Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,880 --> 00:00:31,360
Necesitamos el dinero aqu�,
para el negocio.
2
00:00:31,560 --> 00:00:33,400
No tienes idea con lo que lidio.
3
00:00:33,560 --> 00:00:35,960
Eso dices siempre.
Yo me qued� con pap� hasta el final.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,800
Esc�chate. Es todo yo, yo, yo...
5
00:00:38,960 --> 00:00:41,880
- No es para m�.
- No pides. Amenazas.
6
00:00:42,040 --> 00:00:45,840
Un doctor, por favor. �Hay alg�n doctor?
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,880
- Soy doctor, �qu� sucede?
- Aqu�.
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,600
Eli, �puedes escucharme?
9
00:00:51,280 --> 00:00:54,240
- Se puso completamente p�lida.
- Oye, Eli.
10
00:00:59,480 --> 00:01:01,440
- Cielos.
- Eli.
11
00:01:03,960 --> 00:01:08,240
Restaurante Mediterr�neo.
Ap�rense, mi hija no respira.
12
00:01:09,440 --> 00:01:11,320
Vamos, Eli.
13
00:01:16,280 --> 00:01:18,440
Eli.
14
00:01:24,920 --> 00:01:26,240
Gracias.
15
00:01:27,480 --> 00:01:28,800
Gracias.
16
00:01:28,960 --> 00:01:31,200
- Es mi trabajo.
- Gracias.
17
00:01:32,640 --> 00:01:34,920
- Felicitaciones.
- Gracias.
18
00:02:13,160 --> 00:02:16,560
Hola. No, estoy en casa, trabajando.
19
00:02:18,320 --> 00:02:21,800
Escucha, compar� los datos y...
Es una locura.
20
00:02:21,960 --> 00:02:25,800
Encontr� al menos diez muertes
sospechosas en varios hospitales.
21
00:02:27,600 --> 00:02:32,840
No, deben retirar el Satonal.
No puede ser una coincidencia.
22
00:02:38,800 --> 00:02:40,720
No es posible.
23
00:02:42,560 --> 00:02:44,120
Voy para all�.
24
00:02:52,240 --> 00:02:56,000
- �Qui�n es Dario Corolla?
- Un residente. Trabajaba con nosotros.
25
00:02:56,160 --> 00:02:58,880
Lo despediste el d�a que te dispararon.
26
00:02:59,040 --> 00:03:02,160
Obviamente, va por m� porque est� enojado.
27
00:03:02,320 --> 00:03:05,720
Dio muchos detalles,
no pudo haberlo inventado todo.
28
00:03:06,960 --> 00:03:08,880
Lo siento, pero... No entiendo.
29
00:03:09,040 --> 00:03:15,000
�Dario Corolla afirma que falsifiqu�
las pruebas cl�nicas del Satonal?
30
00:03:15,360 --> 00:03:18,720
No. Afirma que le ordenaste
que las falsificara �l.
31
00:03:20,040 --> 00:03:24,200
Disculpa, pero es una tonter�a.
�Por qu� Andrea har�a eso?
32
00:03:24,360 --> 00:03:25,960
Dijo que era algo com�n.
33
00:03:26,120 --> 00:03:28,320
M�s f�rmacos aprobados
significa m�s clientes,
34
00:03:28,480 --> 00:03:31,280
m�s dinero,
y m�s prestigio para el pabell�n.
35
00:03:31,440 --> 00:03:34,880
Lo siento, dos personas
murieron aqu� por el Satonal...
36
00:03:35,040 --> 00:03:36,760
y al menos diez en otros.
37
00:03:36,920 --> 00:03:39,200
�Creen que aceptar�a eso, por qu�?
38
00:03:39,360 --> 00:03:40,880
�Por unos miles de euros?
39
00:03:41,040 --> 00:03:43,240
- Unos millones de euros.
- �Cu�l es la diferencia?
40
00:03:43,400 --> 00:03:47,080
El fiscal podr�a no abrir un caso
basado en estas alegaciones.
41
00:03:47,240 --> 00:03:50,000
- En cualquier caso, podr�a defenderte.
- �Podr�as? �C�mo?
42
00:03:50,160 --> 00:03:52,640
�C�mo? No recuerdo nada.
43
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
�Y todos ustedes, me pregunto?
44
00:03:54,960 --> 00:03:57,720
Ninguno est� cuestionando
estas acusaciones.
45
00:04:05,680 --> 00:04:09,200
Estabas a cargo
de las pruebas cl�nicas, Andrea.
46
00:04:09,360 --> 00:04:12,320
Y en esa �poca,
no compart�as mucho con nosotros.
47
00:04:20,840 --> 00:04:23,440
- Lo siento, voy de camino.
- �Tarde? �T�?
48
00:04:23,600 --> 00:04:25,560
�Estall� una guerra o qu�?
49
00:04:25,720 --> 00:04:27,800
No, es la tuber�a
del apartamento de arriba.
50
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
El plomero vendr� esta tarde.
51
00:04:30,680 --> 00:04:33,000
Llevar� dos d�as arreglarlo, as� que...
52
00:04:33,160 --> 00:04:36,160
�Me est� pidiendo un lugar
para quedarse, doctor Kidane?
53
00:04:36,320 --> 00:04:38,400
No lo hab�a pensado.
54
00:04:38,560 --> 00:04:42,000
- Eres muy malo mintiendo.
- Estoy llegando.
55
00:04:48,160 --> 00:04:50,600
�Qu� sugieres?
56
00:04:50,760 --> 00:04:55,200
�Santa Agnese, para un descanso
tranquilo? �O Serenitas?
57
00:04:55,360 --> 00:04:57,880
"Porque sus �ltimos d�as son azules".
58
00:04:58,040 --> 00:05:00,640
�Qui�n te dio eso?
59
00:05:00,800 --> 00:05:03,440
Una enfermera. Pero se lo ped�.
60
00:05:05,120 --> 00:05:07,360
Es in�til ocupar una cama aqu�.
61
00:05:07,520 --> 00:05:10,400
- No es in�til, Chiara.
- �Por qu� desapareciste?
62
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
Tienes raz�n. Lo siento.
63
00:05:15,160 --> 00:05:18,400
Me sent�a horrible.
Primero te di esperanzas, luego...
64
00:05:18,560 --> 00:05:20,000
Para con eso, tonto.
65
00:05:21,000 --> 00:05:22,840
No tienes nada por qu� disculparte.
66
00:05:23,000 --> 00:05:26,480
- No tengo esperanzas. Lo s�, es todo.
- No, no es verdad.
67
00:05:26,640 --> 00:05:30,680
De hecho, logr� que la junta
se re�na esta tarde.
68
00:05:30,840 --> 00:05:33,000
Los jefes se reunir�n
para discutir tu caso...
69
00:05:33,160 --> 00:05:36,640
y decidir si te ponen
en la lista de trasplantes.
70
00:05:36,800 --> 00:05:41,560
Imposible. No malgastar�n
un h�gado en una adicta.
71
00:05:41,720 --> 00:05:43,320
Los convencer�, Chiara.
72
00:05:43,480 --> 00:05:46,680
Sabes que cuando me fijo
una meta, lo logro.
73
00:05:48,760 --> 00:05:50,560
Lo prometo.
74
00:05:50,720 --> 00:05:52,680
Bien, entiendo a los otros.
75
00:05:52,840 --> 00:05:55,600
Pero t� sabr�as
si hubiera hecho una cosa as�.
76
00:05:56,560 --> 00:05:59,000
- Eso creo.
- �Crees?
77
00:05:59,160 --> 00:06:02,040
Dudo que un juez se quede
satisfecho con una opini�n.
78
00:06:02,200 --> 00:06:03,520
No estoy segura.
79
00:06:03,680 --> 00:06:06,680
Eras un doctor con un car�cter dif�cil,
es un hecho.
80
00:06:06,840 --> 00:06:08,840
Pero eras un doctor.
81
00:06:09,000 --> 00:06:12,480
No habr�as falsificado datos.
Por ninguna raz�n del mundo.
82
00:06:14,040 --> 00:06:17,800
�Puedo creer en ti?
�Y si t� estabas involucrada?
83
00:06:17,960 --> 00:06:21,920
Y ahora no quieres pagar
por lo que hicimos. Tendr�a sentido.
84
00:06:22,080 --> 00:06:25,520
- �C�mo puedes pensar eso?
