All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x12.L.Imprevisto.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:25,560 Atenci�n, por favor. El tren de las 7:10 est� entrando por la plataforma dos. 2 00:00:25,720 --> 00:00:28,440 Por favor, p�rense detr�s de la l�nea amarilla. 3 00:00:32,120 --> 00:00:34,240 Despu�s del tren, tomaremos un autob�s. 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,000 Podemos quedarnos toda la tarde. 5 00:00:37,160 --> 00:00:40,520 Solo qu�date conmigo y t�mame de la mano todo el tiempo. 6 00:00:40,680 --> 00:00:44,200 -�Est�s contento? -�Muy contento! 7 00:01:06,320 --> 00:01:07,640 �Espere! 8 00:01:08,360 --> 00:01:09,800 Espere. 9 00:01:13,480 --> 00:01:15,560 Gracias. Gracias. 10 00:01:36,720 --> 00:01:39,360 Un cappuccino y una medialuna para la doctora. 11 00:01:40,200 --> 00:01:42,360 -Gracias, Marco. -De nada. 12 00:01:43,400 --> 00:01:47,080 -�Desayunas a menudo aqu�? -Un h�bito que tom� contigo. 13 00:01:47,240 --> 00:01:49,280 Siempre beb�as jugo de granada. 14 00:01:50,680 --> 00:01:52,160 Dif�cil de imaginar. 15 00:01:54,000 --> 00:01:56,800 -�Qu�, desayunar conmigo? -No. 16 00:01:58,080 --> 00:02:00,240 Jugo de granada para desayunar. 17 00:02:02,680 --> 00:02:04,720 �Me pasa la leche fr�a? 18 00:02:04,880 --> 00:02:08,400 El tren descarril� por razones desconocidas, 19 00:02:08,560 --> 00:02:10,760 y docenas de pasajeros est�n atrapados dentro. 20 00:02:10,920 --> 00:02:13,240 Los equipos de rescate intentan sacarlos. 21 00:02:13,400 --> 00:02:16,240 Los llevar�n al Hospital Ambrosiano de Mil�n. 22 00:02:16,400 --> 00:02:22,840 Trescientos cincuenta pasajeros viajaban en el tren de las 7:10. 23 00:02:36,040 --> 00:02:38,880 Debido al accidente, el pabell�n funcionar� como sala de urgencias. 24 00:02:38,960 --> 00:02:41,640 Se pondr�n tanques de ox�geno en todas las habitaciones. 25 00:02:41,800 --> 00:02:43,920 Esperamos sangre para las transfusiones 26 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 y la sala de medicaci�n es el punto de primeros auxilios. 27 00:02:46,760 --> 00:02:48,480 Est�n llegando los heridos. 28 00:02:48,640 --> 00:02:50,480 Necesitamos la ayuda de todos. 29 00:02:50,640 --> 00:02:52,920 No trabajaremos en equipos, sino individualmente. 30 00:02:53,080 --> 00:02:56,600 -Cada uno seguir� sus casos. -Disculpe. 31 00:02:56,760 --> 00:03:00,200 -�Incluye a los de primer a�o? -�Eres doctor? 32 00:03:01,680 --> 00:03:06,720 S�. Solo me preguntaba... qui�n tratar� a los pacientes. 33 00:03:06,880 --> 00:03:09,680 Las enfermeras. Ustedes se ocupar�n de las emergencias. 34 00:03:09,840 --> 00:03:12,520 Si tienen problemas, pidan ayuda. 35 00:03:12,680 --> 00:03:16,760 El pabell�n est� siendo investigado por errores del pasado. 36 00:03:16,920 --> 00:03:18,800 Estamos bajo escrutinio. 37 00:03:18,960 --> 00:03:21,800 Es la oportunidad de demostrar lo que podemos lograr. 38 00:03:24,240 --> 00:03:25,720 No la desperdiciemos. 39 00:03:25,880 --> 00:03:29,160 Enfermeras, prep�rense para recibir a los heridos. 40 00:03:29,320 --> 00:03:32,560 -P�nganse en acci�n. Ap�rense. -Soy un imb�cil. 41 00:03:32,720 --> 00:03:36,320 �Cu�ndo dejar�s de preocuparte por lo que piensen los dem�s? 42 00:03:38,320 --> 00:03:41,040 Podemos trabajar juntos con los pacientes y coordinar. 43 00:03:41,200 --> 00:03:44,840 �No o�ste al profesor? Cada uno por su cuenta. 44 00:03:48,000 --> 00:03:52,240 Dada la situaci�n, �puedo ayudar con las emergencias? 45 00:03:52,400 --> 00:03:54,800 No tomas tus medicamentos. �Y si sufres un colapso? 46 00:03:54,960 --> 00:03:56,400 Lo autorizo yo. 47 00:03:56,560 --> 00:03:59,760 Hoy necesitamos toda la ayuda posible. �No? 48 00:04:02,440 --> 00:04:03,760 Bien. 49 00:04:04,960 --> 00:04:08,240 Buena suerte con su trabajo. Y ninguna distracci�n. 50 00:04:09,760 --> 00:04:11,800 �Le dijiste que tuvimos una relaci�n? 51 00:04:11,960 --> 00:04:16,640 No tiene motivo para estar celosa. No lo ten�a entonces, no lo tiene ahora. 52 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 �Vamos, vamos! �Ap�rense, chicos! 53 00:04:28,640 --> 00:04:30,360 Posible hemorragia interna. 54 00:04:30,520 --> 00:04:33,760 Traigan una camilla. Paciente con paro card�aco. 55 00:04:33,920 --> 00:04:36,680 Dos pacientes en shock. 56 00:04:36,840 --> 00:04:38,240 Habitaci�n 11. 57 00:04:39,320 --> 00:04:42,480 -�Vamos, chicos! -P�nganla con los otros. 58 00:04:42,640 --> 00:04:45,880 Los peores casos, directo a urgencias. 59 00:04:46,040 --> 00:04:48,760 Por aqu�. A la sala de medicaci�n. 60 00:04:51,360 --> 00:04:53,520 Las bolsas de sangre, por aqu�. 61 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 �Est� consciente la se�ora? 62 00:05:13,400 --> 00:05:15,840 No es nada. Puedo moverlo. 63 00:05:16,000 --> 00:05:17,360 -�Alg�n otro dolor? -No. 64 00:05:18,680 --> 00:05:22,880 Aunque tiene dolor de cabeza. Lo vi tocarse la sien. 65 00:05:23,040 --> 00:05:25,880 Es mi migra�a habitual. Cr�nica. 66 00:05:26,040 --> 00:05:30,040 �Recuerda si se golpe� la cabeza durante el accidente? 67 00:05:30,640 --> 00:05:33,520 -Me agarr� al asiento. -De acuerdo. 68 00:05:34,520 --> 00:05:38,120 M�reme, por favor. �Puede decirme su nombre? 69 00:05:38,280 --> 00:05:39,800 Giovanni Canto. 