:07,145
- Claro. Yo pienso igual.
- Ah, �s�?
477
00:28:10,404 --> 00:28:13,443
Pap�, �te acuerdas de cuando
te traje aqu� por primera vez
478
00:28:13,485 --> 00:28:14,803
despu�s de que te dieran el alta?
479
00:28:14,845 --> 00:28:18,025
Mirabas a tu alrededor
y no reconoc�as nada.
480
00:28:18,724 --> 00:28:21,545
Y a ese cuadro de ah�
lo llamaste "esa cosa".
481
00:28:22,085 --> 00:28:25,385
El problema, pap�,
es que esa cosa sigue ah�.
482
00:28:25,764 --> 00:28:28,825
En el departamento has cambiado todo.
Y aqu�, nada.
483
00:28:29,404 --> 00:28:33,465
Y creo que deber�as empezar a vivir
tambi�n fuera del hospital.
484
00:28:34,404 --> 00:28:37,344
Y para hacerlo,
tienes que saber cambiar.
485
00:28:48,325 --> 00:28:49,482
�Andrea!
486
00:28:49,524 --> 00:28:52,362
�Est�s recogiendo firmas
para que me nombren jefa?
487
00:28:52,404 --> 00:28:55,025
- Te mereces serlo.
- Pero yo no quiero.
488
00:28:56,524 --> 00:28:59,243
Giulia, eres la mejor.
Mira lo que has hecho con Lorenzo.
489
00:28:59,285 --> 00:29:01,443
Quer�a dejar la Medicina y t�
le has convencido para que se quede.
490
00:29:01,485 --> 00:29:03,745
Una raz�n m�s para marcharme.
491
00:29:07,404 --> 00:29:09,385
Estoy embarazada de �l.
492
00:29:14,565 --> 00:29:16,145
Embarazada...
493
00:29:19,885 --> 00:29:21,243
Un hijo.
494
00:29:21,285 --> 00:29:24,305
No, no, Andrea. No, no.
495
00:29:25,524 --> 00:29:28,763
No se lo he dicho porque no le quiero
complicar la vida.
496
00:29:28,805 --> 00:29:30,883
Y yo tampoco me la quiero complicar.
497
00:29:30,925 --> 00:29:33,603
- �No lo quieres tener?
- Fue solo cosa de una noche.
498
00:29:33,645 --> 00:29:36,545
Giulia, Lorenzo y t� no sois cosa
de una noche.
499
00:29:37,485 --> 00:29:38,763
Es una noticia...
500
00:29:38,805 --> 00:29:41,025
�R�pido! ��gata ha empeorado!
501
00:29:45,524 --> 00:29:47,843
Palpitaciones ciento treinta
y saturaci�n ochenta y seis.
502
00:29:47,885 --> 00:29:50,283
- No est� bien.
- Cuando respiro me duele.
503
00:29:50,325 --> 00:29:52,105
Cortisona, r�pido.
504
00:29:55,205 --> 00:29:57,505
- Se est� ahogando.
- �Ox�geno!
505
00:30:00,845 --> 00:30:02,105
Vale.
506
00:30:05,965 --> 00:30:08,025
Aumenta el flujo, venga.
507
00:30:14,325 --> 00:30:15,883
Ha sufrido un derrame pleural.
508
00:30:15,925 --> 00:30:17,883
La infecci�n ha llegado
a los pulmones.
509
00:30:17,925 --> 00:30:20,963
Pero �qu� tipo de virus puede hacer
que todo se precipite as�?
510
00:30:21,005 --> 00:30:23,243
Debemos llevar a la paciente
a Enfermedades Infecciosas.
511
00:30:23,285 --> 00:30:26,603
Yo no estoy de acuerdo. Es mejor
tenerla aqu�, en observaci�n.
512
00:30:26,645 --> 00:30:28,083
�En qu� siglo estamos,
en el diecinueve?
513
00:30:28,125 --> 00:30:29,883
La paciente necesita m�s pruebas.
514
00:30:29,925 --> 00:30:33,243
La paciente nos oculta algo.
Y ninguna prueba desvela secretos.
515
00:30:33,285 --> 00:30:34,283
Y �c�mo lo sabes?
516
00:30:34,325 --> 00:30:37,265
Porque vino a verla un hombre
fuera del horario.
517
00:30:37,965 --> 00:30:38,843
Y �qu�?
518
00:30:38,885 --> 00:30:40,963
Ese hombre est� casado,
llevaba el anillo.
