All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x14.Perdonare.E.Perdonarsi.WEBRip.XviD-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:25,800 Es aqu�. 2 00:00:35,760 --> 00:00:37,120 Bien, subir�. 3 00:00:38,400 --> 00:00:39,720 Espera. 4 00:01:18,280 --> 00:01:20,440 Llama una ambulancia. 5 00:01:37,600 --> 00:01:39,520 Cumpliste la promesa. Estoy contento. 6 00:01:40,480 --> 00:01:42,200 �C�mo te sientes? 7 00:01:42,360 --> 00:01:45,360 Como un idiota, por recaer tras 15 a�os. 8 00:01:46,360 --> 00:01:50,200 Aparte de eso, todo est� bien. Como ves, fue una sola vez. 9 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 En fin, gracias por no contarle a nadie. 10 00:02:12,560 --> 00:02:14,080 Chiara, �qu� sucede? 11 00:02:14,240 --> 00:02:19,080 Soy un param�dico. Su n�mero fue el �ltimo que marc�. 12 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 �Es un pariente...? 13 00:02:20,880 --> 00:02:23,080 Soy un amigo. Y doctor. �Qu� le sucedi�? 14 00:02:23,240 --> 00:02:26,600 Se desmay�. Est� estable, la llevamos al Ambrosiano. 15 00:02:26,760 --> 00:02:30,320 Perfecto, all� trabajo. La esperar� y la llevar� a mi pabell�n. 16 00:02:30,480 --> 00:02:32,640 Doctor, parece una sobredosis de coca�na. 17 00:02:42,920 --> 00:02:46,640 Te dej� el viernes por la noche listo para estudiar, y aqu� est�s. 18 00:02:46,800 --> 00:02:49,640 �Pasaste todo el fin de semana con los datos del Satonal? 19 00:02:49,800 --> 00:02:52,120 �Pensabas que era una excusa para no verte? 20 00:02:52,280 --> 00:02:56,520 No. Lo que tiene alguien directo es que no inventa excusas. 21 00:02:56,680 --> 00:03:01,040 Pero ahora s� que soy menos interesante que un bloqueador del canal de calcio. 22 00:03:01,200 --> 00:03:06,240 Disculpa. Es Agnese. 23 00:03:10,400 --> 00:03:13,160 La sala de medicaci�n. Abre la puerta. 24 00:03:13,960 --> 00:03:15,560 Su pulso es 160. 25 00:03:15,720 --> 00:03:19,120 Cuatro mg de Lorazepam, r�pido. Pas�mosla. 26 00:03:23,400 --> 00:03:25,560 Chiara. 27 00:03:29,280 --> 00:03:30,840 �Qu� pasa? �D�nde estoy? 28 00:03:31,000 --> 00:03:33,920 C�lmate, Chiara. Respira. Soy yo, Lorenzo. 29 00:03:34,080 --> 00:03:35,760 - Respira. - Lorenzo. 30 00:03:38,320 --> 00:03:41,400 - �Tomas coca�na ahora? - No, no tom� nada. 31 00:03:41,560 --> 00:03:43,520 - Mentira. - No es mentira. 32 00:03:43,680 --> 00:03:46,400 - Lo prometo. Debo hablar contigo. - �Qu� sucede? 33 00:03:46,560 --> 00:03:48,280 Me dijeron que hab�a una emergencia. 34 00:03:48,440 --> 00:03:50,080 Chiara Marabini, 35 a�os, sobredosis. 35 00:03:50,240 --> 00:03:53,600 Monitoreemos presi�n, temperatura y hagamos una prueba toxicol�gica. 36 00:03:53,760 --> 00:03:55,920 Pens� que Kidane trabajaba hoy. 37 00:03:56,080 --> 00:03:58,880 S�, pero tuvo un emergencia. 38 00:03:59,840 --> 00:04:02,680 No crea que es una decisi�n que tom� a la ligera. 39 00:04:02,840 --> 00:04:05,560 Decid� no regresar tras mi residencia. 40 00:04:05,720 --> 00:04:09,440 Y tampoco me casar�. Esa es la menor de tus preocupaciones. 41 00:04:09,600 --> 00:04:11,880 El problema es la gente del pueblo. 42 00:04:12,040 --> 00:04:14,520 Esa gente es tu gente, Gabriel. 43 00:04:14,680 --> 00:04:19,080 - Esperan a su doctor. - Devolver� todo el dinero. 44 00:04:19,240 --> 00:04:21,040 Deber�as regresar para curarlos. 45 00:04:21,200 --> 00:04:24,680 No tendr�an un buen doctor, solo un hombre sin ra�ces. 46 00:04:29,040 --> 00:04:31,200 Nunca tuve un verdadero hogar. 47 00:04:32,280 --> 00:04:34,920 Ni tuve una familia real. 48 00:04:35,080 --> 00:04:38,040 Aqu� pude encontrar una identidad. 49 00:04:38,200 --> 00:04:41,320 Si regreso a Etiop�a, la perder� otra vez. 50 00:04:42,440 --> 00:04:48,120 Me ense�aste que alguien sin equilibrio interno no puede ayudar a otros. 51 00:04:48,280 --> 00:04:50,840 No est�s solo en esto. �Lo entiendes? 52 00:04:51,000 --> 00:04:53,120 Pero esta es mi vida, Ali. 53 00:05:11,000 --> 00:05:15,280 Tommaso Vitali. Meningitis, probablemente meningoc�cica. 54 00:05:15,440 --> 00:05:17,160 Su madre lo hizo trasladar aqu�... 55 00:05:17,320 --> 00:05:20,000 porque empeoraba en el otro hospital. 56 00:05:20,160 --> 00:05:23,080 - �Cu�nto estuvo con ellos? - Menos de 48 horas. 57 00:05:23,240 --> 00:05:26,400 Su director me rog� que lo acept�ramos antes de que fuera muy tarde. 58 00:05:26,560 --> 00:05:28,400 No morir� all�, morir� aqu�. 59 00:05:28,560 --> 00:05:31,080 - Intentemos que no muera. - De acuerdo. 60 00:05:32,200 --> 00:05:35,720 Doctora, aseg�rese de que est� aislado y active el protocolo de seguridad. 61 00:05:35,880 --> 00:05:38,360 Naturalmente. 62 00:05:38,520 --> 00:05:40,520 Bien, caballeros, vamos. 63 00:05:42,600 --> 00:05:44,600 All� viene la madre. 64 00:05:45,640 --> 00:05:47,000 - �Se�ora Vitali? - S�. 65 00:05:47,160 --> 00:05:50,200 Agnese Tiberi, directora. El doctor Sardoni. 66 00:05:50,360 --> 00:05:54,080 - �D�nde est� Tommaso? - Con una doctora de mi equipo. 67 00:05:54,240 --> 00:05:56,200 La llevar� al pabell�n. 68 00:05:56,360 --> 00:05:58,280 Amor. 69 00:05:58,440 --> 00:06:01,520 - �Qu� haces aqu�? - Ven�a por un caf�. 70 00:06:01,680 --> 00:06:06,160 - �Es mal momento? - No, no, lo siento. Ven. 71 00:06:10,240 --> 00:06:13,200 Intent� detenerlo, pero insisti� en entrar. 72 00:06:18,320 --> 00:06:20,080 Andrea. �C�mo est�s? 73 00:06:20,240 --> 00:06:23,240 Lo siento, Andrea. Esta es mi esposa, Irene. 74 00:06:23,400 --> 00:06:27,600 Un gusto conocerte. Lo siento, �ltimamente mi vida est� envuelta en misterios. 75 00:06:27,760 --> 00:06:31,440 No te preocupes. No puedo ofenderme tras tu discurso en nuestra boda. 76 00:06:33,280 --> 00:06:35,840 �Quer�as hablarme de algo? 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,440 - S�, pero no es buen momento. - Dime. 78 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 No se preocupen. Tengo algo que hacer. 