Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,480 --> 00:00:25,800
Es aqu�.
2
00:00:35,760 --> 00:00:37,120
Bien, subir�.
3
00:00:38,400 --> 00:00:39,720
Espera.
4
00:01:18,280 --> 00:01:20,440
Llama una ambulancia.
5
00:01:37,600 --> 00:01:39,520
Cumpliste la promesa. Estoy contento.
6
00:01:40,480 --> 00:01:42,200
�C�mo te sientes?
7
00:01:42,360 --> 00:01:45,360
Como un idiota, por recaer tras 15 a�os.
8
00:01:46,360 --> 00:01:50,200
Aparte de eso, todo est� bien.
Como ves, fue una sola vez.
9
00:01:56,320 --> 00:01:58,880
En fin, gracias por no contarle a nadie.
10
00:02:12,560 --> 00:02:14,080
Chiara, �qu� sucede?
11
00:02:14,240 --> 00:02:19,080
Soy un param�dico.
Su n�mero fue el �ltimo que marc�.
12
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
�Es un pariente...?
13
00:02:20,880 --> 00:02:23,080
Soy un amigo. Y doctor. �Qu� le sucedi�?
14
00:02:23,240 --> 00:02:26,600
Se desmay�. Est� estable,
la llevamos al Ambrosiano.
15
00:02:26,760 --> 00:02:30,320
Perfecto, all� trabajo.
La esperar� y la llevar� a mi pabell�n.
16
00:02:30,480 --> 00:02:32,640
Doctor, parece una sobredosis de coca�na.
17
00:02:42,920 --> 00:02:46,640
Te dej� el viernes por la noche
listo para estudiar, y aqu� est�s.
18
00:02:46,800 --> 00:02:49,640
�Pasaste todo el fin de semana
con los datos del Satonal?
19
00:02:49,800 --> 00:02:52,120
�Pensabas que era
una excusa para no verte?
20
00:02:52,280 --> 00:02:56,520
No. Lo que tiene alguien directo
es que no inventa excusas.
21
00:02:56,680 --> 00:03:01,040
Pero ahora s� que soy menos interesante
que un bloqueador del canal de calcio.
22
00:03:01,200 --> 00:03:06,240
Disculpa. Es Agnese.
23
00:03:10,400 --> 00:03:13,160
La sala de medicaci�n. Abre la puerta.
24
00:03:13,960 --> 00:03:15,560
Su pulso es 160.
25
00:03:15,720 --> 00:03:19,120
Cuatro mg de Lorazepam, r�pido. Pas�mosla.
26
00:03:23,400 --> 00:03:25,560
Chiara.
27
00:03:29,280 --> 00:03:30,840
�Qu� pasa? �D�nde estoy?
28
00:03:31,000 --> 00:03:33,920
C�lmate, Chiara. Respira. Soy yo, Lorenzo.
29
00:03:34,080 --> 00:03:35,760
- Respira.
- Lorenzo.
30
00:03:38,320 --> 00:03:41,400
- �Tomas coca�na ahora?
- No, no tom� nada.
31
00:03:41,560 --> 00:03:43,520
- Mentira.
- No es mentira.
32
00:03:43,680 --> 00:03:46,400
- Lo prometo. Debo hablar contigo.
- �Qu� sucede?
33
00:03:46,560 --> 00:03:48,280
Me dijeron que hab�a una emergencia.
34
00:03:48,440 --> 00:03:50,080
Chiara Marabini, 35 a�os, sobredosis.
35
00:03:50,240 --> 00:03:53,600
Monitoreemos presi�n, temperatura
y hagamos una prueba toxicol�gica.
36
00:03:53,760 --> 00:03:55,920
Pens� que Kidane trabajaba hoy.
37
00:03:56,080 --> 00:03:58,880
S�, pero tuvo un emergencia.
38
00:03:59,840 --> 00:04:02,680
No crea que es una decisi�n
que tom� a la ligera.
39
00:04:02,840 --> 00:04:05,560
Decid� no regresar tras mi residencia.
40
00:04:05,720 --> 00:04:09,440
Y tampoco me casar�.
Esa es la menor de tus preocupaciones.
41
00:04:09,600 --> 00:04:11,880
El problema es la gente del pueblo.
42
00:04:12,040 --> 00:04:14,520
Esa gente es tu gente, Gabriel.
43
00:04:14,680 --> 00:04:19,080
- Esperan a su doctor.
- Devolver� todo el dinero.
44
00:04:19,240 --> 00:04:21,040
Deber�as regresar para curarlos.
45
00:04:21,200 --> 00:04:24,680
No tendr�an un buen doctor,
solo un hombre sin ra�ces.
46
00:04:29,040 --> 00:04:31,200
Nunca tuve un verdadero hogar.
47
00:04:32,280 --> 00:04:34,920
Ni tuve una familia real.
48
00:04:35,080 --> 00:04:38,040
Aqu� pude encontrar una identidad.
49
00:04:38,200 --> 00:04:41,320
Si regreso a Etiop�a, la perder� otra vez.
50
00:04:42,440 --> 00:04:48,120
Me ense�aste que alguien sin equilibrio
interno no puede ayudar a otros.
51
00:04:48,280 --> 00:04:50,840
No est�s solo en esto. �Lo entiendes?
52
00:04:51,000 --> 00:04:53,120
Pero esta es mi vida, Ali.
53
00:05:11,000 --> 00:05:15,280
Tommaso Vitali. Meningitis,
probablemente meningoc�cica.
54
00:05:15,440 --> 00:05:17,160
Su madre lo hizo trasladar aqu�...
55
00:05:17,320 --> 00:05:20,000
porque empeoraba en el otro hospital.
56
00:05:20,160 --> 00:05:23,080
- �Cu�nto estuvo con ellos?
- Menos de 48 horas.
57
00:05:23,240 --> 00:05:26,400
Su director me rog� que lo acept�ramos
antes de que fuera muy tarde.
58
00:05:26,560 --> 00:05:28,400
No morir� all�, morir� aqu�.
59
00:05:28,560 --> 00:05:31,080
- Intentemos que no muera.
- De acuerdo.
60
00:05:32,200 --> 00:05:35,720
Doctora, aseg�rese de que est� aislado
y active el protocolo de seguridad.
61
00:05:35,880 --> 00:05:38,360
Naturalmente.
62
00:05:38,520 --> 00:05:40,520
Bien, caballeros, vamos.
63
00:05:42,600 --> 00:05:44,600
All� viene la madre.
64
00:05:45,640 --> 00:05:47,000
- �Se�ora Vitali?
- S�.
65
00:05:47,160 --> 00:05:50,200
Agnese Tiberi, directora.
El doctor Sardoni.
66
00:05:50,360 --> 00:05:54,080
- �D�nde est� Tommaso?
- Con una doctora de mi equipo.
67
00:05:54,240 --> 00:05:56,200
La llevar� al pabell�n.
68
00:05:56,360 --> 00:05:58,280
Amor.
69
00:05:58,440 --> 00:06:01,520
- �Qu� haces aqu�?
- Ven�a por un caf�.
70
00:06:01,680 --> 00:06:06,160
- �Es mal momento?
- No, no, lo siento. Ven.
71
00:06:10,240 --> 00:06:13,200
Intent� detenerlo,
pero insisti� en entrar.
72
00:06:18,320 --> 00:06:20,080
Andrea. �C�mo est�s?
73
00:06:20,240 --> 00:06:23,240
Lo siento, Andrea.
Esta es mi esposa, Irene.
74
00:06:23,400 --> 00:06:27,600
Un gusto conocerte. Lo siento, �ltimamente
mi vida est� envuelta en misterios.
75
00:06:27,760 --> 00:06:31,440
No te preocupes. No puedo ofenderme
tras tu discurso en nuestra boda.
76
00:06:33,280 --> 00:06:35,840
�Quer�as hablarme de algo?
77
00:06:36,000 --> 00:06:38,440
- S�, pero no es buen momento.
- Dime.
78
00:06:38,600 --> 00:06:40,400
No se preocupen. Tengo algo que hacer.
79
00:06:41,720 --> 00:06:44,240
Tenemos que hablar del Satonal.
