Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,000
- �A qu� hora terminan las clases?
- A las 6 p.m. Hay una clase recuperatoria.
2
00:00:24,320 --> 00:00:26,160
- Cierto.
- S�.
3
00:00:26,320 --> 00:00:28,360
- Hola.
- Hola.
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,760
- Te veo adentro, �s�?
- De acuerdo.
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
�Qu� sucede, pap�?
6
00:00:36,160 --> 00:00:37,680
�Est�s bajo investigaci�n?
7
00:00:41,240 --> 00:00:43,760
No, es sobre mam�.
8
00:01:18,880 --> 00:01:21,080
- Mam�.
- Perd�name.
9
00:01:21,240 --> 00:01:22,960
No digas eso.
10
00:01:23,120 --> 00:01:25,880
Seguro que todo est� bien,
pero la chequearemos.
11
00:01:26,040 --> 00:01:29,160
Debi� ser un vasoespasmo.
Sabes c�mo son mis migra�as.
12
00:01:29,320 --> 00:01:33,600
- Pero tus leucocitos est�n algo bajos.
- Tomo antibi�ticos hace d�as.
13
00:01:33,760 --> 00:01:37,520
- Por el absceso dental.
- Tambi�n fiebre alta.
14
00:01:38,640 --> 00:01:43,200
Es solo gripe. Tuve dolores musculares
y escalofr�os durante un par de d�as.
15
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
- �Lo anotaste?
- S�.
16
00:01:46,040 --> 00:01:49,960
�Estuviste en contacto cercano
con gente enferma �ltimamente?
17
00:01:50,120 --> 00:01:53,280
- Trabajo en un hospital, �sabes?
- No, quiero decir...
18
00:01:53,440 --> 00:01:56,440
Enfermedades infecciosas.
�Recuerdas algo as�?
19
00:02:01,200 --> 00:02:03,360
No. Nada en particular.
20
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
- Bien. �Puedo escuchar?
- S�.
21
00:02:32,440 --> 00:02:35,440
El ritmo cardiaco es irregular.
Hay extras�stoles.
22
00:02:35,600 --> 00:02:38,400
Las pudo causar su estado de confusi�n.
23
00:02:38,560 --> 00:02:40,800
No lo llamar�a un estado de confusi�n.
24
00:02:40,960 --> 00:02:43,200
Agnese sab�a que perd�a la conciencia.
25
00:02:43,360 --> 00:02:46,480
Con extras�stoles, el estado
de confusi�n puede ser solo parcial.
26
00:02:46,640 --> 00:02:49,720
Dije que no estaba confundida.
Estaba consciente.
27
00:02:49,880 --> 00:02:53,960
- Ten�a un d�ficit espec�fico de lenguaje.
- Bien, ateng�monos a los hechos.
28
00:02:54,120 --> 00:02:58,080
La paciente report� escalofr�os,
fiebre, astenia y arritmia.
29
00:02:58,240 --> 00:03:01,000
- Dir�a que endocarditis.
- Imposible.
30
00:03:01,160 --> 00:03:04,240
El antibi�tico para el absceso
la hubiera bloqueado.
31
00:03:04,400 --> 00:03:06,320
Solo lo tom� durante seis d�as.
32
00:03:06,480 --> 00:03:10,080
La infecci�n dental pudo extenderse
al torrente sangu�neo y al coraz�n.
33
00:03:10,240 --> 00:03:12,200
Habr�a escuchado un soplo. �Vamos!
34
00:03:12,360 --> 00:03:14,960
Pudo haberse pasado.
La paciente tiene taquicardia.
35
00:03:15,120 --> 00:03:17,040
�La paciente se llama Agnese!
36
00:03:20,240 --> 00:03:22,520
Andrea, escucha.
37
00:03:22,680 --> 00:03:25,520
Nosotros deber�amos encargarnos.
Est�s demasiado involucrado.
38
00:03:25,680 --> 00:03:27,600
Es verdad, est�s bajo presi�n.
39
00:03:27,760 --> 00:03:31,520
Ma�ana sabremos si te investigar�n o no.
40
00:03:31,680 --> 00:03:34,000
Entiendo su preocupaci�n, pero...
41
00:03:36,040 --> 00:03:38,720
No puedo ignorar a esta paciente.
42
00:03:40,840 --> 00:03:43,400
Hagamos un electrocardiograma
y un hemocultivo.
43
00:03:43,560 --> 00:03:46,120
Bien. Vamos.
44
00:03:51,320 --> 00:03:54,760
Si no es endocarditis,
exploraremos otras posibilidades.
45
00:03:56,240 --> 00:03:58,480
No te preocupes.
Todo el pabell�n estar� en esto.
46
00:03:58,680 --> 00:04:02,720
- Si hay un problema, lo resolveremos.
- Bien, gracias.
47
00:04:11,600 --> 00:04:13,920
Lo siento, no quise perder la calma.
48
00:04:14,080 --> 00:04:17,320
Lo entiendo. Se trata de... Agnese.
49
00:04:24,280 --> 00:04:26,000
Te llamo luego del electro.
50
00:04:26,160 --> 00:04:27,800
Est� bien, de acuerdo.
51
00:04:39,600 --> 00:04:43,560
- Andrea no aceptar� la culpa.
- Lo har�, si acordamos una versi�n.
52
00:04:43,720 --> 00:04:47,280
Escucha, Marco. Lo pens�.
Podr�a haber otro modo.
53
00:04:47,440 --> 00:04:51,000
Le consegu� un h�gado a tu amiga.
Ahora vete y olv�date de esto.
54
00:04:51,160 --> 00:04:53,960
D�jame explicarte. Podr�amos
decir que fue un error de c�lculo.
55
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
- �Un error que cometiste t�?
- Un error de c�lculo.
56
00:04:58,440 --> 00:05:02,040
Yo lucir� mal, Andrea quedar� limpio
y nadie sospechar� de ti.
57
00:05:02,200 --> 00:05:04,640
D�jame explicarte algo.
58
00:05:05,400 --> 00:05:11,240
Detr�s de esto, hay gente que considera
que varias docenas de pacientes muertos...
59
00:05:11,400 --> 00:05:15,280
es un precio aceptable
para incrementar sus ganancias.
60
00:05:16,440 --> 00:05:20,120
�Crees que pesta�ear�an
ante la idea de sumar a ese conteo...
61
00:05:20,280 --> 00:05:23,840
la muerte de dos doctores
insignificantes como t� y yo?
62
00:05:34,320 --> 00:05:36,840
- Gracias, doctora.
- Listo.
63
00:05:38,920 --> 00:05:40,960
- Nos vemos.
- Nos vemos.
64
00:05:50,080 --> 00:05:51,400
�Qu� pasa?
65
00:05:54,000 --> 00:05:56,480
Bien. Soy una mujer tonta.
66
00:05:56,640 --> 00:06:00,680
Deb� haberte escuchado.
Y deb� haberme quedado en cama.
67
00:06:00,840 --> 00:06:06,280
Bien hecho. Entonces, esc�chame ahora.
Mam�, debes decir la verdad.
68
00:06:06,440 --> 00:06:08,640
- �Qu� verdad?
- Que te encontraste con Dario Corolla.
69
00:06:08,800 --> 00:06:12,800
Cari�o, si lo menciono,
meter� a tu padre en mayores problemas.
70
00:06:12,960 --> 00:06:16,040
Dir�n que quer�a
que retirara las acusaciones.
71
00:06:16,200 --> 00:06:18,760
Ese no es el punto. �No lo entiendes?
72
00:06:18,920 --> 00:06:20,760
Dario muri� horas despu�s...
73
00:06:20,920 --> 00:06:23,240
por una septicemia
causada por un meningococo.
