Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,640 --> 00:00:48,600
�D�nde est�s?
2
00:00:54,080 --> 00:00:55,560
�Sal!
3
00:00:56,920 --> 00:00:58,720
No estoy jugando.
4
00:01:01,680 --> 00:01:03,600
Susanna, sal.
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,320
�Susanna!
6
00:01:06,800 --> 00:01:10,040
Te dije muchas veces que
no puedes andar sola.
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,560
No es posible que no lo entiendas.
8
00:01:13,960 --> 00:01:15,440
Lo siento.
9
00:01:17,360 --> 00:01:20,400
- Mauro, me siento mal.
- Susanna.
10
00:01:20,560 --> 00:01:23,120
- Me siento...
- Susanna. �Qu� pasa? Susanna.
11
00:01:24,600 --> 00:01:25,960
Susanna.
12
00:01:39,480 --> 00:01:41,240
Susanna. Susi.
13
00:01:46,200 --> 00:01:49,960
�Ayuda! �Susanna est� enferma!
�Llamen a una ambulancia!
14
00:01:50,120 --> 00:01:52,640
�R�pido! �Susanna est� enferma!
15
00:02:16,880 --> 00:02:18,760
- Hola.
- Hola, pap�.
16
00:02:20,280 --> 00:02:22,560
Iba camino a la escuela, pens� en pasar.
17
00:02:23,440 --> 00:02:26,880
Una idea genial.
�Puedo... ofrecerte un caf�?
18
00:02:27,040 --> 00:02:29,240
No, gracias, ya tom�.
19
00:02:31,320 --> 00:02:32,640
�C�mo est�s?
20
00:02:34,080 --> 00:02:35,400
Bien.
21
00:02:35,560 --> 00:02:38,760
S� que las cosas entre
mam� y t� no salieron...
22
00:02:39,760 --> 00:02:41,120
S�.
23
00:02:43,040 --> 00:02:45,800
Cielos, esto es un desastre.
24
00:02:45,960 --> 00:02:48,560
Sol�as ser muy ordenado.
25
00:02:54,120 --> 00:02:57,040
�Qu� tal si pasamos
un fin de semana juntos en Morgex?
26
00:02:58,200 --> 00:03:00,480
Podemos ver el glaciar en el lago Miage.
27
00:03:00,640 --> 00:03:03,040
El glaciar ya no est�. Se derriti�.
28
00:03:03,200 --> 00:03:06,640
Y vendimos el apartamento en Morgex
hace 15 a�os.
29
00:03:06,800 --> 00:03:10,360
Lo recordabas despu�s de despertar. �No?
30
00:03:14,160 --> 00:03:18,120
�Has estado olvidando cosas que pasaron...
31
00:03:18,280 --> 00:03:19,880
hace m�s de 12 a�os?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,160
Creo que necesitas vacaciones.
33
00:03:26,000 --> 00:03:30,480
Ve a Morgex. Con una pareja nueva.
34
00:03:30,640 --> 00:03:34,840
Eres incre�ble. �El otro d�a
habl�bamos de mu�ecas...
35
00:03:35,000 --> 00:03:37,080
y ahora de mujeres?
36
00:03:38,840 --> 00:03:42,360
Pap�, mira. El pasado es el pasado.
37
00:03:42,520 --> 00:03:44,080
�S�? Debes seguir adelante.
38
00:03:45,200 --> 00:03:48,920
Por ejemplo, este es un malet�n viejo.
39
00:03:50,200 --> 00:03:52,920
�No es hora de comprar uno nuevo?
40
00:03:53,080 --> 00:03:56,800
A mam� le encantar� saber que
la comparaste con un malet�n viejo.
41
00:03:56,960 --> 00:04:00,600
- Por qu� no entiendes lo que...
- No, entiendo. Pero escucha...
42
00:04:00,760 --> 00:04:04,480
No se termin� con tu mam�. �S�?
No me rendir�.
43
00:04:05,720 --> 00:04:10,040
De cualquier modo, llevar� este malet�n
a la lavander�a, porque est� sucio.
