Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:20,280
�Moroni? Monica Moroni.
2
00:00:30,520 --> 00:00:33,080
Buen d�a. Buen d�a.
3
00:00:34,240 --> 00:00:35,920
Buen d�a.
4
00:00:39,040 --> 00:00:42,520
Doctora Moroni, comencemos
con derecho penal.
5
00:00:42,680 --> 00:00:46,960
H�blenos sobre el delito
de malversaci�n de fondos p�blicos.
6
00:00:56,120 --> 00:00:57,840
Perd�n, me bloque�.
7
00:00:59,320 --> 00:01:03,240
Seguro no es una pregunta dif�cil,
dados sus ex�menes escritos.
8
00:01:04,560 --> 00:01:09,160
Bien. Un tema sencillo.
Hable sobre la intenci�n dolosa.
9
00:01:25,720 --> 00:01:27,800
�Qu� te trae aqu�?
10
00:01:29,920 --> 00:01:33,840
�Recuerdas al se�or Pavesi?
El hombre que me dispar�.
11
00:01:34,640 --> 00:01:36,520
Encontr� la hoja de terapia de su hijo.
12
00:01:40,840 --> 00:01:43,720
-�D�nde la encontraste?
-En el bolsillo de mi malet�n.
13
00:01:45,440 --> 00:01:49,680
Pavesi ten�a raz�n. Su hijo muri�
por un error que cometimos.
14
00:01:49,840 --> 00:01:52,600
Le dimos un medicamento, Satonal.
15
00:01:52,760 --> 00:01:55,440
Lo busqu�. Es un bloqueador de calcio.
16
00:01:55,600 --> 00:01:58,120
Est� contraindicado para
Wolff-Parkinson-White.
17
00:01:58,280 --> 00:02:03,080
Es absurdo.
�C�mo podr�amos meter as� la pata?
18
00:02:03,240 --> 00:02:07,120
No s�. Est� firmada por ti.
T� lo recetaste.
19
00:02:18,280 --> 00:02:22,040
Sea mi firma o la tuya...
A menudo no importa.
20
00:02:22,200 --> 00:02:23,680
Ese no es el punto.
21
00:02:23,840 --> 00:02:26,760
Yo era el jefe. Era mi responsabilidad.
22
00:02:28,080 --> 00:02:32,480
�C�mo es que ten�as esto? �Recuerdas algo?
23
00:02:32,640 --> 00:02:35,720
Debo haberla tomado
antes de perder la memoria.
24
00:02:35,880 --> 00:02:39,280
�Crees que podr�a haber
ocultado la evidencia a prop�sito?
25
00:02:42,920 --> 00:02:47,600
Sin duda, este incidente habr�a
socavado la credibilidad del pabell�n.
26
00:02:47,760 --> 00:02:51,960
-Y tu papel como jefe.
-Es un error grav�simo.
27
00:02:52,120 --> 00:02:54,360
-Pero cubrirlo es inaceptable.
-Espera.
28
00:02:54,520 --> 00:02:56,920
El hecho de que no recuerdes
c�mo fueron las cosas
29
00:02:57,080 --> 00:03:00,360
significa que debemos tener cuidado.
Podr�a haber una explicaci�n.
30
00:03:00,520 --> 00:03:02,800
Despu�s de todo,
ambos estamos en problemas.
31
00:03:02,960 --> 00:03:05,360
Dame una chance de establecer los hechos.
32
00:03:13,080 --> 00:03:15,240
No tardes mucho.
33
00:03:16,760 --> 00:03:21,080
Bien, Andrea. Digo... Escucha, Andrea.
34
00:03:21,240 --> 00:03:24,720
Por favor, no le cuentes a nadie.
35
00:03:24,880 --> 00:03:26,400
Bueno.
36
00:03:54,480 --> 00:03:58,320
Doctora, la estaba buscando.
Prep�rese, hoy es un desastre.
37
00:03:58,480 --> 00:04:02,000
Dos m�dicos de licencia por enfermedad.
Y Lazzarini de vacaciones.
38
00:04:02,160 --> 00:04:05,520
�Sin aviso? Espero que est� bien.
39
00:04:05,680 --> 00:04:09,360
No lo s�, pero sabe, la chica
de RR. HH. es su "amiga".
40
00:04:09,520 --> 00:04:13,920
As� que o le da de alta a alguien para
liberar una cama, o mato a alguien.
41
00:04:16,600 --> 00:04:18,760
�Doctora? Vamos.
42
00:04:24,080 --> 00:04:28,120
Buen d�a, Doc. No te ves bien. �Dormiste?
43
00:04:28,280 --> 00:04:30,720
No mucho. Tuve preocupaciones.
44
00:04:30,880 --> 00:04:33,000
�Y por qu� est�n tan alegres?
45
00:04:33,160 --> 00:04:37,480
Quiz� porque descubr� que
no tengo tanto miedo a los perros.
46
00:04:37,640 --> 00:04:40,440
Hay un paciente que
es un caso perfecto para ti.
47
00:04:40,600 --> 00:04:42,440
Me ir� a cambiar.
48
00:04:48,760 --> 00:04:50,040
�Qu� dije?
49
00:04:51,040 --> 00:04:55,160
De repente, no pod�a recordar nada.
Fue devastador.
50
00:04:58,840 --> 00:05:02,200
Sent� que perd�a el control.
51
00:05:03,320 --> 00:05:06,960
-Como si ya no fuera yo.
-�Toma medicaci�n?
52
00:05:07,120 --> 00:05:10,440
�Ansiol�ticos, tranquilizantes,
anfetaminas, demasiado caf�?
53
00:05:10,600 --> 00:05:14,000
-Nada de eso.
-�Nunca antes tuvo amnesia?
54
00:05:14,160 --> 00:05:16,040
No, siempre tuve la memoria perfecta.
55
00:05:16,200 --> 00:05:18,440
�Estuvo estresada por este examen?
56
00:05:18,600 --> 00:05:20,400
Manejo bien el estr�s.
57
00:05:20,560 --> 00:05:23,040
Puede ser que su cuerpo
le est� dando una se�al.
58
00:05:23,200 --> 00:05:25,720
Nadie lo entiende a menos
que lo haya vivido.
59
00:05:25,880 --> 00:05:29,120
Mi m�dico de cabecera me envi�
porque sale algo mal en mis an�lisis.
60
00:05:29,280 --> 00:05:32,600
S�, veo una disminuci�n
en su recuento de plaquetas.
61
00:05:32,760 --> 00:05:36,640
-Nada relacionado con la memoria.
-Pero �podr�a estarlo?
62
00:05:36,800 --> 00:05:38,320
Siempre he estado sana.
63
00:05:38,480 --> 00:05:41,800
Son mis primeros an�lisis desde
mi segundo hijo, hace nueve a�os.
64
00:05:41,960 --> 00:05:44,840
�Por qu� est�n tan desesperada
en hallar una causa org�nica?
65
00:05:46,040 --> 00:05:49,200
Perder la memoria es devastador.
Tiene raz�n.
66
00:05:49,360 --> 00:05:52,280
�No es mejor saber que es algo transitorio
67
00:05:52,440 --> 00:05:54,520
que no volver� a ocurrir?
68
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
Entiendan, por favor.
69
00:05:58,520 --> 00:06:03,960
Si mi p�rdida de memoria se debi�
a una afecci�n objetiva,
70
00:06:04,120 --> 00:06:07,920
entonces, con un certificado,
puedo solicitar volver a dar el examen.
71
00:06:08,080 --> 00:06:10,480
Estuve estudiando como loca
durante ocho a�os,
72
00:06:10,640 --> 00:06:13,040
con familia y trabajo. Sola.
73
00:06:14,200 --> 00:06:17,840
Uno tiene tres intentos para dar el examen
de abogac�a. Este fue el tercero.
74
00:06:21,080 --> 00:06:24,480
Dio mal el examen
y ahora intenta salvarse.
75
00:06:24,640 --> 00:06:26,840
No es un buen inicio
para una futura jueza.
76
00:06:27,000 --> 00:06:29,520
De verdad tuvo p�rdida de memoria. Cr�eme.
77
00:06:29,680 --> 00:06:33,920
Entiendo, con la vida que tiene...
Pero �qu� hay del certificado?
78
00:06:34,080 --> 00:06:38,240
Puede haber sido isquemia
o un episodio vasoesp�stico.
79
00:06:38,400 --> 00:06:41,000
Hagamos un escaneo craneal
y una ecograf�a de la car�tida.
80
00:06:41,160 --> 00:06:43,800
�Y el recuento de plaquetas? Me preocupa.
