All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.S02E01.Una vita nuova

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,005 --> 00:00:29,283 �Apartad, apartad! �Abrid paso! 2 00:00:29,325 --> 00:00:31,202 �Tr�eme una camilla, r�pido! 3 00:00:31,244 --> 00:00:33,185 �Vete a la UCI, vamos! 4 00:00:38,925 --> 00:00:40,705 �Trae el ox�geno! 5 00:00:54,045 --> 00:00:56,425 Giulia... est� enfri�ndose. 6 00:00:59,345 --> 00:01:00,243 Venga. 7 00:01:00,285 --> 00:01:01,803 �Palpitaciones ciento treinta y en aumento! 8 00:01:01,845 --> 00:01:03,283 �Saturaci�n ochenta y siete y en bajada! 9 00:01:03,325 --> 00:01:05,283 No reacciona al ox�geno. 10 00:01:05,325 --> 00:01:07,362 Los reflejos disminuyen, la perdemos. 11 00:01:07,404 --> 00:01:08,883 �Es una hemorragia, una embolia? 12 00:01:08,925 --> 00:01:12,945 - �Le hacemos una gasometr�a arterial? - No hay tiempo. Hay que intubarla. 13 00:01:16,085 --> 00:01:18,345 P�same el laringoscopio. Vale. 14 00:01:27,605 --> 00:01:29,785 La saturaci�n sigue bajando. 15 00:01:30,524 --> 00:01:33,624 Respira, Giulia. Respira, Giulia. Respira. 16 00:01:53,685 --> 00:01:54,923 �Ha llegado Giulia? 17 00:01:54,965 --> 00:01:57,243 �Buenos d�as, Doc! S�, estoy bien, gracias. 18 00:01:57,285 --> 00:01:59,603 Aunque ayer mi hija estuvo llorando una hora. 19 00:01:59,645 --> 00:02:03,202 Es lo que hay, doce a�os. Las hormonas. Y t�, �qu� tal? �Todo bien? 20 00:02:03,244 --> 00:02:04,843 Muy bien, gracias. 21 00:02:04,885 --> 00:02:06,083 �Y Giulia? 22 00:02:06,125 --> 00:02:07,963 Est� haciendo la ronda. 23 00:02:08,005 --> 00:02:11,905 Y tu hija llora por c�mo cocinas, no por las hormonas. 24 00:02:19,605 --> 00:02:20,763 �Ya est�s vaciando todo? 25 00:02:20,805 --> 00:02:23,345 En un par de semanas tengo el vuelo. 26 00:02:24,605 --> 00:02:29,283 Oye, tenemos que hablar. �Comemos juntos o tienes planes con Elisa? 27 00:02:29,325 --> 00:02:31,705 Con Elisa ya no habr� m�s planes. 28 00:02:33,365 --> 00:02:35,824 Qu� pena. Hac�ais buena pareja. 29 00:02:39,605 --> 00:02:41,482 - Buenos d�as. - Hola. 30 00:02:41,524 --> 00:02:44,985 - �Interrumpo? - No. Yo ya iba a cambiarme. 31 00:02:46,485 --> 00:02:48,523 Por cierto, �despu�s me podr�s dedicar cinco minutos, 32 00:02:48,565 --> 00:02:50,482 que quiero hablar contigo? 33 00:02:50,524 --> 00:02:52,122 S�, despu�s del seminario, s�. 34 00:02:52,164 --> 00:02:54,345 Vale, perfecto. Hasta luego. 35 00:02:59,205 --> 00:03:02,305 He recibido tu mensaje, �de qu� quer�as hablar? 36 00:03:07,045 --> 00:03:09,563 He pensado en las opciones para que no te vayas. 37 00:03:09,605 --> 00:03:11,585 Romperte las piernas... 38 00:03:11,845 --> 00:03:13,523 hacer que te detengan por acoso, 39 00:03:13,565 --> 00:03:15,243 provocar un golpe de Estado en Etiop�a... 40 00:03:15,285 --> 00:03:16,803 La tercera es f�cil. 41 00:03:16,845 --> 00:03:18,523 Luego he pensado: 42 00:03:18,565 --> 00:03:20,163 �no ser� m�s f�cil hacer lo contrario? 43 00:03:20,205 --> 00:03:22,465 �Un golpe de Estado en Italia? 44 00:03:23,045 --> 00:03:24,625 Irme contigo. 45 00:03:26,285 --> 00:03:27,905 Espera. �Qu�? 46 00:03:28,005 --> 00:03:29,362 T� te vas. 47 00:03:29,404 --> 00:03:32,643 Yo estudio un a�o de especializaci�n en Enfermedades Tropicales aqu�, 48 00:03:32,685 --> 00:03:34,523 y en cuanto acabe me voy contigo. 49 00:03:34,565 --> 00:03:36,243 - �Est�s segura? - S�. 50 00:03:36,285 --> 00:03:38,545 Pero �te lo has pensado bien? 51 00:03:38,965 --> 00:03:41,705 No. Es una locura, pero... 52 00:03:42,045 --> 00:03:44,745 - t� me quieres, �no? - S�, s�, te amo. 53 00:03:46,005 --> 00:03:47,403 Entonces, decidido. 54 00:03:47,445 --> 00:03:49,665 Sin locuras no hay amor, �no? 55 00:03:54,965 --> 00:03:57,523 Si las cosas est�n as� es por culpa de Gabriel, que se va. 56 00:03:57,565 --> 00:03:58,603 �Jueves por la tarde? 57 00:03:58,645 --> 00:04:00,122 No, el jueves no puedo. 58 00:04:00,164 --> 00:04:03,163 Tengo que presentar la investigaci�n sobre la hepatitis, as� que, nada. 59 00:04:03,205 --> 00:04:06,722 Este mes no hemos tenido ni un d�a libre juntos, ni uno solo. 60 00:04:06,764 --> 00:04:09,603 Y luego se extra�an de que los m�dicos nos liemos entre nosotros. 61 00:04:09,645 --> 00:04:12,985 Lo importante es que t� te l�es solo conmigo. 62 00:04:14,164 --> 00:04:15,545 Bueno... 63 00:04:15,645 --> 00:04:17,843 �Qu�? 64 00:04:17,885 --> 00:04:21,722 - Lo nuestro, �todo listo? - S�, s�, estamos en ello. 65 00:04:21,764 --> 00:04:24,043 Es que no tenemos tiempo libre, conque... 66 00:04:24,085 --> 00:04:25,003 Es importante. 67 00:04:25,045 --> 00:04:26,883 Nos arriesgamos a que no salga, chicos. Venga. 68 00:04:26,925 --> 00:04:27,643 S�. 69 00:04:27,685 --> 00:04:30,545 - �Has hablado con Lorenzo? - No, no contesta. 70 00:04:32,724 --> 00:04:34,465 Dame el tel�fono. 71 00:04:47,645 --> 00:04:49,425 No, no ha colado. 72 00:04:50,205 --> 00:04:53,163 Prueba con el tel�fono de Zoe, la nueva enfermera. 73 00:04:53,205 --> 00:04:55,163 Yo creo que con ella funciona. 74 00:04:55,205 --> 00:04:56,923 Creo que s� por qu� nos evita. 75 00:04:56,965 --> 00:04:59,603 He hablado con su hermana y me ha dicho que igual lo deja. 76 00:04:59,645 --> 00:05:01,202 �Nuestro departamento? 77 00:05:01,244 --> 00:05:03,545 No, que igual deja la medicina. 78 00:05:04,764 --> 00:05:06,803 En veinte hospitales de diferentes ciudades 79 00:05:06,845 --> 00:05:09,843 se han dedicado espacios espec�ficos para tratar el virus 80 00:05:09,885 --> 00:05:11,003 y llevar a cabo las cuarentenas. 81 00:05:11,045 --> 00:05:13,043 Los colegios y las oficinas permanecer�n cerrados, 82 00:05:13,085 --> 00:05:15,585 como m�nimo, hasta el 2 de febrero. 83 00:05:17,005 --> 00:05:18,385 Perd�n. 84 00:05:18,805 --> 00:05:20,122 Y �ahora d�nde est�is? 85 00:05:20,164 --> 00:05:23,264 En casa. Hemos vuelto antes. 86 00:05:23,724 --> 00:05:26,763 Yo estoy con fiebre, Stella tambi�n. 87 00:05:26,805 --> 00:05:30,065 - Lo siento por vuestra luna de miel. - Es lo que hay. 88 00:05:31,085 --> 00:05:33,665 Tengo muchas cosas en las que pensar. 89 00:05:34,925 --> 00:05:37,443 - Y la primera eres t�. - Para. 90 00:05:37,485 --> 00:05:41,905 Miraba a Stella con el vestido de novia que le has hecho y... 91 00:05:42,524 --> 00:05:44,145 pensaba en ti. 92 00:05:46,045 --> 00:05:48,202 Tengo que dejarte. Ir� a verte. 93 00:05:48,244 --> 00:05:49,865 No, no vengas. 94 00:05:50,724 --> 00:05:53,425 Mi amor, �c�mo est�s? 95 00:05:55,125 --> 00:05:56,505 Muy mal. 96 00:06:02,965 --> 00:06:04,545 Buenos d�as. 97 00:06:04,925 --> 00:06:06,083 - Hola. - Hola, Daria. 98 00:06:06,125 --> 00:06:08,243 - �Con qui�n hablabas? - Con nadie. 99 00:06:08,285 --> 00:06:09,323 Publicidad. 100 00:06:09,365 --> 00:06:11,603 Habr�s dado alguna autorizaci�n que no deb�as. 101 00:06:11,645 --> 00:06:14,163 Siempre te digo que me dejes a m� esas cosas. 102 00:06:14,205 --> 00:06:15,722 �C�mo te encuentras hoy? 103 00:06:15,764 --> 00:06:17,923 Igual. Te sienta muy bien el blanco. 104 00:06:17,965 --> 00:06:19,625 �Est�s casada? 105 00:06:19,724 --> 00:06:20,482 No. 106 00:06:20,524 --> 00:06:21,722 Veamos esos pulmones. 107 00:06:21,764 --> 00:06:24,185 Igual un d�a te dise�o un vestido. 108 00:06:24,524 --> 00:06:26,305 Ven, que te ayudo. 109 00:06:28,045 --> 00:06:28,722 Perdona. 