All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x16.Io.Ci.Sono.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:23,000 - �A qu� hora terminan las clases? - A las 6 p.m. Hay una clase recuperatoria. 2 00:00:24,320 --> 00:00:26,160 - Cierto. - S�. 3 00:00:26,320 --> 00:00:28,360 - Hola. - Hola. 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,760 - Te veo adentro, �s�? - De acuerdo. 5 00:00:32,800 --> 00:00:34,560 �Qu� sucede, pap�? 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,680 �Est�s bajo investigaci�n? 7 00:00:41,240 --> 00:00:43,760 No, es sobre mam�. 8 00:01:18,880 --> 00:01:21,080 - Mam�. - Perd�name. 9 00:01:21,240 --> 00:01:22,960 No digas eso. 10 00:01:23,120 --> 00:01:25,880 Seguro que todo est� bien, pero la chequearemos. 11 00:01:26,040 --> 00:01:29,160 Debi� ser un vasoespasmo. Sabes c�mo son mis migra�as. 12 00:01:29,320 --> 00:01:33,600 - Pero tus leucocitos est�n algo bajos. - Tomo antibi�ticos hace d�as. 13 00:01:33,760 --> 00:01:37,520 - Por el absceso dental. - Tambi�n fiebre alta. 14 00:01:38,640 --> 00:01:43,200 Es solo gripe. Tuve dolores musculares y escalofr�os durante un par de d�as. 15 00:01:43,880 --> 00:01:45,880 - �Lo anotaste? - S�. 16 00:01:46,040 --> 00:01:49,960 �Estuviste en contacto cercano con gente enferma �ltimamente? 17 00:01:50,120 --> 00:01:53,280 - Trabajo en un hospital, �sabes? - No, quiero decir... 18 00:01:53,440 --> 00:01:56,440 Enfermedades infecciosas. �Recuerdas algo as�? 19 00:02:01,200 --> 00:02:03,360 No. Nada en particular. 20 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 - Bien. �Puedo escuchar? - S�. 21 00:02:32,440 --> 00:02:35,440 El ritmo cardiaco es irregular. Hay extras�stoles. 22 00:02:35,600 --> 00:02:38,400 Las pudo causar su estado de confusi�n. 23 00:02:38,560 --> 00:02:40,800 No lo llamar�a un estado de confusi�n. 24 00:02:40,960 --> 00:02:43,200 Agnese sab�a que perd�a la conciencia. 25 00:02:43,360 --> 00:02:46,480 Con extras�stoles, el estado de confusi�n puede ser solo parcial. 26 00:02:46,640 --> 00:02:49,720 Dije que no estaba confundida. Estaba consciente. 27 00:02:49,880 --> 00:02:53,960 - Ten�a un d�ficit espec�fico de lenguaje. - Bien, ateng�monos a los hechos. 28 00:02:54,120 --> 00:02:58,080 La paciente report� escalofr�os, fiebre, astenia y arritmia. 29 00:02:58,240 --> 00:03:01,000 - Dir�a que endocarditis. - Imposible. 30 00:03:01,160 --> 00:03:04,240 El antibi�tico para el absceso la hubiera bloqueado. 31 00:03:04,400 --> 00:03:06,320 Solo lo tom� durante seis d�as. 32 00:03:06,480 --> 00:03:10,080 La infecci�n dental pudo extenderse al torrente sangu�neo y al coraz�n. 33 00:03:10,240 --> 00:03:12,200 Habr�a escuchado un soplo. �Vamos! 34 00:03:12,360 --> 00:03:14,960 Pudo haberse pasado. La paciente tiene taquicardia. 35 00:03:15,120 --> 00:03:17,040 �La paciente se llama Agnese! 36 00:03:20,240 --> 00:03:22,520 Andrea, escucha. 37 00:03:22,680 --> 00:03:25,520 Nosotros deber�amos encargarnos. Est�s demasiado involucrado. 38 00:03:25,680 --> 00:03:27,600 Es verdad, est�s bajo presi�n. 39 00:03:27,760 --> 00:03:31,520 Ma�ana sabremos si te investigar�n o no. 40 00:03:31,680 --> 00:03:34,000 Entiendo su preocupaci�n, pero... 41 00:03:36,040 --> 00:03:38,720 No puedo ignorar a esta paciente. 42 00:03:40,840 --> 00:03:43,400 Hagamos un electrocardiograma y un hemocultivo. 43 00:03:43,560 --> 00:03:46,120 Bien. Vamos. 44 00:03:51,320 --> 00:03:54,760 Si no es endocarditis, exploraremos otras posibilidades. 45 00:03:56,240 --> 00:03:58,480 No te preocupes. Todo el pabell�n estar� en esto. 46 00:03:58,680 --> 00:04:02,720 - Si hay un problema, lo resolveremos. - Bien, gracias. 47 00:04:11,600 --> 00:04:13,920 Lo siento, no quise perder la calma. 48 00:04:14,080 --> 00:04:17,320 Lo entiendo. Se trata de... Agnese. 49 00:04:24,280 --> 00:04:26,000 Te llamo luego del electro. 50 00:04:26,160 --> 00:04:27,800 Est� bien, de acuerdo. 51 00:04:39,600 --> 00:04:43,560 - Andrea no aceptar� la culpa. - Lo har�, si acordamos una versi�n. 52 00:04:43,720 --> 00:04:47,280 Escucha, Marco. Lo pens�. Podr�a haber otro modo. 53 00:04:47,440 --> 00:04:51,000 Le consegu� un h�gado a tu amiga. Ahora vete y olv�date de esto. 54 00:04:51,160 --> 00:04:53,960 D�jame explicarte. Podr�amos decir que fue un error de c�lculo. 55 00:04:56,200 --> 00:04:58,280 - �Un error que cometiste t�? - Un error de c�lculo. 56 00:04:58,440 --> 00:05:02,040 Yo lucir� mal, Andrea quedar� limpio y nadie sospechar� de ti. 57 00:05:02,200 --> 00:05:04,640 D�jame explicarte algo. 58 00:05:05,400 --> 00:05:11,240 Detr�s de esto, hay gente que considera que varias docenas de pacientes muertos... 59 00:05:11,400 --> 00:05:15,280 es un precio aceptable para incrementar sus ganancias. 60 00:05:16,440 --> 00:05:20,120 �Crees que pesta�ear�an ante la idea de sumar a ese conteo... 61 00:05:20,280 --> 00:05:23,840 la muerte de dos doctores insignificantes como t� y yo? 62 00:05:34,320 --> 00:05:36,840 - Gracias, doctora. - Listo. 63 00:05:38,920 --> 00:05:40,960 - Nos vemos. - Nos vemos. 64 00:05:50,080 --> 00:05:51,400 �Qu� pasa? 65 00:05:54,000 --> 00:05:56,480 Bien. Soy una mujer tonta. 66 00:05:56,640 --> 00:06:00,680 Deb� haberte escuchado. Y deb� haberme quedado en cama. 67 00:06:00,840 --> 00:06:06,280 Bien hecho. Entonces, esc�chame ahora. Mam�, debes decir la verdad. 68 00:06:06,440 --> 00:06:08,640 - �Qu� verdad? - Que te encontraste con Dario Corolla. 69 00:06:08,800 --> 00:06:12,800 Cari�o, si lo menciono, meter� a tu padre en mayores problemas. 70 00:06:12,960 --> 00:06:16,040 Dir�n que quer�a que retirara las acusaciones. 