81
00:06:43,960 --> 00:06:46,520
Si sigue bajando encontraremos la raz�n.
82
00:07:04,560 --> 00:07:08,000
Espera, Andrea. Tengo que hablar contigo.
83
00:07:11,840 --> 00:07:13,880
No s� d�nde empezar.
84
00:07:14,040 --> 00:07:16,160
T� y yo tuvimos un amor�o.
85
00:07:19,480 --> 00:07:23,840
-Digo, �lo recuerdas?
-No, ojal�. Lo supuse.
86
00:07:24,960 --> 00:07:28,080
Es que sigo descubriendo historias locas
87
00:07:28,240 --> 00:07:31,440
de los �ltimos 12 a�os
que no tienen sentido.
88
00:07:31,600 --> 00:07:34,320
Nunca me vi a m� mismo
como un hombre separado
89
00:07:34,480 --> 00:07:37,000
que tiene un amor�o con su joven colega.
90
00:07:39,760 --> 00:07:42,160
Haz como que nunca mencionamos esto.
91
00:07:49,360 --> 00:07:51,760
Bien, lo siento, Giulia.
92
00:07:56,960 --> 00:08:01,440
Es que debo entender
qu� clase de hombre era.
93
00:08:01,600 --> 00:08:06,200
Fuiste parte de mi vida,
as� que podr�as ayudarme.
94
00:08:06,360 --> 00:08:10,240
�C�mo empez�? �C�mo se desarroll�?
95
00:08:10,400 --> 00:08:14,480
-Debi� haber sido secreto, �no?
-S�.
96
00:08:15,680 --> 00:08:18,040
Pero decidimos hacerlo p�blico.
97
00:08:18,960 --> 00:08:24,040
�C�mo era yo? �C�mo me comport�
contigo? �Te amaba?
98
00:08:24,200 --> 00:08:27,120
�O era un idiota fr�o como en el trabajo?
99
00:08:27,280 --> 00:08:30,520
-�Qu�? Claro que me amabas.
-No s�.
100
00:08:30,680 --> 00:08:34,160
-�Me aprovechaba de ti?
-Basta, Andrea.
101
00:08:34,320 --> 00:08:37,720
Imagin� este momento, pero nunca as�.
102
00:08:37,880 --> 00:08:42,160
Para m� era algo bueno. Algo importante.
103
00:08:42,320 --> 00:08:45,960
No quiero diseccionarlo solo
porque debes entenderlo.
104
00:08:53,560 --> 00:08:55,360
Tu piso.
105
00:09:20,600 --> 00:09:21,920
Rick.
106
00:09:23,080 --> 00:09:26,520
Quer�a disculparme
por mi reacci�n de anoche.
107
00:09:26,680 --> 00:09:30,200
-No es nada. Estoy acostumbrado.
-Si me hubieras preparado,
108
00:09:30,360 --> 00:09:33,720
en vez de inventar historias,
habr�a sido diferente.
109
00:09:33,880 --> 00:09:36,880
Est� bien. Perd�n.
110
00:09:37,040 --> 00:09:39,480
-No es lo que quise decir.
-Disculpen.
111
00:09:39,640 --> 00:09:41,360
Un paciente nuevo. Cama 40.
112
00:09:49,400 --> 00:09:53,640
Hace unos d�as tengo este temblor.
No siento los brazos.
113
00:09:53,800 --> 00:09:57,800
Est�n r�gidos. Siendo baterista,
pueden entender...
114
00:09:57,960 --> 00:10:01,360
-�Toma alg�n medicamento?
-Perd�n, �puede darse vuelta?
115
00:10:01,520 --> 00:10:03,360
S�, tomo anticoagulantes,
116
00:10:03,520 --> 00:10:07,760
porque tuve una trombosis femoral
de ni�o. Es gen�tica.
117
00:10:07,920 --> 00:10:11,800
-Podr�a ser gripe.
-Bien, esperen, esperen, esperen.
118
00:10:11,960 --> 00:10:15,200
�Ustedes son practicantes?
�De primer a�o, quiz�?
119
00:10:15,360 --> 00:10:17,760
-S�.
-Me lo imagin�.
120
00:10:17,920 --> 00:10:19,800
No puedo mover los brazos.
121
00:10:19,960 --> 00:10:22,720
�Se acab� mi carrera y hablan de gripe?
122
00:10:22,880 --> 00:10:25,160
Tr�iganme a un jefe, por favor.
123
00:10:25,320 --> 00:10:29,040
No es necesario.
Primero haremos unos an�lisis.
124
00:10:29,200 --> 00:10:32,320
Hablar� con �l cuando venga. Gracias.
125
00:10:37,040 --> 00:10:40,760
Estamos para darle una mano...
con sus manos.
126
00:10:43,760 --> 00:10:45,200
Buscar� al jefe.
127
00:10:47,840 --> 00:10:52,080
Cuando te sientes agobiada,
respirar hondo ayuda.
128
00:10:52,240 --> 00:10:55,080
�Sabe? Lo recuerdo.
129
00:10:55,240 --> 00:10:57,640
Le� su historia en el peri�dico.
130
00:10:58,360 --> 00:11:02,080
Es el profesor Fanti. El caso Pavesi.
131
00:11:02,240 --> 00:11:06,720
Lo era. Ahora solo soy Andrea.
Si te parece bien.
132
00:11:08,160 --> 00:11:10,640
-Monica.
-Un placer.
133
00:11:10,800 --> 00:11:13,200
No puedo imaginar c�mo debes sentirte.
134
00:11:14,480 --> 00:11:19,480
Yo olvid� unas cosas
durante unos minutos y t�...
135
00:11:19,640 --> 00:11:21,320
Doce a�os.
136
00:11:21,480 --> 00:11:23,080
Una eternidad.
137
00:11:24,160 --> 00:11:25,680
�C�mo reaccion� tu familia?
138
00:11:26,720 --> 00:11:30,640
Ya los hab�a perdido.
Solo que no lo recordaba.
139
00:11:32,440 --> 00:11:35,000
Es dif�cil mantener unidas a las familias.
140
00:11:37,720 --> 00:11:39,040
Yo tampoco pude.
141
00:11:41,040 --> 00:11:43,720
Estamos listos para la tomograf�a.
142
00:11:45,800 --> 00:11:47,160
Por favor.
143
00:11:51,680 --> 00:11:53,120
Respira.
144
00:11:56,200 --> 00:11:58,680
�Sabes d�nde est� Lorenzo?
No me puedo comunicar.
145
00:11:58,840 --> 00:12:00,720
No. �Por qu� me preguntas a m�?
146
00:12:00,880 --> 00:12:03,760
Pidi� licencia. Desapareci�.
147
00:12:03,920 --> 00:12:07,200
-Esperaba que alguien lo supiera.
-Bueno, si no te dijo a ti...
148
00:12:12,720 --> 00:12:15,840
Hasta ahora, solo ten�a
una sospecha de ti y Lazzarini.
149
00:12:16,000 --> 00:12:18,680
Bueno, dicen que �l es como
un examen extracurricular.
150
00:12:18,840 --> 00:12:23,360
-Que aprob� con honores.
-No quiero saber tu nota.
151
00:12:23,520 --> 00:12:26,440
-Seguro que tienes una idea.
-Un 6.
152
00:12:26,600 --> 00:12:30,440
�Un 6? �Diez!
153
00:12:30,600 --> 00:12:33,640
-�Diez? �Vamos!
-Diez perfecto.
154
00:13:08,840 --> 00:13:11,000
Hola. �Tiene reserva?
155
00:13:11,160 --> 00:13:14,080
Tenemos problemas con el sitio web.
156
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
Lazzarini, eres t�.
157
00:13:17,760 --> 00:13:19,720
Qu� c�lido recibimiento,
luego de diez a�os.
158
00:13:19,880 --> 00:13:22,200
-Hace 15 a�os que no te veo.
-�Quince?
159
00:13:22,360 --> 00:13:25,240
-�Qu� haces aqu�?
-Perd� tu n�mero.
160
00:13:25,400 --> 00:13:28,600
Quer�a saber si a�n viv�as aqu�.
161
00:13:28,760 --> 00:13:30,080
Aqu� estoy.
162
00:13:30,240 --> 00:13:32,160
�Ves? Ahora estoy alquilando.
163
00:13:32,320 --> 00:13:36,160
Durante la feria de muebles,
cobr� hasta 300 por noche.
164
00:13:38,320 --> 00:13:42,160
�Lo tuyo era curiosidad o...
viniste a decirme algo?
165
00:13:42,320 --> 00:13:46,600
No, es solo que...
Es una �poca complicada.