44
00:04:10,720 --> 00:04:12,400
- Adi�s.
- Adi�s.
45
00:04:47,320 --> 00:04:49,480
�Por qu� no le dices lo que sientes?
46
00:04:51,160 --> 00:04:52,480
�Qu�?
47
00:04:52,640 --> 00:04:55,920
En vez de los berrinches
cuando alguien sale con ella.
48
00:04:56,080 --> 00:04:57,400
Como a la �pera.
49
00:04:58,360 --> 00:05:02,160
No fueron celos.
Fue cuesti�n de principios.
50
00:05:04,080 --> 00:05:07,600
Escucha, perdiste una pierna.
Yo perd� 12 a�os de recuerdos.
51
00:05:07,760 --> 00:05:10,120
Ninguna es raz�n para rendirse.
52
00:05:12,960 --> 00:05:14,480
Alba no es mi exesposa.
53
00:05:14,640 --> 00:05:17,520
No ser� nada si no le dices la verdad.
54
00:05:22,840 --> 00:05:25,920
- Buen d�a. �Puedo?
- Buen d�a.
55
00:05:26,080 --> 00:05:30,520
Hola, Susanna. �Recuerdas a
la encantadora doctora que te mencion�?
56
00:05:30,680 --> 00:05:32,720
- Aqu� est�, Giulia.
- Hola, Giulia.
57
00:05:32,880 --> 00:05:36,840
- Hola, encantada.
- Susanna lleg� con v�rtigo.
58
00:05:37,000 --> 00:05:40,560
Ahora est� estable, pero sigue con fiebre...
59
00:05:40,720 --> 00:05:43,520
y una migra�a grave.
La presi�n est� en 100 sobre 70.
60
00:05:44,400 --> 00:05:46,560
Y tiene unas manchas en la espalda.
61
00:05:46,720 --> 00:05:48,680
�Puedo mostrarle tu espalda a la doctora?
62
00:05:48,840 --> 00:05:53,160
- Claro.
- Gracias. Te muevo el cabello.
63
00:05:53,320 --> 00:05:55,120
Aqu� vamos.
64
00:06:00,320 --> 00:06:03,440
- Bien.
- Este es el resto de las pruebas.
65
00:06:04,360 --> 00:06:07,360
�Crees que podr�a tener
causas traum�ticas?
66
00:06:07,520 --> 00:06:09,280
Ahora no.
67
00:06:10,320 --> 00:06:12,560
Entonces, Susanna.
�Puedo preguntarte algo?
68
00:06:12,720 --> 00:06:15,240
�C�mo puedo saberlo
si no pregunta primero?
69
00:06:15,400 --> 00:06:19,160
Es cierto. Quer�a preguntarte...
70
00:06:19,320 --> 00:06:21,800
qu� hac�as cuando tuviste v�rtigo.
71
00:06:21,960 --> 00:06:24,040
Se estaba ocultando.
Es un juego que juega.
72
00:06:24,200 --> 00:06:26,400
Cuando la encontr�
estaba agitada y con n�useas.
73
00:06:26,600 --> 00:06:28,040
- �Usted es familiar?
- No.
74
00:06:28,200 --> 00:06:31,320
Soy educador en el centro
donde Susanna pasa el d�a.
75
00:06:31,480 --> 00:06:34,920
Bien, Susanna, juguemos.
Te pasar� una luz por los ojos.
76
00:06:35,080 --> 00:06:37,400
�Cu�nto tiempo puedes resistir
antes de cerrarlos?
77
00:06:37,560 --> 00:06:40,720
- No me gusta este juego.
- Tiene raz�n.
78
00:06:40,880 --> 00:06:43,840
- Susanna, por favor.
- Se lo pregunt�.
79
00:06:46,120 --> 00:06:48,560
Est� bien. �Contact� a un familiar?
80
00:06:48,720 --> 00:06:52,040
S�, a su hermano gemelo.
En realidad, trabaja aqu�.
