All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x13.Egoismi.WEBRip.XviD-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:29,320 - Aqu� tienes. Podemos irnos. - �A d�nde? Tengo una sesi�n de fotos. 2 00:00:29,480 --> 00:00:33,880 Apenas tenemos tiempo para el doctor y la conferencia de prensa. 3 00:00:34,040 --> 00:00:38,280 - No iremos con ese m�dico. - Esc�chame. 4 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 No descansaste despu�s de tu vuelo. 5 00:00:40,680 --> 00:00:42,800 Dorm� todo el vuelo. 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,560 Ya cancel� la cita. 7 00:00:45,720 --> 00:00:48,200 - Serena, estamos listos. - S�. Voy. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,800 No tienes nada de qu� preocuparte. 9 00:00:50,960 --> 00:00:56,440 Estoy algo cansada. Es normal en mi estado. �De acuerdo? 10 00:00:56,600 --> 00:00:59,920 - Ser� r�pido. Esp�rame. - Bien. 11 00:01:13,880 --> 00:01:20,000 �Serena! Por favor. Serena. Serena. 12 00:01:47,480 --> 00:01:49,480 Eran los favoritos de mi hijo. 13 00:01:49,640 --> 00:01:53,720 Lo s�. Siempre llevabas un paquete. 14 00:01:53,880 --> 00:01:56,680 Tambi�n era nuestro c�digo secreto. 15 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 Cuando quer�as tomar un caf�, me ofrec�as uno. 16 00:02:01,760 --> 00:02:05,960 - �Nos tomamos cinco minutos? - Bueno. 17 00:02:06,120 --> 00:02:09,120 Giulia, tienes un paciente en la cama 21. 18 00:02:10,280 --> 00:02:13,440 - Te llevar� el caf�. - S�. Adi�s. 19 00:02:17,920 --> 00:02:21,440 - �Conoces el Satonal? - S�. �Por qu�? 20 00:02:21,600 --> 00:02:25,560 Es la segunda vez que lo encuentro en el archivo de un paciente que muri�. 21 00:02:25,720 --> 00:02:27,720 �Lo dieron por error otra vez? 22 00:02:27,880 --> 00:02:30,520 No, la terapia fue la correcta. Me desconcierta. 23 00:02:30,680 --> 00:02:34,040 El Satonal se usa a menudo desde que t� aprobaste las pruebas cl�nicas. 24 00:02:34,200 --> 00:02:36,640 - �Yo? - S�. 25 00:02:37,360 --> 00:02:39,480 El pabell�n lider� la investigaci�n de ese f�rmaco. 26 00:02:39,560 --> 00:02:42,960 Incluyendo el an�lisis de datos de otros pabellones. 27 00:02:43,120 --> 00:02:44,720 T� firmaste la publicaci�n. 28 00:02:47,000 --> 00:02:50,320 Aunque no hiciste el trabajo pesado. 29 00:03:04,040 --> 00:03:06,240 - Eli. - Hola. 30 00:03:06,400 --> 00:03:07,720 Lleg�. 31 00:03:08,960 --> 00:03:14,480 Estoy ocupada. Y ya debe tener a la mitad del personal a sus pies. 32 00:03:14,640 --> 00:03:17,720 Deja de fingir que ordenas cajas y escucha. 33 00:03:21,560 --> 00:03:22,880 Sufri� un desmayo. 34 00:03:23,040 --> 00:03:26,480 Est� con la doctora Giordano, la atiende por una anemia. 35 00:03:31,200 --> 00:03:34,920 Se�ora Ruffo, los an�lisis muestran que la anemia se debe a una hem�lisis. 36 00:03:35,080 --> 00:03:38,440 Se redujeron los gl�bulos rojos porque se est�n destruyendo. 37 00:03:38,600 --> 00:03:40,000 Tenemos que averiguar por qu�. 38 00:03:41,200 --> 00:03:43,560 No entiendo una palabra, pero conf�o en usted. 39 00:03:43,720 --> 00:03:47,120 �Se hace una revisi�n regular de anticuerpos? 40 00:03:47,280 --> 00:03:50,560 Es rutina durante un embarazo si se tiene tipo sangu�neo Rh negativo. 41 00:03:50,720 --> 00:03:53,440 Sigo sin entender. No s�. 42 00:03:53,600 --> 00:03:56,080 Serena se salt� unos cuantos controles. 43 00:03:56,240 --> 00:03:57,960 No se preocupe. Lo haremos nosotros. 44 00:03:58,120 --> 00:04:03,200 Soliciten una prueba de Coombs. Mientras, un goteo intravenoso para hidratarla. 45 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 - Nos vemos luego. - Gracias. 46 00:04:05,600 --> 00:04:08,040 La temperatura... est� bien. 47 00:04:10,640 --> 00:04:13,160 �Aqu� est�! �Finalmente! 48 00:04:15,280 --> 00:04:20,240 Hola, t�a. Siente, por favor. 49 00:04:20,400 --> 00:04:24,800 - Este es Iv�n, mi esposo. Elisa. - Es un gran placer. 50 00:04:24,960 --> 00:04:28,840 Cu�nto entusiasmo. No te veo desde hace tres a�os. 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,160 - Cuatro. - S�, en tu graduaci�n. 52 00:04:31,320 --> 00:04:35,520 Al menos fui. T� nunca llamas. Desapareciste. 53 00:04:35,680 --> 00:04:39,960 As� que debo sentir, llamar... �Qu� m�s? 54 00:04:40,120 --> 00:04:43,840 - Aclar�moslo. - Lo siento, tenemos una emergencia. 55 00:04:47,040 --> 00:04:49,080 Hermosa actitud la de mi hermana. 56 00:04:52,600 --> 00:04:57,160 �Qu� pas� all� dentro? �Te molesta que tu hermana est� embarazada? 57 00:04:57,320 --> 00:05:01,240 Nada me molesta. Mucho menos otro ni�o que nace por un capricho. 58 00:05:01,400 --> 00:05:02,920 Tal vez lo quer�a de verdad. 59 00:05:03,080 --> 00:05:07,040 Para contar otro cap�tulo de su vida con una bella sesi�n de fotos. 60 00:05:07,200 --> 00:05:09,440 Es actriz. Eso hacen. 61 00:05:09,600 --> 00:05:13,600 �Pas� algo entre ustedes? Cu�ntame. 62 00:05:15,000 --> 00:05:17,320 Nada. �Qu� esperas que te diga? 63 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 No quiero ser parte de otro show. 64 00:05:24,360 --> 00:05:28,280 Parec�a feliz de verte. Tal vez es genuino. 65 00:05:28,440 --> 00:05:32,000 Se fue a los 16 a�os. Vive en Estados Unidos desde hace 20. 66 00:05:32,160 --> 00:05:36,840 Apenas me conoce. Ans�a atenci�n. Y la obtendr�. 67 00:05:37,000 --> 00:05:40,600 - As� que manteng�monos alejados. - De acuerdo. 68 00:05:40,840 --> 00:05:44,200 Oigan. �Sab�an que la actriz del p�ster est� en este pabell�n? 69 00:05:44,360 --> 00:05:47,560 Nada serio. Debe ser un chequeo, pero... 70 00:05:47,720 --> 00:05:52,720 Espera. La cama 21 es tuya, �no? Travieso. 71 00:05:58,320 --> 00:06:01,320 - �Qu� dije? - Es toda tuya. 72 00:06:04,240 --> 00:06:07,640 Riccardo Bonvegna. El residente de los VIP. 73 00:06:07,800 --> 00:06:11,680 Mam�. Mam�. Fuiste demasiado lejos esta vez. 74 00:06:11,840 --> 00:06:14,200 Francesca, deber�as estar en la escuela. 75 00:06:14,360 --> 00:06:17,400 Traje a pap� al hospital. Lo pospusieron... 76 00:06:17,560 --> 00:06:20,000 debido a una emergencia. Fuiste t�. 77 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 Lo moviste al fondo de la lista. 78 00:06:22,320 --> 00:06:27,000 Para tu informaci�n, tengo dos c�digos amarillos y una mujer embarazada. 