80
00:06:44,400 --> 00:06:46,400
Pens� que ya hab�amos hablado del tema.
81
00:06:48,760 --> 00:06:53,240
Tom� toda la informaci�n
de la prueba cl�nica y recalcul�.
82
00:06:53,400 --> 00:06:55,600
No s� qu� pas�, pero...
83
00:06:56,800 --> 00:06:58,760
Hay un error en los resultados.
84
00:07:00,360 --> 00:07:03,320
Me hago responsable,
porque yo era el jefe.
85
00:07:03,480 --> 00:07:06,680
Deb� estar apurado por acabar la prueba.
86
00:07:06,840 --> 00:07:09,040
La tasa de mortalidad
debido a efectos secundarios...
87
00:07:09,200 --> 00:07:11,600
es mayor que la que se menciona
en la publicaci�n.
88
00:07:11,760 --> 00:07:14,600
Es cero coma algo.
89
00:07:14,760 --> 00:07:18,560
Pero dado el n�mero
de pacientes que usan Satonal,
90
00:07:18,720 --> 00:07:22,520
a�n hablamos de docenas
de muertes potenciales.
91
00:07:22,680 --> 00:07:27,680
Oye, Andrea. Cero coma algo
pudo no haber causado ninguna muerte.
92
00:07:27,840 --> 00:07:31,160
No lo sabemos. No podemos
arriesgar la vida de los pacientes.
93
00:07:31,320 --> 00:07:36,720
Hay que alertar al productor del f�rmaco
y pedir�n una nueva prueba cl�nica.
94
00:07:36,880 --> 00:07:38,720
D�jame estudiarlo.
95
00:07:38,880 --> 00:07:42,640
Tal vez... no lo s�,
t� cometiste un error.
96
00:07:43,720 --> 00:07:46,600
Si quieres verificarlo,
solo me har�as un favor.
97
00:07:46,760 --> 00:07:51,160
Tengo una copia en casa. Bien, gracias.
98
00:07:51,320 --> 00:07:54,160
- Un gusto conocerte... de nuevo.
- Adi�s.
99
00:08:07,120 --> 00:08:09,640
Nunca podr� cuadrar los n�meros.
100
00:08:09,800 --> 00:08:12,440
Habr� que sacar el Satonal del mercado.
101
00:08:12,600 --> 00:08:15,360
- El acuerdo con Seu se acab�.
- Compremos tiempo.
102
00:08:15,520 --> 00:08:17,360
Llamar� a los estadounidenses.
103
00:08:26,800 --> 00:08:31,040
Monitoreemos todos los par�metros
hasta que responda al tratamiento.
104
00:08:31,200 --> 00:08:34,560
- Est�n atentos a la p�rpura.
- �Qui�n es la doctora Giordano?
105
00:08:34,720 --> 00:08:36,400
- Soy yo.
- Soy su madre.
106
00:08:36,560 --> 00:08:39,040
Buenos d�as.
Estamos monitoreando a su hijo.
107
00:08:39,200 --> 00:08:42,280
- Parece ser meningitis.
- Claro que es meningitis.
108
00:08:42,440 --> 00:08:46,320
Se lo contagi� un alumno.
Tommaso ense�a guitarra.
109
00:08:46,480 --> 00:08:50,240
Excepto que el alumno se recuper�. �l no.
110
00:08:50,400 --> 00:08:54,240
Distintos pacientes tienen tiempos
distintos de reacci�n a los tratamientos.
111
00:08:55,480 --> 00:08:58,240
Se equivocaron en algo. Lo presiento.
112
00:08:58,400 --> 00:09:02,000
No creo que presentir sea un dato
relevante, pero lo verificar�.
113
00:09:03,360 --> 00:09:07,760
Llama al hospital donde estuvo
el ni�o y obt�n su historia cl�nica.
114
00:09:09,720 --> 00:09:12,240
Se�ora, �su hijo toma f�rmacos recetados...
115
00:09:12,400 --> 00:09:15,880
o tuvo enfermedades recientes
que se traten con f�rmacos?
116
00:09:19,440 --> 00:09:21,280
- No.
- No. Muy bien.
117
00:09:21,440 --> 00:09:23,560
Tenemos que hacerle algunas preguntas m�s.
118
00:09:23,720 --> 00:09:28,400
�Le molestar�a rellenar
el formulario de anamnesis? Gracias.
119
00:09:57,320 --> 00:09:59,160
Buenos d�as. �C�mo estamos?
120
00:10:00,720 --> 00:10:02,040
�La ficha?
121
00:10:10,280 --> 00:10:14,360
�Recibiste la nueva lista de pacientes?
Te puedo poner al d�a.
122
00:10:14,520 --> 00:10:16,120
No hay necesidad, gracias.
123
00:10:16,280 --> 00:10:19,440
Estoy bien. Si tienen que irse,
no necesito ayuda.
124
00:10:19,600 --> 00:10:22,640
Tiene una hipertensi�n moderada,
no ser�a seguro.
125
00:10:23,640 --> 00:10:27,200
Continuar� las rondas
con los pacientes. Doc.
126
00:10:30,120 --> 00:10:33,000
Es mejor que sigas recostada.
127
00:10:33,160 --> 00:10:36,000
No sirve de nada estar tan tensa.
128
00:10:36,160 --> 00:10:37,840
Respira profundo.
129
00:10:38,000 --> 00:10:41,760
Bien, Doc. Oc�pate t�, ya regreso.
130
00:10:50,080 --> 00:10:51,440
�Entonces?
131
00:10:53,200 --> 00:10:54,520
�Dejaste sola a la chica?
132
00:10:54,680 --> 00:10:57,960
Gabriel, si no me dices
c�mo fue, te matar�.
133
00:10:58,120 --> 00:11:00,400
- Se lo dije.
- �Y?
134
00:11:01,400 --> 00:11:05,000
Y no ser� f�cil.
Mucha gente no lo entender�.
135
00:11:05,160 --> 00:11:06,720
Pero Ali est� notificado.
136
00:11:11,920 --> 00:11:13,880
Estar� all� en un momento.
137
00:11:17,920 --> 00:11:19,600
- Hola.
- Buenos d�as.
138
00:11:20,800 --> 00:11:22,720
Encontr� algo interesante.
139
00:11:23,840 --> 00:11:25,160
Nos vemos.
140
00:11:30,040 --> 00:11:32,520
- �Doctor Kidane, est� en huelga?
- No.
141
00:11:32,680 --> 00:11:34,680
De hecho, me siento...
142
00:11:35,640 --> 00:11:38,640
- Me siento libre.
- Yo tambi�n.
143
00:11:40,640 --> 00:11:45,680
A�n no sucede, pero estoy
por irme de la casa de mi madre.
144
00:11:45,840 --> 00:11:49,760
Busco un apartamento de 50 metros
cuadrados para compartir, claro.
145
00:11:49,920 --> 00:11:53,160
Bienvenido al mundo de la gente
que toma decisiones importantes.
146
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
- Gracias.
- Rick. Giordano nos llama a intensiva.
147
00:12:01,320 --> 00:12:04,400
�Te enteraste? El ni�o de mam� se muda.
148
00:12:25,760 --> 00:12:28,800
Doce a�os de recuerdos. Cielos.
149
00:12:28,960 --> 00:12:32,240
En los �ltimos 12 a�os,
no habr�a perdido nada memorable.
150
00:12:32,400 --> 00:12:35,280
Trabajos temporarios,
hombres equivocados...
151
00:12:36,520 --> 00:12:37,880
Pero recordar�a a Lorenzo.
152
00:12:38,040 --> 00:12:40,600
�Se conocen desde hace tanto?
153
00:12:40,760 --> 00:12:42,600
Es una amistad importante.
154
00:12:42,760 --> 00:12:45,080
Sol�amos ser m�s que amigos.
155
00:12:45,240 --> 00:12:47,520
�l era importante para m�.
156
00:12:51,720 --> 00:12:54,200
N�MERO DESCONOCIDO:
�QU� TE PAS�?
157
00:12:54,360 --> 00:12:57,560
En fin, estoy bien ahora.
�Cu�nto tiempo debo quedarme?