81
00:06:52,200 --> 00:06:53,520
Susi.
82
00:06:55,960 --> 00:06:59,320
Lollo, perd�n. No quer�a
molestarte en el trabajo.
83
00:06:59,960 --> 00:07:05,880
No, no te preocupes.
Ahora averiguaremos qu� te pas�. �S�?
84
00:07:09,760 --> 00:07:14,200
Somos gemelos, correcto.
Heterocig�ticos, obviamente.
85
00:07:15,680 --> 00:07:18,720
Ella vive conmigo porque
nuestros padres ya no est�n...
86
00:07:20,040 --> 00:07:21,520
por varias razones.
87
00:07:25,560 --> 00:07:28,680
- Bien, �qu� tenemos?
- Tenemos v�rtigo,
88
00:07:28,840 --> 00:07:32,200
fiebre, manchas rojas,
migra�a, rigidez en la nuca.
89
00:07:32,360 --> 00:07:34,080
Y trisom�a.
90
00:07:34,240 --> 00:07:36,320
La gente con s�ndrome de Down
no est� enferma.
91
00:07:36,480 --> 00:07:39,840
Igual es una condici�n relevante.
Yo tengo amnesia.
92
00:07:40,000 --> 00:07:42,840
- No me ofendo si me lo dices.
- Tiene raz�n.
93
00:07:43,000 --> 00:07:47,600
- Tienen m�s probabilidades de enfermarse.
- �S�? Gracias, no lo sab�a.
94
00:07:47,760 --> 00:07:51,520
Antes de arrojar ideas,
yo le har�a m�s preguntas.
95
00:07:51,680 --> 00:07:55,400
Mejor no. Susanna es como una ni�a.
Podr�a molestarse.
96
00:07:55,560 --> 00:07:57,200
Es riesgoso no saber.
97
00:07:57,360 --> 00:08:00,040
Preg�ntenme a m�. La conozco
mejor que ella a s� misma.
98
00:08:00,200 --> 00:08:03,200
Igual creo que s� qu� tiene.
99
00:08:03,360 --> 00:08:06,320
- Meningitis.
- Podr�a ser. Los s�ntomas coinciden.
100
00:08:06,480 --> 00:08:08,560
Acaba de viajar a Toscana.
101
00:08:08,720 --> 00:08:11,120
Resulta que esa �rea
es un caldo de cultivo.
102
00:08:11,280 --> 00:08:15,160
Antes de dar la alarma de meningitis,
descartar�a otras hip�tesis.
103
00:08:15,320 --> 00:08:17,880
Giulia, perder�amos tiempo.
Necesitamos una tomograf�a.
104
00:08:18,040 --> 00:08:21,720
Y debemos llamar a todos sus compa�eros.
Podr�an haberse contagiado.
105
00:08:27,400 --> 00:08:29,480
Adelante.
106
00:08:34,680 --> 00:08:36,520
Hola. Perd�n por la demora.
107
00:08:36,680 --> 00:08:39,640
�Qu� pas�? �Volviste a ir a la �pera?
108
00:08:40,800 --> 00:08:43,280
- Hola, Teresa, buen d�a.
- Buen d�a.
109
00:08:47,320 --> 00:08:48,960
- Nieve.
- �Perd�n?
110
00:08:49,120 --> 00:08:52,480
- Sigue repitiendo esa palabra. Nieve.
- �Es una persona sin hogar?
111
00:08:52,640 --> 00:08:55,360
La polic�a lo encontr�
vagando en un sopor.
112
00:08:55,520 --> 00:08:58,800
Seg�n su documento,
se llama Ernesto Galbiati.
113
00:08:58,960 --> 00:09:02,600
Hace tres d�as que no est� en su casa,
pero nadie denunci� su desaparici�n.
114
00:09:02,800 --> 00:09:05,640
Lo intent�, pero no quiere
quitarse la ropa.
115
00:09:05,800 --> 00:09:09,080
Urgencia encontr� deshidrataci�n,
taquicardia y disnea.