79 00:06:27,160 --> 00:06:29,720 Mucho m�s urgente que el dolor de est�mago de tu padre, 80 00:06:29,880 --> 00:06:32,440 que es perfectamente capaz de venir por s� solo... 81 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 sin que faltes a clase. 82 00:06:34,520 --> 00:06:36,760 No sabes nada porque nunca lo llamas. 83 00:06:36,920 --> 00:06:39,080 �Para qu�? Siempre que pague la pensi�n alimenticia. 84 00:06:39,240 --> 00:06:41,480 - �Qu� le pasa a tu padre? - Intolerancia al gluten. 85 00:06:41,640 --> 00:06:45,640 Y ahora tambi�n a la lactosa. B�sicamente, no se tolera a s� mismo. 86 00:06:45,800 --> 00:06:48,160 Pero es un experto en crear problemas. 87 00:06:48,320 --> 00:06:50,480 Debi� desarreglar su dieta. 88 00:06:50,640 --> 00:06:54,520 Pero est� enfermo. �Puedes dejar de odiarlo por un segundo? 89 00:06:56,480 --> 00:07:00,360 El doctor Kidane lo visitar� en la sala de medicaci�n, 90 00:07:00,520 --> 00:07:03,720 y si hace falta que lo internen, lo haremos. Tr�elo aqu�. 91 00:07:03,880 --> 00:07:06,240 Gracias, doctor Lazzarini. 92 00:07:08,480 --> 00:07:11,600 - �Otro divo que requiere de atenci�n? - No es un divo. 93 00:07:11,760 --> 00:07:15,080 Solo quiere atenci�n. Te autorizo a que no se la des. 94 00:07:15,240 --> 00:07:18,960 Velo cuando tengas tiempo... si tienes tiempo. 95 00:07:21,320 --> 00:07:24,320 Los ex, Kidane. Dolores de cabeza. 96 00:07:25,840 --> 00:07:28,000 Chiara. �Qu� haces aqu�? 97 00:07:29,080 --> 00:07:31,920 Desde que viniste a verme, no he tocado nada. 98 00:07:32,960 --> 00:07:35,320 No digo que sea f�cil. No lo es. 99 00:07:36,360 --> 00:07:38,440 Hago mi mejor esfuerzo. 100 00:07:39,800 --> 00:07:42,480 Es gracias a ti. S�. 101 00:07:44,920 --> 00:07:47,080 Decid� renovar la casa. 102 00:07:47,240 --> 00:07:50,800 Quiero convertirla en un hostal de alto nivel. �Sabes? 103 00:07:50,960 --> 00:07:53,520 Si puedo, abrir� un caf�. 104 00:07:54,960 --> 00:07:58,960 Si es verdad que dejaste las drogas, estoy contento. 105 00:08:02,000 --> 00:08:06,200 Sin embargo... ir a verte fue un error. 106 00:08:06,360 --> 00:08:09,400 No quiero que creas que la noche que pasamos juntos... 107 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 fue el principio de algo. 108 00:08:12,840 --> 00:08:15,160 No vine por eso. 109 00:08:19,360 --> 00:08:23,920 La cosa es que necesito 10000 euros. Los inspectores vinieron a casa. 110 00:08:24,080 --> 00:08:26,560 La perra de al lado me delat�. 111 00:08:26,720 --> 00:08:29,920 Si no arreglo la instalaci�n y las salidas, me clausurar�n. 112 00:08:30,080 --> 00:08:32,920 - Me dieron 30 d�as. - �Qu� instalaci�n? 113 00:08:34,200 --> 00:08:35,560 La instalaci�n el�ctrica. 114 00:08:35,720 --> 00:08:38,240 - �El sistema el�ctrico? - S�. 115 00:08:39,960 --> 00:08:42,080 Lo inventas. Es mentira. 116 00:08:42,240 --> 00:08:46,200 - Incluyendo que dejaste las drogas. - No es mentira. 117 00:08:46,360 --> 00:08:48,600 - �No lo es? - No. 118 00:08:48,760 --> 00:08:50,600 No te creo. 119 00:08:54,440 --> 00:08:56,880 �Tu jefe sabe que consumes opi�ceos? 120 00:09:01,560 --> 00:09:05,000 Entonces, dame 10000 euros. O se lo contar�. 121 00:09:05,760 --> 00:09:09,320 Cu�ntale lo que quieras. Ya lo dej�. 122 00:09:21,440 --> 00:09:25,240 Doctor Kidane. Este es el paciente, mi pap�, Corrado Mariani. 123 00:09:25,400 --> 00:09:30,240 Kidane, necesito que des de alta a los pacientes 7 y 19. Es urgente. 124 00:09:30,400 --> 00:09:31,840 - Mam�. - Hola, Terri. 125 00:09:32,000 --> 00:09:34,120 Corrado, hoy es un d�a complicado. 126 00:09:34,280 --> 00:09:37,040 Pueden esperar en la sala de medicaci�n. 127 00:09:37,200 --> 00:09:39,360 Vayan. Dentro. 128 00:09:39,520 --> 00:09:43,000 Profesor. Profesor. Disculpe, disculpe. 129 00:09:43,160 --> 00:09:45,720 �Tiene un momento? Quer�a preguntarle. 130 00:09:47,920 --> 00:09:50,760 - �Un frasco de p�ldoras? - Un limpiador lo encontr� en un cesto. 131 00:09:50,920 --> 00:09:52,960 Es raro. No tiene etiqueta. 132 00:09:53,120 --> 00:09:56,120 Deber�a estar en el cesto espec�fico para f�rmacos. 133 00:09:56,280 --> 00:09:58,760 �Tal vez un paciente que no quiso hacer terapia? 134 00:09:58,920 --> 00:10:01,800 - �D�nde estaba? - Junto a la m�quina de caf�. 135 00:10:07,400 --> 00:10:09,760 Seguro que hay una explicaci�n. 136 00:10:09,920 --> 00:10:12,000 Pero ya me conoce, cuando tengo curiosidad... 137 00:10:12,160 --> 00:10:17,040 Hizo bien. Que lo analicen. Inf�rmeme directo a m�. Conf�o en usted. 138 00:10:18,960 --> 00:10:20,280 Muy bien. 139 00:10:48,680 --> 00:10:52,640 GIULIA: �EST�S BIEN? ESPERABA EL CAF�. 140 00:10:54,280 --> 00:10:58,160 �Puedo preguntarte por qu� tomaste ese caso? Era de Gabriel. 141 00:10:58,320 --> 00:11:03,360 Me lo dio. Y a m� no me importa. Serena Ruffo es muy agradable. 142 00:11:05,440 --> 00:11:09,120 Adem�s, me gusta trabajar juntos como sol�amos hacer. 143 00:11:15,640 --> 00:11:16,960 �C�mo est� la diva? 144 00:11:17,120 --> 00:11:19,760 Nada mal para alguien con la hemoglobina en 8,4. 145 00:11:19,920 --> 00:11:21,840 Creo que es su estilo de vida. 146 00:11:22,000 --> 00:11:26,120 Investigu� a Serena Ruffo. Nunca descansa. 147 00:11:26,280 --> 00:11:29,240 - No sab�a ni qui�n era. - Porque eres joven. 148 00:11:29,400 --> 00:11:31,880 Sus pel�culas eran populares cuando yo ten�a 20 a�os. 149 00:11:32,040 --> 00:11:34,800 - Gracias. - Pudiste preguntarle a Elisa. 150 00:11:34,960 --> 00:11:36,720 Es su hermana. 151 00:11:37,560 --> 00:11:40,880 No. No puede ser. Elisa y Serena son polos opuestos. 152 00:11:41,040 --> 00:11:42,880 Elisa es una arp�a. Serena... 153 00:11:43,040 --> 00:11:46,920 - Por eso no se llevan bien. - �Por qu� vino? 154 00:11:47,080 --> 00:11:50,360 Hem�lisis. Al estar embarazada, podr�a ser un problema. 155 00:11:50,520 --> 00:11:52,040 Hay que encontrar la causa. 156 00:11:52,200 --> 00:11:54,520 Espero los resultados de la prueba de Coombs. 157 00:11:55,640 --> 00:11:59,080 Bien, entonces... Me pondr� al d�a e ir� a conocerla. 158 00:12:05,760 --> 00:12:07,120 Tenemos los resultados. 159 00:12:08,520 --> 00:12:11,320 Eso le causa la hem�lisis. Su sangre est� llena de anticuerpos. 160 00:12:11,480 --> 00:12:14,320 Tanto aglutininas fr�as como anticuerpos anti-Rh. 161 00:12:14,480 --> 00:12:17,920 - Son peligrosas para el beb�. - Depende de qu� los cause. 