158
00:12:57,720 --> 00:13:00,840
No lo s�, pero no te puedes ir por ahora.
159
00:13:02,520 --> 00:13:04,920
Quien te est� buscando, deber� esperar.
160
00:13:09,120 --> 00:13:12,320
- �Puedo ir al ba�o, al menos?
- Te conseguir� ayuda.
161
00:13:15,080 --> 00:13:17,040
Elisa. Ven.
162
00:13:20,600 --> 00:13:22,840
- Necesita ir al ba�o.
- De acuerdo.
163
00:13:32,720 --> 00:13:35,840
- Chiara, �est�s bien?
- No es nada. A veces tiemblo.
164
00:13:36,000 --> 00:13:38,400
No solo est� temblando. Parece corea.
165
00:13:38,560 --> 00:13:40,080
Tambi�n tiene fiebre.
166
00:13:42,360 --> 00:13:43,760
- Mantenla quieta.
- Aqu�.
167
00:13:47,200 --> 00:13:50,360
Respira. Sigue respirando. Est� bien.
168
00:13:51,840 --> 00:13:53,680
Ya est�s mejor.
169
00:13:55,840 --> 00:13:57,440
Bien.
170
00:13:58,480 --> 00:14:02,200
�Pueden llamar a Lorenzo?
Tengo que hablar con �l a solas.
171
00:14:05,760 --> 00:14:08,280
Oye. Busco a Lorenzo. �Lo has visto?
172
00:14:11,040 --> 00:14:14,000
�Est�s bien? Agnese llam� y desapareciste.
173
00:14:14,160 --> 00:14:17,760
�Debo preocuparme,
o est�s harta de que hable del Satonal?
174
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
Lo siento, este caso me tiene ocupada.
175
00:14:22,840 --> 00:14:25,120
Andrea, entiendo
tu obsesi�n con el Satonal.
176
00:14:25,280 --> 00:14:29,120
Si el ni�o no hubiera muerto,
no te habr�an disparado.
177
00:14:29,280 --> 00:14:33,880
Fue un error tr�gico. No se puede
arreglar. Hay que seguir adelante.
178
00:14:34,040 --> 00:14:36,280
La verdad es que no fue un error.
179
00:14:36,440 --> 00:14:38,640
Eso quer�a decirte.
180
00:14:40,080 --> 00:14:41,480
Disculpa.
181
00:14:46,520 --> 00:14:49,960
- S�.
- La fiebre es alta. Y tiene convulsiones.
182
00:14:50,120 --> 00:14:53,360
Un vial de fenito�na, cada diez minutos.
183
00:14:59,880 --> 00:15:02,040
- �Cu�ndo viene Lorenzo?
- Viene en camino.
184
00:15:02,200 --> 00:15:04,920
- Por favor, ll�malo.
- No te puedo dejar sola.
185
00:15:05,080 --> 00:15:07,400
- �Lorenzo!
- �Qu� diablos haces?
186
00:15:07,560 --> 00:15:11,120
- Ll�malo o lo har� otra vez.
- Aqu� estoy.
187
00:15:12,360 --> 00:15:15,560
- Fui por tu examen toxicol�gico.
- Vete, yo me encargo.
188
00:15:22,320 --> 00:15:24,840
Coca�na, Chiara. Y mal cortada.
189
00:15:25,960 --> 00:15:29,000
- Para. �Perdiste la cabeza?
- Lorenzo, escucha.
190
00:15:29,160 --> 00:15:33,400
No tom� nada. No tom� coca�na.
191
00:15:33,560 --> 00:15:36,320
La transportaba, pero algo sali� mal.
192
00:15:36,480 --> 00:15:40,520
No lo s�. No me siento bien. Ay�dame.
193
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
Respira.
194
00:15:47,920 --> 00:15:49,240
Lo pondr� aqu�.
195
00:15:52,320 --> 00:15:53,960
Respira.
196
00:16:01,240 --> 00:16:05,200
Tengo las pruebas del hospital pedi�trico.
Es meningoc�cica B.
197
00:16:05,360 --> 00:16:07,520
Tommaso recibe el tratamiento correcto.
198
00:16:07,680 --> 00:16:10,600
No puede ser. No tendr�a convulsiones.
199
00:16:16,320 --> 00:16:19,960
Todos dan por hecho
que se contagi� del ni�o.
200
00:16:20,120 --> 00:16:24,320
Seguro, estuvieron cerca.
Pero no podemos descartar nada.
201
00:16:25,560 --> 00:16:29,280
�Y si se infect� con otra bacteria?
�Cu�l podr�a ser?
202
00:16:30,680 --> 00:16:34,600
- Le har� un hemocultivo.
- Y una placa del t�rax.
203
00:16:34,760 --> 00:16:39,520
Dale un antibi�tico de amplio espectro,
para cubrir la mayor variedad posible.
204
00:16:58,280 --> 00:17:01,160
Se rompi� una c�psula.
Por eso tuviste una sobredosis.
205
00:17:05,720 --> 00:17:10,960
Es verdad, no tomaste coca�na.
Es peor. La contrabandeas.
206
00:17:11,120 --> 00:17:13,520
�Para qu�, Chiara? �Para comprar opioides?
207
00:17:13,680 --> 00:17:16,440
Nunca lo hice antes, lo juro.
208
00:17:17,920 --> 00:17:19,440
Pero nunca me crees.
209
00:17:20,480 --> 00:17:23,560
No me cre�ste cuando te dije
que necesitaba dinero para la casa.
210
00:17:23,720 --> 00:17:25,880
Intenta conseguir dinero
con tan poco tiempo.
211
00:17:26,040 --> 00:17:29,320
- �Perdiste la raz�n, Chiara?
- Solo necesitaba una entrega.
212
00:17:32,120 --> 00:17:33,560
Escucha.
213
00:17:34,720 --> 00:17:38,800
Si no la entrego,
deber� pagarla con otros viajes.
214
00:17:38,960 --> 00:17:42,920
Si me la das, podr� entregarla.
215
00:17:43,080 --> 00:17:44,400
Obtendr� el dinero,
216
00:17:44,560 --> 00:17:47,880
arreglar� el problema de la casa
y se acabar� para siempre.
217
00:17:48,040 --> 00:17:51,680
Conf�a en m�. Lo dejar� todo.
218
00:17:51,840 --> 00:17:55,680
No, Chiara.
No puedo dejar que se entregue.
219
00:17:55,840 --> 00:17:59,440
- No quer�as ayudarme...
- Vamos, Chiara. Te estoy ayudando.
220
00:17:59,600 --> 00:18:03,360
Esta es una foto del informe.
Prueba que te hospitalizaron.
221
00:18:03,520 --> 00:18:06,080
- Diles que llamamos a la polic�a.
- No, por favor.
222
00:18:06,240 --> 00:18:10,320
No te pedir�n que lo hagas otra vez,
podr�as estar bajo vigilancia.
223
00:18:10,480 --> 00:18:12,400
�De veras llamar�s a la polic�a?
224
00:18:26,440 --> 00:18:29,320
�Hola? S�.
225
00:18:30,760 --> 00:18:33,760
Bueno, �est� disponible ahora? Bien.
226
00:18:33,920 --> 00:18:36,760
No mencionaste los costos administrativos.
227
00:18:38,720 --> 00:18:41,960
Bien. No, no puedo ahora.
Estoy trabajando.
228
00:18:42,120 --> 00:18:46,000
Pero uno de los dos deber�a ir,
siento que es perfecta para nosotros.
229
00:18:46,160 --> 00:18:48,360
Te llamar� cuando est� libre. Gracias.
230
00:18:51,720 --> 00:18:53,280
- Riccardo.
- �S�?
231
00:18:53,440 --> 00:18:55,280
�Identificaste la bacteria?
232
00:18:56,240 --> 00:18:59,760
Es raro, no es una bacteria.
No hay crecimiento en el cultivo.
233
00:19:01,400 --> 00:19:05,160
Debe ser un virus, entonces.
Empecemos desde cero.
234
00:19:05,320 --> 00:19:07,680
Primero hagamos pruebas
para herpes y retrovirus.