- �Por qu� no deber�a?
85
00:06:25,680 --> 00:06:27,840
No s� nada sobre m� mismo.
86
00:06:28,840 --> 00:06:32,040
No s� nada sobre ti tampoco. �No?
87
00:06:32,200 --> 00:06:35,760
- Vete al diablo.
- Giulia. Giulia. Espera.
88
00:06:35,920 --> 00:06:37,920
No quise ofenderte.
89
00:06:38,080 --> 00:06:41,840
Me deben estar incriminando,
porque no me puedo defender.
90
00:06:43,200 --> 00:06:44,760
Lo siento.
91
00:06:50,800 --> 00:06:54,320
- Te lo digo. No pudo ser �l.
- �Por qu� est�s tan seguro?
92
00:06:54,480 --> 00:06:56,480
He estado aqu� cinco a�os. Conozco a Doc.
93
00:06:56,640 --> 00:06:59,600
Si lo hubieras llamado as� antes,
te habr�a despedido.
94
00:06:59,760 --> 00:07:01,160
S�, era un imb�cil.
95
00:07:01,320 --> 00:07:03,720
Pero no un doctor
que pone vidas en riesgo.
96
00:07:03,880 --> 00:07:07,400
- No puede ser �l. Fin de la historia.
- �C�mo lo sabes?
97
00:07:07,560 --> 00:07:09,600
Solo lo s�. Lo s�.
98
00:07:09,760 --> 00:07:12,440
- Estoy de acuerdo con Bonvegna.
- �De qui�n hablan?
99
00:07:12,600 --> 00:07:13,920
De Doc.
100
00:07:14,960 --> 00:07:17,560
Dario afirma que falsific�
las pruebas cl�nicas del Satonal.
101
00:07:17,720 --> 00:07:20,600
�Qu� hacen?
El descanso termin�. A trabajar.
102
00:07:27,360 --> 00:07:29,200
Alba.
103
00:07:29,360 --> 00:07:33,560
Acab� de mudarme.
Y mi compa�ero de cuarto sali� de viaje.
104
00:07:33,720 --> 00:07:37,640
Es la oportunidad perfecta para celebrar.
105
00:07:37,800 --> 00:07:39,960
- Quiz�...
- Bonvegna.
106
00:07:40,120 --> 00:07:42,840
Tambi�n hay un paciente para ti. Ve.
107
00:07:43,840 --> 00:07:46,080
S�. Ya est�.
108
00:08:02,800 --> 00:08:05,840
El paciente presenta una fiebre de 37,9,
109
00:08:06,000 --> 00:08:09,200
anemia y deficiencia
de leucocitos y de plaquetas.
110
00:08:11,040 --> 00:08:15,000
�Puedo? Se�or Forti, hola.
Soy Riccardo Bonvegna.
111
00:08:15,160 --> 00:08:17,480
Soy un gran admirador.
112
00:08:21,200 --> 00:08:25,200
Por favor, no se vaya
sin firmarme un aut�grafo.
113
00:08:25,360 --> 00:08:29,280
- Si sobrevivo, con gusto.
- Estoy seguro de que lo har�.
114
00:08:32,960 --> 00:08:36,960
Nicola Forti. "Caring", el hospital
del barrio de chabolas en Ghana.
115
00:08:37,120 --> 00:08:39,040
La campa�a mundial
contra minas terrestres.
116
00:08:39,200 --> 00:08:41,800
Disc�lpenos, doctor Forti,
escuch� sobre su trabajo.
117
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
Tiene toda nuestra atenci�n.
118
00:08:44,120 --> 00:08:47,560
- �Puedo saber su nombre?
- Giulia Giordano.
119
00:08:47,720 --> 00:08:50,400
Escuche, Giulia. Est� claro.
Me envenenaron.
120
00:08:50,560 --> 00:08:53,400
No todos son admiradores
como el doctor Bonvegna.
121
00:08:53,560 --> 00:08:56,400
Recibo amenazas de muerte
de la industria armament�stica,
122
00:08:56,560 --> 00:08:58,800
traficantes de desechos t�xicos,
especuladores...
123
00:08:58,960 --> 00:09:02,440
Dados los s�ntomas,
obviamente planean deshacerse de m�.
124
00:09:02,600 --> 00:09:05,480
Solo deben averiguar qu� veneno usaron.
125
00:09:12,520 --> 00:09:15,520
Lo pens�.
Estoy completamente en desacuerdo.
126
00:09:15,680 --> 00:09:17,320
Creo que es un h�roe.
127
00:09:17,480 --> 00:09:20,080
- �Eso crees?
- �Bromeas?
128
00:09:20,240 --> 00:09:22,040
Abri� un hospital en �frica.
129
00:09:22,200 --> 00:09:24,720
Est� al frente de las batallas
por los derechos civiles.
130
00:09:24,880 --> 00:09:28,960
Los fabricantes de armas lo quieren matar.
Seguro obtendr� un premio Nobel.
131
00:09:29,120 --> 00:09:31,000
Un verdadero santo.
132
00:09:31,160 --> 00:09:33,040
�Por qu� eres tan amargado?
133
00:09:34,240 --> 00:09:37,880
Tu h�roe no busca un premio Nobel.
Quiere las portadas de las revistas.
134
00:09:38,040 --> 00:09:41,240
�frica le importa un bledo.
Solo es para hacerse publicidad.
135
00:09:41,400 --> 00:09:44,640
�Y la historia del envenenamiento!
No tiene sentido.
136
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
Estoy de acuerdo.
137
00:09:47,560 --> 00:09:51,280
Si lo hubieran envenenado, tendr�a
n�useas, v�mitos, diarrea, taquicardia.
138
00:09:52,680 --> 00:09:55,600
- Depende del veneno.
- Exacto.
139
00:09:55,760 --> 00:09:58,200
Los basados en fosfodiesterasas...
140
00:09:58,360 --> 00:10:03,240
o amino oxidasas, como el de
las serpientes, dan esa clase de s�ntomas.
141
00:10:03,400 --> 00:10:07,160
- Y petequias, manchas rojas en el brazo.
- Podr�an ser varias causas.
142
00:10:07,320 --> 00:10:11,120
Seguro. Edad, alcohol, embarazo...
143
00:10:11,280 --> 00:10:13,800
Extra�o en un hombre
de 45 a�os que no bebe.
144
00:10:16,840 --> 00:10:20,320
Si quisieran matarlo,
empeorar�a mucho m�s r�pido.
145
00:10:20,480 --> 00:10:23,240
Una enfermedad hematol�gica
es m�s veros�mil.
146
00:10:23,400 --> 00:10:26,240
A menos que quisieran matarlo lentamente.
147
00:10:26,400 --> 00:10:30,120
- Es eso.
- Para encubrir un complot. �Qui�n sabe?
148
00:10:33,640 --> 00:10:35,760
Bien. Hagamos una biopsia de m�dula...
149
00:10:35,920 --> 00:10:39,680
y un examen de sangre en el centro
de venenos. No lo descartaremos.
150
00:10:42,800 --> 00:10:45,240
Disculpa, Doc. Te busca la doctora Tiberi.
151
00:10:45,400 --> 00:10:47,160
Bien.
152
00:10:59,600 --> 00:11:00,920
Aqu� estoy.
153
00:11:02,520 --> 00:11:05,520
Ped� verte porque debemos
prepararnos para lo peor.
154
00:11:07,000 --> 00:11:09,600
Pens� que ya est�bamos all�.
155
00:11:09,760 --> 00:11:13,320
Hablo de la posibilidad
de que avance una investigaci�n.
156
00:11:14,440 --> 00:11:19,480
Lo siento, pero debo sacarte del hospital.
157
00:11:19,640 --> 00:11:21,520
De verdad esta vez.
158
00:11:24,240 --> 00:11:25,760
Lo entiendo.
159
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
- �Tu migra�a de siempre?
- No.
160
00:11:30,760 --> 00:11:33,680
- Es un absceso dental.
- �Tomas antibi�ticos?
161
00:11:33,840 --> 00:11:36,480
S�, desde hace varios d�as. Escucha...
162
00:11:36,640 --> 00:11:38,320
�Ya conseguiste un abogado?
163
00:11:42,200 --> 00:11:43,520
Lo har�.
164
00:11:49,360 --> 00:11:51,440
Necesito escuchar algo de ti.