74
00:06:23,400 --> 00:06:25,800
�Y si te infect� y est�s en peligro?
75
00:06:25,960 --> 00:06:30,360
No. No, cari�o, es solo una gripe
y migra�as. Es todo.
76
00:06:30,520 --> 00:06:32,440
No me est�s escuchando.
77
00:06:32,600 --> 00:06:34,520
- Otra vez.
- Bien.
78
00:06:36,000 --> 00:06:39,520
�Qu� tal esto? Si encuentran
una bacteria, mencionar� a Dario.
79
00:06:41,200 --> 00:06:44,440
Y comenzar�n un tratamiento
para la meningitis.
80
00:06:44,600 --> 00:06:46,080
De acuerdo.
81
00:06:46,240 --> 00:06:48,440
- �S�?
- S�.
82
00:06:50,560 --> 00:06:51,880
�Puedo?
83
00:06:52,040 --> 00:06:55,760
Repas�bamos los movimientos de mam�,
84
00:06:55,920 --> 00:06:59,760
en caso de que se olvidara
alg�n contacto con una persona infectada.
85
00:06:59,920 --> 00:07:02,360
Pero no se nos ocurri� nadie.
86
00:07:05,920 --> 00:07:07,720
Est�s sangrando.
87
00:07:09,080 --> 00:07:12,440
Me tomaron una muestra.
Tal vez pasa algo con el medicamento.
88
00:07:12,600 --> 00:07:14,240
D�jame mirar.
89
00:07:18,920 --> 00:07:22,840
Si recuerdo bien, la directora
te prohibi� tocar a los pacientes.
90
00:07:23,000 --> 00:07:25,160
Bueno, asegur�monos de no contarle.
91
00:07:25,320 --> 00:07:27,760
Supe que es muy estricta.
92
00:07:27,920 --> 00:07:29,720
- Rumores.
- S�, rumores.
93
00:07:29,880 --> 00:07:32,280
Y dicen que yo estoy loco.
94
00:07:36,680 --> 00:07:40,800
- La sangre de la doctora Tiberi.
- D�jame ver el c�digo.
95
00:07:42,760 --> 00:07:47,800
Bien, ponla en la incubadora.
Llevar� bastante tiempo. Por favor.
96
00:07:58,520 --> 00:08:01,120
- �Hablaste con tu madre?
- A�n no.
97
00:08:01,280 --> 00:08:03,640
Pero me registr� para
el pr�ximo examen de admisi�n.
98
00:08:03,800 --> 00:08:05,720
Aprobar� y comenzar� cirug�a.
99
00:08:05,880 --> 00:08:07,440
Genial. Por supuesto,
100
00:08:07,600 --> 00:08:10,440
no podr�s hacer
estas cosas excitantes, pero...
101
00:08:14,680 --> 00:08:18,160
Estar�s feliz. Al menos,
no deber�s hacerlas conmigo.
102
00:08:18,320 --> 00:08:21,160
Mejor para ti. Al menos,
ya no te avergonzar�...
103
00:08:21,320 --> 00:08:24,640
al intentar convencerte para
que participes en la carrera de nado.
104
00:08:30,200 --> 00:08:34,280
El pr�ximo domingo,
todos en traje de ba�o para la carrera.
105
00:08:34,440 --> 00:08:36,800
- �Yo tambi�n?
- T�, una enteriza. No asustes a los ni�os.
106
00:08:36,960 --> 00:08:40,240
A trabajar, ahora.
Renato, t� nadar�s estilo rana.
107
00:08:40,400 --> 00:08:41,960
- Elisa.
- Hola.
108
00:08:42,120 --> 00:08:44,800
- �D�nde est� Gabriel?
- Se tom� el d�a libre.
109
00:08:44,960 --> 00:08:47,600
Se est� mudando. �Por qu�?
110
00:08:47,760 --> 00:08:49,760
Necesito su contrato firmado.
111
00:08:49,920 --> 00:08:53,640
Ya no ser� residente.
Debe registrarse como es debido.
112
00:08:53,800 --> 00:08:57,160
- Seguro. Pero �por qu� me lo dices a m�?
- Porque son una linda pareja.
113
00:08:59,800 --> 00:09:01,400
Pienso lo mismo.
114
00:09:11,520 --> 00:09:13,040
�C�mo est�s?
115
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
No s� qu� le pasa a Agnese.
116
00:09:19,480 --> 00:09:22,360
- Te pregunt� c�mo estabas.
- �C�mo estoy yo?
117
00:09:23,440 --> 00:09:24,760
Aterrorizado.
118
00:09:24,920 --> 00:09:28,120
�Te preocupa que el fiscal te investigue?
119
00:09:32,840 --> 00:09:34,760
Me preocupa cometer un error.
120
00:09:36,480 --> 00:09:39,280
Que se me pase algo, como hice con Mattia.
121
00:09:41,400 --> 00:09:43,160
Y perder tambi�n a Agnese.
122
00:09:48,760 --> 00:09:50,840
La ecograf�a est� lista. Debo irme.
123
00:09:51,840 --> 00:09:53,400
Andrea.
124
00:09:59,000 --> 00:10:03,920
La verdad es que la medicina no es
una ciencia exacta. Es prueba y error.
125
00:10:04,080 --> 00:10:07,760
Me hubiera encantado recuperarte
la memoria, pero no pude.
126
00:10:08,760 --> 00:10:10,800
Ning�n doctor es infalible.
127
00:10:10,960 --> 00:10:13,520
Pero debemos seguir intentando.
128
00:10:22,360 --> 00:10:24,680
Las transaminasas
y la gamma-GT est�n bien.
129
00:10:24,840 --> 00:10:28,440
- Tu cuerpo acept� el h�gado.
- Ya somos mejores amigos.
130
00:10:28,600 --> 00:10:31,680
Cuando salgamos, �sabes
a d�nde le promet� que ir�amos?
131
00:10:31,840 --> 00:10:34,080
A beber una cerveza a Clock Tower.
�Vienes?
132
00:10:34,240 --> 00:10:36,800
Chiara, seamos claros.
Est�s bajo tratamiento.
133
00:10:36,960 --> 00:10:40,080
Tacrolimus para el rechazo,
Bisoprolol para la hipertensi�n,
134
00:10:40,240 --> 00:10:42,120
Lansoprazole como protector g�strico.
135
00:10:42,280 --> 00:10:44,600
- Se acab� con el alcohol.
- Solo bromeaba.
136
00:10:44,760 --> 00:10:47,920
No bromees con este tema.
No fue f�cil conseguir el h�gado.
137
00:10:48,080 --> 00:10:52,120
- Adem�s, soy responsable por ti.
- Lo s�, no te decepcionar�.
138
00:10:52,280 --> 00:10:53,760
Y tampoco jugo de pomelo.
139
00:10:53,920 --> 00:10:56,400
Interfiere con los f�rmacos antirechazo.
140
00:10:56,560 --> 00:11:01,000
Nada de jugo de pomelo.
�Se me permite beber un multifrutas?
141
00:11:04,600 --> 00:11:08,200
- Hablo en serio.
- Por favor, r�ete.
142
00:11:10,120 --> 00:11:12,240
Lo siento, es solo que...
143
00:11:12,400 --> 00:11:16,920
- Estoy algo preocupado.
- Me portar� bien. Lo prometo.
144
00:11:18,200 --> 00:11:21,240
M�s importante, �c�mo est�s t�?
Luces p�lido.
145
00:11:21,400 --> 00:11:24,800
- Solo algo cansado.
- �Cansado?
146
00:11:24,960 --> 00:11:27,120
�Te gustar�a recostarte un momento?
147
00:11:27,280 --> 00:11:29,480
- Hay otra cama.
- Eres una tonta.
