All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x10.Quello.Che.Siamo.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,640 --> 00:00:48,600 �D�nde est�s? 2 00:00:54,080 --> 00:00:55,560 �Sal! 3 00:00:56,920 --> 00:00:58,720 No estoy jugando. 4 00:01:01,680 --> 00:01:03,600 Susanna, sal. 5 00:01:03,760 --> 00:01:05,320 �Susanna! 6 00:01:06,800 --> 00:01:10,040 Te dije muchas veces que no puedes andar sola. 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,560 No es posible que no lo entiendas. 8 00:01:13,960 --> 00:01:15,440 Lo siento. 9 00:01:17,360 --> 00:01:20,400 - Mauro, me siento mal. - Susanna. 10 00:01:20,560 --> 00:01:23,120 - Me siento... - Susanna. �Qu� pasa? Susanna. 11 00:01:24,600 --> 00:01:25,960 Susanna. 12 00:01:39,480 --> 00:01:41,240 Susanna. Susi. 13 00:01:46,200 --> 00:01:49,960 �Ayuda! �Susanna est� enferma! �Llamen a una ambulancia! 14 00:01:50,120 --> 00:01:52,640 �R�pido! �Susanna est� enferma! 15 00:02:16,880 --> 00:02:18,760 - Hola. - Hola, pap�. 16 00:02:20,280 --> 00:02:22,560 Iba camino a la escuela, pens� en pasar. 17 00:02:23,440 --> 00:02:26,880 Una idea genial. �Puedo... ofrecerte un caf�? 18 00:02:27,040 --> 00:02:29,240 No, gracias, ya tom�. 19 00:02:31,320 --> 00:02:32,640 �C�mo est�s? 20 00:02:34,080 --> 00:02:35,400 Bien. 21 00:02:35,560 --> 00:02:38,760 S� que las cosas entre mam� y t� no salieron... 22 00:02:39,760 --> 00:02:41,120 S�. 23 00:02:43,040 --> 00:02:45,800 Cielos, esto es un desastre. 24 00:02:45,960 --> 00:02:48,560 Sol�as ser muy ordenado. 25 00:02:54,120 --> 00:02:57,040 �Qu� tal si pasamos un fin de semana juntos en Morgex? 26 00:02:58,200 --> 00:03:00,480 Podemos ver el glaciar en el lago Miage. 27 00:03:00,640 --> 00:03:03,040 El glaciar ya no est�. Se derriti�. 28 00:03:03,200 --> 00:03:06,640 Y vendimos el apartamento en Morgex hace 15 a�os. 29 00:03:06,800 --> 00:03:10,360 Lo recordabas despu�s de despertar. �No? 30 00:03:14,160 --> 00:03:18,120 �Has estado olvidando cosas que pasaron... 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 hace m�s de 12 a�os? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 Creo que necesitas vacaciones. 33 00:03:26,000 --> 00:03:30,480 Ve a Morgex. Con una pareja nueva. 34 00:03:30,640 --> 00:03:34,840 Eres incre�ble. �El otro d�a habl�bamos de mu�ecas... 35 00:03:35,000 --> 00:03:37,080 y ahora de mujeres? 36 00:03:38,840 --> 00:03:42,360 Pap�, mira. El pasado es el pasado. 37 00:03:42,520 --> 00:03:44,080 �S�? Debes seguir adelante. 38 00:03:45,200 --> 00:03:48,920 Por ejemplo, este es un malet�n viejo. 39 00:03:50,200 --> 00:03:52,920 �No es hora de comprar uno nuevo? 40 00:03:53,080 --> 00:03:56,800 A mam� le encantar� saber que la comparaste con un malet�n viejo. 41 00:03:56,960 --> 00:04:00,600 - Por qu� no entiendes lo que... - No, entiendo. Pero escucha... 42 00:04:00,760 --> 00:04:04,480 No se termin� con tu mam�. �S�? No me rendir�. 43 00:04:05,720 --> 00:04:10,040 De cualquier modo, llevar� este malet�n a la lavander�a, porque est� sucio. 44 00:04:10,720 --> 00:04:12,400 - Adi�s. - Adi�s. 45 00:04:47,320 --> 00:04:49,480 �Por qu� no le dices lo que sientes? 46 00:04:51,160 --> 00:04:52,480 �Qu�? 47 00:04:52,640 --> 00:04:55,920 En vez de los berrinches cuando alguien sale con ella. 48 00:04:56,080 --> 00:04:57,400 Como a la �pera. 49 00:04:58,360 --> 00:05:02,160 No fueron celos. Fue cuesti�n de principios. 50 00:05:04,080 --> 00:05:07,600 Escucha, perdiste una pierna. Yo perd� 12 a�os de recuerdos. 51 00:05:07,760 --> 00:05:10,120 Ninguna es raz�n para rendirse. 52 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 Alba no es mi exesposa. 53 00:05:14,640 --> 00:05:17,520 No ser� nada si no le dices la verdad. 54 00:05:22,840 --> 00:05:25,920 - Buen d�a. �Puedo? - Buen d�a. 55 00:05:26,080 --> 00:05:30,520 Hola, Susanna. �Recuerdas a la encantadora doctora que te mencion�? 56 00:05:30,680 --> 00:05:32,720 - Aqu� est�, Giulia. - Hola, Giulia. 57 00:05:32,880 --> 00:05:36,840 - Hola, encantada. - Susanna lleg� con v�rtigo. 58 00:05:37,000 --> 00:05:40,560 Ahora est� estable, pero sigue con fiebre... 59 00:05:40,720 --> 00:05:43,520 y una migra�a grave. La presi�n est� en 100 sobre 70. 60 00:05:44,400 --> 00:05:46,560 Y tiene unas manchas en la espalda. 61 00:05:46,720 --> 00:05:48,680 �Puedo mostrarle tu espalda a la doctora? 62 00:05:48,840 --> 00:05:53,160 - Claro. - Gracias. Te muevo el cabello. 63 00:05:53,320 --> 00:05:55,120 Aqu� vamos. 64 00:06:00,320 --> 00:06:03,440 - Bien. - Este es el resto de las pruebas. 65 00:06:04,360 --> 00:06:07,360 �Crees que podr�a tener causas traum�ticas? 66 00:06:07,520 --> 00:06:09,280 Ahora no. 67 00:06:10,320 --> 00:06:12,560 Entonces, Susanna. �Puedo preguntarte algo? 68 00:06:12,720 --> 00:06:15,240 �C�mo puedo saberlo si no pregunta primero? 69 00:06:15,400 --> 00:06:19,160 Es cierto. Quer�a preguntarte... 70 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 qu� hac�as cuando tuviste v�rtigo. 71 00:06:21,960 --> 00:06:24,040 Se estaba ocultando. Es un juego que juega. 72 00:06:24,200 --> 00:06:26,400 Cuando la encontr� estaba agitada y con n�useas. 73 00:06:26,600 --> 00:06:28,040 - �Usted es familiar? - No. 74 00:06:28,200 --> 00:06:31,320 Soy educador en el centro donde Susanna pasa el d�a. 75 00:06:31,480 --> 00:06:34,920 Bien, Susanna, juguemos. Te pasar� una luz por los ojos. 76 00:06:35,080 --> 00:06:37,400 �Cu�nto tiempo puedes resistir antes de cerrarlos? 77 00:06:37,560 --> 00:06:40,720 - No me gusta este juego. - Tiene raz�n. 78 00:06:40,880 --> 00:06:43,840 - Susanna, por favor. - Se lo pregunt�. 79 00:06:46,120 --> 00:06:48,560 Est� bien. �Contact� a un familiar? 80 00:06:48,720 --> 00:06:52,040 S�, a su hermano gemelo. En realidad, trabaja aqu�. 81 00:06:52,200 --> 00:06:53,520 Susi. 82 00:06:55,960 --> 00:06:59,320 Lollo, perd�n. No quer�a molestarte en el trabajo. 83 00:06:59,960 --> 00:07:05,880 No, no te preocupes. Ahora averiguaremos qu� te pas�. �S�? 