79 00:06:41,720 --> 00:06:44,240 Tenemos que hablar del Satonal. 80 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 Pens� que ya hab�amos hablado del tema. 81 00:06:48,760 --> 00:06:53,240 Tom� toda la informaci�n de la prueba cl�nica y recalcul�. 82 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 No s� qu� pas�, pero... 83 00:06:56,800 --> 00:06:58,760 Hay un error en los resultados. 84 00:07:00,360 --> 00:07:03,320 Me hago responsable, porque yo era el jefe. 85 00:07:03,480 --> 00:07:06,680 Deb� estar apurado por acabar la prueba. 86 00:07:06,840 --> 00:07:09,040 La tasa de mortalidad debido a efectos secundarios... 87 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 es mayor que la que se menciona en la publicaci�n. 88 00:07:11,760 --> 00:07:14,600 Es cero coma algo. 89 00:07:14,760 --> 00:07:18,560 Pero dado el n�mero de pacientes que usan Satonal, 90 00:07:18,720 --> 00:07:22,520 a�n hablamos de docenas de muertes potenciales. 91 00:07:22,680 --> 00:07:27,680 Oye, Andrea. Cero coma algo pudo no haber causado ninguna muerte. 92 00:07:27,840 --> 00:07:31,160 No lo sabemos. No podemos arriesgar la vida de los pacientes. 93 00:07:31,320 --> 00:07:36,720 Hay que alertar al productor del f�rmaco y pedir�n una nueva prueba cl�nica. 94 00:07:36,880 --> 00:07:38,720 D�jame estudiarlo. 95 00:07:38,880 --> 00:07:42,640 Tal vez... no lo s�, t� cometiste un error. 96 00:07:43,720 --> 00:07:46,600 Si quieres verificarlo, solo me har�as un favor. 97 00:07:46,760 --> 00:07:51,160 Tengo una copia en casa. Bien, gracias. 98 00:07:51,320 --> 00:07:54,160 - Un gusto conocerte... de nuevo. - Adi�s. 99 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 Nunca podr� cuadrar los n�meros. 100 00:08:09,800 --> 00:08:12,440 Habr� que sacar el Satonal del mercado. 101 00:08:12,600 --> 00:08:15,360 - El acuerdo con Seu se acab�. - Compremos tiempo. 102 00:08:15,520 --> 00:08:17,360 Llamar� a los estadounidenses. 103 00:08:26,800 --> 00:08:31,040 Monitoreemos todos los par�metros hasta que responda al tratamiento. 104 00:08:31,200 --> 00:08:34,560 - Est�n atentos a la p�rpura. - �Qui�n es la doctora Giordano? 105 00:08:34,720 --> 00:08:36,400 - Soy yo. - Soy su madre. 106 00:08:36,560 --> 00:08:39,040 Buenos d�as. Estamos monitoreando a su hijo. 107 00:08:39,200 --> 00:08:42,280 - Parece ser meningitis. - Claro que es meningitis. 108 00:08:42,440 --> 00:08:46,320 Se lo contagi� un alumno. Tommaso ense�a guitarra. 109 00:08:46,480 --> 00:08:50,240 Excepto que el alumno se recuper�. �l no. 110 00:08:50,400 --> 00:08:54,240 Distintos pacientes tienen tiempos distintos de reacci�n a los tratamientos. 111 00:08:55,480 --> 00:08:58,240 Se equivocaron en algo. Lo presiento. 112 00:08:58,400 --> 00:09:02,000 No creo que presentir sea un dato relevante, pero lo verificar�. 113 00:09:03,360 --> 00:09:07,760 Llama al hospital donde estuvo el ni�o y obt�n su historia cl�nica. 114 00:09:09,720 --> 00:09:12,240 Se�ora, �su hijo toma f�rmacos recetados... 115 00:09:12,400 --> 00:09:15,880 o tuvo enfermedades recientes que se traten con f�rmacos? 116 00:09:19,440 --> 00:09:21,280 - No. - No. Muy bien. 117 00:09:21,440 --> 00:09:23,560 Tenemos que hacerle algunas preguntas m�s. 118 00:09:23,720 --> 00:09:28,400 �Le molestar�a rellenar el formulario de anamnesis? Gracias. 119 00:09:57,320 --> 00:09:59,160 Buenos d�as. �C�mo estamos? 120 00:10:00,720 --> 00:10:02,040 �La ficha? 121 00:10:10,280 --> 00:10:14,360 �Recibiste la nueva lista de pacientes? Te puedo poner al d�a. 122 00:10:14,520 --> 00:10:16,120 No hay necesidad, gracias. 123 00:10:16,280 --> 00:10:19,440 Estoy bien. Si tienen que irse, no necesito ayuda. 124 00:10:19,600 --> 00:10:22,640 Tiene una hipertensi�n moderada, no ser�a seguro. 125 00:10:23,640 --> 00:10:27,200 Continuar� las rondas con los pacientes. Doc. 126 00:10:30,120 --> 00:10:33,000 Es mejor que sigas recostada. 127 00:10:33,160 --> 00:10:36,000 No sirve de nada estar tan tensa. 128 00:10:36,160 --> 00:10:37,840 Respira profundo. 129 00:10:38,000 --> 00:10:41,760 Bien, Doc. Oc�pate t�, ya regreso. 130 00:10:50,080 --> 00:10:51,440 �Entonces? 131 00:10:53,200 --> 00:10:54,520 �Dejaste sola a la chica? 132 00:10:54,680 --> 00:10:57,960 Gabriel, si no me dices c�mo fue, te matar�. 133 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 - Se lo dije. - �Y? 134 00:11:01,400 --> 00:11:05,000 Y no ser� f�cil. Mucha gente no lo entender�. 135 00:11:05,160 --> 00:11:06,720 Pero Ali est� notificado. 136 00:11:11,920 --> 00:11:13,880 Estar� all� en un momento. 137 00:11:17,920 --> 00:11:19,600 - Hola. - Buenos d�as. 138 00:11:20,800 --> 00:11:22,720 Encontr� algo interesante. 139 00:11:23,840 --> 00:11:25,160 Nos vemos. 140 00:11:30,040 --> 00:11:32,520 - �Doctor Kidane, est� en huelga? - No. 141 00:11:32,680 --> 00:11:34,680 De hecho, me siento... 142 00:11:35,640 --> 00:11:38,640 - Me siento libre. - Yo tambi�n. 143 00:11:40,640 --> 00:11:45,680 A�n no sucede, pero estoy por irme de la casa de mi madre. 144 00:11:45,840 --> 00:11:49,760 Busco un apartamento de 50 metros cuadrados para compartir, claro. 145 00:11:49,920 --> 00:11:53,160 Bienvenido al mundo de la gente que toma decisiones importantes. 146 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 - Gracias. - Rick. Giordano nos llama a intensiva. 147 00:12:01,320 --> 00:12:04,400 �Te enteraste? El ni�o de mam� se muda. 148 00:12:25,760 --> 00:12:28,800 Doce a�os de recuerdos. Cielos. 149 00:12:28,960 --> 00:12:32,240 En los �ltimos 12 a�os, no habr�a perdido nada memorable. 150 00:12:32,400 --> 00:12:35,280 Trabajos temporarios, hombres equivocados... 151 00:12:36,520 --> 00:12:37,880 Pero recordar�a a Lorenzo. 152 00:12:38,040 --> 00:12:40,600 �Se conocen desde hace tanto? 153 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 Es una amistad importante. 154 00:12:42,760 --> 00:12:45,080 Sol�amos ser m�s que amigos. 155 00:12:45,240 --> 00:12:47,520 �l era importante para m�. 