148
00:11:39,640 --> 00:11:42,000
Vuelvan a chequear el ventr�culo derecho.
149
00:11:46,440 --> 00:11:50,400
- No hay signos de endocarditis.
- Te dije que no era algo grave.
150
00:11:50,560 --> 00:11:54,040
- �La fiebre?
- A�n no baja.
151
00:11:55,240 --> 00:11:57,360
Sangras otra vez.
152
00:12:00,120 --> 00:12:01,800
Es raro.
153
00:12:05,080 --> 00:12:06,800
Ahora, tiene una hemorragia.
154
00:12:08,040 --> 00:12:09,360
�Y si fuera CID?
155
00:12:09,520 --> 00:12:12,600
Coagulaci�n intravascular
diseminada aguda.
156
00:12:12,760 --> 00:12:15,280
Claro. Comienza con una microtrombosis,
157
00:12:15,440 --> 00:12:17,840
como la que le caus�
el d�ficit de lenguaje.
158
00:12:18,000 --> 00:12:20,400
Luego sigue el resto.
Incluyendo la hemorragia.
159
00:12:20,560 --> 00:12:24,200
Pero si es CID, �qu� la caus�?
160
00:12:26,520 --> 00:12:29,400
Me temo que solo hay
una explicaci�n probable.
161
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
Tememos que sea un tumor.
162
00:12:40,920 --> 00:12:43,000
�De qu� tipo, d�nde?
163
00:12:43,160 --> 00:12:46,440
Ma�ana por la ma�ana, le haremos
una tomograf�a de cuerpo entero.
164
00:12:46,600 --> 00:12:52,040
Digo, si es c�ncer,
las chances est�n a nuestro favor, �no?
165
00:12:52,200 --> 00:12:55,440
Lo... agarramos a tiempo.
166
00:12:56,640 --> 00:13:00,000
Ma�ana sabremos m�s,
pero Agnese empeora r�pidamente.
167
00:13:00,160 --> 00:13:02,000
No es una buena se�al.
168
00:13:16,240 --> 00:13:17,640
Andrea.
169
00:13:19,280 --> 00:13:22,800
- �Qu� haces?
- Encuentro una alternativa al c�ncer.
170
00:13:22,960 --> 00:13:25,280
- �Cu�l podr�a ser?
- Tu primera hip�tesis.
171
00:13:25,440 --> 00:13:29,560
Una infecci�n causada por un pat�geno.
Una bacteria, un hongo, un virus.
172
00:13:29,720 --> 00:13:33,800
Andrea, su coraz�n est� limpio.
No encontramos infecciones en la sangre.
173
00:13:33,960 --> 00:13:37,000
Es temprano para decirlo.
El hemocultivo est� en curso.
174
00:13:49,320 --> 00:13:52,480
- Doctora Martelli, �tiene un minuto?
- S�.
175
00:13:52,640 --> 00:13:54,440
Soy un residente de Medicina Interna.
176
00:13:54,600 --> 00:13:57,320
- �Me recuerda?
- Claro que lo recuerdo, Bonvenga.
177
00:13:57,480 --> 00:14:00,200
Para ser 100 por ciento preciso,
es "Bonvegna" con "gn".
178
00:14:00,360 --> 00:14:03,720
Pero tambi�n me gusta "Bonvenga".
"Doctor Bonvenga".
179
00:14:08,000 --> 00:14:10,440
Quer�a hablarle de su hija, Alba.
180
00:14:10,600 --> 00:14:12,440
No hace falta que me recuerde su nombre.
181
00:14:12,600 --> 00:14:15,520
Claro. No hace falta.
182
00:14:16,480 --> 00:14:19,280
Paso mucho tiempo con su hija, y...
183
00:14:19,440 --> 00:14:22,600
- En el trabajo, quiero decir...
- Vaya al grano, por favor.
184
00:14:29,760 --> 00:14:31,560
No la haga sufrir otra vez.
185
00:14:31,720 --> 00:14:33,560
Alba se inscribi� en cirug�a.
186
00:14:33,720 --> 00:14:36,000
Quiere intentar entrar
a su pabell�n otra vez.
187
00:14:37,400 --> 00:14:39,960
No se oponga, como hizo la primera vez.
188
00:14:40,120 --> 00:14:42,680
Alba es muy buena doctora.
Una doctora talentosa.
189
00:14:45,560 --> 00:14:48,560
Merece trabajar con alguien como usted.
190
00:14:52,680 --> 00:14:55,960
No se atreva a hablarme otra vez
de este modo.
191
00:15:10,160 --> 00:15:11,720
Siento pena por Riccardo.
192
00:15:11,880 --> 00:15:14,640
Si Alba se va a Cirug�a, ya no se ver�n.
193
00:15:14,800 --> 00:15:17,080
Este lo tiro, este me lo quedo.
194
00:15:19,600 --> 00:15:21,720
Hablando del a�o pr�ximo...
195
00:15:21,880 --> 00:15:25,120
- Teresa me coment� sobre tu contrato.
- �Qu� contrato?
196
00:15:25,280 --> 00:15:28,440
- El tuyo, con Medicina Interna.
- Claro.
197
00:15:28,600 --> 00:15:30,840
�Planeas cambiar de departamento?
198
00:15:31,500 --> 00:15:37,080
No, es solo...
Mudarme contigo fue un l�o y...
199
00:15:44,200 --> 00:15:47,160
Deber�as deshacerte de esa cosa. Es vieja.
200
00:15:50,600 --> 00:15:54,880
Cuando me fui, solo ten�a 12 a�os.
Es todo lo que ten�a.
201
00:15:55,040 --> 00:15:57,600
Y no sab�a qu� meter dentro.
202
00:15:57,760 --> 00:16:01,040
As� que puse mi mejor ropa,
mis registros escolares.
203
00:16:01,200 --> 00:16:05,680
Quer�a mostrarles a los italianos
que era buen chico. Alguien responsable.
204
00:16:07,640 --> 00:16:09,080
Tomaste la decisi�n correcta.
205
00:16:09,240 --> 00:16:11,800
Ahora no le tienes
que probar nada a nadie.
206
00:16:37,640 --> 00:16:40,520
Giulia. Un segundo.
207
00:16:40,680 --> 00:16:43,760
El sistema muestra que los signos
vitales del se�or Forti no est�n bien.
208
00:16:43,920 --> 00:16:46,040
- Buenos d�as, se�or Forti.
- Buenos d�as.
209
00:16:46,200 --> 00:16:48,600
�Est� siguiendo la terapia antirechazo?
210
00:16:48,760 --> 00:16:50,680
- S�.
- �Regularmente?
211
00:16:50,840 --> 00:16:53,400
Los �ltimos d�as fueron complicados.
212
00:16:53,560 --> 00:16:56,240
Tenga cuidado,
no hay otra m�dula para usted.
213
00:16:56,400 --> 00:16:59,440
- Bien, doctora, muchas gracias.
- Adi�s.
214
00:17:00,160 --> 00:17:03,520
- �Has visto a Andrea?
- No, no lo vi llegar.
215
00:17:24,040 --> 00:17:27,200
No me digas que pasaste aqu�
toda la noche.
216
00:17:27,360 --> 00:17:30,680
Com� algo de las m�quinas expendedoras.
217
00:17:30,840 --> 00:17:34,400
- �Ning�n hemocultivo positivo?
- A�n no.
218
00:17:35,760 --> 00:17:37,680
Dispara.
219
00:17:37,840 --> 00:17:39,640
No hay tumores s�lidos.
220
00:17:46,480 --> 00:17:48,840
No es un tumor,
pero la est� matando un CID.
221
00:17:49,000 --> 00:17:52,800
Debe ser un pat�geno
escondido en alg�n lugar.