84 00:07:09,760 --> 00:07:14,200 Somos gemelos, correcto. Heterocig�ticos, obviamente. 85 00:07:15,680 --> 00:07:18,720 Ella vive conmigo porque nuestros padres ya no est�n... 86 00:07:20,040 --> 00:07:21,520 por varias razones. 87 00:07:25,560 --> 00:07:28,680 - Bien, �qu� tenemos? - Tenemos v�rtigo, 88 00:07:28,840 --> 00:07:32,200 fiebre, manchas rojas, migra�a, rigidez en la nuca. 89 00:07:32,360 --> 00:07:34,080 Y trisom�a. 90 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 La gente con s�ndrome de Down no est� enferma. 91 00:07:36,480 --> 00:07:39,840 Igual es una condici�n relevante. Yo tengo amnesia. 92 00:07:40,000 --> 00:07:42,840 - No me ofendo si me lo dices. - Tiene raz�n. 93 00:07:43,000 --> 00:07:47,600 - Tienen m�s probabilidades de enfermarse. - �S�? Gracias, no lo sab�a. 94 00:07:47,760 --> 00:07:51,520 Antes de arrojar ideas, yo le har�a m�s preguntas. 95 00:07:51,680 --> 00:07:55,400 Mejor no. Susanna es como una ni�a. Podr�a molestarse. 96 00:07:55,560 --> 00:07:57,200 Es riesgoso no saber. 97 00:07:57,360 --> 00:08:00,040 Preg�ntenme a m�. La conozco mejor que ella a s� misma. 98 00:08:00,200 --> 00:08:03,200 Igual creo que s� qu� tiene. 99 00:08:03,360 --> 00:08:06,320 - Meningitis. - Podr�a ser. Los s�ntomas coinciden. 100 00:08:06,480 --> 00:08:08,560 Acaba de viajar a Toscana. 101 00:08:08,720 --> 00:08:11,120 Resulta que esa �rea es un caldo de cultivo. 102 00:08:11,280 --> 00:08:15,160 Antes de dar la alarma de meningitis, descartar�a otras hip�tesis. 103 00:08:15,320 --> 00:08:17,880 Giulia, perder�amos tiempo. Necesitamos una tomograf�a. 104 00:08:18,040 --> 00:08:21,720 Y debemos llamar a todos sus compa�eros. Podr�an haberse contagiado. 105 00:08:27,400 --> 00:08:29,480 Adelante. 106 00:08:34,680 --> 00:08:36,520 Hola. Perd�n por la demora. 107 00:08:36,680 --> 00:08:39,640 �Qu� pas�? �Volviste a ir a la �pera? 108 00:08:40,800 --> 00:08:43,280 - Hola, Teresa, buen d�a. - Buen d�a. 109 00:08:47,320 --> 00:08:48,960 - Nieve. - �Perd�n? 110 00:08:49,120 --> 00:08:52,480 - Sigue repitiendo esa palabra. Nieve. - �Es una persona sin hogar? 111 00:08:52,640 --> 00:08:55,360 La polic�a lo encontr� vagando en un sopor. 112 00:08:55,520 --> 00:08:58,800 Seg�n su documento, se llama Ernesto Galbiati. 113 00:08:58,960 --> 00:09:02,600 Hace tres d�as que no est� en su casa, pero nadie denunci� su desaparici�n. 114 00:09:02,800 --> 00:09:05,640 Lo intent�, pero no quiere quitarse la ropa. 115 00:09:05,800 --> 00:09:09,080 Urgencia encontr� deshidrataci�n, taquicardia y disnea. 116 00:09:09,240 --> 00:09:11,000 Y le tiemblan los brazos. 117 00:09:12,960 --> 00:09:14,840 - Gracias. - Nieve. 118 00:09:17,560 --> 00:09:19,920 Creo que es Alzheimer. 119 00:09:20,080 --> 00:09:22,320 No explica la taquicardia y la disnea. 120 00:09:22,480 --> 00:09:23,880 Un anciano vagando. 121 00:09:24,040 --> 00:09:26,080 Estar�a estresado y sin aliento. 122 00:09:26,240 --> 00:09:29,200 Y "temblar" es una palabra sin sentido. Preguntar� a psiquiatr�a. 123 00:09:29,360 --> 00:09:31,040 �Qui�n dice que es sin sentido? 124 00:09:32,080 --> 00:09:34,680 Quiz� tenga frio y eso le desate un recuerdo. 125 00:09:34,840 --> 00:09:38,280 - O podr�a ser el nombre de una mujer. - Nadie inform� su desaparici�n. 126 00:09:39,520 --> 00:09:41,840 Gabriel, mi madre ten�a demencia senil. 127 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Los m�dicos no la escuchaban. Yo s�. 128 00:09:44,160 --> 00:09:46,960 Con lo que dec�a, supe que ten�a una afecci�n cardiaca. 129 00:09:47,720 --> 00:09:50,280 No sab�a que ten�as una madre tan anciana. 130 00:09:50,440 --> 00:09:54,280 El tema es que quiz� el paciente intenta decirnos algo. 131 00:10:02,640 --> 00:10:06,040 Dos minutos y terminamos, Susi. Dos minutos. 132 00:10:07,720 --> 00:10:09,800 Hace 10 a�os que trabajo contigo. 133 00:10:09,960 --> 00:10:13,000 Hasta nos acostamos. Nunca la mencionaste. 134 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 No me digas que te da verg�enza. 135 00:10:16,920 --> 00:10:20,120 Giulia, mi hermana es la mejor parte de mi vida. 136 00:10:20,280 --> 00:10:22,480 A menudo me averg�enzo de m� mismo, de ella jam�s. 137 00:10:22,640 --> 00:10:25,080 �Entonces por qu� no dijiste nada? 138 00:10:26,360 --> 00:10:30,360 Mi padre nos dej� cuando �ramos ni�os, mi mam� muri� joven. Es todo. 139 00:10:30,520 --> 00:10:32,400 Soy lo �nico que tiene. 140 00:10:32,560 --> 00:10:35,800 Le sorprender�a saber que hay otra mujer en mi vida. 141 00:10:37,320 --> 00:10:41,800 Pero nunca he sido "otra mujer" en tu vida. Soy tu amiga. 142 00:10:47,400 --> 00:10:50,960 Susi, terminamos. Lo hiciste genial. 143 00:11:07,240 --> 00:11:08,600 Aqu� estamos. 144 00:11:10,280 --> 00:11:13,880 - �Y? �Qu� dicen las pruebas? - Tendremos los resultados pronto. 145 00:11:14,040 --> 00:11:17,040 Avis� a las familias de los otros hu�spedes. 146 00:11:17,200 --> 00:11:21,520 Est�n en el centro buscando signos de meningitis. 147 00:11:21,680 --> 00:11:23,160 Listo. 148 00:11:23,320 --> 00:11:27,960 Cari�o, ir� a trabajar ahora. Te dejar� con Mauro. �S�? 149 00:11:31,040 --> 00:11:32,440 Hasta luego. 150 00:11:34,920 --> 00:11:36,240 Adi�s. 151 00:11:41,920 --> 00:11:44,480 �Me dar�as mi bolso, por favor? 152 00:11:44,640 --> 00:11:46,120 Aqu� tienes. 153 00:11:47,120 --> 00:11:48,480 Susi, escucha. 154 00:11:51,000 --> 00:11:53,920 �Quieres hablar de nuestro secretito? 155 00:11:54,920 --> 00:11:57,880 - No. - �Quieres contarle a tu hermano? 156 00:11:58,040 --> 00:12:00,280 - No. - �Segura? 157 00:12:02,600 --> 00:12:03,960 Bueno. 158 00:12:40,800 --> 00:12:42,160 �Hola? 159 00:12:44,240 --> 00:12:45,640 �Hay alguien ah�? 160 00:13:01,960 --> 00:13:03,760 �Nieve? 161 00:13:15,200 --> 00:13:16,560 Hola. 162 00:13:17,720 --> 00:13:20,160 NIEVE 163 00:13:20,400 --> 00:13:22,120 Ni lo pienses. 164 00:13:22,280 --> 00:13:26,000 Profesor, ver al perro podr�a ayudar al paciente a recuperar claridad. 