519
00:30:41,005 --> 00:30:42,323
Ella nos dijo que no ten�a
ninguna relaci�n,
520
00:30:42,365 --> 00:30:44,523
y ese hombre podr�a haberle
contagiado algo...
521
00:30:44,565 --> 00:30:46,643
Algo que descubriremos
con an�lisis m�s concretos.
522
00:30:46,685 --> 00:30:49,585
Mientras vosotros la analiz�is,
ella se muere.
523
00:30:51,164 --> 00:30:53,745
Doctora Giordano,
la decisi�n es suya.
524
00:31:00,605 --> 00:31:02,283
Se quedar� aqu� un d�a m�s.
525
00:31:02,325 --> 00:31:05,145
Si no descubrimos nada,
pasar� a Infecciosas.
526
00:31:05,404 --> 00:31:07,305
Tenedme al corriente.
527
00:31:16,885 --> 00:31:18,163
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
528
00:31:18,205 --> 00:31:19,803
Tengo una cita con el doctor Caruso.
529
00:31:19,845 --> 00:31:22,323
S�, ahora mismo viene.
Si me disculpa, voy a avisarle.
530
00:31:22,365 --> 00:31:23,745
Gracias.
531
00:31:25,965 --> 00:31:27,385
�Agnese?
532
00:31:28,724 --> 00:31:30,122
- Cecilia.
- Hola.
533
00:31:30,164 --> 00:31:33,122
Hola. Justo ayer me dec�a Andrea
que te hab�a visto.
534
00:31:33,164 --> 00:31:35,665
S�, ayer Andrea, y hoy t�.
535
00:31:36,085 --> 00:31:38,003
Es como si hubiera retrocedido
veinte a�os.
536
00:31:38,045 --> 00:31:40,202
- Eran buenos tiempos, �no?
- S�.
537
00:31:40,244 --> 00:31:42,003
�Te acuerdas de nuestro pisito?
538
00:31:42,045 --> 00:31:44,945
Me acuerdo de las fiestas de vodka
post-examen.
539
00:31:45,085 --> 00:31:47,225
Y las dos locas por Andrea.
540
00:31:48,045 --> 00:31:51,624
S�. Hasta que �l te eligi� a ti.
541
00:31:52,965 --> 00:31:54,563
S�. Hasta que se termin�, s�.
542
00:31:54,605 --> 00:31:56,825
Ya me han contado, lo siento.
543
00:31:57,645 --> 00:32:00,265
�Y t�? �Qu� tal te ha ido
en estos a�os?
544
00:32:01,045 --> 00:32:02,865
He madrugado mucho.
545
00:32:03,404 --> 00:32:06,585
- Doctora Tiberi, un momento.
- S�.
546
00:32:07,965 --> 00:32:10,963
Te llamo un d�a y montamos
una fiesta de vodka, �te apetece?
547
00:32:11,005 --> 00:32:12,505
S�, claro.
548
00:32:12,845 --> 00:32:14,905
Un placer volver a verte.
549
00:32:15,404 --> 00:32:16,905
Igualmente.
550
00:32:18,724 --> 00:32:20,323
- Doctora.
- Adi�s.
551
00:32:20,365 --> 00:32:22,963
- Ya estoy aqu�, soy todo suyo.
- Buenos d�as.
552
00:32:23,005 --> 00:32:25,883
- Ah, �de qu� dec�a que quer�a hablar?
- De la gripe china.
553
00:32:25,925 --> 00:32:28,682
- De las medidas de prevenci�n.
- S�, pero no seamos alarmistas.
554
00:32:28,724 --> 00:32:29,803
Es solo una gripe
555
00:32:29,845 --> 00:32:31,682
y, adem�s, est� a un mill�n
de kil�metros de aqu�, �no?
556
00:32:31,724 --> 00:32:33,585
Por favor, si�ntese.
557
00:32:33,965 --> 00:32:37,145
- �Qu� tal te encuentras?
- Bien, Elisa, bien, venga.
558
00:32:37,605 --> 00:32:39,283
Treinta y siete cuatro.
559
00:32:39,325 --> 00:32:42,122
Te hago un justificante.
As� te vas a casa y te coges la baja.
560
00:32:42,164 --> 00:32:43,523
Eso ni lo pienses.
561
00:32:43,565 --> 00:32:45,803
Me tomo una pastilla y ya est�.
Me necesit�is aqu�.