222
00:17:52,960 --> 00:17:56,360
No necesariamente. EL CID
es un asesino con muchos instigadores.
223
00:17:59,320 --> 00:18:03,000
Por ejemplo, no consideramos
la leucemia aguda promieloc�tica.
224
00:18:04,680 --> 00:18:07,600
EL CID es un asesino
con muchos instigadores.
225
00:18:07,760 --> 00:18:11,560
- S� que es una hip�tesis terrible.
- �Qu� dijiste reci�n?
226
00:18:11,720 --> 00:18:15,120
- El CID es un asesino...
- Con muchos instigadores.
227
00:18:16,520 --> 00:18:19,680
Dijiste lo mismo sobre Dario Corolla.
228
00:18:19,840 --> 00:18:21,760
Es una frase que usamos.
229
00:18:33,760 --> 00:18:37,320
- Me mentiste.
- �De qu� hablas?
230
00:18:37,480 --> 00:18:39,720
Me prohibiste hacerlo,
y luego lo hiciste t�.
231
00:18:40,680 --> 00:18:42,000
No entiendo.
232
00:18:42,160 --> 00:18:44,840
Dario Corolla. Fuiste a verlo, �no?
233
00:18:47,920 --> 00:18:52,360
S�. Lo hizo.
Habl� con �l antes de que muriera.
234
00:18:52,520 --> 00:18:55,720
- �Est�s loca?
- Lo s�, fue tonto de mi parte.
235
00:18:55,880 --> 00:18:59,720
- Podr�a haberlo metido en problemas.
- No solo se trata de Andrea.
236
00:18:59,880 --> 00:19:01,800
Agnese, tambi�n se trata de ti.
237
00:19:01,960 --> 00:19:05,120
Si la historia se conoce,
podr�as perder tu trabajo.
238
00:19:06,800 --> 00:19:09,400
Dicho eso, �te dijo algo Corolla?
239
00:19:10,400 --> 00:19:12,560
Nada �til, desgraciadamente.
240
00:19:21,920 --> 00:19:24,120
Dime por qu� lo hiciste.
241
00:19:25,640 --> 00:19:27,000
Por ti.
242
00:19:30,120 --> 00:19:31,440
Para ayudarte.
243
00:19:36,480 --> 00:19:37,880
Est� bien.
244
00:19:50,640 --> 00:19:52,560
�Qu� piensas?
245
00:19:53,840 --> 00:19:56,120
Dos casos serios de CID.
246
00:19:56,280 --> 00:20:00,240
En 24 horas, en el mismo hospital.
En pacientes j�venes.
247
00:20:00,400 --> 00:20:03,800
La causa es la misma.
Dario infect� a Agnese.
248
00:20:04,960 --> 00:20:08,600
El meningococo ya deber�a
haber aparecido en el hemocultivo.
249
00:20:16,800 --> 00:20:19,160
Oye. Detente.
250
00:20:19,320 --> 00:20:23,160
Oye, oye. Detente. Espera.
251
00:20:29,360 --> 00:20:31,160
Toma.
252
00:20:36,640 --> 00:20:38,200
Gracias.
253
00:20:43,000 --> 00:20:46,680
La de Corolla no fue solo una infecci�n
meningoc�cica, la mancha amarilla.
254
00:20:46,840 --> 00:20:49,800
Hab�a otro pat�geno misterioso,
la mancha blanca.
255
00:20:49,960 --> 00:20:52,480
�Por qu� no est� en su historia cl�nica?
256
00:20:52,640 --> 00:20:56,760
Porque la mancha blanca apareci�
luego de la muerte de Dario Corolla.
257
00:20:56,920 --> 00:20:58,800
Los doctores solo vieron la amarilla...
258
00:20:58,960 --> 00:21:01,200
y decidieron que era la causa de muerte.
259
00:21:01,360 --> 00:21:04,760
�Cu�l crees que es el pat�geno misterioso?
260
00:21:04,920 --> 00:21:08,440
Ni idea. Pero me encerrar� en
el laboratorio e intentar� identificarlo.
261
00:21:08,600 --> 00:21:11,760
Pero no sabemos si ese pat�geno
est� en la sangre de Agnese.
262
00:21:11,920 --> 00:21:14,000
Si el hemocultivo muestra que est� all�,
263
00:21:14,160 --> 00:21:16,760
debemos estar listos para atacarlo.
Conocer al enemigo.
264
00:21:18,480 --> 00:21:21,480
A�n creo que la leucemia
es una hip�tesis m�s probable.
265
00:21:21,640 --> 00:21:24,520
Tomemos una muestra
de la m�dula para verificarlo.
266
00:21:24,680 --> 00:21:27,440
No hay tiempo. Dario muri� en pocos d�as.
267
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
�Quieres que Agnese tambi�n muera?
268
00:21:29,360 --> 00:21:33,160
Me preocupa tanto como a ti
la salud de la paciente. La de todos.
269
00:21:34,720 --> 00:21:37,200
Doc. El doctor Sardoni quiere hablarte.
270
00:21:41,440 --> 00:21:45,120
Andrea, lo siento, pero la oficina legal...
271
00:21:45,280 --> 00:21:48,720
me inform� que se emiti�
una orden de arresto.
272
00:21:48,880 --> 00:21:51,880
El fiscal hall� cre�ble
la declaraci�n del se�or Corolla,
273
00:21:52,040 --> 00:21:53,640
e inici� una investigaci�n.
274
00:21:53,800 --> 00:21:55,160
Lo entiendo.
275
00:21:55,320 --> 00:21:58,120
Le recomiendo que consiga
un abogado cuanto antes.
276
00:21:58,280 --> 00:22:00,960
Corre el riesgo de que lo expulsen
de la asociaci�n m�dica...
277
00:22:01,120 --> 00:22:03,440
y que lo demanden
por cientos de miles de euros,
278
00:22:03,600 --> 00:22:08,040
y que lo encarcelen,
por las muertes causadas por el Satonal.
279
00:22:08,200 --> 00:22:11,480
Como puedes imaginar,
bajo estas circunstancias,
280
00:22:11,640 --> 00:22:13,840
me veo obligado a sacarte del pabell�n.
281
00:22:14,000 --> 00:22:15,360
�Bromeas?
282
00:22:15,520 --> 00:22:18,400
Su presencia da�a
la reputaci�n del hospital.
283
00:22:18,560 --> 00:22:21,560
Agnese podr�a morir
y hablan de reputaci�n.
284
00:22:21,720 --> 00:22:23,960
Todo el departamento se ocupar� de ella.
285
00:22:24,120 --> 00:22:27,920
Pero debes irte.
No tengo opciones, Andrea.
286
00:22:28,080 --> 00:22:29,400
Yo te dar� una opci�n.
287
00:22:31,920 --> 00:22:36,120
Si no me puedo quedar como doctor,
me puedo quedar como pariente.
288
00:22:36,280 --> 00:22:38,520
Intenta echarme ahora.
289
00:23:02,880 --> 00:23:06,640
Ten�as raz�n, Doc.
Una de las muestras de Agnese reaccion�.
290
00:23:06,800 --> 00:23:09,760
Los pusimos en la placa de Petri
y apareci� la mancha blanca.
291
00:23:09,920 --> 00:23:12,720
Es exactamente igual a la de Dario.
292
00:23:12,880 --> 00:23:15,920
Es el mismo pat�geno que lo mat�.
293
00:23:16,080 --> 00:23:19,240
- Bien, ahora necesito identificarlo.
- Nosotros necesitamos identificarlo.
294
00:23:20,400 --> 00:23:22,720
Preparamos el equipo.
295
00:23:29,640 --> 00:23:31,240
A trabajar.
296
00:23:55,560 --> 00:23:58,720
Te extra�ar� cuando pases a Cirug�a.