166
00:13:47,760 --> 00:13:50,680
�Puedo pasar o debo pagar 300 euros?
167
00:13:50,840 --> 00:13:52,840
Pasa.
168
00:13:56,440 --> 00:13:59,640
Buenas noticias. La tomograf�a
descart� da�o isqu�mico.
169
00:13:59,800 --> 00:14:02,120
�Entonces no hay causas objetivas?
170
00:14:02,280 --> 00:14:05,920
Es demasiado pronto para decirlo.
Hay que esperar las otras pruebas.
171
00:14:06,080 --> 00:14:07,600
Pero debo ir a casa.
172
00:14:07,760 --> 00:14:09,720
�Puedo llamar por los resultados
173
00:14:09,880 --> 00:14:12,280
y cuando est� listo,
venir a buscar el certificado?
174
00:14:12,440 --> 00:14:16,440
Solo lo obtendr� con una afecci�n
probada relacionada con la amnesia.
175
00:14:16,600 --> 00:14:20,080
Basado en su recuento de plaquetas,
la doctora Giordano no le dar� el alta.
176
00:14:20,240 --> 00:14:23,240
Quer�a ir a casa esta noche. Ma�ana...
177
00:14:23,400 --> 00:14:27,760
Monica. D�jalo, para variar.
178
00:14:27,920 --> 00:14:30,040
Esta vez la decisi�n no es tuya.
179
00:14:33,680 --> 00:14:35,560
�Puedo? Buenos d�as.
180
00:14:35,720 --> 00:14:38,240
-Edoardo, mi exesposo.
-Edoardo Brotti.
181
00:14:38,400 --> 00:14:41,000
-Andrea Fanti, el doctor Kidane.
-Encantado.
182
00:14:41,160 --> 00:14:43,320
�D�nde est�n las ni�as? �En el auto?
183
00:14:43,480 --> 00:14:47,080
Con mis padres. Mi madre
las recogi� en la escuela. Vamos.
184
00:14:47,240 --> 00:14:51,000
Me internan. Las ni�as deben
quedarse contigo. Saldr� ma�ana.
185
00:14:51,240 --> 00:14:53,200
-�S�?
-Lo sabremos ma�ana.
186
00:14:54,240 --> 00:14:57,600
Aseg�rate de que Sara
haga su tarea. Es terrible.
187
00:14:57,760 --> 00:15:00,240
Nada de comidas r�pidas.
Y deben acostarse temprano.
188
00:15:00,400 --> 00:15:02,360
Y... por favor, tranquil�zalas.
189
00:15:02,520 --> 00:15:05,160
Diles que estoy bien.
Las llamar� a la noche.
190
00:15:05,320 --> 00:15:08,080
-Bien. Adi�s.
-Adi�s.
191
00:15:09,920 --> 00:15:12,080
-Alimenta a los gatos.
-Alimento a los gatos.
192
00:15:12,240 --> 00:15:16,480
Ada tiene las llaves.
Hay lasa�a en el congelador.
193
00:15:19,720 --> 00:15:21,440
No te pierdes nada.
194
00:15:22,880 --> 00:15:25,360
Ir� a buscar unas cosas para la noche.
195
00:15:25,520 --> 00:15:29,000
Camiseta, cepillo de dientes...
Hay tiendas por aqu�, �no?
196
00:15:29,160 --> 00:15:32,640
Espera un segundo. Debo ver algo.
197
00:15:34,160 --> 00:15:36,800
Parece un n�dulo linf�tico inflamado.
198
00:15:38,640 --> 00:15:40,080
�Qu� es?
199
00:15:43,000 --> 00:15:47,240
Podr�a sonar alocado,
pero pienso en linfoma.
200
00:15:47,400 --> 00:15:49,360
O leucemia.
201
00:15:49,520 --> 00:15:52,920
La linfadenopat�a pod�a ser resultado
de una infecci�n o inflamaci�n.
202
00:15:53,080 --> 00:15:55,800
No son solo el n�dulo linf�tico
y las plaquetas.
203
00:15:55,960 --> 00:15:58,960
Esta mujer ha mantenido
todo bajo control toda su vida.
204
00:15:59,120 --> 00:16:02,120
Esto podr�a haber contribuido.
205
00:16:02,280 --> 00:16:05,120
Es una teor�a audaz basada
en un n�dulo linf�tico.
206
00:16:06,880 --> 00:16:08,400
�Quiz� toxoplasmosis?
207
00:16:11,560 --> 00:16:14,080
La se�ora Moroni vive con gatos.
208
00:16:19,080 --> 00:16:20,400
-Profesor.
-Disc�lpenos.
209
00:16:20,560 --> 00:16:24,720
-Tenemos un problema con el paciente 40.
-Rigidez de extremidades superiores.
210
00:16:24,880 --> 00:16:28,400
Seg�n los an�lisis,
no tiene problemas vasculares.
211
00:16:28,560 --> 00:16:30,440
�Cu�l es el problema?
212
00:16:30,600 --> 00:16:33,280
Quiere que lo vea el jefe.
213
00:16:33,440 --> 00:16:36,320
Puede esperar a ma�ana a la ma�ana.
Andrea.
214
00:16:37,400 --> 00:16:41,240
Disc�lpame. Yo... Ven.
215
00:16:41,400 --> 00:16:43,720
Analic� el asunto.
216
00:16:45,160 --> 00:16:47,800
Quer�a mostrarte esto.
217
00:16:47,960 --> 00:16:51,440
Giovanni Pavesi, 66 a�os...
�Qu�? Pavesi era un ni�o.
218
00:16:51,600 --> 00:16:53,240
S� que suena loco,
219
00:16:53,400 --> 00:16:57,320
pero hubo otro Giovanni Pavesi
aqu� al mismo tiempo.
220
00:16:57,480 --> 00:17:02,320
-El Satonal debi� haber sido para �l.
-�Es broma?
221
00:17:02,480 --> 00:17:06,000
-�Fue un caso de homonimia?
-Homonimia, s�.
222
00:17:06,160 --> 00:17:10,680
S� que no es justificaci�n,
pero explica la metida de pata.
223
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
-Dios m�o.
-Estoy destrozado, Andrea.
224
00:17:17,960 --> 00:17:19,440
Yo tambi�n.
225
00:17:21,280 --> 00:17:24,440
Fue un error que cometimos juntos.
Lo enfrentaremos juntos.
226
00:17:24,600 --> 00:17:27,320
Yo estuve peor porque intent� ocultarlo.
227
00:17:27,480 --> 00:17:30,960
S�. Pero ahora yo soy
quien tiene m�s que perder.
228
00:17:31,120 --> 00:17:33,640
Si haces esto, me arruinar�s.
229
00:17:34,560 --> 00:17:38,640
�Quieres volver a traer esta historia
despu�s de todos estos meses?
230
00:17:38,800 --> 00:17:42,600
No sacar� de la c�rcel a Pavesi
ni revivir� a su hijo.
231
00:17:42,760 --> 00:17:46,640
-Le dar� una respuesta.
-Ni siquiera se trata de m�.
232
00:17:46,800 --> 00:17:50,320
Es por el pabell�n. Nos investigar�n.
233
00:17:50,480 --> 00:17:52,760
Perderemos la credibilidad.
234
00:17:52,920 --> 00:17:55,280
Piensa en los chicos.
235
00:17:56,880 --> 00:18:00,240
De repente ser�n practicantes
de un pabell�n de clase B.
236
00:18:01,400 --> 00:18:04,840
No merecen eso. Pi�nsalo.
237
00:18:09,080 --> 00:18:10,520
Est� bien.
238
00:18:22,480 --> 00:18:27,080
Encontramos la anomal�a.
Dio positiva a toxoplasmosis.
239
00:18:27,240 --> 00:18:29,480
-�La enfermedad de los gatos?
-S�.
240
00:18:29,640 --> 00:18:33,440
-Pero es algo insignificante.
-En general es asintom�tica en adultos.
241
00:18:33,600 --> 00:18:37,320
Pero bajo estr�s o con
un sistema inmunol�gico debilitado,
242
00:18:37,480 --> 00:18:42,440
puede inflamar los n�dulos linf�ticos y
causar estados de confusi�n, como el suyo.
243
00:18:42,600 --> 00:18:44,160
�Se siente bien?
244
00:18:46,400 --> 00:18:47,720
Est� un poco caliente.
245
00:18:47,880 --> 00:18:50,360
No puedo volver a dar el examen
con este diagn�stico.
246
00:18:50,520 --> 00:18:53,520
Son buenas noticias.
Es una infecci�n de tratamiento f�cil.
247
00:18:53,680 --> 00:18:55,920
-No significa nada grave.
