All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x11.Cause.Ed.Effetti.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:20,280 �Moroni? Monica Moroni. 2 00:00:30,520 --> 00:00:33,080 Buen d�a. Buen d�a. 3 00:00:34,240 --> 00:00:35,920 Buen d�a. 4 00:00:39,040 --> 00:00:42,520 Doctora Moroni, comencemos con derecho penal. 5 00:00:42,680 --> 00:00:46,960 H�blenos sobre el delito de malversaci�n de fondos p�blicos. 6 00:00:56,120 --> 00:00:57,840 Perd�n, me bloque�. 7 00:00:59,320 --> 00:01:03,240 Seguro no es una pregunta dif�cil, dados sus ex�menes escritos. 8 00:01:04,560 --> 00:01:09,160 Bien. Un tema sencillo. Hable sobre la intenci�n dolosa. 9 00:01:25,720 --> 00:01:27,800 �Qu� te trae aqu�? 10 00:01:29,920 --> 00:01:33,840 �Recuerdas al se�or Pavesi? El hombre que me dispar�. 11 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 Encontr� la hoja de terapia de su hijo. 12 00:01:40,840 --> 00:01:43,720 -�D�nde la encontraste? -En el bolsillo de mi malet�n. 13 00:01:45,440 --> 00:01:49,680 Pavesi ten�a raz�n. Su hijo muri� por un error que cometimos. 14 00:01:49,840 --> 00:01:52,600 Le dimos un medicamento, Satonal. 15 00:01:52,760 --> 00:01:55,440 Lo busqu�. Es un bloqueador de calcio. 16 00:01:55,600 --> 00:01:58,120 Est� contraindicado para Wolff-Parkinson-White. 17 00:01:58,280 --> 00:02:03,080 Es absurdo. �C�mo podr�amos meter as� la pata? 18 00:02:03,240 --> 00:02:07,120 No s�. Est� firmada por ti. T� lo recetaste. 19 00:02:18,280 --> 00:02:22,040 Sea mi firma o la tuya... A menudo no importa. 20 00:02:22,200 --> 00:02:23,680 Ese no es el punto. 21 00:02:23,840 --> 00:02:26,760 Yo era el jefe. Era mi responsabilidad. 22 00:02:28,080 --> 00:02:32,480 �C�mo es que ten�as esto? �Recuerdas algo? 23 00:02:32,640 --> 00:02:35,720 Debo haberla tomado antes de perder la memoria. 24 00:02:35,880 --> 00:02:39,280 �Crees que podr�a haber ocultado la evidencia a prop�sito? 25 00:02:42,920 --> 00:02:47,600 Sin duda, este incidente habr�a socavado la credibilidad del pabell�n. 26 00:02:47,760 --> 00:02:51,960 -Y tu papel como jefe. -Es un error grav�simo. 27 00:02:52,120 --> 00:02:54,360 -Pero cubrirlo es inaceptable. -Espera. 28 00:02:54,520 --> 00:02:56,920 El hecho de que no recuerdes c�mo fueron las cosas 29 00:02:57,080 --> 00:03:00,360 significa que debemos tener cuidado. Podr�a haber una explicaci�n. 30 00:03:00,520 --> 00:03:02,800 Despu�s de todo, ambos estamos en problemas. 31 00:03:02,960 --> 00:03:05,360 Dame una chance de establecer los hechos. 32 00:03:13,080 --> 00:03:15,240 No tardes mucho. 33 00:03:16,760 --> 00:03:21,080 Bien, Andrea. Digo... Escucha, Andrea. 34 00:03:21,240 --> 00:03:24,720 Por favor, no le cuentes a nadie. 35 00:03:24,880 --> 00:03:26,400 Bueno. 36 00:03:54,480 --> 00:03:58,320 Doctora, la estaba buscando. Prep�rese, hoy es un desastre. 37 00:03:58,480 --> 00:04:02,000 Dos m�dicos de licencia por enfermedad. Y Lazzarini de vacaciones. 38 00:04:02,160 --> 00:04:05,520 �Sin aviso? Espero que est� bien. 39 00:04:05,680 --> 00:04:09,360 No lo s�, pero sabe, la chica de RR. HH. es su "amiga". 40 00:04:09,520 --> 00:04:13,920 As� que o le da de alta a alguien para liberar una cama, o mato a alguien. 41 00:04:16,600 --> 00:04:18,760 �Doctora? Vamos. 42 00:04:24,080 --> 00:04:28,120 Buen d�a, Doc. No te ves bien. �Dormiste? 43 00:04:28,280 --> 00:04:30,720 No mucho. Tuve preocupaciones. 44 00:04:30,880 --> 00:04:33,000 �Y por qu� est�n tan alegres? 45 00:04:33,160 --> 00:04:37,480 Quiz� porque descubr� que no tengo tanto miedo a los perros. 46 00:04:37,640 --> 00:04:40,440 Hay un paciente que es un caso perfecto para ti. 47 00:04:40,600 --> 00:04:42,440 Me ir� a cambiar. 48 00:04:48,760 --> 00:04:50,040 �Qu� dije? 49 00:04:51,040 --> 00:04:55,160 De repente, no pod�a recordar nada. Fue devastador. 50 00:04:58,840 --> 00:05:02,200 Sent� que perd�a el control. 51 00:05:03,320 --> 00:05:06,960 -Como si ya no fuera yo. -�Toma medicaci�n? 52 00:05:07,120 --> 00:05:10,440 �Ansiol�ticos, tranquilizantes, anfetaminas, demasiado caf�? 53 00:05:10,600 --> 00:05:14,000 -Nada de eso. -�Nunca antes tuvo amnesia? 54 00:05:14,160 --> 00:05:16,040 No, siempre tuve la memoria perfecta. 55 00:05:16,200 --> 00:05:18,440 �Estuvo estresada por este examen? 56 00:05:18,600 --> 00:05:20,400 Manejo bien el estr�s. 57 00:05:20,560 --> 00:05:23,040 Puede ser que su cuerpo le est� dando una se�al. 58 00:05:23,200 --> 00:05:25,720 Nadie lo entiende a menos que lo haya vivido. 59 00:05:25,880 --> 00:05:29,120 Mi m�dico de cabecera me envi� porque sale algo mal en mis an�lisis. 60 00:05:29,280 --> 00:05:32,600 S�, veo una disminuci�n en su recuento de plaquetas. 61 00:05:32,760 --> 00:05:36,640 -Nada relacionado con la memoria. -Pero �podr�a estarlo? 62 00:05:36,800 --> 00:05:38,320 Siempre he estado sana. 63 00:05:38,480 --> 00:05:41,800 Son mis primeros an�lisis desde mi segundo hijo, hace nueve a�os. 64 00:05:41,960 --> 00:05:44,840 �Por qu� est�n tan desesperada en hallar una causa org�nica? 65 00:05:46,040 --> 00:05:49,200 Perder la memoria es devastador. Tiene raz�n. 66 00:05:49,360 --> 00:05:52,280 �No es mejor saber que es algo transitorio 67 00:05:52,440 --> 00:05:54,520 que no volver� a ocurrir? 68 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 Entiendan, por favor. 69 00:05:58,520 --> 00:06:03,960 Si mi p�rdida de memoria se debi� a una afecci�n objetiva, 70 00:06:04,120 --> 00:06:07,920 entonces, con un certificado, puedo solicitar volver a dar el examen. 71 00:06:08,080 --> 00:06:10,480 Estuve estudiando como loca durante ocho a�os, 72 00:06:10,640 --> 00:06:13,040 con familia y trabajo. Sola. 73 00:06:14,200 --> 00:06:17,840 Uno tiene tres intentos para dar el examen de abogac�a. Este fue el tercero. 74 00:06:21,080 --> 00:06:24,480 Dio mal el examen y ahora intenta salvarse. 75 00:06:24,640 --> 00:06:26,840 No es un buen inicio para una futura jueza. 76 00:06:27,000 --> 00:06:29,520 De verdad tuvo p�rdida de memoria. Cr�eme. 77 00:06:29,680 --> 00:06:33,920 Entiendo, con la vida que tiene... Pero �qu� hay del certificado? 78 00:06:34,080 --> 00:06:38,240 Puede haber sido isquemia o un episodio vasoesp�stico. 79 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 Hagamos un escaneo craneal y una ecograf�a de la car�tida. 80 00:06:41,160 --> 00:06:43,800 �Y el recuento de plaquetas? Me preocupa. 