70 00:05:39,960 --> 00:05:42,160 �Qu� d�a es hoy? 71 00:05:42,320 --> 00:05:46,720 -Jueves. �Por qu� las preguntas? -Soy un tipo curioso. 72 00:05:48,440 --> 00:05:50,520 -Doctor, disculpe. -Por favor. 73 00:05:50,680 --> 00:05:53,400 -S�, p�nganlo all�. -Espera. 74 00:06:02,000 --> 00:06:03,840 La tengo registrada. 75 00:06:04,760 --> 00:06:09,000 Soy empresario. Es por seguridad personal. 76 00:06:09,160 --> 00:06:12,120 Mire, tengo la licencia. Disculpe. 77 00:06:16,960 --> 00:06:19,760 Perd� los anteojos. No veo bien. 78 00:06:34,640 --> 00:06:36,240 �Cu�ntas dioptr�as? 79 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 Tres y medio. 80 00:06:40,040 --> 00:06:42,160 �Seguro que no se golpe� la cabeza? 81 00:06:42,320 --> 00:06:44,080 Le dije que no. 82 00:06:46,120 --> 00:06:49,000 -Tome. -Bien. En fin, despu�s de la medicaci�n, 83 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 quiero que se quede bajo observaci�n. 84 00:06:51,680 --> 00:06:53,600 No me puedo quedar. 85 00:06:54,960 --> 00:06:56,360 Tengo una cita. 86 00:06:56,520 --> 00:06:58,920 Con todo esto, no ser� problema cancelarla. 87 00:06:59,080 --> 00:07:02,720 Dejar� esto en recepci�n. B�squela cuando se vaya. 88 00:07:02,880 --> 00:07:04,560 Llene este formulario. 89 00:07:06,680 --> 00:07:10,600 Oye, Doc. �La usas para eliminar pacientes con dolor? 90 00:07:10,760 --> 00:07:13,200 No, es para residentes listillos. 91 00:07:15,520 --> 00:07:17,920 Renato. Acab� con el del hombro dislocado. 92 00:07:18,120 --> 00:07:20,720 -�Qui�n sigue? -La chica de la derecha. 93 00:07:20,880 --> 00:07:22,520 Una chica, ya veo. 94 00:07:28,600 --> 00:07:31,960 -Tu coraz�n late muy r�pido. -Lo s�. 95 00:07:32,120 --> 00:07:34,320 Pens� que explotar�a. 96 00:07:37,520 --> 00:07:39,880 Demasiada felicidad junta. 97 00:07:44,520 --> 00:07:46,120 Riccardo. 98 00:07:49,320 --> 00:07:50,640 Hola. 99 00:07:52,440 --> 00:07:56,120 -Casi ni te reconoc�. -S�... lo mismo digo. 100 00:07:56,280 --> 00:07:59,200 Sab�a que estudiabas medicina, pero no ten�a idea que era aqu�. 101 00:07:59,400 --> 00:08:01,800 S�, soy un residente de primer a�o. 102 00:08:06,120 --> 00:08:09,240 �Y... estabas en ese tren? 103 00:08:09,400 --> 00:08:11,480 S�, fue horrible. 104 00:08:12,560 --> 00:08:15,320 Pero tuve suerte. Cuando me ca�, 105 00:08:15,480 --> 00:08:20,360 -me torc� la mu�eca. No puedo moverla. -Mu�strame. A ver. 106 00:08:29,120 --> 00:08:32,360 Luces genial. Es incre�ble, luego de lo que te sucedi�. 107 00:08:33,960 --> 00:08:36,080 Maria, aqu� no lo sabe nadie. 108 00:08:42,920 --> 00:08:46,040 -�Y a qu� te dedicas? -�Yo? 109 00:08:46,200 --> 00:08:49,040 Consultora empresarial. O algo as�. 110 00:08:49,200 --> 00:08:50,760 -Duele. -De acuerdo. 111 00:08:51,800 --> 00:08:55,520 No creo que sea serio. No est� rota. Un golpe, como mucho. 112 00:08:56,360 --> 00:09:00,400 -Podemos dejarte ir ahora. -�Puedo ver a un ortopedista? 113 00:09:01,640 --> 00:09:04,040 Bien. Te haremos rayos X. 114 00:09:04,200 --> 00:09:05,720 Si es grave, 115 00:09:05,880 --> 00:09:08,880 te conseguir� un ortopedista. �S�? Renato. 116 00:09:09,040 --> 00:09:11,640 Ll�vala para una placa de mu�eca. Llamar� a Radiolog�a. 117 00:09:11,800 --> 00:09:13,880 Ya mismo. Vamos. 118 00:09:14,040 --> 00:09:17,120 -�Estar�s aqu� cuando regrese? -S�. 119 00:09:17,960 --> 00:09:20,440 No me ir� a ninguna parte. 120 00:09:22,240 --> 00:09:24,080 �La conoces? 121 00:09:24,240 --> 00:09:27,480 S�, es la hija de la expareja de mi madre. 122 00:09:27,640 --> 00:09:29,400 Doctora Patrizi. 123 00:09:32,360 --> 00:09:34,960 -Cama 19. -Qued� atrapada en las llamas. 124 00:09:35,120 --> 00:09:37,760 -Est� estable pero inconsciente. -Gracias. 125 00:09:39,040 --> 00:09:42,960 Larysa Volkov, 23, trabaja como modelo. 126 00:09:43,120 --> 00:09:45,360 Con raz�n. Es muy hermosa. 127 00:09:45,520 --> 00:09:49,280 Quemaduras de segundo y tercer grado en rostro y brazos. 128 00:10:02,080 --> 00:10:05,200 Hidrataci�n, gasa gruesa y paracetamol inyectable. 129 00:10:13,040 --> 00:10:14,720 �Ayuda, r�pido! 130 00:10:16,240 --> 00:10:18,920 Mujer de 35 a�os, herida profunda en la cadera. 131 00:10:20,440 --> 00:10:22,280 -�C�mo se llama? -Giorgia. 132 00:10:22,440 --> 00:10:26,560 Giorgia, nos ocuparemos de usted. A la sala de medicaci�n. 133 00:10:26,720 --> 00:10:30,160 -Doctor. �C�mo est� Francesco? -Lo averiguaremos. 134 00:10:31,440 --> 00:10:35,040 -Creo que es su hijo. -Antonio. Aqu� est� el ni�o. 135 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 Diez, posible herida en la cabeza. 136 00:10:36,920 --> 00:10:40,160 Ella lo protegi� con el cuerpo, pero aun as� se golpe� la cabeza. 137 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 A la sala de medicaci�n. Lo examinar�. 138 00:10:44,160 --> 00:10:45,600 -No, lo har� yo. -No... 139 00:10:45,760 --> 00:10:47,200 T� no decides. 140 00:10:51,680 --> 00:10:53,360 Por aqu�. 141 00:11:02,640 --> 00:11:05,640 -�Presi�n? -Setenta sobre 50. 142 00:11:05,800 --> 00:11:07,600 Fluidos y transfusi�n. 143 00:11:07,760 --> 00:11:10,840 Entr� en shock. �Recuerda su grupo sangu�neo? 144 00:11:11,800 --> 00:11:14,800 -B positivo. -Perfecto. 145 00:11:14,960 --> 00:11:16,480 Ahora pararemos el sangrado. 146 00:11:16,640 --> 00:11:19,480 La llevaremos a cirug�a y regresar� como nueva. 