165 00:13:26,160 --> 00:13:28,840 Se les paga a ustedes por cuidar a los pacientes. 166 00:13:29,000 --> 00:13:30,320 Ning�n animal en mi pabell�n. 167 00:13:30,480 --> 00:13:33,840 Especialmente ahora que podr�a haber un brote de meningitis. 168 00:13:41,440 --> 00:13:42,760 Hola. 169 00:13:49,600 --> 00:13:51,560 La fiebre subi� un poquito. 170 00:13:54,800 --> 00:13:58,160 - �Y la cabeza? - No, esa no subi�. 171 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 Perd�n, mala elecci�n de palabras. 172 00:14:01,560 --> 00:14:03,880 - �Te duele la cabeza? - Como antes. 173 00:14:04,040 --> 00:14:06,480 - �Tienes otros tipos de dolor? - S�. 174 00:14:06,640 --> 00:14:10,960 - Extra�o mi casa. �Y usted? - �Yo qu�? 175 00:14:11,120 --> 00:14:13,160 �Sientes dolor? 176 00:14:15,320 --> 00:14:17,360 Tambi�n extra�o mi casa. 177 00:14:23,640 --> 00:14:27,080 - Responde. No hay apuro. - No es el m�o. 178 00:14:27,240 --> 00:14:30,800 Este el �nico tel�fono que tengo. 179 00:14:35,840 --> 00:14:37,200 Bien. 180 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 Lorenzo trata a su hermana como a una ni�a, 181 00:14:39,520 --> 00:14:41,880 pero es una mujer, con su propia personalidad. 182 00:14:42,040 --> 00:14:43,840 Es su decisi�n, no nos incumbe. 183 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 Los pacientes deben ser tratados como interlocutores. 184 00:14:46,360 --> 00:14:48,240 Debemos tomar sus palabras con seriedad. 185 00:14:48,400 --> 00:14:51,680 Digo que Lorenzo conoce a su hermana mejor que cualquiera de nosotros. 186 00:14:51,840 --> 00:14:54,840 Igualmente pronto sabremos si tiene o no meningitis. 187 00:14:56,320 --> 00:14:58,040 Bien. 188 00:14:58,200 --> 00:14:59,880 Giulia. Disc�lpame. 189 00:15:01,960 --> 00:15:03,320 �Est�s libre esta noche? 190 00:15:05,400 --> 00:15:06,800 �Para qu�? 191 00:15:06,960 --> 00:15:09,360 No te preocupes, no es algo rom�ntico. 192 00:15:09,520 --> 00:15:11,720 No, claro que no. 193 00:15:11,880 --> 00:15:15,000 Riccardo est� loco por Alba, pero no puede dec�rselo. 194 00:15:16,000 --> 00:15:18,840 Pens� que si yo sal�a con �l, y t� con ella, 195 00:15:19,000 --> 00:15:21,200 nos encontramos por casualidad donde siempre... 196 00:15:21,360 --> 00:15:23,560 No s�. �Qu� dices? 197 00:15:23,720 --> 00:15:26,200 - Bien. - Disculpen. 198 00:15:26,360 --> 00:15:29,040 - Tenemos los resultado de Susanna. - Ah. 199 00:15:30,880 --> 00:15:32,320 Buenas noticias. 200 00:15:32,480 --> 00:15:35,600 Hay signos de inflamaci�n, pero no es meningitis. 201 00:15:37,680 --> 00:15:39,000 Susi. 202 00:15:39,960 --> 00:15:42,000 �Escuchaste lo que dijo la doctora? 203 00:15:42,160 --> 00:15:44,640 La meningitis es algo malo. Deber�as alegrarte. 204 00:15:45,600 --> 00:15:47,120 Oye. 205 00:15:48,080 --> 00:15:49,520 �Qu� pasa? 206 00:15:50,920 --> 00:15:55,320 Moj� la cama. Lo siento, no fue a prop�sito. 207 00:15:55,480 --> 00:15:58,040 No te preocupes por eso. Puede pasar. 208 00:15:58,200 --> 00:16:01,920 Traeremos una enfermera y lo arreglaremos. 209 00:16:02,080 --> 00:16:05,520 Como no hay riesgo de infecci�n, podemos salir a caminar. 210 00:16:05,680 --> 00:16:09,000 No deber�as, pero hay un sitio... 211 00:16:09,160 --> 00:16:12,320 donde escondemos chocolate. Es super bueno. 212 00:16:15,800 --> 00:16:19,640 Lorenzo, no veo bien. Est� todo gris. 213 00:16:19,800 --> 00:16:22,160 Ya no puedo ver. 214 00:16:22,320 --> 00:16:26,120 - No puedo ver. - C�lmate. Lo arreglaremos. C�lmate. 215 00:16:27,600 --> 00:16:30,160 V�rtigo, fiebre, manchas rojas, migra�a, 216 00:16:30,320 --> 00:16:33,720 rigidez nucal, VSG elevada, incontinencia y desenfoque visual. 217 00:16:33,880 --> 00:16:37,680 - Podr�a ser una reacci�n al�rgica. - No es al�rgica a nada. 218 00:16:37,840 --> 00:16:40,000 - Una forma de hepatitis. - He tenido cuidado. 219 00:16:40,160 --> 00:16:42,760 - No hubo ocasi�n de contagio. - No puedes estar seguro. 220 00:16:42,920 --> 00:16:45,440 Un almeja infectada basta para contagiarse de hepatitis A. 221 00:16:45,600 --> 00:16:47,360 Susanna odia las almejas. 222 00:16:47,520 --> 00:16:51,560 Con hepatitis tendr�amos ictericia y transaminasas altas, no manchas rojas. 223 00:16:54,440 --> 00:16:56,040 Solo hay una explicaci�n. 224 00:16:59,800 --> 00:17:02,080 - Leucemia. - �Leucemia? 225 00:17:02,240 --> 00:17:04,400 Es com�n con la trisom�a. 226 00:17:05,880 --> 00:17:09,200 Quiz� haya una explicaci�n m�s simple. Una infecci�n pasada por alto. 227 00:17:09,360 --> 00:17:12,880 Nunca tuvo infecciones. Tengo las cosas bajo control. 228 00:17:13,040 --> 00:17:15,240 �Sab�as que tiene otro tel�fono m�vil? 229 00:17:17,200 --> 00:17:19,360 - �De qu� hablas? - En su bolso. 230 00:17:19,520 --> 00:17:21,360 - �Lo sab�as? - No. Imposible. 231 00:17:21,520 --> 00:17:23,920 Susanna no miente. Nunca oculta nada. 232 00:17:24,080 --> 00:17:25,400 Yo comet� el mismo error. 233 00:17:25,560 --> 00:17:29,120 Quer�a que mi hija fuera peque�a por siempre, pero no es el caso. 234 00:17:29,280 --> 00:17:31,600 Tiene su propia vida. Con Susanna es igual. 235 00:17:31,760 --> 00:17:34,320 - No es una ni�a. - No sabes nada de ella. 236 00:17:34,480 --> 00:17:36,520 Y no tengo tiempo que perder. 237 00:17:38,840 --> 00:17:42,680 Bien, analicemos su l�quido espinal. Y preparemos para un trasplante. 238 00:17:48,840 --> 00:17:50,240 No piensa claramente. 239 00:17:55,000 --> 00:17:56,960 - �Qu� pas�? - Una crisis respiratoria. 240 00:17:57,160 --> 00:17:59,560 Tuve que darle ox�geno. 241 00:17:59,720 --> 00:18:02,280 �Ves? No es solo Alzheimer. 242 00:18:02,440 --> 00:18:06,120 - Debe ser una infecci�n pulmonar. - D�mosle antibi�ticos. 243 00:18:10,440 --> 00:18:12,840 Solo podemos esperar a que hagan efecto. 244 00:18:18,040 --> 00:18:19,400 Hay otro problema. 245 00:18:36,440 --> 00:18:38,720 - D�jalo en el lugar de siempre. - Gracias. 246 00:18:39,800 --> 00:18:41,440 Vamos, Nieve. 