81 00:06:43,960 --> 00:06:46,520 Si sigue bajando encontraremos la raz�n. 82 00:07:04,560 --> 00:07:08,000 Espera, Andrea. Tengo que hablar contigo. 83 00:07:11,840 --> 00:07:13,880 No s� d�nde empezar. 84 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 T� y yo tuvimos un amor�o. 85 00:07:19,480 --> 00:07:23,840 -Digo, �lo recuerdas? -No, ojal�. Lo supuse. 86 00:07:24,960 --> 00:07:28,080 Es que sigo descubriendo historias locas 87 00:07:28,240 --> 00:07:31,440 de los �ltimos 12 a�os que no tienen sentido. 88 00:07:31,600 --> 00:07:34,320 Nunca me vi a m� mismo como un hombre separado 89 00:07:34,480 --> 00:07:37,000 que tiene un amor�o con su joven colega. 90 00:07:39,760 --> 00:07:42,160 Haz como que nunca mencionamos esto. 91 00:07:49,360 --> 00:07:51,760 Bien, lo siento, Giulia. 92 00:07:56,960 --> 00:08:01,440 Es que debo entender qu� clase de hombre era. 93 00:08:01,600 --> 00:08:06,200 Fuiste parte de mi vida, as� que podr�as ayudarme. 94 00:08:06,360 --> 00:08:10,240 �C�mo empez�? �C�mo se desarroll�? 95 00:08:10,400 --> 00:08:14,480 -Debi� haber sido secreto, �no? -S�. 96 00:08:15,680 --> 00:08:18,040 Pero decidimos hacerlo p�blico. 97 00:08:18,960 --> 00:08:24,040 �C�mo era yo? �C�mo me comport� contigo? �Te amaba? 98 00:08:24,200 --> 00:08:27,120 �O era un idiota fr�o como en el trabajo? 99 00:08:27,280 --> 00:08:30,520 -�Qu�? Claro que me amabas. -No s�. 100 00:08:30,680 --> 00:08:34,160 -�Me aprovechaba de ti? -Basta, Andrea. 101 00:08:34,320 --> 00:08:37,720 Imagin� este momento, pero nunca as�. 102 00:08:37,880 --> 00:08:42,160 Para m� era algo bueno. Algo importante. 103 00:08:42,320 --> 00:08:45,960 No quiero diseccionarlo solo porque debes entenderlo. 104 00:08:53,560 --> 00:08:55,360 Tu piso. 105 00:09:20,600 --> 00:09:21,920 Rick. 106 00:09:23,080 --> 00:09:26,520 Quer�a disculparme por mi reacci�n de anoche. 107 00:09:26,680 --> 00:09:30,200 -No es nada. Estoy acostumbrado. -Si me hubieras preparado, 108 00:09:30,360 --> 00:09:33,720 en vez de inventar historias, habr�a sido diferente. 109 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 Est� bien. Perd�n. 110 00:09:37,040 --> 00:09:39,480 -No es lo que quise decir. -Disculpen. 111 00:09:39,640 --> 00:09:41,360 Un paciente nuevo. Cama 40. 112 00:09:49,400 --> 00:09:53,640 Hace unos d�as tengo este temblor. No siento los brazos. 113 00:09:53,800 --> 00:09:57,800 Est�n r�gidos. Siendo baterista, pueden entender... 114 00:09:57,960 --> 00:10:01,360 -�Toma alg�n medicamento? -Perd�n, �puede darse vuelta? 115 00:10:01,520 --> 00:10:03,360 S�, tomo anticoagulantes, 116 00:10:03,520 --> 00:10:07,760 porque tuve una trombosis femoral de ni�o. Es gen�tica. 117 00:10:07,920 --> 00:10:11,800 -Podr�a ser gripe. -Bien, esperen, esperen, esperen. 118 00:10:11,960 --> 00:10:15,200 �Ustedes son practicantes? �De primer a�o, quiz�? 119 00:10:15,360 --> 00:10:17,760 -S�. -Me lo imagin�. 120 00:10:17,920 --> 00:10:19,800 No puedo mover los brazos. 121 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 �Se acab� mi carrera y hablan de gripe? 122 00:10:22,880 --> 00:10:25,160 Tr�iganme a un jefe, por favor. 123 00:10:25,320 --> 00:10:29,040 No es necesario. Primero haremos unos an�lisis. 124 00:10:29,200 --> 00:10:32,320 Hablar� con �l cuando venga. Gracias. 125 00:10:37,040 --> 00:10:40,760 Estamos para darle una mano... con sus manos. 126 00:10:43,760 --> 00:10:45,200 Buscar� al jefe. 127 00:10:47,840 --> 00:10:52,080 Cuando te sientes agobiada, respirar hondo ayuda. 128 00:10:52,240 --> 00:10:55,080 �Sabe? Lo recuerdo. 129 00:10:55,240 --> 00:10:57,640 Le� su historia en el peri�dico. 130 00:10:58,360 --> 00:11:02,080 Es el profesor Fanti. El caso Pavesi. 131 00:11:02,240 --> 00:11:06,720 Lo era. Ahora solo soy Andrea. Si te parece bien. 132 00:11:08,160 --> 00:11:10,640 -Monica. -Un placer. 133 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 No puedo imaginar c�mo debes sentirte. 134 00:11:14,480 --> 00:11:19,480 Yo olvid� unas cosas durante unos minutos y t�... 135 00:11:19,640 --> 00:11:21,320 Doce a�os. 136 00:11:21,480 --> 00:11:23,080 Una eternidad. 137 00:11:24,160 --> 00:11:25,680 �C�mo reaccion� tu familia? 138 00:11:26,720 --> 00:11:30,640 Ya los hab�a perdido. Solo que no lo recordaba. 139 00:11:32,440 --> 00:11:35,000 Es dif�cil mantener unidas a las familias. 140 00:11:37,720 --> 00:11:39,040 Yo tampoco pude. 141 00:11:41,040 --> 00:11:43,720 Estamos listos para la tomograf�a. 142 00:11:45,800 --> 00:11:47,160 Por favor. 143 00:11:51,680 --> 00:11:53,120 Respira. 144 00:11:56,200 --> 00:11:58,680 �Sabes d�nde est� Lorenzo? No me puedo comunicar. 145 00:11:58,840 --> 00:12:00,720 No. �Por qu� me preguntas a m�? 146 00:12:00,880 --> 00:12:03,760 Pidi� licencia. Desapareci�. 147 00:12:03,920 --> 00:12:07,200 -Esperaba que alguien lo supiera. -Bueno, si no te dijo a ti... 148 00:12:12,720 --> 00:12:15,840 Hasta ahora, solo ten�a una sospecha de ti y Lazzarini. 149 00:12:16,000 --> 00:12:18,680 Bueno, dicen que �l es como un examen extracurricular. 150 00:12:18,840 --> 00:12:23,360 -Que aprob� con honores. -No quiero saber tu nota. 151 00:12:23,520 --> 00:12:26,440 -Seguro que tienes una idea. -Un 6. 152 00:12:26,600 --> 00:12:30,440 �Un 6? �Diez! 153 00:12:30,600 --> 00:12:33,640 -�Diez? �Vamos! -Diez perfecto. 154 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 Hola. �Tiene reserva? 155 00:13:11,160 --> 00:13:14,080 Tenemos problemas con el sitio web. 156 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 Lazzarini, eres t�. 157 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 Qu� c�lido recibimiento, luego de diez a�os. 158 00:13:19,880 --> 00:13:22,200 -Hace 15 a�os que no te veo. -�Quince? 159 00:13:22,360 --> 00:13:25,240 -�Qu� haces aqu�? -Perd� tu n�mero. 160 00:13:25,400 --> 00:13:28,600 Quer�a saber si a�n viv�as aqu�. 161 00:13:28,760 --> 00:13:30,080 Aqu� estoy. 162 00:13:30,240 --> 00:13:32,160 �Ves? Ahora estoy alquilando. 163 00:13:32,320 --> 00:13:36,160 Durante la feria de muebles, cobr� hasta 300 por noche. 164 00:13:38,320 --> 00:13:42,160 �Lo tuyo era curiosidad o... viniste a decirme algo? 165 00:13:42,320 --> 00:13:46,600 No, es solo que... Es una �poca complicada. 