Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:29,320
- Aqu� tienes. Podemos irnos.
- �A d�nde? Tengo una sesi�n de fotos.
2
00:00:29,480 --> 00:00:33,880
Apenas tenemos tiempo para
el doctor y la conferencia de prensa.
3
00:00:34,040 --> 00:00:38,280
- No iremos con ese m�dico.
- Esc�chame.
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,520
No descansaste despu�s de tu vuelo.
5
00:00:40,680 --> 00:00:42,800
Dorm� todo el vuelo.
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,560
Ya cancel� la cita.
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,200
- Serena, estamos listos.
- S�. Voy.
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,800
No tienes nada de qu� preocuparte.
9
00:00:50,960 --> 00:00:56,440
Estoy algo cansada. Es normal
en mi estado. �De acuerdo?
10
00:00:56,600 --> 00:00:59,920
- Ser� r�pido. Esp�rame.
- Bien.
11
00:01:13,880 --> 00:01:20,000
�Serena! Por favor. Serena. Serena.
12
00:01:47,480 --> 00:01:49,480
Eran los favoritos de mi hijo.
13
00:01:49,640 --> 00:01:53,720
Lo s�. Siempre llevabas un paquete.
14
00:01:53,880 --> 00:01:56,680
Tambi�n era nuestro c�digo secreto.
15
00:01:56,840 --> 00:01:59,520
Cuando quer�as tomar un caf�,
me ofrec�as uno.
16
00:02:01,760 --> 00:02:05,960
- �Nos tomamos cinco minutos?
- Bueno.
17
00:02:06,120 --> 00:02:09,120
Giulia, tienes un paciente en la cama 21.
18
00:02:10,280 --> 00:02:13,440
- Te llevar� el caf�.
- S�. Adi�s.
19
00:02:17,920 --> 00:02:21,440
- �Conoces el Satonal?
- S�. �Por qu�?
20
00:02:21,600 --> 00:02:25,560
Es la segunda vez que lo encuentro
en el archivo de un paciente que muri�.
21
00:02:25,720 --> 00:02:27,720
�Lo dieron por error otra vez?
22
00:02:27,880 --> 00:02:30,520
No, la terapia fue la correcta.
Me desconcierta.
23
00:02:30,680 --> 00:02:34,040
El Satonal se usa a menudo desde
que t� aprobaste las pruebas cl�nicas.
24
00:02:34,200 --> 00:02:36,640
- �Yo?
- S�.
25
00:02:37,360 --> 00:02:39,480
El pabell�n lider�
la investigaci�n de ese f�rmaco.
26
00:02:39,560 --> 00:02:42,960
Incluyendo el an�lisis de datos
de otros pabellones.
27
00:02:43,120 --> 00:02:44,720
T� firmaste la publicaci�n.
28
00:02:47,000 --> 00:02:50,320
Aunque no hiciste el trabajo pesado.
29
00:03:04,040 --> 00:03:06,240
- Eli.
- Hola.
30
00:03:06,400 --> 00:03:07,720
Lleg�.
31
00:03:08,960 --> 00:03:14,480
Estoy ocupada. Y ya debe tener
a la mitad del personal a sus pies.
32
00:03:14,640 --> 00:03:17,720
Deja de fingir que
ordenas cajas y escucha.
33
00:03:21,560 --> 00:03:22,880
Sufri� un desmayo.
34
00:03:23,040 --> 00:03:26,480
Est� con la doctora Giordano,
la atiende por una anemia.
35
00:03:31,200 --> 00:03:34,920
Se�ora Ruffo, los an�lisis muestran
que la anemia se debe a una hem�lisis.
36
00:03:35,080 --> 00:03:38,440
Se redujeron los gl�bulos rojos
porque se est�n destruyendo.
37
00:03:38,600 --> 00:03:40,000
Tenemos que averiguar por qu�.
38
00:03:41,200 --> 00:03:43,560
No entiendo una palabra,
pero conf�o en usted.
39
00:03:43,720 --> 00:03:47,120
�Se hace una revisi�n
regular de anticuerpos?
40
00:03:47,280 --> 00:03:50,560
Es rutina durante un embarazo
si se tiene tipo sangu�neo Rh negativo.
41
00:03:50,720 --> 00:03:53,440
Sigo sin entender. No s�.
42
00:03:53,600 --> 00:03:56,080
Serena se salt� unos cuantos controles.
43
00:03:56,240 --> 00:03:57,960
No se preocupe. Lo haremos nosotros.
44
00:03:58,120 --> 00:04:03,200
Soliciten una prueba de Coombs. Mientras,
un goteo intravenoso para hidratarla.
45
00:04:03,360 --> 00:04:05,400
- Nos vemos luego.
- Gracias.
46
00:04:05,600 --> 00:04:08,040
La temperatura... est� bien.
47
00:04:10,640 --> 00:04:13,160
�Aqu� est�! �Finalmente!
48
00:04:15,280 --> 00:04:20,240
Hola, t�a. Siente, por favor.
49
00:04:20,400 --> 00:04:24,800
- Este es Iv�n, mi esposo. Elisa.
- Es un gran placer.
50
00:04:24,960 --> 00:04:28,840
Cu�nto entusiasmo.
No te veo desde hace tres a�os.
51
00:04:29,000 --> 00:04:31,160
- Cuatro.
- S�, en tu graduaci�n.
52
00:04:31,320 --> 00:04:35,520
Al menos fui.
T� nunca llamas. Desapareciste.
53
00:04:35,680 --> 00:04:39,960
As� que debo sentir, llamar... �Qu� m�s?
54
00:04:40,120 --> 00:04:43,840
- Aclar�moslo.
- Lo siento, tenemos una emergencia.
55
00:04:47,040 --> 00:04:49,080
Hermosa actitud la de mi hermana.
56
00:04:52,600 --> 00:04:57,160
�Qu� pas� all� dentro? �Te molesta
que tu hermana est� embarazada?
57
00:04:57,320 --> 00:05:01,240
Nada me molesta. Mucho menos
otro ni�o que nace por un capricho.
58
00:05:01,400 --> 00:05:02,920
Tal vez lo quer�a de verdad.
59
00:05:03,080 --> 00:05:07,040
Para contar otro cap�tulo de su vida
con una bella sesi�n de fotos.
60
00:05:07,200 --> 00:05:09,440
Es actriz. Eso hacen.
61
00:05:09,600 --> 00:05:13,600
�Pas� algo entre ustedes? Cu�ntame.
62
00:05:15,000 --> 00:05:17,320
Nada. �Qu� esperas que te diga?
63
00:05:21,200 --> 00:05:24,200
No quiero ser parte de otro show.
64
00:05:24,360 --> 00:05:28,280
Parec�a feliz de verte.
Tal vez es genuino.
65
00:05:28,440 --> 00:05:32,000
Se fue a los 16 a�os. Vive en
Estados Unidos desde hace 20.
66
00:05:32,160 --> 00:05:36,840
Apenas me conoce.
Ans�a atenci�n. Y la obtendr�.
67
00:05:37,000 --> 00:05:40,600
- As� que manteng�monos alejados.
- De acuerdo.
68
00:05:40,840 --> 00:05:44,200
Oigan. �Sab�an que la actriz
del p�ster est� en este pabell�n?
69
00:05:44,360 --> 00:05:47,560
Nada serio. Debe ser un chequeo, pero...
70
00:05:47,720 --> 00:05:52,720
Espera. La cama 21 es tuya, �no? Travieso.
71
00:05:58,320 --> 00:06:01,320
- �Qu� dije?
- Es toda tuya.
72
00:06:04,240 --> 00:06:07,640
Riccardo Bonvegna.
El residente de los VIP.
73
00:06:07,800 --> 00:06:11,680
Mam�. Mam�.
Fuiste demasiado lejos esta vez.
74
00:06:11,840 --> 00:06:14,200
Francesca, deber�as estar en la escuela.
75
00:06:14,360 --> 00:06:17,400
Traje a pap� al hospital. Lo pospusieron...
76
00:06:17,560 --> 00:06:20,000
debido a una emergencia. Fuiste t�.
77
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
Lo moviste al fondo de la lista.
78
00:06:22,320 --> 00:06:27,000
Para tu informaci�n, tengo dos c�digos
amarillos y una mujer embarazada.
79
00:06:27,160 --> 00:06:29,720
Mucho m�s urgente
que el dolor de est�mago de tu padre,
80
00:06:29,880 --> 00:06:32,440
que es perfectamente capaz
de venir por s� solo...
81
00:06:32,600 --> 00:06:34,360
sin que faltes a clase.
82
00:06:34,520 --> 00:06:36,760
No sabes nada porque nunca lo llamas.