162 00:12:18,080 --> 00:12:20,120 �Estuvo embarazada antes? 163 00:12:20,280 --> 00:12:23,320 En ese caso el anti-Rh ser�a peligroso. 164 00:12:23,480 --> 00:12:26,520 - No hubo embarazos previos. - �Enfermedades recientes, gen�ticas? 165 00:12:26,680 --> 00:12:29,160 - �Cirug�as? - Nada. 166 00:12:30,400 --> 00:12:32,120 Busquemos otra causa. 167 00:12:33,520 --> 00:12:35,720 �Y si es un desorden inmunol�gico? 168 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 �Un linfoma, tal vez? Hagan todos los ex�menes necesarios. 169 00:12:45,480 --> 00:12:49,320 Luego de que film� la pel�cula en Ischia, me fui all� de vacaciones. 170 00:12:49,480 --> 00:12:53,520 Por supuesto, era lo �nico interesante de la pel�cula. 171 00:12:53,680 --> 00:12:56,840 Aunque fueron unas vacaciones maravillosas. 172 00:12:57,000 --> 00:12:59,720 �Hubo una �poca en la que tomabas vacaciones? 173 00:13:01,720 --> 00:13:04,160 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 174 00:13:04,320 --> 00:13:07,720 Se�ora Ruffo, los resultados requieren que los estudiemos m�s. 175 00:13:07,880 --> 00:13:10,440 Le daremos los resultados ma�ana. 176 00:13:10,600 --> 00:13:13,160 �Me retendr�n hasta ma�ana? 177 00:13:13,320 --> 00:13:16,080 - Al menos hasta ma�ana. - Imposible. 178 00:13:16,240 --> 00:13:20,320 Si se lo pide la doctora Giordano. es porque es necesario. 179 00:13:20,480 --> 00:13:23,880 En dos horas, tengo una conferencia de prensa. 180 00:13:24,040 --> 00:13:25,880 Es aqu�, en la planta baja. 181 00:13:26,040 --> 00:13:30,680 Necesito prepararme. No puedo improvisar. Mis cosas est�n en el hotel. 182 00:13:30,840 --> 00:13:34,920 Te traer� lo necesario para la conferencia de prensa. 183 00:13:35,080 --> 00:13:38,320 - De acuerdo. - Nos vemos luego. 184 00:13:43,280 --> 00:13:45,400 �Qu� pasa con la prueba de Coombs? 185 00:13:45,560 --> 00:13:48,280 Aglutininas fr�as y anticuerpos anti-Rh. 186 00:13:48,440 --> 00:13:51,160 Con suerte, no interferir� con el embarazo. 187 00:13:52,240 --> 00:13:55,280 Escucha. �Es verdad que nunca me iba de vacaciones? 188 00:13:55,440 --> 00:13:58,640 S�. Pero ahora puedes recuperar el tiempo perdido. 189 00:13:58,800 --> 00:14:02,600 Comencemos suave. �Qu� tal una cerveza esta noche? 190 00:14:30,600 --> 00:14:31,920 �Puedo? 191 00:14:35,640 --> 00:14:36,960 �Qu� est�s leyendo? 192 00:14:38,320 --> 00:14:40,640 Una publicaci�n sobre el Satonal. 193 00:14:40,800 --> 00:14:45,160 Parece un f�rmaco eficaz. Es una revista prestigiosa. 194 00:14:45,320 --> 00:14:48,240 S�, eras un jefe competente. 195 00:14:48,400 --> 00:14:52,600 �D�nde crees que puedo encontrar las fuentes de un art�culo... 196 00:14:52,760 --> 00:14:55,760 que ya se public�? Me gustar�a estudiarlo otra vez. 197 00:14:55,920 --> 00:14:57,400 Dir�a que en el archivo. 198 00:14:57,600 --> 00:15:01,000 Es mucho para un trabajo que ya hiciste. �Por qu� molestarte? 199 00:15:07,440 --> 00:15:10,480 Gracias por la estimulante compa��a. 200 00:15:22,800 --> 00:15:25,600 Cuando alguien te arruina el apetito, 201 00:15:25,760 --> 00:15:27,360 es mejor hablarlo. 202 00:15:27,520 --> 00:15:30,200 Limpia tanto la cabeza como el est�mago. 203 00:15:31,920 --> 00:15:36,160 - Hice algo que no puedo arreglar. - �Es algo de trabajo? 204 00:15:39,600 --> 00:15:41,440 Her� a alguien que quiero. 205 00:15:43,280 --> 00:15:45,360 �Una persona de la que est�s enamorada? 206 00:15:49,120 --> 00:15:50,440 S�. 207 00:15:52,320 --> 00:15:53,760 D�selo entonces. 208 00:15:54,880 --> 00:15:58,360 Cuando lo hagas, Riccardo se olvidar� de todo lo dem�s. 209 00:16:19,200 --> 00:16:22,240 - Riccardo. Hola. - Hola. 210 00:16:22,400 --> 00:16:25,360 - Qu� suerte. - �Qu� haces aqu�? 211 00:16:25,520 --> 00:16:26,960 Vine por Serena Ruffo. 212 00:16:27,120 --> 00:16:30,480 Esperaba verte. Te estaba buscando. 213 00:16:31,480 --> 00:16:34,600 Pens� que deber�amos salir, 214 00:16:34,760 --> 00:16:37,200 ahora que nos encontramos otra vez. 215 00:16:38,200 --> 00:16:39,880 �Qu� te parece? 216 00:16:41,760 --> 00:16:45,560 S�. Seguro, de acuerdo. 217 00:16:47,240 --> 00:16:50,320 Esta noche, si quieres. Salgo en dos horas. 218 00:16:51,560 --> 00:16:54,440 Entregar� mi art�culo y pasar� a recogerte. 219 00:16:54,600 --> 00:16:56,240 Genial. 220 00:17:06,960 --> 00:17:09,760 - �Qu� sucede? - Se desmay� otra vez. 221 00:17:09,920 --> 00:17:14,240 Serena. Hola, Serena. La camilla. Aqu� vamos. 222 00:17:14,400 --> 00:17:17,440 Por favor, al�jense. Gracias. 223 00:17:21,560 --> 00:17:24,920 Ni siquiera la visitas. Se desmay� otra vez. 224 00:17:25,080 --> 00:17:28,720 No es tan malvada. Re�ne fondos para hospitales. 225 00:17:28,880 --> 00:17:31,520 Porque est� embarazada. La hace lucir bien. 226 00:17:31,680 --> 00:17:34,880 - No seas tan perra. - Pero soy una perra. 227 00:17:35,040 --> 00:17:38,720 No sin motivo. Hay algo que no me cuentas. 228 00:17:40,520 --> 00:17:43,960 Debi� suceder algo para que la relaci�n sea tan fea. 229 00:17:44,120 --> 00:17:46,920 Denme un respiro. No tenemos una relaci�n... 230 00:17:47,080 --> 00:17:50,240 porque nos llevamos 15 a�os y nunca salimos juntas. 231 00:17:50,400 --> 00:17:52,520 - �Es tan extra�o? - S�, lo es. 232 00:17:52,680 --> 00:17:55,800 Pero, bueno, yo soy hijo �nico y tengo envidia de los hermanos. 233 00:17:55,960 --> 00:17:57,920 No hay nada que envidiar. 234 00:18:05,880 --> 00:18:08,120 Hubiera sido mejor evitar el estr�s. 235 00:18:08,280 --> 00:18:09,960 Por suerte, estaba aqu�. 236 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 No puedo darle cortisona para la hemoglobina. 237 00:18:12,920 --> 00:18:14,880 Pero necesitamos respuestas a su hem�lisis. 238 00:18:15,040 --> 00:18:16,680 As� que, por ahora, reposo total. 239 00:18:16,840 --> 00:18:20,120 Ma�ana tendremos los resultados y sabremos qu� hacer. 240 00:18:20,280 --> 00:18:23,640 - �De acuerdo? - P�rtate bien. 241 00:18:24,720 --> 00:18:27,960 - �Puedo preguntarle algo? - Por supuesto. 242 00:18:31,040 --> 00:18:34,920 Supe que la conferencia de prensa fue incre�ble. 243 00:18:35,080 --> 00:18:40,800 Claro. Logr� que la gente done mucho dinero. 244 00:18:40,960 --> 00:18:44,240 - Completamente dedicada a la causa. - Exacto. 245 00:18:44,400 --> 00:18:47,040 Tienen suerte de tenerla como defensora. 