166 00:13:47,760 --> 00:13:50,680 �Puedo pasar o debo pagar 300 euros? 167 00:13:50,840 --> 00:13:52,840 Pasa. 168 00:13:56,440 --> 00:13:59,640 Buenas noticias. La tomograf�a descart� da�o isqu�mico. 169 00:13:59,800 --> 00:14:02,120 �Entonces no hay causas objetivas? 170 00:14:02,280 --> 00:14:05,920 Es demasiado pronto para decirlo. Hay que esperar las otras pruebas. 171 00:14:06,080 --> 00:14:07,600 Pero debo ir a casa. 172 00:14:07,760 --> 00:14:09,720 �Puedo llamar por los resultados 173 00:14:09,880 --> 00:14:12,280 y cuando est� listo, venir a buscar el certificado? 174 00:14:12,440 --> 00:14:16,440 Solo lo obtendr� con una afecci�n probada relacionada con la amnesia. 175 00:14:16,600 --> 00:14:20,080 Basado en su recuento de plaquetas, la doctora Giordano no le dar� el alta. 176 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 Quer�a ir a casa esta noche. Ma�ana... 177 00:14:23,400 --> 00:14:27,760 Monica. D�jalo, para variar. 178 00:14:27,920 --> 00:14:30,040 Esta vez la decisi�n no es tuya. 179 00:14:33,680 --> 00:14:35,560 �Puedo? Buenos d�as. 180 00:14:35,720 --> 00:14:38,240 -Edoardo, mi exesposo. -Edoardo Brotti. 181 00:14:38,400 --> 00:14:41,000 -Andrea Fanti, el doctor Kidane. -Encantado. 182 00:14:41,160 --> 00:14:43,320 �D�nde est�n las ni�as? �En el auto? 183 00:14:43,480 --> 00:14:47,080 Con mis padres. Mi madre las recogi� en la escuela. Vamos. 184 00:14:47,240 --> 00:14:51,000 Me internan. Las ni�as deben quedarse contigo. Saldr� ma�ana. 185 00:14:51,240 --> 00:14:53,200 -�S�? -Lo sabremos ma�ana. 186 00:14:54,240 --> 00:14:57,600 Aseg�rate de que Sara haga su tarea. Es terrible. 187 00:14:57,760 --> 00:15:00,240 Nada de comidas r�pidas. Y deben acostarse temprano. 188 00:15:00,400 --> 00:15:02,360 Y... por favor, tranquil�zalas. 189 00:15:02,520 --> 00:15:05,160 Diles que estoy bien. Las llamar� a la noche. 190 00:15:05,320 --> 00:15:08,080 -Bien. Adi�s. -Adi�s. 191 00:15:09,920 --> 00:15:12,080 -Alimenta a los gatos. -Alimento a los gatos. 192 00:15:12,240 --> 00:15:16,480 Ada tiene las llaves. Hay lasa�a en el congelador. 193 00:15:19,720 --> 00:15:21,440 No te pierdes nada. 194 00:15:22,880 --> 00:15:25,360 Ir� a buscar unas cosas para la noche. 195 00:15:25,520 --> 00:15:29,000 Camiseta, cepillo de dientes... Hay tiendas por aqu�, �no? 196 00:15:29,160 --> 00:15:32,640 Espera un segundo. Debo ver algo. 197 00:15:34,160 --> 00:15:36,800 Parece un n�dulo linf�tico inflamado. 198 00:15:38,640 --> 00:15:40,080 �Qu� es? 199 00:15:43,000 --> 00:15:47,240 Podr�a sonar alocado, pero pienso en linfoma. 200 00:15:47,400 --> 00:15:49,360 O leucemia. 201 00:15:49,520 --> 00:15:52,920 La linfadenopat�a pod�a ser resultado de una infecci�n o inflamaci�n. 202 00:15:53,080 --> 00:15:55,800 No son solo el n�dulo linf�tico y las plaquetas. 203 00:15:55,960 --> 00:15:58,960 Esta mujer ha mantenido todo bajo control toda su vida. 204 00:15:59,120 --> 00:16:02,120 Esto podr�a haber contribuido. 205 00:16:02,280 --> 00:16:05,120 Es una teor�a audaz basada en un n�dulo linf�tico. 206 00:16:06,880 --> 00:16:08,400 �Quiz� toxoplasmosis? 207 00:16:11,560 --> 00:16:14,080 La se�ora Moroni vive con gatos. 208 00:16:19,080 --> 00:16:20,400 -Profesor. -Disc�lpenos. 209 00:16:20,560 --> 00:16:24,720 -Tenemos un problema con el paciente 40. -Rigidez de extremidades superiores. 210 00:16:24,880 --> 00:16:28,400 Seg�n los an�lisis, no tiene problemas vasculares. 211 00:16:28,560 --> 00:16:30,440 �Cu�l es el problema? 212 00:16:30,600 --> 00:16:33,280 Quiere que lo vea el jefe. 213 00:16:33,440 --> 00:16:36,320 Puede esperar a ma�ana a la ma�ana. Andrea. 214 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 Disc�lpame. Yo... Ven. 215 00:16:41,400 --> 00:16:43,720 Analic� el asunto. 216 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Quer�a mostrarte esto. 217 00:16:47,960 --> 00:16:51,440 Giovanni Pavesi, 66 a�os... �Qu�? Pavesi era un ni�o. 218 00:16:51,600 --> 00:16:53,240 S� que suena loco, 219 00:16:53,400 --> 00:16:57,320 pero hubo otro Giovanni Pavesi aqu� al mismo tiempo. 220 00:16:57,480 --> 00:17:02,320 -El Satonal debi� haber sido para �l. -�Es broma? 221 00:17:02,480 --> 00:17:06,000 -�Fue un caso de homonimia? -Homonimia, s�. 222 00:17:06,160 --> 00:17:10,680 S� que no es justificaci�n, pero explica la metida de pata. 223 00:17:11,880 --> 00:17:14,920 -Dios m�o. -Estoy destrozado, Andrea. 224 00:17:17,960 --> 00:17:19,440 Yo tambi�n. 225 00:17:21,280 --> 00:17:24,440 Fue un error que cometimos juntos. Lo enfrentaremos juntos. 226 00:17:24,600 --> 00:17:27,320 Yo estuve peor porque intent� ocultarlo. 227 00:17:27,480 --> 00:17:30,960 S�. Pero ahora yo soy quien tiene m�s que perder. 228 00:17:31,120 --> 00:17:33,640 Si haces esto, me arruinar�s. 229 00:17:34,560 --> 00:17:38,640 �Quieres volver a traer esta historia despu�s de todos estos meses? 230 00:17:38,800 --> 00:17:42,600 No sacar� de la c�rcel a Pavesi ni revivir� a su hijo. 231 00:17:42,760 --> 00:17:46,640 -Le dar� una respuesta. -Ni siquiera se trata de m�. 232 00:17:46,800 --> 00:17:50,320 Es por el pabell�n. Nos investigar�n. 233 00:17:50,480 --> 00:17:52,760 Perderemos la credibilidad. 234 00:17:52,920 --> 00:17:55,280 Piensa en los chicos. 235 00:17:56,880 --> 00:18:00,240 De repente ser�n practicantes de un pabell�n de clase B. 236 00:18:01,400 --> 00:18:04,840 No merecen eso. Pi�nsalo. 237 00:18:09,080 --> 00:18:10,520 Est� bien. 238 00:18:22,480 --> 00:18:27,080 Encontramos la anomal�a. Dio positiva a toxoplasmosis. 239 00:18:27,240 --> 00:18:29,480 -�La enfermedad de los gatos? -S�. 240 00:18:29,640 --> 00:18:33,440 -Pero es algo insignificante. -En general es asintom�tica en adultos. 241 00:18:33,600 --> 00:18:37,320 Pero bajo estr�s o con un sistema inmunol�gico debilitado, 242 00:18:37,480 --> 00:18:42,440 puede inflamar los n�dulos linf�ticos y causar estados de confusi�n, como el suyo. 243 00:18:42,600 --> 00:18:44,160 �Se siente bien? 244 00:18:46,400 --> 00:18:47,720 Est� un poco caliente. 245 00:18:47,880 --> 00:18:50,360 No puedo volver a dar el examen con este diagn�stico. 