165
00:11:54,240 --> 00:11:56,360
M�rame a los ojos y dime la verdad.
166
00:11:57,560 --> 00:11:58,920
�Qu� crees t�?
167
00:12:00,440 --> 00:12:02,080
�Lo hice?
168
00:12:09,920 --> 00:12:12,600
Cambiaste, pero a�n eras t�.
169
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
Jam�s habr�as hecho eso.
170
00:12:23,480 --> 00:12:24,800
Gracias.
171
00:12:29,760 --> 00:12:31,680
Una cosa m�s.
172
00:12:31,840 --> 00:12:34,640
�D�nde trabaja este Dario?
173
00:12:34,800 --> 00:12:37,120
- �Por qu�?
- Necesito hablar con �l.
174
00:12:37,280 --> 00:12:38,640
Solo �l sabe la verdad.
175
00:12:38,800 --> 00:12:41,240
Si lo haces, lo usar�n contra ti.
176
00:12:41,400 --> 00:12:42,760
�Tengo opciones?
177
00:12:42,920 --> 00:12:45,240
Confiar en el hospital
y en el sistema de justicia.
178
00:12:45,400 --> 00:12:47,320
Seguro.
179
00:12:48,520 --> 00:12:49,960
Andrea.
180
00:12:53,840 --> 00:12:55,360
No lo hagas.
181
00:12:57,120 --> 00:12:58,920
Por favor.
182
00:13:01,520 --> 00:13:03,560
De acuerdo.
183
00:13:03,720 --> 00:13:05,440
Solo porque conf�o en ti.
184
00:13:17,360 --> 00:13:19,160
Marco. �Tienes un minuto?
185
00:13:19,320 --> 00:13:21,880
Quer�a hablarte de la falsificaci�n.
186
00:13:22,040 --> 00:13:23,840
Parece que Andrea es culpable.
187
00:13:24,000 --> 00:13:26,240
Pero no cuadra por los c�digos.
188
00:13:27,760 --> 00:13:30,720
- �Qu� c�digos? Dime.
- Los de acceso a la base de datos.
189
00:13:30,880 --> 00:13:34,040
Los generamos Dario y yo.
Nadie pudo alterar los resultados.
190
00:13:34,200 --> 00:13:35,920
Por eso Andrea necesit� a Dario.
191
00:13:36,080 --> 00:13:38,840
Ese es el asunto.
Andrea conoc�a los c�digos.
192
00:13:40,600 --> 00:13:43,000
- �Los conoc�a?
- Se los di yo.
193
00:13:43,160 --> 00:13:46,400
Un d�a necesitaba volver
a verificar una prueba.
194
00:13:46,560 --> 00:13:49,400
Entonces, �por qu� no lo hizo solo?
195
00:13:49,560 --> 00:13:54,080
- �Para qu� involucrar a Dario?
- No lo s�. Tal vez necesitaba ayuda.
196
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
Tantos datos...
197
00:13:55,720 --> 00:13:59,480
�El gran profesor Fanti pidiendo
la ayuda de un residente? Imposible.
198
00:13:59,640 --> 00:14:03,080
En fin, le dir� a la polic�a lo que s�.
199
00:14:03,240 --> 00:14:06,760
- Obviamente, Dario lo est� inventando.
- Lorenzo.
200
00:14:09,040 --> 00:14:12,320
Si lo mencionas,
les dir� a todos que eres un adicto.
201
00:14:12,480 --> 00:14:14,920
Te expulsar�n de la asociaci�n m�dica.
202
00:14:15,080 --> 00:14:16,440
El hospital te demandar�...
203
00:14:16,600 --> 00:14:20,400
y no te quedar� un euro
para mantenerte o a tu hermana.
204
00:14:22,760 --> 00:14:24,480
Fuiste t�.
205
00:14:28,800 --> 00:14:30,120
�Hola?
206
00:14:31,520 --> 00:14:33,080
Ya voy.
207
00:14:34,280 --> 00:14:37,440
Est� comenzando la junta
para el h�gado de tu amiga.
208
00:14:53,800 --> 00:14:57,320
Creo que es la decisi�n m�s racional.
209
00:14:57,480 --> 00:15:00,240
- Sin duda.
- Lamento hacerlos esperar.
210
00:15:00,400 --> 00:15:03,440
Dec�amos que dada
la historia cl�nica de la paciente,
211
00:15:03,600 --> 00:15:05,880
no hay mucho que discutir.
212
00:15:06,040 --> 00:15:07,920
No podemos ponerla en la lista.
213
00:15:10,320 --> 00:15:12,040
La condenan a muerte.
214
00:15:12,200 --> 00:15:14,960
La condenaron a�os de adicci�n.
215
00:15:15,120 --> 00:15:18,120
Se volvi� adicta
por el desorden psicol�gico...
216
00:15:18,280 --> 00:15:20,480
causado por la enfermedad
de Wilson, lo sabemos.
217
00:15:20,640 --> 00:15:23,400
Lorenzo, es una interpretaci�n
muy generosa.
218
00:15:23,560 --> 00:15:25,680
- Pero defendible.
- Doctora Patrizi.
219
00:15:25,840 --> 00:15:29,200
Est� aqu� para llevar un registro,
no para compartir sus opiniones.
220
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
Lorenzo.
221
00:15:33,760 --> 00:15:37,080
Los pacientes deben cumplir
condiciones para recibir un trasplante.
222
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
Chiara no cumple con ellos.
223
00:15:39,080 --> 00:15:42,400
Debe estar seis meses
sin consumir drogas. No lo hizo.
224
00:15:42,560 --> 00:15:47,280
- Su �ltima ingesta fue involuntaria.
- �La drogaron sin que lo supiera?
225
00:15:49,440 --> 00:15:53,080
Transportaba c�psulas de coca�na,
unas de ellas se rompi�.
226
00:15:53,240 --> 00:15:56,240
Tambi�n contrabandista.
227
00:15:56,400 --> 00:15:59,880
No incluir� eso en la minuta.
228
00:16:00,040 --> 00:16:04,000
Disculpa, Lorenzo, pero eso no
se justifica con la enfermedad de Wilson.
229
00:16:04,160 --> 00:16:07,160
Es mi culpa. Me pidi� dinero.
No la escuch�.
230
00:16:07,320 --> 00:16:11,240
Hiciste bien. La paciente
no es confiable. No tiene cuidador.
231
00:16:11,400 --> 00:16:14,160
�Qui�n la ayudar� con
la medicaci�n postrasplante?
232
00:16:14,320 --> 00:16:16,920
�Conoces a alg�n amigo que no sea adicto?
233
00:16:18,200 --> 00:16:21,120
Lo siento, pero darle un h�gado
ser�a un desperdicio.
234
00:16:21,280 --> 00:16:23,880
Tambi�n lo arruinar�a. Adi�s.
235
00:16:39,120 --> 00:16:41,080
- Hola.
- Hola.
236
00:16:42,240 --> 00:16:45,600
- �Dormiste?
- Un poco.
237
00:16:47,600 --> 00:16:51,760
�Y? �C�mo fue?
Con el... colegio unificado.
238
00:16:51,920 --> 00:16:55,040
- La reuni�n colegiada.
- S�, esa.
239
00:16:55,200 --> 00:16:56,760
�Los convenciste?
240
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
S�.
241
00:17:02,520 --> 00:17:03,960
- �S�?
- S�.
242
00:17:04,120 --> 00:17:06,400
�C�mo lo hiciste?
243
00:17:06,560 --> 00:17:10,320
Siempre fui un listillo, �no?
Lo dijiste t�.
244
00:17:11,600 --> 00:17:14,120
No eres un listillo.
Eres alguien especial.
245
00:17:16,080 --> 00:17:18,840
Al menos abr�zame. Yo no llego.
246
00:17:22,960 --> 00:17:24,400
Gracias.
247
00:17:32,880 --> 00:17:34,920
Estar�s bien, lo ver�s.
248
00:17:36,640 --> 00:17:39,440
- Amma.
- Maurizia.
249
00:17:39,600 --> 00:17:42,240
Vino en el primer vuelo apenas se enter�.
250
00:17:42,400 --> 00:17:43,720
No era necesario.
251
00:17:43,880 --> 00:17:46,840
Debe tener muchos compromisos en su pa�s.
252
00:17:47,000 --> 00:17:49,720
- Estoy yo aqu�.