147 00:11:19,640 --> 00:11:22,200 -Francesco. -Mis colegas lo est�n ayudando. 148 00:11:22,360 --> 00:11:24,560 -�Traumatismo craneal? -Eso dice el enfermero, 149 00:11:24,760 --> 00:11:26,480 pero no veo moretones. 150 00:11:33,200 --> 00:11:35,600 No respira bien. 151 00:11:47,680 --> 00:11:50,120 Tiene las costillas rotas. Deben haber perforado el pulm�n. 152 00:11:50,280 --> 00:11:53,160 -Tiene un neumot�rax a tensi�n. -�Llamo a Cirug�a? 153 00:11:53,360 --> 00:11:56,840 No hay tiempo. Hay que drenarle el pecho. 154 00:11:58,680 --> 00:12:00,240 B positivo. 155 00:12:01,960 --> 00:12:04,000 Comencemos la anestesia. 156 00:12:20,720 --> 00:12:24,240 Cierre los ojos, cuente hasta diez y no piense en su hijo. 157 00:12:24,400 --> 00:12:26,760 -Uno... -�Qu� hijo? 158 00:12:28,120 --> 00:12:31,720 No se preocupe, Francesco estar� bien. Dos. Tres... 159 00:12:36,240 --> 00:12:38,960 -Fibrilaci�n ventricular. -Desfibrilador. Ahora. 160 00:12:39,120 --> 00:12:40,560 Y m�s fluidos. 161 00:12:48,000 --> 00:12:49,560 Hay demasiada sangre. 162 00:12:51,800 --> 00:12:53,120 �Descarga! 163 00:12:56,200 --> 00:12:57,560 �Descarga! 164 00:13:03,320 --> 00:13:04,880 �Descarga! 165 00:13:10,440 --> 00:13:12,560 Adrenalina. R�pido. 166 00:13:17,320 --> 00:13:19,240 Vamos, Francesco, respira. 167 00:13:26,000 --> 00:13:27,720 Vamos, vamos. 168 00:13:35,120 --> 00:13:36,720 -Cirug�a. -S�. 169 00:13:43,680 --> 00:13:45,680 Doctor Kidane. 170 00:13:47,520 --> 00:13:49,160 Doctor Kidane. 171 00:14:12,120 --> 00:14:13,880 Disculpe. 172 00:14:17,960 --> 00:14:22,520 Anna. �Me puedes ayudar? Debo ir a revisar algo. 173 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 Toma. 174 00:14:38,040 --> 00:14:41,160 -Doctor. Disculpe. -Un segundo. 175 00:14:52,640 --> 00:14:55,320 -Doctor. -Un momento. 176 00:15:20,600 --> 00:15:22,760 -�Doctor? -�S�? 177 00:15:25,280 --> 00:15:28,400 -�Puedo irme? -No, yo le dir� cuando pueda irse. 178 00:15:28,560 --> 00:15:30,360 -�De acuerdo? -�Y una mierda! 179 00:15:32,280 --> 00:15:36,080 No puedo estar aqu� todo el d�a. Tengo una cita. 180 00:15:36,240 --> 00:15:39,280 Bien. Intente calmarse. No hace falta que se altere. 181 00:15:39,440 --> 00:15:40,800 Por favor, escuche. 182 00:15:40,960 --> 00:15:42,760 -No estoy loco. -�Qu� sucede? 183 00:15:42,920 --> 00:15:44,360 El paciente quiere irse, 184 00:15:44,520 --> 00:15:47,080 pero creo que deber�a permanecer bajo observaci�n. 185 00:15:47,240 --> 00:15:49,240 -�Qui�n es usted? -El jefe del pabell�n. 186 00:15:49,400 --> 00:15:52,600 -Lo controlamos y lo dejaremos ir. -Finalmente alguien con sentido. 187 00:15:52,760 --> 00:15:55,160 -Su historia m�dica, por favor. -S�. 188 00:15:57,440 --> 00:15:59,280 Le dije que... 189 00:16:15,600 --> 00:16:16,920 Jefa de enfermeras. 190 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 Debemos hacerle una tomograf�a abdominal. 191 00:16:21,880 --> 00:16:23,680 Tal vez no se golpe� la cabeza, 192 00:16:23,840 --> 00:16:27,080 pero un traumatismo pudo da�arle el est�mago. 193 00:16:27,240 --> 00:16:29,960 Deber� reprogramar su cita. 194 00:16:31,640 --> 00:16:33,120 �Qu� cita? 195 00:16:37,320 --> 00:16:41,160 Me estuvo fastidiando por una cita importante. 196 00:16:42,120 --> 00:16:44,800 Ah, s�. Esa. 197 00:16:46,560 --> 00:16:51,480 -Ya la pospuse. -�Necesita informarle a alguien? 198 00:16:52,560 --> 00:16:55,440 No. Nadie a quien informar. 199 00:17:00,680 --> 00:17:03,040 Bien. Ya regreso. 200 00:17:15,000 --> 00:17:18,360 -�Todo bien? -Preg�ntame luego de los resultados. 201 00:17:19,240 --> 00:17:21,760 Deber�as irte por hoy. 202 00:17:21,920 --> 00:17:24,280 Espero una tomograf�a, y hay otros. 203 00:17:24,440 --> 00:17:25,760 Est� bajo control. 204 00:17:25,920 --> 00:17:29,200 El �nico problema lo creaste t� con la gesti�n del paciente. 205 00:17:29,360 --> 00:17:33,040 Yo no "gestiono" pacientes. Los curo. Al menos, lo intento. 206 00:17:33,200 --> 00:17:34,600 Entonces, c�rate a ti mismo. 207 00:17:34,760 --> 00:17:37,000 Sin tu medicaci�n, eres una amenaza. 208 00:17:37,160 --> 00:17:39,080 Andrea, es por tu propio bien. 209 00:17:43,880 --> 00:17:45,360 �Qu� quer�a? 210 00:17:46,520 --> 00:17:48,720 Me estaba animando. 211 00:17:49,800 --> 00:17:52,960 El v�mito pudo ser causado por un traumatismo craneal. 212 00:17:53,120 --> 00:17:56,560 -Dice que no se golpe� la cabeza. -�Y si lo olvid�? 213 00:17:56,720 --> 00:18:02,040 M�s que confuso, parece agitado y poco sincero. 214 00:18:02,200 --> 00:18:05,280 Primero, quer�a irse por una cita, 215 00:18:05,440 --> 00:18:08,520 pero cuando le suger� que la aplazara, no la recordaba. 216 00:18:08,680 --> 00:18:12,240 Conc�ntrate en los resultados. Olvida las historias de los pacientes. 217 00:18:12,400 --> 00:18:15,280 -No si el paciente tiene un arma. -Tiene licencia. 218 00:18:16,280 --> 00:18:19,720 Tambi�n tiene anillo de casado, pero afirma que no hay a qui�n informar. 219 00:18:19,880 --> 00:18:21,800 Tal vez se separ�, pero no se lo quita. 220 00:18:21,960 --> 00:18:25,200 -Es lo que hiciste t� durante un a�o. -�S�? 221 00:18:28,640 --> 00:18:30,720 -�Caf�? -Uno r�pido. 222 00:18:30,880 --> 00:18:32,400 -Doctora. -�S�? 223 00:18:32,560 --> 00:18:34,480 Necesito su opini�n sobre una paciente. 224 00:18:34,640 --> 00:18:36,880 -Preg�ntale a Elisa. Ya regreso. -Elisa est� ocupada. 