83
00:06:36,920 --> 00:06:39,080
�Para qu�?
Siempre que pague la pensi�n alimenticia.
84
00:06:39,240 --> 00:06:41,480
- �Qu� le pasa a tu padre?
- Intolerancia al gluten.
85
00:06:41,640 --> 00:06:45,640
Y ahora tambi�n a la lactosa.
B�sicamente, no se tolera a s� mismo.
86
00:06:45,800 --> 00:06:48,160
Pero es un experto en crear problemas.
87
00:06:48,320 --> 00:06:50,480
Debi� desarreglar su dieta.
88
00:06:50,640 --> 00:06:54,520
Pero est� enfermo. �Puedes
dejar de odiarlo por un segundo?
89
00:06:56,480 --> 00:07:00,360
El doctor Kidane lo visitar�
en la sala de medicaci�n,
90
00:07:00,520 --> 00:07:03,720
y si hace falta que lo internen,
lo haremos. Tr�elo aqu�.
91
00:07:03,880 --> 00:07:06,240
Gracias, doctor Lazzarini.
92
00:07:08,480 --> 00:07:11,600
- �Otro divo que requiere de atenci�n?
- No es un divo.
93
00:07:11,760 --> 00:07:15,080
Solo quiere atenci�n.
Te autorizo a que no se la des.
94
00:07:15,240 --> 00:07:18,960
Velo cuando tengas tiempo...
si tienes tiempo.
95
00:07:21,320 --> 00:07:24,320
Los ex, Kidane. Dolores de cabeza.
96
00:07:25,840 --> 00:07:28,000
Chiara. �Qu� haces aqu�?
97
00:07:29,080 --> 00:07:31,920
Desde que viniste a verme,
no he tocado nada.
98
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
No digo que sea f�cil. No lo es.
99
00:07:36,360 --> 00:07:38,440
Hago mi mejor esfuerzo.
100
00:07:39,800 --> 00:07:42,480
Es gracias a ti. S�.
101
00:07:44,920 --> 00:07:47,080
Decid� renovar la casa.
102
00:07:47,240 --> 00:07:50,800
Quiero convertirla en un hostal
de alto nivel. �Sabes?
103
00:07:50,960 --> 00:07:53,520
Si puedo, abrir� un caf�.
104
00:07:54,960 --> 00:07:58,960
Si es verdad que dejaste las drogas,
estoy contento.
105
00:08:02,000 --> 00:08:06,200
Sin embargo... ir a verte fue un error.
106
00:08:06,360 --> 00:08:09,400
No quiero que creas
que la noche que pasamos juntos...
107
00:08:09,560 --> 00:08:11,240
fue el principio de algo.
108
00:08:12,840 --> 00:08:15,160
No vine por eso.
109
00:08:19,360 --> 00:08:23,920
La cosa es que necesito 10000 euros.
Los inspectores vinieron a casa.
110
00:08:24,080 --> 00:08:26,560
La perra de al lado me delat�.
111
00:08:26,720 --> 00:08:29,920
Si no arreglo la instalaci�n
y las salidas, me clausurar�n.
112
00:08:30,080 --> 00:08:32,920
- Me dieron 30 d�as.
- �Qu� instalaci�n?
113
00:08:34,200 --> 00:08:35,560
La instalaci�n el�ctrica.
114
00:08:35,720 --> 00:08:38,240
- �El sistema el�ctrico?
- S�.
115
00:08:39,960 --> 00:08:42,080
Lo inventas. Es mentira.
116
00:08:42,240 --> 00:08:46,200
- Incluyendo que dejaste las drogas.
- No es mentira.
117
00:08:46,360 --> 00:08:48,600
- �No lo es?
- No.
118
00:08:48,760 --> 00:08:50,600
No te creo.
119
00:08:54,440 --> 00:08:56,880
�Tu jefe sabe que consumes opi�ceos?
120
00:09:01,560 --> 00:09:05,000
Entonces, dame 10000 euros.
O se lo contar�.
121
00:09:05,760 --> 00:09:09,320
Cu�ntale lo que quieras. Ya lo dej�.
122
00:09:21,440 --> 00:09:25,240
Doctor Kidane. Este es el paciente,
mi pap�, Corrado Mariani.
123
00:09:25,400 --> 00:09:30,240
Kidane, necesito que des de alta
a los pacientes 7 y 19. Es urgente.
124
00:09:30,400 --> 00:09:31,840
- Mam�.
- Hola, Terri.
125
00:09:32,000 --> 00:09:34,120
Corrado, hoy es un d�a complicado.
126
00:09:34,280 --> 00:09:37,040
Pueden esperar en la sala de medicaci�n.
127
00:09:37,200 --> 00:09:39,360
Vayan. Dentro.
128
00:09:39,520 --> 00:09:43,000
Profesor. Profesor. Disculpe, disculpe.
129
00:09:43,160 --> 00:09:45,720
�Tiene un momento? Quer�a preguntarle.
130
00:09:47,920 --> 00:09:50,760
- �Un frasco de p�ldoras?
- Un limpiador lo encontr� en un cesto.
131
00:09:50,920 --> 00:09:52,960
Es raro. No tiene etiqueta.
132
00:09:53,120 --> 00:09:56,120
Deber�a estar en el cesto
espec�fico para f�rmacos.
133
00:09:56,280 --> 00:09:58,760
�Tal vez un paciente
que no quiso hacer terapia?
134
00:09:58,920 --> 00:10:01,800
- �D�nde estaba?
- Junto a la m�quina de caf�.
135
00:10:07,400 --> 00:10:09,760
Seguro que hay una explicaci�n.
136
00:10:09,920 --> 00:10:12,000
Pero ya me conoce,
cuando tengo curiosidad...
137
00:10:12,160 --> 00:10:17,040
Hizo bien. Que lo analicen.
Inf�rmeme directo a m�. Conf�o en usted.
138
00:10:18,960 --> 00:10:20,280
Muy bien.
139
00:10:48,680 --> 00:10:52,640
GIULIA: �EST�S BIEN?
ESPERABA EL CAF�.
140
00:10:54,280 --> 00:10:58,160
�Puedo preguntarte por qu� tomaste
ese caso? Era de Gabriel.
141
00:10:58,320 --> 00:11:03,360
Me lo dio. Y a m� no me importa.
Serena Ruffo es muy agradable.
142
00:11:05,440 --> 00:11:09,120
Adem�s, me gusta trabajar juntos
como sol�amos hacer.
143
00:11:15,640 --> 00:11:16,960
�C�mo est� la diva?
144
00:11:17,120 --> 00:11:19,760
Nada mal para alguien
con la hemoglobina en 8,4.
145
00:11:19,920 --> 00:11:21,840
Creo que es su estilo de vida.
146
00:11:22,000 --> 00:11:26,120
Investigu� a Serena Ruffo. Nunca descansa.
147
00:11:26,280 --> 00:11:29,240
- No sab�a ni qui�n era.
- Porque eres joven.
148
00:11:29,400 --> 00:11:31,880
Sus pel�culas eran populares
cuando yo ten�a 20 a�os.
149
00:11:32,040 --> 00:11:34,800
- Gracias.
- Pudiste preguntarle a Elisa.
150
00:11:34,960 --> 00:11:36,720
Es su hermana.
151
00:11:37,560 --> 00:11:40,880
No. No puede ser. Elisa
y Serena son polos opuestos.
152
00:11:41,040 --> 00:11:42,880
Elisa es una arp�a. Serena...
153
00:11:43,040 --> 00:11:46,920
- Por eso no se llevan bien.
- �Por qu� vino?
154
00:11:47,080 --> 00:11:50,360
Hem�lisis. Al estar embarazada,
podr�a ser un problema.
155
00:11:50,520 --> 00:11:52,040
Hay que encontrar la causa.
156
00:11:52,200 --> 00:11:54,520
Espero los resultados
de la prueba de Coombs.
157
00:11:55,640 --> 00:11:59,080
Bien, entonces...
Me pondr� al d�a e ir� a conocerla.
158
00:12:05,760 --> 00:12:07,120
Tenemos los resultados.
159
00:12:08,520 --> 00:12:11,320
Eso le causa la hem�lisis.
Su sangre est� llena de anticuerpos.
160
00:12:11,480 --> 00:12:14,320
Tanto aglutininas fr�as
como anticuerpos anti-Rh.
161
00:12:14,480 --> 00:12:17,920
- Son peligrosas para el beb�.
- Depende de qu� los cause.
162
00:12:18,080 --> 00:12:20,120
�Estuvo embarazada antes?
163
00:12:20,280 --> 00:12:23,320
En ese caso el anti-Rh ser�a peligroso.