235
00:19:07,840 --> 00:19:10,520
Luego listen los virus
compatibles con estos s�ntomas.
236
00:19:10,680 --> 00:19:13,800
Descubran todo lo que hizo
durante el �ltimo mes.
237
00:19:13,960 --> 00:19:16,960
- Alba. �Est�s con nosotros?
- S�.
238
00:19:17,120 --> 00:19:20,840
Yo hablar� con la madre.
T� comienza las pruebas.
239
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
�C�mo puedo recordarlo todo?
240
00:19:29,160 --> 00:19:33,480
Lo s�, se�ora, no es f�cil.
D�game lo que le venga a la cabeza.
241
00:19:34,480 --> 00:19:37,400
Cualquier detalle ser�a �til
para salvarle la vida a Tommaso.
242
00:19:37,560 --> 00:19:41,160
D�nde estuvo, sus h�bitos, si...
243
00:19:50,680 --> 00:19:54,200
- Intentemos reconstruir...
- No podemos.
244
00:19:57,480 --> 00:20:00,640
La verdad es que no veo
a Tommaso desde hace un a�o.
245
00:20:04,440 --> 00:20:06,680
En su tercer a�o de universidad...
246
00:20:08,920 --> 00:20:11,280
descubr� que ni se hab�a inscrito.
247
00:20:12,840 --> 00:20:16,120
Cuando lo confront�,
dijo que era mi culpa.
248
00:20:16,280 --> 00:20:18,640
Que lo fastidiaba,
249
00:20:18,800 --> 00:20:22,160
que su vida, sin m�,
habr�a sido m�s f�cil.
250
00:20:22,320 --> 00:20:25,080
Ah� fue cuando...
251
00:20:26,080 --> 00:20:29,360
le dije que ya no pod�a
considerarse mi hijo.
252
00:20:32,760 --> 00:20:34,440
Y eso es lo que hizo.
253
00:20:34,600 --> 00:20:37,040
- Y yo...
- No piense en eso ahora.
254
00:20:37,200 --> 00:20:39,120
Estamos aqu� para salvar a Tommaso.
255
00:20:40,280 --> 00:20:43,680
As� que no sabe
si ha estado en el extranjero.
256
00:20:43,840 --> 00:20:47,040
- No sabe d�nde vive.
- No.
257
00:20:48,320 --> 00:20:53,280
�Una novia?
Podr�a contarnos algo sobre �l.
258
00:20:53,440 --> 00:20:57,760
Lo �nico que s� sobre �l
es que ense�a guitarra a ni�os.
259
00:20:57,920 --> 00:21:00,720
El hospital me llam� cuando lo internaron.
260
00:21:02,120 --> 00:21:04,200
Ahora, si fuera a morir...
261
00:21:06,120 --> 00:21:09,040
lo �ltimo que le dije
fue algo horrible.
262
00:21:17,880 --> 00:21:22,960
Todos tuvimos un amor de juventud
o un amigo que fue por el mal camino.
263
00:21:23,120 --> 00:21:27,640
No es nuestra culpa,
y no siempre podemos hacer algo.
264
00:21:30,080 --> 00:21:34,440
- S� que quieres ayudarla, pero...
- No, te equivocas.
265
00:21:34,600 --> 00:21:37,160
Ya la ayud�.
266
00:21:37,320 --> 00:21:39,360
�Sabes por qu� tuvo una sobredosis?
267
00:21:40,600 --> 00:21:42,560
Transportaba c�psulas de coca�na.
268
00:21:44,360 --> 00:21:48,200
En vez de llamar a la polic�a,
las arroj� a la basura.
269
00:21:51,960 --> 00:21:54,280
�Por qu� har�as algo tan est�pido?
270
00:21:54,440 --> 00:21:56,200
Para ahorrarle m�s problemas.
271
00:21:58,240 --> 00:22:01,520
Mira, yo tambi�n comet� un error.
272
00:22:01,680 --> 00:22:04,280
Alguien mir� para otro lado
y me dio una segunda oportunidad.
273
00:22:04,440 --> 00:22:06,960
Esa droga ya no matar� a nadie.
274
00:22:07,960 --> 00:22:10,280
Y Chiara tendr� su segunda oportunidad.
275
00:22:14,800 --> 00:22:18,080
- �C�mo est� ahora?
- Est� bien.
276
00:22:19,200 --> 00:22:20,840
La di de alta.
277
00:22:22,520 --> 00:22:24,720
Estoy aqu� porque no quiero verla.
278
00:22:42,720 --> 00:22:45,280
- Chiara, espera.
- Lorenzo dijo que pod�a irme.
279
00:22:45,440 --> 00:22:48,600
Lo s�, habl� con Lorenzo. Espera.
280
00:22:50,920 --> 00:22:53,920
Me cont� lo que sucedi�.
281
00:22:54,080 --> 00:22:56,400
- Qu� amigo.
- S�, pero...
282
00:22:58,480 --> 00:23:01,880
La gente que te escribi� esta ma�ana...
283
00:23:02,040 --> 00:23:03,480
podr�a ir a buscarte.
284
00:23:05,440 --> 00:23:07,280
Espero que no.
285
00:23:09,880 --> 00:23:13,120
�Por qu� no regresas a casa
por un par de d�as?
286
00:23:13,280 --> 00:23:14,800
Solo por seguridad.
287
00:23:14,960 --> 00:23:19,000
�No tienes una amiga,
alguien en quien conf�es?
288
00:23:23,640 --> 00:23:26,160
�Sabes qu�? Puedes quedarte conmigo.
289
00:23:28,600 --> 00:23:31,880
Estar� m�s tranquilo. �S�?
290
00:23:36,800 --> 00:23:38,880
Tomar� eso como un s�.
291
00:23:49,360 --> 00:23:52,360
Busquen arbovirus.
Hubo un aumento de Powassan desde 2006.
292
00:23:52,520 --> 00:23:55,080
�Pudiste revisar esos documentos?
293
00:23:55,240 --> 00:23:57,400
Un muchacho est� al borde la muerte.
294
00:23:57,560 --> 00:24:00,200
Giulia, lo haces genial.
No puedes hacer otra cosa.
295
00:24:00,360 --> 00:24:02,960
Si tienes problemas, ll�mame. �S�?
296
00:24:06,520 --> 00:24:08,360
Andrea, me lo diste hoy.
297
00:24:08,520 --> 00:24:10,720
- Necesito tiempo.
- �Cu�nto?
298
00:24:10,880 --> 00:24:13,600
Es una acusaci�n seria. No puedo hojearlo.
299
00:24:13,760 --> 00:24:17,120
Lo denunciaremos si estamos seguros. �S�?
300
00:24:29,680 --> 00:24:31,520
- �Es la emergencia de hoy?
- S�.
301
00:24:31,680 --> 00:24:34,720
Intentamos identificar el virus.
302
00:24:34,880 --> 00:24:37,040
Esperamos los �ltimos resultados.
303
00:24:38,040 --> 00:24:43,000
�No pudiste descartar nada? �Viaj�?
304
00:24:43,160 --> 00:24:46,080
No, este caso deber�
resolverse con los resultados.
305
00:24:47,360 --> 00:24:49,560
Entonces no sabr�a por d�nde comenzar.
306
00:24:53,640 --> 00:24:55,040
�C�mo lo hac�a yo antes?
307
00:24:56,400 --> 00:24:59,280
Con m�todo y calma.
Pero no siempre funciona.
308
00:24:59,440 --> 00:25:03,000
Tommaso est� aqu� desde la ma�ana.
No tenemos idea.
309
00:25:04,000 --> 00:25:05,480
Tommaso.
310
00:25:12,560 --> 00:25:14,720
Tienes que desconectarte
antes de que te hundas.
311
00:25:15,840 --> 00:25:17,640
Una caminata, un poco de aire fresco...
312
00:25:18,640 --> 00:25:19,960
Vamos.
313
00:25:21,560 --> 00:25:23,920
- Gracias por el cambio de turno.
- Cuando quieras.
314
00:25:24,080 --> 00:25:25,760
Esta noche celebro.
315
00:25:25,920 --> 00:25:30,680
Yo tambi�n tengo algo que celebrar.