297
00:24:02,160 --> 00:24:05,680
- �Ya lo hablaste con tu madre?
- No, se lo dir� esta noche.
298
00:24:08,000 --> 00:24:09,680
�C�mo lo supiste?
299
00:24:09,840 --> 00:24:12,440
No pude evitar o�r a Rick
hablando con ella.
300
00:24:12,600 --> 00:24:16,360
La enfrent� para decirle
cu�nto quieres trabajar con ella.
301
00:24:16,520 --> 00:24:19,120
Deber�as haberlo visto.
302
00:24:20,760 --> 00:24:23,880
S� lo que es tener una madre dif�cil.
303
00:24:24,040 --> 00:24:26,760
Ojal� tuviera un amigo como Rick.
304
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
Elisa. Alba. Encontramos el pat�geno.
305
00:24:34,600 --> 00:24:38,640
Es un hongo.
Se infectaron con el hongo de la C�ndida.
306
00:24:38,800 --> 00:24:40,320
Del tipo haemulonii.
307
00:24:41,760 --> 00:24:44,760
Bien. Preparen
los antibi�ticos con Lorenzo.
308
00:24:44,920 --> 00:24:48,360
Vengan. Hay que aislar
a la paciente para evitar el contagio.
309
00:24:50,560 --> 00:24:54,360
Andrea. La aspiraci�n
para la leucemia dio negativa.
310
00:24:54,520 --> 00:24:57,200
Qu� suerte que pataleaste. Ten�as raz�n.
311
00:24:57,360 --> 00:25:01,560
Lamento lo que dije antes.
No es lo que pienso.
312
00:25:07,200 --> 00:25:09,680
Las puertas deben permanecer
siempre cerradas.
313
00:25:09,840 --> 00:25:12,880
El contacto con la paciente
requiere usar batas,
314
00:25:13,040 --> 00:25:15,240
guantes y m�scaras desechables.
315
00:25:15,400 --> 00:25:18,080
Una vez usados,
deben dejarlos en la antec�mara.
316
00:25:18,240 --> 00:25:22,800
Hay que desinfectarse las manos
antes y despu�s de cada cambio.
317
00:25:22,960 --> 00:25:26,320
�Qued� claro? Vamos, a trabajar.
318
00:25:26,480 --> 00:25:29,000
Chicos, un segundo, por favor.
319
00:25:31,840 --> 00:25:33,200
Quer�a agradecerles.
320
00:25:33,360 --> 00:25:35,760
Sin su ayuda, no habr�amos entendido...
321
00:25:35,920 --> 00:25:38,400
la naturaleza de la infecci�n
de Agnese, as� que gracias.
322
00:25:41,920 --> 00:25:45,360
Se los digo ahora
porque se me acab� el tiempo.
323
00:25:45,520 --> 00:25:49,720
El fiscal comenz� oficialmente
una investigaci�n sobre m�,
324
00:25:49,880 --> 00:25:52,200
as� que me arrestar�n
y perder� mi licencia.
325
00:25:58,120 --> 00:26:00,440
Pero Agnese vivir�.
326
00:26:01,840 --> 00:26:04,280
Aunque sin m�, ustedes seguir�n aqu�.
327
00:26:05,840 --> 00:26:09,240
Los mejores doctores que uno puede
esperar encontrar en un hospital.
328
00:26:11,040 --> 00:26:14,600
Gracias, de verdad. Vamos.
329
00:26:19,160 --> 00:26:23,320
Vamos. A trabajar.
Somos los mejores doctores, �no? Vamos.
330
00:26:40,520 --> 00:26:41,840
Es el colmo.
331
00:26:42,960 --> 00:26:46,400
La directora infecta a todo el hospital.
332
00:26:48,480 --> 00:26:52,280
Creo que todo es un ardid
para probar los protocolos anticontagio.
333
00:26:52,440 --> 00:26:53,760
Confiesa.
334
00:26:56,960 --> 00:26:59,440
Es un antibi�tico espec�fico
para infecciones con C�ndida...
335
00:26:59,600 --> 00:27:01,320
como la que te contagiaste de Dario.
336
00:27:01,480 --> 00:27:03,920
Deber�as sentirte mejor en unas horas.
337
00:27:05,240 --> 00:27:07,520
Fui una idiota.
338
00:27:07,680 --> 00:27:11,120
Si no te hubieras dado cuenta
que vi a Dario, habr�a muerto.
339
00:27:11,280 --> 00:27:14,760
No puedo ser el �nico
que genera problemas.
340
00:27:18,600 --> 00:27:21,440
- �C�mo te diste cuenta?
- Te conozco.
341
00:27:29,040 --> 00:27:30,880
Pero esto complica las cosas.
342
00:27:55,520 --> 00:27:57,600
He escuchado esos suspiros antes.
343
00:28:01,240 --> 00:28:02,880
�Problemas con Andrea?
344
00:28:04,240 --> 00:28:07,160
- �C�mo te diste cuenta?
- Te conozco.
345
00:28:09,000 --> 00:28:11,680
Del mismo modo que s� todo
sobre este hospital.
346
00:28:13,280 --> 00:28:16,640
- Incluso demasiado.
- �Qu� quieres decir con eso?
347
00:28:22,560 --> 00:28:24,000
Nada.
348
00:28:25,560 --> 00:28:29,440
Nada, es solo que...
Estoy considerando un cambio.
349
00:28:29,600 --> 00:28:33,200
Si necesitas tiempo libre,
est� bien. Cubrir� tus turnos.
350
00:28:33,360 --> 00:28:37,680
No, hablo de encontrar
un... nuevo hospital.
351
00:28:37,840 --> 00:28:39,840
Una nueva ciudad, una nueva...
352
00:28:42,040 --> 00:28:43,640
Empezar otra vez de cero.
353
00:29:13,440 --> 00:29:15,280
�Me esperabas?
354
00:29:16,280 --> 00:29:19,240
- S�, doctora Martelli.
- �Qu� quer�as preguntarme?
355
00:29:21,280 --> 00:29:22,680
Escuch� que alguien te dijo...
356
00:29:22,840 --> 00:29:25,760
que me gustar�a dar el examen
de ingreso para tu departamento.
357
00:29:27,800 --> 00:29:30,040
Esa persona se equivocaba.
358
00:29:31,680 --> 00:29:36,320
Estoy feliz donde estoy,
y quiero seguir esa especializaci�n.
359
00:29:36,480 --> 00:29:38,920
Ese pabell�n es como
una gran familia para m�.
360
00:29:40,720 --> 00:29:42,520
Bien.
361
00:29:43,600 --> 00:29:47,920
Pero me gustar�a que nos vi�ramos m�s,
fuera del hospital.
362
00:29:51,320 --> 00:29:54,800
Como dijiste, ahora tienes una familia
y yo tengo la m�a.
363
00:29:54,960 --> 00:29:56,560
�Para qu� complicar las cosas?
364
00:30:07,840 --> 00:30:10,320
Doctora. Buenas noches.
365
00:30:18,040 --> 00:30:22,640
- Nos vemos ma�ana.
- Recuerda el evento del fin de semana.
366
00:30:22,800 --> 00:30:25,320
La carrera de beneficencia.
367
00:30:25,480 --> 00:30:28,520
Lo dijiste un mill�n de veces.
Doc es el amn�sico, no yo.
368
00:30:28,680 --> 00:30:31,400
- Gabriel tambi�n, aparentemente.
- �Por qu�?
369
00:30:32,640 --> 00:30:34,640
No entreg� su contrato.
370
00:30:34,800 --> 00:30:38,400
�Quiere trabajar aqu�
o tiene otros planes?
371
00:30:55,360 --> 00:30:57,120
Gabriel.