246 00:18:47,200 --> 00:18:53,180 Yo soy la afortunada. Francamente, actuar nunca fue lo m�o. 247 00:18:53,640 --> 00:18:56,880 Pero el papel de vocera es perfecto para m�. 248 00:18:57,920 --> 00:19:01,680 Incluso si... Bueno, ten�a grandes esperanzas... 249 00:19:01,840 --> 00:19:04,480 para esta escala en Mil�n. No importa. 250 00:19:04,640 --> 00:19:06,640 �Es sobre la ciudad o sobre Elisa? 251 00:19:08,520 --> 00:19:13,200 Arregl� hacer esto aqu� para estar con ella. 252 00:19:13,360 --> 00:19:16,920 Pero no sirvi� de nada. Ni siquiera pude hablar con ella. 253 00:19:18,480 --> 00:19:21,760 Una vez, cuando ella ten�a 13, 254 00:19:21,920 --> 00:19:25,200 huy� de casa para ir a verme a un plat� en Sicilia. 255 00:19:26,240 --> 00:19:30,400 Apenas se gradu�... No lo s�, desapareci�. 256 00:19:30,560 --> 00:19:32,880 �Pas� algo en particular? 257 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Supongo que estaba muy ocupada. 258 00:19:37,160 --> 00:19:40,400 Como doctora, probablemente cree que debe salvar al mundo. 259 00:19:40,560 --> 00:19:43,320 Tal vez hizo algo no intencionalmente. 260 00:19:47,440 --> 00:19:50,400 No puedo obligarla a quererme. 261 00:19:51,720 --> 00:19:55,480 No pueden dejar las cosas as�. Ser�a una l�stima. 262 00:19:55,640 --> 00:19:58,120 Obviamente, no necesita una hermana. 263 00:20:00,680 --> 00:20:03,760 Pero la fundaci�n necesita una vocera. 264 00:20:10,160 --> 00:20:11,960 Respire una vez m�s. 265 00:20:16,640 --> 00:20:19,320 Perfecto. Puede recostarse. 266 00:20:19,480 --> 00:20:22,920 - �Me estaba diciendo? - Siempre estoy cansado. 267 00:20:23,080 --> 00:20:25,880 �ltimamente, me duelen los intestinos. 268 00:20:26,040 --> 00:20:28,720 �Despu�s de eliminar la lactosa de su dieta? 269 00:20:28,880 --> 00:20:30,920 No. Al principio, me sent� genial. 270 00:20:31,080 --> 00:20:34,640 Sin gluten y lactosa, no queda nada que comer. 271 00:20:34,800 --> 00:20:37,120 Debi� suceder algo. 272 00:20:37,280 --> 00:20:41,160 Tal vez un virus, una infecci�n. Decid� que me examinaran. 273 00:20:41,320 --> 00:20:44,320 - �Le duele cuando lo toco aqu�? - No. 274 00:20:51,640 --> 00:20:57,080 - �Hace cu�nto tiene este sarpullido? - No lo s�. No me hab�a dado cuenta. 275 00:20:59,720 --> 00:21:03,160 Haremos m�s pruebas ma�ana por la ma�ana. 276 00:21:06,520 --> 00:21:08,120 Es algo malo, �no? 277 00:21:10,040 --> 00:21:14,440 �Por qu� no pasa aqu� la noche para poder empezar temprano? 278 00:21:14,600 --> 00:21:17,080 Le conseguir� una cama. 279 00:21:18,520 --> 00:21:22,480 - �Est� Teresa? - Creo que ya se fue. 280 00:21:31,480 --> 00:21:35,000 No es un virus gastrointestinal. Y le falta hierro. 281 00:21:35,160 --> 00:21:36,680 Le har�a una ecograf�a abdominal. 282 00:21:36,840 --> 00:21:40,200 La falta de hierro es el factor m�s alarmante para un hombre de su edad. 283 00:21:41,120 --> 00:21:43,600 �Mencionaste que puede ser un tumor? 284 00:21:43,760 --> 00:21:46,560 Quer�a discutirlo contigo e internarlo. 285 00:21:46,720 --> 00:21:50,920 D�jalo en la sala de medicaci�n. Hablar� con Teresa. 286 00:21:51,080 --> 00:21:54,600 No lo alarmes. Esperemos los resultados. Nos vemos. 287 00:22:10,320 --> 00:22:11,800 - Doc. - Hola. 288 00:22:21,920 --> 00:22:23,560 - �Andrea? - �S�? 289 00:22:27,360 --> 00:22:34,000 Andrea, escucha. No me malentiendas, pero... tengo una pregunta. 290 00:22:36,240 --> 00:22:39,000 �T� y la doctora Giordano est�n juntos otra vez? 291 00:22:40,320 --> 00:22:41,640 "No me malentiendas". 292 00:22:41,800 --> 00:22:43,960 Debo saberlo por el bien del pabell�n. 293 00:22:45,760 --> 00:22:49,560 �Desde cu�ndo es un problema que dos colegas salgan? 294 00:22:49,720 --> 00:22:51,360 Sucede todo el tiempo. 295 00:22:51,520 --> 00:22:56,120 Lo s�. Pero, quiero decir, necesito saberlo. Para... 296 00:22:56,280 --> 00:22:59,320 Para saber... Para saber qu� hacer. 297 00:23:04,840 --> 00:23:10,000 Bien, olv�dalo. Mira, solo quer�a estar... preparada, 298 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 en caso de... complicaciones. 299 00:23:14,880 --> 00:23:17,040 Me alegra que me preguntes. 300 00:23:19,000 --> 00:23:21,480 Pero no tengo intenci�n de responder. 301 00:23:25,920 --> 00:23:28,080 De hecho, tengo una pregunta para ti. 302 00:23:28,240 --> 00:23:31,440 �D�nde puedo encontrar los datos de una investigaci�n pasada? 303 00:23:31,600 --> 00:23:34,480 Pas� por el archivo, pero ahora hay un gimnasio. 304 00:23:34,640 --> 00:23:38,280 Lo mudaron al s�tano. �Qu� necesitas? 305 00:23:38,440 --> 00:23:40,240 No puedes entrar sin m�s. 306 00:23:40,400 --> 00:23:43,960 Necesitas una autorizaci�n. Que debo darte yo. 307 00:23:46,880 --> 00:23:50,920 Lo hablaremos ma�ana. El archivo est� cerrado ahora. 308 00:23:51,080 --> 00:23:55,840 Pasar� por tu casa, �s�? Cuando est� libre. 309 00:26:00,160 --> 00:26:02,680 Agnese pregunt� sobre nosotros. 310 00:26:05,160 --> 00:26:07,520 - �Y qu� le dijiste? - Nada. 311 00:26:09,640 --> 00:26:13,600 �Quieres tener la opci�n de recomenzar con ella? 312 00:26:13,760 --> 00:26:16,080 No hay un "nosotros". Es un hecho. 313 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 �Podr�as ser menos franco al decir eso? 314 00:26:19,960 --> 00:26:23,400 - �Puedes dejar de estar celosa? - No estoy celosa. 315 00:26:24,480 --> 00:26:27,000 Pero dado lo que pas� entre ustedes dos, 316 00:26:27,160 --> 00:26:28,840 me siento como un rebote. 317 00:26:29,960 --> 00:26:31,720 No necesito un rebote, Giulia. 318 00:26:35,320 --> 00:26:40,280 Entonces, si... te besara frente a todos, �qu� har�as? 319 00:26:44,480 --> 00:26:46,600 �Y yo soy el directo! 320 00:26:48,440 --> 00:26:50,920 - Creo que est�s algo ebria. - Puede ser. 321 00:26:51,080 --> 00:26:56,240 Nunca he hecho algo as�. No soy as�. No tan r�pido. 322 00:26:56,400 --> 00:26:59,840 La primera vez tom� diez a�os. �No podemos apurarnos ahora! 323 00:27:01,520 --> 00:27:04,040 As� es el mundo del periodismo. Es una selva. 324 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 Un mundo fascinante. 325 00:27:12,520 --> 00:27:13,840 �Puedo verla? 326 00:27:27,160 --> 00:27:29,760 Suficiente, o deber� cobrarte. 