All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x15.Veleni.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:31,360 Necesitamos el dinero aqu�, para el negocio. 2 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 No tienes idea con lo que lidio. 3 00:00:33,560 --> 00:00:35,960 Eso dices siempre. Yo me qued� con pap� hasta el final. 4 00:00:36,120 --> 00:00:38,800 Esc�chate. Es todo yo, yo, yo... 5 00:00:38,960 --> 00:00:41,880 - No es para m�. - No pides. Amenazas. 6 00:00:42,040 --> 00:00:45,840 Un doctor, por favor. �Hay alg�n doctor? 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,880 - Soy doctor, �qu� sucede? - Aqu�. 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,600 Eli, �puedes escucharme? 9 00:00:51,280 --> 00:00:54,240 - Se puso completamente p�lida. - Oye, Eli. 10 00:00:59,480 --> 00:01:01,440 - Cielos. - Eli. 11 00:01:03,960 --> 00:01:08,240 Restaurante Mediterr�neo. Ap�rense, mi hija no respira. 12 00:01:09,440 --> 00:01:11,320 Vamos, Eli. 13 00:01:16,280 --> 00:01:18,440 Eli. 14 00:01:24,920 --> 00:01:26,240 Gracias. 15 00:01:27,480 --> 00:01:28,800 Gracias. 16 00:01:28,960 --> 00:01:31,200 - Es mi trabajo. - Gracias. 17 00:01:32,640 --> 00:01:34,920 - Felicitaciones. - Gracias. 18 00:02:13,160 --> 00:02:16,560 Hola. No, estoy en casa, trabajando. 19 00:02:18,320 --> 00:02:21,800 Escucha, compar� los datos y... Es una locura. 20 00:02:21,960 --> 00:02:25,800 Encontr� al menos diez muertes sospechosas en varios hospitales. 21 00:02:27,600 --> 00:02:32,840 No, deben retirar el Satonal. No puede ser una coincidencia. 22 00:02:38,800 --> 00:02:40,720 No es posible. 23 00:02:42,560 --> 00:02:44,120 Voy para all�. 24 00:02:52,240 --> 00:02:56,000 - �Qui�n es Dario Corolla? - Un residente. Trabajaba con nosotros. 25 00:02:56,160 --> 00:02:58,880 Lo despediste el d�a que te dispararon. 26 00:02:59,040 --> 00:03:02,160 Obviamente, va por m� porque est� enojado. 27 00:03:02,320 --> 00:03:05,720 Dio muchos detalles, no pudo haberlo inventado todo. 28 00:03:06,960 --> 00:03:08,880 Lo siento, pero... No entiendo. 29 00:03:09,040 --> 00:03:15,000 �Dario Corolla afirma que falsifiqu� las pruebas cl�nicas del Satonal? 30 00:03:15,360 --> 00:03:18,720 No. Afirma que le ordenaste que las falsificara �l. 31 00:03:20,040 --> 00:03:24,200 Disculpa, pero es una tonter�a. �Por qu� Andrea har�a eso? 32 00:03:24,360 --> 00:03:25,960 Dijo que era algo com�n. 33 00:03:26,120 --> 00:03:28,320 M�s f�rmacos aprobados significa m�s clientes, 34 00:03:28,480 --> 00:03:31,280 m�s dinero, y m�s prestigio para el pabell�n. 35 00:03:31,440 --> 00:03:34,880 Lo siento, dos personas murieron aqu� por el Satonal... 36 00:03:35,040 --> 00:03:36,760 y al menos diez en otros. 37 00:03:36,920 --> 00:03:39,200 �Creen que aceptar�a eso, por qu�? 38 00:03:39,360 --> 00:03:40,880 �Por unos miles de euros? 39 00:03:41,040 --> 00:03:43,240 - Unos millones de euros. - �Cu�l es la diferencia? 40 00:03:43,400 --> 00:03:47,080 El fiscal podr�a no abrir un caso basado en estas alegaciones. 41 00:03:47,240 --> 00:03:50,000 - En cualquier caso, podr�a defenderte. - �Podr�as? �C�mo? 42 00:03:50,160 --> 00:03:52,640 �C�mo? No recuerdo nada. 43 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 �Y todos ustedes, me pregunto? 44 00:03:54,960 --> 00:03:57,720 Ninguno est� cuestionando estas acusaciones. 45 00:04:05,680 --> 00:04:09,200 Estabas a cargo de las pruebas cl�nicas, Andrea. 46 00:04:09,360 --> 00:04:12,320 Y en esa �poca, no compart�as mucho con nosotros. 47 00:04:20,840 --> 00:04:23,440 - Lo siento, voy de camino. - �Tarde? �T�? 48 00:04:23,600 --> 00:04:25,560 �Estall� una guerra o qu�? 49 00:04:25,720 --> 00:04:27,800 No, es la tuber�a del apartamento de arriba. 50 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 El plomero vendr� esta tarde. 51 00:04:30,680 --> 00:04:33,000 Llevar� dos d�as arreglarlo, as� que... 52 00:04:33,160 --> 00:04:36,160 �Me est� pidiendo un lugar para quedarse, doctor Kidane? 53 00:04:36,320 --> 00:04:38,400 No lo hab�a pensado. 54 00:04:38,560 --> 00:04:42,000 - Eres muy malo mintiendo. - Estoy llegando. 55 00:04:48,160 --> 00:04:50,600 �Qu� sugieres? 56 00:04:50,760 --> 00:04:55,200 �Santa Agnese, para un descanso tranquilo? �O Serenitas? 57 00:04:55,360 --> 00:04:57,880 "Porque sus �ltimos d�as son azules". 58 00:04:58,040 --> 00:05:00,640 �Qui�n te dio eso? 59 00:05:00,800 --> 00:05:03,440 Una enfermera. Pero se lo ped�. 60 00:05:05,120 --> 00:05:07,360 Es in�til ocupar una cama aqu�. 61 00:05:07,520 --> 00:05:10,400 - No es in�til, Chiara. - �Por qu� desapareciste? 62 00:05:11,720 --> 00:05:13,080 Tienes raz�n. Lo siento. 63 00:05:15,160 --> 00:05:18,400 Me sent�a horrible. Primero te di esperanzas, luego... 64 00:05:18,560 --> 00:05:20,000 Para con eso, tonto. 65 00:05:21,000 --> 00:05:22,840 No tienes nada por qu� disculparte. 66 00:05:23,000 --> 00:05:26,480 - No tengo esperanzas. Lo s�, es todo. - No, no es verdad. 67 00:05:26,640 --> 00:05:30,680 De hecho, logr� que la junta se re�na esta tarde. 68 00:05:30,840 --> 00:05:33,000 Los jefes se reunir�n para discutir tu caso... 69 00:05:33,160 --> 00:05:36,640 y decidir si te ponen en la lista de trasplantes. 70 00:05:36,800 --> 00:05:41,560 Imposible. No malgastar�n un h�gado en una adicta. 71 00:05:41,720 --> 00:05:43,320 Los convencer�, Chiara. 72 00:05:43,480 --> 00:05:46,680 Sabes que cuando me fijo una meta, lo logro. 73 00:05:48,760 --> 00:05:50,560 Lo prometo. 74 00:05:50,720 --> 00:05:52,680 Bien, entiendo a los otros. 75 00:05:52,840 --> 00:05:55,600 Pero t� sabr�as si hubiera hecho una cosa as�. 76 00:05:56,560 --> 00:05:59,000 - Eso creo. - �Crees? 77 00:05:59,160 --> 00:06:02,040 Dudo que un juez se quede satisfecho con una opini�n. 78 00:06:02,200 --> 00:06:03,520 No estoy segura. 79 00:06:03,680 --> 00:06:06,680 Eras un doctor con un car�cter dif�cil, es un hecho. 80 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 Pero eras un doctor. 81 00:06:09,000 --> 00:06:12,480 No habr�as falsificado datos. Por ninguna raz�n del mundo. 82 00:06:14,040 --> 00:06:17,800 �Puedo creer en ti? �Y si t� estabas involucrada? 