164
00:12:23,480 --> 00:12:26,520
- No hubo embarazos previos.
- �Enfermedades recientes, gen�ticas?
165
00:12:26,680 --> 00:12:29,160
- �Cirug�as?
- Nada.
166
00:12:30,400 --> 00:12:32,120
Busquemos otra causa.
167
00:12:33,520 --> 00:12:35,720
�Y si es un desorden inmunol�gico?
168
00:12:36,880 --> 00:12:40,560
�Un linfoma, tal vez?
Hagan todos los ex�menes necesarios.
169
00:12:45,480 --> 00:12:49,320
Luego de que film� la pel�cula en Ischia,
me fui all� de vacaciones.
170
00:12:49,480 --> 00:12:53,520
Por supuesto, era lo �nico
interesante de la pel�cula.
171
00:12:53,680 --> 00:12:56,840
Aunque fueron
unas vacaciones maravillosas.
172
00:12:57,000 --> 00:12:59,720
�Hubo una �poca en la que
tomabas vacaciones?
173
00:13:01,720 --> 00:13:04,160
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
174
00:13:04,320 --> 00:13:07,720
Se�ora Ruffo, los resultados
requieren que los estudiemos m�s.
175
00:13:07,880 --> 00:13:10,440
Le daremos los resultados ma�ana.
176
00:13:10,600 --> 00:13:13,160
�Me retendr�n hasta ma�ana?
177
00:13:13,320 --> 00:13:16,080
- Al menos hasta ma�ana.
- Imposible.
178
00:13:16,240 --> 00:13:20,320
Si se lo pide la doctora Giordano.
es porque es necesario.
179
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
En dos horas,
tengo una conferencia de prensa.
180
00:13:24,040 --> 00:13:25,880
Es aqu�, en la planta baja.
181
00:13:26,040 --> 00:13:30,680
Necesito prepararme. No puedo improvisar.
Mis cosas est�n en el hotel.
182
00:13:30,840 --> 00:13:34,920
Te traer� lo necesario
para la conferencia de prensa.
183
00:13:35,080 --> 00:13:38,320
- De acuerdo.
- Nos vemos luego.
184
00:13:43,280 --> 00:13:45,400
�Qu� pasa con la prueba de Coombs?
185
00:13:45,560 --> 00:13:48,280
Aglutininas fr�as y anticuerpos anti-Rh.
186
00:13:48,440 --> 00:13:51,160
Con suerte,
no interferir� con el embarazo.
187
00:13:52,240 --> 00:13:55,280
Escucha. �Es verdad
que nunca me iba de vacaciones?
188
00:13:55,440 --> 00:13:58,640
S�. Pero ahora puedes recuperar
el tiempo perdido.
189
00:13:58,800 --> 00:14:02,600
Comencemos suave.
�Qu� tal una cerveza esta noche?
190
00:14:30,600 --> 00:14:31,920
�Puedo?
191
00:14:35,640 --> 00:14:36,960
�Qu� est�s leyendo?
192
00:14:38,320 --> 00:14:40,640
Una publicaci�n sobre el Satonal.
193
00:14:40,800 --> 00:14:45,160
Parece un f�rmaco eficaz.
Es una revista prestigiosa.
194
00:14:45,320 --> 00:14:48,240
S�, eras un jefe competente.
195
00:14:48,400 --> 00:14:52,600
�D�nde crees que puedo
encontrar las fuentes de un art�culo...
196
00:14:52,760 --> 00:14:55,760
que ya se public�?
Me gustar�a estudiarlo otra vez.
197
00:14:55,920 --> 00:14:57,400
Dir�a que en el archivo.
198
00:14:57,600 --> 00:15:01,000
Es mucho para un trabajo
que ya hiciste. �Por qu� molestarte?
199
00:15:07,440 --> 00:15:10,480
Gracias por la estimulante compa��a.
200
00:15:22,800 --> 00:15:25,600
Cuando alguien te arruina el apetito,
201
00:15:25,760 --> 00:15:27,360
es mejor hablarlo.
202
00:15:27,520 --> 00:15:30,200
Limpia tanto la cabeza como el est�mago.
203
00:15:31,920 --> 00:15:36,160
- Hice algo que no puedo arreglar.
- �Es algo de trabajo?
204
00:15:39,600 --> 00:15:41,440
Her� a alguien que quiero.
205
00:15:43,280 --> 00:15:45,360
�Una persona de la que est�s enamorada?
206
00:15:49,120 --> 00:15:50,440
S�.
207
00:15:52,320 --> 00:15:53,760
D�selo entonces.
208
00:15:54,880 --> 00:15:58,360
Cuando lo hagas,
Riccardo se olvidar� de todo lo dem�s.
209
00:16:19,200 --> 00:16:22,240
- Riccardo. Hola.
- Hola.
210
00:16:22,400 --> 00:16:25,360
- Qu� suerte.
- �Qu� haces aqu�?
211
00:16:25,520 --> 00:16:26,960
Vine por Serena Ruffo.
212
00:16:27,120 --> 00:16:30,480
Esperaba verte. Te estaba buscando.
213
00:16:31,480 --> 00:16:34,600
Pens� que deber�amos salir,
214
00:16:34,760 --> 00:16:37,200
ahora que nos encontramos otra vez.
215
00:16:38,200 --> 00:16:39,880
�Qu� te parece?
216
00:16:41,760 --> 00:16:45,560
S�. Seguro, de acuerdo.
217
00:16:47,240 --> 00:16:50,320
Esta noche, si quieres.
Salgo en dos horas.
218
00:16:51,560 --> 00:16:54,440
Entregar� mi art�culo
y pasar� a recogerte.
219
00:16:54,600 --> 00:16:56,240
Genial.
220
00:17:06,960 --> 00:17:09,760
- �Qu� sucede?
- Se desmay� otra vez.
221
00:17:09,920 --> 00:17:14,240
Serena. Hola, Serena.
La camilla. Aqu� vamos.
222
00:17:14,400 --> 00:17:17,440
Por favor, al�jense. Gracias.
223
00:17:21,560 --> 00:17:24,920
Ni siquiera la visitas.
Se desmay� otra vez.
224
00:17:25,080 --> 00:17:28,720
No es tan malvada.
Re�ne fondos para hospitales.
225
00:17:28,880 --> 00:17:31,520
Porque est� embarazada.
La hace lucir bien.
226
00:17:31,680 --> 00:17:34,880
- No seas tan perra.
- Pero soy una perra.
227
00:17:35,040 --> 00:17:38,720
No sin motivo. Hay algo que no me cuentas.
228
00:17:40,520 --> 00:17:43,960
Debi� suceder algo
para que la relaci�n sea tan fea.
229
00:17:44,120 --> 00:17:46,920
Denme un respiro. No tenemos una relaci�n...
230
00:17:47,080 --> 00:17:50,240
porque nos llevamos 15 a�os
y nunca salimos juntas.
231
00:17:50,400 --> 00:17:52,520
- �Es tan extra�o?
- S�, lo es.
232
00:17:52,680 --> 00:17:55,800
Pero, bueno, yo soy hijo �nico
y tengo envidia de los hermanos.
233
00:17:55,960 --> 00:17:57,920
No hay nada que envidiar.
234
00:18:05,880 --> 00:18:08,120
Hubiera sido mejor evitar el estr�s.
235
00:18:08,280 --> 00:18:09,960
Por suerte, estaba aqu�.
236
00:18:10,120 --> 00:18:12,760
No puedo darle cortisona
para la hemoglobina.
237
00:18:12,920 --> 00:18:14,880
Pero necesitamos
respuestas a su hem�lisis.
238
00:18:15,040 --> 00:18:16,680
As� que, por ahora, reposo total.
239
00:18:16,840 --> 00:18:20,120
Ma�ana tendremos los resultados
y sabremos qu� hacer.
240
00:18:20,280 --> 00:18:23,640
- �De acuerdo?
- P�rtate bien.
241
00:18:24,720 --> 00:18:27,960
- �Puedo preguntarle algo?
- Por supuesto.
242
00:18:31,040 --> 00:18:34,920
Supe que la conferencia
de prensa fue incre�ble.
243
00:18:35,080 --> 00:18:40,800
Claro. Logr� que la gente
done mucho dinero.
244
00:18:40,960 --> 00:18:44,240
- Completamente dedicada a la causa.
- Exacto.
245
00:18:44,400 --> 00:18:47,040
Tienen suerte de tenerla como defensora.
246
00:18:47,200 --> 00:18:53,180
Yo soy la afortunada. Francamente,
actuar nunca fue lo m�o.
247
00:18:53,640 --> 00:18:56,880
Pero el papel de vocera
es perfecto para m�.