247 00:18:45,280 --> 00:18:48,000 Son solo unos d�as. 248 00:18:48,160 --> 00:18:50,280 Aqu� estar�s feliz. 249 00:18:52,080 --> 00:18:54,800 Perd�n, pero ahora debo dejarte aqu�. 250 00:18:57,640 --> 00:18:59,800 Est� lindo y c�lido. 251 00:19:01,720 --> 00:19:03,280 Buenos chicos. 252 00:19:06,800 --> 00:19:09,280 Doctor Kidane. �Le asustan los perros? 253 00:19:10,280 --> 00:19:12,160 �Es broma? No. 254 00:19:15,600 --> 00:19:17,440 �Vienes aqu� seguido? 255 00:19:17,600 --> 00:19:20,200 Depende. Una o dos veces por semana. 256 00:19:20,360 --> 00:19:23,880 �Tenemos muy poco tiempo, y decides pasarlo aqu�? 257 00:19:24,040 --> 00:19:25,760 - S�. - �Por qu�? 258 00:19:27,320 --> 00:19:29,520 Porque los perros no mienten. 259 00:19:36,600 --> 00:19:39,400 Una cerveza y te dejo con tu alocada vida social. 260 00:19:39,560 --> 00:19:42,880 - No, debo trabajar en mi tesis. - Solo una cerveza. Mu�vete. 261 00:19:43,040 --> 00:19:44,360 Puede que lo hayas olvidado, 262 00:19:44,520 --> 00:19:47,240 pero un pasante debe estudiar o trabajar. 263 00:19:47,400 --> 00:19:50,480 - Cuando no trabaja, debe estudiar. - Mira qui�n est� aqu�. 264 00:19:53,960 --> 00:19:55,520 - Vamos. - Prefiero no hacerlo. 265 00:19:55,680 --> 00:19:58,920 �Vamos! �Para! Una cerveza. 266 00:19:59,080 --> 00:20:01,840 �Perdiste una pierna o las bolas? Vamos. 267 00:20:02,000 --> 00:20:04,120 Eso no fue amable. 268 00:20:04,280 --> 00:20:05,800 - Hola. - Hola. 269 00:20:06,000 --> 00:20:07,320 - �Podemos? - Claro. 270 00:20:07,480 --> 00:20:10,280 Si quieren, este asiento est� libre. Yo me estaba por ir. 271 00:20:10,440 --> 00:20:13,240 Vamos, tomemos una ronda todos juntos primero. 272 00:20:13,400 --> 00:20:15,880 Con un d�a tan complicado, la necesitamos. Cuatro cervezas. 273 00:20:16,040 --> 00:20:18,640 Sorprendente m�s que complicado, dir�a. 274 00:20:20,760 --> 00:20:23,760 �Alguno sab�a que Lorenzo ten�a una hermana? 275 00:20:25,040 --> 00:20:28,640 Es raro guardar un secreto as�. Como amiga, me ofender�a. 276 00:20:28,800 --> 00:20:32,800 �Por qu�? Es algo que lo molesta, �y qu�? 277 00:20:32,960 --> 00:20:37,680 Si hay alguien importante en tu vida, no le guardas esos secretos. 278 00:20:40,880 --> 00:20:42,960 Los secretos enferman a la gente, es cierto. 279 00:20:43,120 --> 00:20:46,280 En especial si se interponen en relaciones especiales. 280 00:20:46,440 --> 00:20:47,720 �No es cierto, doctora? 281 00:20:47,960 --> 00:20:50,080 S�, aunque algunos son m�s dif�ciles de contar. 282 00:20:50,240 --> 00:20:53,360 Exacto. No nos contaste que la doctora Martelli era tu madre. 283 00:20:53,520 --> 00:20:55,160 No todos somos consentidos. 284 00:20:55,320 --> 00:20:58,040 - Mejor eso que amargados. - Consentido y sensible. 285 00:20:58,200 --> 00:21:00,360 La Se�orita Simpat�a despert� de repente. 286 00:21:00,520 --> 00:21:02,480 - �Brindamos? - S�. 287 00:21:02,640 --> 00:21:04,880 Por los m�dicos a quienes no asustan los secretos. 288 00:21:05,040 --> 00:21:07,040 Y por las relaciones especiales. 289 00:21:08,880 --> 00:21:12,120 - Vamos. - Vamos. Bravo. 290 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 - Salud. - Hurra. 291 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 �Est�s bien, Susanna? 292 00:21:55,600 --> 00:21:59,680 - �D�nde estuviste? - En las m�quinas de caf�. 293 00:21:59,840 --> 00:22:02,720 Salvo que no hay m�quinas de caf� en el vest�bulo. 294 00:22:04,000 --> 00:22:07,520 - �Le dir� a mi hermano? - �Qu�? �Qu� te traiga un caf�? 295 00:22:07,680 --> 00:22:11,040 - No, que sal� del pabell�n. - �Por qu� lo har�a? 296 00:22:12,480 --> 00:22:14,880 Fue buena idea caminar por el pabell�n. 297 00:22:15,040 --> 00:22:17,160 Pero lo hice en secreto. 298 00:22:17,320 --> 00:22:20,320 �Y qu�? Quer�as hacerlo y lo hiciste. 299 00:22:20,480 --> 00:22:23,960 Es lo que hacen los adultos y t� lo eres, como tu hermano. 300 00:22:24,120 --> 00:22:27,200 - Lorenzo me ama. - Claro que s�. 301 00:22:27,360 --> 00:22:30,320 Por eso deber�as decirle la verdad. 302 00:22:31,440 --> 00:22:34,960 - �Qu� verdad? - Tu segundo tel�fono, por ejemplo. 303 00:22:35,120 --> 00:22:37,800 Y si quieres usarlo, puedes hacerlo. 304 00:22:37,960 --> 00:22:39,280 No eres una ni�a. 305 00:22:39,440 --> 00:22:42,120 No tiene nada de malo tener una vida que tu hermano no conoce. 306 00:22:42,280 --> 00:22:43,880 - No. - Es in�til decir que no. 307 00:22:44,040 --> 00:22:46,120 Si sigues pretendiendo ser una ni�a, 308 00:22:46,280 --> 00:22:49,520 - nunca entenderemos qu� pasa. - No. 309 00:22:49,680 --> 00:22:51,600 Susanna, c�lmate. Oye, Susanna. 310 00:22:51,760 --> 00:22:53,720 - Oye. - �Qu� haces? 311 00:22:53,880 --> 00:22:58,000 - Susi. �Qu�tate! - Solo habl�bamos. 312 00:22:58,160 --> 00:23:01,120 �C�llate! Un antiplaquetas. R�pido, Giulia. 313 00:23:01,280 --> 00:23:02,880 Susi, c�lmate. 314 00:23:04,760 --> 00:23:08,920 Es inaceptable. Mi hermana tuvo un ataque desatado por el doctor Fanti. 315 00:23:09,080 --> 00:23:11,240 Lo siento, puede que me haya dejado llevar... 316 00:23:11,400 --> 00:23:14,240 �Cruzaste la l�nea con una paciente discapacitada! 317 00:23:14,400 --> 00:23:17,400 Es m�s que eso. El hecho de que no lo entiendas... 318 00:23:17,560 --> 00:23:20,200 evita que hagamos un diagn�stico m�s preciso. 319 00:23:20,360 --> 00:23:23,240 Claro, yo soy quien no entiende ahora. 320 00:23:24,840 --> 00:23:27,640 Exijo que el doctor Fanti no se acerque a mi hermana. 321 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 �l lo admiti�, no puede evitar dejarse llevar. 322 00:23:31,360 --> 00:23:35,120 �ltimamente se lo ha visto reiteradamente en estado de confusi�n. 323 00:23:38,360 --> 00:23:40,920 �Qu� estado de confusi�n, Andrea? 324 00:23:41,080 --> 00:23:42,840 Nada grave. 325 00:23:43,960 --> 00:23:48,160 Bajo las circunstancias, debo remitirte al director m�dico. 326 00:23:48,320 --> 00:23:52,760 Agnese decidir� si puedes seguir trabajando aqu� o no. 327 00:24:02,320 --> 00:24:07,040 Bien hecho, Doc. Es lo que pasa cuando te involucras demasiado. 