83 00:06:17,960 --> 00:06:21,920 Y ahora no quieres pagar por lo que hicimos. Tendr�a sentido. 84 00:06:22,080 --> 00:06:25,520 - �C�mo puedes pensar eso? - �Por qu� no deber�a? 85 00:06:25,680 --> 00:06:27,840 No s� nada sobre m� mismo. 86 00:06:28,840 --> 00:06:32,040 No s� nada sobre ti tampoco. �No? 87 00:06:32,200 --> 00:06:35,760 - Vete al diablo. - Giulia. Giulia. Espera. 88 00:06:35,920 --> 00:06:37,920 No quise ofenderte. 89 00:06:38,080 --> 00:06:41,840 Me deben estar incriminando, porque no me puedo defender. 90 00:06:43,200 --> 00:06:44,760 Lo siento. 91 00:06:50,800 --> 00:06:54,320 - Te lo digo. No pudo ser �l. - �Por qu� est�s tan seguro? 92 00:06:54,480 --> 00:06:56,480 He estado aqu� cinco a�os. Conozco a Doc. 93 00:06:56,640 --> 00:06:59,600 Si lo hubieras llamado as� antes, te habr�a despedido. 94 00:06:59,760 --> 00:07:01,160 S�, era un imb�cil. 95 00:07:01,320 --> 00:07:03,720 Pero no un doctor que pone vidas en riesgo. 96 00:07:03,880 --> 00:07:07,400 - No puede ser �l. Fin de la historia. - �C�mo lo sabes? 97 00:07:07,560 --> 00:07:09,600 Solo lo s�. Lo s�. 98 00:07:09,760 --> 00:07:12,440 - Estoy de acuerdo con Bonvegna. - �De qui�n hablan? 99 00:07:12,600 --> 00:07:13,920 De Doc. 100 00:07:14,960 --> 00:07:17,560 Dario afirma que falsific� las pruebas cl�nicas del Satonal. 101 00:07:17,720 --> 00:07:20,600 �Qu� hacen? El descanso termin�. A trabajar. 102 00:07:27,360 --> 00:07:29,200 Alba. 103 00:07:29,360 --> 00:07:33,560 Acab� de mudarme. Y mi compa�ero de cuarto sali� de viaje. 104 00:07:33,720 --> 00:07:37,640 Es la oportunidad perfecta para celebrar. 105 00:07:37,800 --> 00:07:39,960 - Quiz�... - Bonvegna. 106 00:07:40,120 --> 00:07:42,840 Tambi�n hay un paciente para ti. Ve. 107 00:07:43,840 --> 00:07:46,080 S�. Ya est�. 108 00:08:02,800 --> 00:08:05,840 El paciente presenta una fiebre de 37,9, 109 00:08:06,000 --> 00:08:09,200 anemia y deficiencia de leucocitos y de plaquetas. 110 00:08:11,040 --> 00:08:15,000 �Puedo? Se�or Forti, hola. Soy Riccardo Bonvegna. 111 00:08:15,160 --> 00:08:17,480 Soy un gran admirador. 112 00:08:21,200 --> 00:08:25,200 Por favor, no se vaya sin firmarme un aut�grafo. 113 00:08:25,360 --> 00:08:29,280 - Si sobrevivo, con gusto. - Estoy seguro de que lo har�. 114 00:08:32,960 --> 00:08:36,960 Nicola Forti. "Caring", el hospital del barrio de chabolas en Ghana. 115 00:08:37,120 --> 00:08:39,040 La campa�a mundial contra minas terrestres. 116 00:08:39,200 --> 00:08:41,800 Disc�lpenos, doctor Forti, escuch� sobre su trabajo. 117 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Tiene toda nuestra atenci�n. 118 00:08:44,120 --> 00:08:47,560 - �Puedo saber su nombre? - Giulia Giordano. 119 00:08:47,720 --> 00:08:50,400 Escuche, Giulia. Est� claro. Me envenenaron. 120 00:08:50,560 --> 00:08:53,400 No todos son admiradores como el doctor Bonvegna. 121 00:08:53,560 --> 00:08:56,400 Recibo amenazas de muerte de la industria armament�stica, 122 00:08:56,560 --> 00:08:58,800 traficantes de desechos t�xicos, especuladores... 123 00:08:58,960 --> 00:09:02,440 Dados los s�ntomas, obviamente planean deshacerse de m�. 124 00:09:02,600 --> 00:09:05,480 Solo deben averiguar qu� veneno usaron. 125 00:09:12,520 --> 00:09:15,520 Lo pens�. Estoy completamente en desacuerdo. 126 00:09:15,680 --> 00:09:17,320 Creo que es un h�roe. 127 00:09:17,480 --> 00:09:20,080 - �Eso crees? - �Bromeas? 128 00:09:20,240 --> 00:09:22,040 Abri� un hospital en �frica. 129 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 Est� al frente de las batallas por los derechos civiles. 130 00:09:24,880 --> 00:09:28,960 Los fabricantes de armas lo quieren matar. Seguro obtendr� un premio Nobel. 131 00:09:29,120 --> 00:09:31,000 Un verdadero santo. 132 00:09:31,160 --> 00:09:33,040 �Por qu� eres tan amargado? 133 00:09:34,240 --> 00:09:37,880 Tu h�roe no busca un premio Nobel. Quiere las portadas de las revistas. 134 00:09:38,040 --> 00:09:41,240 �frica le importa un bledo. Solo es para hacerse publicidad. 135 00:09:41,400 --> 00:09:44,640 �Y la historia del envenenamiento! No tiene sentido. 136 00:09:44,800 --> 00:09:46,400 Estoy de acuerdo. 137 00:09:47,560 --> 00:09:51,280 Si lo hubieran envenenado, tendr�a n�useas, v�mitos, diarrea, taquicardia. 138 00:09:52,680 --> 00:09:55,600 - Depende del veneno. - Exacto. 139 00:09:55,760 --> 00:09:58,200 Los basados en fosfodiesterasas... 140 00:09:58,360 --> 00:10:03,240 o amino oxidasas, como el de las serpientes, dan esa clase de s�ntomas. 141 00:10:03,400 --> 00:10:07,160 - Y petequias, manchas rojas en el brazo. - Podr�an ser varias causas. 142 00:10:07,320 --> 00:10:11,120 Seguro. Edad, alcohol, embarazo... 143 00:10:11,280 --> 00:10:13,800 Extra�o en un hombre de 45 a�os que no bebe. 144 00:10:16,840 --> 00:10:20,320 Si quisieran matarlo, empeorar�a mucho m�s r�pido. 145 00:10:20,480 --> 00:10:23,240 Una enfermedad hematol�gica es m�s veros�mil. 146 00:10:23,400 --> 00:10:26,240 A menos que quisieran matarlo lentamente. 147 00:10:26,400 --> 00:10:30,120 - Es eso. - Para encubrir un complot. �Qui�n sabe? 148 00:10:33,640 --> 00:10:35,760 Bien. Hagamos una biopsia de m�dula... 149 00:10:35,920 --> 00:10:39,680 y un examen de sangre en el centro de venenos. No lo descartaremos. 150 00:10:42,800 --> 00:10:45,240 Disculpa, Doc. Te busca la doctora Tiberi. 151 00:10:45,400 --> 00:10:47,160 Bien. 152 00:10:59,600 --> 00:11:00,920 Aqu� estoy. 153 00:11:02,520 --> 00:11:05,520 Ped� verte porque debemos prepararnos para lo peor. 154 00:11:07,000 --> 00:11:09,600 Pens� que ya est�bamos all�. 155 00:11:09,760 --> 00:11:13,320 Hablo de la posibilidad de que avance una investigaci�n. 156 00:11:14,440 --> 00:11:19,480 Lo siento, pero debo sacarte del hospital. 157 00:11:19,640 --> 00:11:21,520 De verdad esta vez. 158 00:11:24,240 --> 00:11:25,760 Lo entiendo. 159 00:11:27,600 --> 00:11:30,600 - �Tu migra�a de siempre? - No. 160 00:11:30,760 --> 00:11:33,680 - Es un absceso dental. - �Tomas antibi�ticos? 161 00:11:33,840 --> 00:11:36,480 S�, desde hace varios d�as. Escucha... 162 00:11:36,640 --> 00:11:38,320 �Ya conseguiste un abogado? 