562
00:32:45,845 --> 00:32:47,145
Yo no.
563
00:32:49,885 --> 00:32:52,625
�Me equivoco o el a�o pasado
no dec�as eso?
564
00:32:53,244 --> 00:32:54,585
Idiota.
565
00:32:55,445 --> 00:32:57,145
- �Te vas?
- S�.
566
00:33:00,764 --> 00:33:02,624
- �Elisa!
- �Voy!
567
00:33:12,445 --> 00:33:14,065
�Est�s mejor?
568
00:33:17,404 --> 00:33:19,883
En mi boda no iba muy elegante.
569
00:33:19,925 --> 00:33:21,963
La noche anterior hubo una emergencia
570
00:33:22,005 --> 00:33:24,603
y yo estaba convencido
de que hab�a cogido el traje.
571
00:33:24,645 --> 00:33:28,523
Diez minutos antes me di cuenta
de que me lo hab�a dejado en casa.
572
00:33:28,565 --> 00:33:31,345
Y fui tal cual iba,
con vaqueros y camiseta.
573
00:33:31,645 --> 00:33:35,145
Tu mujer deb�a de quererte mucho
para casarse contigo a�n as�.
574
00:33:35,244 --> 00:33:37,065
Yo tambi�n lo creo.
575
00:33:41,005 --> 00:33:45,225
Oye, el hombre que vino a verte
anoche...
576
00:33:45,805 --> 00:33:48,065
�quer�a un consejo sobre moda?
577
00:33:50,045 --> 00:33:51,122
S�.
578
00:33:51,164 --> 00:33:53,745
Qu� raro,
porque vi que ya est� casado.
579
00:33:56,005 --> 00:33:59,323
Si manten�is una relaci�n
nos lo tienes que decir,
580
00:33:59,365 --> 00:34:01,923
porque podr�a haberte contagiado.
Es peligroso.
581
00:34:01,965 --> 00:34:03,443
Es el marido de una clienta.
582
00:34:03,485 --> 00:34:06,585
�Y vienen a verte todos los maridos
de tus clientas?
583
00:34:08,925 --> 00:34:10,185
Mira.
584
00:34:14,764 --> 00:34:18,344
Es una de las �ltimas bodas
que hice antes de ponerme mala.
585
00:34:31,045 --> 00:34:32,985
�gata tiene Covid-19.
586
00:34:33,244 --> 00:34:34,923
�Qu� es Covid-19?
587
00:34:34,965 --> 00:34:37,362
Es el nombre que le han dado
a la gripe de China.
588
00:34:37,404 --> 00:34:40,163
�gata, antes de ponerse mala,
estuvo trabajando con una novia
589
00:34:40,205 --> 00:34:42,843
que vive en Italia
pero es de origen chino.
590
00:34:42,885 --> 00:34:45,722
Podr�a estar en contacto estrecho
con personas provenientes de all�.
591
00:34:45,764 --> 00:34:49,163
Menos mal que la hemos aislado
r�pido. Pero �c�mo la curamos?
592
00:34:49,205 --> 00:34:51,763
Antes tenemos que verificarlo.
Los test son a�n experimentales.
593
00:34:51,805 --> 00:34:53,963
Perdonad, �eh?
Pero si la novia era contagiosa
594
00:34:54,005 --> 00:34:56,843
tenemos que poner en cuarentena
a todos los invitados de la boda.
595
00:34:56,885 --> 00:34:59,803
Antes tenemos que localizarlos
a todos, hacedlo.
596
00:34:59,845 --> 00:35:01,923
Mientras, yo llamo a Cecilia
para que le haga el test.
597
00:35:01,965 --> 00:35:04,403
Si �gata da positivo,
nos lo haremos todos.
598
00:35:04,445 --> 00:35:05,705
Vale.
599
00:35:12,685 --> 00:35:13,763
�Giulia!
600
00:35:13,805 --> 00:35:15,185
�Giulia!
601
00:35:15,965 --> 00:35:17,705
�Giulia! �Giulia!
602
00:35:18,244 --> 00:35:19,785
Ten cuidado.
603
00:35:20,125 --> 00:35:21,865
Est� embarazada.
604
00:35:30,685 --> 00:35:32,385
�Qu� ha pasado?
605
00:35:32,925 --> 00:35:36,545
Una bajada de tensi�n. Pero por ahora
te quedas aqu� descansando.