-No.
248
00:18:56,080 --> 00:18:59,400
Significa que reprob� el examen
por estr�s. Es rid�culo.
249
00:18:59,560 --> 00:19:01,080
No es rid�culo.
250
00:19:01,240 --> 00:19:05,720
-Significa que no eres indestructible.
-Debo dec�rselos.
251
00:19:05,880 --> 00:19:08,400
Bien, respira conmigo.
252
00:19:08,560 --> 00:19:10,840
Debo... dec�rselos.
253
00:19:11,000 --> 00:19:13,600
S� lo que es intenci�n dolosa.
254
00:19:13,760 --> 00:19:16,400
-�Qu� sucede?
-Est� delirando. Pulso elevado.
255
00:19:16,560 --> 00:19:18,160
-�Saturaci�n?
-Baja.
256
00:19:18,320 --> 00:19:21,520
Pero el pecho sonaba despejado.
Podr�a ser neumon�a intersticial.
257
00:19:21,680 --> 00:19:25,000
-Traer� ox�geno.
-S�. Paracetamol y cortisona.
258
00:19:25,760 --> 00:19:27,520
-Edoardo. �D�nde est�?
-Aqu� no.
259
00:19:27,680 --> 00:19:30,360
Debo decirle que...
no hubo intenci�n dolosa.
260
00:19:31,760 --> 00:19:34,320
Respira hondo.
261
00:19:34,480 --> 00:19:37,400
-Ma�ana una radiograf�a a primera hora.
-Bueno.
262
00:19:38,600 --> 00:19:40,800
Los an�lisis no muestran
condiciones virales.
263
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
No hay enfermedades reum�ticas.
Investigaremos...
264
00:19:43,600 --> 00:19:47,280
Les dir� qu� deben investigar.
265
00:19:47,440 --> 00:19:49,160
Empeoro a cada minuto.
266
00:19:49,320 --> 00:19:52,120
Tengo los brazos trabados.
No puedo tragar. Es ELA.
267
00:19:52,280 --> 00:19:55,560
Si busc� en Internet, no nos necesita.
268
00:19:55,720 --> 00:19:57,560
-No los necesito.
-No hay problema.
269
00:19:57,720 --> 00:20:00,120
En lo que a m� respecta
puede curarse solo.
270
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
Sabe, es la segunda vez.
271
00:20:06,360 --> 00:20:08,000
Tengo miedo.
272
00:20:08,160 --> 00:20:11,520
La semana que viene
debo viajar a Nueva York.
273
00:20:13,800 --> 00:20:16,600
Es nuestro primer show importante.
Y no puedo tocar.
274
00:20:16,760 --> 00:20:21,080
No diga eso. Haremos una biopsia
muscular. Podr�a no ser nada.
275
00:20:21,240 --> 00:20:23,920
-Un estado transitorio.
-Gracias.
276
00:20:24,960 --> 00:20:27,360
Escucha. Puedes tutearme.
277
00:20:29,000 --> 00:20:30,320
Est� bien, Luciano.
278
00:20:30,480 --> 00:20:32,560
-�Puedo pedirte un favor?
-Claro.
279
00:20:33,600 --> 00:20:36,400
�Me dar�as agua? No puedo tomar solo.
280
00:20:38,400 --> 00:20:39,880
Agua.
281
00:20:41,240 --> 00:20:43,760
Toma. Bien.
282
00:20:43,920 --> 00:20:46,680
Adelante. Es la �nica manera.
Vamos, vamos, vamos.
283
00:20:48,120 --> 00:20:51,240
-Lo siento. Yo...
-�Quieres ahogarme?
284
00:20:51,400 --> 00:20:53,680
�Esperas ser cirujano?
285
00:20:54,840 --> 00:20:57,080
-No.
-Gracias a Dios.
286
00:21:03,880 --> 00:21:06,240
Profesor, �necesita ayuda?
287
00:21:07,840 --> 00:21:09,400
�Me pierdo algo?
288
00:21:10,600 --> 00:21:15,680
As� empez�.
Quer�as hablar de ello, �no? Sube.
289
00:21:20,160 --> 00:21:24,440
Diluviaba. Tu auto se hab�a
descompuesto y te di un avent�n.
290
00:21:24,600 --> 00:21:28,360
-Rom�ntico. Primer beso en la lluvia.
-Ojal�.
291
00:21:28,520 --> 00:21:31,040
�Sabes cu�nto tardaste en relajarte?
292
00:21:31,200 --> 00:21:34,160
Tuve que llevarte en el auto
durante diez d�as.
293
00:21:34,320 --> 00:21:36,720
Al fin me invitaste a cenar.
294
00:21:36,880 --> 00:21:39,400
Ese fue el primer beso.
295
00:21:39,560 --> 00:21:43,080
En realidad hicimos el amor
un minuto despu�s de subir.
296
00:21:44,240 --> 00:21:47,480
-Lo estuve esperando diez a�os.
-�Diez a�os?
297
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
S�, diez.
298
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
�Por qu� yo, entonces?
299
00:21:54,560 --> 00:21:58,120
Eres una chica hermosa e inteligente.
Podr�as tener a cualquiera.
300
00:21:59,560 --> 00:22:01,240
�Por qu� perder diez a�os por un hombre
301
00:22:01,400 --> 00:22:03,640
que seg�n todo el mundo era un idiota?
302
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
-Eso no es cierto.
-�No es cierto?
303
00:22:06,640 --> 00:22:10,000
Era antip�tico, arrogante...
304
00:22:10,160 --> 00:22:14,680
-�Por qu� enamorarte de ese hombre?
-Porque ese hombre eres t�.
305
00:22:14,840 --> 00:22:18,960
Un m�dico brillante,
que ama la vida sobre todo lo dem�s.
306
00:22:23,160 --> 00:22:24,760
Eso no lo sabes.
307
00:22:24,920 --> 00:22:28,040
Solo me conociste durante mis peores a�os.
308
00:22:35,320 --> 00:22:37,400
Perd�n, debo irme.
309
00:22:53,080 --> 00:22:54,840
Un segundo. Un segundo.
310
00:23:00,880 --> 00:23:06,400
Cari�o. �Olvid� algo?
Tengo mi clase de yoga en 20 minutos.
311
00:23:06,560 --> 00:23:10,600
Andrea encontr� la hoja de terapia
de Pavesi. La que yo buscaba.
312
00:23:10,760 --> 00:23:12,520
-�Recuerda algo?
-No.
313
00:23:12,680 --> 00:23:15,480
Pero quiere contar la verdad
acerca de la muerte del muchacho.
314
00:23:15,640 --> 00:23:18,720
Intent� convencerlo, pero revelar� todo.
315
00:23:18,920 --> 00:23:20,640
Investigar�n el Satonal,
316
00:23:20,800 --> 00:23:24,320
-y t� y yo estaremos en graves problemas.
-No lo sabes.
317
00:23:24,480 --> 00:23:28,280
La investigaci�n podr�a ser Pavesi
y el error de homonimia.
318
00:23:28,440 --> 00:23:30,560
Podr�an no reabrir el caso del Satonal.
319
00:23:30,720 --> 00:23:32,120
Pero no podemos arriesgarnos.
320
00:23:32,280 --> 00:23:35,280
Por eso la hoja de terapia
debe desaparecer.
321
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
Siempre que no la haya entregado.
322
00:23:50,920 --> 00:23:52,240
Hola.
323
00:23:53,680 --> 00:23:57,960
S� que es tarde. Supongo que est�s
ocupada, pero debo hablar contigo.
324
00:23:58,120 --> 00:24:01,320
-�Le pas� algo a Carolina?
-No. Se trata m�.
325
00:24:03,840 --> 00:24:07,400
�Puedes... esperar a ma�ana?
�Es tan urgente?
326
00:24:07,560 --> 00:24:09,240
Cari�o, �qu� pasa?
327
00:24:09,400 --> 00:24:12,200
Es de trabajo. Tardar� un minuto.
328
00:24:12,840 --> 00:24:16,080
-No damos una buena impresi�n.
-Lo s�. Es un minuto.
329
00:24:25,480 --> 00:24:27,120
Llegaron los trabajadores sociales.
330
00:24:30,720 --> 00:24:34,040
Nos postulamos para adopci�n.
331
00:24:35,600 --> 00:24:38,520
Te dije que quer�amos una familia.
332
00:24:44,000 --> 00:24:46,800
Claro. Lo siento. Hablaremos ma�ana.
333
00:25:12,960 --> 00:25:17,280
�Qu� miramos? �Qu� te gusta?
334
00:25:18,360 --> 00:25:21,280
�Comedia, romance, drama, terror?