163 00:11:42,200 --> 00:11:43,520 Lo har�. 164 00:11:49,360 --> 00:11:51,440 Necesito escuchar algo de ti. 165 00:11:54,240 --> 00:11:56,360 M�rame a los ojos y dime la verdad. 166 00:11:57,560 --> 00:11:58,920 �Qu� crees t�? 167 00:12:00,440 --> 00:12:02,080 �Lo hice? 168 00:12:09,920 --> 00:12:12,600 Cambiaste, pero a�n eras t�. 169 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 Jam�s habr�as hecho eso. 170 00:12:23,480 --> 00:12:24,800 Gracias. 171 00:12:29,760 --> 00:12:31,680 Una cosa m�s. 172 00:12:31,840 --> 00:12:34,640 �D�nde trabaja este Dario? 173 00:12:34,800 --> 00:12:37,120 - �Por qu�? - Necesito hablar con �l. 174 00:12:37,280 --> 00:12:38,640 Solo �l sabe la verdad. 175 00:12:38,800 --> 00:12:41,240 Si lo haces, lo usar�n contra ti. 176 00:12:41,400 --> 00:12:42,760 �Tengo opciones? 177 00:12:42,920 --> 00:12:45,240 Confiar en el hospital y en el sistema de justicia. 178 00:12:45,400 --> 00:12:47,320 Seguro. 179 00:12:48,520 --> 00:12:49,960 Andrea. 180 00:12:53,840 --> 00:12:55,360 No lo hagas. 181 00:12:57,120 --> 00:12:58,920 Por favor. 182 00:13:01,520 --> 00:13:03,560 De acuerdo. 183 00:13:03,720 --> 00:13:05,440 Solo porque conf�o en ti. 184 00:13:17,360 --> 00:13:19,160 Marco. �Tienes un minuto? 185 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 Quer�a hablarte de la falsificaci�n. 186 00:13:22,040 --> 00:13:23,840 Parece que Andrea es culpable. 187 00:13:24,000 --> 00:13:26,240 Pero no cuadra por los c�digos. 188 00:13:27,760 --> 00:13:30,720 - �Qu� c�digos? Dime. - Los de acceso a la base de datos. 189 00:13:30,880 --> 00:13:34,040 Los generamos Dario y yo. Nadie pudo alterar los resultados. 190 00:13:34,200 --> 00:13:35,920 Por eso Andrea necesit� a Dario. 191 00:13:36,080 --> 00:13:38,840 Ese es el asunto. Andrea conoc�a los c�digos. 192 00:13:40,600 --> 00:13:43,000 - �Los conoc�a? - Se los di yo. 193 00:13:43,160 --> 00:13:46,400 Un d�a necesitaba volver a verificar una prueba. 194 00:13:46,560 --> 00:13:49,400 Entonces, �por qu� no lo hizo solo? 195 00:13:49,560 --> 00:13:54,080 - �Para qu� involucrar a Dario? - No lo s�. Tal vez necesitaba ayuda. 196 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 Tantos datos... 197 00:13:55,720 --> 00:13:59,480 �El gran profesor Fanti pidiendo la ayuda de un residente? Imposible. 198 00:13:59,640 --> 00:14:03,080 En fin, le dir� a la polic�a lo que s�. 199 00:14:03,240 --> 00:14:06,760 - Obviamente, Dario lo est� inventando. - Lorenzo. 200 00:14:09,040 --> 00:14:12,320 Si lo mencionas, les dir� a todos que eres un adicto. 201 00:14:12,480 --> 00:14:14,920 Te expulsar�n de la asociaci�n m�dica. 202 00:14:15,080 --> 00:14:16,440 El hospital te demandar�... 203 00:14:16,600 --> 00:14:20,400 y no te quedar� un euro para mantenerte o a tu hermana. 204 00:14:22,760 --> 00:14:24,480 Fuiste t�. 205 00:14:28,800 --> 00:14:30,120 �Hola? 206 00:14:31,520 --> 00:14:33,080 Ya voy. 207 00:14:34,280 --> 00:14:37,440 Est� comenzando la junta para el h�gado de tu amiga. 208 00:14:53,800 --> 00:14:57,320 Creo que es la decisi�n m�s racional. 209 00:14:57,480 --> 00:15:00,240 - Sin duda. - Lamento hacerlos esperar. 210 00:15:00,400 --> 00:15:03,440 Dec�amos que dada la historia cl�nica de la paciente, 211 00:15:03,600 --> 00:15:05,880 no hay mucho que discutir. 212 00:15:06,040 --> 00:15:07,920 No podemos ponerla en la lista. 213 00:15:10,320 --> 00:15:12,040 La condenan a muerte. 214 00:15:12,200 --> 00:15:14,960 La condenaron a�os de adicci�n. 215 00:15:15,120 --> 00:15:18,120 Se volvi� adicta por el desorden psicol�gico... 216 00:15:18,280 --> 00:15:20,480 causado por la enfermedad de Wilson, lo sabemos. 217 00:15:20,640 --> 00:15:23,400 Lorenzo, es una interpretaci�n muy generosa. 218 00:15:23,560 --> 00:15:25,680 - Pero defendible. - Doctora Patrizi. 219 00:15:25,840 --> 00:15:29,200 Est� aqu� para llevar un registro, no para compartir sus opiniones. 220 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Lorenzo. 221 00:15:33,760 --> 00:15:37,080 Los pacientes deben cumplir condiciones para recibir un trasplante. 222 00:15:37,240 --> 00:15:38,920 Chiara no cumple con ellos. 223 00:15:39,080 --> 00:15:42,400 Debe estar seis meses sin consumir drogas. No lo hizo. 224 00:15:42,560 --> 00:15:47,280 - Su �ltima ingesta fue involuntaria. - �La drogaron sin que lo supiera? 225 00:15:49,440 --> 00:15:53,080 Transportaba c�psulas de coca�na, unas de ellas se rompi�. 226 00:15:53,240 --> 00:15:56,240 Tambi�n contrabandista. 227 00:15:56,400 --> 00:15:59,880 No incluir� eso en la minuta. 228 00:16:00,040 --> 00:16:04,000 Disculpa, Lorenzo, pero eso no se justifica con la enfermedad de Wilson. 229 00:16:04,160 --> 00:16:07,160 Es mi culpa. Me pidi� dinero. No la escuch�. 230 00:16:07,320 --> 00:16:11,240 Hiciste bien. La paciente no es confiable. No tiene cuidador. 231 00:16:11,400 --> 00:16:14,160 �Qui�n la ayudar� con la medicaci�n postrasplante? 232 00:16:14,320 --> 00:16:16,920 �Conoces a alg�n amigo que no sea adicto? 233 00:16:18,200 --> 00:16:21,120 Lo siento, pero darle un h�gado ser�a un desperdicio. 234 00:16:21,280 --> 00:16:23,880 Tambi�n lo arruinar�a. Adi�s. 235 00:16:39,120 --> 00:16:41,080 - Hola. - Hola. 236 00:16:42,240 --> 00:16:45,600 - �Dormiste? - Un poco. 237 00:16:47,600 --> 00:16:51,760 �Y? �C�mo fue? Con el... colegio unificado. 238 00:16:51,920 --> 00:16:55,040 - La reuni�n colegiada. - S�, esa. 239 00:16:55,200 --> 00:16:56,760 �Los convenciste? 240 00:17:01,040 --> 00:17:02,360 S�. 241 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 - �S�? - S�. 242 00:17:04,120 --> 00:17:06,400 �C�mo lo hiciste? 243 00:17:06,560 --> 00:17:10,320 Siempre fui un listillo, �no? Lo dijiste t�. 244 00:17:11,600 --> 00:17:14,120 No eres un listillo. Eres alguien especial. 245 00:17:16,080 --> 00:17:18,840 Al menos abr�zame. Yo no llego. 246 00:17:22,960 --> 00:17:24,400 Gracias. 247 00:17:32,880 --> 00:17:34,920 Estar�s bien, lo ver�s. 248 00:17:36,640 --> 00:17:39,440 - Amma. - Maurizia. 249 00:17:39,600 --> 00:17:42,240 Vino en el primer vuelo apenas se enter�. 