246 00:18:50,520 --> 00:18:53,520 Son buenas noticias. Es una infecci�n de tratamiento f�cil. 247 00:18:53,680 --> 00:18:55,920 -No significa nada grave. -No. 248 00:18:56,080 --> 00:18:59,400 Significa que reprob� el examen por estr�s. Es rid�culo. 249 00:18:59,560 --> 00:19:01,080 No es rid�culo. 250 00:19:01,240 --> 00:19:05,720 -Significa que no eres indestructible. -Debo dec�rselos. 251 00:19:05,880 --> 00:19:08,400 Bien, respira conmigo. 252 00:19:08,560 --> 00:19:10,840 Debo... dec�rselos. 253 00:19:11,000 --> 00:19:13,600 S� lo que es intenci�n dolosa. 254 00:19:13,760 --> 00:19:16,400 -�Qu� sucede? -Est� delirando. Pulso elevado. 255 00:19:16,560 --> 00:19:18,160 -�Saturaci�n? -Baja. 256 00:19:18,320 --> 00:19:21,520 Pero el pecho sonaba despejado. Podr�a ser neumon�a intersticial. 257 00:19:21,680 --> 00:19:25,000 -Traer� ox�geno. -S�. Paracetamol y cortisona. 258 00:19:25,760 --> 00:19:27,520 -Edoardo. �D�nde est�? -Aqu� no. 259 00:19:27,680 --> 00:19:30,360 Debo decirle que... no hubo intenci�n dolosa. 260 00:19:31,760 --> 00:19:34,320 Respira hondo. 261 00:19:34,480 --> 00:19:37,400 -Ma�ana una radiograf�a a primera hora. -Bueno. 262 00:19:38,600 --> 00:19:40,800 Los an�lisis no muestran condiciones virales. 263 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 No hay enfermedades reum�ticas. Investigaremos... 264 00:19:43,600 --> 00:19:47,280 Les dir� qu� deben investigar. 265 00:19:47,440 --> 00:19:49,160 Empeoro a cada minuto. 266 00:19:49,320 --> 00:19:52,120 Tengo los brazos trabados. No puedo tragar. Es ELA. 267 00:19:52,280 --> 00:19:55,560 Si busc� en Internet, no nos necesita. 268 00:19:55,720 --> 00:19:57,560 -No los necesito. -No hay problema. 269 00:19:57,720 --> 00:20:00,120 En lo que a m� respecta puede curarse solo. 270 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 Sabe, es la segunda vez. 271 00:20:06,360 --> 00:20:08,000 Tengo miedo. 272 00:20:08,160 --> 00:20:11,520 La semana que viene debo viajar a Nueva York. 273 00:20:13,800 --> 00:20:16,600 Es nuestro primer show importante. Y no puedo tocar. 274 00:20:16,760 --> 00:20:21,080 No diga eso. Haremos una biopsia muscular. Podr�a no ser nada. 275 00:20:21,240 --> 00:20:23,920 -Un estado transitorio. -Gracias. 276 00:20:24,960 --> 00:20:27,360 Escucha. Puedes tutearme. 277 00:20:29,000 --> 00:20:30,320 Est� bien, Luciano. 278 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 -�Puedo pedirte un favor? -Claro. 279 00:20:33,600 --> 00:20:36,400 �Me dar�as agua? No puedo tomar solo. 280 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Agua. 281 00:20:41,240 --> 00:20:43,760 Toma. Bien. 282 00:20:43,920 --> 00:20:46,680 Adelante. Es la �nica manera. Vamos, vamos, vamos. 283 00:20:48,120 --> 00:20:51,240 -Lo siento. Yo... -�Quieres ahogarme? 284 00:20:51,400 --> 00:20:53,680 �Esperas ser cirujano? 285 00:20:54,840 --> 00:20:57,080 -No. -Gracias a Dios. 286 00:21:03,880 --> 00:21:06,240 Profesor, �necesita ayuda? 287 00:21:07,840 --> 00:21:09,400 �Me pierdo algo? 288 00:21:10,600 --> 00:21:15,680 As� empez�. Quer�as hablar de ello, �no? Sube. 289 00:21:20,160 --> 00:21:24,440 Diluviaba. Tu auto se hab�a descompuesto y te di un avent�n. 290 00:21:24,600 --> 00:21:28,360 -Rom�ntico. Primer beso en la lluvia. -Ojal�. 291 00:21:28,520 --> 00:21:31,040 �Sabes cu�nto tardaste en relajarte? 292 00:21:31,200 --> 00:21:34,160 Tuve que llevarte en el auto durante diez d�as. 293 00:21:34,320 --> 00:21:36,720 Al fin me invitaste a cenar. 294 00:21:36,880 --> 00:21:39,400 Ese fue el primer beso. 295 00:21:39,560 --> 00:21:43,080 En realidad hicimos el amor un minuto despu�s de subir. 296 00:21:44,240 --> 00:21:47,480 -Lo estuve esperando diez a�os. -�Diez a�os? 297 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 S�, diez. 298 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 �Por qu� yo, entonces? 299 00:21:54,560 --> 00:21:58,120 Eres una chica hermosa e inteligente. Podr�as tener a cualquiera. 300 00:21:59,560 --> 00:22:01,240 �Por qu� perder diez a�os por un hombre 301 00:22:01,400 --> 00:22:03,640 que seg�n todo el mundo era un idiota? 302 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 -Eso no es cierto. -�No es cierto? 303 00:22:06,640 --> 00:22:10,000 Era antip�tico, arrogante... 304 00:22:10,160 --> 00:22:14,680 -�Por qu� enamorarte de ese hombre? -Porque ese hombre eres t�. 305 00:22:14,840 --> 00:22:18,960 Un m�dico brillante, que ama la vida sobre todo lo dem�s. 306 00:22:23,160 --> 00:22:24,760 Eso no lo sabes. 307 00:22:24,920 --> 00:22:28,040 Solo me conociste durante mis peores a�os. 308 00:22:35,320 --> 00:22:37,400 Perd�n, debo irme. 309 00:22:53,080 --> 00:22:54,840 Un segundo. Un segundo. 310 00:23:00,880 --> 00:23:06,400 Cari�o. �Olvid� algo? Tengo mi clase de yoga en 20 minutos. 311 00:23:06,560 --> 00:23:10,600 Andrea encontr� la hoja de terapia de Pavesi. La que yo buscaba. 312 00:23:10,760 --> 00:23:12,520 -�Recuerda algo? -No. 313 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 Pero quiere contar la verdad acerca de la muerte del muchacho. 314 00:23:15,640 --> 00:23:18,720 Intent� convencerlo, pero revelar� todo. 315 00:23:18,920 --> 00:23:20,640 Investigar�n el Satonal, 316 00:23:20,800 --> 00:23:24,320 -y t� y yo estaremos en graves problemas. -No lo sabes. 317 00:23:24,480 --> 00:23:28,280 La investigaci�n podr�a ser Pavesi y el error de homonimia. 318 00:23:28,440 --> 00:23:30,560 Podr�an no reabrir el caso del Satonal. 319 00:23:30,720 --> 00:23:32,120 Pero no podemos arriesgarnos. 320 00:23:32,280 --> 00:23:35,280 Por eso la hoja de terapia debe desaparecer. 321 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 Siempre que no la haya entregado. 322 00:23:50,920 --> 00:23:52,240 Hola. 323 00:23:53,680 --> 00:23:57,960 S� que es tarde. Supongo que est�s ocupada, pero debo hablar contigo. 324 00:23:58,120 --> 00:24:01,320 -�Le pas� algo a Carolina? -No. Se trata m�. 325 00:24:03,840 --> 00:24:07,400 �Puedes... esperar a ma�ana? �Es tan urgente? 326 00:24:07,560 --> 00:24:09,240 Cari�o, �qu� pasa? 327 00:24:09,400 --> 00:24:12,200 Es de trabajo. Tardar� un minuto. 328 00:24:12,840 --> 00:24:16,080 -No damos una buena impresi�n. -Lo s�. Es un minuto. 329 00:24:25,480 --> 00:24:27,120 Llegaron los trabajadores sociales. 330 00:24:30,720 --> 00:24:34,040 Nos postulamos para adopci�n. 331 00:24:35,600 --> 00:24:38,520 Te dije que quer�amos una familia. 