606
00:35:42,685 --> 00:35:44,825
�Ayer viniste a dec�rmelo?
607
00:35:46,404 --> 00:35:48,625
Es cosa m�a, yo lo soluciono.
608
00:35:56,205 --> 00:35:57,603
�Qu� haces?
609
00:35:57,645 --> 00:35:59,185
Mi trabajo.
610
00:35:59,565 --> 00:36:02,665
Si el feto ha sufrido da�os,
tenemos que extraerlo.
611
00:36:16,845 --> 00:36:18,265
Ah� est�.
612
00:36:23,365 --> 00:36:25,225
No ha sufrido da�os.
613
00:36:43,164 --> 00:36:47,105
Giulia, decidas lo que decidas...
614
00:36:49,805 --> 00:36:51,465
cuenta conmigo.
615
00:37:09,365 --> 00:37:12,003
El personal del hotel del banquete
ya est� en cuarentena.
616
00:37:12,045 --> 00:37:13,403
�C�mo vas con los invitados?
617
00:37:13,445 --> 00:37:16,682
�Lo quieres saber? Voy por aqu�
y me faltan estos.
618
00:37:16,724 --> 00:37:19,883
Cuando t� y yo nos casemos
haremos algo �ntimo. Prom�temelo.
619
00:37:19,925 --> 00:37:22,763
S�lo te digo que mi padre tiene cinco
hermanos y montones de sobrinos.
620
00:37:22,805 --> 00:37:24,722
- T� ver�s.
- Ay, qu� agobio.
621
00:37:24,764 --> 00:37:27,625
A m� me agobiar�a casarme
con Leonardo Rovati.
622
00:37:28,164 --> 00:37:30,883
- �Qui�n es?
- Rovati, el due�o de la casa de moda.
623
00:37:30,925 --> 00:37:33,065
- �Ese Rovati?
- Ese Rovati.
624
00:37:33,764 --> 00:37:36,545
Ese es el hombre
que vino a visitar a �gata.
625
00:37:39,125 --> 00:37:42,945
Ya est�n los resultados.
La paciente no tiene Covid-19.
626
00:37:44,164 --> 00:37:45,923
As� que nosotros tampoco.
627
00:37:45,965 --> 00:37:47,482
Entonces, �qu� la est� matando?
628
00:37:47,524 --> 00:37:50,883
Para saberlo debemos llevarla
a un departamento especializado.
629
00:37:50,925 --> 00:37:52,625
Como ya os dije.
630
00:38:01,805 --> 00:38:05,385
Lo siento, tenemos que llevarte
a un departamento especializado.
631
00:38:07,524 --> 00:38:11,243
Y tambi�n quer�a pedirte perd�n por
lo que he insinuado sobre ese hombre,
632
00:38:11,285 --> 00:38:13,025
Leonardo Rovati.
633
00:38:14,005 --> 00:38:17,043
Est� interesado en ti, s�.
Pero en tu talento.
634
00:38:17,085 --> 00:38:20,803
Quiere que trabajes para �l.
Y t� piensas aceptar.
635
00:38:20,845 --> 00:38:21,763
Te equivocas.
636
00:38:21,805 --> 00:38:24,283
Te han visto en las oficinas
de Rovati.
637
00:38:24,325 --> 00:38:26,864
Fui para rechazar su propuesta.
638
00:38:27,285 --> 00:38:31,225
No quiero dejar a mi hermana,
ni tampoco a los dem�s.
639
00:38:31,485 --> 00:38:32,865
Somos...
640
00:38:34,244 --> 00:38:36,465
Somos un equipo muy especial.
641
00:38:41,404 --> 00:38:43,843
�gata, esc�chame. Respira.
642
00:38:43,885 --> 00:38:45,362
M�rame, respira profundo.
643
00:38:45,404 --> 00:38:47,163
Comprueba que no haya l�quido
en los pulmones.
644
00:38:47,205 --> 00:38:47,482
Alba, t� prepara el ox�geno.
645
00:38:47,524 --> 00:38:49,505
Ve a por el respirador.
646
00:38:50,164 --> 00:38:52,465
Diur�tico de veinte miligramos.
647
00:39:00,125 --> 00:39:01,385
Doc.
648
00:39:19,164 --> 00:39:20,443
No tiene ning�n virus.
649
00:39:20,485 --> 00:39:23,043
�Hab�is visto la piel de �gata
durante el pico de fiebre?
650
00:39:23,085 --> 00:39:25,083
- Se le ha enrojecido.