250 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 No era necesario. 251 00:17:43,880 --> 00:17:46,840 Debe tener muchos compromisos en su pa�s. 252 00:17:47,000 --> 00:17:49,720 - Estoy yo aqu�. - Es lo que le dije yo tambi�n. 253 00:17:49,880 --> 00:17:53,960 Te envenenaron para atacarme tambi�n a m�, y nuestra lucha por los derechos civiles. 254 00:17:55,320 --> 00:18:00,080 Buenos d�as, doctor Forti, tenemos los an�lisis de sangre. 255 00:18:00,240 --> 00:18:02,760 �Con qu� me envenenaron? Apuesto a que es dioxina. 256 00:18:02,920 --> 00:18:06,080 La usan porque la confunden con una pancreatitis aguda. 257 00:18:06,240 --> 00:18:10,800 No es dioxina. Encontramos rastros de metales pesados, talio en particular. 258 00:18:10,960 --> 00:18:14,280 - �Talio? - Apoya la teor�a del envenenamiento, 259 00:18:14,440 --> 00:18:16,480 pero es una cantidad moderada... 260 00:18:16,640 --> 00:18:18,320 El talio es para ratas. 261 00:18:18,480 --> 00:18:21,600 Los asesinos no usan veneno com�n, deja rastros. 262 00:18:21,760 --> 00:18:23,120 Esto lo hizo un amateur. 263 00:18:26,480 --> 00:18:29,560 �Me pusiste veneno en el plato en el restaurante? 264 00:18:29,720 --> 00:18:31,160 - �Qu�? - �A esto llegaste? 265 00:18:31,320 --> 00:18:34,760 - �Para obtener mi herencia? - No te puse ning�n veneno. 266 00:18:37,320 --> 00:18:41,280 - En fin, el testamento de pap� es claro. - Lo persuadiste para que lo cambiara. 267 00:18:41,440 --> 00:18:44,040 Mi padre le dio su vida a esa empresa. 268 00:18:44,200 --> 00:18:48,280 - Quer�a que el dinero fuera all�. - Tu hermano puede hacer lo que quiera. 269 00:18:48,440 --> 00:18:51,760 - �C�mo quiera �l o como t� quieres? - Es un hospital en �frica. 270 00:18:51,920 --> 00:18:54,400 - Eso y tu carrera pol�tica. - �Fuera! 271 00:18:55,880 --> 00:18:57,200 Ya me iba de todos modos. 272 00:19:00,400 --> 00:19:02,200 Su pulso est� aumentando. 273 00:19:04,320 --> 00:19:07,400 Respire lento con la boca abierta. Profundamente. 274 00:19:14,200 --> 00:19:16,600 Procedamos con el ant�doto para el talio. 275 00:19:16,760 --> 00:19:20,400 - �Ferrocianuro f�rrico? - Ap�rate, podr�a ser muy tarde. 276 00:19:22,840 --> 00:19:25,520 - Ten�as raz�n. - �Disculpa? 277 00:19:25,680 --> 00:19:28,240 Probablemente envenenaron al paciente. 278 00:19:28,400 --> 00:19:30,640 Pero el talio no explica la fiebre. 279 00:19:30,800 --> 00:19:33,760 Podr�a ser una infecci�n debido a las defensas debilitadas, 280 00:19:33,920 --> 00:19:36,680 dependiendo del compuesto que usaran. 281 00:19:36,840 --> 00:19:40,280 Me equivoqu�. Pens� que era una gran conspiraci�n. 282 00:19:40,440 --> 00:19:42,800 Era una historia diferente. 283 00:19:42,960 --> 00:19:45,040 - �Doctora Giordano? - S�. 284 00:20:08,360 --> 00:20:11,200 Cuando recib� tu mensaje, no podr�a creerlo. 285 00:20:13,520 --> 00:20:17,400 Ten�a que verte. Necesito tu ayuda. 286 00:20:17,560 --> 00:20:20,320 La junta no pondr� a Chiara en la lista de trasplantes. 287 00:20:20,480 --> 00:20:23,640 - Entendible, es una adicta. - Ya no. 288 00:20:23,800 --> 00:20:25,960 Merece una segunda oportunidad. 289 00:20:27,840 --> 00:20:29,480 �Qui�n es Chiara, realmente? 290 00:20:31,240 --> 00:20:35,480 Es una amiga. Estudiamos medicina juntos, luego... 291 00:20:36,680 --> 00:20:41,360 Se hizo adicta porque la enfermedad de Wilson la limitaba. 292 00:20:44,920 --> 00:20:48,640 Bien. Buscar� un tecnicismo para incluirla en la lista. 293 00:20:48,800 --> 00:20:50,400 Gracias. 294 00:20:51,880 --> 00:20:55,520 - �C�mo est� Andrea? - Los del Satonal lo conmocion�. 295 00:20:59,040 --> 00:21:02,960 �Sabes algo para probar que es inocente? 296 00:21:07,920 --> 00:21:11,160 No, lo siento. No. 297 00:21:13,200 --> 00:21:14,640 Nos vemos ma�ana. 298 00:21:28,040 --> 00:21:30,000 Mam�, no tocaste la comida. 299 00:21:30,160 --> 00:21:32,280 Es el absceso. No puedo comer. 300 00:21:32,440 --> 00:21:35,440 - Deber�as descansar. - No es un buen momento. 301 00:21:35,600 --> 00:21:38,480 - Tu pap� necesita mi ayuda. - De acuerdo. 302 00:21:45,120 --> 00:21:47,480 Es la persona que esperaba. 303 00:21:49,240 --> 00:21:51,600 - Ese es Dario Corolla. - �Y? 304 00:21:51,760 --> 00:21:55,040 Mam�, �est�s loca? Es el acusador de pap�. 305 00:21:55,200 --> 00:21:58,920 Si alguien descubre que te re�nes con �l, podr�as perder tu trabajo. 306 00:21:59,080 --> 00:22:01,240 Es el �nico modo de ayudar a tu padre. 307 00:22:06,680 --> 00:22:10,040 - Doctora Tiberi. - Por favor. Mi hija ya se iba. 308 00:22:11,680 --> 00:22:13,080 Bueno. 309 00:22:20,720 --> 00:22:23,240 Gracias por aceptar mi invitaci�n. 310 00:22:23,400 --> 00:22:27,120 Mi abogado me aconsej� que no viniera, pero no tengo nada que esconder. 311 00:22:31,360 --> 00:22:34,360 Lo siento. Una gripe fuera de temporada. 312 00:22:35,200 --> 00:22:37,800 Por suerte no se trata con Satonal. 313 00:22:39,280 --> 00:22:40,840 �Cree que me estoy divirtiendo? 314 00:22:41,000 --> 00:22:43,280 - �Qu� es un juego para m�? - No. 315 00:22:44,480 --> 00:22:47,120 No para usted. Pero para alguien m�s. 316 00:22:48,680 --> 00:22:52,080 - Usted solo es un pe�n. - No soy est�pido. 317 00:22:53,840 --> 00:22:55,920 Tengo la enfermedad de Crohn. 318 00:22:56,080 --> 00:22:59,880 Gasto cientos todos los meses en f�rmacos y suplementos. 319 00:23:00,040 --> 00:23:03,840 �l pagaba bien y yo era un residente con salario m�nimo. 320 00:23:04,000 --> 00:23:07,040 As� que acept� ayudar a Fanti a falsificar los resultados. 321 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 �Por qu� confesar ahora? 322 00:23:10,600 --> 00:23:12,600 Descubr� que el Satonal mata. 323 00:23:12,760 --> 00:23:17,920 Me dijo que falsificar los datos causar�a efectos menores. No la muerte. 324 00:23:19,640 --> 00:23:21,280 Una versi�n conveniente. 325 00:23:24,200 --> 00:23:27,960 Me expulsar�n por lo que confes�. 326 00:23:28,120 --> 00:23:32,040 No podr� ejercer lo que estudi� durante diez a�os. 327 00:23:34,320 --> 00:23:36,880 �Por qu� inventarlo, si no es verdad? 328 00:23:41,000 --> 00:23:42,720 Adi�s. 329 00:24:05,960 --> 00:24:08,480 No se supone que est� aqu�. 