248
00:18:57,920 --> 00:19:01,680
Incluso si... Bueno,
ten�a grandes esperanzas...
249
00:19:01,840 --> 00:19:04,480
para esta escala en Mil�n. No importa.
250
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
�Es sobre la ciudad o sobre Elisa?
251
00:19:08,520 --> 00:19:13,200
Arregl� hacer esto aqu�
para estar con ella.
252
00:19:13,360 --> 00:19:16,920
Pero no sirvi� de nada.
Ni siquiera pude hablar con ella.
253
00:19:18,480 --> 00:19:21,760
Una vez, cuando ella ten�a 13,
254
00:19:21,920 --> 00:19:25,200
huy� de casa para ir a verme
a un plat� en Sicilia.
255
00:19:26,240 --> 00:19:30,400
Apenas se gradu�... No lo s�, desapareci�.
256
00:19:30,560 --> 00:19:32,880
�Pas� algo en particular?
257
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Supongo que estaba muy ocupada.
258
00:19:37,160 --> 00:19:40,400
Como doctora, probablemente
cree que debe salvar al mundo.
259
00:19:40,560 --> 00:19:43,320
Tal vez hizo algo no intencionalmente.
260
00:19:47,440 --> 00:19:50,400
No puedo obligarla a quererme.
261
00:19:51,720 --> 00:19:55,480
No pueden dejar las cosas as�.
Ser�a una l�stima.
262
00:19:55,640 --> 00:19:58,120
Obviamente, no necesita una hermana.
263
00:20:00,680 --> 00:20:03,760
Pero la fundaci�n necesita una vocera.
264
00:20:10,160 --> 00:20:11,960
Respire una vez m�s.
265
00:20:16,640 --> 00:20:19,320
Perfecto. Puede recostarse.
266
00:20:19,480 --> 00:20:22,920
- �Me estaba diciendo?
- Siempre estoy cansado.
267
00:20:23,080 --> 00:20:25,880
�ltimamente, me duelen los intestinos.
268
00:20:26,040 --> 00:20:28,720
�Despu�s de eliminar
la lactosa de su dieta?
269
00:20:28,880 --> 00:20:30,920
No. Al principio, me sent� genial.
270
00:20:31,080 --> 00:20:34,640
Sin gluten y lactosa,
no queda nada que comer.
271
00:20:34,800 --> 00:20:37,120
Debi� suceder algo.
272
00:20:37,280 --> 00:20:41,160
Tal vez un virus, una infecci�n.
Decid� que me examinaran.
273
00:20:41,320 --> 00:20:44,320
- �Le duele cuando lo toco aqu�?
- No.
274
00:20:51,640 --> 00:20:57,080
- �Hace cu�nto tiene este sarpullido?
- No lo s�. No me hab�a dado cuenta.
275
00:20:59,720 --> 00:21:03,160
Haremos m�s pruebas ma�ana por la ma�ana.
276
00:21:06,520 --> 00:21:08,120
Es algo malo, �no?
277
00:21:10,040 --> 00:21:14,440
�Por qu� no pasa aqu� la noche
para poder empezar temprano?
278
00:21:14,600 --> 00:21:17,080
Le conseguir� una cama.
279
00:21:18,520 --> 00:21:22,480
- �Est� Teresa?
- Creo que ya se fue.
280
00:21:31,480 --> 00:21:35,000
No es un virus gastrointestinal.
Y le falta hierro.
281
00:21:35,160 --> 00:21:36,680
Le har�a una ecograf�a abdominal.
282
00:21:36,840 --> 00:21:40,200
La falta de hierro es el factor
m�s alarmante para un hombre de su edad.
283
00:21:41,120 --> 00:21:43,600
�Mencionaste que puede ser un tumor?
284
00:21:43,760 --> 00:21:46,560
Quer�a discutirlo contigo e internarlo.
285
00:21:46,720 --> 00:21:50,920
D�jalo en la sala de medicaci�n.
Hablar� con Teresa.
286
00:21:51,080 --> 00:21:54,600
No lo alarmes.
Esperemos los resultados. Nos vemos.
287
00:22:10,320 --> 00:22:11,800
- Doc.
- Hola.
288
00:22:21,920 --> 00:22:23,560
- �Andrea?
- �S�?
289
00:22:27,360 --> 00:22:34,000
Andrea, escucha. No me malentiendas,
pero... tengo una pregunta.
290
00:22:36,240 --> 00:22:39,000
�T� y la doctora Giordano
est�n juntos otra vez?
291
00:22:40,320 --> 00:22:41,640
"No me malentiendas".
292
00:22:41,800 --> 00:22:43,960
Debo saberlo por el bien del pabell�n.
293
00:22:45,760 --> 00:22:49,560
�Desde cu�ndo es un problema
que dos colegas salgan?
294
00:22:49,720 --> 00:22:51,360
Sucede todo el tiempo.
295
00:22:51,520 --> 00:22:56,120
Lo s�. Pero, quiero decir,
necesito saberlo. Para...
296
00:22:56,280 --> 00:22:59,320
Para saber... Para saber qu� hacer.
297
00:23:04,840 --> 00:23:10,000
Bien, olv�dalo. Mira,
solo quer�a estar... preparada,
298
00:23:10,160 --> 00:23:12,720
en caso de... complicaciones.
299
00:23:14,880 --> 00:23:17,040
Me alegra que me preguntes.
300
00:23:19,000 --> 00:23:21,480
Pero no tengo intenci�n de responder.
301
00:23:25,920 --> 00:23:28,080
De hecho, tengo una pregunta para ti.
302
00:23:28,240 --> 00:23:31,440
�D�nde puedo encontrar
los datos de una investigaci�n pasada?
303
00:23:31,600 --> 00:23:34,480
Pas� por el archivo,
pero ahora hay un gimnasio.
304
00:23:34,640 --> 00:23:38,280
Lo mudaron al s�tano. �Qu� necesitas?
305
00:23:38,440 --> 00:23:40,240
No puedes entrar sin m�s.
306
00:23:40,400 --> 00:23:43,960
Necesitas una autorizaci�n.
Que debo darte yo.
307
00:23:46,880 --> 00:23:50,920
Lo hablaremos ma�ana.
El archivo est� cerrado ahora.
308
00:23:51,080 --> 00:23:55,840
Pasar� por tu casa, �s�?
Cuando est� libre.
309
00:26:00,160 --> 00:26:02,680
Agnese pregunt� sobre nosotros.
310
00:26:05,160 --> 00:26:07,520
- �Y qu� le dijiste?
- Nada.
311
00:26:09,640 --> 00:26:13,600
�Quieres tener la opci�n
de recomenzar con ella?
312
00:26:13,760 --> 00:26:16,080
No hay un "nosotros". Es un hecho.
313
00:26:17,400 --> 00:26:19,800
�Podr�as ser menos franco al decir eso?
314
00:26:19,960 --> 00:26:23,400
- �Puedes dejar de estar celosa?
- No estoy celosa.
315
00:26:24,480 --> 00:26:27,000
Pero dado lo que pas� entre ustedes dos,
316
00:26:27,160 --> 00:26:28,840
me siento como un rebote.
317
00:26:29,960 --> 00:26:31,720
No necesito un rebote, Giulia.
318
00:26:35,320 --> 00:26:40,280
Entonces, si... te besara frente a todos,
�qu� har�as?
319
00:26:44,480 --> 00:26:46,600
�Y yo soy el directo!
320
00:26:48,440 --> 00:26:50,920
- Creo que est�s algo ebria.
- Puede ser.
321
00:26:51,080 --> 00:26:56,240
Nunca he hecho algo as�.
No soy as�. No tan r�pido.
322
00:26:56,400 --> 00:26:59,840
La primera vez tom� diez a�os.
�No podemos apurarnos ahora!
323
00:27:01,520 --> 00:27:04,040
As� es el mundo del periodismo.
Es una selva.
324
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
Un mundo fascinante.
325
00:27:12,520 --> 00:27:13,840
�Puedo verla?
326
00:27:27,160 --> 00:27:29,760
Suficiente, o deber� cobrarte.
327
00:27:29,920 --> 00:27:32,080
�Por qu� te averg�enzas? Es incre�ble.
328
00:27:32,240 --> 00:27:35,040
Podr�as ser un deportista
que corre para reunir fondos.
329
00:27:35,200 --> 00:27:37,560
- Podr�as ser famoso.
- S� lo pens�.
330
00:27:37,720 --> 00:27:40,920
Me mir� en el espejo, vi mi cuerpo y dije:
331
00:27:41,080 --> 00:27:42,640
"Es eso o la medicina".