71 00:06:16,200 --> 00:06:18,760 Ese no es el punto. �No lo entiendes? 72 00:06:18,920 --> 00:06:20,760 Dario muri� horas despu�s... 73 00:06:20,920 --> 00:06:23,240 por una septicemia causada por un meningococo. 74 00:06:23,400 --> 00:06:25,800 �Y si te infect� y est�s en peligro? 75 00:06:25,960 --> 00:06:30,360 No. No, cari�o, es solo una gripe y migra�as. Es todo. 76 00:06:30,520 --> 00:06:32,440 No me est�s escuchando. 77 00:06:32,600 --> 00:06:34,520 - Otra vez. - Bien. 78 00:06:36,000 --> 00:06:39,520 �Qu� tal esto? Si encuentran una bacteria, mencionar� a Dario. 79 00:06:41,200 --> 00:06:44,440 Y comenzar�n un tratamiento para la meningitis. 80 00:06:44,600 --> 00:06:46,080 De acuerdo. 81 00:06:46,240 --> 00:06:48,440 - �S�? - S�. 82 00:06:50,560 --> 00:06:51,880 �Puedo? 83 00:06:52,040 --> 00:06:55,760 Repas�bamos los movimientos de mam�, 84 00:06:55,920 --> 00:06:59,760 en caso de que se olvidara alg�n contacto con una persona infectada. 85 00:06:59,920 --> 00:07:02,360 Pero no se nos ocurri� nadie. 86 00:07:05,920 --> 00:07:07,720 Est�s sangrando. 87 00:07:09,080 --> 00:07:12,440 Me tomaron una muestra. Tal vez pasa algo con el medicamento. 88 00:07:12,600 --> 00:07:14,240 D�jame mirar. 89 00:07:18,920 --> 00:07:22,840 Si recuerdo bien, la directora te prohibi� tocar a los pacientes. 90 00:07:23,000 --> 00:07:25,160 Bueno, asegur�monos de no contarle. 91 00:07:25,320 --> 00:07:27,760 Supe que es muy estricta. 92 00:07:27,920 --> 00:07:29,720 - Rumores. - S�, rumores. 93 00:07:29,880 --> 00:07:32,280 Y dicen que yo estoy loco. 94 00:07:36,680 --> 00:07:40,800 - La sangre de la doctora Tiberi. - D�jame ver el c�digo. 95 00:07:42,760 --> 00:07:47,800 Bien, ponla en la incubadora. Llevar� bastante tiempo. Por favor. 96 00:07:58,520 --> 00:08:01,120 - �Hablaste con tu madre? - A�n no. 97 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 Pero me registr� para el pr�ximo examen de admisi�n. 98 00:08:03,800 --> 00:08:05,720 Aprobar� y comenzar� cirug�a. 99 00:08:05,880 --> 00:08:07,440 Genial. Por supuesto, 100 00:08:07,600 --> 00:08:10,440 no podr�s hacer estas cosas excitantes, pero... 101 00:08:14,680 --> 00:08:18,160 Estar�s feliz. Al menos, no deber�s hacerlas conmigo. 102 00:08:18,320 --> 00:08:21,160 Mejor para ti. Al menos, ya no te avergonzar�... 103 00:08:21,320 --> 00:08:24,640 al intentar convencerte para que participes en la carrera de nado. 104 00:08:30,200 --> 00:08:34,280 El pr�ximo domingo, todos en traje de ba�o para la carrera. 105 00:08:34,440 --> 00:08:36,800 - �Yo tambi�n? - T�, una enteriza. No asustes a los ni�os. 106 00:08:36,960 --> 00:08:40,240 A trabajar, ahora. Renato, t� nadar�s estilo rana. 107 00:08:40,400 --> 00:08:41,960 - Elisa. - Hola. 108 00:08:42,120 --> 00:08:44,800 - �D�nde est� Gabriel? - Se tom� el d�a libre. 109 00:08:44,960 --> 00:08:47,600 Se est� mudando. �Por qu�? 110 00:08:47,760 --> 00:08:49,760 Necesito su contrato firmado. 111 00:08:49,920 --> 00:08:53,640 Ya no ser� residente. Debe registrarse como es debido. 112 00:08:53,800 --> 00:08:57,160 - Seguro. Pero �por qu� me lo dices a m�? - Porque son una linda pareja. 113 00:08:59,800 --> 00:09:01,400 Pienso lo mismo. 114 00:09:11,520 --> 00:09:13,040 �C�mo est�s? 115 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 No s� qu� le pasa a Agnese. 116 00:09:19,480 --> 00:09:22,360 - Te pregunt� c�mo estabas. - �C�mo estoy yo? 117 00:09:23,440 --> 00:09:24,760 Aterrorizado. 118 00:09:24,920 --> 00:09:28,120 �Te preocupa que el fiscal te investigue? 119 00:09:32,840 --> 00:09:34,760 Me preocupa cometer un error. 120 00:09:36,480 --> 00:09:39,280 Que se me pase algo, como hice con Mattia. 121 00:09:41,400 --> 00:09:43,160 Y perder tambi�n a Agnese. 122 00:09:48,760 --> 00:09:50,840 La ecograf�a est� lista. Debo irme. 123 00:09:51,840 --> 00:09:53,400 Andrea. 124 00:09:59,000 --> 00:10:03,920 La verdad es que la medicina no es una ciencia exacta. Es prueba y error. 125 00:10:04,080 --> 00:10:07,760 Me hubiera encantado recuperarte la memoria, pero no pude. 126 00:10:08,760 --> 00:10:10,800 Ning�n doctor es infalible. 127 00:10:10,960 --> 00:10:13,520 Pero debemos seguir intentando. 128 00:10:22,360 --> 00:10:24,680 Las transaminasas y la gamma-GT est�n bien. 129 00:10:24,840 --> 00:10:28,440 - Tu cuerpo acept� el h�gado. - Ya somos mejores amigos. 130 00:10:28,600 --> 00:10:31,680 Cuando salgamos, �sabes a d�nde le promet� que ir�amos? 131 00:10:31,840 --> 00:10:34,080 A beber una cerveza a Clock Tower. �Vienes? 132 00:10:34,240 --> 00:10:36,800 Chiara, seamos claros. Est�s bajo tratamiento. 133 00:10:36,960 --> 00:10:40,080 Tacrolimus para el rechazo, Bisoprolol para la hipertensi�n, 134 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 Lansoprazole como protector g�strico. 135 00:10:42,280 --> 00:10:44,600 - Se acab� con el alcohol. - Solo bromeaba. 136 00:10:44,760 --> 00:10:47,920 No bromees con este tema. No fue f�cil conseguir el h�gado. 137 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 - Adem�s, soy responsable por ti. - Lo s�, no te decepcionar�. 138 00:10:52,280 --> 00:10:53,760 Y tampoco jugo de pomelo. 139 00:10:53,920 --> 00:10:56,400 Interfiere con los f�rmacos antirechazo. 140 00:10:56,560 --> 00:11:01,000 Nada de jugo de pomelo. �Se me permite beber un multifrutas? 141 00:11:04,600 --> 00:11:08,200 - Hablo en serio. - Por favor, r�ete. 142 00:11:10,120 --> 00:11:12,240 Lo siento, es solo que... 143 00:11:12,400 --> 00:11:16,920 - Estoy algo preocupado. - Me portar� bien. Lo prometo. 144 00:11:18,200 --> 00:11:21,240 M�s importante, �c�mo est�s t�? Luces p�lido. 145 00:11:21,400 --> 00:11:24,800 - Solo algo cansado. - �Cansado? 