Finalmente encontramos casa.
316
00:25:30,840 --> 00:25:33,640
Espera. Debes dar
una fiesta de inauguraci�n.
317
00:25:34,920 --> 00:25:37,840
- �Ya te mudas?
- �Ya? Era hora.
318
00:25:38,000 --> 00:25:41,480
- Finalmente cambio mi vida.
- Es m�s que un cambio.
319
00:25:41,640 --> 00:25:44,200
Es un paso importante mudarse con alguien.
320
00:25:44,360 --> 00:25:46,480
Es verdad, es serio.
�Seguro que puedes hacerlo?
321
00:25:46,640 --> 00:25:48,720
Chicos, me ponen ansioso.
322
00:25:48,880 --> 00:25:52,320
Nos conocemos desde siempre.
Estaremos bien.
323
00:25:58,760 --> 00:26:00,640
�Y si hubiera comprado la casa?
324
00:26:03,960 --> 00:26:06,440
- Espera.
- No es f�cil...
325
00:26:06,600 --> 00:26:09,640
- �Qui�nes son? �Problemas?
- No.
326
00:26:09,800 --> 00:26:13,360
Pero dejar� las presentaciones
para la pr�xima. Vamos.
327
00:26:24,000 --> 00:26:27,480
- Tenemos que divertirnos esta noche.
- Como quieras.
328
00:26:30,720 --> 00:26:33,240
- Hola, �nos da dos cervezas?
- Gabriel.
329
00:26:33,400 --> 00:26:36,880
- �Beber�s alcohol?
- Ya que estamos en el baile, bailemos.
330
00:26:43,520 --> 00:26:45,000
Gracias.
331
00:26:46,520 --> 00:26:49,080
Salud.
332
00:26:55,560 --> 00:26:57,880
- Es amarga.
- Lo es. �Qu� esperabas?
333
00:26:58,040 --> 00:26:59,360
�C�mo pueden beber esto?
334
00:27:01,760 --> 00:27:04,920
Nunca com� un emparedado de pizza.
335
00:27:05,080 --> 00:27:07,280
Sol�amos comer uno
luego de hacer horas extras.
336
00:27:07,440 --> 00:27:08,760
�S�?
337
00:27:12,120 --> 00:27:15,120
�Dir�s algo que arruinar� el momento?
338
00:27:16,120 --> 00:27:20,120
De hecho, disfruto descubrir
lo que com�amos y beb�amos.
339
00:27:22,920 --> 00:27:26,960
Cu�ntame sobre el Satonal.
Te ignor� bastante tiempo.
340
00:27:27,120 --> 00:27:31,040
Como f�rmaco, es menos seguro
de lo que se informa.
341
00:27:31,200 --> 00:27:33,600
Y yo soy el que lo aprob�.
342
00:27:33,760 --> 00:27:37,640
No entiendo c�mo se me pas�
ese error, c�mo no me di cuenta.
343
00:27:37,800 --> 00:27:40,880
Pero lo viste ahora y puedes arreglarlo.
344
00:27:43,440 --> 00:27:45,640
�Hola? Chiara.
345
00:27:46,680 --> 00:27:50,760
Chiara, c�lmate. Ya voy. Ya voy.
346
00:27:53,880 --> 00:27:55,360
Chiara.
347
00:27:59,080 --> 00:28:00,600
All� est�.
348
00:28:02,440 --> 00:28:03,760
Oye.
349
00:28:05,840 --> 00:28:08,360
Lo siento, no quer�a molestarte, pero...
350
00:28:09,360 --> 00:28:13,560
Temblaba tanto que me ca�
y ya no me pude levantar.
351
00:28:13,720 --> 00:28:15,240
Est� bien. No te preocupes.
352
00:28:17,800 --> 00:28:20,160
- Tienes fiebre.
- �Migra�a?
353
00:28:20,320 --> 00:28:23,160
S�. Tengo a menudo.
354
00:28:23,320 --> 00:28:26,160
Es dif�cil concentrarse.
355
00:28:28,840 --> 00:28:30,920
Por eso no pude acabar
de estudiar medicina.
356
00:28:31,080 --> 00:28:33,520
�C�mo pens� que podr�a?
357
00:28:37,440 --> 00:28:40,000
A�n debe tener
alguna sustancia en la sangre.
358
00:28:40,160 --> 00:28:44,000
- Veamos c�mo se siente ma�ana.
- No lo s�, algo est� mal.
359
00:28:44,160 --> 00:28:46,600
Mejor la llevar� al hospital.
360
00:28:46,760 --> 00:28:49,680
- De acuerdo.
- Intentemos levantarte. Lentamente.
361
00:28:49,840 --> 00:28:52,080
- Bien.
- As�.
362
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
�Est�n los �ltimos
resultados del muchacho?
363
00:30:59,360 --> 00:31:02,480
- Creo que deber�an...
- �Bonvegna, despierta!
364
00:31:03,960 --> 00:31:05,360
Vamos.
365
00:31:11,640 --> 00:31:13,840
Buenos d�as, Doc. Sin az�car.
366
00:31:21,680 --> 00:31:23,480
Buenos d�as.
367
00:31:24,760 --> 00:31:28,600
Lo le� otra vez. No vi nada raro.
368
00:31:28,760 --> 00:31:32,560
No entiendo por qu� revisaste
los datos de la prueba cl�nica.
369
00:31:32,720 --> 00:31:34,920
Algo no cuadra.
370
00:31:35,080 --> 00:31:38,760
- �Qu� cosa?
- Te lo dir� cuando est� seguro.
371
00:31:40,120 --> 00:31:43,120
No quiero arrastrarte a esto sin motivos.
372
00:31:43,280 --> 00:31:46,520
Bien. Pero no hagas nada raro.
373
00:31:46,680 --> 00:31:49,640
Si encuentras una irregularidad,
inf�rmame directo a m�.
374
00:31:50,840 --> 00:31:52,240
Estoy de tu lado.
375
00:32:09,480 --> 00:32:11,920
Fu una gran idea traerla. Bien hecho.
376
00:32:12,080 --> 00:32:14,720
- �Qu� sucede?
- S�ndrome de abstinencia, Andrea.
377
00:32:14,880 --> 00:32:17,400
Y dudo que podamos dejarla aqu�
para que se desintoxique.
378
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Haz otra prueba toxicol�gica,
as� compraremos tiempo...
379
00:32:22,400 --> 00:32:25,280
antes de que Sardoni y Teresa
se enteren y la echen.
380
00:32:34,920 --> 00:32:38,640
No es s�ndrome de abstinencia.
Suele dolerme el est�mago.
381
00:32:38,800 --> 00:32:43,280
Como calambres. Intento comer sano,
y suelen desaparecer.
382
00:32:43,440 --> 00:32:47,920
- �Recuerdas cu�ndo comenzaron?
- Siempre los tuve.
383
00:32:48,080 --> 00:32:50,160
�Puedo?
384
00:32:51,160 --> 00:32:53,600
�Qu� comes para parar los calambres?
385
00:32:53,760 --> 00:32:58,000
Verduras, legumbres. Ninguna comida �cida.
386
00:32:59,120 --> 00:33:01,840
Como mucha comida integral.
387
00:33:27,920 --> 00:33:31,800
El h�gado parece inflamado,
y tiene textura fibrosa.
388
00:33:31,960 --> 00:33:35,080
Tal vez es da�o hep�tico.
Recomiendo una ecograf�a abdominal.
389
00:33:35,240 --> 00:33:37,680
Hace falta la autorizaci�n de Lazzarini.
390
00:33:38,680 --> 00:33:40,360
Hag�mosla. Le dir� a Lorenzo.
391
00:33:40,520 --> 00:33:43,880
Chequeemos las transaminasas,
la bilirrubina y el tiempo de protrombina.
392
00:33:44,040 --> 00:33:45,360
Bien, lo pedir�.
393
00:33:52,200 --> 00:33:55,080
Nunca vi a nadie usar las manos as�.
394
00:33:56,080 --> 00:33:58,760
Especialmente cuando era el jefe.