330 00:24:09,920 --> 00:24:12,800 - Yo no puedo, pero ella s�. - Es su esposa. 331 00:24:12,960 --> 00:24:16,280 Y podr�a ser la �ltima noche de Nicola. 332 00:24:16,440 --> 00:24:18,960 Que Amma no lo enga�e. 333 00:24:19,120 --> 00:24:22,920 No vino en el primer vuelo cuando supo lo de mi hermano. 334 00:24:23,080 --> 00:24:27,280 Ya estaba aqu�. Se hace un tratamiento de fertilidad. 335 00:24:28,800 --> 00:24:31,680 - �Qu� tiene de malo? - Nada. 336 00:24:31,840 --> 00:24:35,360 Excepto que ese tratamiento cuesta decenas de miles de euros. 337 00:24:37,920 --> 00:24:39,680 Al final, Amma y yo somos iguales. 338 00:24:39,840 --> 00:24:42,400 Necesita el dinero para ella. 339 00:24:42,560 --> 00:24:44,600 Y yo para mi empresa. 340 00:24:47,280 --> 00:24:49,520 Pero no envenen� a mi hermano. 341 00:24:54,080 --> 00:24:55,480 Alguien debi� hacerlo. 342 00:24:57,600 --> 00:24:59,360 Ah�rrese las insinuaciones. 343 00:24:59,520 --> 00:25:03,040 No soy el doctor que envenen� a sus pacientes por dinero. 344 00:25:09,920 --> 00:25:13,160 Te vaci� un caj�n para que pongas tus cosas. 345 00:25:13,320 --> 00:25:17,240 Medias, calzoncillos, b�xeres... Lo que sea que uses. 346 00:25:18,400 --> 00:25:22,200 Aqu� est� el ba�o. El lado izquierdo es tuyo. 347 00:25:22,360 --> 00:25:25,400 Hay cepillo, pasta de dientes, una rasuradora... �Te afeitas? 348 00:25:25,560 --> 00:25:28,200 - S�. Tengo la m�a. - Lo que sea que uses. 349 00:25:29,360 --> 00:25:34,440 Y... Esta noche, pensaba que podr�amos comer... no cerdo. 350 00:25:34,600 --> 00:25:38,280 Aunque no te importan estas cosas, digo... Pollo. 351 00:25:38,440 --> 00:25:40,160 - �Te gusta el pollo? - No. 352 00:25:40,320 --> 00:25:42,000 - �Pescado, entonces? - No. 353 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 - Preparar� pasta. - No. 354 00:25:48,480 --> 00:25:51,920 - Qu� imb�cil, �me tomas el pelo? - S�. 355 00:25:53,240 --> 00:25:56,800 - �Te das cuentas de que estoy nerviosa? - Solo un poquito. 356 00:25:56,960 --> 00:25:59,920 - Pero eres m�s dulce as�. - Basta. 357 00:26:00,080 --> 00:26:03,440 O te meter� a ti en el horno. Pollo. 358 00:26:10,560 --> 00:26:13,000 Pens� que hab�as acabado de mudarte. 359 00:26:13,160 --> 00:26:16,200 S�. Correcto. No son cajas, �qu� te crees? 360 00:26:16,360 --> 00:26:21,560 Son... muebles suecos. Cosas ecol�gicas. Muy c�modos. 361 00:26:21,720 --> 00:26:24,520 �Necesitas un vaso? Ya mismo. 362 00:26:25,840 --> 00:26:30,840 Aqu� tienes. �Qu� dices? �Sal para los ravioles? Listo. 363 00:26:32,040 --> 00:26:33,880 Solo pide. �Ta-r�! 364 00:26:36,160 --> 00:26:40,240 Creo que no pod�as esperar a invitarme. 365 00:26:40,400 --> 00:26:43,280 �No pod�a esperar? �Por qu� crees eso? 366 00:26:43,440 --> 00:26:45,600 Creo que s� por qu�. 367 00:27:00,880 --> 00:27:02,400 �Tengo raz�n? 368 00:27:05,360 --> 00:27:08,240 No s� de qu� habla, se�orita. 369 00:27:20,680 --> 00:27:22,200 �Est� m�s claro? 370 00:27:25,720 --> 00:27:31,680 Empiezo a tener una idea, pero... Me vendr�a bien otra pista. 371 00:27:48,240 --> 00:27:49,680 Lo siento. 372 00:27:51,040 --> 00:27:54,600 No, yo lo siento. No quise hacerlo. No s� por qu� lo hice. 373 00:27:54,760 --> 00:27:58,760 Lo siento, apur� las cosas. Eleg� mal momento. 374 00:28:08,200 --> 00:28:10,680 Al menos comeremos mientras est� caliente. 375 00:28:16,560 --> 00:28:20,240 A todos nos conmocionan las acusaciones contra el doctor Fanti, 376 00:28:20,400 --> 00:28:22,680 pero para el pabell�n, la vida sigue adelante. 377 00:28:22,840 --> 00:28:26,080 Recuerden, la salud de los pacientes est� antes que nosotros, 378 00:28:26,240 --> 00:28:29,760 y la salud de los pacientes tambi�n depende de la prevenci�n. 379 00:28:29,920 --> 00:28:31,800 Por favor, no la carrera de beneficencia. 380 00:28:31,960 --> 00:28:35,640 En el pasado, el doctor Fanti ignor� sistem�ticamente la invitaci�n... 381 00:28:35,800 --> 00:28:38,360 de la Asociaci�n de Pacientes con Enfermedades Coronarias. 382 00:28:38,520 --> 00:28:40,240 Por eso lo quer�amos. 383 00:28:41,640 --> 00:28:44,120 Es una elecci�n que respeto, pero no estoy de acuerdo. 384 00:28:44,280 --> 00:28:49,040 Este a�o, le promet� al director que el pabell�n de medicina interna... 385 00:28:49,200 --> 00:28:51,640 participar� de la carrera de nado. 386 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 No, por favor. 387 00:28:53,680 --> 00:28:56,120 No se podr�n ir hasta que firmen... 388 00:28:56,280 --> 00:29:01,840 la inscripci�n que Teresa ya les complet�. 389 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 Que tengan un buen d�a. 390 00:29:04,400 --> 00:29:07,360 Teresa, por favor. �Cu�ndo es? 391 00:29:10,040 --> 00:29:12,880 Doctor Bonvegna. No haga trampa. La salida est� aqu�. 392 00:29:13,920 --> 00:29:17,480 - No, tengo un paciente que... - �Le temes al agua como los gatos? 393 00:29:19,560 --> 00:29:21,040 No, yo... 394 00:29:28,840 --> 00:29:32,320 - No s� nadar. - S�, claro. 395 00:29:32,480 --> 00:29:36,800 No, lo juro. No s� nadar. Nunca fui al mar. 396 00:29:36,960 --> 00:29:40,200 Pero soy buen animador. Llevar� banderas, vuvuzelas... 397 00:29:40,360 --> 00:29:44,080 Bombas de humo. Har� mucho ruido, lo prometo. 398 00:29:54,760 --> 00:29:59,720 Rick. �No ser�a m�s f�cil que le dijeras la verdad a todos? 399 00:29:59,880 --> 00:30:03,080 No. Adem�s, no veo por qu� deber�an saber. 400 00:30:03,240 --> 00:30:06,080 Porque t� lo necesitas, no ellos. 401 00:30:06,240 --> 00:30:08,840 Si no puedes decirlo, no puedes aceptarlo. 402 00:30:13,160 --> 00:30:15,200 Sabes que es verdad. 403 00:30:20,760 --> 00:30:25,440 Cr�eme, no sabes lo que es ser un amputado. 404 00:30:38,480 --> 00:30:39,960 �Qu� haces aqu�? 405 00:30:40,960 --> 00:30:43,200 Este es un pa�s civilizado, a diferencia del tuyo. 406 00:30:43,360 --> 00:30:44,840 Las acusaciones deben probarse. 407 00:30:45,000 --> 00:30:48,480 Dejen sus tensiones fuera de esto. Tenemos novedades sobre Nicola. 408 00:30:48,640 --> 00:30:52,320 - Est� empeorando. - �C�mo es posible? 409 00:30:52,480 --> 00:30:55,440 - Le dieron el ant�doto. - Tal vez fue demasiado tarde. 