146 00:11:24,960 --> 00:11:27,120 �Te gustar�a recostarte un momento? 147 00:11:27,280 --> 00:11:29,480 - Hay otra cama. - Eres una tonta. 148 00:11:39,640 --> 00:11:42,000 Vuelvan a chequear el ventr�culo derecho. 149 00:11:46,440 --> 00:11:50,400 - No hay signos de endocarditis. - Te dije que no era algo grave. 150 00:11:50,560 --> 00:11:54,040 - �La fiebre? - A�n no baja. 151 00:11:55,240 --> 00:11:57,360 Sangras otra vez. 152 00:12:00,120 --> 00:12:01,800 Es raro. 153 00:12:05,080 --> 00:12:06,800 Ahora, tiene una hemorragia. 154 00:12:08,040 --> 00:12:09,360 �Y si fuera CID? 155 00:12:09,520 --> 00:12:12,600 Coagulaci�n intravascular diseminada aguda. 156 00:12:12,760 --> 00:12:15,280 Claro. Comienza con una microtrombosis, 157 00:12:15,440 --> 00:12:17,840 como la que le caus� el d�ficit de lenguaje. 158 00:12:18,000 --> 00:12:20,400 Luego sigue el resto. Incluyendo la hemorragia. 159 00:12:20,560 --> 00:12:24,200 Pero si es CID, �qu� la caus�? 160 00:12:26,520 --> 00:12:29,400 Me temo que solo hay una explicaci�n probable. 161 00:12:32,280 --> 00:12:34,360 Tememos que sea un tumor. 162 00:12:40,920 --> 00:12:43,000 �De qu� tipo, d�nde? 163 00:12:43,160 --> 00:12:46,440 Ma�ana por la ma�ana, le haremos una tomograf�a de cuerpo entero. 164 00:12:46,600 --> 00:12:52,040 Digo, si es c�ncer, las chances est�n a nuestro favor, �no? 165 00:12:52,200 --> 00:12:55,440 Lo... agarramos a tiempo. 166 00:12:56,640 --> 00:13:00,000 Ma�ana sabremos m�s, pero Agnese empeora r�pidamente. 167 00:13:00,160 --> 00:13:02,000 No es una buena se�al. 168 00:13:16,240 --> 00:13:17,640 Andrea. 169 00:13:19,280 --> 00:13:22,800 - �Qu� haces? - Encuentro una alternativa al c�ncer. 170 00:13:22,960 --> 00:13:25,280 - �Cu�l podr�a ser? - Tu primera hip�tesis. 171 00:13:25,440 --> 00:13:29,560 Una infecci�n causada por un pat�geno. Una bacteria, un hongo, un virus. 172 00:13:29,720 --> 00:13:33,800 Andrea, su coraz�n est� limpio. No encontramos infecciones en la sangre. 173 00:13:33,960 --> 00:13:37,000 Es temprano para decirlo. El hemocultivo est� en curso. 174 00:13:49,320 --> 00:13:52,480 - Doctora Martelli, �tiene un minuto? - S�. 175 00:13:52,640 --> 00:13:54,440 Soy un residente de Medicina Interna. 176 00:13:54,600 --> 00:13:57,320 - �Me recuerda? - Claro que lo recuerdo, Bonvenga. 177 00:13:57,480 --> 00:14:00,200 Para ser 100 por ciento preciso, es "Bonvegna" con "gn". 178 00:14:00,360 --> 00:14:03,720 Pero tambi�n me gusta "Bonvenga". "Doctor Bonvenga". 179 00:14:08,000 --> 00:14:10,440 Quer�a hablarle de su hija, Alba. 180 00:14:10,600 --> 00:14:12,440 No hace falta que me recuerde su nombre. 181 00:14:12,600 --> 00:14:15,520 Claro. No hace falta. 182 00:14:16,480 --> 00:14:19,280 Paso mucho tiempo con su hija, y... 183 00:14:19,440 --> 00:14:22,600 - En el trabajo, quiero decir... - Vaya al grano, por favor. 184 00:14:29,760 --> 00:14:31,560 No la haga sufrir otra vez. 185 00:14:31,720 --> 00:14:33,560 Alba se inscribi� en cirug�a. 186 00:14:33,720 --> 00:14:36,000 Quiere intentar entrar a su pabell�n otra vez. 187 00:14:37,400 --> 00:14:39,960 No se oponga, como hizo la primera vez. 188 00:14:40,120 --> 00:14:42,680 Alba es muy buena doctora. Una doctora talentosa. 189 00:14:45,560 --> 00:14:48,560 Merece trabajar con alguien como usted. 190 00:14:52,680 --> 00:14:55,960 No se atreva a hablarme otra vez de este modo. 191 00:15:10,160 --> 00:15:11,720 Siento pena por Riccardo. 192 00:15:11,880 --> 00:15:14,640 Si Alba se va a Cirug�a, ya no se ver�n. 193 00:15:14,800 --> 00:15:17,080 Este lo tiro, este me lo quedo. 194 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 Hablando del a�o pr�ximo... 195 00:15:21,880 --> 00:15:25,120 - Teresa me coment� sobre tu contrato. - �Qu� contrato? 196 00:15:25,280 --> 00:15:28,440 - El tuyo, con Medicina Interna. - Claro. 197 00:15:28,600 --> 00:15:30,840 �Planeas cambiar de departamento? 198 00:15:31,500 --> 00:15:37,080 No, es solo... Mudarme contigo fue un l�o y... 199 00:15:44,200 --> 00:15:47,160 Deber�as deshacerte de esa cosa. Es vieja. 200 00:15:50,600 --> 00:15:54,880 Cuando me fui, solo ten�a 12 a�os. Es todo lo que ten�a. 201 00:15:55,040 --> 00:15:57,600 Y no sab�a qu� meter dentro. 202 00:15:57,760 --> 00:16:01,040 As� que puse mi mejor ropa, mis registros escolares. 203 00:16:01,200 --> 00:16:05,680 Quer�a mostrarles a los italianos que era buen chico. Alguien responsable. 204 00:16:07,640 --> 00:16:09,080 Tomaste la decisi�n correcta. 205 00:16:09,240 --> 00:16:11,800 Ahora no le tienes que probar nada a nadie. 206 00:16:37,640 --> 00:16:40,520 Giulia. Un segundo. 207 00:16:40,680 --> 00:16:43,760 El sistema muestra que los signos vitales del se�or Forti no est�n bien. 208 00:16:43,920 --> 00:16:46,040 - Buenos d�as, se�or Forti. - Buenos d�as. 209 00:16:46,200 --> 00:16:48,600 �Est� siguiendo la terapia antirechazo? 210 00:16:48,760 --> 00:16:50,680 - S�. - �Regularmente? 211 00:16:50,840 --> 00:16:53,400 Los �ltimos d�as fueron complicados. 212 00:16:53,560 --> 00:16:56,240 Tenga cuidado, no hay otra m�dula para usted. 213 00:16:56,400 --> 00:16:59,440 - Bien, doctora, muchas gracias. - Adi�s. 214 00:17:00,160 --> 00:17:03,520 - �Has visto a Andrea? - No, no lo vi llegar. 215 00:17:24,040 --> 00:17:27,200 No me digas que pasaste aqu� toda la noche. 216 00:17:27,360 --> 00:17:30,680 Com� algo de las m�quinas expendedoras. 217 00:17:30,840 --> 00:17:34,400 - �Ning�n hemocultivo positivo? - A�n no. 218 00:17:35,760 --> 00:17:37,680 Dispara. 219 00:17:37,840 --> 00:17:39,640 No hay tumores s�lidos. 