225 00:18:37,920 --> 00:18:39,920 -El pr�ximo. -Vamos. 226 00:18:44,040 --> 00:18:46,960 Por favor, espere aqu�. Le traer� un doctor. 227 00:18:58,240 --> 00:19:01,200 Hola. Sigo aqu�. 228 00:19:01,360 --> 00:19:04,800 Seguro. Te enviar� mil caracteres para publicar online. 229 00:19:04,960 --> 00:19:07,880 Grab� un video. El material es incre�ble. 230 00:19:12,240 --> 00:19:13,640 Har� lo mejor que pueda. 231 00:19:14,640 --> 00:19:16,480 Debo colgar. 232 00:19:19,920 --> 00:19:23,920 Es una contusi�n leve. Podr�s irte en media hora. 233 00:19:24,080 --> 00:19:28,360 -�T� crees? -S�, lo creo. Una venda alcanzar�. 234 00:19:28,520 --> 00:19:30,880 Porque tengo un dolor punzante. 235 00:19:32,720 --> 00:19:34,080 �D�nde? 236 00:19:35,640 --> 00:19:40,080 Aqu�, en el est�mago. Cuando me ca�, deb� golpearme. 237 00:19:40,240 --> 00:19:44,200 Est�s muy ocupado, lo entiendo. No te preocupes. Ya se ir�. 238 00:19:45,000 --> 00:19:46,640 Es mejor chequearlo. 239 00:19:46,800 --> 00:19:50,400 Te har� una ecograf�a y nos aseguraremos que no sea nada grave. 240 00:19:51,840 --> 00:19:54,760 Necesitamos m�s ox�geno y dos desfibriladores m�s. 241 00:19:54,920 --> 00:19:56,960 Los traer� de otro pabell�n. 242 00:19:57,120 --> 00:19:58,480 -Profesor. -No puedo. 243 00:19:58,640 --> 00:20:03,280 Un paciente necesita una consulta urgente. Todos los doctores est�n ocupados. 244 00:20:04,400 --> 00:20:06,000 Muy bien. 245 00:20:06,760 --> 00:20:09,440 -�Puede mover las piernas? -No. 246 00:20:10,640 --> 00:20:12,280 Necesito un tel�fono. 247 00:20:12,440 --> 00:20:15,000 No necesita un tel�fono. Necesita que lo atiendan. 248 00:20:16,440 --> 00:20:18,480 D�game si siente algo. 249 00:20:20,480 --> 00:20:21,720 No. 250 00:20:23,560 --> 00:20:27,080 Una tablet alcanzar�. Cualquier cosa con conexi�n. 251 00:20:27,240 --> 00:20:31,000 Si nos da el n�mero de un familiar, lo contactaremos. 252 00:20:31,800 --> 00:20:34,600 Escuche, tal vez no me reconozca, 253 00:20:34,760 --> 00:20:37,720 pero tengo un blog de viajes con 300 000 suscriptores. 254 00:20:37,880 --> 00:20:41,640 Saben que estaba en el tren. Si no les informo, se volver�n locos. 255 00:20:41,800 --> 00:20:45,480 Antes de informarles, debemos hacerle una tomograf�a de su columna. 256 00:20:48,320 --> 00:20:51,280 Hay riesgo de que sus lesiones sean muy graves. 257 00:20:53,840 --> 00:20:56,360 �Dice que podr�a quedar paralizado? 258 00:20:56,520 --> 00:20:59,520 La tomograf�a nos dar� toda esa informaci�n. 259 00:20:59,680 --> 00:21:01,680 Bien, pero �usted qu� cree? 260 00:21:05,880 --> 00:21:09,240 No lo creo. Not� algunos reflejos 261 00:21:09,400 --> 00:21:11,920 que no estar�an all� si hubiera da�os irreversibles. 262 00:21:15,240 --> 00:21:19,360 No se preocupe. Procedamos con la tomograf�a. 263 00:21:38,760 --> 00:21:40,320 �Qu� me pas�? 264 00:21:46,720 --> 00:21:49,320 Tienes quemaduras en rostro y brazos. 265 00:21:52,360 --> 00:21:55,640 S�queme la venda. Quiero ver. 266 00:21:55,800 --> 00:21:59,600 No puedo. Hay un alto riesgo de infecci�n. 267 00:22:02,280 --> 00:22:04,400 No es la �nica raz�n. 268 00:22:12,240 --> 00:22:15,120 No deb�a estar en ese tren. 269 00:22:16,520 --> 00:22:19,720 Me pidieron que reemplazara a una compa�era en una sesi�n. 270 00:22:21,080 --> 00:22:26,320 Volver�n a llamarla. Es joven y su piel se cura r�pido. 271 00:22:26,480 --> 00:22:28,040 S�, claro. 272 00:22:29,520 --> 00:22:31,480 La modelo desfigurada. 273 00:22:32,880 --> 00:22:34,720 �D�nde est� Stefano? 274 00:22:35,840 --> 00:22:38,800 Mi novio. Estamos juntos hace un a�o. 275 00:22:40,520 --> 00:22:43,320 -Ir� a preguntar. -D�gale que estoy viva. 276 00:22:43,480 --> 00:22:47,520 Pero no lo deje entrar. No quiero que me vea as�. 277 00:22:53,800 --> 00:22:55,920 Me alegra que seas t�. 278 00:22:57,200 --> 00:23:00,960 Siempre me da verg�enza quitarme la ropa frente a los doctores. 279 00:23:01,160 --> 00:23:03,280 Pon el brazo detr�s de la cabeza. 280 00:23:06,520 --> 00:23:09,080 Debes tener muchos pacientes gravemente heridos. 281 00:23:09,240 --> 00:23:12,880 -Algunos no tienen esperanzas. -�Por ejemplo? 282 00:23:13,520 --> 00:23:15,120 No hables. 283 00:23:21,920 --> 00:23:23,720 De acuerdo. 284 00:23:23,880 --> 00:23:29,160 Bien. No hay lesiones internas, hemorragias ni perforaciones. 285 00:23:29,320 --> 00:23:33,000 -Pero duele. -Debe ser una contractura muscular. 286 00:23:33,160 --> 00:23:35,720 No te preocupes. Te dejaremos ir. 287 00:23:35,880 --> 00:23:37,280 De acuerdo. 288 00:23:42,840 --> 00:23:45,080 -�D�nde? -Aqu�. 289 00:23:48,080 --> 00:23:50,360 Por favor, mantenme bajo observaci�n. 290 00:23:50,520 --> 00:23:54,240 Vivo sola. Si empeora, no sabr� qu� hacer. 291 00:23:54,400 --> 00:23:59,120 No te preocupes. No hay indicaciones de que empeore. 292 00:24:00,800 --> 00:24:02,520 No, me duele. 293 00:24:02,680 --> 00:24:05,680 Es arriesgado desatenderlo. T� lo dijiste. 294 00:24:11,400 --> 00:24:15,560 Bien, entonces... Te conseguir� una cama. 295 00:24:15,720 --> 00:24:18,120 Te mantendremos bajo observaci�n. 296 00:24:18,280 --> 00:24:19,640 Gracias. 297 00:24:41,880 --> 00:24:43,520 El certificado de defunci�n. 298 00:25:11,640 --> 00:25:13,000 �Y el ni�o? 299 00:25:13,160 --> 00:25:15,400 Lo enviamos a Cirug�a. 300 00:25:15,560 --> 00:25:19,560 Dos costillas rotas le perforaron el pulm�n. Pero sobrevivir�. 