110 00:06:28,764 --> 00:06:31,425 No te preocupes. Venga, si�ntate. 111 00:06:32,565 --> 00:06:34,083 Vamos a ver. 112 00:06:34,125 --> 00:06:37,523 Ahora quiero que respires profundamente. 113 00:06:37,565 --> 00:06:39,065 �Preparada? 114 00:06:39,764 --> 00:06:41,065 Venga. 115 00:06:43,645 --> 00:06:45,105 Otra vez. 116 00:06:49,404 --> 00:06:51,482 �Aqu� est�s! Te estaba buscando. 117 00:06:51,524 --> 00:06:53,843 - �gata, Daria, buenos d�as. - Buenos d�as, doctor Fanti. 118 00:06:53,885 --> 00:06:56,825 - Buenos d�as. - �No has viajado al extranjero? 119 00:06:57,205 --> 00:06:59,003 No tenemos tiempo. 120 00:06:59,045 --> 00:07:01,362 Debemos hacer doscientos vestidos al a�o. 121 00:07:01,404 --> 00:07:04,443 �Y hab�is estado con alguien que haya viajado al extranjero? 122 00:07:04,485 --> 00:07:07,523 No te sabr�a decir. S�lo veo a mi hermana y a las novias que vestimos. 123 00:07:07,565 --> 00:07:10,682 - �Relaciones sexuales recientes? - No, �y t�? 124 00:07:10,724 --> 00:07:14,425 - ��gata, no seas tonta! - Qu� aburrida que eres. 125 00:07:15,724 --> 00:07:17,523 �Y t�, Andrea? �Est�s casado? 126 00:07:17,565 --> 00:07:21,362 - Tambi�n tenemos una l�nea masculina. - Disc�lpala. Es por la fiebre. 127 00:07:21,404 --> 00:07:23,465 Yo estoy bien como estoy. 128 00:07:25,925 --> 00:07:29,443 Vale. Tenemos fiebre, tos, linfocitosis, 129 00:07:29,485 --> 00:07:31,763 dolores articulares y abdominales. 130 00:07:31,805 --> 00:07:33,923 - �Hip�tesis? - Una gastroenteritis. 131 00:07:33,965 --> 00:07:36,682 Explicar�a la fiebre y los dolores abdominales. 132 00:07:36,724 --> 00:07:39,025 No tiene ni v�mitos ni diarrea. 133 00:07:39,965 --> 00:07:41,603 S�ndrome de Henoch-Schonlein. 134 00:07:41,645 --> 00:07:44,202 Explicar�a la fiebre y los dolores articulares. 135 00:07:44,244 --> 00:07:45,202 Presentar�a p�rpura. 136 00:07:45,244 --> 00:07:49,185 La paciente solo ha referido una erupci�n cut�nea fugaz. �M�s? 137 00:07:51,605 --> 00:07:53,145 Es un virus. 138 00:07:54,325 --> 00:07:56,803 Por eso han aumentado los linfocitos. 139 00:07:56,845 --> 00:07:59,643 Tras dos semanas de tratamiento la fiebre ten�a que haber bajado. 140 00:07:59,685 --> 00:08:02,545 Depende del virus. Igual no es de los comunes. 141 00:08:03,085 --> 00:08:04,963 Yo me temo que podr�a ser un tumor en los pulmones. 142 00:08:05,005 --> 00:08:07,003 La radiograf�a no es suficiente para descartarlo. 143 00:08:07,045 --> 00:08:10,265 Y su madre muri� de neoplasia pulmonar hace cinco a�os. 144 00:08:11,045 --> 00:08:12,523 Hazle un TAC total body. 145 00:08:12,565 --> 00:08:14,843 Yo pedir�a opini�n a Enfermedades Infecciosas. 146 00:08:14,885 --> 00:08:18,065 - �Una opini�n? - Est�n al tanto de los nuevos virus. 147 00:08:20,365 --> 00:08:22,545 - Enc�rgate t�. - Doc. 148 00:08:23,925 --> 00:08:26,705 - Ll�mame en cuanto sepas algo. - S�. 149 00:08:27,125 --> 00:08:28,465 Giulia. 150 00:08:30,605 --> 00:08:32,682 Me he enterado de que han aceptado tu solicitud. 151 00:08:32,724 --> 00:08:35,722 Termino aqu� los �ltimos diez d�as y luego me mudo. G�nova. 152 00:08:35,764 --> 00:08:40,243 Incre�ble. Aqu� tienes tr�fico, niebla... 153 00:08:40,285 --> 00:08:42,443 �y t� prefieres el mar y el sol de G�nova? 154 00:08:42,485 --> 00:08:43,443 Es absurdo. 155 00:08:43,485 --> 00:08:46,425 As� soy yo: elijo siempre la opci�n equivocada. 156 00:08:46,605 --> 00:08:49,563 T� no te has equivocado en nada. Mira a tu alrededor. 157 00:08:49,605 --> 00:08:51,865 Nosotros creamos esto juntos. 158 00:08:52,085 --> 00:08:55,043 Es toda nuestra vida. Es una pena que termine as�. 159 00:08:55,085 --> 00:08:58,504 Es que me imaginaba algo diferente nuestra vida. 160 00:09:00,005 --> 00:09:01,345 Lo s�. 161 00:09:01,764 --> 00:09:02,963 Pero no me rindo: 162 00:09:03,005 --> 00:09:05,843 todav�a tengo diez d�as para hacerte cambiar de idea. 163 00:09:05,885 --> 00:09:08,665 D�jalo. Aqu� ya no hay nada que me retenga. 164 00:09:16,365 --> 00:09:18,682 El consejo del Policl�nico no lo aceptar�a jam�s. 165 00:09:18,724 --> 00:09:21,843 Pero �por qu� no? Desde que detuvieron a Marco estamos sin jefe. 166 00:09:21,885 --> 00:09:24,083 �Qui�n es la mejor doctora? �Giulia! 167 00:09:24,125 --> 00:09:26,403 �Qui�n tiene que ser la nueva jefa? Giulia. 168 00:09:26,445 --> 00:09:28,722 Es joven, no tiene padrinos, ni contactos y es mujer. 169 00:09:28,764 --> 00:09:31,283 Ah, �lo ves? Es perfecta. 170 00:09:31,325 --> 00:09:34,443 Adem�s, recojo firmas de apoyo de otros jefes de departamento. 171 00:09:34,485 --> 00:09:36,043 �No me digas! 172 00:09:36,085 --> 00:09:38,043 Entonces yo ya no te hago falta. 173 00:09:38,085 --> 00:09:40,563 Agnese, s� que te estoy pidiendo mucho. 174 00:09:40,605 --> 00:09:42,682 Pero es por el departamento, �vale? 175 00:09:42,724 --> 00:09:45,202 Giulia har� que Lorenzo vuelva, 176 00:09:45,244 --> 00:09:47,883 convencer� a Gabriel y a Elisa para que se queden... 177 00:09:47,925 --> 00:09:49,385 Por favor. 178 00:09:49,724 --> 00:09:52,345 Vale. Propondr� su nombre en el consejo. 179 00:09:56,244 --> 00:10:00,105 Si me hubiera olvidado de por qu� me cas� contigo, ahora lo entender�a. 180 00:10:01,764 --> 00:10:05,163 Venga, no seas pelota y vete, que tengo que trabajar. 181 00:10:05,205 --> 00:10:08,763 Me ha llamado Carol, est� nerviosa por la graduaci�n. 182 00:10:08,805 --> 00:10:11,243 No, est� nerviosa porque le insistes con lo de la especializaci�n. 183 00:10:11,285 --> 00:10:14,202 D�jala tranquila. Que sea libre de hacer lo que quiera. 184 00:10:14,244 --> 00:10:17,785 Yo no le insisto. S�lo le digo cu�l es el camino correcto. 185 00:10:18,085 --> 00:10:20,745 Acu�rdate de lo de Giulia. No te olvides. 186 00:11:00,685 --> 00:11:01,945 Hola. 187 00:11:03,325 --> 00:11:04,883 �Qu� pasa? �He olvidado algo? 188 00:11:04,925 --> 00:11:07,665 No s�, yo creo que regar estas plantas, s�. 189 00:11:07,805 --> 00:11:10,705 Tienes raz�n. Ahora les pongo el gotero. �Caf�? 190 00:11:15,325 --> 00:11:17,545 Oye, pero �t� no viv�as aqu�? 191 00:11:21,404 --> 00:11:22,843 - Buenos d�as. - Hola. 192 00:11:22,885 --> 00:11:25,443 Aqu� tienes. Esta es para ti. Y esta tambi�n. 193 00:11:25,485 --> 00:11:27,185 Gracias, cielo. 194 00:11:27,325 --> 00:11:29,202 - �Cu�nto te debo? - No te preocupes. 195 00:11:29,244 --> 00:11:32,482 Como se suele decir, para pagar y para morir siempre hay tiempo, �no? 196 00:11:32,524 --> 00:11:33,905 Pues s�. 197 00:11:34,764 --> 00:11:36,504 �Es tu novia? 198 00:11:37,045 --> 00:11:40,883 Ya le gustar�a. Qu� m�s quisiera ella, pero estoy contigo. 199 00:11:40,925 --> 00:11:42,443 - Tonto. - Hasta ma�ana. 200 00:11:42,485 --> 00:11:44,545 - Adi�s. - Adi�s. 201 00:11:47,125 --> 00:11:50,545 D�jame adivinar. �Doc te ha pedido matrimonio? 202 00:11:50,605 --> 00:11:52,025 C�llate. 203 00:11:52,524 --> 00:11:55,185 - T� le has pedido matrimonio. - Para ya. 204 00:11:55,285 --> 00:11:57,523 Si Giordano se coge una hora de permiso 205 00:11:57,565 --> 00:11:59,603 es porque ha sucedido algo serio. 206 00:11:59,645 --> 00:12:01,065 �Az�car? 207 00:12:01,125 --> 00:12:02,545 Gracias. 208 00:12:04,565 --> 00:12:07,624 �Qu� ha pasado aqu�? Est� diferente. 209 00:12:07,845 --> 00:12:09,705 He estado ordenando. 210 00:12:09,845 --> 00:12:12,425 Pero de una manera diferente. 