327 00:27:29,920 --> 00:27:32,080 �Por qu� te averg�enzas? Es incre�ble. 328 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 Podr�as ser un deportista que corre para reunir fondos. 329 00:27:35,200 --> 00:27:37,560 - Podr�as ser famoso. - S� lo pens�. 330 00:27:37,720 --> 00:27:40,920 Me mir� en el espejo, vi mi cuerpo y dije: 331 00:27:41,080 --> 00:27:42,640 "Es eso o la medicina". 332 00:27:42,800 --> 00:27:46,800 - Elegiste la mejor opci�n. - No es amable decir eso. 333 00:27:47,880 --> 00:27:49,880 �No has buceado desde entonces? 334 00:27:51,960 --> 00:27:53,520 No deber�a haber preguntado. 335 00:27:53,680 --> 00:27:58,120 No, no dijiste nada malo. Podr�a haberlo hecho. 336 00:27:58,280 --> 00:28:00,040 Iremos juntos otra vez, entonces. 337 00:28:00,200 --> 00:28:03,560 No renuncies a algo que te hac�a sentir bien. 338 00:28:05,800 --> 00:28:08,080 Tengo una pregunta para ti. 339 00:28:10,680 --> 00:28:13,400 �C�mo es que nunca me buscaste durante todos estos a�os? 340 00:28:14,880 --> 00:28:16,960 Yo eleg� no buscarte. 341 00:28:20,160 --> 00:28:21,880 No lo s�. 342 00:28:23,280 --> 00:28:27,000 Era dif�cil. No sab�a en qui�n te hab�as convertido. 343 00:28:27,160 --> 00:28:30,120 - Podr�as haberlo averiguado. - Es verdad. 344 00:28:32,040 --> 00:28:35,320 Deber�a haberlo hecho, porque ahora eres un sujeto genial. 345 00:28:37,200 --> 00:28:39,320 En muchas maneras. 346 00:28:47,760 --> 00:28:53,080 Lo siento. Me pas�. Lo siento. Perd�name. 347 00:29:38,760 --> 00:29:41,160 Cielos, qu� d�a. 348 00:29:44,560 --> 00:29:46,240 Cielos. 349 00:29:46,960 --> 00:29:49,800 - Teresa, necesito hablarte. - Lazzarini, me alegra que est�s aqu�. 350 00:29:49,960 --> 00:29:53,280 �Podr�as enviar el archivo digital del paciente 18 a Maggiore? 351 00:29:53,440 --> 00:29:54,760 - S�. - Gracias. 352 00:30:17,840 --> 00:30:21,520 �Modificaste la lista de espera sin dec�rmelo? 353 00:30:21,680 --> 00:30:25,040 Estaba por dec�rtelo. Est� en la sala de medicaci�n. 354 00:30:25,200 --> 00:30:27,720 Kidane cree necesario hacerle m�s pruebas. 355 00:30:27,880 --> 00:30:30,080 Cuando est�n los resultados, lo enviar� a casa. 356 00:30:30,240 --> 00:30:31,920 Apuesto a que no tiene nada. 357 00:30:42,280 --> 00:30:45,680 - �Est�n los resultados? - S�. Volvimos al punto de partida. 358 00:30:45,840 --> 00:30:49,440 No es un linfoma ni una hem�lisis autoinmune. 359 00:30:49,600 --> 00:30:51,640 Hay demasiados anticuerpos diferentes. 360 00:30:51,800 --> 00:30:55,880 Su hemoglobina baj� a 7,9. Necesita una transfusi�n. 361 00:30:56,040 --> 00:30:59,560 No podemos. Con los anticuerpos en la sangre, ser�a peligroso. 362 00:30:59,720 --> 00:31:03,880 Primero, hay que encontrar la causa de la hem�lisis. 363 00:31:05,800 --> 00:31:07,680 Necesitamos ideas. 364 00:31:08,920 --> 00:31:12,760 No veo ninguna idea aqu�. Necesitamos m�s elementos. 365 00:31:12,920 --> 00:31:16,400 �D�nde los buscar�as? �En sus historias de vacaciones? 366 00:31:16,560 --> 00:31:18,760 Esa es una idea. 367 00:31:25,320 --> 00:31:28,120 ANEMIA - HEM�LISIS ANTI-RH - AGLUTININAS FR�AS 368 00:31:33,360 --> 00:31:36,240 �Y si ambas cosas no estuvieran relacionadas? 369 00:31:36,400 --> 00:31:38,480 Las aglutininas fr�as y los anti-Rh. 370 00:31:38,640 --> 00:31:40,400 �Cu�l es su anamnesis? 371 00:31:46,080 --> 00:31:50,880 Sin enfermedades recientes. �Seguro que contest� concienzudamente? 372 00:31:51,040 --> 00:31:54,080 - Si tuvo una infecci�n... - Ir� yo. 373 00:31:59,120 --> 00:32:02,000 Debo... Quiero decir, tengo... 374 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 - Alba. �Est�s bien? - S�. 375 00:32:09,120 --> 00:32:11,000 �Sucedi� algo? 376 00:32:12,280 --> 00:32:17,120 - Anoche... - �Anoche qu�? 377 00:32:18,520 --> 00:32:21,520 Nada, estaba cansada y no pude dormir. 378 00:32:24,560 --> 00:32:28,240 Ayer nos dijo que no tuvo enfermedades recientes. 379 00:32:28,400 --> 00:32:31,040 Estuve bien hasta quedar embarazada. 380 00:32:31,200 --> 00:32:35,400 Piense cuidadosamente, podr�a ser algo que considera irrelevante. 381 00:32:35,560 --> 00:32:37,840 Como una tos, fiebre... 382 00:32:38,000 --> 00:32:40,280 Tuviste tos antes de salir. 383 00:32:40,440 --> 00:32:44,880 Tu doctor te dio un jarabe de hierbas porque no quer�as medicinas. 384 00:32:45,040 --> 00:32:49,120 Es verdad. Pero una tos leve no es una enfermedad. 385 00:32:52,560 --> 00:32:57,600 Historias familiares. Viajes a zonas tropicales, enfermedades recurrentes, 386 00:32:57,760 --> 00:33:00,760 drogas que no confes� tomar. 387 00:33:00,920 --> 00:33:03,200 Preg�ntale a Serena. Ella es la paciente. 388 00:33:03,360 --> 00:33:05,280 Cuando habla, se hace publicidad. 389 00:33:05,440 --> 00:33:08,040 S�ntomas de una anemia nunca diagnosticada. 390 00:33:08,200 --> 00:33:11,840 Elisa, eres doctora. Piensa en algo. 391 00:33:12,000 --> 00:33:15,880 - No lo s�, �un embarazo secreto? - �Qu�? 392 00:33:16,040 --> 00:33:19,040 Si hubiera tenido un hijo previo con sangre Rh positivo, 393 00:33:19,200 --> 00:33:23,280 explicar�a los anticuerpos Rh. 394 00:33:23,440 --> 00:33:25,520 �Serena es Rh negativo? 395 00:33:25,720 --> 00:33:27,080 �No lo sab�as? 396 00:33:30,120 --> 00:33:33,200 Elisa, si sabes algo, d�noslo. 397 00:33:33,360 --> 00:33:35,760 No puedes guardar tanto rencor. 398 00:33:35,920 --> 00:33:39,360 No tiene nada que ver contigo ni con nadie m�s. 399 00:33:39,520 --> 00:33:42,880 Tu hermana y su hija podr�an morir. 400 00:33:58,680 --> 00:34:00,200 �Sucede algo? 401 00:34:01,680 --> 00:34:04,080 Un probable s�ndrome de colon irritable. 402 00:34:04,240 --> 00:34:08,040 Le dar� un antiespasm�dico, y lo chequearemos m�s adelante. 403 00:34:08,200 --> 00:34:10,840 - Tome, l�mpiese. - Gracias. 404 00:34:17,120 --> 00:34:20,360 La ecograf�a no muestra nada. Podemos descartar un tumor. 405 00:34:20,520 --> 00:34:23,320 - Hagamos una endoscop�a. - Muy bien. 406 00:34:38,640 --> 00:34:40,920 Mam�. �C�mo va? �Sabes algo? 407 00:34:41,080 --> 00:34:43,120 No, no segu� el caso. 408 00:34:43,280 --> 00:34:45,600 Lazzarini le informar� lo antes posible. 409 00:34:45,760 --> 00:34:48,920 Hice unas compras. 410 00:34:49,080 --> 00:34:52,480 - Profesor Fanti, buenos d�as. - Buenos d�as. 411 00:34:53,680 --> 00:34:58,160 - Francesca, mi hija. - �Esa es Francesca? 412 00:35:00,400 --> 00:35:02,840 La �ltima vez que la vi, ten�a la edad de Mattia. 