335
00:25:21,440 --> 00:25:23,160
Romance, siempre.
336
00:25:23,320 --> 00:25:26,880
Kidane, no esperaba que fueras tan cursi.
337
00:25:27,040 --> 00:25:29,480
Entonces romance.
338
00:25:30,480 --> 00:25:32,240
Un segundo.
339
00:25:33,600 --> 00:25:36,040
-La iniciar�.
-Bueno.
340
00:25:38,000 --> 00:25:42,120
-�Hola?
-�D�nde est�s, Gabriel?
341
00:25:42,280 --> 00:25:45,520
-En el trabajo.
-�Vas a estar libre?
342
00:25:47,720 --> 00:25:50,440
-Gabriel.
-Perd�n. Hay mucho ruido.
343
00:25:50,600 --> 00:25:52,680
Es importante. Hay una visita,
344
00:25:52,840 --> 00:25:54,680
y un mensaje de tu novia.
345
00:25:56,440 --> 00:26:00,600
S�. Estar� contigo
cuando termine. Lo siento.
346
00:26:02,480 --> 00:26:06,120
Quien sea que fuera,
esto es una emergencia. Esperar�n.
347
00:26:13,760 --> 00:26:16,200
Nunca pude contarle a nadie, pero...
348
00:26:16,360 --> 00:26:19,040
Fue dif�cil perder
al doctor Fanti que conoc�a.
349
00:26:19,200 --> 00:26:21,320
�l fue quien me crio ah�.
350
00:26:21,480 --> 00:26:23,880
Cuando me acostumbr�, perd� todo lo dem�s.
351
00:26:24,040 --> 00:26:25,880
�Todo lo dem�s? �C�mo?
352
00:26:26,040 --> 00:26:29,600
Primero, mi hermana conoce a un chico
y comienza una vida propia.
353
00:26:29,760 --> 00:26:32,760
-Qu� bien.
-Lo ser�a, si estuviera preparado.
354
00:26:32,960 --> 00:26:37,240
Me pas� toda la vida esquivando
toda relaci�n para evitar lastimarla
355
00:26:37,400 --> 00:26:40,080
y abandonarla, �y qu� pasa? Lo contrario.
356
00:26:43,280 --> 00:26:47,280
Si lo hubiera sabido, no te habr�a
dejado ir cuando me dejaste.
357
00:26:48,920 --> 00:26:51,200
-Fui un idiota.
-Bueno...
358
00:26:54,200 --> 00:26:56,800
Necesitaba un tiempo
359
00:26:56,960 --> 00:27:00,280
para terminar la universidad.
T� y yo perd�amos mucho tiempo.
360
00:27:01,640 --> 00:27:03,600
Nunca me puse al d�a.
361
00:27:03,760 --> 00:27:06,600
Pero estudiar no era lo m�o.
No pude seguir el ritmo.
362
00:27:06,760 --> 00:27:11,680
Como lo veo, Fanti, Susanna...
D�jalos vivir sus vidas.
363
00:27:11,840 --> 00:27:14,280
Finalmente puedes dedicarte a ti.
364
00:27:15,760 --> 00:27:18,160
Quiz� hasta te enamores.
365
00:27:19,720 --> 00:27:22,480
Ya estoy enamorado. Pero ella...
366
00:27:23,480 --> 00:27:28,800
Ya veo. Tambi�n la perdiste. �Y?
367
00:27:28,960 --> 00:27:32,960
�Para qu� viniste? A recoger
los pedazos, por consejos... �Qu�?
368
00:27:33,120 --> 00:27:35,080
Para hablar un poco.
369
00:27:38,160 --> 00:27:41,520
En ese caso, �puedo hablar tambi�n?
370
00:27:45,440 --> 00:27:48,400
�Recuerdas lo que sol�amos hacer?
371
00:27:48,560 --> 00:27:50,600
A�n lo hago.
372
00:27:50,760 --> 00:27:54,440
De una manera m�s adulta y organizada.
373
00:27:54,600 --> 00:27:57,320
Son opioides sint�ticos. Los hago yo.
374
00:27:58,160 --> 00:28:01,040
Despu�s de todo, el �nico examen
que aprob� con �xito
375
00:28:01,200 --> 00:28:03,520
fue farmacolog�a. �Lo recuerdas?
376
00:28:12,120 --> 00:28:16,280
-No. No vine para eso.
-�No?
377
00:28:30,600 --> 00:28:32,200
CENTRO COMUNITARIO ET�OPE
378
00:28:41,080 --> 00:28:44,160
-Aqu� estoy.
-Al fin.
379
00:28:44,320 --> 00:28:47,720
-Perd�n, tuve una emergencia.
-No es necesario disculparte.
380
00:28:47,880 --> 00:28:51,280
Estamos orgullosos de ti. Ven.
381
00:28:54,400 --> 00:28:59,360
Este es Senai, el primo de Natsinet.
Lleg� hoy de Addis Abeba.
382
00:28:59,520 --> 00:29:03,240
-Bienvenido. Encantado.
-Es un honor.
383
00:29:07,400 --> 00:29:10,880
Natsinet te espera. Eres afortunado.
384
00:29:11,040 --> 00:29:13,760
Espero puedas conocerla pronto.
385
00:29:20,720 --> 00:29:26,120
En la aldea juntaron fondos para
abrir una cl�nica. Est� casi lista.
386
00:29:30,320 --> 00:29:32,760
Tienen fe en ti.
387
00:30:29,680 --> 00:30:33,960
Teresa. Temo que perd� mis llaves.
�Las has visto?
388
00:30:34,120 --> 00:30:37,840
-No, pero puede tomar las m�as.
-Buena idea.
389
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
-Te las devolver�.
-Claro.
390
00:30:44,480 --> 00:30:46,920
-Buen d�a.
-Buen d�a.
391
00:30:54,480 --> 00:30:55,840
Mira...
392
00:30:56,720 --> 00:31:00,360
�Puedo preguntarte
d�nde tuviste que ir anoche?
393
00:31:00,520 --> 00:31:02,920
-Tuve que...
-Andrea.
394
00:31:03,080 --> 00:31:08,160
Lamento lo de anoche.
Ven a verme cuando quieras. �S�?
395
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
Necesitaba hablar con ella.
396
00:31:15,560 --> 00:31:19,240
Sin embargo, escog� un mal momento.
397
00:31:20,720 --> 00:31:23,040
Bueno. Al menos si hablas con ella,
398
00:31:23,200 --> 00:31:25,160
dejar�s de preguntarme a m�.
399
00:31:25,320 --> 00:31:27,080
Era algo del trabajo,
400
00:31:27,240 --> 00:31:32,040
lo cual no he descifrado completamente.
Pero tambi�n puedo cont�rtelo.
401
00:31:33,400 --> 00:31:35,720
Hicimos una radiograf�a
a la aspirante a jueza.
402
00:31:35,880 --> 00:31:37,880
-�Y?
-Encontramos la neumon�a.
403
00:31:38,040 --> 00:31:41,080
-Podr�a estar relacionada con la toxo.
-Cierto.
404
00:31:41,240 --> 00:31:45,960
Pero la terapia no es eficaz.
Es raro. Debe haber m�s.
405
00:31:46,120 --> 00:31:49,400
Debido al bajo recuento de gl�bulos
blancos, podr�a ser leucemia.
406
00:31:49,560 --> 00:31:52,600
-�Tomograf�a total del cuerpo?
-Y biopsia de m�dula �sea.
407
00:31:57,520 --> 00:32:00,560
-Parece que ten�as raz�n.
-Espero que no.
408
00:32:12,400 --> 00:32:15,280
No quiero saber de qu�
hablaste con Agnese.
409
00:32:15,440 --> 00:32:19,760
Solo debo saber si quieres
volver a hablar de nosotros.
410
00:32:19,920 --> 00:32:23,360
Pero debes estar presente, Andrea.
Con tu mente.
411
00:32:28,400 --> 00:32:31,240
Doctora.
La hermana de Lazzarini al tel�fono.
412
00:32:31,400 --> 00:32:33,360
Pregunta por su hermano.
413
00:32:44,280 --> 00:32:47,280
Profesor. �Record� nuestra cita?
414
00:32:47,440 --> 00:32:49,200
Tengo muchas. �Cu�l?
415
00:32:49,360 --> 00:32:51,320
-El paciente 40 quiere verlo.
-Claro.
416
00:32:51,480 --> 00:32:54,400
-�Lo acompa�o?
-�Por qu� no? Seguro.
417
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
-Doctor, d�game si es ELA.
-S�, mire.