- Es lo que le dije yo tambi�n.
253
00:17:49,880 --> 00:17:53,960
Te envenenaron para atacarme tambi�n a m�,
y nuestra lucha por los derechos civiles.
254
00:17:55,320 --> 00:18:00,080
Buenos d�as, doctor Forti,
tenemos los an�lisis de sangre.
255
00:18:00,240 --> 00:18:02,760
�Con qu� me envenenaron?
Apuesto a que es dioxina.
256
00:18:02,920 --> 00:18:06,080
La usan porque la confunden
con una pancreatitis aguda.
257
00:18:06,240 --> 00:18:10,800
No es dioxina. Encontramos rastros
de metales pesados, talio en particular.
258
00:18:10,960 --> 00:18:14,280
- �Talio?
- Apoya la teor�a del envenenamiento,
259
00:18:14,440 --> 00:18:16,480
pero es una cantidad moderada...
260
00:18:16,640 --> 00:18:18,320
El talio es para ratas.
261
00:18:18,480 --> 00:18:21,600
Los asesinos no usan veneno com�n,
deja rastros.
262
00:18:21,760 --> 00:18:23,120
Esto lo hizo un amateur.
263
00:18:26,480 --> 00:18:29,560
�Me pusiste veneno
en el plato en el restaurante?
264
00:18:29,720 --> 00:18:31,160
- �Qu�?
- �A esto llegaste?
265
00:18:31,320 --> 00:18:34,760
- �Para obtener mi herencia?
- No te puse ning�n veneno.
266
00:18:37,320 --> 00:18:41,280
- En fin, el testamento de pap� es claro.
- Lo persuadiste para que lo cambiara.
267
00:18:41,440 --> 00:18:44,040
Mi padre le dio su vida a esa empresa.
268
00:18:44,200 --> 00:18:48,280
- Quer�a que el dinero fuera all�.
- Tu hermano puede hacer lo que quiera.
269
00:18:48,440 --> 00:18:51,760
- �C�mo quiera �l o como t� quieres?
- Es un hospital en �frica.
270
00:18:51,920 --> 00:18:54,400
- Eso y tu carrera pol�tica.
- �Fuera!
271
00:18:55,880 --> 00:18:57,200
Ya me iba de todos modos.
272
00:19:00,400 --> 00:19:02,200
Su pulso est� aumentando.
273
00:19:04,320 --> 00:19:07,400
Respire lento con la boca abierta.
Profundamente.
274
00:19:14,200 --> 00:19:16,600
Procedamos con el ant�doto para el talio.
275
00:19:16,760 --> 00:19:20,400
- �Ferrocianuro f�rrico?
- Ap�rate, podr�a ser muy tarde.
276
00:19:22,840 --> 00:19:25,520
- Ten�as raz�n.
- �Disculpa?
277
00:19:25,680 --> 00:19:28,240
Probablemente envenenaron al paciente.
278
00:19:28,400 --> 00:19:30,640
Pero el talio no explica la fiebre.
279
00:19:30,800 --> 00:19:33,760
Podr�a ser una infecci�n
debido a las defensas debilitadas,
280
00:19:33,920 --> 00:19:36,680
dependiendo del compuesto que usaran.
281
00:19:36,840 --> 00:19:40,280
Me equivoqu�.
Pens� que era una gran conspiraci�n.
282
00:19:40,440 --> 00:19:42,800
Era una historia diferente.
283
00:19:42,960 --> 00:19:45,040
- �Doctora Giordano?
- S�.
284
00:20:08,360 --> 00:20:11,200
Cuando recib� tu mensaje,
no podr�a creerlo.
285
00:20:13,520 --> 00:20:17,400
Ten�a que verte. Necesito tu ayuda.
286
00:20:17,560 --> 00:20:20,320
La junta no pondr� a Chiara
en la lista de trasplantes.
287
00:20:20,480 --> 00:20:23,640
- Entendible, es una adicta.
- Ya no.
288
00:20:23,800 --> 00:20:25,960
Merece una segunda oportunidad.
289
00:20:27,840 --> 00:20:29,480
�Qui�n es Chiara, realmente?
290
00:20:31,240 --> 00:20:35,480
Es una amiga. Estudiamos
medicina juntos, luego...
291
00:20:36,680 --> 00:20:41,360
Se hizo adicta porque la enfermedad
de Wilson la limitaba.
292
00:20:44,920 --> 00:20:48,640
Bien. Buscar� un tecnicismo
para incluirla en la lista.
293
00:20:48,800 --> 00:20:50,400
Gracias.
294
00:20:51,880 --> 00:20:55,520
- �C�mo est� Andrea?
- Los del Satonal lo conmocion�.
295
00:20:59,040 --> 00:21:02,960
�Sabes algo para probar que es inocente?
296
00:21:07,920 --> 00:21:11,160
No, lo siento. No.
297
00:21:13,200 --> 00:21:14,640
Nos vemos ma�ana.
298
00:21:28,040 --> 00:21:30,000
Mam�, no tocaste la comida.
299
00:21:30,160 --> 00:21:32,280
Es el absceso. No puedo comer.
300
00:21:32,440 --> 00:21:35,440
- Deber�as descansar.
- No es un buen momento.
301
00:21:35,600 --> 00:21:38,480
- Tu pap� necesita mi ayuda.
- De acuerdo.
302
00:21:45,120 --> 00:21:47,480
Es la persona que esperaba.
303
00:21:49,240 --> 00:21:51,600
- Ese es Dario Corolla.
- �Y?
304
00:21:51,760 --> 00:21:55,040
Mam�, �est�s loca? Es el acusador de pap�.
305
00:21:55,200 --> 00:21:58,920
Si alguien descubre que te re�nes con �l,
podr�as perder tu trabajo.
306
00:21:59,080 --> 00:22:01,240
Es el �nico modo de ayudar a tu padre.
307
00:22:06,680 --> 00:22:10,040
- Doctora Tiberi.
- Por favor. Mi hija ya se iba.
308
00:22:11,680 --> 00:22:13,080
Bueno.
309
00:22:20,720 --> 00:22:23,240
Gracias por aceptar mi invitaci�n.
310
00:22:23,400 --> 00:22:27,120
Mi abogado me aconsej� que no viniera,
pero no tengo nada que esconder.
311
00:22:31,360 --> 00:22:34,360
Lo siento. Una gripe fuera de temporada.
312
00:22:35,200 --> 00:22:37,800
Por suerte no se trata con Satonal.
313
00:22:39,280 --> 00:22:40,840
�Cree que me estoy divirtiendo?
314
00:22:41,000 --> 00:22:43,280
- �Qu� es un juego para m�?
- No.
315
00:22:44,480 --> 00:22:47,120
No para usted. Pero para alguien m�s.
316
00:22:48,680 --> 00:22:52,080
- Usted solo es un pe�n.
- No soy est�pido.
317
00:22:53,840 --> 00:22:55,920
Tengo la enfermedad de Crohn.
318
00:22:56,080 --> 00:22:59,880
Gasto cientos todos los meses
en f�rmacos y suplementos.
319
00:23:00,040 --> 00:23:03,840
�l pagaba bien y yo era
un residente con salario m�nimo.
320
00:23:04,000 --> 00:23:07,040
As� que acept� ayudar a Fanti
a falsificar los resultados.
321
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
�Por qu� confesar ahora?
322
00:23:10,600 --> 00:23:12,600
Descubr� que el Satonal mata.
323
00:23:12,760 --> 00:23:17,920
Me dijo que falsificar los datos
causar�a efectos menores. No la muerte.
324
00:23:19,640 --> 00:23:21,280
Una versi�n conveniente.
325
00:23:24,200 --> 00:23:27,960
Me expulsar�n por lo que confes�.
326
00:23:28,120 --> 00:23:32,040
No podr� ejercer lo que estudi�
durante diez a�os.
327
00:23:34,320 --> 00:23:36,880
�Por qu� inventarlo, si no es verdad?
328
00:23:41,000 --> 00:23:42,720
Adi�s.
329
00:24:05,960 --> 00:24:08,480
No se supone que est� aqu�.
330
00:24:09,920 --> 00:24:12,800
- Yo no puedo, pero ella s�.
- Es su esposa.
331
00:24:12,960 --> 00:24:16,280
Y podr�a ser la �ltima noche de Nicola.
332
00:24:16,440 --> 00:24:18,960
Que Amma no lo enga�e.