301 00:25:22,400 --> 00:25:25,600 No ser� f�cil decirle que ya no tiene madre. 302 00:25:29,640 --> 00:25:32,320 Se lo dir� yo. Despu�s de todo, es mi culpa. 303 00:25:32,480 --> 00:25:34,400 -No es lo que quise decir. -Es un hecho. 304 00:25:34,560 --> 00:25:37,720 -Salvaste a tu paciente. Perd� a la m�a. -Todos la perdimos. 305 00:25:37,880 --> 00:25:40,240 Pens� que hoy cada uno estaba por su cuenta. 306 00:25:54,200 --> 00:25:56,400 �Tomamos el caf� ahora? 307 00:25:57,920 --> 00:26:00,040 Giovanni miente. Mira. 308 00:26:00,960 --> 00:26:03,160 Husmeas la vida del paciente. 309 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 Dice ser empresario, pero su empresa quebr�. 310 00:26:06,680 --> 00:26:10,600 No me suena relevante. �Por qu� lo retienes? 311 00:26:10,760 --> 00:26:12,920 No s� qu� le sucede y est� mintiendo. 312 00:26:13,080 --> 00:26:16,520 Los ex�menes no mostraron nada relacionado al accidente. 313 00:26:16,680 --> 00:26:19,280 Doc. El paciente 21 sufre de confusi�n. 314 00:26:21,680 --> 00:26:25,480 �D�nde est� el boleto de tren? �Me sacaste el boleto! 315 00:26:25,640 --> 00:26:29,480 -Quiero mi boleto. -Es un ataque isqu�mico. 316 00:26:29,640 --> 00:26:31,600 Pedir� una tomograf�a cerebral. 317 00:26:31,760 --> 00:26:33,880 -�D�nde est� mi boleto? -Nadie se lo quit�. 318 00:26:34,040 --> 00:26:36,880 Lo encontraremos. No se lo quit� yo ni Renato. 319 00:26:37,040 --> 00:26:38,680 -M�reme. -S�. 320 00:26:38,840 --> 00:26:42,080 Muy bien. Bien hecho. Tranquilo. C�lmese. 321 00:26:43,080 --> 00:26:44,640 Tenemos la tomograf�a. 322 00:26:46,600 --> 00:26:48,480 Es un aneurisma sangrante. 323 00:26:48,640 --> 00:26:50,720 Hay que operar o no vivir�. 324 00:26:50,880 --> 00:26:52,320 Llama a Cirug�a. Urgente. 325 00:26:54,480 --> 00:26:57,360 Un aneurisma. �Qu� relaci�n tiene con el accidente? 326 00:26:57,520 --> 00:26:59,320 Ninguna. 327 00:26:59,480 --> 00:27:03,480 Estuvo creciendo en su cerebro durante meses. A�os, tal vez. 328 00:27:04,480 --> 00:27:06,400 Hubiera estallado hoy de todos modos. 329 00:27:06,560 --> 00:27:08,520 �C�mo sab�as que era un aneurisma? 330 00:27:08,680 --> 00:27:12,360 Se desorient� despu�s de vomitar, y antes, ten�a migra�as. 331 00:27:12,520 --> 00:27:13,880 Una miop�a leve, 332 00:27:14,040 --> 00:27:16,520 pero no encontraba la licencia en su cartera. 333 00:27:16,680 --> 00:27:20,040 Pero me distrajo el arma, la cita... 334 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Si no lo hubieras retenido, habr�a muerto. 335 00:27:22,560 --> 00:27:26,240 Perd� tiempo. El da�o cerebral podr�a ser irreversible. 336 00:27:27,200 --> 00:27:30,040 -Cirug�a est� lista. -Bien. 337 00:27:39,840 --> 00:27:41,160 Maria. 338 00:27:43,080 --> 00:27:44,400 �Qu� haces aqu�? 339 00:27:46,080 --> 00:27:48,400 No quer�a ocupar su cambiador. 340 00:27:48,560 --> 00:27:51,600 Y aqu� est� tranquilo. Nadie va y viene. 341 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Te consegu� un lugar para quedarte hasta ma�ana. 342 00:27:58,680 --> 00:28:00,480 Eres un tesoro. 343 00:28:01,920 --> 00:28:03,240 �Bonvegna! 344 00:28:04,000 --> 00:28:05,720 S�, profesor. 345 00:28:08,000 --> 00:28:10,320 Est� atrasado con las altas. 346 00:28:11,720 --> 00:28:15,440 Pensaba, dada las circunstancias excepcionales, 347 00:28:15,600 --> 00:28:18,920 -que la prioridad era... -Sin altas, no hay ingresos. 348 00:28:19,080 --> 00:28:21,720 Y yo decido las prioridades, no t�. 349 00:28:24,360 --> 00:28:26,320 Luc� como un... 350 00:28:28,120 --> 00:28:30,280 Es as� porque me aprecia. 351 00:28:31,120 --> 00:28:33,600 Ayudar� al profesor, luego estar� contigo. 352 00:28:43,520 --> 00:28:45,360 Tengo los resultados. 353 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 D�selo a Sardoni ahora. 354 00:29:00,480 --> 00:29:04,320 Disculpe. Me dijeron que mi novia est� aqu�. 355 00:29:04,480 --> 00:29:06,960 -Se llama Larysa Volkov. -Habl� conmigo. 356 00:29:07,120 --> 00:29:09,160 -�Puedo verla? -Por supuesto. 357 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 Pero debo decirle algo antes de que la vea. 358 00:29:16,760 --> 00:29:20,240 -Larysa. -No. No entres. 359 00:29:20,400 --> 00:29:23,320 -No me mires. -Larysa. M�rame. 360 00:29:24,360 --> 00:29:27,080 Por favor. M�rame. 361 00:29:34,840 --> 00:29:36,400 Hola. 362 00:29:37,840 --> 00:29:39,800 La doctora me cont� todo. 363 00:29:39,960 --> 00:29:42,880 No puedo imaginar c�mo te sientes. 364 00:29:44,560 --> 00:29:48,560 Estamos en esto juntos. �Lo entiendes? 365 00:29:48,720 --> 00:29:50,200 Juntos. 366 00:29:59,560 --> 00:30:00,880 Juntos. 367 00:30:05,720 --> 00:30:08,040 �Vino alguien por el paciente? 368 00:30:08,200 --> 00:30:10,520 -No, nadie. �Por qu�? -Nada. 369 00:30:16,760 --> 00:30:18,200 �D�nde consigui� eso? 370 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 Puedo orientarme en un zoco en Damasco. 371 00:30:20,920 --> 00:30:23,120 No fue dif�cil encontrar una tablet aqu�. 372 00:30:23,280 --> 00:30:26,880 Pronto, podr� regresar al zoco. La tomograf�a dio negativa. 373 00:30:27,080 --> 00:30:30,480 -Mire. -Bien. 374 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 Usted supo que no era grave. �C�mo lo supo? 375 00:30:34,120 --> 00:30:37,760 Bueno, cada a�o veo a los 600 peores pacientes de la ciudad. 