116
00:09:09,240 --> 00:09:11,000
Y le tiemblan los brazos.
117
00:09:12,960 --> 00:09:14,840
- Gracias.
- Nieve.
118
00:09:17,560 --> 00:09:19,920
Creo que es Alzheimer.
119
00:09:20,080 --> 00:09:22,320
No explica la taquicardia y la disnea.
120
00:09:22,480 --> 00:09:23,880
Un anciano vagando.
121
00:09:24,040 --> 00:09:26,080
Estar�a estresado y sin aliento.
122
00:09:26,240 --> 00:09:29,200
Y "temblar" es una palabra sin sentido.
Preguntar� a psiquiatr�a.
123
00:09:29,360 --> 00:09:31,040
�Qui�n dice que es sin sentido?
124
00:09:32,080 --> 00:09:34,680
Quiz� tenga frio y eso
le desate un recuerdo.
125
00:09:34,840 --> 00:09:38,280
- O podr�a ser el nombre de una mujer.
- Nadie inform� su desaparici�n.
126
00:09:39,520 --> 00:09:41,840
Gabriel, mi madre ten�a demencia senil.
127
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Los m�dicos no la escuchaban. Yo s�.
128
00:09:44,160 --> 00:09:46,960
Con lo que dec�a, supe que
ten�a una afecci�n cardiaca.
129
00:09:47,720 --> 00:09:50,280
No sab�a que ten�as una madre tan anciana.
130
00:09:50,440 --> 00:09:54,280
El tema es que quiz� el paciente
intenta decirnos algo.
131
00:10:02,640 --> 00:10:06,040
Dos minutos y terminamos, Susi.
Dos minutos.
132
00:10:07,720 --> 00:10:09,800
Hace 10 a�os que trabajo contigo.
133
00:10:09,960 --> 00:10:13,000
Hasta nos acostamos. Nunca la mencionaste.
134
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
No me digas que te da verg�enza.
135
00:10:16,920 --> 00:10:20,120
Giulia, mi hermana es
la mejor parte de mi vida.
136
00:10:20,280 --> 00:10:22,480
A menudo me averg�enzo de m� mismo,
de ella jam�s.
137
00:10:22,640 --> 00:10:25,080
�Entonces por qu� no dijiste nada?
138
00:10:26,360 --> 00:10:30,360
Mi padre nos dej� cuando �ramos ni�os,
mi mam� muri� joven. Es todo.
139
00:10:30,520 --> 00:10:32,400
Soy lo �nico que tiene.
140
00:10:32,560 --> 00:10:35,800
Le sorprender�a saber que
hay otra mujer en mi vida.
141
00:10:37,320 --> 00:10:41,800
Pero nunca he sido "otra mujer"
en tu vida. Soy tu amiga.
142
00:10:47,400 --> 00:10:50,960
Susi, terminamos. Lo hiciste genial.
143
00:11:07,240 --> 00:11:08,600
Aqu� estamos.
144
00:11:10,280 --> 00:11:13,880
- �Y? �Qu� dicen las pruebas?
- Tendremos los resultados pronto.
145
00:11:14,040 --> 00:11:17,040
Avis� a las familias
de los otros hu�spedes.
146
00:11:17,200 --> 00:11:21,520
Est�n en el centro buscando
signos de meningitis.
147
00:11:21,680 --> 00:11:23,160
Listo.
148
00:11:23,320 --> 00:11:27,960
Cari�o, ir� a trabajar ahora.
Te dejar� con Mauro. �S�?
149
00:11:31,040 --> 00:11:32,440
Hasta luego.
150
00:11:34,920 --> 00:11:36,240
Adi�s.
151
00:11:41,920 --> 00:11:44,480
�Me dar�as mi bolso, por favor?
152
00:11:44,640 --> 00:11:46,120
Aqu� tienes.
153
00:11:47,120 --> 00:11:48,480
Susi, escucha.
154
00:11:51,000 --> 00:11:53,920
�Quieres hablar de nuestro secretito?