211 00:12:12,524 --> 00:12:14,122 Especial. Es un m�todo oriental. 212 00:12:14,164 --> 00:12:17,323 Consiste en sacar todo lo que tienes en los armarios, 213 00:12:17,365 --> 00:12:20,003 y para cada objeto te tienes que preguntar: "�me hace feliz?, 214 00:12:20,045 --> 00:12:21,243 �no me hace feliz?". 215 00:12:21,285 --> 00:12:25,545 Si respondes que no, agradeces al objeto el tiempo pasado juntos... 216 00:12:25,925 --> 00:12:27,305 y fuera. 217 00:12:28,845 --> 00:12:31,122 Y no sabes de cu�ntas cosas me he despedido. 218 00:12:31,164 --> 00:12:33,504 �Y la medicina es una de ellas? 219 00:12:33,965 --> 00:12:36,865 Todav�a no la he sacado del armario, por ahora. 220 00:12:38,045 --> 00:12:40,105 A�n me lo estoy pensando. 221 00:12:41,085 --> 00:12:42,465 �Y a m�? 222 00:12:43,685 --> 00:12:45,585 �D�nde me has puesto? 223 00:12:47,764 --> 00:12:49,945 De ti es dif�cil despedirse. 224 00:12:50,965 --> 00:12:55,264 Pero ahora ya puedo mirarte y no sufrir. 225 00:12:58,085 --> 00:12:59,083 Bien. 226 00:12:59,125 --> 00:13:02,025 - �Cu�ndo te vas a G�nova? - Pronto. 227 00:13:02,524 --> 00:13:04,985 Pero antes quer�a ver c�mo estabas. 228 00:13:05,805 --> 00:13:07,905 �En serio? �Eso es todo? 229 00:13:10,085 --> 00:13:12,385 Para eso est�n los amigos, �no? 230 00:13:53,805 --> 00:13:56,443 Si hay algo que echar� de menos de este sitio 231 00:13:56,485 --> 00:13:58,665 es el bistec de los martes. 232 00:13:59,404 --> 00:14:01,323 De eso quer�a hablar contigo. 233 00:14:01,365 --> 00:14:02,202 �Del bistec? 234 00:14:02,244 --> 00:14:04,785 De lo que echar�s de menos en Etiop�a. 235 00:14:04,845 --> 00:14:09,482 Yo creo que eres mucho m�s �til si te quedas aqu� que si te vuelves all�. 236 00:14:09,524 --> 00:14:10,523 No te sigo. 237 00:14:10,565 --> 00:14:14,185 Imag�nate un proyecto enorme de cooperaci�n m�dica. 238 00:14:14,724 --> 00:14:17,083 Entre tu ciudad y nuestro hospital. 239 00:14:17,125 --> 00:14:20,482 Obviamente, �qui�n mejor que t� podr�a organizarlo, dirigirlo, 240 00:14:20,524 --> 00:14:22,225 llevarlo a cabo? 241 00:14:22,764 --> 00:14:25,523 T�, si te vuelves para all�, ser�s simplemente un m�dico. 242 00:14:25,565 --> 00:14:27,563 Solo uno m�s. Un m�dico. 243 00:14:27,605 --> 00:14:30,963 El verdadero cambio lo podr�as hacer qued�ndote aqu�. 244 00:14:31,005 --> 00:14:35,545 Mand�ndoles medicinas, tecnolog�a, otros m�dicos... 245 00:14:36,965 --> 00:14:40,603 Tampoco es algo que podamos definir as�, comiendo. 246 00:14:40,645 --> 00:14:43,243 Si se te enfr�a el bistec estar� a�n m�s asqueroso. 247 00:14:43,285 --> 00:14:44,945 T� pi�nsatelo. 248 00:14:50,524 --> 00:14:54,265 - �Ya te he dicho que no es verdad! - ��C�mo que no?! �Te han visto! 249 00:14:55,764 --> 00:14:58,163 Calmaos. �Qu� ocurre? 250 00:14:58,205 --> 00:15:01,665 - Nada, es un malentendido. - Y una mierda, un malentendido. 251 00:15:02,965 --> 00:15:04,705 Eres una ingrata. 252 00:15:20,125 --> 00:15:21,283 Igual me lo puedes explicar. 253 00:15:21,325 --> 00:15:24,643 Porque podr�a ser muy �til para entender qu� le pasa a tu hermana. 254 00:15:24,685 --> 00:15:27,105 Ha decidido abandonarme, eso pasa. 255 00:15:28,005 --> 00:15:31,763 Cuando heredamos la sastrer�a de nuestra madre solo hab�a dos sastras. 256 00:15:31,805 --> 00:15:35,785 Ahora son veinte. Para nosotras es como una familia. 257 00:15:36,085 --> 00:15:38,202 Y ahora �gata ha decido que se va a Rovati. 258 00:15:38,244 --> 00:15:39,665 �A d�nde? 259 00:15:41,485 --> 00:15:43,243 �D�nde has estado en los �ltimos a�os? 260 00:15:43,285 --> 00:15:45,083 Es una larga historia. 261 00:15:45,125 --> 00:15:48,523 Rovati es una casa de alta costura. Una amiga m�a trabaja ah�. 262 00:15:48,565 --> 00:15:52,202 Y me ha dicho que hace unos d�as vio a �gata en sus oficinas creativas. 263 00:15:52,244 --> 00:15:54,923 - Podr�a ser solo casualidad. - Ya, claro. 264 00:15:54,965 --> 00:15:57,585 Y no decirme nada tambi�n es casualidad. 265 00:15:57,925 --> 00:16:01,705 �gata y yo somos gemelas. Nos complementamos muy bien. 266 00:16:02,285 --> 00:16:06,122 Ella siempre anda con la cabeza en las nubes, crea vestidos de ensue�o. 267 00:16:06,164 --> 00:16:09,905 Yo tengo la cabeza en los n�meros, hago que las cuentas cuadren. 268 00:16:10,845 --> 00:16:13,585 Somos un equipo. �Entiendes lo que te digo? 269 00:16:13,965 --> 00:16:16,145 Mejor de lo que te imaginas. 270 00:16:19,565 --> 00:16:22,425 Un equipo as� no deber�a separarse jam�s. 271 00:16:22,885 --> 00:16:24,105 Ya. 272 00:16:27,805 --> 00:16:30,643 Prepara las maletas porque el viernes y el s�bado nos vamos a la playa. 273 00:16:30,685 --> 00:16:32,202 �Y mi turno? 274 00:16:32,244 --> 00:16:35,763 - Tu turno lo har� Elisa. - �Y c�mo vas a convencerla? 275 00:16:35,805 --> 00:16:37,385 Lo entender�. 276 00:16:38,485 --> 00:16:40,722 Porque Elisa es la m�s rom�ntica del hospital. 277 00:16:40,764 --> 00:16:43,163 �Te das cuenta de que va a renunciar a un contrato aqu�? 278 00:16:43,205 --> 00:16:45,963 Va a renunciar a un puesto de trabajo 279 00:16:46,005 --> 00:16:49,643 en la ciudad m�s rica del pa�s m�s bonito del mundo. Y �para qu�? 280 00:16:49,685 --> 00:16:53,585 �Para irse a Etiop�a! Y, sobre todo, �por qui�n? �Por Gabriel! Venga ya. 281 00:16:54,524 --> 00:16:56,883 Anda, hola, Gabriel, perdona, no te hab�a visto. 282 00:16:56,925 --> 00:17:00,003 �Riccardo, has hablado con Enfermedades Infecciosas? 283 00:17:00,045 --> 00:17:02,403 S�, s�, pero me han dicho que la �nica disponible 284 00:17:02,445 --> 00:17:04,843 era una medio loca que acaba de llegar, algo as�... 285 00:17:04,885 --> 00:17:06,625 Se refer�an a m�. 286 00:17:07,485 --> 00:17:09,585 Doctora Cecilia Tedeschi. 287 00:17:10,485 --> 00:17:12,545 Riccardo Bonvegna. 288 00:17:12,805 --> 00:17:14,323 �D�nde puedo estudiar el caso? 289 00:17:14,365 --> 00:17:16,843 Igual tantas precauciones son un poco excesivas. 290 00:17:16,885 --> 00:17:19,603 Me hab�is llamado por un posible virus, �no? 291 00:17:19,645 --> 00:17:22,545 Si se confirma, todos podr�ais ser contagiosos. 292 00:17:23,085 --> 00:17:25,185 Vale. S�ganos. 293 00:17:29,125 --> 00:17:31,523 - Has quedado como el culo, �eh? - Gracias. 294 00:17:31,565 --> 00:17:34,065 El TAC no muestra ninguna neoplasia. 295 00:17:35,445 --> 00:17:37,403 Y estos son los �ltimos an�lisis de sangre. 296 00:17:37,445 --> 00:17:39,482 - �Cu�ntos d�as lleva con fiebre? - Diez. 297 00:17:39,524 --> 00:17:41,482 Aqu� estoy, perdonadme. 298 00:17:41,524 --> 00:17:47,482 T� debes de ser nuestra experta en Enfermedades Infecciosas. 299 00:17:47,524 --> 00:17:48,865 As� es. 300 00:17:49,445 --> 00:17:50,945 �Cecilia! 301 00:17:51,485 --> 00:17:54,122 �Soy Andrea! �No me reconoces? El marido de Agnese. 302 00:17:54,164 --> 00:17:56,923 Me han dicho que sufr�as de amnesia y no te quer�a poner en un aprieto. 303 00:17:56,965 --> 00:18:00,243 No, s�lo de los �ltimos doce a�os, t� eres una amiga m�s que vieja. 304 00:18:00,285 --> 00:18:03,682 Vaya, ya me hab�an avisado de que ahora eres muy espont�neo. 305 00:18:03,724 --> 00:18:05,482 No me lo puedo creer. 306 00:18:05,524 --> 00:18:07,105 Perdonad... 307 00:18:07,404 --> 00:18:10,523 Cecilia, la doctora Tedeschi, es amiga de Agnese. 308 00:18:10,565 --> 00:18:13,083 - Fuimos juntos a la Universidad. - S�. 