413 00:35:05,320 --> 00:35:08,160 - �Por qu� est� aqu�? - Mi exesposo est� aqu�. 414 00:35:08,320 --> 00:35:12,280 �Quieres saludarlo? No cambi� para nada. Dando problemas como siempre. 415 00:35:12,440 --> 00:35:14,880 Vino quej�ndose por insignificancias. 416 00:35:15,040 --> 00:35:17,840 Luego escuch� que Lazzarini sospech� de un tumor. 417 00:35:18,000 --> 00:35:22,400 - Y te dio l�stima. - De hecho, me enoj� m�s. 418 00:35:22,560 --> 00:35:26,400 No puedo aceptar que tenga raz�n. �Te lo puedes imaginar? 419 00:35:27,560 --> 00:35:29,400 Soy una perra. 420 00:35:29,560 --> 00:35:32,880 Recuerdo que siempre te exasperaba. 421 00:35:33,040 --> 00:35:36,360 No tiene nada que ver con que tenga c�ncer. 422 00:35:36,520 --> 00:35:38,840 Separa ambas cosas. 423 00:35:42,320 --> 00:35:43,640 Sucede todo el tiempo. 424 00:35:43,800 --> 00:35:46,480 Los pacientes omiten cosas que no consideran relevantes. 425 00:35:46,640 --> 00:35:49,520 Son buenas noticias. Lo cambia todo. 426 00:35:49,680 --> 00:35:51,000 �Qu� nos perdimos? 427 00:35:52,520 --> 00:35:54,720 La hem�lisis no est� relacionada con los anti-Rh. 428 00:35:54,880 --> 00:35:57,640 Las aglutininas fr�as son por microplasma de la neumon�a. 429 00:35:57,800 --> 00:35:59,800 Subestim� una tos. 430 00:35:59,960 --> 00:36:02,600 Las inmunoglobulinas no pasan por la placenta, 431 00:36:02,760 --> 00:36:05,680 - as� que el feto est� a salvo. - Pero no a salvo de los anti-Rh, 432 00:36:05,840 --> 00:36:07,720 que no deber�an estar all�. 433 00:36:07,880 --> 00:36:12,000 Pero es un valor bajo. Sus doctores pueden ayudarla. Dej�mosla ir. 434 00:36:18,080 --> 00:36:21,520 Lamento haber sido grosera antes. No estoy acostumbrada a tu nuevo m�todo. 435 00:36:30,360 --> 00:36:34,840 Aqu� estoy. Solo tengo unos minutos, pero podemos hablar. 436 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 ANEMIA - HEM�LISIS - ANTI-RH 437 00:36:55,680 --> 00:36:57,680 AGLUTININAS FR�AS NEUMON�A POR MICROPLASMA 438 00:37:09,680 --> 00:37:12,400 S�, profesor, las p�ldoras que me pidi� analizar. 439 00:37:12,560 --> 00:37:14,200 �chele una mirada. 440 00:37:16,120 --> 00:37:17,440 De acuerdo. 441 00:37:19,200 --> 00:37:22,800 Enfermera. Ll�vaselo a Sardoni. Ahora. 442 00:37:36,480 --> 00:37:39,160 Teresa, si necesitas el cuarto, me ir�. 443 00:37:39,320 --> 00:37:43,920 No, no, no te preocupes. Solo quer�a saber c�mo te sientes. 444 00:37:46,080 --> 00:37:47,840 Estoy contento. 445 00:37:49,040 --> 00:37:52,000 Escucha, no quer�a molestarte. 446 00:37:52,160 --> 00:37:54,800 Pero es hora de averiguar qu� me sucede. 447 00:37:54,960 --> 00:37:57,240 Me conoces. Tengo mal genio. 448 00:37:57,400 --> 00:37:58,880 Y no mejora con la edad. 449 00:37:59,040 --> 00:38:03,120 Est�s mejor. Es un d�a complicado, y viniste a verme. 450 00:38:10,760 --> 00:38:15,360 En cuanto a m�, la edad me hizo algo m�s sabio. Tal vez demasiado tarde. 451 00:38:16,400 --> 00:38:19,840 Pero seguro que hoy no cometer�a los mismos errores. 452 00:38:20,000 --> 00:38:23,520 Le prestar�a m�s atenci�n a los ni�os. Y a ti. 453 00:38:26,560 --> 00:38:29,560 Parece que la edad te hace divagar. 454 00:38:31,280 --> 00:38:32,760 Tal vez. 455 00:38:33,840 --> 00:38:38,200 O tal vez ver a Francesca �ltimamente me puso algo nost�lgico. 456 00:38:39,200 --> 00:38:41,240 Lo siento. Por todo, Teresa. 457 00:38:42,840 --> 00:38:45,040 Ahora soy m�s maduro. M�s sabio. 458 00:38:56,280 --> 00:38:57,640 M�s sabio. 459 00:39:01,480 --> 00:39:02,880 S�. 460 00:39:04,800 --> 00:39:06,200 M�s sabio. 461 00:39:11,880 --> 00:39:14,600 Esperemos a tu madre. 462 00:39:14,760 --> 00:39:16,520 Deja de torturar al doctor Kidane. 463 00:39:16,680 --> 00:39:19,400 Le dir� qu� le pasa a tu padre. 464 00:39:19,560 --> 00:39:22,200 Corrado no tiene un tumor. Bebe leche de avena. 465 00:39:22,360 --> 00:39:23,920 Prob� el cappuccino de soja, 466 00:39:24,080 --> 00:39:27,040 pero no le gust�, y ahora comenz� con la avena. 467 00:39:27,200 --> 00:39:29,880 La avena contiene gluten. 468 00:39:30,040 --> 00:39:34,040 Tu padre no tiene nada nuevo. Es un viejo s�ntoma que regres�. 469 00:39:34,200 --> 00:39:37,000 - Informar� a Lazzarini. - Gracias. 470 00:39:37,160 --> 00:39:39,600 Lo siento. No sab�a. 471 00:39:47,720 --> 00:39:52,880 Ven aqu�. Mi amor, tu padre es intolerante al gluten desde hace a�os. 472 00:39:53,040 --> 00:39:55,800 Ya deber�a saber qu� no puede beber. 473 00:39:55,960 --> 00:40:00,520 No sabe ni lo que es la avena, excepto que lo comen los caballos. 474 00:40:02,160 --> 00:40:04,080 Eres muy hermosa cuando sonr�es. 475 00:40:07,000 --> 00:40:09,320 No es tu responsabilidad preocuparte. 476 00:40:09,480 --> 00:40:14,240 Ni es tu responsabilidad hablar con los m�dicos o hacer las compras. 477 00:40:14,400 --> 00:40:16,480 Tu padre siempre necesit� que lo cuiden. 478 00:40:16,640 --> 00:40:19,920 Y te necesita a ti porque yo ya no estoy. 479 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 No cometas los mismos errores que yo. 480 00:40:24,560 --> 00:40:27,680 Tu padre siempre ser� tu padre. 481 00:40:29,160 --> 00:40:32,640 Pero debes vivir tu vida, cari�o. 482 00:40:32,800 --> 00:40:35,600 Porque solo tienes una. 483 00:40:37,600 --> 00:40:41,560 Vamos. Al menos sabemos que no es nada grave. 484 00:40:41,720 --> 00:40:44,360 Porque lo queremos de todos modos. 485 00:40:44,520 --> 00:40:47,120 - Siempre y cuando se quede en su casa. - Mam�. 486 00:40:49,520 --> 00:40:55,480 Vamos. Es in�til llorar por la leche derramada. De avena. 487 00:40:58,280 --> 00:41:00,840 Probablemente comi� avena sin saber que contiene gluten. 488 00:41:01,000 --> 00:41:05,280 Explica la deficiencia de hierro, los dolores y la dermatitis. 489 00:41:05,440 --> 00:41:10,080 - Incre�ble. Teresa ten�a raz�n. - S�. Cancelar� los ex�menes. 490 00:41:26,480 --> 00:41:28,800 �Cu�nto tiempo ignorar�s mis llamados? 491 00:41:28,960 --> 00:41:30,640 Chiara. Ven. 492 00:41:37,240 --> 00:41:38,840 Bien. Estoy celosa de Agnese. 493 00:41:39,000 --> 00:41:41,080 �Por qu� hablan todo el tiempo? 494 00:41:41,240 --> 00:41:43,920 No me digas que es por el Satonal. 495 00:41:47,160 --> 00:41:48,560 �Qu� es esto? 496 00:41:48,720 --> 00:41:51,640 La documentaci�n de las pruebas cl�nicas del Satonal. 