328 00:24:07,200 --> 00:24:10,480 Las cosas salen mal y el doctor es remitido a la junta. 329 00:24:10,640 --> 00:24:13,200 No hemos descubierto qu� le pasa a Susanna. 330 00:24:13,400 --> 00:24:17,280 Al menos tienes una teor�a, leucemia. Nosotros no tenemos ni eso. 331 00:24:17,440 --> 00:24:21,160 - �Hablas de Ernesto? - No reacciona a los antibi�ticos. 332 00:24:21,320 --> 00:24:23,280 Y su recuento de gl�bulos desciende. 333 00:24:23,440 --> 00:24:25,960 Probamos toda clase de pruebas y no sale nada. 334 00:24:26,120 --> 00:24:29,840 Es lo que pasa cuando no te involucras lo suficiente. 335 00:24:31,040 --> 00:24:34,960 Fui a su casa y pas� horas en estos informes. 336 00:24:36,440 --> 00:24:39,520 Lo s�, pero �tratas una enfermedad... 337 00:24:39,680 --> 00:24:42,920 o al se�or Ernesto, que vive solo con su perro? 338 00:24:55,680 --> 00:24:58,000 Oigan. �Qu� es eso? 339 00:24:58,160 --> 00:25:00,280 D�selo. 340 00:25:00,440 --> 00:25:04,120 Es el nuevo ec�grafo que nos pidi� probar Sardoni. 341 00:25:05,120 --> 00:25:07,120 - El nuevo. - �Recuerdas? 342 00:25:08,440 --> 00:25:10,160 Ah, s�. 343 00:25:18,240 --> 00:25:19,720 Salud. 344 00:25:26,480 --> 00:25:28,120 Ernesto. 345 00:25:31,800 --> 00:25:34,880 Ernesto. Tienes una visita. 346 00:25:35,040 --> 00:25:38,160 - �Qu�? - Tienes una visita. Mira. 347 00:25:40,840 --> 00:25:43,960 Nieve. Ven aqu�. 348 00:25:46,120 --> 00:25:47,800 Mi amor, ven con papi. 349 00:26:06,000 --> 00:26:08,520 �Por qu� fuiste tan duro con la paciente? 350 00:26:09,760 --> 00:26:12,760 Lo siento. Debo haber perdido el control un poquito. 351 00:26:12,920 --> 00:26:16,760 Es raro. Cre� que los medicamentos deb�an prevenir esa conducta. 352 00:26:18,480 --> 00:26:20,560 Suspend� el tratamiento. 353 00:26:21,720 --> 00:26:24,360 �Lo suspendiste? �C�mo? 354 00:26:24,520 --> 00:26:27,720 - No tomo el medicamento. - �Fue idea tuya? 355 00:26:27,880 --> 00:26:30,640 - Acabo de enterarme. - Es mi decisi�n. 356 00:26:30,800 --> 00:26:34,280 �Tu decisi�n? �Es broma? 357 00:26:34,440 --> 00:26:37,600 El tratamiento era un requisito vinculante para tu regreso. 358 00:26:37,760 --> 00:26:39,560 Lo siento, lo s�, 359 00:26:39,720 --> 00:26:43,840 pero esos medicamentos empezaban a borrar recuerdos de m�s de 12 a�os. 360 00:26:44,000 --> 00:26:46,600 No estoy dispuesto a perder esos recuerdos. 361 00:26:46,760 --> 00:26:51,440 Lo siento mucho por ti, pero no puedo ser responsable, en mi pabell�n, 362 00:26:51,600 --> 00:26:54,000 de un m�dico que est� fuera de control. 363 00:26:54,160 --> 00:26:56,600 La junta debe tomar medidas. 364 00:27:04,600 --> 00:27:09,640 Pedir� a la junta del hospital que revoque tu puesto. 365 00:27:20,280 --> 00:27:23,800 - Agnese, espera. - Andrea, tengo una cita. 366 00:27:23,960 --> 00:27:25,480 No me hagas despedir. 367 00:27:26,800 --> 00:27:29,360 Este empleo es lo �nico que tengo. Por favor. 368 00:27:29,520 --> 00:27:32,000 - Entonces toma el medicamento. - No. 369 00:27:36,600 --> 00:27:41,520 Olvid� nuestro primer beso. Tengo im�genes borrosas... 370 00:27:41,680 --> 00:27:45,800 del nacimiento de Carolina... El rostro de Mattia se desvanece. 371 00:27:47,120 --> 00:27:50,200 Fue por el medicamento. Ya perd� 12 a�os. 372 00:27:50,360 --> 00:27:52,840 Por favor, no quiero perder m�s. 373 00:28:00,000 --> 00:28:01,760 Lo siento, Andrea. 374 00:28:03,560 --> 00:28:07,000 Ya ten�a la mano forzada con esa paciente con porfiria. 375 00:28:08,880 --> 00:28:10,720 Perd�n, debo irme. 376 00:28:38,240 --> 00:28:41,160 Lo siento. Estar�s sola. 377 00:28:41,960 --> 00:28:45,360 - �Qui�n te cuidar�? - No sea tan negativo. 378 00:28:46,680 --> 00:28:50,240 Encontraremos a alguien que cuide a Nieve. No tema. 379 00:28:50,400 --> 00:28:53,120 Era una cachorra cuando mi esposa la trajo a casa. 380 00:28:54,040 --> 00:28:56,680 Pero el tiempo vuela y se lleva todo. 381 00:28:57,800 --> 00:29:01,280 Mi esposa... mis dientes. 382 00:29:02,520 --> 00:29:05,520 Incluso el armario con nuestros recuerdos. 383 00:29:08,200 --> 00:29:10,160 �Tiene novio, doctora? 384 00:29:11,840 --> 00:29:17,000 - No. En realidad no. - �Qu� espera? Consiga uno. 385 00:29:18,200 --> 00:29:20,880 No hay veneno para termitas para gente como nosotros. 386 00:29:22,240 --> 00:29:27,200 Qu� tonto. Pas� dos d�as rociando un veneno para termitas... 387 00:29:27,360 --> 00:29:29,560 y ahora ese armario vivir� m�s que yo. 388 00:29:35,480 --> 00:29:37,880 �Cuidar�as a la perra? Enseguida vuelvo. 389 00:29:38,040 --> 00:29:41,360 - S�, pero �a d�nde vas? - Te dir� luego. 390 00:30:05,200 --> 00:30:06,560 �Est�s durmiendo, Susi? 391 00:30:09,000 --> 00:30:13,160 Mi hermano dijo que no deber�a hablar con usted. 392 00:30:13,320 --> 00:30:15,400 Tu hermano tiene raz�n. 393 00:30:15,560 --> 00:30:17,720 No es necesario que hables conmigo. 394 00:30:19,640 --> 00:30:22,000 Solo quer�a disculparme por asustarte. 395 00:30:22,920 --> 00:30:24,480 Esperaba convencerte... 396 00:30:24,640 --> 00:30:29,240 que les mostraras que eres m�s inteligente de lo que creen. Pero me equivoqu�. 397 00:30:30,320 --> 00:30:32,760 No necesitas probarle nada a nadie. 398 00:30:34,760 --> 00:30:38,520 Si aceptas, revisar� tus signos vitales. No me volver�s a ver. 399 00:30:38,680 --> 00:30:40,480 Bueno. 400 00:30:44,560 --> 00:30:46,280 Ci�rrela. 401 00:30:52,360 --> 00:30:53,880 �Eres sensible a la luz? 402 00:30:59,000 --> 00:31:03,200 �En los �ltimos meses tuviste granos en manos y pies? 403 00:31:03,360 --> 00:31:06,520 S�, es porque como demasiado chocolate. 404 00:31:07,640 --> 00:31:09,120 �Puedo revisarte los ojos? 405 00:31:09,880 --> 00:31:13,040 Usar� una luz peque�a solo unos segundos. 406 00:31:14,040 --> 00:31:15,640 Est� bien. 407 00:31:19,520 --> 00:31:21,360 Ser� r�pido. 408 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 Lo hiciste genial. Terminamos. 