156 00:12:51,720 --> 00:12:54,200 N�MERO DESCONOCIDO: �QU� TE PAS�? 157 00:12:54,360 --> 00:12:57,560 En fin, estoy bien ahora. �Cu�nto tiempo debo quedarme? 158 00:12:57,720 --> 00:13:00,840 No lo s�, pero no te puedes ir por ahora. 159 00:13:02,520 --> 00:13:04,920 Quien te est� buscando, deber� esperar. 160 00:13:09,120 --> 00:13:12,320 - �Puedo ir al ba�o, al menos? - Te conseguir� ayuda. 161 00:13:15,080 --> 00:13:17,040 Elisa. Ven. 162 00:13:20,600 --> 00:13:22,840 - Necesita ir al ba�o. - De acuerdo. 163 00:13:32,720 --> 00:13:35,840 - Chiara, �est�s bien? - No es nada. A veces tiemblo. 164 00:13:36,000 --> 00:13:38,400 No solo est� temblando. Parece corea. 165 00:13:38,560 --> 00:13:40,080 Tambi�n tiene fiebre. 166 00:13:42,360 --> 00:13:43,760 - Mantenla quieta. - Aqu�. 167 00:13:47,200 --> 00:13:50,360 Respira. Sigue respirando. Est� bien. 168 00:13:51,840 --> 00:13:53,680 Ya est�s mejor. 169 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 Bien. 170 00:13:58,480 --> 00:14:02,200 �Pueden llamar a Lorenzo? Tengo que hablar con �l a solas. 171 00:14:05,760 --> 00:14:08,280 Oye. Busco a Lorenzo. �Lo has visto? 172 00:14:11,040 --> 00:14:14,000 �Est�s bien? Agnese llam� y desapareciste. 173 00:14:14,160 --> 00:14:17,760 �Debo preocuparme, o est�s harta de que hable del Satonal? 174 00:14:17,920 --> 00:14:19,920 Lo siento, este caso me tiene ocupada. 175 00:14:22,840 --> 00:14:25,120 Andrea, entiendo tu obsesi�n con el Satonal. 176 00:14:25,280 --> 00:14:29,120 Si el ni�o no hubiera muerto, no te habr�an disparado. 177 00:14:29,280 --> 00:14:33,880 Fue un error tr�gico. No se puede arreglar. Hay que seguir adelante. 178 00:14:34,040 --> 00:14:36,280 La verdad es que no fue un error. 179 00:14:36,440 --> 00:14:38,640 Eso quer�a decirte. 180 00:14:40,080 --> 00:14:41,480 Disculpa. 181 00:14:46,520 --> 00:14:49,960 - S�. - La fiebre es alta. Y tiene convulsiones. 182 00:14:50,120 --> 00:14:53,360 Un vial de fenito�na, cada diez minutos. 183 00:14:59,880 --> 00:15:02,040 - �Cu�ndo viene Lorenzo? - Viene en camino. 184 00:15:02,200 --> 00:15:04,920 - Por favor, ll�malo. - No te puedo dejar sola. 185 00:15:05,080 --> 00:15:07,400 - �Lorenzo! - �Qu� diablos haces? 186 00:15:07,560 --> 00:15:11,120 - Ll�malo o lo har� otra vez. - Aqu� estoy. 187 00:15:12,360 --> 00:15:15,560 - Fui por tu examen toxicol�gico. - Vete, yo me encargo. 188 00:15:22,320 --> 00:15:24,840 Coca�na, Chiara. Y mal cortada. 189 00:15:25,960 --> 00:15:29,000 - Para. �Perdiste la cabeza? - Lorenzo, escucha. 190 00:15:29,160 --> 00:15:33,400 No tom� nada. No tom� coca�na. 191 00:15:33,560 --> 00:15:36,320 La transportaba, pero algo sali� mal. 192 00:15:36,480 --> 00:15:40,520 No lo s�. No me siento bien. Ay�dame. 193 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Respira. 194 00:15:47,920 --> 00:15:49,240 Lo pondr� aqu�. 195 00:15:52,320 --> 00:15:53,960 Respira. 196 00:16:01,240 --> 00:16:05,200 Tengo las pruebas del hospital pedi�trico. Es meningoc�cica B. 197 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Tommaso recibe el tratamiento correcto. 198 00:16:07,680 --> 00:16:10,600 No puede ser. No tendr�a convulsiones. 199 00:16:16,320 --> 00:16:19,960 Todos dan por hecho que se contagi� del ni�o. 200 00:16:20,120 --> 00:16:24,320 Seguro, estuvieron cerca. Pero no podemos descartar nada. 201 00:16:25,560 --> 00:16:29,280 �Y si se infect� con otra bacteria? �Cu�l podr�a ser? 202 00:16:30,680 --> 00:16:34,600 - Le har� un hemocultivo. - Y una placa del t�rax. 203 00:16:34,760 --> 00:16:39,520 Dale un antibi�tico de amplio espectro, para cubrir la mayor variedad posible. 204 00:16:58,280 --> 00:17:01,160 Se rompi� una c�psula. Por eso tuviste una sobredosis. 205 00:17:05,720 --> 00:17:10,960 Es verdad, no tomaste coca�na. Es peor. La contrabandeas. 206 00:17:11,120 --> 00:17:13,520 �Para qu�, Chiara? �Para comprar opioides? 207 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Nunca lo hice antes, lo juro. 208 00:17:17,920 --> 00:17:19,440 Pero nunca me crees. 209 00:17:20,480 --> 00:17:23,560 No me cre�ste cuando te dije que necesitaba dinero para la casa. 210 00:17:23,720 --> 00:17:25,880 Intenta conseguir dinero con tan poco tiempo. 211 00:17:26,040 --> 00:17:29,320 - �Perdiste la raz�n, Chiara? - Solo necesitaba una entrega. 212 00:17:32,120 --> 00:17:33,560 Escucha. 213 00:17:34,720 --> 00:17:38,800 Si no la entrego, deber� pagarla con otros viajes. 214 00:17:38,960 --> 00:17:42,920 Si me la das, podr� entregarla. 215 00:17:43,080 --> 00:17:44,400 Obtendr� el dinero, 216 00:17:44,560 --> 00:17:47,880 arreglar� el problema de la casa y se acabar� para siempre. 217 00:17:48,040 --> 00:17:51,680 Conf�a en m�. Lo dejar� todo. 218 00:17:51,840 --> 00:17:55,680 No, Chiara. No puedo dejar que se entregue. 219 00:17:55,840 --> 00:17:59,440 - No quer�as ayudarme... - Vamos, Chiara. Te estoy ayudando. 220 00:17:59,600 --> 00:18:03,360 Esta es una foto del informe. Prueba que te hospitalizaron. 221 00:18:03,520 --> 00:18:06,080 - Diles que llamamos a la polic�a. - No, por favor. 222 00:18:06,240 --> 00:18:10,320 No te pedir�n que lo hagas otra vez, podr�as estar bajo vigilancia. 223 00:18:10,480 --> 00:18:12,400 �De veras llamar�s a la polic�a? 224 00:18:26,440 --> 00:18:29,320 �Hola? S�. 225 00:18:30,760 --> 00:18:33,760 Bueno, �est� disponible ahora? Bien. 226 00:18:33,920 --> 00:18:36,760 No mencionaste los costos administrativos. 227 00:18:38,720 --> 00:18:41,960 Bien. No, no puedo ahora. Estoy trabajando. 228 00:18:42,120 --> 00:18:46,000 Pero uno de los dos deber�a ir, siento que es perfecta para nosotros. 229 00:18:46,160 --> 00:18:48,360 Te llamar� cuando est� libre. Gracias. 230 00:18:51,720 --> 00:18:53,280 - Riccardo. - �S�? 231 00:18:53,440 --> 00:18:55,280 �Identificaste la bacteria? 232 00:18:56,240 --> 00:18:59,760 Es raro, no es una bacteria. No hay crecimiento en el cultivo. 