497 00:41:51,800 --> 00:41:54,120 Es la raz�n por la que deb�a hablar con Agnese. 498 00:41:54,280 --> 00:41:57,440 Necesitaba su autorizaci�n para llevarme esto. 499 00:42:01,480 --> 00:42:05,080 �Lo puedo dejar en tu auto? Esta noche, me lo podr�as llevar. 500 00:42:05,240 --> 00:42:08,080 Pensaba en una cena en mi casa. Sin obligaci�n. 501 00:42:10,400 --> 00:42:11,800 S�. 502 00:42:14,360 --> 00:42:18,200 No quer�a chantajearte, pero no sab�a qu� hacer. 503 00:42:18,360 --> 00:42:21,560 Eres el �nico que puede ayudarme. Te lo devolver�. 504 00:42:21,720 --> 00:42:23,760 Har� lo que quieras. 505 00:42:23,920 --> 00:42:27,760 - Te conseguir� m�s de estas. - �Qu� diablos? Guarda eso. 506 00:42:27,920 --> 00:42:29,800 Lo dej�. T� tambi�n debes hacerlo. 507 00:42:34,040 --> 00:42:36,280 Entonces, esto es tuyo. 508 00:42:39,680 --> 00:42:41,000 No, es m�o. 509 00:42:41,160 --> 00:42:44,160 El que encontr� la jefa de enfermeras en un cesto, �tambi�n es tuyo? 510 00:42:45,200 --> 00:42:47,920 Recuerdo haberte visto arrojar algo en un cesto, 511 00:42:48,080 --> 00:42:51,240 en un d�a que, coincidentemente, parec�as algo desconectado. 512 00:42:52,360 --> 00:42:56,120 Solo te lo preguntar� una vez, Lorenzo. �Estuviste tomando drogas? 513 00:42:58,080 --> 00:43:00,560 - �Qu�? - No. 514 00:43:00,720 --> 00:43:04,560 Si te hacemos un an�lisis, �no aparecer� nada? 515 00:43:09,960 --> 00:43:13,240 Te veo en mi oficina. Adi�s. 516 00:43:17,800 --> 00:43:19,840 - �Est�s en problemas? - Vete. 517 00:43:20,000 --> 00:43:21,520 - Lo siento. - Vete. 518 00:43:21,680 --> 00:43:25,800 Pasaron dos d�as, y est�s por arruinarme la vida para siempre. 519 00:43:25,960 --> 00:43:27,400 �Vete! 520 00:44:16,720 --> 00:44:18,280 Su certificado de alta. 521 00:44:18,440 --> 00:44:21,680 Con cortisona, y evitando el fr�o, la hem�lisis mejorar�. 522 00:44:21,880 --> 00:44:25,840 Controle los anticuerpos anti-Rh. Cuanto antes, mejor. 523 00:44:26,000 --> 00:44:29,080 Apenas lleguemos a casa, me encargar� de esto. 524 00:44:30,400 --> 00:44:33,440 - Quer�a ir a... - No pueden dejarla ir. 525 00:44:36,480 --> 00:44:40,680 Tuvo un embarazo previo. La sangre de la beb� era Rh positivo. 526 00:44:42,960 --> 00:44:45,520 Por esa raz�n tiene anticuerpos anti-Rh. 527 00:44:46,520 --> 00:44:48,200 �Qu�? �Qu� quieres decir? 528 00:44:50,080 --> 00:44:52,800 Dijo que no ten�a embarazos previos. 529 00:44:52,960 --> 00:44:56,440 Se�ora Ruffo, los anticuerpos tienen valores bajos ahora. 530 00:44:56,600 --> 00:44:58,600 Si son de un embarazo previo, 531 00:44:58,760 --> 00:45:01,880 aumentar�n r�pidamente a partir del cuarto mes. 532 00:45:02,040 --> 00:45:04,080 La vida de su beb� est� en peligro. 533 00:45:05,240 --> 00:45:07,800 �Por qu� no lo dijo cuando se lo preguntamos? 534 00:45:09,480 --> 00:45:12,760 Ecograf�a de feto. Ahora que sabemos, podemos protegerlo. 535 00:45:19,280 --> 00:45:21,120 �Cu�ndo lo supiste? 536 00:45:22,720 --> 00:45:26,880 �De qui�n es la beb�? �D�nde est�? �Est� viva, muerta o qu�? 537 00:45:29,040 --> 00:45:31,280 Definitivamente no est� muerta. 538 00:45:34,760 --> 00:45:39,520 �Qu� les escondes a los doctores, a tu esposo? Dime la verdad. 539 00:45:49,120 --> 00:45:53,840 Deber�as ver a Elisa. Creo que sabes d�nde encontrarla. 540 00:45:54,000 --> 00:45:55,320 �Qu� sucedi�? 541 00:45:55,480 --> 00:45:59,600 Creo que necesita hablar con un amigo. Ven. 542 00:46:02,120 --> 00:46:03,640 �Hace cu�nto, Lorenzo? 543 00:46:03,800 --> 00:46:06,760 Fue solo un momento. Ya se acab�. 544 00:46:06,920 --> 00:46:09,480 No volver� a suceder, Marco. Lo juro. 545 00:46:09,640 --> 00:46:13,800 Cu�ntame sobre tus h�bitos. Debo saber si puedo confiar en ti. 546 00:46:13,960 --> 00:46:16,400 En teor�a, deber�a denunciarte. 547 00:46:16,560 --> 00:46:19,280 No toco nada desde hace 15 a�os. 548 00:46:19,960 --> 00:46:23,840 Fue la primera y �nica reca�da de mi vida. Cr�eme. 549 00:46:24,000 --> 00:46:26,720 Marco, por favor, dame una segunda oportunidad. 550 00:46:33,040 --> 00:46:35,200 - Quiero an�lisis. Cada dos d�as. - S�. 551 00:46:36,800 --> 00:46:39,160 Un error y est�s fuera. 552 00:46:40,880 --> 00:46:42,680 Puedes irte. 553 00:47:14,080 --> 00:47:15,920 D�jame en paz, Gabriel. 554 00:47:21,480 --> 00:47:23,040 �Por qu� no me lo dijiste? 555 00:47:23,200 --> 00:47:25,800 Porque se supon�a que ni yo lo sab�a. 556 00:47:38,200 --> 00:47:41,880 Cuando mi madre enferm� con demencia senil, 557 00:47:42,040 --> 00:47:44,640 comenz� a contarme cosas. 558 00:47:44,800 --> 00:47:46,920 Me hablaba como si lo supiera. 559 00:47:47,080 --> 00:47:49,400 No era mi madre, era mi abuela. 560 00:48:05,600 --> 00:48:09,240 Un a�o antes de que yo naciera, mi familia se mud� a Mil�n. 561 00:48:09,400 --> 00:48:11,280 Sol�an vivir en Caserta. 562 00:48:12,480 --> 00:48:14,960 Me dijeron que era por el trabajo de mi padre, 563 00:48:15,120 --> 00:48:18,440 pero era porque Serena estaba embarazada. 564 00:48:18,600 --> 00:48:22,200 Todos ten�an que creer que yo era una hermana tard�a. 565 00:48:23,200 --> 00:48:27,120 Al menos ahora, puedes hablarlo. Por primera vez. 566 00:48:28,400 --> 00:48:30,760 Solo lo hice por el bien del beb�. 567 00:48:30,920 --> 00:48:34,600 �Qu� debo decirle a una madre que nunca me quiso? 568 00:48:43,120 --> 00:48:45,560 No tienes que hacerlo por ella. 569 00:48:47,400 --> 00:48:49,680 Es por ti. 570 00:48:49,840 --> 00:48:52,480 Puedes tener la libertad de amarla si quieres. 571 00:49:20,640 --> 00:49:22,200 �D�nde est� Iv�n? 572 00:49:23,480 --> 00:49:25,840 Est� algo shockeado, pero lo superar�. 573 00:49:35,160 --> 00:49:36,800 Gracias. 574 00:49:41,040 --> 00:49:46,400 Le salvaste la vida. No sabes cu�nto significa para m�. 575 00:49:46,560 --> 00:49:50,360 No puedo imaginarlo, considerando que yo nunca signifiqu� nada para ti. 576 00:49:52,080 --> 00:49:55,040 - �C�mo te enteraste? - Me lo dijo mam�. 577 00:49:56,040 --> 00:49:58,520 Sab�a que confesar�a, tarde o temprano. 578 00:49:58,680 --> 00:50:01,920 T� eres la que me abandonaste y mentiste toda la vida. 579 00:50:02,080 --> 00:50:06,040 Ten�a 14 a�os. No quer�a un hijo a los 14 a�os. 580 00:50:06,200 --> 00:50:08,160 Ella me dijo que te criar�a. 581 00:50:08,320 --> 00:50:10,320 Me hizo jurar que mantendr�a el secreto. 