332
00:27:42,800 --> 00:27:46,800
- Elegiste la mejor opci�n.
- No es amable decir eso.
333
00:27:47,880 --> 00:27:49,880
�No has buceado desde entonces?
334
00:27:51,960 --> 00:27:53,520
No deber�a haber preguntado.
335
00:27:53,680 --> 00:27:58,120
No, no dijiste nada malo.
Podr�a haberlo hecho.
336
00:27:58,280 --> 00:28:00,040
Iremos juntos otra vez, entonces.
337
00:28:00,200 --> 00:28:03,560
No renuncies a algo
que te hac�a sentir bien.
338
00:28:05,800 --> 00:28:08,080
Tengo una pregunta para ti.
339
00:28:10,680 --> 00:28:13,400
�C�mo es que nunca me buscaste
durante todos estos a�os?
340
00:28:14,880 --> 00:28:16,960
Yo eleg� no buscarte.
341
00:28:20,160 --> 00:28:21,880
No lo s�.
342
00:28:23,280 --> 00:28:27,000
Era dif�cil. No sab�a
en qui�n te hab�as convertido.
343
00:28:27,160 --> 00:28:30,120
- Podr�as haberlo averiguado.
- Es verdad.
344
00:28:32,040 --> 00:28:35,320
Deber�a haberlo hecho,
porque ahora eres un sujeto genial.
345
00:28:37,200 --> 00:28:39,320
En muchas maneras.
346
00:28:47,760 --> 00:28:53,080
Lo siento. Me pas�. Lo siento. Perd�name.
347
00:29:38,760 --> 00:29:41,160
Cielos, qu� d�a.
348
00:29:44,560 --> 00:29:46,240
Cielos.
349
00:29:46,960 --> 00:29:49,800
- Teresa, necesito hablarte.
- Lazzarini, me alegra que est�s aqu�.
350
00:29:49,960 --> 00:29:53,280
�Podr�as enviar el archivo digital
del paciente 18 a Maggiore?
351
00:29:53,440 --> 00:29:54,760
- S�.
- Gracias.
352
00:30:17,840 --> 00:30:21,520
�Modificaste la lista
de espera sin dec�rmelo?
353
00:30:21,680 --> 00:30:25,040
Estaba por dec�rtelo.
Est� en la sala de medicaci�n.
354
00:30:25,200 --> 00:30:27,720
Kidane cree necesario hacerle m�s pruebas.
355
00:30:27,880 --> 00:30:30,080
Cuando est�n los resultados,
lo enviar� a casa.
356
00:30:30,240 --> 00:30:31,920
Apuesto a que no tiene nada.
357
00:30:42,280 --> 00:30:45,680
- �Est�n los resultados?
- S�. Volvimos al punto de partida.
358
00:30:45,840 --> 00:30:49,440
No es un linfoma
ni una hem�lisis autoinmune.
359
00:30:49,600 --> 00:30:51,640
Hay demasiados anticuerpos diferentes.
360
00:30:51,800 --> 00:30:55,880
Su hemoglobina baj� a 7,9.
Necesita una transfusi�n.
361
00:30:56,040 --> 00:30:59,560
No podemos. Con los anticuerpos
en la sangre, ser�a peligroso.
362
00:30:59,720 --> 00:31:03,880
Primero, hay que encontrar
la causa de la hem�lisis.
363
00:31:05,800 --> 00:31:07,680
Necesitamos ideas.
364
00:31:08,920 --> 00:31:12,760
No veo ninguna idea aqu�.
Necesitamos m�s elementos.
365
00:31:12,920 --> 00:31:16,400
�D�nde los buscar�as?
�En sus historias de vacaciones?
366
00:31:16,560 --> 00:31:18,760
Esa es una idea.
367
00:31:25,320 --> 00:31:28,120
ANEMIA - HEM�LISIS
ANTI-RH - AGLUTININAS FR�AS
368
00:31:33,360 --> 00:31:36,240
�Y si ambas cosas
no estuvieran relacionadas?
369
00:31:36,400 --> 00:31:38,480
Las aglutininas fr�as y los anti-Rh.
370
00:31:38,640 --> 00:31:40,400
�Cu�l es su anamnesis?
371
00:31:46,080 --> 00:31:50,880
Sin enfermedades recientes.
�Seguro que contest� concienzudamente?
372
00:31:51,040 --> 00:31:54,080
- Si tuvo una infecci�n...
- Ir� yo.
373
00:31:59,120 --> 00:32:02,000
Debo... Quiero decir, tengo...
374
00:32:05,200 --> 00:32:08,960
- Alba. �Est�s bien?
- S�.
375
00:32:09,120 --> 00:32:11,000
�Sucedi� algo?
376
00:32:12,280 --> 00:32:17,120
- Anoche...
- �Anoche qu�?
377
00:32:18,520 --> 00:32:21,520
Nada, estaba cansada y no pude dormir.
378
00:32:24,560 --> 00:32:28,240
Ayer nos dijo que no tuvo
enfermedades recientes.
379
00:32:28,400 --> 00:32:31,040
Estuve bien hasta quedar embarazada.
380
00:32:31,200 --> 00:32:35,400
Piense cuidadosamente,
podr�a ser algo que considera irrelevante.
381
00:32:35,560 --> 00:32:37,840
Como una tos, fiebre...
382
00:32:38,000 --> 00:32:40,280
Tuviste tos antes de salir.
383
00:32:40,440 --> 00:32:44,880
Tu doctor te dio un jarabe de hierbas
porque no quer�as medicinas.
384
00:32:45,040 --> 00:32:49,120
Es verdad. Pero una tos leve
no es una enfermedad.
385
00:32:52,560 --> 00:32:57,600
Historias familiares. Viajes a zonas
tropicales, enfermedades recurrentes,
386
00:32:57,760 --> 00:33:00,760
drogas que no confes� tomar.
387
00:33:00,920 --> 00:33:03,200
Preg�ntale a Serena. Ella es la paciente.
388
00:33:03,360 --> 00:33:05,280
Cuando habla, se hace publicidad.
389
00:33:05,440 --> 00:33:08,040
S�ntomas de una anemia
nunca diagnosticada.
390
00:33:08,200 --> 00:33:11,840
Elisa, eres doctora. Piensa en algo.
391
00:33:12,000 --> 00:33:15,880
- No lo s�, �un embarazo secreto?
- �Qu�?
392
00:33:16,040 --> 00:33:19,040
Si hubiera tenido un hijo previo
con sangre Rh positivo,
393
00:33:19,200 --> 00:33:23,280
explicar�a los anticuerpos Rh.
394
00:33:23,440 --> 00:33:25,520
�Serena es Rh negativo?
395
00:33:25,720 --> 00:33:27,080
�No lo sab�as?
396
00:33:30,120 --> 00:33:33,200
Elisa, si sabes algo, d�noslo.
397
00:33:33,360 --> 00:33:35,760
No puedes guardar tanto rencor.
398
00:33:35,920 --> 00:33:39,360
No tiene nada que ver contigo
ni con nadie m�s.
399
00:33:39,520 --> 00:33:42,880
Tu hermana y su hija podr�an morir.
400
00:33:58,680 --> 00:34:00,200
�Sucede algo?
401
00:34:01,680 --> 00:34:04,080
Un probable s�ndrome de colon irritable.
402
00:34:04,240 --> 00:34:08,040
Le dar� un antiespasm�dico,
y lo chequearemos m�s adelante.
403
00:34:08,200 --> 00:34:10,840
- Tome, l�mpiese.
- Gracias.
404
00:34:17,120 --> 00:34:20,360
La ecograf�a no muestra nada.
Podemos descartar un tumor.
405
00:34:20,520 --> 00:34:23,320
- Hagamos una endoscop�a.
- Muy bien.
406
00:34:38,640 --> 00:34:40,920
Mam�. �C�mo va? �Sabes algo?
407
00:34:41,080 --> 00:34:43,120
No, no segu� el caso.
408
00:34:43,280 --> 00:34:45,600
Lazzarini le informar� lo antes posible.
409
00:34:45,760 --> 00:34:48,920
Hice unas compras.
410
00:34:49,080 --> 00:34:52,480
- Profesor Fanti, buenos d�as.
- Buenos d�as.
411
00:34:53,680 --> 00:34:58,160
- Francesca, mi hija.
- �Esa es Francesca?
412
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
La �ltima vez que la vi,
ten�a la edad de Mattia.
413
00:35:05,320 --> 00:35:08,160
- �Por qu� est� aqu�?
- Mi exesposo est� aqu�.
414
00:35:08,320 --> 00:35:12,280
�Quieres saludarlo? No cambi� para nada.
Dando problemas como siempre.