333
00:24:19,120 --> 00:24:22,920
No vino en el primer vuelo
cuando supo lo de mi hermano.
334
00:24:23,080 --> 00:24:27,280
Ya estaba aqu�.
Se hace un tratamiento de fertilidad.
335
00:24:28,800 --> 00:24:31,680
- �Qu� tiene de malo?
- Nada.
336
00:24:31,840 --> 00:24:35,360
Excepto que ese tratamiento
cuesta decenas de miles de euros.
337
00:24:37,920 --> 00:24:39,680
Al final, Amma y yo somos iguales.
338
00:24:39,840 --> 00:24:42,400
Necesita el dinero para ella.
339
00:24:42,560 --> 00:24:44,600
Y yo para mi empresa.
340
00:24:47,280 --> 00:24:49,520
Pero no envenen� a mi hermano.
341
00:24:54,080 --> 00:24:55,480
Alguien debi� hacerlo.
342
00:24:57,600 --> 00:24:59,360
Ah�rrese las insinuaciones.
343
00:24:59,520 --> 00:25:03,040
No soy el doctor que envenen�
a sus pacientes por dinero.
344
00:25:09,920 --> 00:25:13,160
Te vaci� un caj�n
para que pongas tus cosas.
345
00:25:13,320 --> 00:25:17,240
Medias, calzoncillos, b�xeres...
Lo que sea que uses.
346
00:25:18,400 --> 00:25:22,200
Aqu� est� el ba�o.
El lado izquierdo es tuyo.
347
00:25:22,360 --> 00:25:25,400
Hay cepillo, pasta de dientes,
una rasuradora... �Te afeitas?
348
00:25:25,560 --> 00:25:28,200
- S�. Tengo la m�a.
- Lo que sea que uses.
349
00:25:29,360 --> 00:25:34,440
Y... Esta noche, pensaba
que podr�amos comer... no cerdo.
350
00:25:34,600 --> 00:25:38,280
Aunque no te importan estas cosas,
digo... Pollo.
351
00:25:38,440 --> 00:25:40,160
- �Te gusta el pollo?
- No.
352
00:25:40,320 --> 00:25:42,000
- �Pescado, entonces?
- No.
353
00:25:42,160 --> 00:25:44,560
- Preparar� pasta.
- No.
354
00:25:48,480 --> 00:25:51,920
- Qu� imb�cil, �me tomas el pelo?
- S�.
355
00:25:53,240 --> 00:25:56,800
- �Te das cuentas de que estoy nerviosa?
- Solo un poquito.
356
00:25:56,960 --> 00:25:59,920
- Pero eres m�s dulce as�.
- Basta.
357
00:26:00,080 --> 00:26:03,440
O te meter� a ti en el horno. Pollo.
358
00:26:10,560 --> 00:26:13,000
Pens� que hab�as acabado de mudarte.
359
00:26:13,160 --> 00:26:16,200
S�. Correcto. No son cajas, �qu� te crees?
360
00:26:16,360 --> 00:26:21,560
Son... muebles suecos.
Cosas ecol�gicas. Muy c�modos.
361
00:26:21,720 --> 00:26:24,520
�Necesitas un vaso? Ya mismo.
362
00:26:25,840 --> 00:26:30,840
Aqu� tienes. �Qu� dices?
�Sal para los ravioles? Listo.
363
00:26:32,040 --> 00:26:33,880
Solo pide. �Ta-r�!
364
00:26:36,160 --> 00:26:40,240
Creo que no pod�as esperar a invitarme.
365
00:26:40,400 --> 00:26:43,280
�No pod�a esperar? �Por qu� crees eso?
366
00:26:43,440 --> 00:26:45,600
Creo que s� por qu�.
367
00:27:00,880 --> 00:27:02,400
�Tengo raz�n?
368
00:27:05,360 --> 00:27:08,240
No s� de qu� habla, se�orita.
369
00:27:20,680 --> 00:27:22,200
�Est� m�s claro?
370
00:27:25,720 --> 00:27:31,680
Empiezo a tener una idea, pero...
Me vendr�a bien otra pista.
371
00:27:48,240 --> 00:27:49,680
Lo siento.
372
00:27:51,040 --> 00:27:54,600
No, yo lo siento. No quise hacerlo.
No s� por qu� lo hice.
373
00:27:54,760 --> 00:27:58,760
Lo siento, apur� las cosas.
Eleg� mal momento.
374
00:28:08,200 --> 00:28:10,680
Al menos comeremos mientras est� caliente.
375
00:28:16,560 --> 00:28:20,240
A todos nos conmocionan
las acusaciones contra el doctor Fanti,
376
00:28:20,400 --> 00:28:22,680
pero para el pabell�n,
la vida sigue adelante.
377
00:28:22,840 --> 00:28:26,080
Recuerden, la salud de los pacientes
est� antes que nosotros,
378
00:28:26,240 --> 00:28:29,760
y la salud de los pacientes
tambi�n depende de la prevenci�n.
379
00:28:29,920 --> 00:28:31,800
Por favor, no la carrera de beneficencia.
380
00:28:31,960 --> 00:28:35,640
En el pasado, el doctor Fanti
ignor� sistem�ticamente la invitaci�n...
381
00:28:35,800 --> 00:28:38,360
de la Asociaci�n de Pacientes
con Enfermedades Coronarias.
382
00:28:38,520 --> 00:28:40,240
Por eso lo quer�amos.
383
00:28:41,640 --> 00:28:44,120
Es una elecci�n que respeto,
pero no estoy de acuerdo.
384
00:28:44,280 --> 00:28:49,040
Este a�o, le promet� al director
que el pabell�n de medicina interna...
385
00:28:49,200 --> 00:28:51,640
participar� de la carrera de nado.
386
00:28:51,800 --> 00:28:53,520
No, por favor.
387
00:28:53,680 --> 00:28:56,120
No se podr�n ir hasta que firmen...
388
00:28:56,280 --> 00:29:01,840
la inscripci�n que Teresa ya les complet�.
389
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
Que tengan un buen d�a.
390
00:29:04,400 --> 00:29:07,360
Teresa, por favor. �Cu�ndo es?
391
00:29:10,040 --> 00:29:12,880
Doctor Bonvegna. No haga trampa.
La salida est� aqu�.
392
00:29:13,920 --> 00:29:17,480
- No, tengo un paciente que...
- �Le temes al agua como los gatos?
393
00:29:19,560 --> 00:29:21,040
No, yo...
394
00:29:28,840 --> 00:29:32,320
- No s� nadar.
- S�, claro.
395
00:29:32,480 --> 00:29:36,800
No, lo juro. No s� nadar.
Nunca fui al mar.
396
00:29:36,960 --> 00:29:40,200
Pero soy buen animador.
Llevar� banderas, vuvuzelas...
397
00:29:40,360 --> 00:29:44,080
Bombas de humo.
Har� mucho ruido, lo prometo.
398
00:29:54,760 --> 00:29:59,720
Rick. �No ser�a m�s f�cil
que le dijeras la verdad a todos?
399
00:29:59,880 --> 00:30:03,080
No. Adem�s, no veo por qu� deber�an saber.
400
00:30:03,240 --> 00:30:06,080
Porque t� lo necesitas, no ellos.
401
00:30:06,240 --> 00:30:08,840
Si no puedes decirlo, no puedes aceptarlo.
402
00:30:13,160 --> 00:30:15,200
Sabes que es verdad.
403
00:30:20,760 --> 00:30:25,440
Cr�eme, no sabes lo que es
ser un amputado.
404
00:30:38,480 --> 00:30:39,960
�Qu� haces aqu�?
405
00:30:40,960 --> 00:30:43,200
Este es un pa�s civilizado,
a diferencia del tuyo.
406
00:30:43,360 --> 00:30:44,840
Las acusaciones deben probarse.
407
00:30:45,000 --> 00:30:48,480
Dejen sus tensiones fuera de esto.
Tenemos novedades sobre Nicola.
408
00:30:48,640 --> 00:30:52,320
- Est� empeorando.
- �C�mo es posible?
409
00:30:52,480 --> 00:30:55,440
- Le dieron el ant�doto.
- Tal vez fue demasiado tarde.
410
00:30:55,600 --> 00:30:58,840
- O tal vez es otra cosa.
- No confundamos las cosas ahora.