376 00:30:37,920 --> 00:30:41,880 No es dif�cil reconocer un traumatismo sin lesiones medulares. 377 00:30:42,840 --> 00:30:45,920 -Seguir� su blog. -�Qu� pas� con mis seguidores? 378 00:30:46,080 --> 00:30:49,520 Tengo miles de mensajes. Debe ser una locura all� afuera. 379 00:30:50,720 --> 00:30:53,640 Di instrucciones de mantenerlos fuera del edificio. 380 00:30:55,120 --> 00:30:57,520 Gracias por sus palabras antes de la tomograf�a. 381 00:31:01,560 --> 00:31:06,000 -Me llevar� esto. Debe descansar. -Oiga. Conseguir� otro. 382 00:31:18,360 --> 00:31:19,680 Gabriel. 383 00:31:21,000 --> 00:31:22,360 Hazte cargo. 384 00:31:22,520 --> 00:31:25,040 Est�n aqu� por el ni�o, Francesco. 385 00:31:25,200 --> 00:31:27,240 �Supongo que son parientes? 386 00:31:27,400 --> 00:31:28,880 Soy la madre. 387 00:31:29,720 --> 00:31:31,480 Pens� que la madre era la chica 388 00:31:31,640 --> 00:31:34,440 -que vino con Francesco. -No, es su ni�era. 389 00:31:34,600 --> 00:31:36,840 Lo subi� al tren sin nuestro permiso. 390 00:31:37,000 --> 00:31:38,720 -La demandaremos. -No hace falta. 391 00:31:38,880 --> 00:31:42,280 -Puede apostarlo. Estar� en problemas. -Giorgia est� muerta. 392 00:31:45,760 --> 00:31:48,200 �Por qu� les llev� tanto tiempo venir? 393 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 No sab�amos que nuestro hijo viajaba en ese tren. 394 00:31:51,360 --> 00:31:53,920 �C�mo es posible? No supieron nada durante horas. 395 00:31:54,080 --> 00:31:56,840 -Podr�as haber estado atenta. -Ten�a una reuni�n de personal. 396 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 -Se supon�a que estar�a contigo. -Ten�a tres audiencias. 397 00:32:00,800 --> 00:32:03,840 -�Nunca es tu culpa! -�Por favor! 398 00:32:04,000 --> 00:32:06,080 �Vinieron por el ni�o o no? 399 00:32:06,240 --> 00:32:08,840 -�D�nde est�? -Se fractur� las costillas. 400 00:32:09,000 --> 00:32:12,280 -Lo operan por una lesi�n pulmonar. -�Qui�n es el cirujano? 401 00:32:12,440 --> 00:32:14,800 Para discutir debieron venir antes. 402 00:32:14,960 --> 00:32:18,360 �C�mo se atreve? Ni se dieron cuenta de que la cretina de Giorgia... 403 00:32:18,520 --> 00:32:20,920 -Gabriel. -�Sabe c�mo muri�? 404 00:32:21,080 --> 00:32:25,200 Intent� proteger a su hijo. Lo cuid� hasta el �ltimo aliento. 405 00:32:25,360 --> 00:32:26,960 �Doctor Kidane! 406 00:32:28,920 --> 00:32:30,840 Venga conmigo. Disculpen. 407 00:32:33,520 --> 00:32:35,640 �Expl�quemelo o lo despido! 408 00:32:35,800 --> 00:32:39,360 �Perd� a la paciente! �Ese desgraciado es un irrespetuoso! 409 00:32:39,520 --> 00:32:43,240 -�Muri� una paciente? �C�mo? -Ten�a una hemorragia general. 410 00:32:43,400 --> 00:32:45,760 Hice lo mejor, pero era muy tarde. 411 00:32:45,920 --> 00:32:48,560 �C�mo nadie lo ayud�? Lorenzo. 412 00:32:48,720 --> 00:32:50,480 �D�nde est� Lazzarini? 413 00:32:51,440 --> 00:32:54,680 -Giulia, �d�nde estabas? -Con otros siete pacientes. 414 00:32:54,840 --> 00:32:57,520 �Qu� haces aqu�? Ve a chequearlos. 415 00:32:57,680 --> 00:33:01,680 -�Hago los informes diarios! -Eso lo hacen los residentes. 416 00:33:01,840 --> 00:33:03,640 -Bonvegna. -Me encantar�a, 417 00:33:03,800 --> 00:33:07,240 pero me pidi� que me encargara de las altas. 418 00:33:07,400 --> 00:33:10,760 -�Patrizi! -Necesito una unidad de quemados. 419 00:33:10,920 --> 00:33:13,640 �Debes preguntarle a Teresa! �No es nuestro problema! 420 00:33:13,800 --> 00:33:18,840 �Mi paciente perdi� el rostro! �D�gale usted que no es nuestro problema! 421 00:33:24,960 --> 00:33:26,440 Chicos, escuchen. 422 00:33:26,600 --> 00:33:30,520 S� que estamos bajo mucha presi�n, pero no se pueden rendir ahora. 423 00:33:30,680 --> 00:33:33,240 El pabell�n est� bajo escrutinio. 424 00:33:34,360 --> 00:33:38,720 Hoy debemos intentar conseguir los mejores resultados posibles. Por favor. 425 00:33:40,200 --> 00:33:41,720 Se los ruego. 426 00:33:46,880 --> 00:33:49,880 �Por qu� elegiste ser doctor, Marco? 427 00:33:53,200 --> 00:33:55,840 Porque me queda bien el blanco. Qu� pregunta. 428 00:33:56,000 --> 00:33:59,160 �Por qu� elegiste ser doctor? �Para satisfacer a tu familia? 429 00:33:59,320 --> 00:34:02,720 -�Tener la mejor vida posible? -Las cosas son m�s complicadas ahora. 430 00:34:02,880 --> 00:34:04,600 No realmente. 431 00:34:08,120 --> 00:34:10,720 Nada cambi� desde la �poca de Hip�crates. 432 00:34:11,800 --> 00:34:13,240 Estamos nosotros. 433 00:34:13,400 --> 00:34:16,720 Y est� esa grand�sima perra, la muerte. 434 00:34:17,520 --> 00:34:19,760 Hay d�as, como hoy, 435 00:34:19,920 --> 00:34:24,800 donde parece imparable, lo s�. Pero no es culpa nuestra. 436 00:34:26,480 --> 00:34:30,000 Todos los libros que le�mos, el estudio, la pr�ctica, 437 00:34:30,160 --> 00:34:32,520 fue para que podamos 438 00:34:32,680 --> 00:34:36,960 mirarla a la cara y decirle: "Hoy no". 439 00:34:37,720 --> 00:34:41,200 Sin importar la condici�n del paciente: "Hoy no". 440 00:34:42,320 --> 00:34:45,400 Sin importar que los pacientes hayan perdido la esperanza. 441 00:34:45,560 --> 00:34:47,920 "Hoy no". 442 00:34:48,080 --> 00:34:51,560 Algunos nos rendiremos, otros aguantar�n la presi�n. 443 00:34:51,760 --> 00:34:55,480 No importa. Hoy debemos ayudarnos. 