309 00:18:13,125 --> 00:18:15,163 - Venga, que te vean la cara. - No, no es prudente. 310 00:18:15,205 --> 00:18:17,745 Nada de besos o abrazos. Lo prometo. 311 00:18:22,005 --> 00:18:23,305 Guau. 312 00:18:23,365 --> 00:18:24,643 Est�s igual que hace veinte a�os. 313 00:18:24,685 --> 00:18:26,705 Y t� igual de adulador. 314 00:18:27,125 --> 00:18:29,825 - �Nos ponemos a trabajar? - S�, perdonad. 315 00:18:30,285 --> 00:18:31,283 �Qu� opinas? 316 00:18:31,325 --> 00:18:33,923 Que es posible que haya contra�do un virus. 317 00:18:33,965 --> 00:18:36,003 Yo dir�a de ponerla en cuarentena a ella y a su familia. 318 00:18:36,045 --> 00:18:37,963 Necesito una muestra de sangre y de l�quido cefalorraqu�deo. 319 00:18:38,005 --> 00:18:40,523 �Crees que podr�a ser el virus ese que est� por China? 320 00:18:40,565 --> 00:18:42,443 �La paciente ha tenido alg�n contacto con China? 321 00:18:42,485 --> 00:18:44,504 No, ha dicho que no. 322 00:18:44,605 --> 00:18:47,403 - �Tiene un trabajo de alto riesgo? - Dise�a vestidos de novia. 323 00:18:47,445 --> 00:18:48,643 Entonces yo dir�a que no. 324 00:18:48,685 --> 00:18:50,843 No hay pruebas que me hagan temer un contagio. 325 00:18:50,885 --> 00:18:53,425 �Procedemos seg�n lo que he propuesto? 326 00:18:54,045 --> 00:18:55,745 Entonces, adi�s. 327 00:18:56,205 --> 00:18:57,825 Hasta pronto. 328 00:19:04,365 --> 00:19:05,905 �Es Lorenzo! 329 00:19:09,404 --> 00:19:11,105 �Qu� toca hacer? 330 00:19:12,524 --> 00:19:14,465 �Qu� bueno verte aqu�! 331 00:19:14,845 --> 00:19:16,105 Hola. 332 00:19:16,565 --> 00:19:18,443 �Y ahora me abraza ella? 333 00:19:18,485 --> 00:19:21,025 Te voy a decir yo lo que toca hacer. 334 00:19:22,645 --> 00:19:24,083 No me has dicho que volv�as. 335 00:19:24,125 --> 00:19:27,225 Lo he decidido cuando te he visto. Parec�as cansada. 336 00:19:27,845 --> 00:19:29,945 �Has vuelto para ayudarme? 337 00:19:30,485 --> 00:19:32,825 Para eso est�n los amigos, �no? 338 00:19:33,724 --> 00:19:37,403 Pruebas pendientes. Mueve ese culito, Lazzarini. 339 00:19:37,445 --> 00:19:38,865 Gracias. 340 00:19:50,365 --> 00:19:52,323 �Tienes ahora esos cinco minutos? 341 00:19:52,365 --> 00:19:53,563 S�, dispara. 342 00:19:53,605 --> 00:19:56,843 Vale. Te gustan los animales, �verdad? 343 00:19:56,885 --> 00:19:58,963 Eres voluntaria en una perrera. 344 00:19:59,005 --> 00:20:02,905 Imag�nate un programa de terapia con animales aqu�. 345 00:20:03,164 --> 00:20:04,482 Con tus animales. 346 00:20:04,524 --> 00:20:08,563 Har�an compa��a a los pacientes, nos ayudar�an a comunicarnos con ellos. 347 00:20:08,605 --> 00:20:11,163 Como sucedi� con Ernesto y Neve, �te acuerdas? 348 00:20:11,205 --> 00:20:12,883 S�, claro que me acuerdo. 349 00:20:12,925 --> 00:20:14,705 Ser�a precioso... 350 00:20:16,125 --> 00:20:17,923 pero yo me quiero ir con Gabriel. 351 00:20:17,965 --> 00:20:21,362 Ya he hablado con �l, y creo que ya no se marcha. 352 00:20:21,404 --> 00:20:24,785 - �C�mo que has hablado? - Conf�a en m�, he hablado con �l. 353 00:20:25,325 --> 00:20:29,025 Pero no me tienes que contestar ahora. T� pi�nsatelo y ya me dices. 354 00:20:34,164 --> 00:20:36,643 S�, me ha propuesto un proyecto de cooperaci�n. 355 00:20:36,685 --> 00:20:38,843 - �Y t� qu� opinas? - No lo s�. 356 00:20:38,885 --> 00:20:40,403 Pero podr�a tener sentido. 357 00:20:40,445 --> 00:20:43,323 Ser�a fant�stico poder quedarnos aqu�, Gabriel. 358 00:20:43,365 --> 00:20:44,643 S�, pero me lo tengo que pensar. 359 00:20:44,685 --> 00:20:47,945 En cualquier caso, �sabes lo que me gusta de todo esto? 360 00:20:48,285 --> 00:20:51,202 �Ver c�mo Doc se inventa de todo para que nos quedemos? 361 00:20:51,244 --> 00:20:55,945 No. Que, pase lo que pase, t� y yo estaremos juntos. 362 00:20:56,805 --> 00:20:58,065 Chao. 363 00:21:09,164 --> 00:21:10,905 - �Elisa! - �S�? 364 00:21:11,244 --> 00:21:12,505 Hola. 365 00:21:13,164 --> 00:21:15,923 - Hoy est�s muy guapa. - Gracias. 366 00:21:15,965 --> 00:21:20,083 Tengo que pedirte una cosa muy importante para m�. 367 00:21:20,125 --> 00:21:21,545 Adelante. 368 00:21:22,205 --> 00:21:24,643 Lo de las plazas limitadas para Medicina no me gusta. 369 00:21:24,685 --> 00:21:29,283 No me gusta porque... t� pon que no has dormido bien, o, no s�, 370 00:21:29,325 --> 00:21:32,003 no est�s muy all�, te equivocas en el test de acceso 371 00:21:32,045 --> 00:21:34,443 igual pod�as haber sido un m�dico fant�stico, 372 00:21:34,485 --> 00:21:36,443 pero acabas siendo youtuber. 373 00:21:36,485 --> 00:21:38,923 - Pero mira, nosotros estamos aqu�... - Est� bien. 374 00:21:38,965 --> 00:21:40,003 �El qu�? 375 00:21:40,045 --> 00:21:41,563 Hago yo el turno doble, 376 00:21:41,605 --> 00:21:44,923 as� t� y la se�orita pod�is estar juntos tranquilamente, �eh? 377 00:21:44,965 --> 00:21:47,803 Y, por cierto, a ver si dorm�s tambi�n un poquito. 378 00:21:47,845 --> 00:21:50,305 Que la que os har� el test ser� yo. 379 00:21:51,445 --> 00:21:52,403 Gracias. 380 00:21:52,445 --> 00:21:53,243 De nada. 381 00:21:53,285 --> 00:21:54,945 Ha sido f�cil. 382 00:22:07,164 --> 00:22:10,163 �Busca a alguien? El horario de visitas se ha terminado. 383 00:22:10,205 --> 00:22:12,105 De hecho, ya me iba. 384 00:22:48,125 --> 00:22:49,985 �Qu� haces a�n aqu�? 385 00:22:50,045 --> 00:22:52,843 - Repaso los informes de los pacientes. - �Por qu�? 386 00:22:52,885 --> 00:22:55,225 Ya lo he hecho yo, como siempre. 387 00:22:58,404 --> 00:23:01,265 Es que desde que te fuiste me he acostumbrado. 388 00:23:02,605 --> 00:23:04,864 Vete a casa. Descansa. 389 00:23:09,244 --> 00:23:10,625 Gracias. 390 00:23:11,285 --> 00:23:12,705 De nada. 391 00:23:31,605 --> 00:23:33,785 Un hombre lleno de pasiones. 392 00:23:34,085 --> 00:23:37,083 Es por trabajo. Ma�ana ver� a un ni�o hiperactivo 393 00:23:37,125 --> 00:23:38,603 y hacer puzzles le relaja. 394 00:23:38,645 --> 00:23:40,443 Pero hay que hacerlos r�pido, ya que es hiperactivo, conque... 395 00:23:40,485 --> 00:23:42,265 me toca entrenar. 396 00:23:42,445 --> 00:23:44,185 �D�nde ir� esta? 397 00:23:45,005 --> 00:23:46,283 A ver si aqu� puedo. 398 00:23:46,325 --> 00:23:48,243 Oye, �hace cu�nto tiempo que no sales? 399 00:23:48,285 --> 00:23:49,763 Con alguna amiga, quiero decir. 400 00:23:49,805 --> 00:23:52,785 Salgo con Birillo, mi perro, y me hace muy feliz. 401 00:23:53,244 --> 00:23:54,905 �Qu� necesitas? 402 00:23:56,285 --> 00:23:57,403 Una firma aqu�. 403 00:23:57,445 --> 00:23:59,563 Es para la candidatura de Giulia a jefa de departamento. 404 00:23:59,605 --> 00:24:02,465 Se la estoy haciendo firmar a todos los jefes. 405 00:24:02,724 --> 00:24:04,403 - �Por qu� lo haces? - �C�mo que por qu�? 406 00:24:04,445 --> 00:24:05,362 Por el departamento. 407 00:24:05,404 --> 00:24:08,362 Somos un equipo demasiado especial como para separarnos. 408 00:24:08,404 --> 00:24:10,265 �Un equipo especial? 409 00:24:11,164 --> 00:24:13,225 No. Lo haces por miedo. 410 00:24:13,685 --> 00:24:15,825 - �Miedo de qu�? - De todo. 411 00:24:16,365 --> 00:24:17,825 Es normal. 412 00:24:22,485 --> 00:24:26,003 Con la amnesia te has encontrado en la vida de otro. 413 00:24:26,045 --> 00:24:27,563 Otra casa, otros amigos. 414 00:24:27,605 --> 00:24:30,643 Y digamos que esa vida se ha convertido en tu guarida. 