415
00:35:12,440 --> 00:35:14,880
Vino quej�ndose por insignificancias.
416
00:35:15,040 --> 00:35:17,840
Luego escuch� que Lazzarini
sospech� de un tumor.
417
00:35:18,000 --> 00:35:22,400
- Y te dio l�stima.
- De hecho, me enoj� m�s.
418
00:35:22,560 --> 00:35:26,400
No puedo aceptar que tenga raz�n.
�Te lo puedes imaginar?
419
00:35:27,560 --> 00:35:29,400
Soy una perra.
420
00:35:29,560 --> 00:35:32,880
Recuerdo que siempre te exasperaba.
421
00:35:33,040 --> 00:35:36,360
No tiene nada que ver
con que tenga c�ncer.
422
00:35:36,520 --> 00:35:38,840
Separa ambas cosas.
423
00:35:42,320 --> 00:35:43,640
Sucede todo el tiempo.
424
00:35:43,800 --> 00:35:46,480
Los pacientes omiten cosas
que no consideran relevantes.
425
00:35:46,640 --> 00:35:49,520
Son buenas noticias. Lo cambia todo.
426
00:35:49,680 --> 00:35:51,000
�Qu� nos perdimos?
427
00:35:52,520 --> 00:35:54,720
La hem�lisis no est� relacionada
con los anti-Rh.
428
00:35:54,880 --> 00:35:57,640
Las aglutininas fr�as son
por microplasma de la neumon�a.
429
00:35:57,800 --> 00:35:59,800
Subestim� una tos.
430
00:35:59,960 --> 00:36:02,600
Las inmunoglobulinas
no pasan por la placenta,
431
00:36:02,760 --> 00:36:05,680
- as� que el feto est� a salvo.
- Pero no a salvo de los anti-Rh,
432
00:36:05,840 --> 00:36:07,720
que no deber�an estar all�.
433
00:36:07,880 --> 00:36:12,000
Pero es un valor bajo. Sus doctores
pueden ayudarla. Dej�mosla ir.
434
00:36:18,080 --> 00:36:21,520
Lamento haber sido grosera antes.
No estoy acostumbrada a tu nuevo m�todo.
435
00:36:30,360 --> 00:36:34,840
Aqu� estoy. Solo tengo unos minutos,
pero podemos hablar.
436
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
ANEMIA - HEM�LISIS - ANTI-RH
437
00:36:55,680 --> 00:36:57,680
AGLUTININAS FR�AS
NEUMON�A POR MICROPLASMA
438
00:37:09,680 --> 00:37:12,400
S�, profesor, las p�ldoras
que me pidi� analizar.
439
00:37:12,560 --> 00:37:14,200
�chele una mirada.
440
00:37:16,120 --> 00:37:17,440
De acuerdo.
441
00:37:19,200 --> 00:37:22,800
Enfermera. Ll�vaselo a Sardoni. Ahora.
442
00:37:36,480 --> 00:37:39,160
Teresa, si necesitas el cuarto, me ir�.
443
00:37:39,320 --> 00:37:43,920
No, no, no te preocupes.
Solo quer�a saber c�mo te sientes.
444
00:37:46,080 --> 00:37:47,840
Estoy contento.
445
00:37:49,040 --> 00:37:52,000
Escucha, no quer�a molestarte.
446
00:37:52,160 --> 00:37:54,800
Pero es hora de averiguar qu� me sucede.
447
00:37:54,960 --> 00:37:57,240
Me conoces. Tengo mal genio.
448
00:37:57,400 --> 00:37:58,880
Y no mejora con la edad.
449
00:37:59,040 --> 00:38:03,120
Est�s mejor. Es un d�a complicado,
y viniste a verme.
450
00:38:10,760 --> 00:38:15,360
En cuanto a m�, la edad me hizo
algo m�s sabio. Tal vez demasiado tarde.
451
00:38:16,400 --> 00:38:19,840
Pero seguro que hoy
no cometer�a los mismos errores.
452
00:38:20,000 --> 00:38:23,520
Le prestar�a m�s atenci�n
a los ni�os. Y a ti.
453
00:38:26,560 --> 00:38:29,560
Parece que la edad te hace divagar.
454
00:38:31,280 --> 00:38:32,760
Tal vez.
455
00:38:33,840 --> 00:38:38,200
O tal vez ver a Francesca �ltimamente
me puso algo nost�lgico.
456
00:38:39,200 --> 00:38:41,240
Lo siento. Por todo, Teresa.
457
00:38:42,840 --> 00:38:45,040
Ahora soy m�s maduro. M�s sabio.
458
00:38:56,280 --> 00:38:57,640
M�s sabio.
459
00:39:01,480 --> 00:39:02,880
S�.
460
00:39:04,800 --> 00:39:06,200
M�s sabio.
461
00:39:11,880 --> 00:39:14,600
Esperemos a tu madre.
462
00:39:14,760 --> 00:39:16,520
Deja de torturar al doctor Kidane.
463
00:39:16,680 --> 00:39:19,400
Le dir� qu� le pasa a tu padre.
464
00:39:19,560 --> 00:39:22,200
Corrado no tiene un tumor.
Bebe leche de avena.
465
00:39:22,360 --> 00:39:23,920
Prob� el cappuccino de soja,
466
00:39:24,080 --> 00:39:27,040
pero no le gust�,
y ahora comenz� con la avena.
467
00:39:27,200 --> 00:39:29,880
La avena contiene gluten.
468
00:39:30,040 --> 00:39:34,040
Tu padre no tiene nada nuevo.
Es un viejo s�ntoma que regres�.
469
00:39:34,200 --> 00:39:37,000
- Informar� a Lazzarini.
- Gracias.
470
00:39:37,160 --> 00:39:39,600
Lo siento. No sab�a.
471
00:39:47,720 --> 00:39:52,880
Ven aqu�. Mi amor, tu padre
es intolerante al gluten desde hace a�os.
472
00:39:53,040 --> 00:39:55,800
Ya deber�a saber qu� no puede beber.
473
00:39:55,960 --> 00:40:00,520
No sabe ni lo que es la avena,
excepto que lo comen los caballos.
474
00:40:02,160 --> 00:40:04,080
Eres muy hermosa cuando sonr�es.
475
00:40:07,000 --> 00:40:09,320
No es tu responsabilidad preocuparte.
476
00:40:09,480 --> 00:40:14,240
Ni es tu responsabilidad hablar
con los m�dicos o hacer las compras.
477
00:40:14,400 --> 00:40:16,480
Tu padre siempre necesit� que lo cuiden.
478
00:40:16,640 --> 00:40:19,920
Y te necesita a ti porque yo ya no estoy.
479
00:40:21,280 --> 00:40:24,400
No cometas los mismos errores que yo.
480
00:40:24,560 --> 00:40:27,680
Tu padre siempre ser� tu padre.
481
00:40:29,160 --> 00:40:32,640
Pero debes vivir tu vida, cari�o.
482
00:40:32,800 --> 00:40:35,600
Porque solo tienes una.
483
00:40:37,600 --> 00:40:41,560
Vamos. Al menos sabemos
que no es nada grave.
484
00:40:41,720 --> 00:40:44,360
Porque lo queremos de todos modos.
485
00:40:44,520 --> 00:40:47,120
- Siempre y cuando se quede en su casa.
- Mam�.
486
00:40:49,520 --> 00:40:55,480
Vamos. Es in�til llorar por
la leche derramada. De avena.
487
00:40:58,280 --> 00:41:00,840
Probablemente comi� avena
sin saber que contiene gluten.
488
00:41:01,000 --> 00:41:05,280
Explica la deficiencia de hierro,
los dolores y la dermatitis.
489
00:41:05,440 --> 00:41:10,080
- Incre�ble. Teresa ten�a raz�n.
- S�. Cancelar� los ex�menes.
490
00:41:26,480 --> 00:41:28,800
�Cu�nto tiempo ignorar�s mis llamados?
491
00:41:28,960 --> 00:41:30,640
Chiara. Ven.
492
00:41:37,240 --> 00:41:38,840
Bien. Estoy celosa de Agnese.
493
00:41:39,000 --> 00:41:41,080
�Por qu� hablan todo el tiempo?
494
00:41:41,240 --> 00:41:43,920
No me digas que es por el Satonal.
495
00:41:47,160 --> 00:41:48,560
�Qu� es esto?
496
00:41:48,720 --> 00:41:51,640
La documentaci�n de
las pruebas cl�nicas del Satonal.
497
00:41:51,800 --> 00:41:54,120
Es la raz�n por la que
deb�a hablar con Agnese.
498
00:41:54,280 --> 00:41:57,440
Necesitaba su autorizaci�n
para llevarme esto.