220 00:17:46,480 --> 00:17:48,840 No es un tumor, pero la est� matando un CID. 221 00:17:49,000 --> 00:17:52,800 Debe ser un pat�geno escondido en alg�n lugar. 222 00:17:52,960 --> 00:17:56,360 No necesariamente. EL CID es un asesino con muchos instigadores. 223 00:17:59,320 --> 00:18:03,000 Por ejemplo, no consideramos la leucemia aguda promieloc�tica. 224 00:18:04,680 --> 00:18:07,600 EL CID es un asesino con muchos instigadores. 225 00:18:07,760 --> 00:18:11,560 - S� que es una hip�tesis terrible. - �Qu� dijiste reci�n? 226 00:18:11,720 --> 00:18:15,120 - El CID es un asesino... - Con muchos instigadores. 227 00:18:16,520 --> 00:18:19,680 Dijiste lo mismo sobre Dario Corolla. 228 00:18:19,840 --> 00:18:21,760 Es una frase que usamos. 229 00:18:33,760 --> 00:18:37,320 - Me mentiste. - �De qu� hablas? 230 00:18:37,480 --> 00:18:39,720 Me prohibiste hacerlo, y luego lo hiciste t�. 231 00:18:40,680 --> 00:18:42,000 No entiendo. 232 00:18:42,160 --> 00:18:44,840 Dario Corolla. Fuiste a verlo, �no? 233 00:18:47,920 --> 00:18:52,360 S�. Lo hizo. Habl� con �l antes de que muriera. 234 00:18:52,520 --> 00:18:55,720 - �Est�s loca? - Lo s�, fue tonto de mi parte. 235 00:18:55,880 --> 00:18:59,720 - Podr�a haberlo metido en problemas. - No solo se trata de Andrea. 236 00:18:59,880 --> 00:19:01,800 Agnese, tambi�n se trata de ti. 237 00:19:01,960 --> 00:19:05,120 Si la historia se conoce, podr�as perder tu trabajo. 238 00:19:06,800 --> 00:19:09,400 Dicho eso, �te dijo algo Corolla? 239 00:19:10,400 --> 00:19:12,560 Nada �til, desgraciadamente. 240 00:19:21,920 --> 00:19:24,120 Dime por qu� lo hiciste. 241 00:19:25,640 --> 00:19:27,000 Por ti. 242 00:19:30,120 --> 00:19:31,440 Para ayudarte. 243 00:19:36,480 --> 00:19:37,880 Est� bien. 244 00:19:50,640 --> 00:19:52,560 �Qu� piensas? 245 00:19:53,840 --> 00:19:56,120 Dos casos serios de CID. 246 00:19:56,280 --> 00:20:00,240 En 24 horas, en el mismo hospital. En pacientes j�venes. 247 00:20:00,400 --> 00:20:03,800 La causa es la misma. Dario infect� a Agnese. 248 00:20:04,960 --> 00:20:08,600 El meningococo ya deber�a haber aparecido en el hemocultivo. 249 00:20:16,800 --> 00:20:19,160 Oye. Detente. 250 00:20:19,320 --> 00:20:23,160 Oye, oye. Detente. Espera. 251 00:20:29,360 --> 00:20:31,160 Toma. 252 00:20:36,640 --> 00:20:38,200 Gracias. 253 00:20:43,000 --> 00:20:46,680 La de Corolla no fue solo una infecci�n meningoc�cica, la mancha amarilla. 254 00:20:46,840 --> 00:20:49,800 Hab�a otro pat�geno misterioso, la mancha blanca. 255 00:20:49,960 --> 00:20:52,480 �Por qu� no est� en su historia cl�nica? 256 00:20:52,640 --> 00:20:56,760 Porque la mancha blanca apareci� luego de la muerte de Dario Corolla. 257 00:20:56,920 --> 00:20:58,800 Los doctores solo vieron la amarilla... 258 00:20:58,960 --> 00:21:01,200 y decidieron que era la causa de muerte. 259 00:21:01,360 --> 00:21:04,760 �Cu�l crees que es el pat�geno misterioso? 260 00:21:04,920 --> 00:21:08,440 Ni idea. Pero me encerrar� en el laboratorio e intentar� identificarlo. 261 00:21:08,600 --> 00:21:11,760 Pero no sabemos si ese pat�geno est� en la sangre de Agnese. 262 00:21:11,920 --> 00:21:14,000 Si el hemocultivo muestra que est� all�, 263 00:21:14,160 --> 00:21:16,760 debemos estar listos para atacarlo. Conocer al enemigo. 264 00:21:18,480 --> 00:21:21,480 A�n creo que la leucemia es una hip�tesis m�s probable. 265 00:21:21,640 --> 00:21:24,520 Tomemos una muestra de la m�dula para verificarlo. 266 00:21:24,680 --> 00:21:27,440 No hay tiempo. Dario muri� en pocos d�as. 267 00:21:27,600 --> 00:21:29,200 �Quieres que Agnese tambi�n muera? 268 00:21:29,360 --> 00:21:33,160 Me preocupa tanto como a ti la salud de la paciente. La de todos. 269 00:21:34,720 --> 00:21:37,200 Doc. El doctor Sardoni quiere hablarte. 270 00:21:41,440 --> 00:21:45,120 Andrea, lo siento, pero la oficina legal... 271 00:21:45,280 --> 00:21:48,720 me inform� que se emiti� una orden de arresto. 272 00:21:48,880 --> 00:21:51,880 El fiscal hall� cre�ble la declaraci�n del se�or Corolla, 273 00:21:52,040 --> 00:21:53,640 e inici� una investigaci�n. 274 00:21:53,800 --> 00:21:55,160 Lo entiendo. 275 00:21:55,320 --> 00:21:58,120 Le recomiendo que consiga un abogado cuanto antes. 276 00:21:58,280 --> 00:22:00,960 Corre el riesgo de que lo expulsen de la asociaci�n m�dica... 277 00:22:01,120 --> 00:22:03,440 y que lo demanden por cientos de miles de euros, 278 00:22:03,600 --> 00:22:08,040 y que lo encarcelen, por las muertes causadas por el Satonal. 279 00:22:08,200 --> 00:22:11,480 Como puedes imaginar, bajo estas circunstancias, 280 00:22:11,640 --> 00:22:13,840 me veo obligado a sacarte del pabell�n. 281 00:22:14,000 --> 00:22:15,360 �Bromeas? 282 00:22:15,520 --> 00:22:18,400 Su presencia da�a la reputaci�n del hospital. 283 00:22:18,560 --> 00:22:21,560 Agnese podr�a morir y hablan de reputaci�n. 284 00:22:21,720 --> 00:22:23,960 Todo el departamento se ocupar� de ella. 285 00:22:24,120 --> 00:22:27,920 Pero debes irte. No tengo opciones, Andrea. 286 00:22:28,080 --> 00:22:29,400 Yo te dar� una opci�n. 287 00:22:31,920 --> 00:22:36,120 Si no me puedo quedar como doctor, me puedo quedar como pariente. 288 00:22:36,280 --> 00:22:38,520 Intenta echarme ahora. 289 00:23:02,880 --> 00:23:06,640 Ten�as raz�n, Doc. Una de las muestras de Agnese reaccion�. 290 00:23:06,800 --> 00:23:09,760 Los pusimos en la placa de Petri y apareci� la mancha blanca. 291 00:23:09,920 --> 00:23:12,720 Es exactamente igual a la de Dario. 292 00:23:12,880 --> 00:23:15,920 Es el mismo pat�geno que lo mat�. 293 00:23:16,080 --> 00:23:19,240 - Bien, ahora necesito identificarlo. - Nosotros necesitamos identificarlo. 