372
00:31:07,880 --> 00:31:09,400
Gabriel.
373
00:31:16,640 --> 00:31:18,080
�Gabriel!
374
00:31:31,440 --> 00:31:33,000
- Hola.
- Hola.
375
00:31:33,160 --> 00:31:35,400
No conoc�a esta pasi�n tuya.
376
00:31:35,560 --> 00:31:37,040
S�.
377
00:31:37,200 --> 00:31:40,400
- �Te molesta? Lo mover�.
- No, me gusta.
378
00:31:40,560 --> 00:31:43,800
De hecho, podr�a probarlo.
379
00:31:46,160 --> 00:31:49,800
- �Y esa cara? �Est�s bien?
- S�.
380
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Pero me preguntaba
si te encontrar�a aqu� o no.
381
00:31:55,160 --> 00:31:57,080
�S�? �Y por qu�?
382
00:31:57,240 --> 00:32:00,200
No firmaste tu contrato, as� que...
383
00:32:00,360 --> 00:32:02,480
Mil cosas me vinieron a la cabeza.
384
00:32:02,640 --> 00:32:04,000
Lo arreglamos ahora.
385
00:32:15,360 --> 00:32:19,200
Ya est�. Firmado. Lo entregar� ma�ana.
386
00:32:29,560 --> 00:32:32,920
- �Qu� tal una ducha, primero?
- �Por qu�?
387
00:32:33,080 --> 00:32:36,280
- �No te gusta el olor a hombre?
- S�, pero...
388
00:32:50,960 --> 00:32:53,440
Andrea. Agnese no mejora.
389
00:32:59,160 --> 00:33:01,120
D�jame en paz.
390
00:33:01,280 --> 00:33:02,680
Deber�an poner timbres.
391
00:33:02,840 --> 00:33:07,520
Los doctores no deber�an poder entrar
antes de que podamos arreglarnos.
392
00:33:07,680 --> 00:33:09,520
Est� delirando.
393
00:33:09,680 --> 00:33:12,600
El tratamiento no funciona. Tiene fiebre.
394
00:33:12,760 --> 00:33:14,520
Tal vez comenzamos muy tarde.
395
00:33:14,680 --> 00:33:18,520
Apenas regrese a la oficina,
pondr� timbres en todos los cuartos.
396
00:33:20,120 --> 00:33:22,920
Creo que le� en una de tus cositas...
397
00:33:23,080 --> 00:33:26,640
�C�mo se llaman?
Formulario de satisfacci�n de pacientes.
398
00:33:28,480 --> 00:33:32,800
- �Te gusta la idea? Timbres.
- Es una gran idea.
399
00:33:36,480 --> 00:33:40,800
Me estoy congelando.
�Puedes subir la temperatura, por favor?
400
00:33:40,960 --> 00:33:43,560
Te traer� una manta.
401
00:33:43,720 --> 00:33:46,120
Y les pedir� que suban la temperatura.
402
00:33:53,400 --> 00:33:55,440
Lo siento.
403
00:33:55,600 --> 00:33:58,040
- Lo siento mucho.
- �Por qu�?
404
00:33:58,200 --> 00:34:00,880
Por c�mo acab� todo entre nosotros.
405
00:34:01,040 --> 00:34:02,800
No pienses en eso ahora.
406
00:34:02,960 --> 00:34:05,960
Necesito dec�rtelo,
porque no me queda mucho tiempo.
407
00:34:06,120 --> 00:34:08,600
No es verdad. Te equivocas.
408
00:34:09,640 --> 00:34:13,080
�Sabes? La m�scara no te cubre los ojos.
409
00:34:13,240 --> 00:34:15,880
Veo que est�s llorando.
410
00:34:21,280 --> 00:34:25,080
Ojal� las cosas hubieran salido diferente.
411
00:34:28,360 --> 00:34:29,760
Pero no lo hicieron.
412
00:34:31,800 --> 00:34:33,840
Solo somos doctores.
413
00:34:35,160 --> 00:34:40,160
Podemos cambiar la vida de los pacientes,
si tenemos suerte, pero no nuestro pasado.
414
00:34:45,760 --> 00:34:49,720
- Lo siento mucho.
- �Por qu�? No es tu culpa.
415
00:34:49,880 --> 00:34:53,360
- Lo siento.
- �Por qu�?
416
00:34:53,520 --> 00:34:58,280
- Oye. M�rame.
- Lo siento.
417
00:34:58,440 --> 00:35:00,520
Deja de torturarte.
418
00:35:03,000 --> 00:35:06,080
No eres responsable
de la muerte de Mattia.
419
00:35:06,240 --> 00:35:07,840
�S�?
420
00:35:11,800 --> 00:35:14,160
Prom�teme algo.
421
00:35:15,160 --> 00:35:18,120
Pon timbres en todos los cuartos.
422
00:35:18,280 --> 00:35:20,400
�S�? �Lo prometes?
423
00:35:21,880 --> 00:35:24,520
No es posible que entren los doctores...
424
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
sin darles a los pacientes
la oportunidad de arreglarse.
425
00:35:41,720 --> 00:35:46,520
Fue muy est�pido. Deb� darme cuenta
antes de que era algo m�s grave.
426
00:35:46,680 --> 00:35:48,920
Pensamos que el dolor era por el absceso.
427
00:35:49,080 --> 00:35:53,200
No. No paraba de ponerse
la mano en la mejilla y...
428
00:35:53,360 --> 00:35:56,840
Estaba demasiado enferma
para ser un absceso o una gripe.
429
00:35:57,000 --> 00:35:59,960
- �D�nde se tocaba?
- En la mejilla.
430
00:36:00,120 --> 00:36:03,560
- �M�s precisamente? Rep�telo.
- Hac�a as�.
431
00:36:12,280 --> 00:36:14,480
Es raro.
432
00:36:14,640 --> 00:36:17,200
Si el dolor de Agnese ven�a de un diente,
433
00:36:17,360 --> 00:36:19,560
se deber�a poner la mano aqu�.
434
00:36:19,720 --> 00:36:22,440
Pero se tocaba aqu�. M�s alto.
435
00:36:23,400 --> 00:36:25,680
Tal vez era un dolor difuso.
436
00:36:25,840 --> 00:36:30,600
Bien, pero �y si el dolor ven�a
de m�s arriba? Cerca del o�do.
437
00:36:32,120 --> 00:36:34,040
Como si fuera... Una infecci�n de o�do.
438
00:36:34,200 --> 00:36:36,640
Dario tuvo una infecci�n
de o�do antes de morir.
439
00:36:36,800 --> 00:36:40,080
Como nosotros, ella confundi�
el dolor del o�do por uno de dientes.
440
00:36:40,240 --> 00:36:44,440
Bien, pero en esa clase de infecci�n
es normal que ambos o�dos se comprometan.
441
00:36:44,600 --> 00:36:46,840
En ella, tal vez comenz� en el o�do.
442
00:36:47,000 --> 00:36:49,640
- No te sigo.
- C�ndida auris. C�ndida de o�do.
443
00:36:49,800 --> 00:36:51,240
Nunca la escuch�.
444
00:36:52,320 --> 00:36:56,480
Claro que no. Se descubri� en 2009.
445
00:37:01,880 --> 00:37:04,640
Mira. �Lo ves?
446
00:37:04,800 --> 00:37:07,760
C�ndida auris. Es una evoluci�n
del hongo C�ndida.
447
00:37:07,920 --> 00:37:11,880
- Causada por sobredosis de antibi�ticos.
- �Hay un tratamiento espec�fico?
448
00:37:12,040 --> 00:37:15,600
Hay un nuevo antibi�tico,
pero su eficacia no est� probada.