- �M�s concretamente?
651
00:39:25,125 --> 00:39:26,763
- Era color salm�n.
- Vale.
652
00:39:26,805 --> 00:39:29,682
Unidlo a fiebre, tos,
linfocitosis, derrame pleural
653
00:39:29,724 --> 00:39:32,625
y ning�n virus que lo justifique.
�Qu� tenemos?
654
00:39:32,925 --> 00:39:34,362
Enfermedad de Still.
655
00:39:34,404 --> 00:39:37,122
Se suele desarrollar tras un fuerte
estr�s emocional, �no?
656
00:39:37,164 --> 00:39:38,803
Un duelo, una crisis o...
657
00:39:38,845 --> 00:39:41,523
una decisi�n muy dif�cil como
la que �gata ha tenido que tomar.
658
00:39:41,565 --> 00:39:42,283
�Qu� decisi�n?
659
00:39:42,325 --> 00:39:44,803
Rovati le ha pedido que trabaje
para �l, pero ella se ha negado.
660
00:39:44,845 --> 00:39:46,563
Ha sufrido mucho con la decisi�n.
661
00:39:46,605 --> 00:39:49,202
Y el estr�s ha desencadenado
la enfermedad.
662
00:39:49,244 --> 00:39:50,362
�C�mo procedemos?
663
00:39:50,404 --> 00:39:53,003
Con una terapia de cortisona
e inmunosupresores.
664
00:39:53,045 --> 00:39:55,425
Espero que a�n estemos a tiempo.
665
00:40:31,085 --> 00:40:32,563
Ahora lo he entendido.
666
00:40:32,605 --> 00:40:34,003
�El qu�?
667
00:40:34,045 --> 00:40:36,465
Por qu� aqu� trabajaba tranquila.
668
00:40:41,605 --> 00:40:43,945
Porque siempre estabas conmigo.
669
00:40:44,925 --> 00:40:46,625
En todo momento.
670
00:40:50,764 --> 00:40:52,585
Y luego lleg� esto.
671
00:40:59,285 --> 00:41:04,025
Y me dije: "fue cosa de una noche,
no podemos complicarnos la vida".
672
00:41:09,205 --> 00:41:11,585
Pero no somos cosa de una noche.
673
00:41:12,524 --> 00:41:15,185
Y me gustar�a que de mayor
fuera como t�.
674
00:41:16,565 --> 00:41:18,945
Los ojos, la voz...
675
00:41:20,125 --> 00:41:22,705
Un hombre capaz de estar ah� siempre.
676
00:41:24,085 --> 00:41:26,345
Venga, pero eso es imposible.
677
00:41:26,965 --> 00:41:28,625
Porque es ni�a.
678
00:41:29,164 --> 00:41:31,305
Mira, se ve perfectamente.
679
00:41:32,325 --> 00:41:34,824
Tiene los ojos azules...
680
00:41:36,045 --> 00:41:37,985
una sonrisa que es...
681
00:41:38,125 --> 00:41:43,385
alucinante y le apasionan
los tallarines con nata.
682
00:41:44,645 --> 00:41:48,425
M�rala, igual que su madre,
es id�ntica.
683
00:41:54,485 --> 00:41:55,883
Aqu� me tienes.
684
00:41:55,925 --> 00:41:57,785
Fuera de tu armario.
685
00:41:58,125 --> 00:42:00,305
Tienes que decidir t� si...
686
00:42:01,045 --> 00:42:03,385
todav�a te puedo hacer feliz...
687
00:42:04,885 --> 00:42:07,682
o... si quieres despedirte de m�.
688
00:42:07,724 --> 00:42:09,385
Giulia, Giulia.
689
00:42:11,285 --> 00:42:13,705
Llevo toda la vida busc�ndote.
690
00:42:16,965 --> 00:42:19,105
Y por fin te he encontrado.
691
00:42:41,205 --> 00:42:43,083
Se te ha olvidado protegerte.
692
00:42:43,125 --> 00:42:46,625
- No, porque no tienes ning�n virus.
- Y �entonces qu� tengo?
693
00:42:47,404 --> 00:42:49,643
Lo que m�s o menos tenemos todos:
694
00:42:49,685 --> 00:42:50,443
miedo.
695
00:42:50,485 --> 00:42:52,923
Solo que el tuyo era tan grande
696
00:42:52,965 --> 00:42:55,323
que tu cuerpo ha generado
una gran inflamaci�n.