332 00:24:44,000 --> 00:24:46,800 Claro. Lo siento. Hablaremos ma�ana. 333 00:25:12,960 --> 00:25:17,280 �Qu� miramos? �Qu� te gusta? 334 00:25:18,360 --> 00:25:21,280 �Comedia, romance, drama, terror? 335 00:25:21,440 --> 00:25:23,160 Romance, siempre. 336 00:25:23,320 --> 00:25:26,880 Kidane, no esperaba que fueras tan cursi. 337 00:25:27,040 --> 00:25:29,480 Entonces romance. 338 00:25:30,480 --> 00:25:32,240 Un segundo. 339 00:25:33,600 --> 00:25:36,040 -La iniciar�. -Bueno. 340 00:25:38,000 --> 00:25:42,120 -�Hola? -�D�nde est�s, Gabriel? 341 00:25:42,280 --> 00:25:45,520 -En el trabajo. -�Vas a estar libre? 342 00:25:47,720 --> 00:25:50,440 -Gabriel. -Perd�n. Hay mucho ruido. 343 00:25:50,600 --> 00:25:52,680 Es importante. Hay una visita, 344 00:25:52,840 --> 00:25:54,680 y un mensaje de tu novia. 345 00:25:56,440 --> 00:26:00,600 S�. Estar� contigo cuando termine. Lo siento. 346 00:26:02,480 --> 00:26:06,120 Quien sea que fuera, esto es una emergencia. Esperar�n. 347 00:26:13,760 --> 00:26:16,200 Nunca pude contarle a nadie, pero... 348 00:26:16,360 --> 00:26:19,040 Fue dif�cil perder al doctor Fanti que conoc�a. 349 00:26:19,200 --> 00:26:21,320 �l fue quien me crio ah�. 350 00:26:21,480 --> 00:26:23,880 Cuando me acostumbr�, perd� todo lo dem�s. 351 00:26:24,040 --> 00:26:25,880 �Todo lo dem�s? �C�mo? 352 00:26:26,040 --> 00:26:29,600 Primero, mi hermana conoce a un chico y comienza una vida propia. 353 00:26:29,760 --> 00:26:32,760 -Qu� bien. -Lo ser�a, si estuviera preparado. 354 00:26:32,960 --> 00:26:37,240 Me pas� toda la vida esquivando toda relaci�n para evitar lastimarla 355 00:26:37,400 --> 00:26:40,080 y abandonarla, �y qu� pasa? Lo contrario. 356 00:26:43,280 --> 00:26:47,280 Si lo hubiera sabido, no te habr�a dejado ir cuando me dejaste. 357 00:26:48,920 --> 00:26:51,200 -Fui un idiota. -Bueno... 358 00:26:54,200 --> 00:26:56,800 Necesitaba un tiempo 359 00:26:56,960 --> 00:27:00,280 para terminar la universidad. T� y yo perd�amos mucho tiempo. 360 00:27:01,640 --> 00:27:03,600 Nunca me puse al d�a. 361 00:27:03,760 --> 00:27:06,600 Pero estudiar no era lo m�o. No pude seguir el ritmo. 362 00:27:06,760 --> 00:27:11,680 Como lo veo, Fanti, Susanna... D�jalos vivir sus vidas. 363 00:27:11,840 --> 00:27:14,280 Finalmente puedes dedicarte a ti. 364 00:27:15,760 --> 00:27:18,160 Quiz� hasta te enamores. 365 00:27:19,720 --> 00:27:22,480 Ya estoy enamorado. Pero ella... 366 00:27:23,480 --> 00:27:28,800 Ya veo. Tambi�n la perdiste. �Y? 367 00:27:28,960 --> 00:27:32,960 �Para qu� viniste? A recoger los pedazos, por consejos... �Qu�? 368 00:27:33,120 --> 00:27:35,080 Para hablar un poco. 369 00:27:38,160 --> 00:27:41,520 En ese caso, �puedo hablar tambi�n? 370 00:27:45,440 --> 00:27:48,400 �Recuerdas lo que sol�amos hacer? 371 00:27:48,560 --> 00:27:50,600 A�n lo hago. 372 00:27:50,760 --> 00:27:54,440 De una manera m�s adulta y organizada. 373 00:27:54,600 --> 00:27:57,320 Son opioides sint�ticos. Los hago yo. 374 00:27:58,160 --> 00:28:01,040 Despu�s de todo, el �nico examen que aprob� con �xito 375 00:28:01,200 --> 00:28:03,520 fue farmacolog�a. �Lo recuerdas? 376 00:28:12,120 --> 00:28:16,280 -No. No vine para eso. -�No? 377 00:28:30,600 --> 00:28:32,200 CENTRO COMUNITARIO ET�OPE 378 00:28:41,080 --> 00:28:44,160 -Aqu� estoy. -Al fin. 379 00:28:44,320 --> 00:28:47,720 -Perd�n, tuve una emergencia. -No es necesario disculparte. 380 00:28:47,880 --> 00:28:51,280 Estamos orgullosos de ti. Ven. 381 00:28:54,400 --> 00:28:59,360 Este es Senai, el primo de Natsinet. Lleg� hoy de Addis Abeba. 382 00:28:59,520 --> 00:29:03,240 -Bienvenido. Encantado. -Es un honor. 383 00:29:07,400 --> 00:29:10,880 Natsinet te espera. Eres afortunado. 384 00:29:11,040 --> 00:29:13,760 Espero puedas conocerla pronto. 385 00:29:20,720 --> 00:29:26,120 En la aldea juntaron fondos para abrir una cl�nica. Est� casi lista. 386 00:29:30,320 --> 00:29:32,760 Tienen fe en ti. 387 00:30:29,680 --> 00:30:33,960 Teresa. Temo que perd� mis llaves. �Las has visto? 388 00:30:34,120 --> 00:30:37,840 -No, pero puede tomar las m�as. -Buena idea. 389 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 -Te las devolver�. -Claro. 390 00:30:44,480 --> 00:30:46,920 -Buen d�a. -Buen d�a. 391 00:30:54,480 --> 00:30:55,840 Mira... 392 00:30:56,720 --> 00:31:00,360 �Puedo preguntarte d�nde tuviste que ir anoche? 393 00:31:00,520 --> 00:31:02,920 -Tuve que... -Andrea. 394 00:31:03,080 --> 00:31:08,160 Lamento lo de anoche. Ven a verme cuando quieras. �S�? 395 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 Necesitaba hablar con ella. 396 00:31:15,560 --> 00:31:19,240 Sin embargo, escog� un mal momento. 397 00:31:20,720 --> 00:31:23,040 Bueno. Al menos si hablas con ella, 398 00:31:23,200 --> 00:31:25,160 dejar�s de preguntarme a m�. 399 00:31:25,320 --> 00:31:27,080 Era algo del trabajo, 400 00:31:27,240 --> 00:31:32,040 lo cual no he descifrado completamente. Pero tambi�n puedo cont�rtelo. 401 00:31:33,400 --> 00:31:35,720 Hicimos una radiograf�a a la aspirante a jueza. 402 00:31:35,880 --> 00:31:37,880 -�Y? -Encontramos la neumon�a. 403 00:31:38,040 --> 00:31:41,080 -Podr�a estar relacionada con la toxo. -Cierto. 404 00:31:41,240 --> 00:31:45,960 Pero la terapia no es eficaz. Es raro. Debe haber m�s. 405 00:31:46,120 --> 00:31:49,400 Debido al bajo recuento de gl�bulos blancos, podr�a ser leucemia. 406 00:31:49,560 --> 00:31:52,600 -�Tomograf�a total del cuerpo? -Y biopsia de m�dula �sea. 407 00:31:57,520 --> 00:32:00,560 -Parece que ten�as raz�n. -Espero que no. 408 00:32:12,400 --> 00:32:15,280 No quiero saber de qu� hablaste con Agnese. 409 00:32:15,440 --> 00:32:19,760 Solo debo saber si quieres volver a hablar de nosotros. 410 00:32:19,920 --> 00:32:23,360 Pero debes estar presente, Andrea. Con tu mente. 411 00:32:28,400 --> 00:32:31,240 Doctora. La hermana de Lazzarini al tel�fono. 412 00:32:31,400 --> 00:32:33,360 Pregunta por su hermano. 413 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Profesor. �Record� nuestra cita? 414 00:32:47,440 --> 00:32:49,200 Tengo muchas. �Cu�l? 415 00:32:49,360 --> 00:32:51,320 -El paciente 40 quiere verlo. -Claro. 416 00:32:51,480 --> 00:32:54,400 -�Lo acompa�o? -�Por qu� no? Seguro. 