449
00:37:16,800 --> 00:37:18,320
Hay que intentarlo.
450
00:38:28,000 --> 00:38:29,600
Hola.
451
00:38:39,400 --> 00:38:43,760
Lo juro, si esta es tu casa,
no lo hice a prop�sito.
452
00:38:43,920 --> 00:38:45,320
No, no es mi casa.
453
00:38:47,120 --> 00:38:48,680
�Y qu� haces aqu�?
454
00:38:50,360 --> 00:38:52,520
Quer�a decirte que ten�as raz�n.
455
00:38:54,080 --> 00:38:56,960
Ser�a un error pasarme a Cirug�a,
456
00:38:57,120 --> 00:38:59,600
as� que el a�o que viene
seguir� en nuestro pabell�n.
457
00:39:02,240 --> 00:39:05,960
Tambi�n quer�a decirte
que pasar� la noche aqu�,
458
00:39:06,120 --> 00:39:07,800
te guste o no.
459
00:39:09,120 --> 00:39:10,640
Porque...
460
00:39:11,760 --> 00:39:13,160
te amo.
461
00:39:25,040 --> 00:39:27,080
Elegiste el d�a perfecto.
462
00:40:22,320 --> 00:40:25,200
Gracias. Lazzarini,
el doctor Sardoni quiere hablarnos.
463
00:40:25,360 --> 00:40:27,920
- Te espero en la sala de doctores.
- Ya voy.
464
00:40:29,560 --> 00:40:31,480
�Cu�l es el plan ahora?
465
00:40:31,640 --> 00:40:36,040
Me conseguir� un trabajo...
y reanudar� mis estudios de medicina.
466
00:40:36,200 --> 00:40:40,000
- �Cu�ntos ex�menes te quedan?
- �C�mo lo sabr�a?
467
00:40:40,160 --> 00:40:42,840
Hace a�os que abandon�.
468
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
Pero ahora vi lo que significa ser doctor.
469
00:40:47,040 --> 00:40:49,560
Escuchar a los pacientes,
pelear con ellos.
470
00:40:51,240 --> 00:40:53,400
Y darles una nueva vida.
471
00:40:57,280 --> 00:41:01,480
Lo aprend� de ti.
Eres una persona especial.
472
00:41:03,480 --> 00:41:06,640
No soy tan especial. Cr�eme.
473
00:41:06,800 --> 00:41:08,920
Es verdad. A�n eres un listillo.
474
00:41:15,840 --> 00:41:17,280
Gracias.
475
00:41:31,280 --> 00:41:33,480
Doctor Lazzarini, lo estamos esperando.
476
00:41:36,960 --> 00:41:40,840
No hace falta decir que la C�ndida auris
es una infecci�n muy agresiva.
477
00:41:41,000 --> 00:41:43,720
Si no queremos desatar
una epidemia devastadora,
478
00:41:43,880 --> 00:41:45,560
hay que adoptar medidas radicales.
479
00:41:45,720 --> 00:41:48,480
Hay que sellar y descontaminar
la oficina de Agnese.
480
00:41:48,640 --> 00:41:50,480
Renato, ven conmigo.
481
00:41:50,640 --> 00:41:53,400
Luego hay que rastrear
sus movimientos y los de Dario.
482
00:41:53,560 --> 00:41:55,920
Y alertar a los que hayan estado
en contacto con ella.
483
00:41:56,080 --> 00:41:59,080
Hay que testear a todos.
Comenzando por nosotros.
484
00:41:59,240 --> 00:42:02,320
Alba y yo llamaremos a la familia
y a la secretaria...
485
00:42:02,480 --> 00:42:03,960
para ver d�nde estuvieron.
486
00:42:04,120 --> 00:42:07,840
Riccardo y yo reuniremos informaci�n
sobre los movimientos de Dario.
487
00:42:08,000 --> 00:42:10,280
�Novedades sobre Agnese?
488
00:42:15,320 --> 00:42:18,280
Giulia me dijo que lo descubriste anoche.
489
00:42:19,640 --> 00:42:21,520
C�ndida auris.
490
00:42:23,360 --> 00:42:25,280
Ella lo descubri�.
491
00:42:27,840 --> 00:42:29,680
Esperemos que no sea demasiado tarde.
492
00:42:32,920 --> 00:42:35,040
No despertar�, �no?
493
00:42:38,960 --> 00:42:41,640
No lo s�. Es poco probable.
494
00:42:45,000 --> 00:42:48,760
Al menos estuviste aqu� con ella
antes de que perdiera la conciencia.
495
00:42:51,800 --> 00:42:53,680
�Te dijo algo?
496
00:42:59,160 --> 00:43:02,880
- Deliraba.
- Giulia me dijo una cosa m�s.
497
00:43:07,720 --> 00:43:12,440
Agnese se contagi� cuando se reuni�
con el residente que te acusaba.
498
00:43:15,800 --> 00:43:17,600
Por desgracia, es verdad.
499
00:43:22,920 --> 00:43:24,760
En fin, estoy aqu� ahora.
500
00:44:01,960 --> 00:44:04,440
- �Alguien habla ingl�s?
- Yo. �Por qu�?
501
00:44:04,600 --> 00:44:06,960
Debemos contactar a las autoridades
sanitarias de EE. UU.
502
00:44:07,120 --> 00:44:09,320
Dario estuvo all� de vacaciones
hace pocos d�as.
503
00:44:09,480 --> 00:44:11,400
No est� en su historia cl�nica.
504
00:44:11,560 --> 00:44:14,320
Por suerte, public� fotos
en las redes sociales.
505
00:44:14,480 --> 00:44:17,840
Ya deb�a estar enfermo.
Pudo haber contagiado a alguien.
506
00:44:18,000 --> 00:44:23,120
- �D�nde en Estados Unidos?
- Chicago, Illinois.
507
00:44:24,200 --> 00:44:26,720
Aqu�, mira. Esta es una.
508
00:44:28,800 --> 00:44:32,360
Entonces, no contagi� a nadie.
All� es donde �l se contagi�.
509
00:44:33,320 --> 00:44:37,440
Illinois es uno de los raros focos
de C�ndida auris en Occidente.
510
00:44:39,520 --> 00:44:40,920
Es extra�o.
511
00:44:42,200 --> 00:44:46,160
En Chicago tambi�n est� la sede
de la farmac�utica Seu.
512
00:44:46,320 --> 00:44:47,840
Fabrican el Satonal.
513
00:44:48,000 --> 00:44:51,400
Pap�, mam� despert�.
514
00:45:11,040 --> 00:45:14,800
Nunca estuve m�s feliz de ver
a tantos doctores a mi alrededor.
515
00:45:16,240 --> 00:45:18,920
La fiebre baj� y la presi�n es normal.
516
00:45:19,080 --> 00:45:21,440
Haremos ex�menes de sangre y ox�geno.
517
00:45:24,480 --> 00:45:26,160
Gracias.
518
00:45:26,320 --> 00:45:28,760
Por todo. En serio.
519
00:45:32,160 --> 00:45:33,760
Andrea.
520
00:45:35,680 --> 00:45:37,800
No lo olvides,
timbres en todos los cuartos.
521
00:45:41,160 --> 00:45:42,760
Lo prometiste.
522
00:45:48,320 --> 00:45:51,520
Se lo dir� al jefe.
El fiscal comenz� una investigaci�n.
523
00:45:59,640 --> 00:46:02,080
Fuiste mi �ltimo caso.
524
00:46:02,240 --> 00:46:07,280
Lo admito, me hubiera molestado
acabar mi carrera con una muerte.
525
00:46:46,560 --> 00:46:48,280
Espera.
526
00:46:51,640 --> 00:46:53,520
Hay algo que debo decir.