418
00:33:01,160 --> 00:33:03,720
Muchas cosas podr�an explicar
419
00:33:03,880 --> 00:33:07,240
una rigidez progresiva
antes de considerar ELA.
420
00:33:07,400 --> 00:33:09,800
-Y...
-S�.
421
00:33:09,960 --> 00:33:13,720
Puedo ver que los doctores
ya hicieron una biopsia muscular.
422
00:33:13,880 --> 00:33:17,880
Porque insist�. Si fuera por
su doctora sabelotodo,
423
00:33:18,040 --> 00:33:20,040
estar�a en casa con
un diagn�stico de gripe.
424
00:33:20,200 --> 00:33:22,880
-La doctora Patrizi...
-Le traer� un buen miorrelajante.
425
00:33:23,040 --> 00:33:26,880
Lo ver� luego de los an�lisis.
Bonvegna, oc�pese de esto.
426
00:33:35,080 --> 00:33:37,680
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
427
00:33:41,000 --> 00:33:42,640
�C�mo te sientes?
428
00:33:45,160 --> 00:33:47,080
Tengo un tumor, �no?
429
00:33:49,040 --> 00:33:52,720
-Vi la lista de pruebas.
-Hag�moslas ahora y lo sabremos.
430
00:33:52,880 --> 00:33:54,800
No pienses en eso ahora.
431
00:33:56,440 --> 00:34:01,960
Le� mucho sobre la forma en que el estr�s
puede impactar el surgimiento del c�ncer.
432
00:34:02,120 --> 00:34:05,000
Nunca pens� que me afectar�a.
433
00:34:07,240 --> 00:34:09,800
Siempre estuve demasiado ocupada.
434
00:34:10,800 --> 00:34:13,400
Incluso cuando Edoardo empez� a alejarse,
435
00:34:13,560 --> 00:34:17,200
dici�ndome que no era feliz
porque yo desatend�a a la familia.
436
00:34:18,840 --> 00:34:20,840
Y yo no hice nada.
437
00:34:23,040 --> 00:34:25,800
Nunca tuve a nadie m�s despu�s de �l.
438
00:34:30,440 --> 00:34:35,360
Destru� mi matrimonio por
mi testarudez de aprobar ese examen.
439
00:34:36,240 --> 00:34:40,840
No era solo testarudez. Era tu sue�o, �no?
440
00:34:41,000 --> 00:34:44,120
Buscarlo fue lo correcto.
441
00:34:46,640 --> 00:34:49,280
Dejar� a mis hijas solas.
442
00:34:53,960 --> 00:34:56,120
A mis hijas.
443
00:35:01,640 --> 00:35:03,720
Tengo miedo, Andrea.
444
00:35:04,880 --> 00:35:09,200
Son solo pruebas.
Es normal estar un poco asustada.
445
00:35:16,320 --> 00:35:19,520
Primero haremos la tomograf�a,
luego la m�dula �sea.
446
00:35:19,680 --> 00:35:21,040
Ir� contigo.
447
00:35:23,040 --> 00:35:24,520
Gracias.
448
00:35:39,640 --> 00:35:42,680
Patrizi. Acomp��eme.
449
00:35:50,360 --> 00:35:51,920
Odio rega�arla en p�blico.
450
00:35:52,080 --> 00:35:54,680
No estuvo bien decirle al paciente 40
que ten�a gripe.
451
00:35:54,880 --> 00:35:57,400
-Eso no fue exactamente...
-No hacemos hip�tesis
452
00:35:57,560 --> 00:35:59,000
frente a los pacientes.
453
00:36:00,880 --> 00:36:03,720
Que no vuelva a pasar.
454
00:36:03,880 --> 00:36:05,520
Puede irse.
455
00:36:24,600 --> 00:36:26,440
Teresa. Disculpa.
456
00:36:48,160 --> 00:36:51,240
Doctor Sardoni, �est� bien?
457
00:36:51,400 --> 00:36:55,680
S�, es solo que... Me siento
muy mal cuando debo rega�ar...
458
00:36:55,840 --> 00:36:59,880
Vamos. Hay muchos problemas,
�por qu� preocuparse por esto tambi�n?
459
00:37:00,040 --> 00:37:04,120
A prop�sito, dos pacientes
esperan desde hace horas.
460
00:37:04,280 --> 00:37:07,280
-Ya que est� aqu�...
-Claro. Yo...
461
00:37:07,440 --> 00:37:10,080
-Mis llaves. �A�n las necesita?
-S�.
462
00:37:10,240 --> 00:37:13,120
Encontr� las m�as.
No las necesit� despu�s de todo.
463
00:37:13,280 --> 00:37:14,880
-Adi�s.
-Genial.
464
00:37:20,680 --> 00:37:23,520
Ah� est�s. �De verdad merec�a eso?
465
00:37:23,680 --> 00:37:25,280
-�Qu�?
-Ya sabes qu�.
466
00:37:25,440 --> 00:37:28,640
Le dijiste a Sardoni lo de la gripe
para hacerme quedar mal.
467
00:37:28,800 --> 00:37:30,680
Mira, te equivocas otra vez.
468
00:37:30,840 --> 00:37:33,640
Yo no habl� con Sardoni. Fue el paciente.
469
00:37:33,800 --> 00:37:38,440
Bien. Significa que ya no puedo
comunicarme contigo.
470
00:37:38,600 --> 00:37:42,120
Igual, si quieres hablar
de ello un d�a, ah� estar�.
471
00:37:45,840 --> 00:37:49,440
Tras el baterista paralizado,
el practicante lisiado.
472
00:37:50,920 --> 00:37:52,880
Un encantador caso cl�nico para ti.
473
00:37:54,040 --> 00:37:57,560
Es cierto. Ve a ver a tu amigo baterista.
474
00:37:57,720 --> 00:38:01,240
Ya que ambos son casos cl�nicos,
se entender�n.
475
00:38:16,240 --> 00:38:19,920
Tengo los resultados de la biopsia.
Son negativos.
476
00:38:20,080 --> 00:38:24,800
-Podemos descartar problemas neurol�gicos.
-�Entonces no es tan malo?
477
00:38:24,960 --> 00:38:27,320
�Averiguaron qu� es entonces?
478
00:38:28,800 --> 00:38:31,800
-No.
-Ah, bueno. Si sirve de consuelo,
479
00:38:31,960 --> 00:38:35,920
siempre me agarro cosas raras.
Es la historia de mi vida.
480
00:38:36,080 --> 00:38:41,120
Cada vez que mi carrera est�
por cambiar, termino en un hospital.
481
00:38:50,520 --> 00:38:52,880
Buena atrapada. Felicidades.
482
00:39:00,160 --> 00:39:02,040
Esperaba verte en el almuerzo.
483
00:39:02,200 --> 00:39:04,440
Podr�as haberme devuelto las llamadas.
484
00:39:04,600 --> 00:39:06,720
�Vendr�s esta noche?
485
00:39:07,440 --> 00:39:10,480
No, Eli. Ser� mejor que no vaya m�s.
486
00:39:11,160 --> 00:39:12,840
�Qu� pasa?
487
00:39:13,000 --> 00:39:16,680
Estoy feliz contigo y me gustas.
Pero lo que hacemos no est� bien.
488
00:39:16,840 --> 00:39:20,120
-Gabriel, no lastimamos a nadie.
-T� no. Yo s�.
489
00:39:20,280 --> 00:39:23,600
Traiciono a mi comunidad,
a mi familia y a Natsinet.
490
00:39:23,760 --> 00:39:27,600
-Ni siquiera la conoces.
-Hice un juramento.
491
00:39:27,760 --> 00:39:30,040
A ella y a toda la comunidad.
492
00:39:34,440 --> 00:39:38,960
No pasa nada. No te dar� problemas.
No hay rencores.
493
00:39:48,400 --> 00:39:51,400
Es la paciente 26. Shock hemorr�gico.
494
00:39:58,000 --> 00:40:00,800
Tuvo una hemorragia durante
la biopsia de m�dula �sea.
495
00:40:00,960 --> 00:40:04,520
Pudimos obtener una muestra.
La enviamos al laboratorio.
496
00:40:06,440 --> 00:40:09,640
Est� estable. Le haremos una transfusi�n.
497
00:40:09,800 --> 00:40:11,880
Por ahora debe seguir
en Terapia Intensiva.
498
00:40:12,040 --> 00:40:15,040
La �ltima vez que la vi,
tuvo un colapso nervioso.
499
00:40:15,200 --> 00:40:17,680
Podr�a haber sido un factor, seguro.
500
00:40:18,760 --> 00:40:21,280
Ten�a una carga enorme sobre los hombros.