697
00:42:55,365 --> 00:42:58,323
- Se llama enfermedad de Still.
- �Y existe cura?
698
00:42:58,365 --> 00:43:00,905
Hay un tratamiento para los s�ntomas.
699
00:43:03,764 --> 00:43:05,065
�gata.
700
00:43:10,565 --> 00:43:12,585
Vaya susto me has dado.
701
00:43:12,685 --> 00:43:15,665
Estoy mejor. Y los m�dicos
ya saben qu� me pasa.
702
00:43:16,645 --> 00:43:17,985
Lo s�.
703
00:43:19,605 --> 00:43:21,305
Y es culpa m�a.
704
00:43:23,045 --> 00:43:25,465
T� y yo siempre seremos hermanas.
705
00:43:25,724 --> 00:43:28,202
Mirarte ser� siempre como verme
en el espejo.
706
00:43:28,244 --> 00:43:30,065
Pero t� no eres yo.
707
00:43:30,645 --> 00:43:35,425
Cocinas peor que yo,
te olvidas de tus citas...
708
00:43:37,125 --> 00:43:38,963
Me he equivocado
al intentar retenerte.
709
00:43:39,005 --> 00:43:41,803
T� tienes que hacer tu vida.
Donde quiera que te lleve,
710
00:43:41,845 --> 00:43:44,425
porque tienes mucho m�s talento
que yo.
711
00:44:00,885 --> 00:44:03,323
Al final has decidido echarle
un vistazo a la paciente.
712
00:44:03,365 --> 00:44:06,945
Por curiosidad. Nunca hab�a visto
la enfermedad de Still.
713
00:44:07,325 --> 00:44:10,083
�Ves como hac�amos bien
teni�ndola en observaci�n?
714
00:44:10,125 --> 00:44:13,225
Solo porque ya hab�amos descartado
todos los virus.
715
00:44:14,325 --> 00:44:16,043
Ha sido un placer volver a verte.
716
00:44:16,085 --> 00:44:18,763
Quiz�s habr� m�s ocasiones
de colaborar, no s�.
717
00:44:18,805 --> 00:44:22,745
Colaborar, no creo. Tenemos visiones
demasiado diferentes. Pero...
718
00:44:23,885 --> 00:44:26,505
vernos t� y yo fuera de aqu�,
encantada.
719
00:44:28,244 --> 00:44:30,745
Si te apetece, ya sabes d�nde estoy.
720
00:44:35,365 --> 00:44:37,603
Ya veo que has conseguido destruir
las defensas inmunitarias
721
00:44:37,645 --> 00:44:39,545
de la vir�loga, �eh?
722
00:44:42,965 --> 00:44:45,505
Te estamos esperando,
est� todo listo.
723
00:44:47,445 --> 00:44:48,745
Vamos.
724
00:44:52,925 --> 00:44:55,083
�Alguno me puede explicar por qu�
tenemos que subir a la terraza
725
00:44:55,125 --> 00:44:56,482
para el simulacro de incendio?
726
00:44:56,524 --> 00:44:59,185
Kidane, estate calladito
y mueve el culo.
727
00:45:06,005 --> 00:45:08,505
Muy bien, yo creo que estamos todos.
728
00:45:09,565 --> 00:45:12,705
Vale, solo os robar� un minuto.
729
00:45:13,205 --> 00:45:15,682
Lo que veis aqu� era mi...
730
00:45:15,724 --> 00:45:20,643
intento pat�tico de convenceros
para quedaros aqu�.
731
00:45:20,685 --> 00:45:24,065
Tambi�n ten�a preparado un discurso
igualmente pat�tico
732
00:45:24,605 --> 00:45:28,264
para deciros que, sin vosotros,
yo no podr�a hacer nada.
733
00:45:29,885 --> 00:45:34,305
Y luego pens�: �sab�is qui�n puede
vivir solo gracias a los dem�s?
734
00:45:35,724 --> 00:45:37,265
�Residentes?
735
00:45:37,685 --> 00:45:39,624
�Nadie? Los virus.
736
00:45:40,805 --> 00:45:42,283
Ellos no tienen vida propia,
737
00:45:42,325 --> 00:45:46,163
necesitan agarrarse a un ser
para sobrevivir.
738
00:45:46,205 --> 00:45:47,323
Y entonces supe que...
739
00:45:47,365 --> 00:45:50,305
no quiero convertirme
en un virus para vosotros.