410 00:30:55,600 --> 00:30:58,840 - O tal vez es otra cosa. - No confundamos las cosas ahora. 411 00:30:59,000 --> 00:31:02,200 Est� muriendo, no hay tiempo para ser cauto. 412 00:31:02,360 --> 00:31:07,120 El colapso de su esposo puede deberse a otra cosa. 413 00:31:07,280 --> 00:31:08,880 �C�mo qu�? 414 00:31:10,520 --> 00:31:12,920 Sabemos que no pueden tener hijos. 415 00:31:14,280 --> 00:31:18,320 - �Y eso qu� tiene que ver? - Nicola recib�a un tratamiento. 416 00:31:18,480 --> 00:31:22,480 Las hormonas podr�an tener efectos secundarios, 417 00:31:22,640 --> 00:31:24,240 o causar reacciones al�rgicas. 418 00:31:24,400 --> 00:31:27,920 - No recibe ning�n tratamiento. - �De veras? Es una obsesi�n para ti. 419 00:31:28,080 --> 00:31:31,720 La terapia no tendr�a sentido. Nosotros... 420 00:31:34,520 --> 00:31:36,880 Descubrimos que ambos somos est�riles. 421 00:31:38,840 --> 00:31:41,080 El hospital es nuestra familia. 422 00:31:45,960 --> 00:31:47,760 �Hay esperanzas para mi hermano? 423 00:31:47,920 --> 00:31:50,480 No muchas. No sabemos qu� lo est� matando. 424 00:31:59,920 --> 00:32:02,240 �Por qu� se te ocurri� lo de las hormonas? 425 00:32:02,400 --> 00:32:03,720 Lo intent�. �S�? 426 00:32:03,880 --> 00:32:07,280 Creo que deber�as tomarte unos d�as, hasta que decida el juez. 427 00:32:07,440 --> 00:32:08,920 Est�s muy nervioso, Andrea. 428 00:32:14,000 --> 00:32:15,640 S�. 429 00:32:17,680 --> 00:32:19,320 �Qu�? 430 00:32:54,080 --> 00:32:57,080 - Supongo que no lo reconoces. - As� es. 431 00:32:57,960 --> 00:33:01,480 Es Dario Corolla. El residente que te acus�. 432 00:33:03,280 --> 00:33:05,600 Pens� que era alguien con el mismo nombre. 433 00:33:05,760 --> 00:33:07,640 Lo quer�a ver yo misma. 434 00:33:10,600 --> 00:33:12,160 Gracias. 435 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 �C�mo muri�? 436 00:33:19,600 --> 00:33:22,160 Coagulaci�n intravascular diseminada. 437 00:33:23,840 --> 00:33:27,520 EL CID es un asesino con muchos instigadores. �Qu� lo provoc�? 438 00:33:27,680 --> 00:33:30,320 Aparentemente, una infecci�n meningoc�cica. 439 00:33:31,360 --> 00:33:34,040 La situaci�n se deterior� a la velocidad de un rayo. 440 00:33:34,200 --> 00:33:35,920 �Deb� ir a verlo! 441 00:33:36,080 --> 00:33:39,120 - No habr�a cambiado nada. - �C�mo lo sabes? 442 00:33:39,280 --> 00:33:44,480 Si hubiera hablado con �l, podr�a haber dicho algo. Me detuviste. 443 00:33:45,960 --> 00:33:48,800 �C�mo podr� defenderme de las acusaciones de un muerto? 444 00:34:00,760 --> 00:34:05,320 �Qu� diablos sucede? �C�mo puede estar muerto Dario Corolla? 445 00:34:05,480 --> 00:34:09,240 Llam� a la sede de Seu en Estados Unidos. Est�n igual de sorprendidos. 446 00:34:09,400 --> 00:34:12,000 �Seguro de que no est�n involucrados? 447 00:34:12,160 --> 00:34:14,680 - Podr�amos ser los pr�ximos. - No estoy segura de nada. 448 00:34:16,280 --> 00:34:17,880 Necesito hablar contigo. 449 00:34:24,400 --> 00:34:25,760 Adi�s. 450 00:34:26,680 --> 00:34:28,480 Solo tengo un minuto. Dime. 451 00:34:28,640 --> 00:34:31,760 Giulia me dijo que muri� una paciente a causa de un accidente. 452 00:34:31,920 --> 00:34:34,600 - �Y qu�? - Tiene la misma sangre que Chiara. 453 00:34:34,760 --> 00:34:37,080 Chiara no est� en la lista. 454 00:34:37,240 --> 00:34:40,120 Si el donante est� en el mismo hospital, queda sin efecto. 455 00:34:40,280 --> 00:34:42,000 En especial, en casos urgentes. 456 00:34:42,160 --> 00:34:45,280 - La junta no lo aceptar�. - Podr�a. Si se los pides. 457 00:34:45,440 --> 00:34:47,640 �Por qu� deber�a? No creo que sea justo. 458 00:34:47,800 --> 00:34:50,000 Le dir� a todos que me chantajeaste. 459 00:34:56,040 --> 00:34:58,000 - Te arruinar�. - Me importa un bledo. 460 00:34:58,160 --> 00:35:00,160 Quiero ese h�gado para Chiara. 461 00:35:00,320 --> 00:35:04,200 As� que levanta el tel�fono y solicita una reuni�n a la junta. 462 00:35:13,840 --> 00:35:19,160 - Todav�a no s� qui�n es usted. - �ltimamente, yo tambi�n estoy confundido. 463 00:35:19,320 --> 00:35:23,080 No es enfermero, no es doctor, no es el jefe. 464 00:35:23,240 --> 00:35:27,640 Lo fui. Ahora, digamos que me gusta ayudar a los residentes. 465 00:35:27,800 --> 00:35:29,680 Lo envidio. 466 00:35:29,840 --> 00:35:32,800 Porque no conoce a estos residentes. 467 00:35:32,960 --> 00:35:34,400 Puede ser un doctor puro. 468 00:35:34,560 --> 00:35:38,480 Ni dinero, ni poder, toda esa porquer�a que me hizo huir a �frica. 469 00:35:38,640 --> 00:35:40,560 No s� qu� tan puro soy. 470 00:35:40,720 --> 00:35:44,200 Tal vez deber�a escapar a �frica. �Le funcion�? 471 00:35:44,360 --> 00:35:48,040 Al principio, s�. Solo ten�a una peque�a cl�nica, 472 00:35:48,200 --> 00:35:51,480 cerca del vertedero de electr�nica m�s grande del mundo. 473 00:35:51,640 --> 00:35:54,680 All� viven miles de personas. 474 00:35:54,840 --> 00:35:59,840 Los m�s pobres. Viven de la reventa del cobre y otros metales. 475 00:36:00,000 --> 00:36:03,560 Sol�a ser un simple doctor, y era incre�ble. 476 00:36:03,720 --> 00:36:07,840 Luego decid� ir tras las autoridades para defender a esa gente. 477 00:36:08,000 --> 00:36:11,040 El dinero y el poder se mezclaron otra vez con mi trabajo. 478 00:36:12,240 --> 00:36:14,960 Y todo se volvi� m�s complicado. 479 00:36:16,320 --> 00:36:18,360 �Te arrepientes? 480 00:36:18,520 --> 00:36:21,480 Lo habr�a hecho, si no te hubiera conocido. 481 00:36:43,520 --> 00:36:45,600 Sost�n esto. 482 00:36:48,720 --> 00:36:50,480 Regresar�. 483 00:36:58,960 --> 00:37:00,480 DOCTOR FORTI EL DOCTOR DEL VERTEDERO 484 00:37:01,960 --> 00:37:05,040 VERTEDERO ACCRA BUSCAR POR IM�GENES 485 00:37:35,200 --> 00:37:38,120 �Radiolog�a? Doctor Fanti, medicina interna. 486 00:37:38,280 --> 00:37:42,080 Necesito con urgencia un detector. Creo que tienen uno. 487 00:37:44,080 --> 00:37:48,360 Lo siento, tenemos que hacerle otra prueba. Solo qu�dese all�. 488 00:37:48,520 --> 00:37:51,200 - A ambos. - �Qu� es eso? 489 00:37:51,360 --> 00:37:55,760 Digamos que si hace ruido, podr�amos salvarle la vida. 490 00:37:55,920 --> 00:37:57,760 �Un contador Geiger? 