415 00:24:30,685 --> 00:24:32,905 Pero ahora tienes que salir. 416 00:24:33,764 --> 00:24:36,225 Deja que los dem�s vivan su vida. 417 00:24:36,805 --> 00:24:38,825 Y debes rehacer la tuya. 418 00:24:39,724 --> 00:24:41,385 Con otra mujer. 419 00:24:42,524 --> 00:24:44,963 �T� sales con Birillo y me dices que yo rehaga mi vida? 420 00:24:45,005 --> 00:24:47,265 Yo soy m�dico, no un ejemplo. 421 00:24:47,965 --> 00:24:49,385 F�rmalo. 422 00:24:56,244 --> 00:24:57,985 - �Puedo? - S�. 423 00:24:59,085 --> 00:25:01,043 Lo hago por Giulia, no por ti. 424 00:25:01,085 --> 00:25:02,465 Gracias. 425 00:25:05,524 --> 00:25:07,665 Y tambi�n por los consejos. 426 00:25:08,125 --> 00:25:09,963 Pero yo no quiero otra vida. 427 00:25:10,005 --> 00:25:11,985 Ni tampoco otra mujer. 428 00:25:14,965 --> 00:25:16,763 �Agnese! �Agnese, espera! 429 00:25:16,805 --> 00:25:19,283 Perdona, ahora no puedo. Tenemos una cita por lo de la acogida. 430 00:25:19,325 --> 00:25:20,243 Es solo un momento. 431 00:25:20,285 --> 00:25:22,362 Si es por lo de Giulia, ya he hablado con Direcci�n. 432 00:25:22,404 --> 00:25:24,225 Gracias. De verdad. 433 00:25:24,605 --> 00:25:26,745 Pero quer�a hablar de esto. 434 00:25:28,764 --> 00:25:32,185 Esta gripe va a acabar llegando aqu�. Es cuesti�n de tiempo. 435 00:25:32,244 --> 00:25:33,963 Los hospitales se saturar�n. 436 00:25:34,005 --> 00:25:37,003 Los directores tendr�n much�sima responsabilidad. 437 00:25:37,045 --> 00:25:39,745 Quer�a avisarte porque me preocupo por ti. 438 00:25:39,805 --> 00:25:42,003 A�n no he recibido indicaciones al respecto. 439 00:25:42,045 --> 00:25:43,362 Cr�eme. 440 00:25:43,404 --> 00:25:45,323 Cecilia opina lo mismo. 441 00:25:45,365 --> 00:25:46,963 Cecilia Tedeschi, te acuerdas de ella, �no? 442 00:25:47,005 --> 00:25:48,043 �Cecilia! �Claro! 443 00:25:48,085 --> 00:25:49,482 Est� en Enfermedades Infecciosas. 444 00:25:49,524 --> 00:25:52,625 Sab�a que ven�a, pero a�n no me he cruzado con ella. 445 00:25:52,845 --> 00:25:54,905 - �C�mo est�? - Muy bien. 446 00:25:55,445 --> 00:25:57,883 Verla ha sido como un viaje al pasado. 447 00:25:57,925 --> 00:26:00,385 Esos ya son mis viajes preferidos. 448 00:26:02,325 --> 00:26:04,763 Est� bien. Ma�ana hablar� con Direcci�n. 449 00:26:04,805 --> 00:26:06,625 Vale. Hasta ma�ana. 450 00:26:07,724 --> 00:26:09,105 �Andrea? 451 00:26:09,605 --> 00:26:13,603 Si este virus es tan peligroso como dices, ten cuidado t� tambi�n. 452 00:26:13,645 --> 00:26:16,185 Yo ya fallec� una vez, s� c�mo volver. 453 00:26:33,404 --> 00:26:37,563 al contrario de lo que se piensa de este largo ciclo econ�mico, 454 00:26:37,605 --> 00:26:40,763 alrededor del uno por ciento de los todos los movimientos... 455 00:26:40,805 --> 00:26:42,425 Hola. 456 00:26:45,005 --> 00:26:46,465 �Molesto? 457 00:26:47,565 --> 00:26:51,225 No, no. Estaba pensando en... 458 00:26:52,524 --> 00:26:55,625 en una chica que dentro de un par de d�as se grad�a. 459 00:26:56,764 --> 00:27:00,145 Y es una chica s�per lista, perfecta para Medicina Interna. 460 00:27:00,524 --> 00:27:04,163 Solo que ella quiere especializarse en otra cosa. 461 00:27:04,205 --> 00:27:05,905 �T� qu� opinas? 462 00:27:06,085 --> 00:27:09,624 No s�, igual yo le dejar�a hacer lo que quisiera. 463 00:27:10,285 --> 00:27:14,083 S�, pero es que ella, muy en el fondo, quiere hacer Medicina Interna. 464 00:27:14,125 --> 00:27:19,243 Pero es que ah� trabaja el pelmazo de su padre, y por eso ella duda. 465 00:27:19,285 --> 00:27:23,264 �Exacto! Una raz�n m�s para dejarla libre, �no? 466 00:27:23,764 --> 00:27:26,283 Pero el padre no se ocupar�a de sus casos, �eh? 467 00:27:26,325 --> 00:27:28,722 Ser�a como si no estuviera. 468 00:27:28,764 --> 00:27:31,785 S�, pues dile al padre que se meta en sus asuntos. 469 00:27:35,805 --> 00:27:38,403 Oye, padre, �podr�as darle los documentos a la hija? 470 00:27:38,445 --> 00:27:41,505 Si no, ver�s como la pobre acaba por no graduarse. 471 00:27:45,445 --> 00:27:48,264 - Estar�as muy a gusto. - Ya lo s�. 472 00:27:50,285 --> 00:27:51,625 Lo s�. 473 00:27:52,085 --> 00:27:54,385 - Precisamente por eso. - �C�mo? 474 00:27:54,965 --> 00:27:59,305 Pues que yo voy al hospital a trabajar, no a vivir. 475 00:27:59,645 --> 00:28:03,243 Por un lado, est�n los compa�eros, y por el otro la familia. 476 00:28:03,285 --> 00:28:07,145 - Claro. Yo pienso igual. - Ah, �s�? 477 00:28:10,404 --> 00:28:13,443 Pap�, �te acuerdas de cuando te traje aqu� por primera vez 478 00:28:13,485 --> 00:28:14,803 despu�s de que te dieran el alta? 479 00:28:14,845 --> 00:28:18,025 Mirabas a tu alrededor y no reconoc�as nada. 480 00:28:18,724 --> 00:28:21,545 Y a ese cuadro de ah� lo llamaste "esa cosa". 481 00:28:22,085 --> 00:28:25,385 El problema, pap�, es que esa cosa sigue ah�. 482 00:28:25,764 --> 00:28:28,825 En el departamento has cambiado todo. Y aqu�, nada. 483 00:28:29,404 --> 00:28:33,465 Y creo que deber�as empezar a vivir tambi�n fuera del hospital. 484 00:28:34,404 --> 00:28:37,344 Y para hacerlo, tienes que saber cambiar. 485 00:28:48,325 --> 00:28:49,482 �Andrea! 486 00:28:49,524 --> 00:28:52,362 �Est�s recogiendo firmas para que me nombren jefa? 487 00:28:52,404 --> 00:28:55,025 - Te mereces serlo. - Pero yo no quiero. 488 00:28:56,524 --> 00:28:59,243 Giulia, eres la mejor. Mira lo que has hecho con Lorenzo. 489 00:28:59,285 --> 00:29:01,443 Quer�a dejar la Medicina y t� le has convencido para que se quede. 490 00:29:01,485 --> 00:29:03,745 Una raz�n m�s para marcharme. 491 00:29:07,404 --> 00:29:09,385 Estoy embarazada de �l. 492 00:29:14,565 --> 00:29:16,145 Embarazada... 493 00:29:19,885 --> 00:29:21,243 Un hijo. 494 00:29:21,285 --> 00:29:24,305 No, no, Andrea. No, no. 495 00:29:25,524 --> 00:29:28,763 No se lo he dicho porque no le quiero complicar la vida. 496 00:29:28,805 --> 00:29:30,883 Y yo tampoco me la quiero complicar. 497 00:29:30,925 --> 00:29:33,603 - �No lo quieres tener? - Fue solo cosa de una noche. 498 00:29:33,645 --> 00:29:36,545 Giulia, Lorenzo y t� no sois cosa de una noche. 499 00:29:37,485 --> 00:29:38,763 Es una noticia... 500 00:29:38,805 --> 00:29:41,025 �R�pido! ��gata ha empeorado! 501 00:29:45,524 --> 00:29:47,843 Palpitaciones ciento treinta y saturaci�n ochenta y seis. 502 00:29:47,885 --> 00:29:50,283 - No est� bien. - Cuando respiro me duele. 503 00:29:50,325 --> 00:29:52,105 Cortisona, r�pido. 504 00:29:55,205 --> 00:29:57,505 - Se est� ahogando. - �Ox�geno! 505 00:30:00,845 --> 00:30:02,105 Vale. 506 00:30:05,965 --> 00:30:08,025 Aumenta el flujo, venga. 507 00:30:14,325 --> 00:30:15,883 Ha sufrido un derrame pleural. 508 00:30:15,925 --> 00:30:17,883 La infecci�n ha llegado a los pulmones. 509 00:30:17,925 --> 00:30:20,963 Pero �qu� tipo de virus puede hacer que todo se precipite as�? 510 00:30:21,005 --> 00:30:23,243 Debemos llevar a la paciente a Enfermedades Infecciosas. 511 00:30:23,285 --> 00:30:26,603 Yo no estoy de acuerdo. Es mejor tenerla aqu�, en observaci�n. 512 00:30:26,645 --> 00:30:28,083 �En qu� siglo estamos, en el diecinueve? 513 00:30:28,125 --> 00:30:29,883 La paciente necesita m�s pruebas. 514 00:30:29,925 --> 00:30:33,243 La paciente nos oculta algo. Y ninguna prueba desvela secretos. 515 00:30:33,285 --> 00:30:34,283 Y �c�mo lo sabes? 