740
00:45:51,205 --> 00:45:52,665
Conque...
741
00:45:52,925 --> 00:45:55,083
Giulia y Lorenzo
se ir�n a G�nova.
742
00:45:55,125 --> 00:45:56,283
Elisa...
743
00:45:56,325 --> 00:45:57,923
cambiar� de departamento.
744
00:45:57,965 --> 00:46:00,122
Gabriel, de continente.
745
00:46:00,164 --> 00:46:02,083
Mi hija, que se ha graduado hoy,
746
00:46:02,125 --> 00:46:04,122
probablemente ir� a hacer
la especializaci�n
747
00:46:04,164 --> 00:46:06,265
a alg�n hospital horrible.
748
00:46:08,645 --> 00:46:11,025
Pero �sab�is qu�? Est� bien as�.
749
00:46:11,764 --> 00:46:14,843
Porque... ya no tengo miedo.
750
00:46:14,885 --> 00:46:17,083
Y vosotros tampoco deb�is tenerlo.
751
00:46:17,125 --> 00:46:19,785
Sea lo que sea
que nos depare el futuro.
752
00:46:20,605 --> 00:46:22,345
Os quiero mucho.
753
00:46:23,645 --> 00:46:26,225
Pero habr� que hacer un brindis, �no?
754
00:46:49,325 --> 00:46:51,864
- �Por qu� me evitas?
- �Yo?
755
00:46:53,524 --> 00:46:55,265
�Qu� dices? No...
756
00:46:55,565 --> 00:46:58,665
No s�, te veo muy pensativo.
�Qu� te pasa?
757
00:47:01,764 --> 00:47:03,105
Mira...
758
00:47:04,045 --> 00:47:09,105
tu idea de venir conmigo es
fant�stica, pero no quiero.
759
00:47:11,285 --> 00:47:12,905
�C�mo que no?
760
00:47:14,205 --> 00:47:16,225
Aquello es un infierno.
761
00:47:16,365 --> 00:47:18,505
Y t� aqu� tienes todo esto.
762
00:47:19,285 --> 00:47:21,163
No quiero que arruines tu vida
por m�.
763
00:47:21,205 --> 00:47:24,083
S�, pero yo con mi vida hago
lo que me da la gana.
764
00:47:24,125 --> 00:47:26,603
Eso dices ahora,
pero all� te arrepentir�s.
765
00:47:26,645 --> 00:47:29,163
No quiero que sufras por mi culpa.
766
00:47:29,205 --> 00:47:31,603
�Quieres decir que no soy
lo bastante fuerte, Gabriel?
767
00:47:31,645 --> 00:47:32,682
�Es eso lo que est�s diciendo?
768
00:47:32,724 --> 00:47:35,025
Digo que aqu� ser�as m�s feliz.
769
00:47:37,164 --> 00:47:39,625
Sin un cabr�n como t�, seguramente.
770
00:47:56,845 --> 00:47:58,385
Disculpadme.
771
00:48:07,244 --> 00:48:09,185
Lo has hecho muy bien.
772
00:48:12,965 --> 00:48:15,705
Solo he seguido tu consejo
de pasar p�gina.
773
00:48:17,365 --> 00:48:19,425
A m� tambi�n me gustar�a.
774
00:48:21,365 --> 00:48:23,185
�A qu� te refieres?
775
00:48:24,404 --> 00:48:27,465
De un d�a para otro nos dar�n
un ni�o en acogida.
776
00:48:29,805 --> 00:48:32,225
Y yo he vuelto a so�ar con Mattia.
777
00:48:34,805 --> 00:48:38,043
Estaba segura de que estaba en paz
con eso, pero no consigo...
778
00:48:38,085 --> 00:48:40,145
no consigo pasar p�gina.
779
00:48:41,325 --> 00:48:43,643
Y ahora tengo miedo de no ser
la persona adecuada
780
00:48:43,685 --> 00:48:46,105
para hacer de madre de otro ni�o.
781
00:48:46,685 --> 00:48:48,585
M�rame.
782
00:48:53,764 --> 00:48:57,305
El ni�o que te dar�n en acogida
no necesita una madre perfecta.
783
00:48:57,485 --> 00:48:59,505
Necesita una madre real.
784
00:48:59,885 --> 00:49:02,425
Una que se equivoca, pero no desiste.
785
00:49:03,485 --> 00:49:05,345
Una que no abandona.