233 00:19:01,400 --> 00:19:05,160 Debe ser un virus, entonces. Empecemos desde cero. 234 00:19:05,320 --> 00:19:07,680 Primero hagamos pruebas para herpes y retrovirus. 235 00:19:07,840 --> 00:19:10,520 Luego listen los virus compatibles con estos s�ntomas. 236 00:19:10,680 --> 00:19:13,800 Descubran todo lo que hizo durante el �ltimo mes. 237 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 - Alba. �Est�s con nosotros? - S�. 238 00:19:17,120 --> 00:19:20,840 Yo hablar� con la madre. T� comienza las pruebas. 239 00:19:26,880 --> 00:19:29,000 �C�mo puedo recordarlo todo? 240 00:19:29,160 --> 00:19:33,480 Lo s�, se�ora, no es f�cil. D�game lo que le venga a la cabeza. 241 00:19:34,480 --> 00:19:37,400 Cualquier detalle ser�a �til para salvarle la vida a Tommaso. 242 00:19:37,560 --> 00:19:41,160 D�nde estuvo, sus h�bitos, si... 243 00:19:50,680 --> 00:19:54,200 - Intentemos reconstruir... - No podemos. 244 00:19:57,480 --> 00:20:00,640 La verdad es que no veo a Tommaso desde hace un a�o. 245 00:20:04,440 --> 00:20:06,680 En su tercer a�o de universidad... 246 00:20:08,920 --> 00:20:11,280 descubr� que ni se hab�a inscrito. 247 00:20:12,840 --> 00:20:16,120 Cuando lo confront�, dijo que era mi culpa. 248 00:20:16,280 --> 00:20:18,640 Que lo fastidiaba, 249 00:20:18,800 --> 00:20:22,160 que su vida, sin m�, habr�a sido m�s f�cil. 250 00:20:22,320 --> 00:20:25,080 Ah� fue cuando... 251 00:20:26,080 --> 00:20:29,360 le dije que ya no pod�a considerarse mi hijo. 252 00:20:32,760 --> 00:20:34,440 Y eso es lo que hizo. 253 00:20:34,600 --> 00:20:37,040 - Y yo... - No piense en eso ahora. 254 00:20:37,200 --> 00:20:39,120 Estamos aqu� para salvar a Tommaso. 255 00:20:40,280 --> 00:20:43,680 As� que no sabe si ha estado en el extranjero. 256 00:20:43,840 --> 00:20:47,040 - No sabe d�nde vive. - No. 257 00:20:48,320 --> 00:20:53,280 �Una novia? Podr�a contarnos algo sobre �l. 258 00:20:53,440 --> 00:20:57,760 Lo �nico que s� sobre �l es que ense�a guitarra a ni�os. 259 00:20:57,920 --> 00:21:00,720 El hospital me llam� cuando lo internaron. 260 00:21:02,120 --> 00:21:04,200 Ahora, si fuera a morir... 261 00:21:06,120 --> 00:21:09,040 lo �ltimo que le dije fue algo horrible. 262 00:21:17,880 --> 00:21:22,960 Todos tuvimos un amor de juventud o un amigo que fue por el mal camino. 263 00:21:23,120 --> 00:21:27,640 No es nuestra culpa, y no siempre podemos hacer algo. 264 00:21:30,080 --> 00:21:34,440 - S� que quieres ayudarla, pero... - No, te equivocas. 265 00:21:34,600 --> 00:21:37,160 Ya la ayud�. 266 00:21:37,320 --> 00:21:39,360 �Sabes por qu� tuvo una sobredosis? 267 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 Transportaba c�psulas de coca�na. 268 00:21:44,360 --> 00:21:48,200 En vez de llamar a la polic�a, las arroj� a la basura. 269 00:21:51,960 --> 00:21:54,280 �Por qu� har�as algo tan est�pido? 270 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 Para ahorrarle m�s problemas. 271 00:21:58,240 --> 00:22:01,520 Mira, yo tambi�n comet� un error. 272 00:22:01,680 --> 00:22:04,280 Alguien mir� para otro lado y me dio una segunda oportunidad. 273 00:22:04,440 --> 00:22:06,960 Esa droga ya no matar� a nadie. 274 00:22:07,960 --> 00:22:10,280 Y Chiara tendr� su segunda oportunidad. 275 00:22:14,800 --> 00:22:18,080 - �C�mo est� ahora? - Est� bien. 276 00:22:19,200 --> 00:22:20,840 La di de alta. 277 00:22:22,520 --> 00:22:24,720 Estoy aqu� porque no quiero verla. 278 00:22:42,720 --> 00:22:45,280 - Chiara, espera. - Lorenzo dijo que pod�a irme. 279 00:22:45,440 --> 00:22:48,600 Lo s�, habl� con Lorenzo. Espera. 280 00:22:50,920 --> 00:22:53,920 Me cont� lo que sucedi�. 281 00:22:54,080 --> 00:22:56,400 - Qu� amigo. - S�, pero... 282 00:22:58,480 --> 00:23:01,880 La gente que te escribi� esta ma�ana... 283 00:23:02,040 --> 00:23:03,480 podr�a ir a buscarte. 284 00:23:05,440 --> 00:23:07,280 Espero que no. 285 00:23:09,880 --> 00:23:13,120 �Por qu� no regresas a casa por un par de d�as? 286 00:23:13,280 --> 00:23:14,800 Solo por seguridad. 287 00:23:14,960 --> 00:23:19,000 �No tienes una amiga, alguien en quien conf�es? 288 00:23:23,640 --> 00:23:26,160 �Sabes qu�? Puedes quedarte conmigo. 289 00:23:28,600 --> 00:23:31,880 Estar� m�s tranquilo. �S�? 290 00:23:36,800 --> 00:23:38,880 Tomar� eso como un s�. 291 00:23:49,360 --> 00:23:52,360 Busquen arbovirus. Hubo un aumento de Powassan desde 2006. 292 00:23:52,520 --> 00:23:55,080 �Pudiste revisar esos documentos? 293 00:23:55,240 --> 00:23:57,400 Un muchacho est� al borde la muerte. 294 00:23:57,560 --> 00:24:00,200 Giulia, lo haces genial. No puedes hacer otra cosa. 295 00:24:00,360 --> 00:24:02,960 Si tienes problemas, ll�mame. �S�? 296 00:24:06,520 --> 00:24:08,360 Andrea, me lo diste hoy. 297 00:24:08,520 --> 00:24:10,720 - Necesito tiempo. - �Cu�nto? 298 00:24:10,880 --> 00:24:13,600 Es una acusaci�n seria. No puedo hojearlo. 299 00:24:13,760 --> 00:24:17,120 Lo denunciaremos si estamos seguros. �S�? 300 00:24:29,680 --> 00:24:31,520 - �Es la emergencia de hoy? - S�. 301 00:24:31,680 --> 00:24:34,720 Intentamos identificar el virus. 302 00:24:34,880 --> 00:24:37,040 Esperamos los �ltimos resultados. 303 00:24:38,040 --> 00:24:43,000 �No pudiste descartar nada? �Viaj�? 304 00:24:43,160 --> 00:24:46,080 No, este caso deber� resolverse con los resultados. 305 00:24:47,360 --> 00:24:49,560 Entonces no sabr�a por d�nde comenzar. 306 00:24:53,640 --> 00:24:55,040 �C�mo lo hac�a yo antes? 307 00:24:56,400 --> 00:24:59,280 Con m�todo y calma. Pero no siempre funciona. 308 00:24:59,440 --> 00:25:03,000 Tommaso est� aqu� desde la ma�ana. No tenemos idea. 309 00:25:04,000 --> 00:25:05,480 Tommaso. 310 00:25:12,560 --> 00:25:14,720 Tienes que desconectarte antes de que te hundas. 311 00:25:15,840 --> 00:25:17,640 Una caminata, un poco de aire fresco... 312 00:25:18,640 --> 00:25:19,960 Vamos. 