411
00:30:59,000 --> 00:31:02,200
Est� muriendo,
no hay tiempo para ser cauto.
412
00:31:02,360 --> 00:31:07,120
El colapso de su esposo
puede deberse a otra cosa.
413
00:31:07,280 --> 00:31:08,880
�C�mo qu�?
414
00:31:10,520 --> 00:31:12,920
Sabemos que no pueden tener hijos.
415
00:31:14,280 --> 00:31:18,320
- �Y eso qu� tiene que ver?
- Nicola recib�a un tratamiento.
416
00:31:18,480 --> 00:31:22,480
Las hormonas podr�an tener
efectos secundarios,
417
00:31:22,640 --> 00:31:24,240
o causar reacciones al�rgicas.
418
00:31:24,400 --> 00:31:27,920
- No recibe ning�n tratamiento.
- �De veras? Es una obsesi�n para ti.
419
00:31:28,080 --> 00:31:31,720
La terapia no tendr�a sentido. Nosotros...
420
00:31:34,520 --> 00:31:36,880
Descubrimos que ambos somos est�riles.
421
00:31:38,840 --> 00:31:41,080
El hospital es nuestra familia.
422
00:31:45,960 --> 00:31:47,760
�Hay esperanzas para mi hermano?
423
00:31:47,920 --> 00:31:50,480
No muchas. No sabemos qu� lo est� matando.
424
00:31:59,920 --> 00:32:02,240
�Por qu� se te ocurri� lo de las hormonas?
425
00:32:02,400 --> 00:32:03,720
Lo intent�. �S�?
426
00:32:03,880 --> 00:32:07,280
Creo que deber�as tomarte unos d�as,
hasta que decida el juez.
427
00:32:07,440 --> 00:32:08,920
Est�s muy nervioso, Andrea.
428
00:32:14,000 --> 00:32:15,640
S�.
429
00:32:17,680 --> 00:32:19,320
�Qu�?
430
00:32:54,080 --> 00:32:57,080
- Supongo que no lo reconoces.
- As� es.
431
00:32:57,960 --> 00:33:01,480
Es Dario Corolla.
El residente que te acus�.
432
00:33:03,280 --> 00:33:05,600
Pens� que era alguien con el mismo nombre.
433
00:33:05,760 --> 00:33:07,640
Lo quer�a ver yo misma.
434
00:33:10,600 --> 00:33:12,160
Gracias.
435
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
�C�mo muri�?
436
00:33:19,600 --> 00:33:22,160
Coagulaci�n intravascular diseminada.
437
00:33:23,840 --> 00:33:27,520
EL CID es un asesino con
muchos instigadores. �Qu� lo provoc�?
438
00:33:27,680 --> 00:33:30,320
Aparentemente,
una infecci�n meningoc�cica.
439
00:33:31,360 --> 00:33:34,040
La situaci�n se deterior�
a la velocidad de un rayo.
440
00:33:34,200 --> 00:33:35,920
�Deb� ir a verlo!
441
00:33:36,080 --> 00:33:39,120
- No habr�a cambiado nada.
- �C�mo lo sabes?
442
00:33:39,280 --> 00:33:44,480
Si hubiera hablado con �l,
podr�a haber dicho algo. Me detuviste.
443
00:33:45,960 --> 00:33:48,800
�C�mo podr� defenderme
de las acusaciones de un muerto?
444
00:34:00,760 --> 00:34:05,320
�Qu� diablos sucede?
�C�mo puede estar muerto Dario Corolla?
445
00:34:05,480 --> 00:34:09,240
Llam� a la sede de Seu en Estados Unidos.
Est�n igual de sorprendidos.
446
00:34:09,400 --> 00:34:12,000
�Seguro de que no est�n involucrados?
447
00:34:12,160 --> 00:34:14,680
- Podr�amos ser los pr�ximos.
- No estoy segura de nada.
448
00:34:16,280 --> 00:34:17,880
Necesito hablar contigo.
449
00:34:24,400 --> 00:34:25,760
Adi�s.
450
00:34:26,680 --> 00:34:28,480
Solo tengo un minuto. Dime.
451
00:34:28,640 --> 00:34:31,760
Giulia me dijo que muri� una paciente
a causa de un accidente.
452
00:34:31,920 --> 00:34:34,600
- �Y qu�?
- Tiene la misma sangre que Chiara.
453
00:34:34,760 --> 00:34:37,080
Chiara no est� en la lista.
454
00:34:37,240 --> 00:34:40,120
Si el donante est� en el mismo
hospital, queda sin efecto.
455
00:34:40,280 --> 00:34:42,000
En especial, en casos urgentes.
456
00:34:42,160 --> 00:34:45,280
- La junta no lo aceptar�.
- Podr�a. Si se los pides.
457
00:34:45,440 --> 00:34:47,640
�Por qu� deber�a? No creo que sea justo.
458
00:34:47,800 --> 00:34:50,000
Le dir� a todos que me chantajeaste.
459
00:34:56,040 --> 00:34:58,000
- Te arruinar�.
- Me importa un bledo.
460
00:34:58,160 --> 00:35:00,160
Quiero ese h�gado para Chiara.
461
00:35:00,320 --> 00:35:04,200
As� que levanta el tel�fono
y solicita una reuni�n a la junta.
462
00:35:13,840 --> 00:35:19,160
- Todav�a no s� qui�n es usted.
- �ltimamente, yo tambi�n estoy confundido.
463
00:35:19,320 --> 00:35:23,080
No es enfermero,
no es doctor, no es el jefe.
464
00:35:23,240 --> 00:35:27,640
Lo fui. Ahora, digamos que
me gusta ayudar a los residentes.
465
00:35:27,800 --> 00:35:29,680
Lo envidio.
466
00:35:29,840 --> 00:35:32,800
Porque no conoce a estos residentes.
467
00:35:32,960 --> 00:35:34,400
Puede ser un doctor puro.
468
00:35:34,560 --> 00:35:38,480
Ni dinero, ni poder, toda esa
porquer�a que me hizo huir a �frica.
469
00:35:38,640 --> 00:35:40,560
No s� qu� tan puro soy.
470
00:35:40,720 --> 00:35:44,200
Tal vez deber�a escapar a �frica.
�Le funcion�?
471
00:35:44,360 --> 00:35:48,040
Al principio, s�.
Solo ten�a una peque�a cl�nica,
472
00:35:48,200 --> 00:35:51,480
cerca del vertedero de electr�nica
m�s grande del mundo.
473
00:35:51,640 --> 00:35:54,680
All� viven miles de personas.
474
00:35:54,840 --> 00:35:59,840
Los m�s pobres. Viven de la reventa
del cobre y otros metales.
475
00:36:00,000 --> 00:36:03,560
Sol�a ser un simple doctor,
y era incre�ble.
476
00:36:03,720 --> 00:36:07,840
Luego decid� ir tras las autoridades
para defender a esa gente.
477
00:36:08,000 --> 00:36:11,040
El dinero y el poder se mezclaron
otra vez con mi trabajo.
478
00:36:12,240 --> 00:36:14,960
Y todo se volvi� m�s complicado.
479
00:36:16,320 --> 00:36:18,360
�Te arrepientes?
480
00:36:18,520 --> 00:36:21,480
Lo habr�a hecho,
si no te hubiera conocido.
481
00:36:43,520 --> 00:36:45,600
Sost�n esto.
482
00:36:48,720 --> 00:36:50,480
Regresar�.
483
00:36:58,960 --> 00:37:00,480
DOCTOR FORTI
EL DOCTOR DEL VERTEDERO
484
00:37:01,960 --> 00:37:05,040
VERTEDERO ACCRA
BUSCAR POR IM�GENES
485
00:37:35,200 --> 00:37:38,120
�Radiolog�a?
Doctor Fanti, medicina interna.
486
00:37:38,280 --> 00:37:42,080
Necesito con urgencia un detector.
Creo que tienen uno.
487
00:37:44,080 --> 00:37:48,360
Lo siento, tenemos que hacerle
otra prueba. Solo qu�dese all�.
488
00:37:48,520 --> 00:37:51,200
- A ambos.
- �Qu� es eso?
489
00:37:51,360 --> 00:37:55,760
Digamos que si hace ruido,
podr�amos salvarle la vida.
490
00:37:55,920 --> 00:37:57,760
�Un contador Geiger?
491
00:38:02,320 --> 00:38:06,040
Su problema no es un veneno,
es radiaci�n. Mu�vete.