491 00:38:02,320 --> 00:38:06,040 Su problema no es un veneno, es radiaci�n. Mu�vete. 492 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 �C�mo se dio cuenta? 493 00:38:12,080 --> 00:38:15,640 No pod�amos explicar los s�ntomas. Las petequias en los brazos. 494 00:38:16,680 --> 00:38:19,480 - La esterilidad. - Ambos somos est�riles. 495 00:38:19,640 --> 00:38:22,040 Se le est� cayendo el cabello a Amma. 496 00:38:22,200 --> 00:38:23,600 No conectamos los puntos... 497 00:38:23,800 --> 00:38:26,080 porque est�bamos muy enfocados en el envenenamiento. 498 00:38:27,080 --> 00:38:28,440 Pens� en la radiaci�n... 499 00:38:28,600 --> 00:38:31,520 cuando me cont� sobre el vertedero junto a su hospital. 500 00:38:31,680 --> 00:38:34,480 Grandes cantidades de desechos electr�nicos generan... 501 00:38:34,640 --> 00:38:36,120 - Radiaci�n. - Radiaci�n. 502 00:38:37,760 --> 00:38:41,760 A pesar de la baja intensidad de la radiaci�n... 503 00:38:41,920 --> 00:38:45,760 Una exposici�n prolongada causa aplasia medular secundaria. 504 00:38:45,920 --> 00:38:47,800 - Exacto. - �Aplasia? 505 00:38:47,960 --> 00:38:50,000 Es una enfermedad de la m�dula... 506 00:38:50,160 --> 00:38:52,760 que impide la producci�n de gl�bulos. 507 00:38:52,920 --> 00:38:55,080 Inhal� el talio y otros metales... 508 00:38:55,240 --> 00:38:56,560 del humo de los fuegos... 509 00:38:56,720 --> 00:39:00,200 que encienden para destruir los dispositivos y extraer los metales. 510 00:39:00,360 --> 00:39:01,800 Exacto. 511 00:39:04,560 --> 00:39:07,920 Qu� est�pido, pens� que era v�ctima de una conspiraci�n. 512 00:39:08,080 --> 00:39:10,880 Primero por grandes corporaciones, luego mi hermana... 513 00:39:11,040 --> 00:39:14,040 - �Tratamiento? - Para usted, terapia farmacol�gica. 514 00:39:14,200 --> 00:39:16,640 Su esposo necesita un trasplante ahora. 515 00:39:16,800 --> 00:39:21,200 Llamaremos a su hermana. Hay 25 por ciento de probabilidades de que sea compatible. 516 00:39:21,360 --> 00:39:24,720 Es in�til. Nunca aceptar�. 517 00:39:24,880 --> 00:39:27,400 Morir� si no recibe un h�gado. 518 00:39:27,560 --> 00:39:30,840 Ya dijimos que el factor emergencia no es suficiente. 519 00:39:31,000 --> 00:39:34,840 Yo ser� su cuidador. Me encargar� de los tratamientos postrasplante. 520 00:39:37,200 --> 00:39:39,920 Dado que la donante est� en el hospital, 521 00:39:40,080 --> 00:39:41,960 y que el h�gado es compatible, 522 00:39:42,120 --> 00:39:44,680 digo que en este caso, podemos hacer una excepci�n. 523 00:39:44,840 --> 00:39:49,200 Disc�lpame. En mi carrera he hecho 300 trasplantes. 524 00:39:49,360 --> 00:39:52,000 Siempre hay una buena raz�n para hacer una excepci�n. 525 00:39:52,160 --> 00:39:54,280 Por eso la lista establece los criterios... 526 00:39:54,440 --> 00:39:58,000 y da los �rganos a quienes se lo merecen. No es su paciente. 527 00:39:58,160 --> 00:40:00,440 - Estoy de acuerdo. - Yo tambi�n. 528 00:40:00,600 --> 00:40:02,320 Bien. Podemos irnos. 529 00:40:02,480 --> 00:40:05,680 No, esperen. La donante dio positivo a hepatitis B. 530 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 Los pacientes de la lista son negativos. 531 00:40:08,160 --> 00:40:10,320 Si se lo damos a ellos, los infectar�n. 532 00:40:10,480 --> 00:40:13,360 - �Y Chiara? - Es positiva, como la donante. 533 00:40:13,520 --> 00:40:16,960 Si no se lo damos, el h�gado se desperdiciar�. 534 00:40:24,760 --> 00:40:26,080 Procedamos. 535 00:40:34,880 --> 00:40:36,320 Alba. 536 00:40:37,600 --> 00:40:41,080 - Buen trabajo. - Solo le� bien los informes. 537 00:40:41,240 --> 00:40:44,680 Y nosotros no. Y tuviste el valor de se�al�rnoslo. 538 00:40:45,760 --> 00:40:48,560 �Querr�as participar en el trasplante? 539 00:40:50,200 --> 00:40:51,840 Me encantar�a. 540 00:40:53,560 --> 00:40:55,400 A m� tambi�n. 541 00:40:56,360 --> 00:40:57,680 Bien. 542 00:40:58,760 --> 00:41:01,520 Te veo en 30 minutos en mi quir�fano. 543 00:41:07,920 --> 00:41:10,920 Llamamos a su hermana. Y le enviamos un mensaje, pero no hubo respuesta. 544 00:41:11,080 --> 00:41:13,080 Qu� sorpresa. 545 00:41:13,240 --> 00:41:17,920 Hay que buscar en el registro nacional de donantes de m�dula. 546 00:41:18,080 --> 00:41:21,160 �Cu�les son las posibilidades de encontrar un donante compatible? 547 00:41:21,320 --> 00:41:22,960 Una en cien mil. 548 00:41:27,120 --> 00:41:29,320 Veo que sigues vivo. 549 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 Deber�a envenenarte para deshacerme de ti. 550 00:41:31,840 --> 00:41:33,160 �Qu� haces aqu�? 551 00:41:33,320 --> 00:41:36,440 - �Qu� quieres? - Tengo una propuesta. 552 00:41:36,600 --> 00:41:40,280 Me hice la prueba, soy compatible. 553 00:41:40,440 --> 00:41:43,160 Puedes tener mi m�dula, pero con una condici�n. 554 00:41:43,320 --> 00:41:45,960 Renunciar�s a tu parte de la herencia... 555 00:41:46,120 --> 00:41:48,080 y la invertir�s en la empresa de pap�. 556 00:41:48,240 --> 00:41:51,360 - Es vergonzoso. - Trato hecho. 557 00:41:54,120 --> 00:41:57,320 Procedamos. No hay tiempo que perder. Por favor, s�game. 558 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 �Vio? No hay escape. 559 00:42:07,240 --> 00:42:11,440 La medicina siempre acaba mezclada con dinero y poder. 560 00:42:50,440 --> 00:42:53,240 CARRERA DE BENEFICENCIA 561 00:44:48,040 --> 00:44:49,520 Buenos d�as. 562 00:44:51,120 --> 00:44:52,560 Hola. 563 00:44:55,560 --> 00:44:58,840 Si est�s aqu�, son buenas noticias. 564 00:45:00,160 --> 00:45:01,560 No lo s�. 565 00:45:04,080 --> 00:45:06,000 �Son buenas noticias que... 566 00:45:06,160 --> 00:45:09,000 deber� controlarte durante los pr�ximos a�os? 567 00:45:17,000 --> 00:45:18,680 Gracias. 568 00:45:18,840 --> 00:45:21,720 �Por qu�? No es mi h�gado. 569 00:45:23,560 --> 00:45:25,640 Tranquila. 570 00:45:27,160 --> 00:45:29,080 No s� c�mo lo hiciste. 571 00:45:31,360 --> 00:45:34,360 Si no fuera por ti, hoy no habr�a despertado. 572 00:45:35,800 --> 00:45:37,800 Descansa. 573 00:45:43,320 --> 00:45:46,200 Esto monitorear� sus signos vitales cuando se vaya. 574 00:45:46,360 --> 00:45:48,800 Si algo luce mal, nos contactaremos. 