409 00:31:32,280 --> 00:31:35,320 - Te dije que no la revisaras. - D�jame decirte qu� descubr�. 410 00:31:35,480 --> 00:31:38,640 - No me importa. Debes parar. - Lorenzo, d�jalo hablar. 411 00:31:40,040 --> 00:31:43,880 Al estimularla, la pupila tuvo reacci�n de Argyll-Robertson. 412 00:31:44,040 --> 00:31:45,760 �De qu� hablas? 413 00:31:45,920 --> 00:31:49,280 Perdi� el reflejo miot�tico pero no el reflejo de acomodaci�n. 414 00:31:49,440 --> 00:31:52,640 S� qu� es, pero no puede tener ese s�ntoma. 415 00:31:52,800 --> 00:31:55,760 Significar�a que tiene neuros�filis de tercer grado. 416 00:31:55,920 --> 00:31:59,800 Una neuros�filis meningovascular de aparici�n tard�a explica todo, 417 00:31:59,960 --> 00:32:03,280 incluso las manchas de cobre en la espalda y las p�pulas. 418 00:32:03,440 --> 00:32:06,600 - �Qu� p�pulas? - Hace meses en manos y pies. 419 00:32:06,760 --> 00:32:09,240 - �C�mo lo sabes? - Se lo pregunt�. 420 00:32:11,920 --> 00:32:15,760 Solo hay un problemita. Susanna no tiene vida sexual. 421 00:32:16,760 --> 00:32:20,280 Y menos con alguien que pudiera haberla infectado con s�filis. 422 00:32:20,440 --> 00:32:22,680 Estoy harto de esta farsa. 423 00:32:22,840 --> 00:32:25,360 - Lorenzo. - Dime. 424 00:32:27,360 --> 00:32:30,760 Susanna es mi paciente. Quiero verificar la teor�a de Andrea. 425 00:32:32,120 --> 00:32:34,200 Hagamos una prueba TPHA. 426 00:33:05,080 --> 00:33:06,720 Intoxicaci�n aguda con benceno. 427 00:33:09,560 --> 00:33:12,880 Ernesto us� aerosol mata termitas y olvid� airear la habitaci�n. 428 00:33:13,040 --> 00:33:16,360 - Y Nieve estaba encerrada en la cocina. - Precisamente. 429 00:33:18,080 --> 00:33:20,520 Debemos tratarlo con cortisona. 430 00:33:20,680 --> 00:33:23,040 - �D�nde est� Nieve? - No te preocupes. Est� segura. 431 00:33:25,480 --> 00:33:27,960 Tengo los resultados de las pruebas de Susanna. 432 00:33:29,000 --> 00:33:32,080 - Es s�filis de tercer grado. - Empecemos el tratamiento. 433 00:33:32,240 --> 00:33:35,560 Penicilina acuosa, cuatro millones de unidades cada cuatro horas. 434 00:33:35,720 --> 00:33:37,600 Significa que se contagi� hace a�os. 435 00:33:37,760 --> 00:33:40,120 Siempre me contaba todo. �Por qu�...? 436 00:33:41,640 --> 00:33:44,760 Si no lo hizo, debe haber sido obligada. 437 00:33:44,920 --> 00:33:48,080 - Muy prematuro. Despu�s de la terapia... - Espera, espera. 438 00:33:49,240 --> 00:33:51,560 Mauro tambi�n trabaja en un centro de refugiados. 439 00:33:51,720 --> 00:33:53,840 �l se infect� y luego la contagi�. 440 00:33:54,000 --> 00:33:56,960 - Lorenzo, para. - Hablar� con ese maldito. 441 00:33:58,800 --> 00:34:03,400 Susi, �qu� haces aqu�? Debes volver a tu habitaci�n. 442 00:34:03,560 --> 00:34:06,680 - Yo te llevo. Vamos. - Espera. 443 00:34:07,520 --> 00:34:10,600 �l tiene raz�n. Ya no soy una ni�a. 444 00:34:10,760 --> 00:34:12,880 Y no quiero ocultarme m�s. 445 00:34:13,040 --> 00:34:16,200 �Ocultarte de qui�n? �Qu� dices? 446 00:34:16,960 --> 00:34:21,960 Tengo un amigo. Se llama Alessandro. Es de mi centro. 447 00:34:22,120 --> 00:34:25,480 Es muy apuesto, casi como t�. 448 00:34:29,160 --> 00:34:31,280 �Un amigo? �Dices un novio? 449 00:34:31,440 --> 00:34:33,880 Estamos juntos. Quiero que venga a verme. 450 00:34:34,600 --> 00:34:37,800 Los dos han... Digo... 451 00:34:37,960 --> 00:34:39,800 �Es una pregunta apropiada? 452 00:34:39,960 --> 00:34:42,600 Cr�eme, es m�s dif�cil para m� que para ti. 453 00:34:43,520 --> 00:34:45,920 Pero somos tus m�dicos y debemos saber. 454 00:34:46,080 --> 00:34:47,400 Claro que s�. 455 00:34:47,560 --> 00:34:51,400 Ale y yo estaremos juntos por el resto de nuestras vidas. 456 00:35:01,880 --> 00:35:04,200 Muy bien, se�or Galbiati. 457 00:35:04,360 --> 00:35:07,800 Su respiraci�n mejor� y la presi�n volvi� a la normalidad. 458 00:35:07,960 --> 00:35:12,160 - Bien. �C�mo est� ella? - Se siente mejor que todos nosotros. 459 00:35:13,840 --> 00:35:15,920 �Puedo verla antes de dormir? 460 00:35:17,840 --> 00:35:21,960 La �ltima vez que me vio estaba muy enfermo. Debe estar preocupada. 461 00:35:23,920 --> 00:35:27,280 Ernesto est� muy loco, pero yo estoy peor que �l. 462 00:35:27,440 --> 00:35:29,600 Tres a�os de universidad, especializaci�n... 463 00:35:29,760 --> 00:35:32,480 solo para que me echen por un perro. 464 00:35:32,640 --> 00:35:34,320 Pudiste haberte negado. 465 00:35:34,480 --> 00:35:37,040 Por eso te pregunt� a ti, porque eres muy tierna. 466 00:35:37,200 --> 00:35:39,800 No lo hago por �l. Lo hago por Nieve. 467 00:35:40,720 --> 00:35:44,400 - Bien, �d�nde la ataste? - Por ah�. La puse... 468 00:35:44,560 --> 00:35:46,920 Ay, no. No. 469 00:35:48,200 --> 00:35:50,440 La mordi�. Quiz� ten�a sed. 470 00:35:50,600 --> 00:35:53,000 Qu� diablos, pod�as haberle dejado agua. 471 00:35:53,160 --> 00:35:55,520 �Por qu� no lo hiciste t�, ya que eres tan experta? 472 00:35:56,760 --> 00:35:59,600 Hay que encontrarla. No peleemos. Corre. 473 00:35:59,760 --> 00:36:02,120 - Nieve. - �Nieve! 474 00:36:02,280 --> 00:36:06,520 Tambi�n me sorprendi� cuando supe que mi hijo ten�a una relaci�n. 475 00:36:06,680 --> 00:36:09,960 Es algo bueno. �No le parece? 476 00:36:11,560 --> 00:36:14,360 Se�ora Galli, primero debemos tratar su s�filis. 477 00:36:14,520 --> 00:36:18,480 Hace diez a�os fuimos de vacaciones a India. 478 00:36:18,640 --> 00:36:21,080 Durante el viaje, tuvimos un accidente. 479 00:36:21,240 --> 00:36:24,880 Alessandro necesit� una transfusi�n urgente. 480 00:36:25,040 --> 00:36:27,360 Una de las bolsas debe haber estado contaminada, 481 00:36:27,520 --> 00:36:30,760 porque la sangre le salv� la vida, pero le dio s�filis. 482 00:36:30,920 --> 00:36:32,720 - �No lo trataron? - Claro, 483 00:36:32,880 --> 00:36:36,320 pero evidentemente la bacteria no se erradic� por completo. 484 00:36:40,840 --> 00:36:43,360 - Parecen muy felices juntos. - S�. 