786
00:49:09,325 --> 00:49:11,865
La madre que habr�as sido
para Mattia.
787
00:49:14,404 --> 00:49:16,403
Si me hubiera olvidado
de por qu� me cas� contigo,
788
00:49:16,445 --> 00:49:18,305
ahora lo entender�a.
789
00:49:27,365 --> 00:49:30,185
Lo siento, lo siento, lo siento.
790
00:49:31,685 --> 00:49:34,225
Pero no tienes que disculparte..
791
00:49:35,285 --> 00:49:36,763
No te disculpes.
792
00:49:36,805 --> 00:49:39,545
De hecho, a�n estamos a tiempo,
si quieres.
793
00:49:48,205 --> 00:49:49,003
�Davide?
794
00:49:49,045 --> 00:49:51,883
�Por fin! Llevo una hora llam�ndote.
Estoy en la oficina de acogidas.
795
00:49:51,925 --> 00:49:53,385
�Qu� pasa?
796
00:49:53,524 --> 00:49:56,563
Dicen que hay un ni�o que han tenido
que separar de su madre y...
797
00:49:56,605 --> 00:49:57,763
han pensado en nosotros.
798
00:49:57,805 --> 00:49:59,323
�Cu�ndo nos lo dan en acogida?
799
00:49:59,365 --> 00:50:01,905
Ahora, cuanto antes,
yo ya estoy aqu�.
800
00:50:04,325 --> 00:50:06,985
Tambi�n me han dicho
que se llama Manuel.
801
00:50:11,605 --> 00:50:12,985
Ya voy.
802
00:50:17,485 --> 00:50:18,825
Giulia.
803
00:50:19,404 --> 00:50:22,243
�Eh, eh! �Giulia! �Giulia!
�Ayuda! �Ayuda!
804
00:50:22,285 --> 00:50:23,763
�Apartad, apartad! �Abrid paso!
805
00:50:23,805 --> 00:50:25,985
�Tr�eme una camilla, r�pido!
806
00:50:27,404 --> 00:50:28,403
Venga.
807
00:50:28,445 --> 00:50:30,122
�Palpitaciones ciento treinta
y en aumento!
808
00:50:30,164 --> 00:50:31,843
�Saturaci�n ochenta y siete
y en bajada!
809
00:50:31,885 --> 00:50:34,265
No hay tiempo. Hay que intubarla.
810
00:50:34,565 --> 00:50:36,065
Pon�dselo.
811
00:50:37,524 --> 00:50:39,443
Respira, Giulia, respira.
812
00:50:39,485 --> 00:50:42,785
Est� en taquicardia ventricular.
Riesgo de paro cardiaco.
813
00:50:45,285 --> 00:50:48,025
Tenemos que practicarle
una cardioversi�n.
814
00:50:51,365 --> 00:50:53,425
Carga a ciento cincuenta.
815
00:50:55,724 --> 00:50:58,265
Vale, listo, all� voy,
apartaos todos.
816
00:50:58,365 --> 00:51:01,025
Uno, dos, tres.
817
00:51:07,445 --> 00:51:10,185
Uno, dos, tres.
818
00:51:13,645 --> 00:51:15,065
Respira.
819
00:51:38,325 --> 00:51:39,905
Hola, cari�o.
820
00:51:45,285 --> 00:51:47,905
No te preocupes, el beb� est� bien.
821
00:52:09,244 --> 00:52:12,083
- �Qu� me ha pasado?
- A�n no lo sabemos.
822
00:52:12,125 --> 00:52:14,945
- �Me he golpeado la cabeza?
- No, �por qu�?
823
00:52:17,325 --> 00:52:19,185
No huelo el alcohol.
824
00:52:20,685 --> 00:52:23,025
La verdad es que no huelo nada.
825
00:52:26,685 --> 00:52:29,283
- Giulia tiene Covid-19.
- Tambi�n lo pens�bamos de �gata.
826
00:52:29,325 --> 00:52:31,482
Tiene todos los s�ntomas,
incluida la anosmia.
827
00:52:31,524 --> 00:52:36,785
Pues estamos jodidos. Todos hemos
estado en contacto con ella. Todos.
828
00:53:11,724 --> 00:53:14,745
Fanti, hemos terminado.
829
00:53:21,925 --> 00:53:24,563
Llamad a los que queden.
Decidles que pueden volver a entrar.
830
00:53:24,605 --> 00:53:25,905
Vale.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
64683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.