395
00:33:58,920 --> 00:34:02,120
Parec�a seguir el contorno
de los �rganos internos.
396
00:34:02,280 --> 00:34:06,400
Nadie me ense�� eso. Fue... hipn�tico.
397
00:34:07,400 --> 00:34:11,760
En el hospital aprendes m�s
con los ojos que con los o�dos.
398
00:34:11,920 --> 00:34:14,360
Es verdad. Tengo mucho
por aprender todav�a.
399
00:34:14,520 --> 00:34:17,720
Ahora que me quedo,
tengo todo el tiempo en el mundo.
400
00:34:38,640 --> 00:34:42,600
Le ped� a Alba que verifique
los par�metros. �Tienes algo?
401
00:34:43,720 --> 00:34:46,400
Maldici�n, le di m�xima prioridad.
402
00:34:46,560 --> 00:34:48,200
Espera.
403
00:34:50,480 --> 00:34:51,800
Los tenemos.
404
00:34:54,200 --> 00:34:58,880
- No entiendo. Todo negativo.
- No puede ser. �Qu� nos perdimos?
405
00:34:59,960 --> 00:35:03,280
La p�rpura. Le apareci�
en los brazos y se extendi�.
406
00:35:03,440 --> 00:35:06,480
�Seguro que hiciste bien
el cultivo de las bacterias?
407
00:35:06,640 --> 00:35:10,520
Esto sigue comport�ndose como meningitis.
Arriesgamos una gangrena.
408
00:35:10,680 --> 00:35:12,400
S�, estoy seguro.
409
00:35:22,920 --> 00:35:26,280
�Y si no es ni una bacteria
ni un virus, sino una ameba?
410
00:35:27,560 --> 00:35:30,920
�Un par�sito?
Es improbable, pero no imposible.
411
00:35:31,080 --> 00:35:35,080
- En 90 por ciento de los casos, es fatal.
- Hace unos a�os, sobrevivi� una ni�a.
412
00:35:35,240 --> 00:35:38,320
Es una cura extrema,
pero podr�a funcionar.
413
00:35:38,480 --> 00:35:42,040
�Inducir una hipotermia mientras
est� en un coma farmacol�gico?
414
00:35:42,200 --> 00:35:46,000
�Qu� usar�an? �Mantas t�rmicas de agua?
415
00:35:46,160 --> 00:35:48,720
Treinta ml de soluci�n l�ctica
de Ringer a cuatro grados.
416
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
No sabes si es la misma enfermedad.
417
00:35:51,360 --> 00:35:53,560
El procedimiento podr�a
no funcionar una segunda vez.
418
00:35:53,720 --> 00:35:56,320
Podr�amos matarlo
antes de que lo haga la infecci�n.
419
00:35:56,480 --> 00:35:58,360
La alternativa sigue siendo la muerte.
420
00:36:02,880 --> 00:36:05,560
Pedir� autorizaci�n a la junta �tica.
421
00:36:06,680 --> 00:36:10,320
La hip�tesis es que a Tommaso
lo atac� la naegleria fowleri,
422
00:36:10,480 --> 00:36:12,320
conocida como ameba come cerebro.
423
00:36:12,480 --> 00:36:15,760
Es un par�sito. Si se inhala,
puede pasar por el nervio nasal...
424
00:36:15,920 --> 00:36:19,360
y llegar al cerebro,
donde se alimenta de tejido neuronal.
425
00:36:19,520 --> 00:36:24,400
- �C�mo puede suceder?
- Por ejemplo, al nadar en aguas c�lidas.
426
00:36:24,560 --> 00:36:30,160
Aguas termales, un parque acu�tico sin
control sanitario, una piscina natural...
427
00:36:30,320 --> 00:36:35,840
Dijo que es una hip�tesis.
Si se equivocan, �morir�?
428
00:36:37,640 --> 00:36:40,280
La verdad es que podr�a morir
incluso si no nos equivocamos.
429
00:36:40,440 --> 00:36:42,280
La naegleria es casi siempre mortal,
430
00:36:42,440 --> 00:36:44,800
y su estado de infecci�n es avanzado.
431
00:36:46,000 --> 00:36:47,840
Y el procedimiento es peligroso.
432
00:36:48,000 --> 00:36:52,520
Se�ora Vitali, creemos
que esta es su �ltima oportunidad,
433
00:36:52,680 --> 00:36:54,600
en el poco tiempo que queda.
434
00:36:54,760 --> 00:36:57,560
Necesitamos su consentimiento.
435
00:37:20,320 --> 00:37:23,520
Bien, Ringer lactado
y bajemos la temperatura.
436
00:37:34,840 --> 00:37:36,320
Ya no hay vuelta atr�s.
437
00:38:14,800 --> 00:38:17,520
Tienes una hepatitis cr�nica
a los 35 a�os, Chiara.
438
00:38:18,560 --> 00:38:21,640
El arroz integral no puede
compensar una vida de excesos.
439
00:38:21,800 --> 00:38:24,520
Si quieres dejarla, es buen momento.
440
00:38:24,680 --> 00:38:28,600
Es tu �ltima oportunidad. Tienes suerte
de que la c�lulas hep�ticas se regeneran.
441
00:38:28,760 --> 00:38:32,280
Pero basta de juegos.
Nada de alcohol, ni qu�micos, nada.
442
00:38:32,440 --> 00:38:33,760
Depende enteramente de ti.
443
00:38:33,920 --> 00:38:36,360
Podr�as pedir ayuda a alguna comunidad.
444
00:38:36,520 --> 00:38:40,160
No hace falta.
Quiero cambiar mi vida. Te lo dije.
445
00:38:44,280 --> 00:38:48,800
Te prescribir� fitoterapia
y la visita a un nutricionista.
446
00:38:48,960 --> 00:38:51,160
Puedes irte a casa.
447
00:38:51,320 --> 00:38:54,480
Te veremos en tres meses
para la pr�xima ecograf�a.
448
00:39:08,800 --> 00:39:10,160
�Qu� quieres?
449
00:39:10,320 --> 00:39:13,760
No puedo comer. Ni deber�a estar aqu�.
450
00:39:13,920 --> 00:39:15,240
�Cu�ndo sabr�n?
451
00:39:15,400 --> 00:39:18,280
Ma�ana, cuando normalicemos
su temperatura.
452
00:39:18,440 --> 00:39:20,920
Come algo. �Me da otro?
453
00:39:21,080 --> 00:39:23,400
Gracias.
454
00:39:27,560 --> 00:39:29,480
- Hola.
- Hola.
455
00:39:29,640 --> 00:39:31,960
Tienes hambre.
456
00:39:33,240 --> 00:39:34,880
�Nos sentamos aqu�?
457
00:39:35,040 --> 00:39:37,560
- Hola.
- Hola.
458
00:39:44,760 --> 00:39:46,440
Finge que no est�s sorprendido.
459
00:39:48,480 --> 00:39:49,800
No.
460
00:39:51,320 --> 00:39:55,920
Ya veo, quieres hablarme
de mi proyecto del cuarto interactivo.
461
00:39:56,080 --> 00:39:58,360
�Es eso? No te arrepentir�s.
462
00:39:59,440 --> 00:40:01,160
�A qui�n se lo tengo que agradecer?
463
00:40:02,920 --> 00:40:06,640
Andrea y Giordano tuvieron un romance.
464
00:40:11,800 --> 00:40:15,320
Lo sab�as. �Por qu� no me dijiste?
465
00:40:15,480 --> 00:40:18,360
Hay cosas que no debo contarte
necesariamente.
466
00:40:18,520 --> 00:40:21,360
No est�s interesada,
y no te hacen reaccionar.
467
00:40:21,520 --> 00:40:23,240
Correcto.
468
00:40:23,400 --> 00:40:25,400
Pero soy la directora del hospital.
469
00:40:25,560 --> 00:40:28,320
Necesito saber si hay colegas que se ven.
470
00:40:28,480 --> 00:40:31,640
Es la �nica raz�n por la que preguntaba.
471
00:40:31,800 --> 00:40:33,120
�Volvieron juntos?
472
00:40:38,040 --> 00:40:39,960
Olv�date de tu cuarto "como se llame".