499
00:42:01,480 --> 00:42:05,080
�Lo puedo dejar en tu auto?
Esta noche, me lo podr�as llevar.
500
00:42:05,240 --> 00:42:08,080
Pensaba en una cena en mi casa.
Sin obligaci�n.
501
00:42:10,400 --> 00:42:11,800
S�.
502
00:42:14,360 --> 00:42:18,200
No quer�a chantajearte,
pero no sab�a qu� hacer.
503
00:42:18,360 --> 00:42:21,560
Eres el �nico que puede ayudarme.
Te lo devolver�.
504
00:42:21,720 --> 00:42:23,760
Har� lo que quieras.
505
00:42:23,920 --> 00:42:27,760
- Te conseguir� m�s de estas.
- �Qu� diablos? Guarda eso.
506
00:42:27,920 --> 00:42:29,800
Lo dej�. T� tambi�n debes hacerlo.
507
00:42:34,040 --> 00:42:36,280
Entonces, esto es tuyo.
508
00:42:39,680 --> 00:42:41,000
No, es m�o.
509
00:42:41,160 --> 00:42:44,160
El que encontr� la jefa de enfermeras
en un cesto, �tambi�n es tuyo?
510
00:42:45,200 --> 00:42:47,920
Recuerdo haberte visto
arrojar algo en un cesto,
511
00:42:48,080 --> 00:42:51,240
en un d�a que, coincidentemente,
parec�as algo desconectado.
512
00:42:52,360 --> 00:42:56,120
Solo te lo preguntar� una vez, Lorenzo.
�Estuviste tomando drogas?
513
00:42:58,080 --> 00:43:00,560
- �Qu�?
- No.
514
00:43:00,720 --> 00:43:04,560
Si te hacemos un an�lisis,
�no aparecer� nada?
515
00:43:09,960 --> 00:43:13,240
Te veo en mi oficina. Adi�s.
516
00:43:17,800 --> 00:43:19,840
- �Est�s en problemas?
- Vete.
517
00:43:20,000 --> 00:43:21,520
- Lo siento.
- Vete.
518
00:43:21,680 --> 00:43:25,800
Pasaron dos d�as, y est�s
por arruinarme la vida para siempre.
519
00:43:25,960 --> 00:43:27,400
�Vete!
520
00:44:16,720 --> 00:44:18,280
Su certificado de alta.
521
00:44:18,440 --> 00:44:21,680
Con cortisona, y evitando el fr�o,
la hem�lisis mejorar�.
522
00:44:21,880 --> 00:44:25,840
Controle los anticuerpos anti-Rh.
Cuanto antes, mejor.
523
00:44:26,000 --> 00:44:29,080
Apenas lleguemos a casa,
me encargar� de esto.
524
00:44:30,400 --> 00:44:33,440
- Quer�a ir a...
- No pueden dejarla ir.
525
00:44:36,480 --> 00:44:40,680
Tuvo un embarazo previo.
La sangre de la beb� era Rh positivo.
526
00:44:42,960 --> 00:44:45,520
Por esa raz�n tiene anticuerpos anti-Rh.
527
00:44:46,520 --> 00:44:48,200
�Qu�? �Qu� quieres decir?
528
00:44:50,080 --> 00:44:52,800
Dijo que no ten�a embarazos previos.
529
00:44:52,960 --> 00:44:56,440
Se�ora Ruffo, los anticuerpos
tienen valores bajos ahora.
530
00:44:56,600 --> 00:44:58,600
Si son de un embarazo previo,
531
00:44:58,760 --> 00:45:01,880
aumentar�n r�pidamente
a partir del cuarto mes.
532
00:45:02,040 --> 00:45:04,080
La vida de su beb� est� en peligro.
533
00:45:05,240 --> 00:45:07,800
�Por qu� no lo dijo
cuando se lo preguntamos?
534
00:45:09,480 --> 00:45:12,760
Ecograf�a de feto.
Ahora que sabemos, podemos protegerlo.
535
00:45:19,280 --> 00:45:21,120
�Cu�ndo lo supiste?
536
00:45:22,720 --> 00:45:26,880
�De qui�n es la beb�? �D�nde est�?
�Est� viva, muerta o qu�?
537
00:45:29,040 --> 00:45:31,280
Definitivamente no est� muerta.
538
00:45:34,760 --> 00:45:39,520
�Qu� les escondes a los doctores,
a tu esposo? Dime la verdad.
539
00:45:49,120 --> 00:45:53,840
Deber�as ver a Elisa.
Creo que sabes d�nde encontrarla.
540
00:45:54,000 --> 00:45:55,320
�Qu� sucedi�?
541
00:45:55,480 --> 00:45:59,600
Creo que necesita hablar
con un amigo. Ven.
542
00:46:02,120 --> 00:46:03,640
�Hace cu�nto, Lorenzo?
543
00:46:03,800 --> 00:46:06,760
Fue solo un momento. Ya se acab�.
544
00:46:06,920 --> 00:46:09,480
No volver� a suceder, Marco. Lo juro.
545
00:46:09,640 --> 00:46:13,800
Cu�ntame sobre tus h�bitos.
Debo saber si puedo confiar en ti.
546
00:46:13,960 --> 00:46:16,400
En teor�a, deber�a denunciarte.
547
00:46:16,560 --> 00:46:19,280
No toco nada desde hace 15 a�os.
548
00:46:19,960 --> 00:46:23,840
Fue la primera y �nica reca�da
de mi vida. Cr�eme.
549
00:46:24,000 --> 00:46:26,720
Marco, por favor,
dame una segunda oportunidad.
550
00:46:33,040 --> 00:46:35,200
- Quiero an�lisis. Cada dos d�as.
- S�.
551
00:46:36,800 --> 00:46:39,160
Un error y est�s fuera.
552
00:46:40,880 --> 00:46:42,680
Puedes irte.
553
00:47:14,080 --> 00:47:15,920
D�jame en paz, Gabriel.
554
00:47:21,480 --> 00:47:23,040
�Por qu� no me lo dijiste?
555
00:47:23,200 --> 00:47:25,800
Porque se supon�a que ni yo lo sab�a.
556
00:47:38,200 --> 00:47:41,880
Cuando mi madre enferm�
con demencia senil,
557
00:47:42,040 --> 00:47:44,640
comenz� a contarme cosas.
558
00:47:44,800 --> 00:47:46,920
Me hablaba como si lo supiera.
559
00:47:47,080 --> 00:47:49,400
No era mi madre, era mi abuela.
560
00:48:05,600 --> 00:48:09,240
Un a�o antes de que yo naciera,
mi familia se mud� a Mil�n.
561
00:48:09,400 --> 00:48:11,280
Sol�an vivir en Caserta.
562
00:48:12,480 --> 00:48:14,960
Me dijeron que era
por el trabajo de mi padre,
563
00:48:15,120 --> 00:48:18,440
pero era porque Serena estaba embarazada.
564
00:48:18,600 --> 00:48:22,200
Todos ten�an que creer
que yo era una hermana tard�a.
565
00:48:23,200 --> 00:48:27,120
Al menos ahora, puedes hablarlo.
Por primera vez.
566
00:48:28,400 --> 00:48:30,760
Solo lo hice por el bien del beb�.
567
00:48:30,920 --> 00:48:34,600
�Qu� debo decirle a una madre
que nunca me quiso?
568
00:48:43,120 --> 00:48:45,560
No tienes que hacerlo por ella.
569
00:48:47,400 --> 00:48:49,680
Es por ti.
570
00:48:49,840 --> 00:48:52,480
Puedes tener la libertad
de amarla si quieres.
571
00:49:20,640 --> 00:49:22,200
�D�nde est� Iv�n?
572
00:49:23,480 --> 00:49:25,840
Est� algo shockeado, pero lo superar�.
573
00:49:35,160 --> 00:49:36,800
Gracias.
574
00:49:41,040 --> 00:49:46,400
Le salvaste la vida.
No sabes cu�nto significa para m�.
575
00:49:46,560 --> 00:49:50,360
No puedo imaginarlo, considerando
que yo nunca signifiqu� nada para ti.
576
00:49:52,080 --> 00:49:55,040
- �C�mo te enteraste?
- Me lo dijo mam�.
577
00:49:56,040 --> 00:49:58,520
Sab�a que confesar�a, tarde o temprano.
578
00:49:58,680 --> 00:50:01,920
T� eres la que me abandonaste
y mentiste toda la vida.
579
00:50:02,080 --> 00:50:06,040
Ten�a 14 a�os.
No quer�a un hijo a los 14 a�os.
580
00:50:06,200 --> 00:50:08,160
Ella me dijo que te criar�a.