417 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 -Doctor, d�game si es ELA. -S�, mire. 418 00:33:01,160 --> 00:33:03,720 Muchas cosas podr�an explicar 419 00:33:03,880 --> 00:33:07,240 una rigidez progresiva antes de considerar ELA. 420 00:33:07,400 --> 00:33:09,800 -Y... -S�. 421 00:33:09,960 --> 00:33:13,720 Puedo ver que los doctores ya hicieron una biopsia muscular. 422 00:33:13,880 --> 00:33:17,880 Porque insist�. Si fuera por su doctora sabelotodo, 423 00:33:18,040 --> 00:33:20,040 estar�a en casa con un diagn�stico de gripe. 424 00:33:20,200 --> 00:33:22,880 -La doctora Patrizi... -Le traer� un buen miorrelajante. 425 00:33:23,040 --> 00:33:26,880 Lo ver� luego de los an�lisis. Bonvegna, oc�pese de esto. 426 00:33:35,080 --> 00:33:37,680 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 427 00:33:41,000 --> 00:33:42,640 �C�mo te sientes? 428 00:33:45,160 --> 00:33:47,080 Tengo un tumor, �no? 429 00:33:49,040 --> 00:33:52,720 -Vi la lista de pruebas. -Hag�moslas ahora y lo sabremos. 430 00:33:52,880 --> 00:33:54,800 No pienses en eso ahora. 431 00:33:56,440 --> 00:34:01,960 Le� mucho sobre la forma en que el estr�s puede impactar el surgimiento del c�ncer. 432 00:34:02,120 --> 00:34:05,000 Nunca pens� que me afectar�a. 433 00:34:07,240 --> 00:34:09,800 Siempre estuve demasiado ocupada. 434 00:34:10,800 --> 00:34:13,400 Incluso cuando Edoardo empez� a alejarse, 435 00:34:13,560 --> 00:34:17,200 dici�ndome que no era feliz porque yo desatend�a a la familia. 436 00:34:18,840 --> 00:34:20,840 Y yo no hice nada. 437 00:34:23,040 --> 00:34:25,800 Nunca tuve a nadie m�s despu�s de �l. 438 00:34:30,440 --> 00:34:35,360 Destru� mi matrimonio por mi testarudez de aprobar ese examen. 439 00:34:36,240 --> 00:34:40,840 No era solo testarudez. Era tu sue�o, �no? 440 00:34:41,000 --> 00:34:44,120 Buscarlo fue lo correcto. 441 00:34:46,640 --> 00:34:49,280 Dejar� a mis hijas solas. 442 00:34:53,960 --> 00:34:56,120 A mis hijas. 443 00:35:01,640 --> 00:35:03,720 Tengo miedo, Andrea. 444 00:35:04,880 --> 00:35:09,200 Son solo pruebas. Es normal estar un poco asustada. 445 00:35:16,320 --> 00:35:19,520 Primero haremos la tomograf�a, luego la m�dula �sea. 446 00:35:19,680 --> 00:35:21,040 Ir� contigo. 447 00:35:23,040 --> 00:35:24,520 Gracias. 448 00:35:39,640 --> 00:35:42,680 Patrizi. Acomp��eme. 449 00:35:50,360 --> 00:35:51,920 Odio rega�arla en p�blico. 450 00:35:52,080 --> 00:35:54,680 No estuvo bien decirle al paciente 40 que ten�a gripe. 451 00:35:54,880 --> 00:35:57,400 -Eso no fue exactamente... -No hacemos hip�tesis 452 00:35:57,560 --> 00:35:59,000 frente a los pacientes. 453 00:36:00,880 --> 00:36:03,720 Que no vuelva a pasar. 454 00:36:03,880 --> 00:36:05,520 Puede irse. 455 00:36:24,600 --> 00:36:26,440 Teresa. Disculpa. 456 00:36:48,160 --> 00:36:51,240 Doctor Sardoni, �est� bien? 457 00:36:51,400 --> 00:36:55,680 S�, es solo que... Me siento muy mal cuando debo rega�ar... 458 00:36:55,840 --> 00:36:59,880 Vamos. Hay muchos problemas, �por qu� preocuparse por esto tambi�n? 459 00:37:00,040 --> 00:37:04,120 A prop�sito, dos pacientes esperan desde hace horas. 460 00:37:04,280 --> 00:37:07,280 -Ya que est� aqu�... -Claro. Yo... 461 00:37:07,440 --> 00:37:10,080 -Mis llaves. �A�n las necesita? -S�. 462 00:37:10,240 --> 00:37:13,120 Encontr� las m�as. No las necesit� despu�s de todo. 463 00:37:13,280 --> 00:37:14,880 -Adi�s. -Genial. 464 00:37:20,680 --> 00:37:23,520 Ah� est�s. �De verdad merec�a eso? 465 00:37:23,680 --> 00:37:25,280 -�Qu�? -Ya sabes qu�. 466 00:37:25,440 --> 00:37:28,640 Le dijiste a Sardoni lo de la gripe para hacerme quedar mal. 467 00:37:28,800 --> 00:37:30,680 Mira, te equivocas otra vez. 468 00:37:30,840 --> 00:37:33,640 Yo no habl� con Sardoni. Fue el paciente. 469 00:37:33,800 --> 00:37:38,440 Bien. Significa que ya no puedo comunicarme contigo. 470 00:37:38,600 --> 00:37:42,120 Igual, si quieres hablar de ello un d�a, ah� estar�. 471 00:37:45,840 --> 00:37:49,440 Tras el baterista paralizado, el practicante lisiado. 472 00:37:50,920 --> 00:37:52,880 Un encantador caso cl�nico para ti. 473 00:37:54,040 --> 00:37:57,560 Es cierto. Ve a ver a tu amigo baterista. 474 00:37:57,720 --> 00:38:01,240 Ya que ambos son casos cl�nicos, se entender�n. 475 00:38:16,240 --> 00:38:19,920 Tengo los resultados de la biopsia. Son negativos. 476 00:38:20,080 --> 00:38:24,800 -Podemos descartar problemas neurol�gicos. -�Entonces no es tan malo? 477 00:38:24,960 --> 00:38:27,320 �Averiguaron qu� es entonces? 478 00:38:28,800 --> 00:38:31,800 -No. -Ah, bueno. Si sirve de consuelo, 479 00:38:31,960 --> 00:38:35,920 siempre me agarro cosas raras. Es la historia de mi vida. 480 00:38:36,080 --> 00:38:41,120 Cada vez que mi carrera est� por cambiar, termino en un hospital. 481 00:38:50,520 --> 00:38:52,880 Buena atrapada. Felicidades. 482 00:39:00,160 --> 00:39:02,040 Esperaba verte en el almuerzo. 483 00:39:02,200 --> 00:39:04,440 Podr�as haberme devuelto las llamadas. 484 00:39:04,600 --> 00:39:06,720 �Vendr�s esta noche? 485 00:39:07,440 --> 00:39:10,480 No, Eli. Ser� mejor que no vaya m�s. 486 00:39:11,160 --> 00:39:12,840 �Qu� pasa? 487 00:39:13,000 --> 00:39:16,680 Estoy feliz contigo y me gustas. Pero lo que hacemos no est� bien. 488 00:39:16,840 --> 00:39:20,120 -Gabriel, no lastimamos a nadie. -T� no. Yo s�. 489 00:39:20,280 --> 00:39:23,600 Traiciono a mi comunidad, a mi familia y a Natsinet. 490 00:39:23,760 --> 00:39:27,600 -Ni siquiera la conoces. -Hice un juramento. 491 00:39:27,760 --> 00:39:30,040 A ella y a toda la comunidad. 492 00:39:34,440 --> 00:39:38,960 No pasa nada. No te dar� problemas. No hay rencores. 493 00:39:48,400 --> 00:39:51,400 Es la paciente 26. Shock hemorr�gico. 494 00:39:58,000 --> 00:40:00,800 Tuvo una hemorragia durante la biopsia de m�dula �sea. 495 00:40:00,960 --> 00:40:04,520 Pudimos obtener una muestra. La enviamos al laboratorio. 496 00:40:06,440 --> 00:40:09,640 Est� estable. Le haremos una transfusi�n. 497 00:40:09,800 --> 00:40:11,880 Por ahora debe seguir en Terapia Intensiva. 498 00:40:12,040 --> 00:40:15,040 La �ltima vez que la vi, tuvo un colapso nervioso. 499 00:40:15,200 --> 00:40:17,680 Podr�a haber sido un factor, seguro. 500 00:40:18,760 --> 00:40:21,280 Ten�a una carga enorme sobre los hombros. 