444 00:34:55,640 --> 00:34:59,880 Lo que debamos hacer, cualquiera sea la vida que les espera a los pacientes, 445 00:35:00,040 --> 00:35:02,360 siempre deben recordar por qu� estamos aqu�. 446 00:35:05,880 --> 00:35:08,800 Para interponernos entre los pacientes y la perra. 447 00:35:11,120 --> 00:35:13,480 De eso se trata ser doctor. 448 00:35:22,440 --> 00:35:25,320 Disculpen. Llegaron cuatro ambulancias m�s. 449 00:35:28,160 --> 00:35:29,760 A trabajar. 450 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Renato. Ven. 451 00:35:54,560 --> 00:35:57,960 No tiene pulso ni respira. No hay nada que hacer. 452 00:35:58,120 --> 00:36:00,120 Era el guarda. 453 00:36:00,280 --> 00:36:03,480 Se pas� el d�a ayudando a los rescatistas. Lo encontraron as�. 454 00:36:03,640 --> 00:36:06,960 Debi� sufrir un traumatismo craneal y no se dio cuenta. 455 00:36:09,960 --> 00:36:11,520 Mant�nganlo bajo observaci�n. 456 00:36:11,680 --> 00:36:15,280 Si no hay signos vitales, procederemos a la extracci�n de �rganos. 457 00:36:16,240 --> 00:36:18,440 Uno, dos, tres. 458 00:36:22,840 --> 00:36:26,440 Sus compa�eros quedar�n estupefactos. Son los que lo encontraron. 459 00:36:26,600 --> 00:36:29,280 A�n retiran las l�neas de alta tensi�n de las v�as. 460 00:36:37,600 --> 00:36:39,000 �Renato! 461 00:36:41,040 --> 00:36:42,640 Baja la camilla. 462 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 Baja la camilla. 463 00:36:45,480 --> 00:36:47,920 Adrenalina y desfibrilador. 464 00:36:51,360 --> 00:36:55,800 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, 11, 465 00:36:55,960 --> 00:36:59,680 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 466 00:36:59,840 --> 00:37:03,480 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 467 00:37:04,040 --> 00:37:05,680 Uno, dos... 468 00:37:06,720 --> 00:37:10,640 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, 469 00:37:10,800 --> 00:37:16,040 11, 12, 13, 14... �Est�s all�? 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21. �Vamos! 470 00:37:16,200 --> 00:37:18,240 -Uno, dos... -Listo. 471 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 Al�jense. Cargando. 472 00:37:21,560 --> 00:37:22,880 �Descarga! 473 00:37:23,680 --> 00:37:25,120 Adrenalina. 474 00:37:31,680 --> 00:37:33,480 Vamos. 475 00:37:33,640 --> 00:37:36,480 Doctor. Doctor. Est� muerto. 476 00:37:36,640 --> 00:37:41,840 Hoy no. Uno, dos, tres, cuatro, cinco... Hoy no. 477 00:38:11,320 --> 00:38:14,400 -Hay pulso. -A terapia intensiva, r�pido. 478 00:38:14,560 --> 00:38:17,800 Vamos, ap�rense. Ap�rense. 479 00:38:28,280 --> 00:38:30,800 �C�mo supiste que pod�a desfibrilarse? 480 00:38:32,080 --> 00:38:34,280 �C�mo supiste que pod�as resucitarlo? 481 00:38:34,440 --> 00:38:38,680 El param�dico dijo que lo encontraron cerca de las l�neas de alta tensi�n. 482 00:38:40,040 --> 00:38:42,360 La electrocuci�n puede causar muerte aparente. 483 00:38:44,040 --> 00:38:45,360 Gran trabajo. 484 00:38:48,400 --> 00:38:49,880 Bien hecho. 485 00:38:55,240 --> 00:38:57,080 Bravo. 486 00:39:06,840 --> 00:39:08,480 Bravo. 487 00:39:29,600 --> 00:39:31,680 -Bravo. -Disculpa. 488 00:39:31,840 --> 00:39:34,880 -Estuviste incre�ble. -Ven conmigo. 489 00:39:36,160 --> 00:39:37,640 �C�mo te sientes? 490 00:39:38,360 --> 00:39:40,480 -Mejor. Gracias. -Bien. 491 00:39:40,640 --> 00:39:44,920 As� que podr�s regresar a tu trabajo. Periodista. 492 00:39:46,600 --> 00:39:50,600 No est�s enferma. Viniste para husmear. �No? 493 00:39:53,080 --> 00:39:54,680 Necesitaba una buena nota. 494 00:39:55,560 --> 00:39:59,640 Reci�n comienzo en esto. No pod�a dejarlo pasar. 495 00:39:59,800 --> 00:40:02,440 -Vete. �Vete! -Riccardo. 496 00:40:27,920 --> 00:40:29,240 Amor. 497 00:40:38,400 --> 00:40:40,600 �D�nde est� Giorgia? 498 00:40:44,040 --> 00:40:46,120 Est� en otra habitaci�n. No te preocupes. 499 00:40:47,000 --> 00:40:49,720 �Qu� hac�an en el tren? 500 00:40:49,880 --> 00:40:52,680 Quer�a ir al planetario. 501 00:40:52,840 --> 00:40:55,800 Ustedes prometieron llevarme. 502 00:40:57,200 --> 00:41:00,160 Pero nunca tienen tiempo. 503 00:41:17,000 --> 00:41:21,120 -�C�mo se siente? -He tenido mejores d�as. 504 00:41:21,280 --> 00:41:23,880 Para bien o mal, siempre que los tengamos. 505 00:41:24,840 --> 00:41:26,160 S�. 506 00:41:28,880 --> 00:41:33,320 Encontr� esta carta en su chaqueta. Tiene el nombre de su esposa. 507 00:41:34,400 --> 00:41:37,200 Quer�a acabar con todo, �no? 508 00:41:38,000 --> 00:41:39,560 Lo entiendo. 509 00:41:39,720 --> 00:41:44,000 No puede aceptar el fin del matrimonio. Un fracaso laboral. 510 00:41:45,120 --> 00:41:47,960 Pas� por todo eso. Exactamente igual. 511 00:41:51,040 --> 00:41:53,400 �Por qu� sigue aqu�? 512 00:41:54,280 --> 00:41:56,040 Porque la vida es divertida. 513 00:41:57,560 --> 00:42:00,400 Me dio una segunda oportunidad con una bala en la cabeza, 514 00:42:00,560 --> 00:42:02,840 en su caso, con un accidente ferroviario. 515 00:42:03,800 --> 00:42:06,440 Si no se hubiera subido a ese tren, 516 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 ahora estar�a muerto por el aneurisma. 517 00:42:15,240 --> 00:42:18,640 �Me dice que mi intento de suicidio me salv� la vida? 518 00:42:20,120 --> 00:42:23,000 Aprecie la iron�a y siga adelante. 