516 00:30:34,325 --> 00:30:37,265 Porque vino a verla un hombre fuera del horario. 517 00:30:37,965 --> 00:30:38,843 Y �qu�? 518 00:30:38,885 --> 00:30:40,963 Ese hombre est� casado, llevaba el anillo. 519 00:30:41,005 --> 00:30:42,323 Ella nos dijo que no ten�a ninguna relaci�n, 520 00:30:42,365 --> 00:30:44,523 y ese hombre podr�a haberle contagiado algo... 521 00:30:44,565 --> 00:30:46,643 Algo que descubriremos con an�lisis m�s concretos. 522 00:30:46,685 --> 00:30:49,585 Mientras vosotros la analiz�is, ella se muere. 523 00:30:51,164 --> 00:30:53,745 Doctora Giordano, la decisi�n es suya. 524 00:31:00,605 --> 00:31:02,283 Se quedar� aqu� un d�a m�s. 525 00:31:02,325 --> 00:31:05,145 Si no descubrimos nada, pasar� a Infecciosas. 526 00:31:05,404 --> 00:31:07,305 Tenedme al corriente. 527 00:31:16,885 --> 00:31:18,163 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 528 00:31:18,205 --> 00:31:19,803 Tengo una cita con el doctor Caruso. 529 00:31:19,845 --> 00:31:22,323 S�, ahora mismo viene. Si me disculpa, voy a avisarle. 530 00:31:22,365 --> 00:31:23,745 Gracias. 531 00:31:25,965 --> 00:31:27,385 �Agnese? 532 00:31:28,724 --> 00:31:30,122 - Cecilia. - Hola. 533 00:31:30,164 --> 00:31:33,122 Hola. Justo ayer me dec�a Andrea que te hab�a visto. 534 00:31:33,164 --> 00:31:35,665 S�, ayer Andrea, y hoy t�. 535 00:31:36,085 --> 00:31:38,003 Es como si hubiera retrocedido veinte a�os. 536 00:31:38,045 --> 00:31:40,202 - Eran buenos tiempos, �no? - S�. 537 00:31:40,244 --> 00:31:42,003 �Te acuerdas de nuestro pisito? 538 00:31:42,045 --> 00:31:44,945 Me acuerdo de las fiestas de vodka post-examen. 539 00:31:45,085 --> 00:31:47,225 Y las dos locas por Andrea. 540 00:31:48,045 --> 00:31:51,624 S�. Hasta que �l te eligi� a ti. 541 00:31:52,965 --> 00:31:54,563 S�. Hasta que se termin�, s�. 542 00:31:54,605 --> 00:31:56,825 Ya me han contado, lo siento. 543 00:31:57,645 --> 00:32:00,265 �Y t�? �Qu� tal te ha ido en estos a�os? 544 00:32:01,045 --> 00:32:02,865 He madrugado mucho. 545 00:32:03,404 --> 00:32:06,585 - Doctora Tiberi, un momento. - S�. 546 00:32:07,965 --> 00:32:10,963 Te llamo un d�a y montamos una fiesta de vodka, �te apetece? 547 00:32:11,005 --> 00:32:12,505 S�, claro. 548 00:32:12,845 --> 00:32:14,905 Un placer volver a verte. 549 00:32:15,404 --> 00:32:16,905 Igualmente. 550 00:32:18,724 --> 00:32:20,323 - Doctora. - Adi�s. 551 00:32:20,365 --> 00:32:22,963 - Ya estoy aqu�, soy todo suyo. - Buenos d�as. 552 00:32:23,005 --> 00:32:25,883 - Ah, �de qu� dec�a que quer�a hablar? - De la gripe china. 553 00:32:25,925 --> 00:32:28,682 - De las medidas de prevenci�n. - S�, pero no seamos alarmistas. 554 00:32:28,724 --> 00:32:29,803 Es solo una gripe 555 00:32:29,845 --> 00:32:31,682 y, adem�s, est� a un mill�n de kil�metros de aqu�, �no? 556 00:32:31,724 --> 00:32:33,585 Por favor, si�ntese. 557 00:32:33,965 --> 00:32:37,145 - �Qu� tal te encuentras? - Bien, Elisa, bien, venga. 558 00:32:37,605 --> 00:32:39,283 Treinta y siete cuatro. 559 00:32:39,325 --> 00:32:42,122 Te hago un justificante. As� te vas a casa y te coges la baja. 560 00:32:42,164 --> 00:32:43,523 Eso ni lo pienses. 561 00:32:43,565 --> 00:32:45,803 Me tomo una pastilla y ya est�. Me necesit�is aqu�. 562 00:32:45,845 --> 00:32:47,145 Yo no. 563 00:32:49,885 --> 00:32:52,625 �Me equivoco o el a�o pasado no dec�as eso? 564 00:32:53,244 --> 00:32:54,585 Idiota. 565 00:32:55,445 --> 00:32:57,145 - �Te vas? - S�. 566 00:33:00,764 --> 00:33:02,624 - �Elisa! - �Voy! 567 00:33:12,445 --> 00:33:14,065 �Est�s mejor? 568 00:33:17,404 --> 00:33:19,883 En mi boda no iba muy elegante. 569 00:33:19,925 --> 00:33:21,963 La noche anterior hubo una emergencia 570 00:33:22,005 --> 00:33:24,603 y yo estaba convencido de que hab�a cogido el traje. 571 00:33:24,645 --> 00:33:28,523 Diez minutos antes me di cuenta de que me lo hab�a dejado en casa. 572 00:33:28,565 --> 00:33:31,345 Y fui tal cual iba, con vaqueros y camiseta. 573 00:33:31,645 --> 00:33:35,145 Tu mujer deb�a de quererte mucho para casarse contigo a�n as�. 574 00:33:35,244 --> 00:33:37,065 Yo tambi�n lo creo. 575 00:33:41,005 --> 00:33:45,225 Oye, el hombre que vino a verte anoche... 576 00:33:45,805 --> 00:33:48,065 �quer�a un consejo sobre moda? 577 00:33:50,045 --> 00:33:51,122 S�. 578 00:33:51,164 --> 00:33:53,745 Qu� raro, porque vi que ya est� casado. 579 00:33:56,005 --> 00:33:59,323 Si manten�is una relaci�n nos lo tienes que decir, 580 00:33:59,365 --> 00:34:01,923 porque podr�a haberte contagiado. Es peligroso. 581 00:34:01,965 --> 00:34:03,443 Es el marido de una clienta. 582 00:34:03,485 --> 00:34:06,585 �Y vienen a verte todos los maridos de tus clientas? 583 00:34:08,925 --> 00:34:10,185 Mira. 584 00:34:14,764 --> 00:34:18,344 Es una de las �ltimas bodas que hice antes de ponerme mala. 585 00:34:31,045 --> 00:34:32,985 �gata tiene Covid-19. 586 00:34:33,244 --> 00:34:34,923 �Qu� es Covid-19? 587 00:34:34,965 --> 00:34:37,362 Es el nombre que le han dado a la gripe de China. 588 00:34:37,404 --> 00:34:40,163 �gata, antes de ponerse mala, estuvo trabajando con una novia 589 00:34:40,205 --> 00:34:42,843 que vive en Italia pero es de origen chino. 590 00:34:42,885 --> 00:34:45,722 Podr�a estar en contacto estrecho con personas provenientes de all�. 591 00:34:45,764 --> 00:34:49,163 Menos mal que la hemos aislado r�pido. Pero �c�mo la curamos? 592 00:34:49,205 --> 00:34:51,763 Antes tenemos que verificarlo. Los test son a�n experimentales. 593 00:34:51,805 --> 00:34:53,963 Perdonad, �eh? Pero si la novia era contagiosa 594 00:34:54,005 --> 00:34:56,843 tenemos que poner en cuarentena a todos los invitados de la boda. 595 00:34:56,885 --> 00:34:59,803 Antes tenemos que localizarlos a todos, hacedlo. 596 00:34:59,845 --> 00:35:01,923 Mientras, yo llamo a Cecilia para que le haga el test. 597 00:35:01,965 --> 00:35:04,403 Si �gata da positivo, nos lo haremos todos. 598 00:35:04,445 --> 00:35:05,705 Vale. 599 00:35:12,685 --> 00:35:13,763 �Giulia! 600 00:35:13,805 --> 00:35:15,185 �Giulia! 601 00:35:15,965 --> 00:35:17,705 �Giulia! �Giulia! 602 00:35:18,244 --> 00:35:19,785 Ten cuidado. 603 00:35:20,125 --> 00:35:21,865 Est� embarazada. 604 00:35:30,685 --> 00:35:32,385 �Qu� ha pasado? 605 00:35:32,925 --> 00:35:36,545 Una bajada de tensi�n. Pero por ahora te quedas aqu� descansando. 606 00:35:42,685 --> 00:35:44,825 �Ayer viniste a dec�rmelo? 607 00:35:46,404 --> 00:35:48,625 Es cosa m�a, yo lo soluciono. 608 00:35:56,205 --> 00:35:57,603 �Qu� haces? 609 00:35:57,645 --> 00:35:59,185 Mi trabajo. 610 00:35:59,565 --> 00:36:02,665 Si el feto ha sufrido da�os, tenemos que extraerlo. 611 00:36:16,845 --> 00:36:18,265 Ah� est�. 612 00:36:23,365 --> 00:36:25,225 No ha sufrido da�os. 613 00:36:43,164 --> 00:36:47,105 Giulia, decidas lo que decidas... 614 00:36:49,805 --> 00:36:51,465 cuenta conmigo. 615 00:37:09,365 --> 00:37:12,003 El personal del hotel del banquete ya est� en cuarentena. 616 00:37:12,045 --> 00:37:13,403 �C�mo vas con los invitados? 617 00:37:13,445 --> 00:37:16,682 �Lo quieres saber? Voy por aqu� y me faltan estos. 618 00:37:16,724 --> 00:37:19,883 Cuando t� y yo nos casemos haremos algo �ntimo. Prom�temelo. 619 00:37:19,925 --> 00:37:22,763 S�lo te digo que mi padre tiene cinco hermanos y montones de sobrinos. 