294 00:23:20,400 --> 00:23:22,720 Preparamos el equipo. 295 00:23:29,640 --> 00:23:31,240 A trabajar. 296 00:23:55,560 --> 00:23:58,720 Te extra�ar� cuando pases a Cirug�a. 297 00:24:02,160 --> 00:24:05,680 - �Ya lo hablaste con tu madre? - No, se lo dir� esta noche. 298 00:24:08,000 --> 00:24:09,680 �C�mo lo supiste? 299 00:24:09,840 --> 00:24:12,440 No pude evitar o�r a Rick hablando con ella. 300 00:24:12,600 --> 00:24:16,360 La enfrent� para decirle cu�nto quieres trabajar con ella. 301 00:24:16,520 --> 00:24:19,120 Deber�as haberlo visto. 302 00:24:20,760 --> 00:24:23,880 S� lo que es tener una madre dif�cil. 303 00:24:24,040 --> 00:24:26,760 Ojal� tuviera un amigo como Rick. 304 00:24:29,440 --> 00:24:32,320 Elisa. Alba. Encontramos el pat�geno. 305 00:24:34,600 --> 00:24:38,640 Es un hongo. Se infectaron con el hongo de la C�ndida. 306 00:24:38,800 --> 00:24:40,320 Del tipo haemulonii. 307 00:24:41,760 --> 00:24:44,760 Bien. Preparen los antibi�ticos con Lorenzo. 308 00:24:44,920 --> 00:24:48,360 Vengan. Hay que aislar a la paciente para evitar el contagio. 309 00:24:50,560 --> 00:24:54,360 Andrea. La aspiraci�n para la leucemia dio negativa. 310 00:24:54,520 --> 00:24:57,200 Qu� suerte que pataleaste. Ten�as raz�n. 311 00:24:57,360 --> 00:25:01,560 Lamento lo que dije antes. No es lo que pienso. 312 00:25:07,200 --> 00:25:09,680 Las puertas deben permanecer siempre cerradas. 313 00:25:09,840 --> 00:25:12,880 El contacto con la paciente requiere usar batas, 314 00:25:13,040 --> 00:25:15,240 guantes y m�scaras desechables. 315 00:25:15,400 --> 00:25:18,080 Una vez usados, deben dejarlos en la antec�mara. 316 00:25:18,240 --> 00:25:22,800 Hay que desinfectarse las manos antes y despu�s de cada cambio. 317 00:25:22,960 --> 00:25:26,320 �Qued� claro? Vamos, a trabajar. 318 00:25:26,480 --> 00:25:29,000 Chicos, un segundo, por favor. 319 00:25:31,840 --> 00:25:33,200 Quer�a agradecerles. 320 00:25:33,360 --> 00:25:35,760 Sin su ayuda, no habr�amos entendido... 321 00:25:35,920 --> 00:25:38,400 la naturaleza de la infecci�n de Agnese, as� que gracias. 322 00:25:41,920 --> 00:25:45,360 Se los digo ahora porque se me acab� el tiempo. 323 00:25:45,520 --> 00:25:49,720 El fiscal comenz� oficialmente una investigaci�n sobre m�, 324 00:25:49,880 --> 00:25:52,200 as� que me arrestar�n y perder� mi licencia. 325 00:25:58,120 --> 00:26:00,440 Pero Agnese vivir�. 326 00:26:01,840 --> 00:26:04,280 Aunque sin m�, ustedes seguir�n aqu�. 327 00:26:05,840 --> 00:26:09,240 Los mejores doctores que uno puede esperar encontrar en un hospital. 328 00:26:11,040 --> 00:26:14,600 Gracias, de verdad. Vamos. 329 00:26:19,160 --> 00:26:23,320 Vamos. A trabajar. Somos los mejores doctores, �no? Vamos. 330 00:26:40,520 --> 00:26:41,840 Es el colmo. 331 00:26:42,960 --> 00:26:46,400 La directora infecta a todo el hospital. 332 00:26:48,480 --> 00:26:52,280 Creo que todo es un ardid para probar los protocolos anticontagio. 333 00:26:52,440 --> 00:26:53,760 Confiesa. 334 00:26:56,960 --> 00:26:59,440 Es un antibi�tico espec�fico para infecciones con C�ndida... 335 00:26:59,600 --> 00:27:01,320 como la que te contagiaste de Dario. 336 00:27:01,480 --> 00:27:03,920 Deber�as sentirte mejor en unas horas. 337 00:27:05,240 --> 00:27:07,520 Fui una idiota. 338 00:27:07,680 --> 00:27:11,120 Si no te hubieras dado cuenta que vi a Dario, habr�a muerto. 339 00:27:11,280 --> 00:27:14,760 No puedo ser el �nico que genera problemas. 340 00:27:18,600 --> 00:27:21,440 - �C�mo te diste cuenta? - Te conozco. 341 00:27:29,040 --> 00:27:30,880 Pero esto complica las cosas. 342 00:27:55,520 --> 00:27:57,600 He escuchado esos suspiros antes. 343 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 �Problemas con Andrea? 344 00:28:04,240 --> 00:28:07,160 - �C�mo te diste cuenta? - Te conozco. 345 00:28:09,000 --> 00:28:11,680 Del mismo modo que s� todo sobre este hospital. 346 00:28:13,280 --> 00:28:16,640 - Incluso demasiado. - �Qu� quieres decir con eso? 347 00:28:22,560 --> 00:28:24,000 Nada. 348 00:28:25,560 --> 00:28:29,440 Nada, es solo que... Estoy considerando un cambio. 349 00:28:29,600 --> 00:28:33,200 Si necesitas tiempo libre, est� bien. Cubrir� tus turnos. 350 00:28:33,360 --> 00:28:37,680 No, hablo de encontrar un... nuevo hospital. 351 00:28:37,840 --> 00:28:39,840 Una nueva ciudad, una nueva... 352 00:28:42,040 --> 00:28:43,640 Empezar otra vez de cero. 353 00:29:13,440 --> 00:29:15,280 �Me esperabas? 354 00:29:16,280 --> 00:29:19,240 - S�, doctora Martelli. - �Qu� quer�as preguntarme? 355 00:29:21,280 --> 00:29:22,680 Escuch� que alguien te dijo... 356 00:29:22,840 --> 00:29:25,760 que me gustar�a dar el examen de ingreso para tu departamento. 357 00:29:27,800 --> 00:29:30,040 Esa persona se equivocaba. 358 00:29:31,680 --> 00:29:36,320 Estoy feliz donde estoy, y quiero seguir esa especializaci�n. 359 00:29:36,480 --> 00:29:38,920 Ese pabell�n es como una gran familia para m�. 360 00:29:40,720 --> 00:29:42,520 Bien. 361 00:29:43,600 --> 00:29:47,920 Pero me gustar�a que nos vi�ramos m�s, fuera del hospital. 362 00:29:51,320 --> 00:29:54,800 Como dijiste, ahora tienes una familia y yo tengo la m�a. 363 00:29:54,960 --> 00:29:56,560 �Para qu� complicar las cosas? 364 00:30:07,840 --> 00:30:10,320 Doctora. Buenas noches. 365 00:30:18,040 --> 00:30:22,640 - Nos vemos ma�ana. - Recuerda el evento del fin de semana. 366 00:30:22,800 --> 00:30:25,320 La carrera de beneficencia. 367 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Lo dijiste un mill�n de veces. Doc es el amn�sico, no yo. 368 00:30:28,680 --> 00:30:31,400 - Gabriel tambi�n, aparentemente. - �Por qu�? 