575 00:45:48,960 --> 00:45:50,560 Buenos d�as. 576 00:45:51,680 --> 00:45:53,040 �C�mo se siente? 577 00:45:53,200 --> 00:45:56,560 Como si me hubieran trasplantado una m�dula nueva. 578 00:45:56,720 --> 00:46:00,560 Tuvo mucha suerte. La m�dula de su hermana era 100 por ciento compatible. 579 00:46:00,720 --> 00:46:03,480 Es lo menos que esperaba, dado lo que me cost�. 580 00:46:04,720 --> 00:46:08,640 Como puede imaginar, le aconsejamos que viva en Italia. 581 00:46:08,800 --> 00:46:10,440 Es lo que tambi�n dijo mi esposa. 582 00:46:10,600 --> 00:46:14,680 Lo pens�, pero no puedo abandonar a mis pacientes. 583 00:46:14,840 --> 00:46:17,400 Si regresa a Ghana, podr�a volver a enfermar. 584 00:46:18,520 --> 00:46:20,880 Ahora son mi gente. No puedo abandonarlos. 585 00:46:21,040 --> 00:46:22,440 Volver� a lo b�sico. 586 00:46:22,600 --> 00:46:26,080 Menos dinero, menos poder, m�s medicina con mis pacientes. 587 00:46:26,240 --> 00:46:28,880 Tendr� cuidado con la radiaci�n, lo prometo. 588 00:46:29,040 --> 00:46:32,200 Le regalaremos un contador Geiger. 589 00:46:32,360 --> 00:46:35,720 Gracias, espero que pueda descontaminarse... 590 00:46:35,880 --> 00:46:39,960 de lo que le pas� para que pueda ser un doctor puro otra vez. 591 00:46:46,640 --> 00:46:49,760 Bueno. Tengo un pedido. 592 00:46:49,920 --> 00:46:52,760 - �Un aut�grafo? - Bonvegna. 593 00:46:54,560 --> 00:46:56,400 Es importante para m�. 594 00:47:02,920 --> 00:47:06,520 M�rame el dedo. Dice: "Te lo dije". 595 00:47:06,680 --> 00:47:09,080 - �Qu�? - El se�or Forti. Es el mejor. 596 00:47:09,240 --> 00:47:12,160 Regresa a �frica aunque arriesgue su vida. 597 00:47:12,320 --> 00:47:14,120 S�. 598 00:47:19,080 --> 00:47:20,520 Escucha, debo irme. 599 00:47:21,800 --> 00:47:23,120 S�. 600 00:47:31,760 --> 00:47:33,160 Hola. 601 00:47:35,160 --> 00:47:38,960 �Por qu� la cara? �Te lleg� la cuenta del plomero? 602 00:47:45,680 --> 00:47:47,920 - �C�mo estuvo la cirug�a? - Bien. 603 00:47:48,080 --> 00:47:51,000 Dur� ocho horas y no dorm� nada. 604 00:47:51,160 --> 00:47:52,840 Me voy a casa. Estoy hecha polvo. 605 00:47:53,000 --> 00:47:55,440 Si sirve de consuelo, no pareces cansada. 606 00:47:56,440 --> 00:47:57,920 Gracias. 607 00:47:59,480 --> 00:48:01,760 Pero estuvo bien. 608 00:48:01,920 --> 00:48:04,600 Puedo imaginarlo. �Tu madre? 609 00:48:08,440 --> 00:48:11,160 Es la primera vez que estuvimos juntas, las dos. 610 00:48:11,320 --> 00:48:13,280 - Genial. - �Acabaron? 611 00:48:13,440 --> 00:48:16,720 Acaban hoy. Se ir�n esta noche. 612 00:48:18,960 --> 00:48:20,640 Escucha... 613 00:48:20,800 --> 00:48:22,640 En vez de llevarte tus cosas, 614 00:48:22,800 --> 00:48:24,960 �por qu� no traes el resto a mi casa? 615 00:48:28,920 --> 00:48:30,960 Ahora t� eres el que est� nervioso. 616 00:48:31,120 --> 00:48:35,480 No, no estoy nervioso. De hecho, ser�a muy bonito. 617 00:48:36,360 --> 00:48:37,880 Genial. 618 00:48:39,120 --> 00:48:42,240 Entonces, nos vemos luego en... casa. 619 00:48:55,720 --> 00:48:59,640 Decid� que voy a especializarme en cirug�a, como siempre quise. 620 00:49:01,240 --> 00:49:05,200 �Qu�? No creo que puedas cambiar de especializaci�n ahora. 621 00:49:05,360 --> 00:49:08,280 Deber� volver a dar el examen de ingreso y comenzar de nuevo. 622 00:49:08,440 --> 00:49:11,240 No creo que esta vez mi madre se oponga. 623 00:49:11,400 --> 00:49:12,880 No. No es por eso. 624 00:49:13,040 --> 00:49:16,120 Es que parece una locura cambiar ahora. 625 00:49:16,280 --> 00:49:18,800 - �Por qu� es una locura? - Porque... 626 00:49:21,560 --> 00:49:24,080 Est�s aqu� hace meses. Somos un gran equipo. 627 00:49:24,240 --> 00:49:26,000 �Tu madre te habla y renuncias? 628 00:49:26,160 --> 00:49:28,560 No cambiar� toda mi vida, solo el pabell�n. 629 00:49:28,720 --> 00:49:31,040 Ese no es el punto. El punto es... 630 00:49:33,240 --> 00:49:35,360 El punto es, �qu� quieres t�? 631 00:49:35,520 --> 00:49:38,360 �Qui�n eres? �Cu�les son tus ambiciones y sue�os? 632 00:49:44,880 --> 00:49:48,480 - Realmente no lo entiendes. - Bien, no lo entiendo. 633 00:49:48,640 --> 00:49:52,000 Pero dejas que tu madre te influencie como a una ni�a. 634 00:49:54,640 --> 00:49:57,440 Mejor que te influencie una madre que una pierna faltante. 635 00:50:27,640 --> 00:50:28,960 Oye. 636 00:50:31,640 --> 00:50:32,960 Hola. 637 00:50:33,120 --> 00:50:35,040 - �Te sientes mejor? - S�. 638 00:50:36,400 --> 00:50:37,760 �Y t�? 639 00:50:39,240 --> 00:50:41,080 Estoy confundido. 640 00:50:43,080 --> 00:50:46,440 Tal vez me equivoqu� sobre la conspiraci�n y todo eso. 641 00:50:46,600 --> 00:50:48,840 �De veras falsifiqu� los datos? 642 00:50:49,000 --> 00:50:51,640 - �Recordaste algo? - No. 643 00:50:53,520 --> 00:50:57,520 - Pero nunca fui bueno con las reglas. - Es verdad. 644 00:50:58,800 --> 00:51:00,880 Tal vez forc� las cosas y... 645 00:51:02,720 --> 00:51:05,120 La medicina se mezcla con el dinero y el poder. 646 00:51:05,280 --> 00:51:08,960 No, no, no es posible. No es posible. Ese no eres t�. 647 00:51:09,120 --> 00:51:10,640 - �No soy yo? - No. 648 00:51:10,800 --> 00:51:14,080 �Cu�l yo? �El que era o el que soy? Ya no lo s�. 649 00:51:15,880 --> 00:51:18,440 Yo lo s�. Cr�eme. 650 00:51:24,800 --> 00:51:28,760 - �Segura que est�s bien? Luces p�lida. - Es el absceso. No para. 651 00:51:28,920 --> 00:51:32,360 Hazte ver, antes de irte a casa. 652 00:51:32,520 --> 00:51:35,800 - No, voy a... - �Qu�? 653 00:51:36,840 --> 00:51:38,720 Agnese. Agnese, �qu� sucede? 654 00:51:38,880 --> 00:51:42,160 Oye. Agnese. Oye. Tranquila. 655 00:51:42,320 --> 00:51:46,520 Tranquila, cari�o. Est� bien. Una camilla. Oye, oye. 656 00:51:56,520 --> 00:51:57,840 �Vamos, vamos, vamos! 657 00:51:58,920 --> 00:52:01,880 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 658 00:52:02,181 --> 00:52:07,181 Ripeo y arreglos: GermanG. 659 00:52:07,482 --> 00:52:10,482 Sincronizaci�n: Fernando355. 660 00:52:10,783 --> 00:52:16,783 Www.SubAdictos.Net... 53389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.