527
00:46:54,600 --> 00:46:56,280
Deben escucharlo todos.
528
00:46:57,800 --> 00:47:00,720
Andrea es inocente.
No falsific� los resultados.
529
00:47:04,000 --> 00:47:07,240
- �C�mo lo sabes?
- Tengo evidencia.
530
00:47:09,360 --> 00:47:13,400
Dario lo acus� porque recibi�
un soborno de la farmac�utica.
531
00:47:13,560 --> 00:47:16,320
Por eso estuvo en Chicago
hace algunos d�as.
532
00:47:16,480 --> 00:47:18,280
No lo mencion� porque...
533
00:47:19,920 --> 00:47:23,640
recientemente comet� un error.
534
00:47:26,600 --> 00:47:27,920
Consum� opioides.
535
00:47:30,480 --> 00:47:34,080
Aqu�, en el hospital.
536
00:47:38,160 --> 00:47:40,520
Quien lo descubri� me chantaje�.
537
00:47:42,400 --> 00:47:44,440
�Qui�n te chantaje�?
538
00:48:11,280 --> 00:48:12,920
Por favor.
539
00:49:27,920 --> 00:49:30,400
Realmente la jod�, �no?
540
00:49:32,240 --> 00:49:35,160
Pens�... �qu� tan malo puede ser...
541
00:49:35,320 --> 00:49:38,720
agregar un cero coma algo
a todos esos n�meros?
542
00:49:39,720 --> 00:49:43,520
�Entiendes? Solo cero coma algo.
543
00:49:45,160 --> 00:49:48,280
Eras un buen doctor. �Por qu� lo hiciste?
544
00:49:54,800 --> 00:49:56,800
Quer�a ser como t�.
545
00:50:16,640 --> 00:50:20,840
�Bravo! �Bravo!
�Simonetta Campana es la ganadora!
546
00:50:21,000 --> 00:50:24,920
�Felicitaciones
a las mujeres menores de 40!
547
00:50:32,280 --> 00:50:35,360
Lazzarini. �Pasaste el test antidoping?
548
00:50:35,520 --> 00:50:39,160
Bueno. Muy gracioso. Felicitaciones.
549
00:50:39,320 --> 00:50:41,480
- Andrea, �tienes un minuto?
- Seguro.
550
00:50:43,840 --> 00:50:47,160
Nunca pudimos hablar sobre...
551
00:50:47,320 --> 00:50:49,600
Lamento todo lo sucedido.
552
00:50:51,120 --> 00:50:54,320
Y quer�a informarte que ped� licencia.
553
00:50:55,320 --> 00:50:58,000
- �Necesitas descansar?
- S�. Pero tambi�n...
554
00:50:58,160 --> 00:51:00,480
Es m�s sobre unir todas las piezas.
555
00:51:03,760 --> 00:51:05,080
Aqu� estaremos.
556
00:51:16,320 --> 00:51:18,880
Eres un gran doctor. No lo olvides.
557
00:51:41,520 --> 00:51:43,560
�Vamos, Medicina Interna!
558
00:51:43,720 --> 00:51:45,720
En sus marcas.
559
00:52:23,400 --> 00:52:25,480
Todos tenemos secretos.
560
00:53:39,160 --> 00:53:40,840
�Bravo, Ricky!
561
00:54:16,920 --> 00:54:18,640
Incre�ble.
562
00:54:19,800 --> 00:54:21,800
Lo mantuvo en secreto todo un a�o...
563
00:54:21,960 --> 00:54:25,400
y hoy encontr� el valor
de mostrarse frente a todos.
564
00:54:25,560 --> 00:54:27,320
- As� como as�.
- S�.
565
00:54:28,360 --> 00:54:31,800
- �Vamos a beber algo?
- Debo hablar contigo.
566
00:54:32,840 --> 00:54:34,320
�Qu� pasa?
567
00:54:38,320 --> 00:54:39,720
Eres una mujer especial.
568
00:54:41,160 --> 00:54:45,160
Y ser�s una excelente doctora. Y te amo.
569
00:54:48,600 --> 00:54:50,000
Pero...
570
00:54:51,400 --> 00:54:53,440
Este no es mi lugar.
571
00:54:57,600 --> 00:55:00,120
Debo regresar al lugar de donde vine.
572
00:55:01,800 --> 00:55:04,920
La gente me espera,
gente que me necesita.
573
00:55:06,640 --> 00:55:09,720
Solo all� puedo ser yo mismo,
como Riccardo.
574
00:55:15,400 --> 00:55:16,960
Y lo siento.
575
00:55:43,360 --> 00:55:45,080
Giulia.
576
00:55:48,760 --> 00:55:53,000
- Te fuiste antes de la piscina.
- Ten�a cosas que hacer.
577
00:55:54,000 --> 00:55:57,040
�C�mo presentar
una solicitud de transferencia?
578
00:55:57,200 --> 00:56:00,040
Me lo dijo el director.
Pens� que ya lo sab�a.
579
00:56:00,200 --> 00:56:04,400
Tem�a que si te lo dec�a,
no tendr�a el valor de hacerlo.
580
00:56:04,560 --> 00:56:07,560
- No s� por qu� quieres irte.
- Es in�til.
581
00:56:07,720 --> 00:56:10,640
Nunca podr� competir con ella.
582
00:56:12,640 --> 00:56:15,640
Y mientras espero un nuevo destino,
583
00:56:15,800 --> 00:56:18,040
deber�amos atenernos a ser colegas.
584
00:56:19,320 --> 00:56:20,880
No lo hagas.
585
00:56:22,280 --> 00:56:26,760
Sin tu apoyo,
no habr�a podido ayudar a nadie.
586
00:56:26,920 --> 00:56:30,960
Sandro, Jacopo, Sofia, Tilde,
Roberto, y todos los dem�s.
587
00:56:31,120 --> 00:56:32,920
No recuerdo esos nombres.
588
00:56:33,080 --> 00:56:35,400
Claro que no, los llamas por n�mero.
589
00:56:35,560 --> 00:56:39,800
Pero ellos recuerdan tu nombre.
Gracias a ti est�n vivos.
590
00:56:39,960 --> 00:56:44,600
Gracias al hecho de que evitaste
que yo cometiera errores,
591
00:56:44,760 --> 00:56:46,880
mientras me involucraba demasiado.
592
00:56:48,440 --> 00:56:50,520
El hospital necesita a ambos...
593
00:56:50,680 --> 00:56:53,800
doctores serios que llaman
a los pacientes por n�mero,
594
00:56:53,960 --> 00:56:56,680
y locos que insisten
en llamarlos por su nombre.
595
00:57:00,360 --> 00:57:04,080
- Encontrar�s a otro doctor serio.
- No quiero otro.
596
00:57:06,000 --> 00:57:07,840
Quiero a la doctora Giulia Giordano.
597
00:57:09,160 --> 00:57:11,080
Este hospital te necesita.
598
00:57:13,320 --> 00:57:14,920
Yo te necesito.
599
00:57:17,880 --> 00:57:19,280
Doc.
600
00:57:19,440 --> 00:57:22,200
Hay un caso urgente. Eres el �nico aqu�.
601
00:57:22,360 --> 00:57:24,240
Los otros a�n no han regresado.
602
00:57:24,400 --> 00:57:26,560
- �Puedo contar contigo?
- Ya voy.
603
00:57:31,000 --> 00:57:33,080
Yo estoy. �Y t�?
604
00:58:25,840 --> 00:58:28,800
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
605
00:58:29,101 --> 00:58:34,101
Ripeo y arreglos: GermanG.
606
00:58:34,402 --> 00:58:37,402
Sincronizaci�n: Fernando355.
607
00:58:37,703 --> 00:58:43,703
Www.SubAdictos.Net.
49245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.