155
00:11:54,920 --> 00:11:57,880
- No.
- �Quieres contarle a tu hermano?
156
00:11:58,040 --> 00:12:00,280
- No.
- �Segura?
157
00:12:02,600 --> 00:12:03,960
Bueno.
158
00:12:40,800 --> 00:12:42,160
�Hola?
159
00:12:44,240 --> 00:12:45,640
�Hay alguien ah�?
160
00:13:01,960 --> 00:13:03,760
�Nieve?
161
00:13:15,200 --> 00:13:16,560
Hola.
162
00:13:17,720 --> 00:13:20,160
NIEVE
163
00:13:20,400 --> 00:13:22,120
Ni lo pienses.
164
00:13:22,280 --> 00:13:26,000
Profesor, ver al perro podr�a ayudar
al paciente a recuperar claridad.
165
00:13:26,160 --> 00:13:28,840
Se les paga a ustedes
por cuidar a los pacientes.
166
00:13:29,000 --> 00:13:30,320
Ning�n animal en mi pabell�n.
167
00:13:30,480 --> 00:13:33,840
Especialmente ahora que
podr�a haber un brote de meningitis.
168
00:13:41,440 --> 00:13:42,760
Hola.
169
00:13:49,600 --> 00:13:51,560
La fiebre subi� un poquito.
170
00:13:54,800 --> 00:13:58,160
- �Y la cabeza?
- No, esa no subi�.
171
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
Perd�n, mala elecci�n de palabras.
172
00:14:01,560 --> 00:14:03,880
- �Te duele la cabeza?
- Como antes.
173
00:14:04,040 --> 00:14:06,480
- �Tienes otros tipos de dolor?
- S�.
174
00:14:06,640 --> 00:14:10,960
- Extra�o mi casa. �Y usted?
- �Yo qu�?
175
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
�Sientes dolor?
176
00:14:15,320 --> 00:14:17,360
Tambi�n extra�o mi casa.
177
00:14:23,640 --> 00:14:27,080
- Responde. No hay apuro.
- No es el m�o.
178
00:14:27,240 --> 00:14:30,800
Este el �nico tel�fono que tengo.
179
00:14:35,840 --> 00:14:37,200
Bien.
180
00:14:37,360 --> 00:14:39,360
Lorenzo trata a su hermana
como a una ni�a,
181
00:14:39,520 --> 00:14:41,880
pero es una mujer,
con su propia personalidad.
182
00:14:42,040 --> 00:14:43,840
Es su decisi�n, no nos incumbe.
183
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
Los pacientes deben ser tratados
como interlocutores.
184
00:14:46,360 --> 00:14:48,240
Debemos tomar sus palabras con seriedad.
185
00:14:48,400 --> 00:14:51,680
Digo que Lorenzo conoce a su hermana
mejor que cualquiera de nosotros.
186
00:14:51,840 --> 00:14:54,840
Igualmente pronto sabremos
si tiene o no meningitis.
187
00:14:56,320 --> 00:14:58,040
Bien.
188
00:14:58,200 --> 00:14:59,880
Giulia. Disc�lpame.
189
00:15:01,960 --> 00:15:03,320
�Est�s libre esta noche?
190
00:15:05,400 --> 00:15:06,800
�Para qu�?
191
00:15:06,960 --> 00:15:09,360
No te preocupes, no es algo rom�ntico.
192
00:15:09,520 --> 00:15:11,720
No, claro que no.
193
00:15:11,880 --> 00:15:15,000
Riccardo est� loco por Alba,
pero no puede dec�rselo.
194
00:15:16,000 --> 00:15:18,840
Pens� que si yo sal�a con �l,
y t� con ella,
195
00:15:19,000 --> 00:15:21,200
nos encontramos por casualidad
donde siempre...
196
00:15:21,360 --> 00:15:23,560
No s�. �Qu� dices?
197
00:15:23,720 --> 00:15:26,200
- Bien.
- Disculpen.
198
00:15:26,360 --> 00:15:29,040
- Tenemos los resultado de Susanna.