501 00:40:21,440 --> 00:40:25,200 Y se siente responsable por el fin de su matrimonio. 502 00:40:35,360 --> 00:40:37,520 Disculpe. �Puedo ver lo que tiene? 503 00:40:37,680 --> 00:40:40,120 En el brazo. �Puedo verlo? 504 00:40:41,240 --> 00:40:45,400 No s�. Lo he tenido durante unos d�as. 505 00:40:48,640 --> 00:40:50,520 No hay evidencia de linfoma ni leucemia. 506 00:40:50,680 --> 00:40:54,600 Pero hay otras anomal�as. Gracias, adi�s. 507 00:40:54,760 --> 00:40:58,560 Acabo de ver a su exesposo. Creo que tiene sarcoma de Kaposi. 508 00:41:01,880 --> 00:41:06,040 Tiene sentido. La toxoplasmosis es una infecci�n oportunista, 509 00:41:06,200 --> 00:41:08,680 trombocitopenia, anomal�as en la m�dula �sea... 510 00:41:08,840 --> 00:41:12,560 -Analic�mosla por eso. -Por si acaso, a �l tambi�n. 511 00:41:29,760 --> 00:41:34,520 Lorenzo, �d�nde est�s? Hace dos d�as que no respondes. 512 00:41:34,680 --> 00:41:36,320 �Debo llamar a la polic�a? 513 00:41:36,480 --> 00:41:39,880 Si no s� de ti esta noche, llamar�. 514 00:41:59,280 --> 00:42:01,480 Juro que no pod�a moverlos. 515 00:42:01,640 --> 00:42:04,160 �Son afecciones intermitentes? 516 00:42:04,320 --> 00:42:08,040 Tambi�n hay afecciones sin causa org�nica. Son igual de reales. 517 00:42:08,200 --> 00:42:11,560 -�Dice que me lo invent�? -Claro que no. 518 00:42:11,720 --> 00:42:15,720 No habr�as venido aqu� para ser ahogado por un practicante. 519 00:42:16,840 --> 00:42:19,480 -Es entre nosotros. -El problema es real. 520 00:42:19,640 --> 00:42:22,280 Como una computadora que se congela, y no sabemos por qu�. 521 00:42:22,440 --> 00:42:25,320 Gira pero nada funciona. La mente es la misma. 522 00:42:25,480 --> 00:42:28,240 Puede salirse de control de manera potente. 523 00:42:28,400 --> 00:42:33,600 En tu caso, evita que enfrentes cambios de vida que te asustan. 524 00:42:35,160 --> 00:42:38,040 -Qu� idiota. -S�. 525 00:42:42,200 --> 00:42:46,960 �No! No, digo, perd�n. Yo... Malentendido. No fue... 526 00:42:47,120 --> 00:42:49,920 Puedes irte. Me quedar� con el doctor Freud. 527 00:42:50,080 --> 00:42:53,240 De todos modos... Gracias. 528 00:42:56,360 --> 00:42:58,320 -Hasta luego. -Hasta luego. 529 00:43:02,240 --> 00:43:03,920 �Doctor Freud? 530 00:43:05,200 --> 00:43:08,320 Pens� que el SIDA ya no era importante. 531 00:43:08,480 --> 00:43:10,640 La gente hablaba de �l hace 10, 20 a�os. 532 00:43:10,800 --> 00:43:12,480 No es el caso. 533 00:43:12,640 --> 00:43:15,640 Hoy podemos bloquear la replicaci�n del virus. 534 00:43:15,800 --> 00:43:18,840 Esperemos que Monica sobreviva la fase cr�tica. 535 00:43:19,880 --> 00:43:22,720 No entiendo c�mo se pudo haber contagiado. 536 00:43:25,760 --> 00:43:28,440 No deb�amos informarle a usted. 537 00:43:28,600 --> 00:43:31,240 Por esto est� aqu� el doctor Novi de nuestra oficina jur�dica. 538 00:43:31,400 --> 00:43:35,160 Acept� porque es posible que la se�ora no sobreviva la crisis 539 00:43:35,320 --> 00:43:38,560 y usted debe saber qu� es lo antes posible. 540 00:43:38,720 --> 00:43:41,840 El virus puede estar latente durante ocho a diez a�os. 541 00:43:42,000 --> 00:43:44,440 La infecci�n pudo haber ocurrido hace a�os. 542 00:43:44,600 --> 00:43:48,400 Las manchas de sus brazos son... 543 00:43:48,560 --> 00:43:52,480 ...la manifestaci�n de una complicaci�n com�n del SIDA. 544 00:43:52,640 --> 00:43:53,960 Sarcoma de Kaposi. 545 00:43:59,120 --> 00:44:03,360 Ocho a�os. Es cuando naci� nuestro beb�. 546 00:44:03,520 --> 00:44:06,440 Monica hab�a retomado sus estudios. 547 00:44:06,600 --> 00:44:09,200 Fue una �poca muy dif�cil para nosotros. 548 00:44:11,440 --> 00:44:13,800 Solo buscaba una salida. 549 00:44:16,800 --> 00:44:19,040 Perd�name. 550 00:44:27,400 --> 00:44:31,360 El resultado de la prueba de m�dula �sea. Pero ya lo sabe. 551 00:44:33,040 --> 00:44:36,080 Se culpaba a s� misma por sus problemas. 552 00:44:36,240 --> 00:44:40,440 Ahora paga por los errores de otro. Siempre igual. 553 00:44:40,600 --> 00:44:42,800 Es tan injusto. 554 00:45:18,960 --> 00:45:21,640 Agnese, tenemos que hablar sobre algo importante. 555 00:45:21,800 --> 00:45:25,040 S�, claro. Solo dame una hora, �s�? 556 00:45:44,040 --> 00:45:45,680 Hola. 557 00:45:47,160 --> 00:45:48,840 No puedes venir aqu�. Vete. 558 00:45:49,000 --> 00:45:53,560 Se�ora. S� que no quiere verme, pero es importante. 559 00:45:55,840 --> 00:45:58,720 Su esposo ten�a raz�n. Debe dec�rselo. 560 00:46:01,000 --> 00:46:04,080 -�Se�or Pavesi? -Estoy en prisi�n domiciliaria por salud. 561 00:46:04,240 --> 00:46:06,400 Con usted aqu�, podr�a volver a la c�rcel. 562 00:46:06,560 --> 00:46:08,800 �C�mo que ten�a raz�n? 563 00:46:13,640 --> 00:46:17,520 Su hijo muri� como resultado de un error que cometimos. 564 00:46:17,680 --> 00:46:19,960 Le dimos un medicamento que era 565 00:46:20,120 --> 00:46:23,400 para otro paciente con el mismo nombre y apellido. 566 00:46:28,360 --> 00:46:30,960 �Por qu� no lo dijeron de inmediato? 567 00:46:33,920 --> 00:46:36,040 No lo recuerdo. 568 00:46:37,960 --> 00:46:41,240 Lamentablemente me acabo de enterar, por casualidad. 569 00:46:43,200 --> 00:46:45,880 �Ya no es jefe y se siente culpable? 570 00:46:46,040 --> 00:46:48,240 Quer�a hacerme parecer loco. 571 00:46:48,400 --> 00:46:52,120 �Ahora cambi� de parecer? Esta vez lo matar� de verdad. 572 00:46:52,280 --> 00:46:54,320 Egidio. 573 00:46:59,920 --> 00:47:01,360 Yo... 574 00:47:02,920 --> 00:47:08,600 S� que... ninguna compensaci�n le devolver� a su hijo. 575 00:47:08,760 --> 00:47:10,680 Pero solo quer�a que tuvieran una respuesta. 576 00:47:10,840 --> 00:47:15,240 Me responsabilizar� por completo. Lo siento. 577 00:47:37,320 --> 00:47:39,960 �GRACIAS! HAR� REPARAR EL AUTO EL LUNES. 578 00:47:40,120 --> 00:47:41,440 GRACIAS POR EL AVENT�N. 579 00:47:41,600 --> 00:47:43,840 NUNCA PODR� RECOMPENSARTE. 580 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 AL MENOS INT�NTALO. �MA�ANA, CENA A LAS 8 PM? 581 00:49:07,440 --> 00:49:08,880 -Hola. -Hola. 582 00:49:09,040 --> 00:49:11,120 -�Alguna noticia? -Se despert�. 583 00:49:11,280 --> 00:49:13,960 Sus signos vitales mejoraron. La agarramos a tiempo. 584 00:49:16,800 --> 00:49:19,360 Se lo puedes dar. 585 00:49:24,480 --> 00:49:26,960 Pens� que habr�as llamado anoche. 