313 00:25:21,560 --> 00:25:23,920 - Gracias por el cambio de turno. - Cuando quieras. 314 00:25:24,080 --> 00:25:25,760 Esta noche celebro. 315 00:25:25,920 --> 00:25:30,680 Yo tambi�n tengo algo que celebrar. Finalmente encontramos casa. 316 00:25:30,840 --> 00:25:33,640 Espera. Debes dar una fiesta de inauguraci�n. 317 00:25:34,920 --> 00:25:37,840 - �Ya te mudas? - �Ya? Era hora. 318 00:25:38,000 --> 00:25:41,480 - Finalmente cambio mi vida. - Es m�s que un cambio. 319 00:25:41,640 --> 00:25:44,200 Es un paso importante mudarse con alguien. 320 00:25:44,360 --> 00:25:46,480 Es verdad, es serio. �Seguro que puedes hacerlo? 321 00:25:46,640 --> 00:25:48,720 Chicos, me ponen ansioso. 322 00:25:48,880 --> 00:25:52,320 Nos conocemos desde siempre. Estaremos bien. 323 00:25:58,760 --> 00:26:00,640 �Y si hubiera comprado la casa? 324 00:26:03,960 --> 00:26:06,440 - Espera. - No es f�cil... 325 00:26:06,600 --> 00:26:09,640 - �Qui�nes son? �Problemas? - No. 326 00:26:09,800 --> 00:26:13,360 Pero dejar� las presentaciones para la pr�xima. Vamos. 327 00:26:24,000 --> 00:26:27,480 - Tenemos que divertirnos esta noche. - Como quieras. 328 00:26:30,720 --> 00:26:33,240 - Hola, �nos da dos cervezas? - Gabriel. 329 00:26:33,400 --> 00:26:36,880 - �Beber�s alcohol? - Ya que estamos en el baile, bailemos. 330 00:26:43,520 --> 00:26:45,000 Gracias. 331 00:26:46,520 --> 00:26:49,080 Salud. 332 00:26:55,560 --> 00:26:57,880 - Es amarga. - Lo es. �Qu� esperabas? 333 00:26:58,040 --> 00:26:59,360 �C�mo pueden beber esto? 334 00:27:01,760 --> 00:27:04,920 Nunca com� un emparedado de pizza. 335 00:27:05,080 --> 00:27:07,280 Sol�amos comer uno luego de hacer horas extras. 336 00:27:07,440 --> 00:27:08,760 �S�? 337 00:27:12,120 --> 00:27:15,120 �Dir�s algo que arruinar� el momento? 338 00:27:16,120 --> 00:27:20,120 De hecho, disfruto descubrir lo que com�amos y beb�amos. 339 00:27:22,920 --> 00:27:26,960 Cu�ntame sobre el Satonal. Te ignor� bastante tiempo. 340 00:27:27,120 --> 00:27:31,040 Como f�rmaco, es menos seguro de lo que se informa. 341 00:27:31,200 --> 00:27:33,600 Y yo soy el que lo aprob�. 342 00:27:33,760 --> 00:27:37,640 No entiendo c�mo se me pas� ese error, c�mo no me di cuenta. 343 00:27:37,800 --> 00:27:40,880 Pero lo viste ahora y puedes arreglarlo. 344 00:27:43,440 --> 00:27:45,640 �Hola? Chiara. 345 00:27:46,680 --> 00:27:50,760 Chiara, c�lmate. Ya voy. Ya voy. 346 00:27:53,880 --> 00:27:55,360 Chiara. 347 00:27:59,080 --> 00:28:00,600 All� est�. 348 00:28:02,440 --> 00:28:03,760 Oye. 349 00:28:05,840 --> 00:28:08,360 Lo siento, no quer�a molestarte, pero... 350 00:28:09,360 --> 00:28:13,560 Temblaba tanto que me ca� y ya no me pude levantar. 351 00:28:13,720 --> 00:28:15,240 Est� bien. No te preocupes. 352 00:28:17,800 --> 00:28:20,160 - Tienes fiebre. - �Migra�a? 353 00:28:20,320 --> 00:28:23,160 S�. Tengo a menudo. 354 00:28:23,320 --> 00:28:26,160 Es dif�cil concentrarse. 355 00:28:28,840 --> 00:28:30,920 Por eso no pude acabar de estudiar medicina. 356 00:28:31,080 --> 00:28:33,520 �C�mo pens� que podr�a? 357 00:28:37,440 --> 00:28:40,000 A�n debe tener alguna sustancia en la sangre. 358 00:28:40,160 --> 00:28:44,000 - Veamos c�mo se siente ma�ana. - No lo s�, algo est� mal. 359 00:28:44,160 --> 00:28:46,600 Mejor la llevar� al hospital. 360 00:28:46,760 --> 00:28:49,680 - De acuerdo. - Intentemos levantarte. Lentamente. 361 00:28:49,840 --> 00:28:52,080 - Bien. - As�. 362 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 �Est�n los �ltimos resultados del muchacho? 363 00:30:59,360 --> 00:31:02,480 - Creo que deber�an... - �Bonvegna, despierta! 364 00:31:03,960 --> 00:31:05,360 Vamos. 365 00:31:11,640 --> 00:31:13,840 Buenos d�as, Doc. Sin az�car. 366 00:31:21,680 --> 00:31:23,480 Buenos d�as. 367 00:31:24,760 --> 00:31:28,600 Lo le� otra vez. No vi nada raro. 368 00:31:28,760 --> 00:31:32,560 No entiendo por qu� revisaste los datos de la prueba cl�nica. 369 00:31:32,720 --> 00:31:34,920 Algo no cuadra. 370 00:31:35,080 --> 00:31:38,760 - �Qu� cosa? - Te lo dir� cuando est� seguro. 371 00:31:40,120 --> 00:31:43,120 No quiero arrastrarte a esto sin motivos. 372 00:31:43,280 --> 00:31:46,520 Bien. Pero no hagas nada raro. 373 00:31:46,680 --> 00:31:49,640 Si encuentras una irregularidad, inf�rmame directo a m�. 374 00:31:50,840 --> 00:31:52,240 Estoy de tu lado. 375 00:32:09,480 --> 00:32:11,920 Fu una gran idea traerla. Bien hecho. 376 00:32:12,080 --> 00:32:14,720 - �Qu� sucede? - S�ndrome de abstinencia, Andrea. 377 00:32:14,880 --> 00:32:17,400 Y dudo que podamos dejarla aqu� para que se desintoxique. 378 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Haz otra prueba toxicol�gica, as� compraremos tiempo... 379 00:32:22,400 --> 00:32:25,280 antes de que Sardoni y Teresa se enteren y la echen. 380 00:32:34,920 --> 00:32:38,640 No es s�ndrome de abstinencia. Suele dolerme el est�mago. 381 00:32:38,800 --> 00:32:43,280 Como calambres. Intento comer sano, y suelen desaparecer. 382 00:32:43,440 --> 00:32:47,920 - �Recuerdas cu�ndo comenzaron? - Siempre los tuve. 383 00:32:48,080 --> 00:32:50,160 �Puedo? 384 00:32:51,160 --> 00:32:53,600 �Qu� comes para parar los calambres? 385 00:32:53,760 --> 00:32:58,000 Verduras, legumbres. Ninguna comida �cida. 386 00:32:59,120 --> 00:33:01,840 Como mucha comida integral. 387 00:33:27,920 --> 00:33:31,800 El h�gado parece inflamado, y tiene textura fibrosa. 388 00:33:31,960 --> 00:33:35,080 Tal vez es da�o hep�tico. Recomiendo una ecograf�a abdominal. 389 00:33:35,240 --> 00:33:37,680 Hace falta la autorizaci�n de Lazzarini. 390 00:33:38,680 --> 00:33:40,360 Hag�mosla. Le dir� a Lorenzo. 391 00:33:40,520 --> 00:33:43,880 Chequeemos las transaminasas, la bilirrubina y el tiempo de protrombina. 392 00:33:44,040 --> 00:33:45,360 Bien, lo pedir�. 393 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 Nunca vi a nadie usar las manos as�. 