519 00:42:36,280 --> 00:42:39,160 Gracias por lo que hizo por mi hijo. 520 00:42:42,720 --> 00:42:46,280 Lamento no haber podido hacer m�s por Giorgia. 521 00:42:46,440 --> 00:42:48,040 Tambi�n lo lamentamos. 522 00:42:49,160 --> 00:42:52,800 -Me voy. -S�. Yo me quedo con Francesco. 523 00:42:53,400 --> 00:42:54,720 Gracias. 524 00:43:04,200 --> 00:43:07,760 Por el inter�s de un ni�o, aparentemente se puede llegar a un acuerdo. 525 00:43:07,920 --> 00:43:11,440 S�. Escucha, �qu� tal si olvidamos lo que pas� entre nosotros, 526 00:43:11,600 --> 00:43:13,800 y seguimos trabajando bien juntos? 527 00:43:16,800 --> 00:43:21,320 De acuerdo. Estoy acostumbrada a lidiar contigo como compa�ero. 528 00:43:22,440 --> 00:43:26,240 No ser� por mucho. Casi complet� mi residencia. 529 00:43:27,680 --> 00:43:29,840 Luego, regresar� a Etiop�a. 530 00:43:53,920 --> 00:43:56,160 Disculpe, doctora. Larysa tiene sed. 531 00:43:56,320 --> 00:43:58,960 -Aumentar� la hidrataci�n. -S�. 532 00:43:59,120 --> 00:44:02,320 Por cierto, encontr� una unidad de quemados para Larysa. 533 00:44:02,480 --> 00:44:04,560 Habl� con el doctor que la tratar�. 534 00:44:04,720 --> 00:44:06,640 Le explicar� c�mo funciona. 535 00:44:06,800 --> 00:44:10,000 -Hoy no puedo. Estoy ocupado. -�Ma�ana, entonces? 536 00:44:10,160 --> 00:44:13,400 -Ma�ana tambi�n est� complicado. -D�game usted. 537 00:44:14,520 --> 00:44:15,960 Escuche, doctora. 538 00:44:17,160 --> 00:44:21,160 Por ahora, me quedar� con Larysa. Le dir� lo que necesita escuchar. 539 00:44:21,320 --> 00:44:23,520 Pero no durar� para siempre. 540 00:44:25,240 --> 00:44:26,840 No entiendo. 541 00:44:27,000 --> 00:44:31,400 �Vio el estado en que est�? Perdi� el rostro. 542 00:44:31,560 --> 00:44:35,400 No soy un monstruo. Pero no puedo estar con alguien tan... 543 00:44:36,360 --> 00:44:37,680 ...desfigurado. 544 00:44:55,320 --> 00:45:00,080 Firme aqu�, y queda libre para ir a su pr�ximo destino. 545 00:45:00,240 --> 00:45:02,280 No creo que vuelva a viajar. 546 00:45:02,440 --> 00:45:05,600 Supe que no vino ninguno de mis seguidores. 547 00:45:05,760 --> 00:45:08,720 Lo siento. Me arrepiento de mentirle. 548 00:45:08,880 --> 00:45:11,200 Prefiero que me mienta usted que mis seguidores. 549 00:45:11,360 --> 00:45:14,040 Nadie se molest� en venir. 550 00:45:14,200 --> 00:45:17,520 Pens� que viajaba con un gran grupo detr�s. 551 00:45:17,680 --> 00:45:20,240 En realidad, siempre estuve solo. 552 00:45:21,560 --> 00:45:25,000 Ahora encontrar� un trabajo de verdad. Uno como el suyo, tal vez. 553 00:45:25,160 --> 00:45:28,040 -Gracias, doctor. -Nos vemos. 554 00:45:28,200 --> 00:45:29,920 Espero que no. 555 00:45:51,400 --> 00:45:52,920 Hola, cari�o. 556 00:46:04,240 --> 00:46:06,520 Ojal� pudiera volver el tiempo atr�s. 557 00:46:07,760 --> 00:46:09,360 Ser otra vez un simple doctor. 558 00:46:14,440 --> 00:46:16,520 El Satonal, la hoja de terapia de Pavesi... 559 00:46:16,680 --> 00:46:18,760 Desear�a que todo fuera un sue�o. 560 00:46:20,200 --> 00:46:24,120 Pero ahora eres el jefe. Y es un sue�o, no una pesadilla. 561 00:46:26,480 --> 00:46:29,280 No importa lo que diga all�, 562 00:46:29,440 --> 00:46:31,680 el jefe siempre ser� Andrea. 563 00:46:34,160 --> 00:46:37,320 Estoy solo. Nadie me sigue. 564 00:46:37,480 --> 00:46:39,440 No est�s solo, mi amor. 565 00:47:00,000 --> 00:47:01,680 Riccardo. 566 00:47:04,480 --> 00:47:07,760 -�Sigues aqu�? -Quer�a darte esto. 567 00:47:07,920 --> 00:47:11,080 Baj� los videos y los borr� de mi tel�fono. 568 00:47:11,240 --> 00:47:13,080 Maria, no deber�as haberlo hecho. 569 00:47:13,240 --> 00:47:16,600 Es un error que puedo arreglar, no como otros. 570 00:47:19,600 --> 00:47:23,440 Me di cuenta de lo est�pida que fui hace diez a�os. 571 00:47:25,240 --> 00:47:29,040 Era joven, y tem� que quedaras discapacitado. 572 00:47:30,480 --> 00:47:33,400 -Es exactamente en lo que me convert�. -No. 573 00:47:33,560 --> 00:47:36,240 Te convertiste en un hombre excepcional. 574 00:47:38,400 --> 00:47:41,400 Pens� que nuestra relaci�n era un amor�o de verano. 575 00:47:41,560 --> 00:47:43,400 Maria, quer�a casarme contigo. 576 00:47:43,560 --> 00:47:48,280 -Son cosas que se dicen de joven. -No. Lo habr�a hecho. 577 00:47:49,160 --> 00:47:52,160 Si pudi�ramos volver atr�s, no huir�a. 578 00:47:54,640 --> 00:47:56,800 Si pudiera volver atr�s... 579 00:48:02,760 --> 00:48:04,400 ...te seguir�a hasta Berl�n. 580 00:48:08,400 --> 00:48:11,880 Gracias por ocuparse de m�, doctor. 581 00:48:14,880 --> 00:48:16,200 Es mi deber. 582 00:49:06,400 --> 00:49:08,200 �Dormiste bien? 583 00:49:10,320 --> 00:49:12,640 Tan bien que no me di cuenta. 584 00:49:12,800 --> 00:49:16,560 -Buenos d�as, doctor. �Caf�? -No, gracias. 585 00:49:16,720 --> 00:49:18,600 Jugo de granada. 586 00:49:20,720 --> 00:49:22,400 �C�mo es que tomas eso? 587 00:49:23,480 --> 00:49:26,440 Decid� darle una segunda oportunidad. 588 00:49:28,520 --> 00:49:30,400 Al jugo y a todo lo dem�s. 589 00:49:49,480 --> 00:49:51,280 Nada mal. 590 00:50:04,160 --> 00:50:07,120 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 591 00:50:07,621 --> 00:50:11,621 Ripeo y arreglos: GermanG. 592 00:50:11,922 --> 00:50:14,922 Sincronizaci�n: Fernando355. 593 00:50:15,223 --> 00:50:21,223 Www.SubAdictos.Net... 46403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.