620 00:37:22,805 --> 00:37:24,722 - T� ver�s. - Ay, qu� agobio. 621 00:37:24,764 --> 00:37:27,625 A m� me agobiar�a casarme con Leonardo Rovati. 622 00:37:28,164 --> 00:37:30,883 - �Qui�n es? - Rovati, el due�o de la casa de moda. 623 00:37:30,925 --> 00:37:33,065 - �Ese Rovati? - Ese Rovati. 624 00:37:33,764 --> 00:37:36,545 Ese es el hombre que vino a visitar a �gata. 625 00:37:39,125 --> 00:37:42,945 Ya est�n los resultados. La paciente no tiene Covid-19. 626 00:37:44,164 --> 00:37:45,923 As� que nosotros tampoco. 627 00:37:45,965 --> 00:37:47,482 Entonces, �qu� la est� matando? 628 00:37:47,524 --> 00:37:50,883 Para saberlo debemos llevarla a un departamento especializado. 629 00:37:50,925 --> 00:37:52,625 Como ya os dije. 630 00:38:01,805 --> 00:38:05,385 Lo siento, tenemos que llevarte a un departamento especializado. 631 00:38:07,524 --> 00:38:11,243 Y tambi�n quer�a pedirte perd�n por lo que he insinuado sobre ese hombre, 632 00:38:11,285 --> 00:38:13,025 Leonardo Rovati. 633 00:38:14,005 --> 00:38:17,043 Est� interesado en ti, s�. Pero en tu talento. 634 00:38:17,085 --> 00:38:20,803 Quiere que trabajes para �l. Y t� piensas aceptar. 635 00:38:20,845 --> 00:38:21,763 Te equivocas. 636 00:38:21,805 --> 00:38:24,283 Te han visto en las oficinas de Rovati. 637 00:38:24,325 --> 00:38:26,864 Fui para rechazar su propuesta. 638 00:38:27,285 --> 00:38:31,225 No quiero dejar a mi hermana, ni tampoco a los dem�s. 639 00:38:31,485 --> 00:38:32,865 Somos... 640 00:38:34,244 --> 00:38:36,465 Somos un equipo muy especial. 641 00:38:41,404 --> 00:38:43,843 �gata, esc�chame. Respira. 642 00:38:43,885 --> 00:38:45,362 M�rame, respira profundo. 643 00:38:45,404 --> 00:38:47,163 Comprueba que no haya l�quido en los pulmones. 644 00:38:47,205 --> 00:38:47,482 Alba, t� prepara el ox�geno. 645 00:38:47,524 --> 00:38:49,505 Ve a por el respirador. 646 00:38:50,164 --> 00:38:52,465 Diur�tico de veinte miligramos. 647 00:39:00,125 --> 00:39:01,385 Doc. 648 00:39:19,164 --> 00:39:20,443 No tiene ning�n virus. 649 00:39:20,485 --> 00:39:23,043 �Hab�is visto la piel de �gata durante el pico de fiebre? 650 00:39:23,085 --> 00:39:25,083 - Se le ha enrojecido. - �M�s concretamente? 651 00:39:25,125 --> 00:39:26,763 - Era color salm�n. - Vale. 652 00:39:26,805 --> 00:39:29,682 Unidlo a fiebre, tos, linfocitosis, derrame pleural 653 00:39:29,724 --> 00:39:32,625 y ning�n virus que lo justifique. �Qu� tenemos? 654 00:39:32,925 --> 00:39:34,362 Enfermedad de Still. 655 00:39:34,404 --> 00:39:37,122 Se suele desarrollar tras un fuerte estr�s emocional, �no? 656 00:39:37,164 --> 00:39:38,803 Un duelo, una crisis o... 657 00:39:38,845 --> 00:39:41,523 una decisi�n muy dif�cil como la que �gata ha tenido que tomar. 658 00:39:41,565 --> 00:39:42,283 �Qu� decisi�n? 659 00:39:42,325 --> 00:39:44,803 Rovati le ha pedido que trabaje para �l, pero ella se ha negado. 660 00:39:44,845 --> 00:39:46,563 Ha sufrido mucho con la decisi�n. 661 00:39:46,605 --> 00:39:49,202 Y el estr�s ha desencadenado la enfermedad. 662 00:39:49,244 --> 00:39:50,362 �C�mo procedemos? 663 00:39:50,404 --> 00:39:53,003 Con una terapia de cortisona e inmunosupresores. 664 00:39:53,045 --> 00:39:55,425 Espero que a�n estemos a tiempo. 665 00:40:31,085 --> 00:40:32,563 Ahora lo he entendido. 666 00:40:32,605 --> 00:40:34,003 �El qu�? 667 00:40:34,045 --> 00:40:36,465 Por qu� aqu� trabajaba tranquila. 668 00:40:41,605 --> 00:40:43,945 Porque siempre estabas conmigo. 669 00:40:44,925 --> 00:40:46,625 En todo momento. 670 00:40:50,764 --> 00:40:52,585 Y luego lleg� esto. 671 00:40:59,285 --> 00:41:04,025 Y me dije: "fue cosa de una noche, no podemos complicarnos la vida". 672 00:41:09,205 --> 00:41:11,585 Pero no somos cosa de una noche. 673 00:41:12,524 --> 00:41:15,185 Y me gustar�a que de mayor fuera como t�. 674 00:41:16,565 --> 00:41:18,945 Los ojos, la voz... 675 00:41:20,125 --> 00:41:22,705 Un hombre capaz de estar ah� siempre. 676 00:41:24,085 --> 00:41:26,345 Venga, pero eso es imposible. 677 00:41:26,965 --> 00:41:28,625 Porque es ni�a. 678 00:41:29,164 --> 00:41:31,305 Mira, se ve perfectamente. 679 00:41:32,325 --> 00:41:34,824 Tiene los ojos azules... 680 00:41:36,045 --> 00:41:37,985 una sonrisa que es... 681 00:41:38,125 --> 00:41:43,385 alucinante y le apasionan los tallarines con nata. 682 00:41:44,645 --> 00:41:48,425 M�rala, igual que su madre, es id�ntica. 683 00:41:54,485 --> 00:41:55,883 Aqu� me tienes. 684 00:41:55,925 --> 00:41:57,785 Fuera de tu armario. 685 00:41:58,125 --> 00:42:00,305 Tienes que decidir t� si... 686 00:42:01,045 --> 00:42:03,385 todav�a te puedo hacer feliz... 687 00:42:04,885 --> 00:42:07,682 o... si quieres despedirte de m�. 688 00:42:07,724 --> 00:42:09,385 Giulia, Giulia. 689 00:42:11,285 --> 00:42:13,705 Llevo toda la vida busc�ndote. 690 00:42:16,965 --> 00:42:19,105 Y por fin te he encontrado. 691 00:42:41,205 --> 00:42:43,083 Se te ha olvidado protegerte. 692 00:42:43,125 --> 00:42:46,625 - No, porque no tienes ning�n virus. - Y �entonces qu� tengo? 693 00:42:47,404 --> 00:42:49,643 Lo que m�s o menos tenemos todos: 694 00:42:49,685 --> 00:42:50,443 miedo. 695 00:42:50,485 --> 00:42:52,923 Solo que el tuyo era tan grande 696 00:42:52,965 --> 00:42:55,323 que tu cuerpo ha generado una gran inflamaci�n. 697 00:42:55,365 --> 00:42:58,323 - Se llama enfermedad de Still. - �Y existe cura? 698 00:42:58,365 --> 00:43:00,905 Hay un tratamiento para los s�ntomas. 699 00:43:03,764 --> 00:43:05,065 �gata. 700 00:43:10,565 --> 00:43:12,585 Vaya susto me has dado. 701 00:43:12,685 --> 00:43:15,665 Estoy mejor. Y los m�dicos ya saben qu� me pasa. 702 00:43:16,645 --> 00:43:17,985 Lo s�. 703 00:43:19,605 --> 00:43:21,305 Y es culpa m�a. 704 00:43:23,045 --> 00:43:25,465 T� y yo siempre seremos hermanas. 705 00:43:25,724 --> 00:43:28,202 Mirarte ser� siempre como verme en el espejo. 706 00:43:28,244 --> 00:43:30,065 Pero t� no eres yo. 707 00:43:30,645 --> 00:43:35,425 Cocinas peor que yo, te olvidas de tus citas... 708 00:43:37,125 --> 00:43:38,963 Me he equivocado al intentar retenerte. 709 00:43:39,005 --> 00:43:41,803 T� tienes que hacer tu vida. Donde quiera que te lleve, 710 00:43:41,845 --> 00:43:44,425 porque tienes mucho m�s talento que yo. 711 00:44:00,885 --> 00:44:03,323 Al final has decidido echarle un vistazo a la paciente. 712 00:44:03,365 --> 00:44:06,945 Por curiosidad. Nunca hab�a visto la enfermedad de Still. 713 00:44:07,325 --> 00:44:10,083 �Ves como hac�amos bien teni�ndola en observaci�n? 714 00:44:10,125 --> 00:44:13,225 Solo porque ya hab�amos descartado todos los virus. 715 00:44:14,325 --> 00:44:16,043 Ha sido un placer volver a verte. 716 00:44:16,085 --> 00:44:18,763 Quiz�s habr� m�s ocasiones de colaborar, no s�. 717 00:44:18,805 --> 00:44:22,745 Colaborar, no creo. Tenemos visiones demasiado diferentes. Pero... 718 00:44:23,885 --> 00:44:26,505 vernos t� y yo fuera de aqu�, encantada. 719 00:44:28,244 --> 00:44:30,745 Si te apetece, ya sabes d�nde estoy. 720 00:44:35,365 --> 00:44:37,603 Ya veo que has conseguido destruir las defensas inmunitarias 721 00:44:37,645 --> 00:44:39,545 de la vir�loga, �eh? 722 00:44:42,965 --> 00:44:45,505 Te estamos esperando, est� todo listo. 723 00:44:47,445 --> 00:44:48,745 Vamos. 