586 00:49:29,160 --> 00:49:31,880 Dijiste que quer�as que estuviera presente, con la mente. 587 00:49:33,720 --> 00:49:36,680 Pens� que deb�a ser un problema enorme. 588 00:49:42,760 --> 00:49:45,480 Pavesi muri� por un error m�dico, 589 00:49:45,640 --> 00:49:48,920 que yo encubr�. As� que... 590 00:49:49,080 --> 00:49:51,760 �C�mo puedo imaginar qu� clase de relaci�n tuvimos 591 00:49:51,920 --> 00:49:54,800 si no tengo idea de qu� clase de persona era? 592 00:49:58,640 --> 00:50:01,560 �No podemos volver a empezar con la persona que eres ahora? 593 00:50:15,120 --> 00:50:18,000 -Hola. Bienvenido de regreso. -Gracias. 594 00:50:23,200 --> 00:50:25,960 �D�nde estabas, Lorenzo? Me preocup�. 595 00:50:26,120 --> 00:50:28,800 Ayudaba a mi hermana a mudarse. 596 00:50:28,960 --> 00:50:31,320 Tambi�n te estuvo buscando. Llam�. 597 00:50:33,080 --> 00:50:35,160 Pens� que era mi culpa. �Es as�? 598 00:50:35,320 --> 00:50:40,000 Un rechazo de una chica ten�a que pasarme tarde o temprano. 599 00:50:40,160 --> 00:50:44,440 Por suerte, el mundo est� lleno de chicas. No hay que preocuparse por m�. 600 00:50:44,960 --> 00:50:46,280 Adem�s... 601 00:50:46,440 --> 00:50:49,800 Not� que finalmente le contaste a Andrea sobre ustedes. 602 00:50:49,960 --> 00:50:53,520 As� que... ni siquiera necesitas un confidente ahora. 603 00:51:26,320 --> 00:51:28,200 �Puedo? 604 00:51:34,520 --> 00:51:37,400 Comet� muchos errores en mi vida. 605 00:51:41,840 --> 00:51:44,360 Pero no merec�a esto. 606 00:51:47,920 --> 00:51:52,960 -�D�nde est� la justicia? -Esta vez no la hay. 607 00:51:53,120 --> 00:51:57,320 De ti depende recuperarla cuando seas jueza. 608 00:51:57,480 --> 00:52:01,880 -Nunca ser� jueza. -Conc�ntrate en recuperarte ahora. 609 00:52:02,040 --> 00:52:05,120 Con las terapias actuales, tendr�s una vida normal. 610 00:52:06,440 --> 00:52:10,320 Y con este certificado, podr�s dar el examen otra vez. 611 00:52:26,720 --> 00:52:28,840 �Puedo decirte algo? 612 00:52:31,640 --> 00:52:37,120 Cuando eres paciente, tienes una oportunidad de ser mejor persona. 613 00:52:44,800 --> 00:52:46,880 No s� c�mo eras antes. 614 00:52:49,640 --> 00:52:53,520 Pero ahora eres el mejor m�dico que podr�a haber conocido. 615 00:52:56,800 --> 00:53:00,400 Andrea, te busca la doctora Tiberi. Est� bastante enojada. 616 00:53:01,560 --> 00:53:05,960 Gracias por el aprecio, pero no estoy seguro de ser m�dico. 617 00:53:11,360 --> 00:53:16,080 �Ten�as que visitar a Pavesi? Dije una hora. Una hora. 618 00:53:16,240 --> 00:53:19,440 Podr�amos haber negociado la indemnizaci�n sin el equipo jur�dico. 619 00:53:19,600 --> 00:53:23,840 Me habr�as dicho que pensara en ello. No quer�a hacerlo. 620 00:53:24,000 --> 00:53:27,560 -Necesitaba empezar de cero. -No es tan simple. 621 00:53:27,720 --> 00:53:29,400 Lo fue con otras cosas. 622 00:53:30,440 --> 00:53:32,320 �Qu� tiene que ver con esto? 623 00:53:33,600 --> 00:53:35,280 -Nada. -Vamos. 624 00:53:37,360 --> 00:53:38,880 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 625 00:53:39,040 --> 00:53:41,600 -Buenos d�as. -Por favor, tome asiento. 626 00:53:43,440 --> 00:53:45,880 Doctor Fanti, d�ganos por qu� el abogado del se�or Pavesi 627 00:53:46,040 --> 00:53:48,080 afirma que matamos a su hijo. 628 00:53:50,000 --> 00:53:51,360 S�. 629 00:53:53,240 --> 00:53:55,600 Encontr� la hoja de terapia del ni�o. 630 00:53:57,680 --> 00:54:01,320 Claramente muestra que cometimos un error. 631 00:54:01,480 --> 00:54:03,600 �D�nde est� la hoja de terapia? 632 00:54:05,600 --> 00:54:08,160 Les puede parecer raro, pero la perd�. 633 00:54:10,320 --> 00:54:13,800 Es mi memoria de corto plazo. Me ha pasado �ltimamente. 634 00:54:16,560 --> 00:54:18,040 Pero le saqu� una foto. 635 00:54:20,000 --> 00:54:21,640 Aqu� est�. 636 00:54:24,480 --> 00:54:28,160 Disc�lpenme. Mi firma est� en esa hoja. 637 00:54:29,640 --> 00:54:32,240 Debo haber acordado la terapia con el practicante 638 00:54:32,400 --> 00:54:34,480 que cuidaba al paciente. 639 00:54:34,640 --> 00:54:39,440 No creo que ahora sea buena idea mencionar este caso. 640 00:54:39,600 --> 00:54:42,560 Ya se ha mencionado. Como hospital, 641 00:54:42,720 --> 00:54:46,560 se considera que nos nombren demandantes. 642 00:54:46,720 --> 00:54:51,040 Tendr�n que ser sacrificados como individuos por el bien del hospital. 643 00:54:51,200 --> 00:54:54,960 Un hospital no sacrifica m�dicos que se responsabilizan. 644 00:54:55,120 --> 00:54:57,440 -�Deber�an apoyarlos! -En este caso... 645 00:54:57,600 --> 00:55:01,120 �Hoy no despedir�n a nadie! O tendr�n que despedirme tambi�n. 646 00:55:01,280 --> 00:55:04,520 Hablar� de todo lo que dijimos hoy aqu�. 647 00:55:18,240 --> 00:55:20,360 Gracias por defendernos p�blicamente. 648 00:55:22,560 --> 00:55:25,800 Lamento no haberte contado antes. Tienes raz�n. 649 00:55:28,000 --> 00:55:31,520 -Hago cosas sin pensar. -Claro que s�. 650 00:55:33,600 --> 00:55:36,640 No deber�a haberte ca�do la otra noche. 651 00:55:36,800 --> 00:55:39,360 Esto de la adopci�n que haces es... 652 00:55:41,040 --> 00:55:42,600 ...algo maravilloso. 653 00:55:43,960 --> 00:55:46,400 Me alegra o�rlo de ti. 654 00:55:49,720 --> 00:55:54,760 Seguro que... pronto conocer�s a alguien tambi�n. 655 00:55:56,080 --> 00:55:59,960 Creo que ya pas�. Y quiz� no lo merec�a. 656 00:56:01,040 --> 00:56:03,000 �Ya pas�? 657 00:56:03,960 --> 00:56:06,320 �Sab�as que tuve un amor�o con Giulia? 658 00:56:08,160 --> 00:56:09,880 �T� y la doctora Giordano? 659 00:56:11,240 --> 00:56:12,560 �Desde cu�ndo? 660 00:56:12,720 --> 00:56:16,720 Unos meses antes del accidente. Me enter� hace unos d�as. 661 00:56:18,360 --> 00:56:21,600 Es un poco fuera de lo normal para ti, �no? 662 00:56:21,760 --> 00:56:24,520 De hecho, es un poco raro. 663 00:56:25,520 --> 00:56:29,440 -S�, es un poco raro. -Raro, s�. 664 00:56:33,400 --> 00:56:36,400 �Qui�n sabe? Quiz� esto tambi�n sea algo maravilloso. 665 00:56:51,400 --> 00:56:54,360 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 666 00:56:54,861 --> 00:56:58,661 Ripeo y arreglos: GermanG. 667 00:56:58,962 --> 00:57:01,962 Sincronizaci�n: Fernando355. 668 00:57:02,263 --> 00:57:08,263 Www.SubAdictos.Net... 54652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.