582 00:50:11,440 --> 00:50:14,720 - �Qu� hubieras hecho t�? - No habr�a tenido un hijo a los 14 a�os. 583 00:50:14,880 --> 00:50:17,600 - T� nunca cometes errores. - Es una de dos. 584 00:50:17,760 --> 00:50:21,480 - O abortas o no abortas. - Hice lo mejor para todos. 585 00:50:21,640 --> 00:50:24,080 Ten�a 14 a�os. �Qu� clase de madre habr�a sido? 586 00:50:24,240 --> 00:50:27,400 M�rate, en cambio. Te convertiste en una gran mujer. 587 00:50:27,560 --> 00:50:30,920 Eres una buena doctora, inteligente y hermosa. 588 00:50:32,800 --> 00:50:35,640 Todo lo que necesitas es sonre�r un poco m�s. 589 00:50:35,800 --> 00:50:39,000 Si hubiera sido tu madre, te habr�a ense�ado a sonre�r m�s. 590 00:50:41,320 --> 00:50:44,800 �De qu� diablos hablas? Eres mi madre. 591 00:50:44,960 --> 00:50:48,080 Estuve dentro de ti nueve meses, al igual que este beb�. 592 00:50:48,240 --> 00:50:50,520 Los ni�os pertenecen a los que los cr�an. 593 00:50:51,960 --> 00:50:54,680 Ojal� dejaras de estar tan enojada. 594 00:50:56,360 --> 00:50:59,480 S� feliz por el ni�o que est� por nacer. 595 00:51:01,520 --> 00:51:03,520 El ni�o que pusiste en peligro... 596 00:51:03,680 --> 00:51:06,160 por las mentiras que te cuentas. 597 00:51:21,800 --> 00:51:25,160 Soy un idiota. De las dos, pens� que la arp�a era Elisa. 598 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 No podr�as haberlo sabido. 599 00:51:26,960 --> 00:51:31,960 No es el punto. S� muy bien que todos tenemos heridas. 600 00:51:32,120 --> 00:51:33,920 Aun as�, fui superficial. 601 00:51:39,760 --> 00:51:41,440 Le puede pasar a cualquiera. 602 00:51:41,600 --> 00:51:45,600 Est� bien, mientras lo entiendas y no repitas el mismo error. 603 00:51:58,880 --> 00:52:00,560 Nos vemos ma�ana. 604 00:52:12,200 --> 00:52:15,120 - Hola. �Puedo? - No, yo me encargo. 605 00:52:15,280 --> 00:52:18,160 Estos los pude traer. El resto est�n en el auto. 606 00:52:18,320 --> 00:52:21,040 - �Quieres estudiar todo esto? - Ay�dame si quieres. 607 00:52:21,200 --> 00:52:25,320 Ni en un mill�n de a�os. Sin obligaciones esta noche, dijiste. 608 00:52:35,120 --> 00:52:38,040 - �Puedes bajar el fuego, por favor? - Claro. 609 00:52:46,520 --> 00:52:47,840 Langosta. 610 00:52:53,560 --> 00:52:57,280 Tu especialidad. Me la cocinaste dos veces. 611 00:52:57,440 --> 00:53:01,120 Buena se�al. Puede que acabemos haciendo el amor. 612 00:53:01,280 --> 00:53:02,960 �Qu�? 613 00:53:03,120 --> 00:53:06,440 No, no te preocupes. No antes de tres a�os. 614 00:53:14,080 --> 00:53:16,720 �De veras te cocin� langosta la �ltima vez? 615 00:53:16,880 --> 00:53:21,200 Entonces, hace falta una variaci�n. �Arroz y aj�es? 616 00:53:21,360 --> 00:53:23,160 - �Te gusta picante? - Me encanta. 617 00:53:27,280 --> 00:53:29,360 Qu� historia. 618 00:53:29,520 --> 00:53:32,000 Descubrir que tu hermana es tu madre. 619 00:53:32,160 --> 00:53:35,720 Y Serena Ruffo, nada menos. Ser�a un art�culo incre�ble. 620 00:53:37,560 --> 00:53:41,880 - Maria, tenemos un acuerdo. - S�, lo s�. No te preocupes. 621 00:53:42,040 --> 00:53:46,240 Pero ninguno de mis colegas lo respetar�a, as� que no se lo digas a nadie. 622 00:53:46,400 --> 00:53:49,600 Si no, podr�a escribirlo yo misma. 623 00:53:53,720 --> 00:53:56,600 �Sabes por qu� nunca le dije nada a nadie sobre mi pierna? 624 00:53:57,680 --> 00:53:59,760 Es una herida abierta. 625 00:53:59,920 --> 00:54:02,800 Pens� que habl�bamos de tu colega. 626 00:54:04,840 --> 00:54:06,920 Ni siquiera me escuchas. 627 00:54:09,680 --> 00:54:13,800 - Lo siento, comet� un error. - No entiendo. 628 00:54:15,680 --> 00:54:17,760 Estaba enamorado de una idea de ti. 629 00:54:18,800 --> 00:54:21,280 Nunca me di cuenta de que la herida eras t�. 630 00:54:21,440 --> 00:54:24,440 - Y el modo en que te fuiste. - �El modo en que me fui? 631 00:54:24,600 --> 00:54:27,920 �Crees que fue f�cil, a los 18 a�os, enfrentar esa situaci�n? 632 00:54:28,080 --> 00:54:32,480 Pensaba muchas cosas en esa �poca. Pero nunca pens� que ser�a f�cil. 633 00:54:32,640 --> 00:54:36,800 Pens� que �ramos lo bastante maduros e �ntimos para enfrentarlo juntos. 634 00:54:36,960 --> 00:54:38,320 Lo somos, ahora. 635 00:54:38,480 --> 00:54:42,080 Es casi como que reci�n nos conocemos. Es lo que hace la gente. 636 00:54:43,080 --> 00:54:44,480 Se conocen, salen, 637 00:54:44,640 --> 00:54:46,520 y descubren si est�n enamorados. 638 00:54:46,680 --> 00:54:49,440 Maria, si te conociera ahora por primera vez... 639 00:54:51,120 --> 00:54:53,280 no saldr�a contigo. 640 00:54:54,640 --> 00:54:56,520 Gracias por el paseo. 641 00:55:31,680 --> 00:55:35,000 El doctor Fanti ten�a raz�n. Ayud� el hablar con alguien. 642 00:55:35,160 --> 00:55:39,440 Ten�a raz�n. Y t� tambi�n la ten�as, 643 00:55:39,600 --> 00:55:42,800 cuando dijiste que deber�amos darnos la libertad... 644 00:55:42,960 --> 00:55:44,600 de amar u odiar, si es necesario. 645 00:55:46,240 --> 00:55:48,120 Por ti, no por la otra persona. 646 00:55:48,280 --> 00:55:52,000 - Claro. �Y? �Se reconciliaron? - No. 647 00:55:52,160 --> 00:55:56,080 No quiero volver a verla. Al menos, tendr� la libertad de odiarla. 648 00:55:56,240 --> 00:55:59,000 No es lo que imagin�, pero... es un paso adelante. 649 00:55:59,160 --> 00:56:01,360 Espera. D�jame acabar, o ser� un l�o. 650 00:56:03,120 --> 00:56:06,520 Aunque sea lo que soy, y no me merezca nada, 651 00:56:06,680 --> 00:56:08,200 sin importar las consecuencias, 652 00:56:08,320 --> 00:56:11,680 porque s� que somos colegas y ser�a un l�o completo, 653 00:56:12,800 --> 00:56:15,480 sin mencionar que te vas a casar... 654 00:56:18,320 --> 00:56:20,680 pero estoy enamorada de ti, Gabriel. 655 00:56:22,840 --> 00:56:24,920 No fue un amor�o para m�. 656 00:56:32,080 --> 00:56:36,040 No sientas que debes decir nada. Es problema m�o. 657 00:56:36,200 --> 00:56:38,000 Lidiar� con �l yo sola. 658 00:56:40,920 --> 00:56:43,320 Disculpe, �me trae una cerveza? 659 00:57:16,560 --> 00:57:19,520 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 660 00:57:20,021 --> 00:57:24,021 Ripeo y arreglos: GermanG. 661 00:57:24,322 --> 00:57:27,322 Sincronizaci�n: Fernando355. 662 00:57:27,623 --> 00:57:33,623 Www.SubAdictos.Net... 54885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.