369 00:30:32,640 --> 00:30:34,640 No entreg� su contrato. 370 00:30:34,800 --> 00:30:38,400 �Quiere trabajar aqu� o tiene otros planes? 371 00:30:55,360 --> 00:30:57,120 Gabriel. 372 00:31:07,880 --> 00:31:09,400 Gabriel. 373 00:31:16,640 --> 00:31:18,080 �Gabriel! 374 00:31:31,440 --> 00:31:33,000 - Hola. - Hola. 375 00:31:33,160 --> 00:31:35,400 No conoc�a esta pasi�n tuya. 376 00:31:35,560 --> 00:31:37,040 S�. 377 00:31:37,200 --> 00:31:40,400 - �Te molesta? Lo mover�. - No, me gusta. 378 00:31:40,560 --> 00:31:43,800 De hecho, podr�a probarlo. 379 00:31:46,160 --> 00:31:49,800 - �Y esa cara? �Est�s bien? - S�. 380 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Pero me preguntaba si te encontrar�a aqu� o no. 381 00:31:55,160 --> 00:31:57,080 �S�? �Y por qu�? 382 00:31:57,240 --> 00:32:00,200 No firmaste tu contrato, as� que... 383 00:32:00,360 --> 00:32:02,480 Mil cosas me vinieron a la cabeza. 384 00:32:02,640 --> 00:32:04,000 Lo arreglamos ahora. 385 00:32:15,360 --> 00:32:19,200 Ya est�. Firmado. Lo entregar� ma�ana. 386 00:32:29,560 --> 00:32:32,920 - �Qu� tal una ducha, primero? - �Por qu�? 387 00:32:33,080 --> 00:32:36,280 - �No te gusta el olor a hombre? - S�, pero... 388 00:32:50,960 --> 00:32:53,440 Andrea. Agnese no mejora. 389 00:32:59,160 --> 00:33:01,120 D�jame en paz. 390 00:33:01,280 --> 00:33:02,680 Deber�an poner timbres. 391 00:33:02,840 --> 00:33:07,520 Los doctores no deber�an poder entrar antes de que podamos arreglarnos. 392 00:33:07,680 --> 00:33:09,520 Est� delirando. 393 00:33:09,680 --> 00:33:12,600 El tratamiento no funciona. Tiene fiebre. 394 00:33:12,760 --> 00:33:14,520 Tal vez comenzamos muy tarde. 395 00:33:14,680 --> 00:33:18,520 Apenas regrese a la oficina, pondr� timbres en todos los cuartos. 396 00:33:20,120 --> 00:33:22,920 Creo que le� en una de tus cositas... 397 00:33:23,080 --> 00:33:26,640 �C�mo se llaman? Formulario de satisfacci�n de pacientes. 398 00:33:28,480 --> 00:33:32,800 - �Te gusta la idea? Timbres. - Es una gran idea. 399 00:33:36,480 --> 00:33:40,800 Me estoy congelando. �Puedes subir la temperatura, por favor? 400 00:33:40,960 --> 00:33:43,560 Te traer� una manta. 401 00:33:43,720 --> 00:33:46,120 Y les pedir� que suban la temperatura. 402 00:33:53,400 --> 00:33:55,440 Lo siento. 403 00:33:55,600 --> 00:33:58,040 - Lo siento mucho. - �Por qu�? 404 00:33:58,200 --> 00:34:00,880 Por c�mo acab� todo entre nosotros. 405 00:34:01,040 --> 00:34:02,800 No pienses en eso ahora. 406 00:34:02,960 --> 00:34:05,960 Necesito dec�rtelo, porque no me queda mucho tiempo. 407 00:34:06,120 --> 00:34:08,600 No es verdad. Te equivocas. 408 00:34:09,640 --> 00:34:13,080 �Sabes? La m�scara no te cubre los ojos. 409 00:34:13,240 --> 00:34:15,880 Veo que est�s llorando. 410 00:34:21,280 --> 00:34:25,080 Ojal� las cosas hubieran salido diferente. 411 00:34:28,360 --> 00:34:29,760 Pero no lo hicieron. 412 00:34:31,800 --> 00:34:33,840 Solo somos doctores. 413 00:34:35,160 --> 00:34:40,160 Podemos cambiar la vida de los pacientes, si tenemos suerte, pero no nuestro pasado. 414 00:34:45,760 --> 00:34:49,720 - Lo siento mucho. - �Por qu�? No es tu culpa. 415 00:34:49,880 --> 00:34:53,360 - Lo siento. - �Por qu�? 416 00:34:53,520 --> 00:34:58,280 - Oye. M�rame. - Lo siento. 417 00:34:58,440 --> 00:35:00,520 Deja de torturarte. 418 00:35:03,000 --> 00:35:06,080 No eres responsable de la muerte de Mattia. 419 00:35:06,240 --> 00:35:07,840 �S�? 420 00:35:11,800 --> 00:35:14,160 Prom�teme algo. 421 00:35:15,160 --> 00:35:18,120 Pon timbres en todos los cuartos. 422 00:35:18,280 --> 00:35:20,400 �S�? �Lo prometes? 423 00:35:21,880 --> 00:35:24,520 No es posible que entren los doctores... 424 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 sin darles a los pacientes la oportunidad de arreglarse. 425 00:35:41,720 --> 00:35:46,520 Fue muy est�pido. Deb� darme cuenta antes de que era algo m�s grave. 426 00:35:46,680 --> 00:35:48,920 Pensamos que el dolor era por el absceso. 427 00:35:49,080 --> 00:35:53,200 No. No paraba de ponerse la mano en la mejilla y... 428 00:35:53,360 --> 00:35:56,840 Estaba demasiado enferma para ser un absceso o una gripe. 429 00:35:57,000 --> 00:35:59,960 - �D�nde se tocaba? - En la mejilla. 430 00:36:00,120 --> 00:36:03,560 - �M�s precisamente? Rep�telo. - Hac�a as�. 431 00:36:12,280 --> 00:36:14,480 Es raro. 432 00:36:14,640 --> 00:36:17,200 Si el dolor de Agnese ven�a de un diente, 433 00:36:17,360 --> 00:36:19,560 se deber�a poner la mano aqu�. 434 00:36:19,720 --> 00:36:22,440 Pero se tocaba aqu�. M�s alto. 435 00:36:23,400 --> 00:36:25,680 Tal vez era un dolor difuso. 436 00:36:25,840 --> 00:36:30,600 Bien, pero �y si el dolor ven�a de m�s arriba? Cerca del o�do. 437 00:36:32,120 --> 00:36:34,040 Como si fuera... Una infecci�n de o�do. 438 00:36:34,200 --> 00:36:36,640 Dario tuvo una infecci�n de o�do antes de morir. 439 00:36:36,800 --> 00:36:40,080 Como nosotros, ella confundi� el dolor del o�do por uno de dientes. 440 00:36:40,240 --> 00:36:44,440 Bien, pero en esa clase de infecci�n es normal que ambos o�dos se comprometan. 441 00:36:44,600 --> 00:36:46,840 En ella, tal vez comenz� en el o�do. 442 00:36:47,000 --> 00:36:49,640 - No te sigo. - C�ndida auris. C�ndida de o�do. 443 00:36:49,800 --> 00:36:51,240 Nunca la escuch�. 444 00:36:52,320 --> 00:36:56,480 Claro que no. Se descubri� en 2009. 445 00:37:01,880 --> 00:37:04,640 Mira. �Lo ves? 446 00:37:04,800 --> 00:37:07,760 C�ndida auris. Es una evoluci�n del hongo C�ndida. 