473
00:40:44,120 --> 00:40:47,520
- Hola. Quer�a saludarte.
- Hola.
474
00:40:51,880 --> 00:40:53,800
D�jame ayudarte. Su�ltalo.
475
00:40:57,200 --> 00:40:58,960
- Gracias.
- De nada.
476
00:41:09,840 --> 00:41:11,320
Espera un segundo.
477
00:41:14,120 --> 00:41:15,880
M�rame.
478
00:41:18,400 --> 00:41:19,720
�Qu� haces?
479
00:41:23,600 --> 00:41:25,200
Ven, mira esto.
480
00:41:29,080 --> 00:41:31,280
�Lo ves?
481
00:41:31,440 --> 00:41:35,200
Hay enfermedad hep�tica,
inflamaci�n, v�mitos,
482
00:41:35,360 --> 00:41:37,560
y problemas neurol�gicos
que se nos pasaron.
483
00:41:37,720 --> 00:41:40,240
Migra�as, temblores,
dificultad para concentrarse.
484
00:41:40,400 --> 00:41:42,240
Ahora tambi�n disfagia.
485
00:41:43,360 --> 00:41:44,760
Tal vez enfermedad de Wilson.
486
00:41:44,920 --> 00:41:47,920
Se ve el anillo Kaiser-Fleischer
alrededor del iris.
487
00:41:48,080 --> 00:41:51,120
�La enfermedad de Wilson
sin diagnosticar todos estos a�os?
488
00:41:51,280 --> 00:41:52,880
Chiara es adicta a las drogas.
489
00:41:53,040 --> 00:41:56,480
S� que es menos fascinante,
pero mucho m�s probable.
490
00:41:56,640 --> 00:41:59,640
Comencemos con un examen de ojo.
491
00:41:59,800 --> 00:42:03,280
Luego podemos analizar
su nivel de ceruloplasmina y cobre.
492
00:42:03,440 --> 00:42:05,840
Lorenzo, la teor�a de Doc explica mucho.
493
00:42:06,000 --> 00:42:08,680
Hasta yo aprend� a escucharlo. A veces.
494
00:42:18,320 --> 00:42:21,400
- Hola.
- Hola.
495
00:42:32,360 --> 00:42:35,080
Tienes una enfermedad gen�tica, Chiara.
496
00:42:35,240 --> 00:42:38,120
Que impide que tu cuerpo
elimine el exceso de cobre.
497
00:42:38,280 --> 00:42:41,280
Se acumula y deteriora los tejidos.
498
00:42:41,440 --> 00:42:43,520
Cerebro, h�gado...
499
00:42:45,560 --> 00:42:49,320
Tu comportamiento de los �ltimos a�os
empeor� las cosas.
500
00:42:49,480 --> 00:42:53,360
Pero la enfermedad de Wilson
afect� tu vida.
501
00:42:53,520 --> 00:42:55,720
Es la causa de todo,
502
00:42:55,880 --> 00:42:59,640
tu debilidad, problemas cognitivos,
la incapacidad de concentrarse.
503
00:42:59,800 --> 00:43:03,960
Todo. Todo este...
ciclo vicioso de inseguridad...
504
00:43:04,120 --> 00:43:05,440
que siempre tuviste.
505
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
�Se puede curar?
506
00:43:13,040 --> 00:43:16,640
S�. Ahora que sabemos lo que es, podemos.
507
00:43:16,800 --> 00:43:20,440
Si te lo hubieran diagnosticado
en el pasado, qui�n sabe...
508
00:43:21,880 --> 00:43:24,440
Tal vez tu vida habr�a sido diferente.
509
00:43:26,560 --> 00:43:28,440
Si mejoro...
510
00:43:29,400 --> 00:43:33,400
- ... �mi cerebro ser� lo que era?
- S�.
511
00:43:33,560 --> 00:43:37,280
- �Podr� ver una pel�cula entera?
- S�.
512
00:43:37,440 --> 00:43:41,600
�Leer un art�culo cient�fico?
Podr�a estudiar y graduarme.
513
00:43:41,760 --> 00:43:46,280
- �Puedo ser tu aprendiz?
- No. C�lmate.
514
00:43:46,440 --> 00:43:48,800
Primero, debes quedarte aqu�.
515
00:43:48,960 --> 00:43:52,920
Haremos una biopsia
para confirmar el estado del h�gado.
516
00:43:53,080 --> 00:43:55,160
Una ecograf�a no es suficiente.
517
00:43:55,320 --> 00:44:01,920
Pero te lo aseguro,
har� lo mejor para que te recuperes.
518
00:44:05,000 --> 00:44:06,320
Ven aqu�.
519
00:44:28,920 --> 00:44:32,840
- �Huir�s para siempre?
- No huyo. No tengo motivos.
520
00:44:33,000 --> 00:44:36,240
- No contestaste ni llamaste.
- Lo lamento.
521
00:44:36,400 --> 00:44:38,920
Ya hablamos. No quiero incluir a la junta.
522
00:44:39,080 --> 00:44:41,120
Rompiste tu promesa.
523
00:44:41,280 --> 00:44:45,240
Es una l�stima, pero a�n puedes
salvar la cara. Al menos, c�sate.
524
00:44:45,400 --> 00:44:48,600
Es todo lo que te importa.
Un esposo para tu prima.
525
00:44:48,760 --> 00:44:51,600
Ya me disculp� con Natsinet.
526
00:44:51,760 --> 00:44:54,880
Las cosas cambian cuando
abres los ojos y miras alrededor.
527
00:44:55,040 --> 00:44:59,080
Miras tanto alrededor
que ya no sabes d�nde est�s.
528
00:44:59,240 --> 00:45:02,800
Dijiste que encontraste
tu identidad en este pa�s.
529
00:45:02,960 --> 00:45:05,680
No recuerdas qui�n eres.
530
00:45:05,840 --> 00:45:09,560
Eras un joven incre�ble,
uno que un d�a decidi�...
531
00:45:09,720 --> 00:45:13,280
darle un doctor a su comunidad,
y que luch� para conseguirlo.
532
00:45:14,280 --> 00:45:16,320
Esa es tu verdadera identidad, Gabriel.
533
00:45:16,480 --> 00:45:21,080
Eres ese joven incre�ble.
El problema no es la boda.
534
00:45:22,240 --> 00:45:25,400
�Seguro que sigues siendo t�?
535
00:45:42,680 --> 00:45:44,960
- Hola, ni�os.
- Hola, pap�.
536
00:45:53,800 --> 00:45:56,640
Vamos, p�nganse los pijamas. Es tarde.
537
00:46:05,040 --> 00:46:06,560
No puedo seguir as�.
538
00:46:06,720 --> 00:46:11,600
- Mi amor, podemos...
- No, Irene. "Yo" no puedo. Soy yo.
539
00:46:11,760 --> 00:46:15,440
No eres t� la que miente todos los d�as,
que enga�a, confunde...
540
00:46:26,800 --> 00:46:29,080
�C�mo llegamos a este punto?
541
00:46:31,480 --> 00:46:34,120
�Y si realmente matamos
a alguien con el Satonal?
542
00:46:34,280 --> 00:46:36,440
Al alterar los datos.
543
00:46:39,160 --> 00:46:42,080
Mi amor. Nadie muri�
por culpa nuestra. �S�?
544
00:46:43,560 --> 00:46:45,320
Es todo tan...
545
00:46:46,400 --> 00:46:48,840
Nada de esto deb�a suceder.
546
00:46:49,840 --> 00:46:53,480
Le dimos...
Le dimos a Andrea f�rmacos adulterados...
547
00:46:53,640 --> 00:46:56,160
para que lo echaran del hospital.
548
00:46:57,960 --> 00:47:01,920
Llam� a la oficina central de Seu.
Tienen una soluci�n.
549
00:47:04,480 --> 00:47:07,680
Solo hay que encontrar a alguien
que incrimine a Andrea.
550
00:47:15,920 --> 00:47:17,720
�De qu� hablas?
551
00:47:17,880 --> 00:47:20,840
Hay que encontrar a alguien
que le eche la culpa a �l.
552
00:47:21,000 --> 00:47:25,520
No puedo hacer algo as�.