492
00:38:09,800 --> 00:38:11,920
�C�mo se dio cuenta?
493
00:38:12,080 --> 00:38:15,640
No pod�amos explicar los s�ntomas.
Las petequias en los brazos.
494
00:38:16,680 --> 00:38:19,480
- La esterilidad.
- Ambos somos est�riles.
495
00:38:19,640 --> 00:38:22,040
Se le est� cayendo el cabello a Amma.
496
00:38:22,200 --> 00:38:23,600
No conectamos los puntos...
497
00:38:23,800 --> 00:38:26,080
porque est�bamos
muy enfocados en el envenenamiento.
498
00:38:27,080 --> 00:38:28,440
Pens� en la radiaci�n...
499
00:38:28,600 --> 00:38:31,520
cuando me cont� sobre
el vertedero junto a su hospital.
500
00:38:31,680 --> 00:38:34,480
Grandes cantidades
de desechos electr�nicos generan...
501
00:38:34,640 --> 00:38:36,120
- Radiaci�n.
- Radiaci�n.
502
00:38:37,760 --> 00:38:41,760
A pesar de la baja intensidad
de la radiaci�n...
503
00:38:41,920 --> 00:38:45,760
Una exposici�n prolongada
causa aplasia medular secundaria.
504
00:38:45,920 --> 00:38:47,800
- Exacto.
- �Aplasia?
505
00:38:47,960 --> 00:38:50,000
Es una enfermedad de la m�dula...
506
00:38:50,160 --> 00:38:52,760
que impide la producci�n de gl�bulos.
507
00:38:52,920 --> 00:38:55,080
Inhal� el talio y otros metales...
508
00:38:55,240 --> 00:38:56,560
del humo de los fuegos...
509
00:38:56,720 --> 00:39:00,200
que encienden para destruir
los dispositivos y extraer los metales.
510
00:39:00,360 --> 00:39:01,800
Exacto.
511
00:39:04,560 --> 00:39:07,920
Qu� est�pido, pens� que
era v�ctima de una conspiraci�n.
512
00:39:08,080 --> 00:39:10,880
Primero por grandes corporaciones,
luego mi hermana...
513
00:39:11,040 --> 00:39:14,040
- �Tratamiento?
- Para usted, terapia farmacol�gica.
514
00:39:14,200 --> 00:39:16,640
Su esposo necesita un trasplante ahora.
515
00:39:16,800 --> 00:39:21,200
Llamaremos a su hermana. Hay 25 por ciento
de probabilidades de que sea compatible.
516
00:39:21,360 --> 00:39:24,720
Es in�til. Nunca aceptar�.
517
00:39:24,880 --> 00:39:27,400
Morir� si no recibe un h�gado.
518
00:39:27,560 --> 00:39:30,840
Ya dijimos que el factor
emergencia no es suficiente.
519
00:39:31,000 --> 00:39:34,840
Yo ser� su cuidador. Me encargar�
de los tratamientos postrasplante.
520
00:39:37,200 --> 00:39:39,920
Dado que la donante est� en el hospital,
521
00:39:40,080 --> 00:39:41,960
y que el h�gado es compatible,
522
00:39:42,120 --> 00:39:44,680
digo que en este caso,
podemos hacer una excepci�n.
523
00:39:44,840 --> 00:39:49,200
Disc�lpame. En mi carrera
he hecho 300 trasplantes.
524
00:39:49,360 --> 00:39:52,000
Siempre hay una buena raz�n
para hacer una excepci�n.
525
00:39:52,160 --> 00:39:54,280
Por eso la lista establece los criterios...
526
00:39:54,440 --> 00:39:58,000
y da los �rganos a quienes se lo merecen.
No es su paciente.
527
00:39:58,160 --> 00:40:00,440
- Estoy de acuerdo.
- Yo tambi�n.
528
00:40:00,600 --> 00:40:02,320
Bien. Podemos irnos.
529
00:40:02,480 --> 00:40:05,680
No, esperen. La donante
dio positivo a hepatitis B.
530
00:40:05,840 --> 00:40:08,000
Los pacientes de la lista son negativos.
531
00:40:08,160 --> 00:40:10,320
Si se lo damos a ellos, los infectar�n.
532
00:40:10,480 --> 00:40:13,360
- �Y Chiara?
- Es positiva, como la donante.
533
00:40:13,520 --> 00:40:16,960
Si no se lo damos,
el h�gado se desperdiciar�.
534
00:40:24,760 --> 00:40:26,080
Procedamos.
535
00:40:34,880 --> 00:40:36,320
Alba.
536
00:40:37,600 --> 00:40:41,080
- Buen trabajo.
- Solo le� bien los informes.
537
00:40:41,240 --> 00:40:44,680
Y nosotros no. Y tuviste
el valor de se�al�rnoslo.
538
00:40:45,760 --> 00:40:48,560
�Querr�as participar en el trasplante?
539
00:40:50,200 --> 00:40:51,840
Me encantar�a.
540
00:40:53,560 --> 00:40:55,400
A m� tambi�n.
541
00:40:56,360 --> 00:40:57,680
Bien.
542
00:40:58,760 --> 00:41:01,520
Te veo en 30 minutos en mi quir�fano.
543
00:41:07,920 --> 00:41:10,920
Llamamos a su hermana. Y le enviamos
un mensaje, pero no hubo respuesta.
544
00:41:11,080 --> 00:41:13,080
Qu� sorpresa.
545
00:41:13,240 --> 00:41:17,920
Hay que buscar en el registro
nacional de donantes de m�dula.
546
00:41:18,080 --> 00:41:21,160
�Cu�les son las posibilidades
de encontrar un donante compatible?
547
00:41:21,320 --> 00:41:22,960
Una en cien mil.
548
00:41:27,120 --> 00:41:29,320
Veo que sigues vivo.
549
00:41:29,480 --> 00:41:31,680
Deber�a envenenarte para deshacerme de ti.
550
00:41:31,840 --> 00:41:33,160
�Qu� haces aqu�?
551
00:41:33,320 --> 00:41:36,440
- �Qu� quieres?
- Tengo una propuesta.
552
00:41:36,600 --> 00:41:40,280
Me hice la prueba, soy compatible.
553
00:41:40,440 --> 00:41:43,160
Puedes tener mi m�dula,
pero con una condici�n.
554
00:41:43,320 --> 00:41:45,960
Renunciar�s a tu parte de la herencia...
555
00:41:46,120 --> 00:41:48,080
y la invertir�s en la empresa de pap�.
556
00:41:48,240 --> 00:41:51,360
- Es vergonzoso.
- Trato hecho.
557
00:41:54,120 --> 00:41:57,320
Procedamos. No hay tiempo
que perder. Por favor, s�game.
558
00:42:04,960 --> 00:42:07,080
�Vio? No hay escape.
559
00:42:07,240 --> 00:42:11,440
La medicina siempre acaba
mezclada con dinero y poder.
560
00:42:50,440 --> 00:42:53,240
CARRERA DE BENEFICENCIA
561
00:44:48,040 --> 00:44:49,520
Buenos d�as.
562
00:44:51,120 --> 00:44:52,560
Hola.
563
00:44:55,560 --> 00:44:58,840
Si est�s aqu�, son buenas noticias.
564
00:45:00,160 --> 00:45:01,560
No lo s�.
565
00:45:04,080 --> 00:45:06,000
�Son buenas noticias que...
566
00:45:06,160 --> 00:45:09,000
deber� controlarte
durante los pr�ximos a�os?
567
00:45:17,000 --> 00:45:18,680
Gracias.
568
00:45:18,840 --> 00:45:21,720
�Por qu�? No es mi h�gado.
569
00:45:23,560 --> 00:45:25,640
Tranquila.
570
00:45:27,160 --> 00:45:29,080
No s� c�mo lo hiciste.
571
00:45:31,360 --> 00:45:34,360
Si no fuera por ti,
hoy no habr�a despertado.
572
00:45:35,800 --> 00:45:37,800
Descansa.
573
00:45:43,320 --> 00:45:46,200
Esto monitorear�
sus signos vitales cuando se vaya.
574
00:45:46,360 --> 00:45:48,800
Si algo luce mal, nos contactaremos.
575
00:45:48,960 --> 00:45:50,560
Buenos d�as.
576
00:45:51,680 --> 00:45:53,040
�C�mo se siente?