447 00:37:07,920 --> 00:37:11,880 - Causada por sobredosis de antibi�ticos. - �Hay un tratamiento espec�fico? 448 00:37:12,040 --> 00:37:15,600 Hay un nuevo antibi�tico, pero su eficacia no est� probada. 449 00:37:16,800 --> 00:37:18,320 Hay que intentarlo. 450 00:38:28,000 --> 00:38:29,600 Hola. 451 00:38:39,400 --> 00:38:43,760 Lo juro, si esta es tu casa, no lo hice a prop�sito. 452 00:38:43,920 --> 00:38:45,320 No, no es mi casa. 453 00:38:47,120 --> 00:38:48,680 �Y qu� haces aqu�? 454 00:38:50,360 --> 00:38:52,520 Quer�a decirte que ten�as raz�n. 455 00:38:54,080 --> 00:38:56,960 Ser�a un error pasarme a Cirug�a, 456 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 as� que el a�o que viene seguir� en nuestro pabell�n. 457 00:39:02,240 --> 00:39:05,960 Tambi�n quer�a decirte que pasar� la noche aqu�, 458 00:39:06,120 --> 00:39:07,800 te guste o no. 459 00:39:09,120 --> 00:39:10,640 Porque... 460 00:39:11,760 --> 00:39:13,160 te amo. 461 00:39:25,040 --> 00:39:27,080 Elegiste el d�a perfecto. 462 00:40:22,320 --> 00:40:25,200 Gracias. Lazzarini, el doctor Sardoni quiere hablarnos. 463 00:40:25,360 --> 00:40:27,920 - Te espero en la sala de doctores. - Ya voy. 464 00:40:29,560 --> 00:40:31,480 �Cu�l es el plan ahora? 465 00:40:31,640 --> 00:40:36,040 Me conseguir� un trabajo... y reanudar� mis estudios de medicina. 466 00:40:36,200 --> 00:40:40,000 - �Cu�ntos ex�menes te quedan? - �C�mo lo sabr�a? 467 00:40:40,160 --> 00:40:42,840 Hace a�os que abandon�. 468 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 Pero ahora vi lo que significa ser doctor. 469 00:40:47,040 --> 00:40:49,560 Escuchar a los pacientes, pelear con ellos. 470 00:40:51,240 --> 00:40:53,400 Y darles una nueva vida. 471 00:40:57,280 --> 00:41:01,480 Lo aprend� de ti. Eres una persona especial. 472 00:41:03,480 --> 00:41:06,640 No soy tan especial. Cr�eme. 473 00:41:06,800 --> 00:41:08,920 Es verdad. A�n eres un listillo. 474 00:41:15,840 --> 00:41:17,280 Gracias. 475 00:41:31,280 --> 00:41:33,480 Doctor Lazzarini, lo estamos esperando. 476 00:41:36,960 --> 00:41:40,840 No hace falta decir que la C�ndida auris es una infecci�n muy agresiva. 477 00:41:41,000 --> 00:41:43,720 Si no queremos desatar una epidemia devastadora, 478 00:41:43,880 --> 00:41:45,560 hay que adoptar medidas radicales. 479 00:41:45,720 --> 00:41:48,480 Hay que sellar y descontaminar la oficina de Agnese. 480 00:41:48,640 --> 00:41:50,480 Renato, ven conmigo. 481 00:41:50,640 --> 00:41:53,400 Luego hay que rastrear sus movimientos y los de Dario. 482 00:41:53,560 --> 00:41:55,920 Y alertar a los que hayan estado en contacto con ella. 483 00:41:56,080 --> 00:41:59,080 Hay que testear a todos. Comenzando por nosotros. 484 00:41:59,240 --> 00:42:02,320 Alba y yo llamaremos a la familia y a la secretaria... 485 00:42:02,480 --> 00:42:03,960 para ver d�nde estuvieron. 486 00:42:04,120 --> 00:42:07,840 Riccardo y yo reuniremos informaci�n sobre los movimientos de Dario. 487 00:42:08,000 --> 00:42:10,280 �Novedades sobre Agnese? 488 00:42:15,320 --> 00:42:18,280 Giulia me dijo que lo descubriste anoche. 489 00:42:19,640 --> 00:42:21,520 C�ndida auris. 490 00:42:23,360 --> 00:42:25,280 Ella lo descubri�. 491 00:42:27,840 --> 00:42:29,680 Esperemos que no sea demasiado tarde. 492 00:42:32,920 --> 00:42:35,040 No despertar�, �no? 493 00:42:38,960 --> 00:42:41,640 No lo s�. Es poco probable. 494 00:42:45,000 --> 00:42:48,760 Al menos estuviste aqu� con ella antes de que perdiera la conciencia. 495 00:42:51,800 --> 00:42:53,680 �Te dijo algo? 496 00:42:59,160 --> 00:43:02,880 - Deliraba. - Giulia me dijo una cosa m�s. 497 00:43:07,720 --> 00:43:12,440 Agnese se contagi� cuando se reuni� con el residente que te acusaba. 498 00:43:15,800 --> 00:43:17,600 Por desgracia, es verdad. 499 00:43:22,920 --> 00:43:24,760 En fin, estoy aqu� ahora. 500 00:44:01,960 --> 00:44:04,440 - �Alguien habla ingl�s? - Yo. �Por qu�? 501 00:44:04,600 --> 00:44:06,960 Debemos contactar a las autoridades sanitarias de EE. UU. 502 00:44:07,120 --> 00:44:09,320 Dario estuvo all� de vacaciones hace pocos d�as. 503 00:44:09,480 --> 00:44:11,400 No est� en su historia cl�nica. 504 00:44:11,560 --> 00:44:14,320 Por suerte, public� fotos en las redes sociales. 505 00:44:14,480 --> 00:44:17,840 Ya deb�a estar enfermo. Pudo haber contagiado a alguien. 506 00:44:18,000 --> 00:44:23,120 - �D�nde en Estados Unidos? - Chicago, Illinois. 507 00:44:24,200 --> 00:44:26,720 Aqu�, mira. Esta es una. 508 00:44:28,800 --> 00:44:32,360 Entonces, no contagi� a nadie. All� es donde �l se contagi�. 509 00:44:33,320 --> 00:44:37,440 Illinois es uno de los raros focos de C�ndida auris en Occidente. 510 00:44:39,520 --> 00:44:40,920 Es extra�o. 511 00:44:42,200 --> 00:44:46,160 En Chicago tambi�n est� la sede de la farmac�utica Seu. 512 00:44:46,320 --> 00:44:47,840 Fabrican el Satonal. 513 00:44:48,000 --> 00:44:51,400 Pap�, mam� despert�. 514 00:45:11,040 --> 00:45:14,800 Nunca estuve m�s feliz de ver a tantos doctores a mi alrededor. 515 00:45:16,240 --> 00:45:18,920 La fiebre baj� y la presi�n es normal. 516 00:45:19,080 --> 00:45:21,440 Haremos ex�menes de sangre y ox�geno. 517 00:45:24,480 --> 00:45:26,160 Gracias. 518 00:45:26,320 --> 00:45:28,760 Por todo. En serio. 519 00:45:32,160 --> 00:45:33,760 Andrea. 520 00:45:35,680 --> 00:45:37,800 No lo olvides, timbres en todos los cuartos. 521 00:45:41,160 --> 00:45:42,760 Lo prometiste. 522 00:45:48,320 --> 00:45:51,520 Se lo dir� al jefe. El fiscal comenz� una investigaci�n. 523 00:45:59,640 --> 00:46:02,080 Fuiste mi �ltimo caso. 524 00:46:02,240 --> 00:46:07,280 Lo admito, me hubiera molestado acabar mi carrera con una muerte. 525 00:46:46,560 --> 00:46:48,280 Espera. 