485 00:36:43,520 --> 00:36:46,720 Siempre que mi hermana sobreviva. 486 00:36:47,440 --> 00:36:49,800 Eres hermosa incluso en un hospital. 487 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 �Podemos pasar? 488 00:36:58,440 --> 00:37:00,840 Moretti Alessandro. 489 00:37:01,000 --> 00:37:02,880 Un placer. 490 00:37:05,360 --> 00:37:07,200 Lorenzo. 491 00:37:07,360 --> 00:37:10,720 Qu� linda sorpresa nos ten�an guardada, chicos. 492 00:37:13,400 --> 00:37:18,480 - �Por qu� no me contaste nada? - Te conozco. Te pones celoso. 493 00:37:18,640 --> 00:37:20,680 Habr�as tenido miedo de perderme. 494 00:37:20,840 --> 00:37:24,080 - �Qu�? - Solo me tienes a m�. 495 00:37:25,440 --> 00:37:28,560 - �Nadie m�s sabe de ustedes? - Solo Mauro. 496 00:37:28,720 --> 00:37:31,600 Pero ahora queremos que todos lo sepan. 497 00:37:31,760 --> 00:37:35,360 Y tambi�n nos casaremos y nos mudaremos juntos. 498 00:37:35,520 --> 00:37:39,360 - �Los dos? - Encontramos una vivienda asistida. 499 00:37:39,520 --> 00:37:41,760 Tendremos nuestro apartamento, como todos. 500 00:37:44,000 --> 00:37:45,920 �Segura que est�s lista para esto? 501 00:37:46,080 --> 00:37:50,000 No, pero no podemos esperar que otros nos lo digan. 502 00:37:50,160 --> 00:37:52,840 Debemos averiguarlo nosotros. 503 00:38:00,720 --> 00:38:03,480 - Susi. - Lorenzo, ven aqu�. 504 00:38:03,640 --> 00:38:05,680 Susi, estoy aqu�. 505 00:38:05,840 --> 00:38:09,920 Susi, m�rame. Susi, m�rame. 506 00:38:51,120 --> 00:38:54,080 - �Qui�n es? - Hola, soy Alba, colega de Riccardo. 507 00:38:54,240 --> 00:38:57,360 - Vengo a devolverle algo. - Pase, por favor. 508 00:39:03,000 --> 00:39:06,880 �Nieve! 509 00:39:09,480 --> 00:39:10,880 �Nieve! 510 00:39:14,000 --> 00:39:18,880 - �La encontraste? - No. �Divid�monos! �Ve por all�! 511 00:39:19,040 --> 00:39:21,400 �Nos vemos luego! �Nieve! 512 00:39:28,320 --> 00:39:30,800 Empezamos un r�gimen antibi�tico m�s agresivo. 513 00:39:30,960 --> 00:39:34,520 Este tratamiento ha tenido buenos resultados. Si Susanna reacciona bien... 514 00:39:34,680 --> 00:39:39,680 No me expliques, Giulia. S� que podr�a no pasar la noche. 515 00:39:45,120 --> 00:39:48,240 Pens� que ten�a todo bajo control, cuando en realidad... 516 00:39:50,320 --> 00:39:52,320 No ten�a idea. 517 00:40:01,240 --> 00:40:03,120 Bienvenido al club de los hermanos mayores, 518 00:40:03,280 --> 00:40:05,920 ocupados de salvar al mundo m�s que de entenderlos. 519 00:40:07,840 --> 00:40:10,280 Fue un error no present�rtela. 520 00:40:11,280 --> 00:40:15,080 - Le habr�as agradado. - Tendremos oportunidad, ya ver�s. 521 00:40:17,160 --> 00:40:19,680 No imagino la vida sin ella. 522 00:40:22,080 --> 00:40:25,760 Siempre pens� que yo era... el hermano normal... 523 00:40:27,080 --> 00:40:29,280 el que ten�a una vida llena de... 524 00:40:30,360 --> 00:40:31,920 cosas. 525 00:40:32,800 --> 00:40:35,520 En cambio, ella ha tenido pareja durante a�os. 526 00:40:35,680 --> 00:40:37,800 Y tiene un proyecto de vida con �l. 527 00:40:39,240 --> 00:40:43,800 �Qu� tengo yo? Pacientes que vienen y van. 528 00:40:46,680 --> 00:40:48,120 Nada m�s, Giulia. 529 00:40:54,920 --> 00:40:57,120 Ir� a buscar un caf�. 530 00:41:14,680 --> 00:41:17,920 Alba. �Qu� haces aqu�? 531 00:41:18,080 --> 00:41:21,680 - �Por qui�n me tomas? - �Por qu�? �Qu� pas�? 532 00:41:21,840 --> 00:41:24,760 Inventaste una novia para evitar salir conmigo. 533 00:41:24,920 --> 00:41:28,440 No hay novia. Me lo dijo tu madre. 534 00:41:29,440 --> 00:41:30,760 - No, yo... - Tranquilo. 535 00:41:30,920 --> 00:41:32,760 No te volver� a molestar. 536 00:41:34,280 --> 00:41:35,680 Alba. 537 00:41:41,800 --> 00:41:45,400 Es cierto. Lo invent�. 538 00:41:48,240 --> 00:41:50,960 - Pero lo hice por ti. - �De qu� hablas? 539 00:42:17,000 --> 00:42:19,600 Lo hice porque no quer�a ver esa cara. 540 00:43:32,480 --> 00:43:33,800 Hola. 541 00:43:38,400 --> 00:43:39,920 Nieve. 542 00:43:42,600 --> 00:43:46,760 - �D�nde la encontraste? - Ella me encontr�, en realidad. 543 00:43:46,920 --> 00:43:50,720 �Sabes? Un m�dico solo, sin correa. Ella me trajo aqu�. 544 00:43:50,880 --> 00:43:52,760 Te traer� ropa seca. 545 00:43:57,120 --> 00:43:59,720 - Toma. - Gracias. 546 00:44:03,000 --> 00:44:04,960 Mira c�mo est�s. 547 00:44:05,120 --> 00:44:07,760 Debes tener hambre. 548 00:44:07,920 --> 00:44:11,240 Si quieres puedes pasar la noche aqu�. 549 00:44:12,640 --> 00:44:14,680 �Me est�s preguntando a m� o a Nieve? 550 00:44:20,680 --> 00:44:22,120 A ti. 551 00:44:24,560 --> 00:44:26,720 Quiz� prefieras ir a casa. 552 00:44:32,400 --> 00:44:34,120 Te pedir� un taxi. 553 00:44:47,440 --> 00:44:49,480 Me quedar�. 554 00:44:50,360 --> 00:44:51,760 Bien. 555 00:45:55,640 --> 00:45:57,320 �Alguna noticia? 556 00:45:59,200 --> 00:46:01,520 No, est�n adentro desde las 8:00 a.m. 557 00:46:07,280 --> 00:46:12,400 Si las cosas no salen bien, �tienes un plan B? 558 00:46:18,160 --> 00:46:21,400 Al menos algo bueno saldr� de esto. 559 00:46:22,920 --> 00:46:25,600 Aprend� que debo olvidar a mi esposa. 560 00:46:26,560 --> 00:46:29,040 Para ella, nunca ser� el hombre que era. 561 00:46:32,880 --> 00:46:35,760 �Sabes qu� me dijo Carolina hace unos d�as? 562 00:46:38,920 --> 00:46:40,760 Que d� vuelta la p�gina. 563 00:46:41,840 --> 00:46:46,520 Nueva vida, nueva pareja... Incre�ble, �no? 564 00:46:51,200 --> 00:46:55,160 La verdad es que, si me despiden, no s� por d�nde empezar. 565 00:47:00,480 --> 00:47:01,800 Bueno... 566 00:47:03,440 --> 00:47:04,800 No s�... 567 00:47:13,600 --> 00:47:16,240 - Hermoso arete. - Gracias. 568 00:47:16,400 --> 00:47:20,320 Perd� el otro. Pero es importante para m�. 569 00:47:30,160 --> 00:47:34,160 - Est�n listos. Debo entrar. - Aniqu�lalos. 570 00:47:34,320 --> 00:47:38,520 - Lo har�. - Literalmente no. Buena suerte. 571 00:47:59,760 --> 00:48:02,840 - �Debo sentarme? - No es necesario. 572 00:48:07,000 --> 00:48:10,560 Doctor Fanti, viol� las reglas que establecimos para usted. 