581
00:50:08,320 --> 00:50:10,320
Me hizo jurar que mantendr�a el secreto.
582
00:50:11,440 --> 00:50:14,720
- �Qu� hubieras hecho t�?
- No habr�a tenido un hijo a los 14 a�os.
583
00:50:14,880 --> 00:50:17,600
- T� nunca cometes errores.
- Es una de dos.
584
00:50:17,760 --> 00:50:21,480
- O abortas o no abortas.
- Hice lo mejor para todos.
585
00:50:21,640 --> 00:50:24,080
Ten�a 14 a�os.
�Qu� clase de madre habr�a sido?
586
00:50:24,240 --> 00:50:27,400
M�rate, en cambio.
Te convertiste en una gran mujer.
587
00:50:27,560 --> 00:50:30,920
Eres una buena doctora,
inteligente y hermosa.
588
00:50:32,800 --> 00:50:35,640
Todo lo que necesitas
es sonre�r un poco m�s.
589
00:50:35,800 --> 00:50:39,000
Si hubiera sido tu madre,
te habr�a ense�ado a sonre�r m�s.
590
00:50:41,320 --> 00:50:44,800
�De qu� diablos hablas? Eres mi madre.
591
00:50:44,960 --> 00:50:48,080
Estuve dentro de ti nueve meses,
al igual que este beb�.
592
00:50:48,240 --> 00:50:50,520
Los ni�os pertenecen a los que los cr�an.
593
00:50:51,960 --> 00:50:54,680
Ojal� dejaras de estar tan enojada.
594
00:50:56,360 --> 00:50:59,480
S� feliz por el ni�o que est� por nacer.
595
00:51:01,520 --> 00:51:03,520
El ni�o que pusiste en peligro...
596
00:51:03,680 --> 00:51:06,160
por las mentiras que te cuentas.
597
00:51:21,800 --> 00:51:25,160
Soy un idiota. De las dos,
pens� que la arp�a era Elisa.
598
00:51:25,320 --> 00:51:26,800
No podr�as haberlo sabido.
599
00:51:26,960 --> 00:51:31,960
No es el punto. S� muy bien
que todos tenemos heridas.
600
00:51:32,120 --> 00:51:33,920
Aun as�, fui superficial.
601
00:51:39,760 --> 00:51:41,440
Le puede pasar a cualquiera.
602
00:51:41,600 --> 00:51:45,600
Est� bien, mientras lo entiendas
y no repitas el mismo error.
603
00:51:58,880 --> 00:52:00,560
Nos vemos ma�ana.
604
00:52:12,200 --> 00:52:15,120
- Hola. �Puedo?
- No, yo me encargo.
605
00:52:15,280 --> 00:52:18,160
Estos los pude traer.
El resto est�n en el auto.
606
00:52:18,320 --> 00:52:21,040
- �Quieres estudiar todo esto?
- Ay�dame si quieres.
607
00:52:21,200 --> 00:52:25,320
Ni en un mill�n de a�os.
Sin obligaciones esta noche, dijiste.
608
00:52:35,120 --> 00:52:38,040
- �Puedes bajar el fuego, por favor?
- Claro.
609
00:52:46,520 --> 00:52:47,840
Langosta.
610
00:52:53,560 --> 00:52:57,280
Tu especialidad.
Me la cocinaste dos veces.
611
00:52:57,440 --> 00:53:01,120
Buena se�al.
Puede que acabemos haciendo el amor.
612
00:53:01,280 --> 00:53:02,960
�Qu�?
613
00:53:03,120 --> 00:53:06,440
No, no te preocupes.
No antes de tres a�os.
614
00:53:14,080 --> 00:53:16,720
�De veras te cocin� langosta
la �ltima vez?
615
00:53:16,880 --> 00:53:21,200
Entonces, hace falta una variaci�n.
�Arroz y aj�es?
616
00:53:21,360 --> 00:53:23,160
- �Te gusta picante?
- Me encanta.
617
00:53:27,280 --> 00:53:29,360
Qu� historia.
618
00:53:29,520 --> 00:53:32,000
Descubrir que tu hermana es tu madre.
619
00:53:32,160 --> 00:53:35,720
Y Serena Ruffo, nada menos.
Ser�a un art�culo incre�ble.
620
00:53:37,560 --> 00:53:41,880
- Maria, tenemos un acuerdo.
- S�, lo s�. No te preocupes.
621
00:53:42,040 --> 00:53:46,240
Pero ninguno de mis colegas lo respetar�a,
as� que no se lo digas a nadie.
622
00:53:46,400 --> 00:53:49,600
Si no, podr�a escribirlo yo misma.
623
00:53:53,720 --> 00:53:56,600
�Sabes por qu� nunca le dije
nada a nadie sobre mi pierna?
624
00:53:57,680 --> 00:53:59,760
Es una herida abierta.
625
00:53:59,920 --> 00:54:02,800
Pens� que habl�bamos de tu colega.
626
00:54:04,840 --> 00:54:06,920
Ni siquiera me escuchas.
627
00:54:09,680 --> 00:54:13,800
- Lo siento, comet� un error.
- No entiendo.
628
00:54:15,680 --> 00:54:17,760
Estaba enamorado de una idea de ti.
629
00:54:18,800 --> 00:54:21,280
Nunca me di cuenta
de que la herida eras t�.
630
00:54:21,440 --> 00:54:24,440
- Y el modo en que te fuiste.
- �El modo en que me fui?
631
00:54:24,600 --> 00:54:27,920
�Crees que fue f�cil, a los 18 a�os,
enfrentar esa situaci�n?
632
00:54:28,080 --> 00:54:32,480
Pensaba muchas cosas en esa �poca.
Pero nunca pens� que ser�a f�cil.
633
00:54:32,640 --> 00:54:36,800
Pens� que �ramos lo bastante maduros
e �ntimos para enfrentarlo juntos.
634
00:54:36,960 --> 00:54:38,320
Lo somos, ahora.
635
00:54:38,480 --> 00:54:42,080
Es casi como que reci�n nos conocemos.
Es lo que hace la gente.
636
00:54:43,080 --> 00:54:44,480
Se conocen, salen,
637
00:54:44,640 --> 00:54:46,520
y descubren si est�n enamorados.
638
00:54:46,680 --> 00:54:49,440
Maria, si te conociera ahora
por primera vez...
639
00:54:51,120 --> 00:54:53,280
no saldr�a contigo.
640
00:54:54,640 --> 00:54:56,520
Gracias por el paseo.
641
00:55:31,680 --> 00:55:35,000
El doctor Fanti ten�a raz�n.
Ayud� el hablar con alguien.
642
00:55:35,160 --> 00:55:39,440
Ten�a raz�n. Y t� tambi�n la ten�as,
643
00:55:39,600 --> 00:55:42,800
cuando dijiste que deber�amos
darnos la libertad...
644
00:55:42,960 --> 00:55:44,600
de amar u odiar, si es necesario.
645
00:55:46,240 --> 00:55:48,120
Por ti, no por la otra persona.
646
00:55:48,280 --> 00:55:52,000
- Claro. �Y? �Se reconciliaron?
- No.
647
00:55:52,160 --> 00:55:56,080
No quiero volver a verla.
Al menos, tendr� la libertad de odiarla.
648
00:55:56,240 --> 00:55:59,000
No es lo que imagin�, pero...
es un paso adelante.
649
00:55:59,160 --> 00:56:01,360
Espera. D�jame acabar, o ser� un l�o.
650
00:56:03,120 --> 00:56:06,520
Aunque sea lo que soy,
y no me merezca nada,
651
00:56:06,680 --> 00:56:08,200
sin importar las consecuencias,
652
00:56:08,320 --> 00:56:11,680
porque s� que somos colegas
y ser�a un l�o completo,
653
00:56:12,800 --> 00:56:15,480
sin mencionar que te vas a casar...
654
00:56:18,320 --> 00:56:20,680
pero estoy enamorada de ti, Gabriel.
655
00:56:22,840 --> 00:56:24,920
No fue un amor�o para m�.
656
00:56:32,080 --> 00:56:36,040
No sientas que debes decir nada.
Es problema m�o.
657
00:56:36,200 --> 00:56:38,000
Lidiar� con �l yo sola.
658
00:56:40,920 --> 00:56:43,320
Disculpe, �me trae una cerveza?
659
00:57:16,560 --> 00:57:19,520
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
660
00:57:20,021 --> 00:57:24,021
Ripeo y arreglos: GermanG.
661
00:57:24,322 --> 00:57:27,322
Sincronizaci�n: Fernando355.
662
00:57:27,623 --> 00:57:33,623
Www.SubAdictos.Net...
54885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.