526 00:46:51,640 --> 00:46:53,520 Hay algo que debo decir. 527 00:46:54,600 --> 00:46:56,280 Deben escucharlo todos. 528 00:46:57,800 --> 00:47:00,720 Andrea es inocente. No falsific� los resultados. 529 00:47:04,000 --> 00:47:07,240 - �C�mo lo sabes? - Tengo evidencia. 530 00:47:09,360 --> 00:47:13,400 Dario lo acus� porque recibi� un soborno de la farmac�utica. 531 00:47:13,560 --> 00:47:16,320 Por eso estuvo en Chicago hace algunos d�as. 532 00:47:16,480 --> 00:47:18,280 No lo mencion� porque... 533 00:47:19,920 --> 00:47:23,640 recientemente comet� un error. 534 00:47:26,600 --> 00:47:27,920 Consum� opioides. 535 00:47:30,480 --> 00:47:34,080 Aqu�, en el hospital. 536 00:47:38,160 --> 00:47:40,520 Quien lo descubri� me chantaje�. 537 00:47:42,400 --> 00:47:44,440 �Qui�n te chantaje�? 538 00:48:11,280 --> 00:48:12,920 Por favor. 539 00:49:27,920 --> 00:49:30,400 Realmente la jod�, �no? 540 00:49:32,240 --> 00:49:35,160 Pens�... �qu� tan malo puede ser... 541 00:49:35,320 --> 00:49:38,720 agregar un cero coma algo a todos esos n�meros? 542 00:49:39,720 --> 00:49:43,520 �Entiendes? Solo cero coma algo. 543 00:49:45,160 --> 00:49:48,280 Eras un buen doctor. �Por qu� lo hiciste? 544 00:49:54,800 --> 00:49:56,800 Quer�a ser como t�. 545 00:50:16,640 --> 00:50:20,840 �Bravo! �Bravo! �Simonetta Campana es la ganadora! 546 00:50:21,000 --> 00:50:24,920 �Felicitaciones a las mujeres menores de 40! 547 00:50:32,280 --> 00:50:35,360 Lazzarini. �Pasaste el test antidoping? 548 00:50:35,520 --> 00:50:39,160 Bueno. Muy gracioso. Felicitaciones. 549 00:50:39,320 --> 00:50:41,480 - Andrea, �tienes un minuto? - Seguro. 550 00:50:43,840 --> 00:50:47,160 Nunca pudimos hablar sobre... 551 00:50:47,320 --> 00:50:49,600 Lamento todo lo sucedido. 552 00:50:51,120 --> 00:50:54,320 Y quer�a informarte que ped� licencia. 553 00:50:55,320 --> 00:50:58,000 - �Necesitas descansar? - S�. Pero tambi�n... 554 00:50:58,160 --> 00:51:00,480 Es m�s sobre unir todas las piezas. 555 00:51:03,760 --> 00:51:05,080 Aqu� estaremos. 556 00:51:16,320 --> 00:51:18,880 Eres un gran doctor. No lo olvides. 557 00:51:41,520 --> 00:51:43,560 �Vamos, Medicina Interna! 558 00:51:43,720 --> 00:51:45,720 En sus marcas. 559 00:52:23,400 --> 00:52:25,480 Todos tenemos secretos. 560 00:53:39,160 --> 00:53:40,840 �Bravo, Ricky! 561 00:54:16,920 --> 00:54:18,640 Incre�ble. 562 00:54:19,800 --> 00:54:21,800 Lo mantuvo en secreto todo un a�o... 563 00:54:21,960 --> 00:54:25,400 y hoy encontr� el valor de mostrarse frente a todos. 564 00:54:25,560 --> 00:54:27,320 - As� como as�. - S�. 565 00:54:28,360 --> 00:54:31,800 - �Vamos a beber algo? - Debo hablar contigo. 566 00:54:32,840 --> 00:54:34,320 �Qu� pasa? 567 00:54:38,320 --> 00:54:39,720 Eres una mujer especial. 568 00:54:41,160 --> 00:54:45,160 Y ser�s una excelente doctora. Y te amo. 569 00:54:48,600 --> 00:54:50,000 Pero... 570 00:54:51,400 --> 00:54:53,440 Este no es mi lugar. 571 00:54:57,600 --> 00:55:00,120 Debo regresar al lugar de donde vine. 572 00:55:01,800 --> 00:55:04,920 La gente me espera, gente que me necesita. 573 00:55:06,640 --> 00:55:09,720 Solo all� puedo ser yo mismo, como Riccardo. 574 00:55:15,400 --> 00:55:16,960 Y lo siento. 575 00:55:43,360 --> 00:55:45,080 Giulia. 576 00:55:48,760 --> 00:55:53,000 - Te fuiste antes de la piscina. - Ten�a cosas que hacer. 577 00:55:54,000 --> 00:55:57,040 �C�mo presentar una solicitud de transferencia? 578 00:55:57,200 --> 00:56:00,040 Me lo dijo el director. Pens� que ya lo sab�a. 579 00:56:00,200 --> 00:56:04,400 Tem�a que si te lo dec�a, no tendr�a el valor de hacerlo. 580 00:56:04,560 --> 00:56:07,560 - No s� por qu� quieres irte. - Es in�til. 581 00:56:07,720 --> 00:56:10,640 Nunca podr� competir con ella. 582 00:56:12,640 --> 00:56:15,640 Y mientras espero un nuevo destino, 583 00:56:15,800 --> 00:56:18,040 deber�amos atenernos a ser colegas. 584 00:56:19,320 --> 00:56:20,880 No lo hagas. 585 00:56:22,280 --> 00:56:26,760 Sin tu apoyo, no habr�a podido ayudar a nadie. 586 00:56:26,920 --> 00:56:30,960 Sandro, Jacopo, Sofia, Tilde, Roberto, y todos los dem�s. 587 00:56:31,120 --> 00:56:32,920 No recuerdo esos nombres. 588 00:56:33,080 --> 00:56:35,400 Claro que no, los llamas por n�mero. 589 00:56:35,560 --> 00:56:39,800 Pero ellos recuerdan tu nombre. Gracias a ti est�n vivos. 590 00:56:39,960 --> 00:56:44,600 Gracias al hecho de que evitaste que yo cometiera errores, 591 00:56:44,760 --> 00:56:46,880 mientras me involucraba demasiado. 592 00:56:48,440 --> 00:56:50,520 El hospital necesita a ambos... 593 00:56:50,680 --> 00:56:53,800 doctores serios que llaman a los pacientes por n�mero, 594 00:56:53,960 --> 00:56:56,680 y locos que insisten en llamarlos por su nombre. 595 00:57:00,360 --> 00:57:04,080 - Encontrar�s a otro doctor serio. - No quiero otro. 596 00:57:06,000 --> 00:57:07,840 Quiero a la doctora Giulia Giordano. 597 00:57:09,160 --> 00:57:11,080 Este hospital te necesita. 598 00:57:13,320 --> 00:57:14,920 Yo te necesito. 599 00:57:17,880 --> 00:57:19,280 Doc. 600 00:57:19,440 --> 00:57:22,200 Hay un caso urgente. Eres el �nico aqu�. 601 00:57:22,360 --> 00:57:24,240 Los otros a�n no han regresado. 602 00:57:24,400 --> 00:57:26,560 - �Puedo contar contigo? - Ya voy. 603 00:57:31,000 --> 00:57:33,080 Yo estoy. �Y t�? 604 00:58:25,840 --> 00:58:28,800 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 605 00:58:29,101 --> 00:58:34,101 Ripeo y arreglos: GermanG. 606 00:58:34,402 --> 00:58:37,402 Sincronizaci�n: Fernando355. 607 00:58:37,703 --> 00:58:43,703 Www.SubAdictos.Net. 49245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.