Adem�s, ahora todos lo quieren.
553
00:47:25,680 --> 00:47:30,840
No es como antes, cuando era el jefe.
No puedo hacer algo...
554
00:47:40,280 --> 00:47:41,720
Espera. Tal vez...
555
00:47:42,840 --> 00:47:44,880
Tal vez conozco a alguien.
556
00:47:46,720 --> 00:47:49,240
Un residente que Andrea despidi�.
557
00:47:50,360 --> 00:47:53,360
Pudo acabar su residencia gracias a m�.
558
00:47:57,600 --> 00:47:59,400
Dario Corolla.
559
00:48:03,760 --> 00:48:05,840
�De veras quieres quedarte conmigo?
560
00:48:06,880 --> 00:48:10,520
Debo esperar la biopsia de Chiara.
561
00:48:10,680 --> 00:48:12,360
�Y el Satonal?
562
00:48:14,360 --> 00:48:17,080
Apenas acabe esto, se lo llevar� a Agnese.
563
00:48:17,240 --> 00:48:19,960
Aunque Marco no lo confirme,
s� que tengo raz�n.
564
00:48:21,280 --> 00:48:23,800
�Usted puso la guitarra
en el cuarto de Tommaso?
565
00:48:26,000 --> 00:48:27,360
S�.
566
00:48:35,160 --> 00:48:37,680
Su padre era m�sico callejero.
567
00:48:39,200 --> 00:48:42,040
Me pele� con mis padres
cuando me mud� con �l.
568
00:48:42,200 --> 00:48:44,200
No ten�amos un centavo.
569
00:48:45,200 --> 00:48:48,720
La noche en que naci� Tommaso,
me llev� al hospital.
570
00:48:49,920 --> 00:48:52,920
Luego... desapareci�.
571
00:48:53,920 --> 00:48:56,360
Cuando regres� a casa, solo encontr�...
572
00:48:56,520 --> 00:48:58,920
la guitarra con un mo�o azul.
573
00:48:59,080 --> 00:49:02,000
Lo siento, pens� que era
un recuerdo agradable.
574
00:49:02,160 --> 00:49:06,040
No se preocupe.
Yo soy la que no entend� nada.
575
00:49:07,360 --> 00:49:10,960
Cuando descubr� que Tommaso
solo fing�a estudiar,
576
00:49:11,120 --> 00:49:15,680
y solo tocaba en la calle...
me volv� loca.
577
00:49:15,840 --> 00:49:18,320
Si no hubiera tirado esa guitarra,
578
00:49:18,480 --> 00:49:20,520
las cosas podr�an
haber resultado diferentes.
579
00:49:20,680 --> 00:49:22,840
No hubiera prevenido la infecci�n.
580
00:49:23,000 --> 00:49:25,440
Pero no habr�a perdido todo este tiempo.
581
00:49:26,440 --> 00:49:29,160
Y no me habr�a perdido
el �ltimo a�o de su vida.
582
00:49:29,320 --> 00:49:31,920
Siempre debemos decirle a la gente
cu�nto los amamos.
583
00:49:34,160 --> 00:49:36,440
De repente, podr�a ser muy tarde.
584
00:49:42,000 --> 00:49:43,920
Gracias por todo lo que hacen.
585
00:49:44,920 --> 00:49:47,440
- Nos vemos ma�ana.
- Adi�s.
586
00:49:52,200 --> 00:49:56,840
Giulia Giordano se involucr�
en la vida privada de un paciente.
587
00:49:57,000 --> 00:49:59,360
Ella es la que decidi� involucrarme.
588
00:49:59,520 --> 00:50:01,920
Pero t� dejaste la guitarra.
589
00:50:20,120 --> 00:50:21,880
No digas nada.
590
00:50:25,080 --> 00:50:28,800
De repente pens� que
podr�a ser demasiado tarde.
591
00:50:55,080 --> 00:50:58,720
Por favor, no lo hagas.
No te mudes con Maria.
592
00:51:01,320 --> 00:51:04,640
Me perd� la oportunidad una vez.
No me la quiero perder de nuevo.
593
00:51:10,840 --> 00:51:13,120
Estoy enamorada de ti.
594
00:51:16,320 --> 00:51:18,280
�Qu� tiene que ver Maria con esto?
595
00:51:20,560 --> 00:51:22,960
�No alquilaste un apartamento para dos?
596
00:51:32,800 --> 00:51:34,920
Me mudo con Luca.
597
00:51:38,240 --> 00:51:40,160
Es un amigo de la secundaria.
598
00:51:43,360 --> 00:51:44,880
Es mi mejor amigo.
599
00:52:23,120 --> 00:52:26,880
- Oye, �me das dos de esas?
- Tranquilo.
600
00:52:27,040 --> 00:52:29,120
�Por qu�? Es una fiesta, divirt�monos.
601
00:52:29,280 --> 00:52:31,560
Tenemos una excelente raz�n para celebrar.
602
00:52:41,720 --> 00:52:43,160
Vamos.
603
00:52:58,760 --> 00:53:00,600
S�ntomas de intoxicaci�n et�lica.
604
00:53:01,920 --> 00:53:05,560
Ataxia. Alteraciones de la percepci�n.
605
00:53:06,560 --> 00:53:10,200
Vasodilataci�n. Arritmia.
606
00:53:12,240 --> 00:53:13,800
Aqu� viene.
607
00:53:43,960 --> 00:53:45,520
Adelante.
608
00:54:02,800 --> 00:54:04,760
- Hola.
- Hola.
609
00:54:09,600 --> 00:54:11,080
Toma.
610
00:54:12,360 --> 00:54:15,040
- Gracias.
- Te quitar� estos.
611
00:54:16,360 --> 00:54:18,800
No te preocupes, es solo una resaca.
612
00:54:18,960 --> 00:54:21,280
No es solo una resaca.
613
00:54:21,440 --> 00:54:24,120
La persona que bebi� anoche no era yo.
614
00:54:24,280 --> 00:54:27,360
Beber no tiene nada que ver
con que me quede en Italia.
615
00:54:27,520 --> 00:54:29,880
No quiero volver a hacerlo.
616
00:54:30,040 --> 00:54:33,120
Bien. No lo haremos m�s.
617
00:54:33,280 --> 00:54:37,320
Lazzarini nos espera.
Lleg� la biopsia de su amiga.
618
00:54:37,480 --> 00:54:39,720
- Cuando est�s listo.
- Me cambio y voy.
619
00:54:39,880 --> 00:54:41,560
De acuerdo.
620
00:54:57,240 --> 00:54:58,880
�Qu� sucede?
621
00:55:03,000 --> 00:55:06,000
Es muy tarde.
El h�gado de Chiara es cirr�tico.
622
00:55:18,440 --> 00:55:20,040
�Se lo podr�as decir?
623
00:55:20,200 --> 00:55:23,560
Ayer le di esperanzas.
No puedo enfrentarla hoy.
624
00:55:23,720 --> 00:55:25,520
Lo har�.
625
00:57:34,040 --> 00:57:36,720
MARCO: EL TIEMPO SE ACAB�.
�L EST� HABLANDO CON AGNESE
626
00:57:36,880 --> 00:57:38,960
- �Puedo?
- Por favor.
627
00:57:40,080 --> 00:57:42,320
Gracias por venir con
tan poca anticipaci�n.
628
00:57:42,480 --> 00:57:46,080
Ser� breve para que pueda
volver con sus pacientes.
629
00:57:46,240 --> 00:57:48,800
Tome asiento, doctor Corolla.
630
00:57:50,400 --> 00:57:52,560
�Puedo llamarte Dario?
631
00:57:53,800 --> 00:57:56,520
Fuiste residente del doctor Fanti, �no?
632
00:57:57,560 --> 00:57:59,560
S�.
633
00:58:00,640 --> 00:58:03,600
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
634
00:58:04,101 --> 00:58:08,101
Ripeo y arreglos: GermanG.
635
00:58:08,102 --> 00:58:09,102
Sincronizaci�n: Fernando355.
636
00:58:09,403 --> 00:58:15,403
Www.SubAdictos.Net...
51411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.