394 00:33:56,080 --> 00:33:58,760 Especialmente cuando era el jefe. 395 00:33:58,920 --> 00:34:02,120 Parec�a seguir el contorno de los �rganos internos. 396 00:34:02,280 --> 00:34:06,400 Nadie me ense�� eso. Fue... hipn�tico. 397 00:34:07,400 --> 00:34:11,760 En el hospital aprendes m�s con los ojos que con los o�dos. 398 00:34:11,920 --> 00:34:14,360 Es verdad. Tengo mucho por aprender todav�a. 399 00:34:14,520 --> 00:34:17,720 Ahora que me quedo, tengo todo el tiempo en el mundo. 400 00:34:38,640 --> 00:34:42,600 Le ped� a Alba que verifique los par�metros. �Tienes algo? 401 00:34:43,720 --> 00:34:46,400 Maldici�n, le di m�xima prioridad. 402 00:34:46,560 --> 00:34:48,200 Espera. 403 00:34:50,480 --> 00:34:51,800 Los tenemos. 404 00:34:54,200 --> 00:34:58,880 - No entiendo. Todo negativo. - No puede ser. �Qu� nos perdimos? 405 00:34:59,960 --> 00:35:03,280 La p�rpura. Le apareci� en los brazos y se extendi�. 406 00:35:03,440 --> 00:35:06,480 �Seguro que hiciste bien el cultivo de las bacterias? 407 00:35:06,640 --> 00:35:10,520 Esto sigue comport�ndose como meningitis. Arriesgamos una gangrena. 408 00:35:10,680 --> 00:35:12,400 S�, estoy seguro. 409 00:35:22,920 --> 00:35:26,280 �Y si no es ni una bacteria ni un virus, sino una ameba? 410 00:35:27,560 --> 00:35:30,920 �Un par�sito? Es improbable, pero no imposible. 411 00:35:31,080 --> 00:35:35,080 - En 90 por ciento de los casos, es fatal. - Hace unos a�os, sobrevivi� una ni�a. 412 00:35:35,240 --> 00:35:38,320 Es una cura extrema, pero podr�a funcionar. 413 00:35:38,480 --> 00:35:42,040 �Inducir una hipotermia mientras est� en un coma farmacol�gico? 414 00:35:42,200 --> 00:35:46,000 �Qu� usar�an? �Mantas t�rmicas de agua? 415 00:35:46,160 --> 00:35:48,720 Treinta ml de soluci�n l�ctica de Ringer a cuatro grados. 416 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 No sabes si es la misma enfermedad. 417 00:35:51,360 --> 00:35:53,560 El procedimiento podr�a no funcionar una segunda vez. 418 00:35:53,720 --> 00:35:56,320 Podr�amos matarlo antes de que lo haga la infecci�n. 419 00:35:56,480 --> 00:35:58,360 La alternativa sigue siendo la muerte. 420 00:36:02,880 --> 00:36:05,560 Pedir� autorizaci�n a la junta �tica. 421 00:36:06,680 --> 00:36:10,320 La hip�tesis es que a Tommaso lo atac� la naegleria fowleri, 422 00:36:10,480 --> 00:36:12,320 conocida como ameba come cerebro. 423 00:36:12,480 --> 00:36:15,760 Es un par�sito. Si se inhala, puede pasar por el nervio nasal... 424 00:36:15,920 --> 00:36:19,360 y llegar al cerebro, donde se alimenta de tejido neuronal. 425 00:36:19,520 --> 00:36:24,400 - �C�mo puede suceder? - Por ejemplo, al nadar en aguas c�lidas. 426 00:36:24,560 --> 00:36:30,160 Aguas termales, un parque acu�tico sin control sanitario, una piscina natural... 427 00:36:30,320 --> 00:36:35,840 Dijo que es una hip�tesis. Si se equivocan, �morir�? 428 00:36:37,640 --> 00:36:40,280 La verdad es que podr�a morir incluso si no nos equivocamos. 429 00:36:40,440 --> 00:36:42,280 La naegleria es casi siempre mortal, 430 00:36:42,440 --> 00:36:44,800 y su estado de infecci�n es avanzado. 431 00:36:46,000 --> 00:36:47,840 Y el procedimiento es peligroso. 432 00:36:48,000 --> 00:36:52,520 Se�ora Vitali, creemos que esta es su �ltima oportunidad, 433 00:36:52,680 --> 00:36:54,600 en el poco tiempo que queda. 434 00:36:54,760 --> 00:36:57,560 Necesitamos su consentimiento. 435 00:37:20,320 --> 00:37:23,520 Bien, Ringer lactado y bajemos la temperatura. 436 00:37:34,840 --> 00:37:36,320 Ya no hay vuelta atr�s. 437 00:38:14,800 --> 00:38:17,520 Tienes una hepatitis cr�nica a los 35 a�os, Chiara. 438 00:38:18,560 --> 00:38:21,640 El arroz integral no puede compensar una vida de excesos. 439 00:38:21,800 --> 00:38:24,520 Si quieres dejarla, es buen momento. 440 00:38:24,680 --> 00:38:28,600 Es tu �ltima oportunidad. Tienes suerte de que la c�lulas hep�ticas se regeneran. 441 00:38:28,760 --> 00:38:32,280 Pero basta de juegos. Nada de alcohol, ni qu�micos, nada. 442 00:38:32,440 --> 00:38:33,760 Depende enteramente de ti. 443 00:38:33,920 --> 00:38:36,360 Podr�as pedir ayuda a alguna comunidad. 444 00:38:36,520 --> 00:38:40,160 No hace falta. Quiero cambiar mi vida. Te lo dije. 445 00:38:44,280 --> 00:38:48,800 Te prescribir� fitoterapia y la visita a un nutricionista. 446 00:38:48,960 --> 00:38:51,160 Puedes irte a casa. 447 00:38:51,320 --> 00:38:54,480 Te veremos en tres meses para la pr�xima ecograf�a. 448 00:39:08,800 --> 00:39:10,160 �Qu� quieres? 449 00:39:10,320 --> 00:39:13,760 No puedo comer. Ni deber�a estar aqu�. 450 00:39:13,920 --> 00:39:15,240 �Cu�ndo sabr�n? 451 00:39:15,400 --> 00:39:18,280 Ma�ana, cuando normalicemos su temperatura. 452 00:39:18,440 --> 00:39:20,920 Come algo. �Me da otro? 453 00:39:21,080 --> 00:39:23,400 Gracias. 454 00:39:27,560 --> 00:39:29,480 - Hola. - Hola. 455 00:39:29,640 --> 00:39:31,960 Tienes hambre. 456 00:39:33,240 --> 00:39:34,880 �Nos sentamos aqu�? 457 00:39:35,040 --> 00:39:37,560 - Hola. - Hola. 458 00:39:44,760 --> 00:39:46,440 Finge que no est�s sorprendido. 459 00:39:48,480 --> 00:39:49,800 No. 460 00:39:51,320 --> 00:39:55,920 Ya veo, quieres hablarme de mi proyecto del cuarto interactivo. 461 00:39:56,080 --> 00:39:58,360 �Es eso? No te arrepentir�s. 462 00:39:59,440 --> 00:40:01,160 �A qui�n se lo tengo que agradecer? 463 00:40:02,920 --> 00:40:06,640 Andrea y Giordano tuvieron un romance. 464 00:40:11,800 --> 00:40:15,320 Lo sab�as. �Por qu� no me dijiste? 465 00:40:15,480 --> 00:40:18,360 Hay cosas que no debo contarte necesariamente. 466 00:40:18,520 --> 00:40:21,360 No est�s interesada, y no te hacen reaccionar. 467 00:40:21,520 --> 00:40:23,240 Correcto. 468 00:40:23,400 --> 00:40:25,400 Pero soy la directora del hospital. 469 00:40:25,560 --> 00:40:28,320 Necesito saber si hay colegas que se ven. 470 00:40:28,480 --> 00:40:31,640 Es la �nica raz�n por la que preguntaba. 471 00:40:31,800 --> 00:40:33,120 �Volvieron juntos? 