501
00:40:21,440 --> 00:40:25,200
Y se siente responsable
por el fin de su matrimonio.
502
00:40:35,360 --> 00:40:37,520
Disculpe. �Puedo ver lo que tiene?
503
00:40:37,680 --> 00:40:40,120
En el brazo. �Puedo verlo?
504
00:40:41,240 --> 00:40:45,400
No s�. Lo he tenido durante unos d�as.
505
00:40:48,640 --> 00:40:50,520
No hay evidencia de linfoma ni leucemia.
506
00:40:50,680 --> 00:40:54,600
Pero hay otras anomal�as. Gracias, adi�s.
507
00:40:54,760 --> 00:40:58,560
Acabo de ver a su exesposo.
Creo que tiene sarcoma de Kaposi.
508
00:41:01,880 --> 00:41:06,040
Tiene sentido. La toxoplasmosis
es una infecci�n oportunista,
509
00:41:06,200 --> 00:41:08,680
trombocitopenia, anomal�as
en la m�dula �sea...
510
00:41:08,840 --> 00:41:12,560
-Analic�mosla por eso.
-Por si acaso, a �l tambi�n.
511
00:41:29,760 --> 00:41:34,520
Lorenzo, �d�nde est�s?
Hace dos d�as que no respondes.
512
00:41:34,680 --> 00:41:36,320
�Debo llamar a la polic�a?
513
00:41:36,480 --> 00:41:39,880
Si no s� de ti esta noche, llamar�.
514
00:41:59,280 --> 00:42:01,480
Juro que no pod�a moverlos.
515
00:42:01,640 --> 00:42:04,160
�Son afecciones intermitentes?
516
00:42:04,320 --> 00:42:08,040
Tambi�n hay afecciones sin
causa org�nica. Son igual de reales.
517
00:42:08,200 --> 00:42:11,560
-�Dice que me lo invent�?
-Claro que no.
518
00:42:11,720 --> 00:42:15,720
No habr�as venido aqu�
para ser ahogado por un practicante.
519
00:42:16,840 --> 00:42:19,480
-Es entre nosotros.
-El problema es real.
520
00:42:19,640 --> 00:42:22,280
Como una computadora que se congela,
y no sabemos por qu�.
521
00:42:22,440 --> 00:42:25,320
Gira pero nada funciona.
La mente es la misma.
522
00:42:25,480 --> 00:42:28,240
Puede salirse de control
de manera potente.
523
00:42:28,400 --> 00:42:33,600
En tu caso, evita que enfrentes
cambios de vida que te asustan.
524
00:42:35,160 --> 00:42:38,040
-Qu� idiota.
-S�.
525
00:42:42,200 --> 00:42:46,960
�No! No, digo, perd�n. Yo...
Malentendido. No fue...
526
00:42:47,120 --> 00:42:49,920
Puedes irte.
Me quedar� con el doctor Freud.
527
00:42:50,080 --> 00:42:53,240
De todos modos... Gracias.
528
00:42:56,360 --> 00:42:58,320
-Hasta luego.
-Hasta luego.
529
00:43:02,240 --> 00:43:03,920
�Doctor Freud?
530
00:43:05,200 --> 00:43:08,320
Pens� que el SIDA ya no era importante.
531
00:43:08,480 --> 00:43:10,640
La gente hablaba de �l hace 10, 20 a�os.
532
00:43:10,800 --> 00:43:12,480
No es el caso.
533
00:43:12,640 --> 00:43:15,640
Hoy podemos bloquear
la replicaci�n del virus.
534
00:43:15,800 --> 00:43:18,840
Esperemos que Monica sobreviva
la fase cr�tica.
535
00:43:19,880 --> 00:43:22,720
No entiendo c�mo se pudo haber contagiado.
536
00:43:25,760 --> 00:43:28,440
No deb�amos informarle a usted.
537
00:43:28,600 --> 00:43:31,240
Por esto est� aqu� el doctor Novi
de nuestra oficina jur�dica.
538
00:43:31,400 --> 00:43:35,160
Acept� porque es posible que
la se�ora no sobreviva la crisis
539
00:43:35,320 --> 00:43:38,560
y usted debe saber
qu� es lo antes posible.
540
00:43:38,720 --> 00:43:41,840
El virus puede estar latente
durante ocho a diez a�os.
541
00:43:42,000 --> 00:43:44,440
La infecci�n pudo haber
ocurrido hace a�os.
542
00:43:44,600 --> 00:43:48,400
Las manchas de sus brazos son...
543
00:43:48,560 --> 00:43:52,480
...la manifestaci�n de una complicaci�n
com�n del SIDA.
544
00:43:52,640 --> 00:43:53,960
Sarcoma de Kaposi.
545
00:43:59,120 --> 00:44:03,360
Ocho a�os. Es cuando naci� nuestro beb�.
546
00:44:03,520 --> 00:44:06,440
Monica hab�a retomado sus estudios.
547
00:44:06,600 --> 00:44:09,200
Fue una �poca muy dif�cil para nosotros.
548
00:44:11,440 --> 00:44:13,800
Solo buscaba una salida.
549
00:44:16,800 --> 00:44:19,040
Perd�name.
550
00:44:27,400 --> 00:44:31,360
El resultado de la prueba de
m�dula �sea. Pero ya lo sabe.
551
00:44:33,040 --> 00:44:36,080
Se culpaba a s� misma por sus problemas.
552
00:44:36,240 --> 00:44:40,440
Ahora paga por los errores de otro.
Siempre igual.
553
00:44:40,600 --> 00:44:42,800
Es tan injusto.
554
00:45:18,960 --> 00:45:21,640
Agnese, tenemos que hablar
sobre algo importante.
555
00:45:21,800 --> 00:45:25,040
S�, claro. Solo dame una hora, �s�?
556
00:45:44,040 --> 00:45:45,680
Hola.
557
00:45:47,160 --> 00:45:48,840
No puedes venir aqu�. Vete.
558
00:45:49,000 --> 00:45:53,560
Se�ora. S� que no quiere
verme, pero es importante.
559
00:45:55,840 --> 00:45:58,720
Su esposo ten�a raz�n. Debe dec�rselo.
560
00:46:01,000 --> 00:46:04,080
-�Se�or Pavesi?
-Estoy en prisi�n domiciliaria por salud.
561
00:46:04,240 --> 00:46:06,400
Con usted aqu�, podr�a volver a la c�rcel.
562
00:46:06,560 --> 00:46:08,800
�C�mo que ten�a raz�n?
563
00:46:13,640 --> 00:46:17,520
Su hijo muri� como resultado
de un error que cometimos.
564
00:46:17,680 --> 00:46:19,960
Le dimos un medicamento que era
565
00:46:20,120 --> 00:46:23,400
para otro paciente con
el mismo nombre y apellido.
566
00:46:28,360 --> 00:46:30,960
�Por qu� no lo dijeron de inmediato?
567
00:46:33,920 --> 00:46:36,040
No lo recuerdo.
568
00:46:37,960 --> 00:46:41,240
Lamentablemente me acabo
de enterar, por casualidad.
569
00:46:43,200 --> 00:46:45,880
�Ya no es jefe y se siente culpable?
570
00:46:46,040 --> 00:46:48,240
Quer�a hacerme parecer loco.
571
00:46:48,400 --> 00:46:52,120
�Ahora cambi� de parecer?
Esta vez lo matar� de verdad.
572
00:46:52,280 --> 00:46:54,320
Egidio.
573
00:46:59,920 --> 00:47:01,360
Yo...
574
00:47:02,920 --> 00:47:08,600
S� que... ninguna compensaci�n
le devolver� a su hijo.
575
00:47:08,760 --> 00:47:10,680
Pero solo quer�a que
tuvieran una respuesta.
576
00:47:10,840 --> 00:47:15,240
Me responsabilizar�
por completo. Lo siento.
577
00:47:37,320 --> 00:47:39,960
�GRACIAS! HAR� REPARAR
EL AUTO EL LUNES.
578
00:47:40,120 --> 00:47:41,440
GRACIAS POR EL AVENT�N.
579
00:47:41,600 --> 00:47:43,840
NUNCA PODR� RECOMPENSARTE.
580
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
AL MENOS INT�NTALO.
�MA�ANA, CENA A LAS 8 PM?
581
00:49:07,440 --> 00:49:08,880
-Hola.
-Hola.
582
00:49:09,040 --> 00:49:11,120
-�Alguna noticia?
-Se despert�.
583
00:49:11,280 --> 00:49:13,960
Sus signos vitales mejoraron.
La agarramos a tiempo.
584
00:49:16,800 --> 00:49:19,360
Se lo puedes dar.