577
00:45:53,200 --> 00:45:56,560
Como si me hubieran
trasplantado una m�dula nueva.
578
00:45:56,720 --> 00:46:00,560
Tuvo mucha suerte. La m�dula de
su hermana era 100 por ciento compatible.
579
00:46:00,720 --> 00:46:03,480
Es lo menos que esperaba,
dado lo que me cost�.
580
00:46:04,720 --> 00:46:08,640
Como puede imaginar,
le aconsejamos que viva en Italia.
581
00:46:08,800 --> 00:46:10,440
Es lo que tambi�n dijo mi esposa.
582
00:46:10,600 --> 00:46:14,680
Lo pens�, pero no puedo
abandonar a mis pacientes.
583
00:46:14,840 --> 00:46:17,400
Si regresa a Ghana,
podr�a volver a enfermar.
584
00:46:18,520 --> 00:46:20,880
Ahora son mi gente. No puedo abandonarlos.
585
00:46:21,040 --> 00:46:22,440
Volver� a lo b�sico.
586
00:46:22,600 --> 00:46:26,080
Menos dinero, menos poder,
m�s medicina con mis pacientes.
587
00:46:26,240 --> 00:46:28,880
Tendr� cuidado con la radiaci�n,
lo prometo.
588
00:46:29,040 --> 00:46:32,200
Le regalaremos un contador Geiger.
589
00:46:32,360 --> 00:46:35,720
Gracias, espero que pueda descontaminarse...
590
00:46:35,880 --> 00:46:39,960
de lo que le pas� para que pueda
ser un doctor puro otra vez.
591
00:46:46,640 --> 00:46:49,760
Bueno. Tengo un pedido.
592
00:46:49,920 --> 00:46:52,760
- �Un aut�grafo?
- Bonvegna.
593
00:46:54,560 --> 00:46:56,400
Es importante para m�.
594
00:47:02,920 --> 00:47:06,520
M�rame el dedo. Dice: "Te lo dije".
595
00:47:06,680 --> 00:47:09,080
- �Qu�?
- El se�or Forti. Es el mejor.
596
00:47:09,240 --> 00:47:12,160
Regresa a �frica aunque arriesgue su vida.
597
00:47:12,320 --> 00:47:14,120
S�.
598
00:47:19,080 --> 00:47:20,520
Escucha, debo irme.
599
00:47:21,800 --> 00:47:23,120
S�.
600
00:47:31,760 --> 00:47:33,160
Hola.
601
00:47:35,160 --> 00:47:38,960
�Por qu� la cara?
�Te lleg� la cuenta del plomero?
602
00:47:45,680 --> 00:47:47,920
- �C�mo estuvo la cirug�a?
- Bien.
603
00:47:48,080 --> 00:47:51,000
Dur� ocho horas y no dorm� nada.
604
00:47:51,160 --> 00:47:52,840
Me voy a casa. Estoy hecha polvo.
605
00:47:53,000 --> 00:47:55,440
Si sirve de consuelo, no pareces cansada.
606
00:47:56,440 --> 00:47:57,920
Gracias.
607
00:47:59,480 --> 00:48:01,760
Pero estuvo bien.
608
00:48:01,920 --> 00:48:04,600
Puedo imaginarlo. �Tu madre?
609
00:48:08,440 --> 00:48:11,160
Es la primera vez
que estuvimos juntas, las dos.
610
00:48:11,320 --> 00:48:13,280
- Genial.
- �Acabaron?
611
00:48:13,440 --> 00:48:16,720
Acaban hoy. Se ir�n esta noche.
612
00:48:18,960 --> 00:48:20,640
Escucha...
613
00:48:20,800 --> 00:48:22,640
En vez de llevarte tus cosas,
614
00:48:22,800 --> 00:48:24,960
�por qu� no traes el resto a mi casa?
615
00:48:28,920 --> 00:48:30,960
Ahora t� eres el que est� nervioso.
616
00:48:31,120 --> 00:48:35,480
No, no estoy nervioso.
De hecho, ser�a muy bonito.
617
00:48:36,360 --> 00:48:37,880
Genial.
618
00:48:39,120 --> 00:48:42,240
Entonces, nos vemos luego en... casa.
619
00:48:55,720 --> 00:48:59,640
Decid� que voy a especializarme
en cirug�a, como siempre quise.
620
00:49:01,240 --> 00:49:05,200
�Qu�? No creo que puedas cambiar
de especializaci�n ahora.
621
00:49:05,360 --> 00:49:08,280
Deber� volver a dar el examen
de ingreso y comenzar de nuevo.
622
00:49:08,440 --> 00:49:11,240
No creo que esta vez mi madre se oponga.
623
00:49:11,400 --> 00:49:12,880
No. No es por eso.
624
00:49:13,040 --> 00:49:16,120
Es que parece una locura cambiar ahora.
625
00:49:16,280 --> 00:49:18,800
- �Por qu� es una locura?
- Porque...
626
00:49:21,560 --> 00:49:24,080
Est�s aqu� hace meses.
Somos un gran equipo.
627
00:49:24,240 --> 00:49:26,000
�Tu madre te habla y renuncias?
628
00:49:26,160 --> 00:49:28,560
No cambiar� toda mi vida,
solo el pabell�n.
629
00:49:28,720 --> 00:49:31,040
Ese no es el punto. El punto es...
630
00:49:33,240 --> 00:49:35,360
El punto es, �qu� quieres t�?
631
00:49:35,520 --> 00:49:38,360
�Qui�n eres? �Cu�les son
tus ambiciones y sue�os?
632
00:49:44,880 --> 00:49:48,480
- Realmente no lo entiendes.
- Bien, no lo entiendo.
633
00:49:48,640 --> 00:49:52,000
Pero dejas que tu madre
te influencie como a una ni�a.
634
00:49:54,640 --> 00:49:57,440
Mejor que te influencie una madre
que una pierna faltante.
635
00:50:27,640 --> 00:50:28,960
Oye.
636
00:50:31,640 --> 00:50:32,960
Hola.
637
00:50:33,120 --> 00:50:35,040
- �Te sientes mejor?
- S�.
638
00:50:36,400 --> 00:50:37,760
�Y t�?
639
00:50:39,240 --> 00:50:41,080
Estoy confundido.
640
00:50:43,080 --> 00:50:46,440
Tal vez me equivoqu�
sobre la conspiraci�n y todo eso.
641
00:50:46,600 --> 00:50:48,840
�De veras falsifiqu� los datos?
642
00:50:49,000 --> 00:50:51,640
- �Recordaste algo?
- No.
643
00:50:53,520 --> 00:50:57,520
- Pero nunca fui bueno con las reglas.
- Es verdad.
644
00:50:58,800 --> 00:51:00,880
Tal vez forc� las cosas y...
645
00:51:02,720 --> 00:51:05,120
La medicina se mezcla
con el dinero y el poder.
646
00:51:05,280 --> 00:51:08,960
No, no, no es posible.
No es posible. Ese no eres t�.
647
00:51:09,120 --> 00:51:10,640
- �No soy yo?
- No.
648
00:51:10,800 --> 00:51:14,080
�Cu�l yo? �El que era o el que soy?
Ya no lo s�.
649
00:51:15,880 --> 00:51:18,440
Yo lo s�. Cr�eme.
650
00:51:24,800 --> 00:51:28,760
- �Segura que est�s bien? Luces p�lida.
- Es el absceso. No para.
651
00:51:28,920 --> 00:51:32,360
Hazte ver, antes de irte a casa.
652
00:51:32,520 --> 00:51:35,800
- No, voy a...
- �Qu�?
653
00:51:36,840 --> 00:51:38,720
Agnese. Agnese, �qu� sucede?
654
00:51:38,880 --> 00:51:42,160
Oye. Agnese. Oye. Tranquila.
655
00:51:42,320 --> 00:51:46,520
Tranquila, cari�o. Est� bien.
Una camilla. Oye, oye.
656
00:51:56,520 --> 00:51:57,840
�Vamos, vamos, vamos!
657
00:51:58,920 --> 00:52:01,880
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
658
00:52:02,181 --> 00:52:07,181
Ripeo y arreglos: GermanG.
659
00:52:07,482 --> 00:52:10,482
Sincronizaci�n: Fernando355.
660
00:52:10,783 --> 00:52:16,783
Www.SubAdictos.Net...
53389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.