472 00:40:38,040 --> 00:40:39,960 Olv�date de tu cuarto "como se llame". 473 00:40:44,120 --> 00:40:47,520 - Hola. Quer�a saludarte. - Hola. 474 00:40:51,880 --> 00:40:53,800 D�jame ayudarte. Su�ltalo. 475 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 - Gracias. - De nada. 476 00:41:09,840 --> 00:41:11,320 Espera un segundo. 477 00:41:14,120 --> 00:41:15,880 M�rame. 478 00:41:18,400 --> 00:41:19,720 �Qu� haces? 479 00:41:23,600 --> 00:41:25,200 Ven, mira esto. 480 00:41:29,080 --> 00:41:31,280 �Lo ves? 481 00:41:31,440 --> 00:41:35,200 Hay enfermedad hep�tica, inflamaci�n, v�mitos, 482 00:41:35,360 --> 00:41:37,560 y problemas neurol�gicos que se nos pasaron. 483 00:41:37,720 --> 00:41:40,240 Migra�as, temblores, dificultad para concentrarse. 484 00:41:40,400 --> 00:41:42,240 Ahora tambi�n disfagia. 485 00:41:43,360 --> 00:41:44,760 Tal vez enfermedad de Wilson. 486 00:41:44,920 --> 00:41:47,920 Se ve el anillo Kaiser-Fleischer alrededor del iris. 487 00:41:48,080 --> 00:41:51,120 �La enfermedad de Wilson sin diagnosticar todos estos a�os? 488 00:41:51,280 --> 00:41:52,880 Chiara es adicta a las drogas. 489 00:41:53,040 --> 00:41:56,480 S� que es menos fascinante, pero mucho m�s probable. 490 00:41:56,640 --> 00:41:59,640 Comencemos con un examen de ojo. 491 00:41:59,800 --> 00:42:03,280 Luego podemos analizar su nivel de ceruloplasmina y cobre. 492 00:42:03,440 --> 00:42:05,840 Lorenzo, la teor�a de Doc explica mucho. 493 00:42:06,000 --> 00:42:08,680 Hasta yo aprend� a escucharlo. A veces. 494 00:42:18,320 --> 00:42:21,400 - Hola. - Hola. 495 00:42:32,360 --> 00:42:35,080 Tienes una enfermedad gen�tica, Chiara. 496 00:42:35,240 --> 00:42:38,120 Que impide que tu cuerpo elimine el exceso de cobre. 497 00:42:38,280 --> 00:42:41,280 Se acumula y deteriora los tejidos. 498 00:42:41,440 --> 00:42:43,520 Cerebro, h�gado... 499 00:42:45,560 --> 00:42:49,320 Tu comportamiento de los �ltimos a�os empeor� las cosas. 500 00:42:49,480 --> 00:42:53,360 Pero la enfermedad de Wilson afect� tu vida. 501 00:42:53,520 --> 00:42:55,720 Es la causa de todo, 502 00:42:55,880 --> 00:42:59,640 tu debilidad, problemas cognitivos, la incapacidad de concentrarse. 503 00:42:59,800 --> 00:43:03,960 Todo. Todo este... ciclo vicioso de inseguridad... 504 00:43:04,120 --> 00:43:05,440 que siempre tuviste. 505 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 �Se puede curar? 506 00:43:13,040 --> 00:43:16,640 S�. Ahora que sabemos lo que es, podemos. 507 00:43:16,800 --> 00:43:20,440 Si te lo hubieran diagnosticado en el pasado, qui�n sabe... 508 00:43:21,880 --> 00:43:24,440 Tal vez tu vida habr�a sido diferente. 509 00:43:26,560 --> 00:43:28,440 Si mejoro... 510 00:43:29,400 --> 00:43:33,400 - ... �mi cerebro ser� lo que era? - S�. 511 00:43:33,560 --> 00:43:37,280 - �Podr� ver una pel�cula entera? - S�. 512 00:43:37,440 --> 00:43:41,600 �Leer un art�culo cient�fico? Podr�a estudiar y graduarme. 513 00:43:41,760 --> 00:43:46,280 - �Puedo ser tu aprendiz? - No. C�lmate. 514 00:43:46,440 --> 00:43:48,800 Primero, debes quedarte aqu�. 515 00:43:48,960 --> 00:43:52,920 Haremos una biopsia para confirmar el estado del h�gado. 516 00:43:53,080 --> 00:43:55,160 Una ecograf�a no es suficiente. 517 00:43:55,320 --> 00:44:01,920 Pero te lo aseguro, har� lo mejor para que te recuperes. 518 00:44:05,000 --> 00:44:06,320 Ven aqu�. 519 00:44:28,920 --> 00:44:32,840 - �Huir�s para siempre? - No huyo. No tengo motivos. 520 00:44:33,000 --> 00:44:36,240 - No contestaste ni llamaste. - Lo lamento. 521 00:44:36,400 --> 00:44:38,920 Ya hablamos. No quiero incluir a la junta. 522 00:44:39,080 --> 00:44:41,120 Rompiste tu promesa. 523 00:44:41,280 --> 00:44:45,240 Es una l�stima, pero a�n puedes salvar la cara. Al menos, c�sate. 524 00:44:45,400 --> 00:44:48,600 Es todo lo que te importa. Un esposo para tu prima. 525 00:44:48,760 --> 00:44:51,600 Ya me disculp� con Natsinet. 526 00:44:51,760 --> 00:44:54,880 Las cosas cambian cuando abres los ojos y miras alrededor. 527 00:44:55,040 --> 00:44:59,080 Miras tanto alrededor que ya no sabes d�nde est�s. 528 00:44:59,240 --> 00:45:02,800 Dijiste que encontraste tu identidad en este pa�s. 529 00:45:02,960 --> 00:45:05,680 No recuerdas qui�n eres. 530 00:45:05,840 --> 00:45:09,560 Eras un joven incre�ble, uno que un d�a decidi�... 531 00:45:09,720 --> 00:45:13,280 darle un doctor a su comunidad, y que luch� para conseguirlo. 532 00:45:14,280 --> 00:45:16,320 Esa es tu verdadera identidad, Gabriel. 533 00:45:16,480 --> 00:45:21,080 Eres ese joven incre�ble. El problema no es la boda. 534 00:45:22,240 --> 00:45:25,400 �Seguro que sigues siendo t�? 535 00:45:42,680 --> 00:45:44,960 - Hola, ni�os. - Hola, pap�. 536 00:45:53,800 --> 00:45:56,640 Vamos, p�nganse los pijamas. Es tarde. 537 00:46:05,040 --> 00:46:06,560 No puedo seguir as�. 538 00:46:06,720 --> 00:46:11,600 - Mi amor, podemos... - No, Irene. "Yo" no puedo. Soy yo. 539 00:46:11,760 --> 00:46:15,440 No eres t� la que miente todos los d�as, que enga�a, confunde... 540 00:46:26,800 --> 00:46:29,080 �C�mo llegamos a este punto? 541 00:46:31,480 --> 00:46:34,120 �Y si realmente matamos a alguien con el Satonal? 542 00:46:34,280 --> 00:46:36,440 Al alterar los datos. 543 00:46:39,160 --> 00:46:42,080 Mi amor. Nadie muri� por culpa nuestra. �S�? 544 00:46:43,560 --> 00:46:45,320 Es todo tan... 545 00:46:46,400 --> 00:46:48,840 Nada de esto deb�a suceder. 546 00:46:49,840 --> 00:46:53,480 Le dimos... Le dimos a Andrea f�rmacos adulterados... 547 00:46:53,640 --> 00:46:56,160 para que lo echaran del hospital. 548 00:46:57,960 --> 00:47:01,920 Llam� a la oficina central de Seu. Tienen una soluci�n. 549 00:47:04,480 --> 00:47:07,680 Solo hay que encontrar a alguien que incrimine a Andrea. 550 00:47:15,920 --> 00:47:17,720 �De qu� hablas? 