585
00:49:24,480 --> 00:49:26,960
Pens� que habr�as llamado anoche.
586
00:49:29,160 --> 00:49:31,880
Dijiste que quer�as que
estuviera presente, con la mente.
587
00:49:33,720 --> 00:49:36,680
Pens� que deb�a ser un problema enorme.
588
00:49:42,760 --> 00:49:45,480
Pavesi muri� por un error m�dico,
589
00:49:45,640 --> 00:49:48,920
que yo encubr�. As� que...
590
00:49:49,080 --> 00:49:51,760
�C�mo puedo imaginar
qu� clase de relaci�n tuvimos
591
00:49:51,920 --> 00:49:54,800
si no tengo idea
de qu� clase de persona era?
592
00:49:58,640 --> 00:50:01,560
�No podemos volver a empezar
con la persona que eres ahora?
593
00:50:15,120 --> 00:50:18,000
-Hola. Bienvenido de regreso.
-Gracias.
594
00:50:23,200 --> 00:50:25,960
�D�nde estabas, Lorenzo? Me preocup�.
595
00:50:26,120 --> 00:50:28,800
Ayudaba a mi hermana a mudarse.
596
00:50:28,960 --> 00:50:31,320
Tambi�n te estuvo buscando. Llam�.
597
00:50:33,080 --> 00:50:35,160
Pens� que era mi culpa. �Es as�?
598
00:50:35,320 --> 00:50:40,000
Un rechazo de una chica ten�a
que pasarme tarde o temprano.
599
00:50:40,160 --> 00:50:44,440
Por suerte, el mundo est� lleno de chicas.
No hay que preocuparse por m�.
600
00:50:44,960 --> 00:50:46,280
Adem�s...
601
00:50:46,440 --> 00:50:49,800
Not� que finalmente le contaste
a Andrea sobre ustedes.
602
00:50:49,960 --> 00:50:53,520
As� que... ni siquiera necesitas
un confidente ahora.
603
00:51:26,320 --> 00:51:28,200
�Puedo?
604
00:51:34,520 --> 00:51:37,400
Comet� muchos errores en mi vida.
605
00:51:41,840 --> 00:51:44,360
Pero no merec�a esto.
606
00:51:47,920 --> 00:51:52,960
-�D�nde est� la justicia?
-Esta vez no la hay.
607
00:51:53,120 --> 00:51:57,320
De ti depende recuperarla
cuando seas jueza.
608
00:51:57,480 --> 00:52:01,880
-Nunca ser� jueza.
-Conc�ntrate en recuperarte ahora.
609
00:52:02,040 --> 00:52:05,120
Con las terapias actuales,
tendr�s una vida normal.
610
00:52:06,440 --> 00:52:10,320
Y con este certificado,
podr�s dar el examen otra vez.
611
00:52:26,720 --> 00:52:28,840
�Puedo decirte algo?
612
00:52:31,640 --> 00:52:37,120
Cuando eres paciente, tienes
una oportunidad de ser mejor persona.
613
00:52:44,800 --> 00:52:46,880
No s� c�mo eras antes.
614
00:52:49,640 --> 00:52:53,520
Pero ahora eres el mejor m�dico
que podr�a haber conocido.
615
00:52:56,800 --> 00:53:00,400
Andrea, te busca la doctora Tiberi.
Est� bastante enojada.
616
00:53:01,560 --> 00:53:05,960
Gracias por el aprecio,
pero no estoy seguro de ser m�dico.
617
00:53:11,360 --> 00:53:16,080
�Ten�as que visitar a Pavesi?
Dije una hora. Una hora.
618
00:53:16,240 --> 00:53:19,440
Podr�amos haber negociado
la indemnizaci�n sin el equipo jur�dico.
619
00:53:19,600 --> 00:53:23,840
Me habr�as dicho que pensara en ello.
No quer�a hacerlo.
620
00:53:24,000 --> 00:53:27,560
-Necesitaba empezar de cero.
-No es tan simple.
621
00:53:27,720 --> 00:53:29,400
Lo fue con otras cosas.
622
00:53:30,440 --> 00:53:32,320
�Qu� tiene que ver con esto?
623
00:53:33,600 --> 00:53:35,280
-Nada.
-Vamos.
624
00:53:37,360 --> 00:53:38,880
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
625
00:53:39,040 --> 00:53:41,600
-Buenos d�as.
-Por favor, tome asiento.
626
00:53:43,440 --> 00:53:45,880
Doctor Fanti, d�ganos por qu�
el abogado del se�or Pavesi
627
00:53:46,040 --> 00:53:48,080
afirma que matamos a su hijo.
628
00:53:50,000 --> 00:53:51,360
S�.
629
00:53:53,240 --> 00:53:55,600
Encontr� la hoja de terapia del ni�o.
630
00:53:57,680 --> 00:54:01,320
Claramente muestra que cometimos un error.
631
00:54:01,480 --> 00:54:03,600
�D�nde est� la hoja de terapia?
632
00:54:05,600 --> 00:54:08,160
Les puede parecer raro, pero la perd�.
633
00:54:10,320 --> 00:54:13,800
Es mi memoria de corto plazo.
Me ha pasado �ltimamente.
634
00:54:16,560 --> 00:54:18,040
Pero le saqu� una foto.
635
00:54:20,000 --> 00:54:21,640
Aqu� est�.
636
00:54:24,480 --> 00:54:28,160
Disc�lpenme. Mi firma est� en esa hoja.
637
00:54:29,640 --> 00:54:32,240
Debo haber acordado la terapia
con el practicante
638
00:54:32,400 --> 00:54:34,480
que cuidaba al paciente.
639
00:54:34,640 --> 00:54:39,440
No creo que ahora sea buena idea
mencionar este caso.
640
00:54:39,600 --> 00:54:42,560
Ya se ha mencionado. Como hospital,
641
00:54:42,720 --> 00:54:46,560
se considera que nos nombren demandantes.
642
00:54:46,720 --> 00:54:51,040
Tendr�n que ser sacrificados como
individuos por el bien del hospital.
643
00:54:51,200 --> 00:54:54,960
Un hospital no sacrifica m�dicos
que se responsabilizan.
644
00:54:55,120 --> 00:54:57,440
-�Deber�an apoyarlos!
-En este caso...
645
00:54:57,600 --> 00:55:01,120
�Hoy no despedir�n a nadie!
O tendr�n que despedirme tambi�n.
646
00:55:01,280 --> 00:55:04,520
Hablar� de todo lo que dijimos hoy aqu�.
647
00:55:18,240 --> 00:55:20,360
Gracias por defendernos p�blicamente.
648
00:55:22,560 --> 00:55:25,800
Lamento no haberte contado antes.
Tienes raz�n.
649
00:55:28,000 --> 00:55:31,520
-Hago cosas sin pensar.
-Claro que s�.
650
00:55:33,600 --> 00:55:36,640
No deber�a haberte ca�do la otra noche.
651
00:55:36,800 --> 00:55:39,360
Esto de la adopci�n que haces es...
652
00:55:41,040 --> 00:55:42,600
...algo maravilloso.
653
00:55:43,960 --> 00:55:46,400
Me alegra o�rlo de ti.
654
00:55:49,720 --> 00:55:54,760
Seguro que... pronto
conocer�s a alguien tambi�n.
655
00:55:56,080 --> 00:55:59,960
Creo que ya pas�. Y quiz� no lo merec�a.
656
00:56:01,040 --> 00:56:03,000
�Ya pas�?
657
00:56:03,960 --> 00:56:06,320
�Sab�as que tuve un amor�o con Giulia?
658
00:56:08,160 --> 00:56:09,880
�T� y la doctora Giordano?
659
00:56:11,240 --> 00:56:12,560
�Desde cu�ndo?
660
00:56:12,720 --> 00:56:16,720
Unos meses antes del accidente.
Me enter� hace unos d�as.
661
00:56:18,360 --> 00:56:21,600
Es un poco fuera
de lo normal para ti, �no?
662
00:56:21,760 --> 00:56:24,520
De hecho, es un poco raro.
663
00:56:25,520 --> 00:56:29,440
-S�, es un poco raro.
-Raro, s�.
664
00:56:33,400 --> 00:56:36,400
�Qui�n sabe? Quiz� esto
tambi�n sea algo maravilloso.
665
00:56:51,400 --> 00:56:54,360
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
666
00:56:54,861 --> 00:56:58,661
Ripeo y arreglos: GermanG.
667
00:56:58,962 --> 00:57:01,962
Sincronizaci�n: Fernando355.
668
00:57:02,263 --> 00:57:08,263
Www.SubAdictos.Net...
54652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.