573 00:48:10,720 --> 00:48:14,400 Al suspender su tratamiento, expuso el hospital... 574 00:48:14,560 --> 00:48:16,600 al constante riesgo de demandas. 575 00:48:17,280 --> 00:48:19,320 Debido a la situaci�n, no tenemos elecci�n. 576 00:48:19,480 --> 00:48:21,560 - Tenemos que... - Disculpen. 577 00:48:26,360 --> 00:48:29,960 Yo soy quien inici� este procedimiento. Me gustar�a agregar algo. 578 00:48:32,440 --> 00:48:35,160 Fanti no puede ser considerado un m�dico como ning�n otro. 579 00:48:35,880 --> 00:48:38,360 Porque... �l es m�s que solo un m�dico. 580 00:48:41,760 --> 00:48:46,160 Doc no solo visita a los pacientes, �l... sufre con ellos. 581 00:48:46,320 --> 00:48:51,120 Lo que hacemos cada d�a es curar enfermedades, seguir reglas. 582 00:48:53,000 --> 00:48:56,440 �l cura pacientes. Cada paciente es �nico, no hay reglas. 583 00:48:57,360 --> 00:49:00,280 Por ende, quiero desistir de mis acusaciones. 584 00:49:00,440 --> 00:49:04,600 Y espero el doctor Fanti pueda seguir trabajando en este hospital. 585 00:49:05,840 --> 00:49:09,960 Mi hermana puede morir hoy, pero si hay esperanza, se la debo al Doc. 586 00:49:11,920 --> 00:49:13,720 As� que gracias. 587 00:49:13,880 --> 00:49:17,880 El problema es que no acepta seguir su tratamiento m�dico. 588 00:49:18,080 --> 00:49:19,960 Eso puedo garantizarlo yo. 589 00:49:20,120 --> 00:49:23,800 Supervisar� el equilibrio emocional del doctor Fanti y, de ser necesario, 590 00:49:23,960 --> 00:49:26,200 lo ayudar� a superar sus crisis. 591 00:49:27,440 --> 00:49:31,440 Disculpen. Susanna recuper� el conocimiento. 592 00:49:35,960 --> 00:49:39,400 Quer�a informarles, porque todo es m�rito del doctor Fanti. 593 00:49:41,920 --> 00:49:44,360 Gracias por las buenas noticias, doctora Giordano. 594 00:49:45,480 --> 00:49:48,520 Pero creo que el doctor Fanti no necesita abogados. 595 00:50:05,560 --> 00:50:07,240 Hola, Lollo. 596 00:50:08,640 --> 00:50:10,000 Hola. 597 00:50:14,160 --> 00:50:18,160 Perd�n que no te cont� de Alessandro. 598 00:50:19,800 --> 00:50:23,480 Es mi culpa. Deb� haberte escuchado. 599 00:50:23,640 --> 00:50:25,520 Deb� haber sabido. 600 00:50:26,840 --> 00:50:29,760 Pero te juro que ahora t� y yo iremos a casa... 601 00:50:29,920 --> 00:50:31,680 y todo ser� diferente. 602 00:50:31,840 --> 00:50:34,720 Pero me mudar� con Alessandro. 603 00:50:34,880 --> 00:50:36,960 Es tu elecci�n. 604 00:50:37,120 --> 00:50:39,280 �Te las arreglar�s sin m�? 605 00:50:41,600 --> 00:50:42,960 Bueno... 606 00:50:48,880 --> 00:50:51,040 Cari�o, aqu� est�s. 607 00:50:52,240 --> 00:50:54,320 Hola, amor. 608 00:51:09,240 --> 00:51:10,760 �Por qu� no compartimos? 609 00:51:12,080 --> 00:51:15,280 - �Ya desayunaste? - No te preocupes. 610 00:51:15,440 --> 00:51:19,360 No ten�an jugo de ar�ndanos. Traje de durazno. 611 00:51:19,520 --> 00:51:23,280 - Mira lo que te traje. - Gracias. 612 00:51:23,440 --> 00:51:25,240 �Te gustan estas flores? 613 00:51:26,280 --> 00:51:28,640 - Mucho. - Es un girasol. 614 00:51:31,120 --> 00:51:33,960 Oye. �Qu� pasa? �Est�s enfermo? 615 00:51:34,120 --> 00:51:36,600 Vamos, me asustas. 616 00:51:38,080 --> 00:51:39,720 No. 617 00:51:41,080 --> 00:51:43,120 No estoy enfermo. Para nada. 618 00:51:45,160 --> 00:51:48,880 �Y qu� quieres decirme? �Hay otra hermana? 619 00:51:52,120 --> 00:51:54,040 Te amo, Giulia. 620 00:51:54,880 --> 00:51:58,440 Siempre me hago el tonto porque me encanta o�rte re�r. 621 00:52:00,000 --> 00:52:03,600 Amo cuando nos dan casos dif�ciles, porque cuando dudas, 622 00:52:03,760 --> 00:52:06,040 te muerdes los labios. 623 00:52:06,200 --> 00:52:10,760 No deber�as tener el cabello atado, porque tu cuello me da celos. 624 00:52:10,920 --> 00:52:14,520 Por favor, olvida todo lo que dije sobre relaciones entre colegas. 625 00:52:14,680 --> 00:52:16,000 Son tonter�as. 626 00:52:16,160 --> 00:52:20,320 Tom�monos licencia y vayamos al mar. T� y yo. Ahora. 627 00:52:21,760 --> 00:52:23,520 �Qu� te parece? 628 00:52:39,560 --> 00:52:42,800 - Soy un caso perdido, �no? - T� no. 629 00:52:42,960 --> 00:52:44,760 Yo lo soy. 630 00:52:49,280 --> 00:52:50,880 Incluso si Andrea ha cambiado... 631 00:52:52,200 --> 00:52:54,600 sigo totalmente enamorada de �l. 632 00:52:59,520 --> 00:53:01,520 No quiero que sufras. 633 00:53:10,360 --> 00:53:11,920 Volver� a entrar. 634 00:53:24,960 --> 00:53:26,600 Andrea tiene el apoyo de todos. 635 00:53:26,760 --> 00:53:29,400 El director general y todos sus colegas. 636 00:53:29,560 --> 00:53:32,960 Dej� de tomar la medicaci�n. Ahora est�... 637 00:53:33,120 --> 00:53:35,320 Fuera de nuestro alcance. 638 00:53:37,320 --> 00:53:38,920 No importa. 639 00:53:39,960 --> 00:53:42,760 El medicamento nos dio el tiempo que necesit�bamos. 640 00:53:43,840 --> 00:53:47,440 El archivo de Giovanni Pavesi, el que te incrimina, no apareci�. 641 00:53:47,600 --> 00:53:49,280 Ahora tambi�n tenemos una respuesta. 642 00:53:50,040 --> 00:53:52,680 Cuando firmen los documentos, ser� oficial. 643 00:53:53,480 --> 00:53:54,800 Profesor Sardoni, 644 00:53:54,960 --> 00:53:58,760 jefe del Departamento M�dico del Hospital St. Louis de Chicago. 645 00:53:59,800 --> 00:54:01,960 Andrea olvid� sus �ltimos a�os. 646 00:54:02,880 --> 00:54:05,000 Ahora nosotros tambi�n los olvidaremos. 647 00:54:11,680 --> 00:54:13,320 Aqu� est�. 648 00:54:14,640 --> 00:54:18,080 - Gracias. - Encontramos esto en un bolsillo. 649 00:54:19,400 --> 00:54:21,960 Qu� suerte, o se habr�an destruido. 650 00:54:24,000 --> 00:54:25,760 HOJA DE TERAPIA 651 00:54:28,120 --> 00:54:30,520 Giovanni Pavesi. 652 00:54:36,320 --> 00:54:39,280 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 653 00:54:39,781 --> 00:54:43,781 Ripeo y arreglos: GermanG. 654 00:54:44,082 --> 00:54:47,082 Sincronizaci�n: Fernando355. 655 00:54:47,383 --> 00:54:53,383 Www.SubAdictos.Net... 52197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.