551 00:47:17,880 --> 00:47:20,840 Hay que encontrar a alguien que le eche la culpa a �l. 552 00:47:21,000 --> 00:47:25,520 No puedo hacer algo as�. Adem�s, ahora todos lo quieren. 553 00:47:25,680 --> 00:47:30,840 No es como antes, cuando era el jefe. No puedo hacer algo... 554 00:47:40,280 --> 00:47:41,720 Espera. Tal vez... 555 00:47:42,840 --> 00:47:44,880 Tal vez conozco a alguien. 556 00:47:46,720 --> 00:47:49,240 Un residente que Andrea despidi�. 557 00:47:50,360 --> 00:47:53,360 Pudo acabar su residencia gracias a m�. 558 00:47:57,600 --> 00:47:59,400 Dario Corolla. 559 00:48:03,760 --> 00:48:05,840 �De veras quieres quedarte conmigo? 560 00:48:06,880 --> 00:48:10,520 Debo esperar la biopsia de Chiara. 561 00:48:10,680 --> 00:48:12,360 �Y el Satonal? 562 00:48:14,360 --> 00:48:17,080 Apenas acabe esto, se lo llevar� a Agnese. 563 00:48:17,240 --> 00:48:19,960 Aunque Marco no lo confirme, s� que tengo raz�n. 564 00:48:21,280 --> 00:48:23,800 �Usted puso la guitarra en el cuarto de Tommaso? 565 00:48:26,000 --> 00:48:27,360 S�. 566 00:48:35,160 --> 00:48:37,680 Su padre era m�sico callejero. 567 00:48:39,200 --> 00:48:42,040 Me pele� con mis padres cuando me mud� con �l. 568 00:48:42,200 --> 00:48:44,200 No ten�amos un centavo. 569 00:48:45,200 --> 00:48:48,720 La noche en que naci� Tommaso, me llev� al hospital. 570 00:48:49,920 --> 00:48:52,920 Luego... desapareci�. 571 00:48:53,920 --> 00:48:56,360 Cuando regres� a casa, solo encontr�... 572 00:48:56,520 --> 00:48:58,920 la guitarra con un mo�o azul. 573 00:48:59,080 --> 00:49:02,000 Lo siento, pens� que era un recuerdo agradable. 574 00:49:02,160 --> 00:49:06,040 No se preocupe. Yo soy la que no entend� nada. 575 00:49:07,360 --> 00:49:10,960 Cuando descubr� que Tommaso solo fing�a estudiar, 576 00:49:11,120 --> 00:49:15,680 y solo tocaba en la calle... me volv� loca. 577 00:49:15,840 --> 00:49:18,320 Si no hubiera tirado esa guitarra, 578 00:49:18,480 --> 00:49:20,520 las cosas podr�an haber resultado diferentes. 579 00:49:20,680 --> 00:49:22,840 No hubiera prevenido la infecci�n. 580 00:49:23,000 --> 00:49:25,440 Pero no habr�a perdido todo este tiempo. 581 00:49:26,440 --> 00:49:29,160 Y no me habr�a perdido el �ltimo a�o de su vida. 582 00:49:29,320 --> 00:49:31,920 Siempre debemos decirle a la gente cu�nto los amamos. 583 00:49:34,160 --> 00:49:36,440 De repente, podr�a ser muy tarde. 584 00:49:42,000 --> 00:49:43,920 Gracias por todo lo que hacen. 585 00:49:44,920 --> 00:49:47,440 - Nos vemos ma�ana. - Adi�s. 586 00:49:52,200 --> 00:49:56,840 Giulia Giordano se involucr� en la vida privada de un paciente. 587 00:49:57,000 --> 00:49:59,360 Ella es la que decidi� involucrarme. 588 00:49:59,520 --> 00:50:01,920 Pero t� dejaste la guitarra. 589 00:50:20,120 --> 00:50:21,880 No digas nada. 590 00:50:25,080 --> 00:50:28,800 De repente pens� que podr�a ser demasiado tarde. 591 00:50:55,080 --> 00:50:58,720 Por favor, no lo hagas. No te mudes con Maria. 592 00:51:01,320 --> 00:51:04,640 Me perd� la oportunidad una vez. No me la quiero perder de nuevo. 593 00:51:10,840 --> 00:51:13,120 Estoy enamorada de ti. 594 00:51:16,320 --> 00:51:18,280 �Qu� tiene que ver Maria con esto? 595 00:51:20,560 --> 00:51:22,960 �No alquilaste un apartamento para dos? 596 00:51:32,800 --> 00:51:34,920 Me mudo con Luca. 597 00:51:38,240 --> 00:51:40,160 Es un amigo de la secundaria. 598 00:51:43,360 --> 00:51:44,880 Es mi mejor amigo. 599 00:52:23,120 --> 00:52:26,880 - Oye, �me das dos de esas? - Tranquilo. 600 00:52:27,040 --> 00:52:29,120 �Por qu�? Es una fiesta, divirt�monos. 601 00:52:29,280 --> 00:52:31,560 Tenemos una excelente raz�n para celebrar. 602 00:52:41,720 --> 00:52:43,160 Vamos. 603 00:52:58,760 --> 00:53:00,600 S�ntomas de intoxicaci�n et�lica. 604 00:53:01,920 --> 00:53:05,560 Ataxia. Alteraciones de la percepci�n. 605 00:53:06,560 --> 00:53:10,200 Vasodilataci�n. Arritmia. 606 00:53:12,240 --> 00:53:13,800 Aqu� viene. 607 00:53:43,960 --> 00:53:45,520 Adelante. 608 00:54:02,800 --> 00:54:04,760 - Hola. - Hola. 609 00:54:09,600 --> 00:54:11,080 Toma. 610 00:54:12,360 --> 00:54:15,040 - Gracias. - Te quitar� estos. 611 00:54:16,360 --> 00:54:18,800 No te preocupes, es solo una resaca. 612 00:54:18,960 --> 00:54:21,280 No es solo una resaca. 613 00:54:21,440 --> 00:54:24,120 La persona que bebi� anoche no era yo. 614 00:54:24,280 --> 00:54:27,360 Beber no tiene nada que ver con que me quede en Italia. 615 00:54:27,520 --> 00:54:29,880 No quiero volver a hacerlo. 616 00:54:30,040 --> 00:54:33,120 Bien. No lo haremos m�s. 617 00:54:33,280 --> 00:54:37,320 Lazzarini nos espera. Lleg� la biopsia de su amiga. 618 00:54:37,480 --> 00:54:39,720 - Cuando est�s listo. - Me cambio y voy. 619 00:54:39,880 --> 00:54:41,560 De acuerdo. 620 00:54:57,240 --> 00:54:58,880 �Qu� sucede? 621 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 Es muy tarde. El h�gado de Chiara es cirr�tico. 622 00:55:18,440 --> 00:55:20,040 �Se lo podr�as decir? 623 00:55:20,200 --> 00:55:23,560 Ayer le di esperanzas. No puedo enfrentarla hoy. 624 00:55:23,720 --> 00:55:25,520 Lo har�. 625 00:57:34,040 --> 00:57:36,720 MARCO: EL TIEMPO SE ACAB�. �L EST� HABLANDO CON AGNESE 626 00:57:36,880 --> 00:57:38,960 - �Puedo? - Por favor. 627 00:57:40,080 --> 00:57:42,320 Gracias por venir con tan poca anticipaci�n. 628 00:57:42,480 --> 00:57:46,080 Ser� breve para que pueda volver con sus pacientes. 629 00:57:46,240 --> 00:57:48,800 Tome asiento, doctor Corolla. 630 00:57:50,400 --> 00:57:52,560 �Puedo llamarte Dario? 631 00:57:53,800 --> 00:57:56,520 Fuiste residente del doctor Fanti, �no? 632 00:57:57,560 --> 00:57:59,560 S�. 633 00:58:00,640 --> 00:58:03,600 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 634 00:58:04,101 --> 00:58:08,101 Ripeo y arreglos: GermanG. 635 00:58:08,102 --> 00:58:09,102 Sincronizaci�n: Fernando355. 636 00:58:09,403 --> 00:58:15,403 Www.SubAdictos.Net... 51411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.