- Ah.
199
00:15:30,880 --> 00:15:32,320
Buenas noticias.
200
00:15:32,480 --> 00:15:35,600
Hay signos de inflamaci�n,
pero no es meningitis.
201
00:15:37,680 --> 00:15:39,000
Susi.
202
00:15:39,960 --> 00:15:42,000
�Escuchaste lo que dijo la doctora?
203
00:15:42,160 --> 00:15:44,640
La meningitis es algo malo.
Deber�as alegrarte.
204
00:15:45,600 --> 00:15:47,120
Oye.
205
00:15:48,080 --> 00:15:49,520
�Qu� pasa?
206
00:15:50,920 --> 00:15:55,320
Moj� la cama.
Lo siento, no fue a prop�sito.
207
00:15:55,480 --> 00:15:58,040
No te preocupes por eso. Puede pasar.
208
00:15:58,200 --> 00:16:01,920
Traeremos una enfermera y lo arreglaremos.
209
00:16:02,080 --> 00:16:05,520
Como no hay riesgo de infecci�n,
podemos salir a caminar.
210
00:16:05,680 --> 00:16:09,000
No deber�as, pero hay un sitio...
211
00:16:09,160 --> 00:16:12,320
donde escondemos chocolate.
Es super bueno.
212
00:16:15,800 --> 00:16:19,640
Lorenzo, no veo bien. Est� todo gris.
213
00:16:19,800 --> 00:16:22,160
Ya no puedo ver.
214
00:16:22,320 --> 00:16:26,120
- No puedo ver.
- C�lmate. Lo arreglaremos. C�lmate.
215
00:16:27,600 --> 00:16:30,160
V�rtigo, fiebre, manchas rojas, migra�a,
216
00:16:30,320 --> 00:16:33,720
rigidez nucal, VSG elevada,
incontinencia y desenfoque visual.
217
00:16:33,880 --> 00:16:37,680
- Podr�a ser una reacci�n al�rgica.
- No es al�rgica a nada.
218
00:16:37,840 --> 00:16:40,000
- Una forma de hepatitis.
- He tenido cuidado.
219
00:16:40,160 --> 00:16:42,760
- No hubo ocasi�n de contagio.
- No puedes estar seguro.
220
00:16:42,920 --> 00:16:45,440
Un almeja infectada basta
para contagiarse de hepatitis A.
221
00:16:45,600 --> 00:16:47,360
Susanna odia las almejas.
222
00:16:47,520 --> 00:16:51,560
Con hepatitis tendr�amos ictericia
y transaminasas altas, no manchas rojas.
223
00:16:54,440 --> 00:16:56,040
Solo hay una explicaci�n.
224
00:16:59,800 --> 00:17:02,080
- Leucemia.
- �Leucemia?
225
00:17:02,240 --> 00:17:04,400
Es com�n con la trisom�a.
226
00:17:05,880 --> 00:17:09,200
Quiz� haya una explicaci�n m�s simple.
Una infecci�n pasada por alto.
227
00:17:09,360 --> 00:17:12,880
Nunca tuvo infecciones.
Tengo las cosas bajo control.
228
00:17:13,040 --> 00:17:15,240
�Sab�as que tiene otro tel�fono m�vil?
229
00:17:17,200 --> 00:17:19,360
- �De qu� hablas?
- En su bolso.
230
00:17:19,520 --> 00:17:21,360
- �Lo sab�as?
- No. Imposible.
231
00:17:21,520 --> 00:17:23,920
Susanna no miente. Nunca oculta nada.
232
00:17:24,080 --> 00:17:25,400
Yo comet� el mismo error.
233
00:17:25,560 --> 00:17:29,120
Quer�a que mi hija fuera peque�a
por siempre, pero no es el caso.
234
00:17:29,280 --> 00:17:31,600
Tiene su propia vida.
Con Susanna es igual.
235
00:17:31,760 --> 00:17:34,320
- No es una ni�a.
- No sabes nada de ella.