724 00:44:52,925 --> 00:44:55,083 �Alguno me puede explicar por qu� tenemos que subir a la terraza 725 00:44:55,125 --> 00:44:56,482 para el simulacro de incendio? 726 00:44:56,524 --> 00:44:59,185 Kidane, estate calladito y mueve el culo. 727 00:45:06,005 --> 00:45:08,505 Muy bien, yo creo que estamos todos. 728 00:45:09,565 --> 00:45:12,705 Vale, solo os robar� un minuto. 729 00:45:13,205 --> 00:45:15,682 Lo que veis aqu� era mi... 730 00:45:15,724 --> 00:45:20,643 intento pat�tico de convenceros para quedaros aqu�. 731 00:45:20,685 --> 00:45:24,065 Tambi�n ten�a preparado un discurso igualmente pat�tico 732 00:45:24,605 --> 00:45:28,264 para deciros que, sin vosotros, yo no podr�a hacer nada. 733 00:45:29,885 --> 00:45:34,305 Y luego pens�: �sab�is qui�n puede vivir solo gracias a los dem�s? 734 00:45:35,724 --> 00:45:37,265 �Residentes? 735 00:45:37,685 --> 00:45:39,624 �Nadie? Los virus. 736 00:45:40,805 --> 00:45:42,283 Ellos no tienen vida propia, 737 00:45:42,325 --> 00:45:46,163 necesitan agarrarse a un ser para sobrevivir. 738 00:45:46,205 --> 00:45:47,323 Y entonces supe que... 739 00:45:47,365 --> 00:45:50,305 no quiero convertirme en un virus para vosotros. 740 00:45:51,205 --> 00:45:52,665 Conque... 741 00:45:52,925 --> 00:45:55,083 Giulia y Lorenzo se ir�n a G�nova. 742 00:45:55,125 --> 00:45:56,283 Elisa... 743 00:45:56,325 --> 00:45:57,923 cambiar� de departamento. 744 00:45:57,965 --> 00:46:00,122 Gabriel, de continente. 745 00:46:00,164 --> 00:46:02,083 Mi hija, que se ha graduado hoy, 746 00:46:02,125 --> 00:46:04,122 probablemente ir� a hacer la especializaci�n 747 00:46:04,164 --> 00:46:06,265 a alg�n hospital horrible. 748 00:46:08,645 --> 00:46:11,025 Pero �sab�is qu�? Est� bien as�. 749 00:46:11,764 --> 00:46:14,843 Porque... ya no tengo miedo. 750 00:46:14,885 --> 00:46:17,083 Y vosotros tampoco deb�is tenerlo. 751 00:46:17,125 --> 00:46:19,785 Sea lo que sea que nos depare el futuro. 752 00:46:20,605 --> 00:46:22,345 Os quiero mucho. 753 00:46:23,645 --> 00:46:26,225 Pero habr� que hacer un brindis, �no? 754 00:46:49,325 --> 00:46:51,864 - �Por qu� me evitas? - �Yo? 755 00:46:53,524 --> 00:46:55,265 �Qu� dices? No... 756 00:46:55,565 --> 00:46:58,665 No s�, te veo muy pensativo. �Qu� te pasa? 757 00:47:01,764 --> 00:47:03,105 Mira... 758 00:47:04,045 --> 00:47:09,105 tu idea de venir conmigo es fant�stica, pero no quiero. 759 00:47:11,285 --> 00:47:12,905 �C�mo que no? 760 00:47:14,205 --> 00:47:16,225 Aquello es un infierno. 761 00:47:16,365 --> 00:47:18,505 Y t� aqu� tienes todo esto. 762 00:47:19,285 --> 00:47:21,163 No quiero que arruines tu vida por m�. 763 00:47:21,205 --> 00:47:24,083 S�, pero yo con mi vida hago lo que me da la gana. 764 00:47:24,125 --> 00:47:26,603 Eso dices ahora, pero all� te arrepentir�s. 765 00:47:26,645 --> 00:47:29,163 No quiero que sufras por mi culpa. 766 00:47:29,205 --> 00:47:31,603 �Quieres decir que no soy lo bastante fuerte, Gabriel? 767 00:47:31,645 --> 00:47:32,682 �Es eso lo que est�s diciendo? 768 00:47:32,724 --> 00:47:35,025 Digo que aqu� ser�as m�s feliz. 769 00:47:37,164 --> 00:47:39,625 Sin un cabr�n como t�, seguramente. 770 00:47:56,845 --> 00:47:58,385 Disculpadme. 771 00:48:07,244 --> 00:48:09,185 Lo has hecho muy bien. 772 00:48:12,965 --> 00:48:15,705 Solo he seguido tu consejo de pasar p�gina. 773 00:48:17,365 --> 00:48:19,425 A m� tambi�n me gustar�a. 774 00:48:21,365 --> 00:48:23,185 �A qu� te refieres? 775 00:48:24,404 --> 00:48:27,465 De un d�a para otro nos dar�n un ni�o en acogida. 776 00:48:29,805 --> 00:48:32,225 Y yo he vuelto a so�ar con Mattia. 777 00:48:34,805 --> 00:48:38,043 Estaba segura de que estaba en paz con eso, pero no consigo... 778 00:48:38,085 --> 00:48:40,145 no consigo pasar p�gina. 779 00:48:41,325 --> 00:48:43,643 Y ahora tengo miedo de no ser la persona adecuada 780 00:48:43,685 --> 00:48:46,105 para hacer de madre de otro ni�o. 781 00:48:46,685 --> 00:48:48,585 M�rame. 782 00:48:53,764 --> 00:48:57,305 El ni�o que te dar�n en acogida no necesita una madre perfecta. 783 00:48:57,485 --> 00:48:59,505 Necesita una madre real. 784 00:48:59,885 --> 00:49:02,425 Una que se equivoca, pero no desiste. 785 00:49:03,485 --> 00:49:05,345 Una que no abandona. 786 00:49:09,325 --> 00:49:11,865 La madre que habr�as sido para Mattia. 787 00:49:14,404 --> 00:49:16,403 Si me hubiera olvidado de por qu� me cas� contigo, 788 00:49:16,445 --> 00:49:18,305 ahora lo entender�a. 789 00:49:27,365 --> 00:49:30,185 Lo siento, lo siento, lo siento. 790 00:49:31,685 --> 00:49:34,225 Pero no tienes que disculparte.. 791 00:49:35,285 --> 00:49:36,763 No te disculpes. 792 00:49:36,805 --> 00:49:39,545 De hecho, a�n estamos a tiempo, si quieres. 793 00:49:48,205 --> 00:49:49,003 �Davide? 794 00:49:49,045 --> 00:49:51,883 �Por fin! Llevo una hora llam�ndote. Estoy en la oficina de acogidas. 795 00:49:51,925 --> 00:49:53,385 �Qu� pasa? 796 00:49:53,524 --> 00:49:56,563 Dicen que hay un ni�o que han tenido que separar de su madre y... 797 00:49:56,605 --> 00:49:57,763 han pensado en nosotros. 798 00:49:57,805 --> 00:49:59,323 �Cu�ndo nos lo dan en acogida? 799 00:49:59,365 --> 00:50:01,905 Ahora, cuanto antes, yo ya estoy aqu�. 800 00:50:04,325 --> 00:50:06,985 Tambi�n me han dicho que se llama Manuel. 801 00:50:11,605 --> 00:50:12,985 Ya voy. 802 00:50:17,485 --> 00:50:18,825 Giulia. 803 00:50:19,404 --> 00:50:22,243 �Eh, eh! �Giulia! �Giulia! �Ayuda! �Ayuda! 804 00:50:22,285 --> 00:50:23,763 �Apartad, apartad! �Abrid paso! 805 00:50:23,805 --> 00:50:25,985 �Tr�eme una camilla, r�pido! 806 00:50:27,404 --> 00:50:28,403 Venga. 807 00:50:28,445 --> 00:50:30,122 �Palpitaciones ciento treinta y en aumento! 808 00:50:30,164 --> 00:50:31,843 �Saturaci�n ochenta y siete y en bajada! 809 00:50:31,885 --> 00:50:34,265 No hay tiempo. Hay que intubarla. 810 00:50:34,565 --> 00:50:36,065 Pon�dselo. 811 00:50:37,524 --> 00:50:39,443 Respira, Giulia, respira. 812 00:50:39,485 --> 00:50:42,785 Est� en taquicardia ventricular. Riesgo de paro cardiaco. 813 00:50:45,285 --> 00:50:48,025 Tenemos que practicarle una cardioversi�n. 814 00:50:51,365 --> 00:50:53,425 Carga a ciento cincuenta. 815 00:50:55,724 --> 00:50:58,265 Vale, listo, all� voy, apartaos todos. 816 00:50:58,365 --> 00:51:01,025 Uno, dos, tres. 817 00:51:07,445 --> 00:51:10,185 Uno, dos, tres. 818 00:51:13,645 --> 00:51:15,065 Respira. 819 00:51:38,325 --> 00:51:39,905 Hola, cari�o. 820 00:51:45,285 --> 00:51:47,905 No te preocupes, el beb� est� bien. 821 00:52:09,244 --> 00:52:12,083 - �Qu� me ha pasado? - A�n no lo sabemos. 822 00:52:12,125 --> 00:52:14,945 - �Me he golpeado la cabeza? - No, �por qu�? 823 00:52:17,325 --> 00:52:19,185 No huelo el alcohol. 824 00:52:20,685 --> 00:52:23,025 La verdad es que no huelo nada. 825 00:52:26,685 --> 00:52:29,283 - Giulia tiene Covid-19. - Tambi�n lo pens�bamos de �gata. 826 00:52:29,325 --> 00:52:31,482 Tiene todos los s�ntomas, incluida la anosmia. 827 00:52:31,524 --> 00:52:36,785 Pues estamos jodidos. Todos hemos estado en contacto con ella. Todos. 828 00:53:11,724 --> 00:53:14,745 Fanti, hemos terminado. 829 00:53:21,925 --> 00:53:24,563 Llamad a los que queden. Decidles que pueden volver a entrar. 830 00:53:24,605 --> 00:53:25,905 Vale. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � 64683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.