236
00:17:34,480 --> 00:17:36,520
Y no tengo tiempo que perder.
237
00:17:38,840 --> 00:17:42,680
Bien, analicemos su l�quido espinal.
Y preparemos para un trasplante.
238
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
No piensa claramente.
239
00:17:55,000 --> 00:17:56,960
- �Qu� pas�?
- Una crisis respiratoria.
240
00:17:57,160 --> 00:17:59,560
Tuve que darle ox�geno.
241
00:17:59,720 --> 00:18:02,280
�Ves? No es solo Alzheimer.
242
00:18:02,440 --> 00:18:06,120
- Debe ser una infecci�n pulmonar.
- D�mosle antibi�ticos.
243
00:18:10,440 --> 00:18:12,840
Solo podemos esperar a que hagan efecto.
244
00:18:18,040 --> 00:18:19,400
Hay otro problema.
245
00:18:36,440 --> 00:18:38,720
- D�jalo en el lugar de siempre.
- Gracias.
246
00:18:39,800 --> 00:18:41,440
Vamos, Nieve.
247
00:18:45,280 --> 00:18:48,000
Son solo unos d�as.
248
00:18:48,160 --> 00:18:50,280
Aqu� estar�s feliz.
249
00:18:52,080 --> 00:18:54,800
Perd�n, pero ahora debo dejarte aqu�.
250
00:18:57,640 --> 00:18:59,800
Est� lindo y c�lido.
251
00:19:01,720 --> 00:19:03,280
Buenos chicos.
252
00:19:06,800 --> 00:19:09,280
Doctor Kidane. �Le asustan los perros?
253
00:19:10,280 --> 00:19:12,160
�Es broma? No.
254
00:19:15,600 --> 00:19:17,440
�Vienes aqu� seguido?
255
00:19:17,600 --> 00:19:20,200
Depende. Una o dos veces por semana.
256
00:19:20,360 --> 00:19:23,880
�Tenemos muy poco tiempo,
y decides pasarlo aqu�?
257
00:19:24,040 --> 00:19:25,760
- S�.
- �Por qu�?
258
00:19:27,320 --> 00:19:29,520
Porque los perros no mienten.
259
00:19:36,600 --> 00:19:39,400
Una cerveza y te dejo
con tu alocada vida social.
260
00:19:39,560 --> 00:19:42,880
- No, debo trabajar en mi tesis.
- Solo una cerveza. Mu�vete.
261
00:19:43,040 --> 00:19:44,360
Puede que lo hayas olvidado,
262
00:19:44,520 --> 00:19:47,240
pero un pasante debe estudiar o trabajar.
263
00:19:47,400 --> 00:19:50,480
- Cuando no trabaja, debe estudiar.
- Mira qui�n est� aqu�.
264
00:19:53,960 --> 00:19:55,520
- Vamos.
- Prefiero no hacerlo.
265
00:19:55,680 --> 00:19:58,920
�Vamos! �Para! Una cerveza.
266
00:19:59,080 --> 00:20:01,840
�Perdiste una pierna o las bolas? Vamos.
267
00:20:02,000 --> 00:20:04,120
Eso no fue amable.
268
00:20:04,280 --> 00:20:05,800
- Hola.
- Hola.
269
00:20:06,000 --> 00:20:07,320
- �Podemos?
- Claro.
270
00:20:07,480 --> 00:20:10,280
Si quieren, este asiento est� libre.
Yo me estaba por ir.
271
00:20:10,440 --> 00:20:13,240
Vamos, tomemos una ronda
todos juntos primero.
272
00:20:13,400 --> 00:20:15,880
Con un d�a tan complicado,
la necesitamos. Cuatro cervezas.
273
00:20:16,040 --> 00:20:18,640
Sorprendente m�s que complicado, dir�a.
274
00:20:20,760 --> 00:20:23,760
�Alguno sab�a que Lorenzo
ten�a una hermana?
275
00:20:25,040 --> 00:20:28,640
Es raro guardar un secreto as�.
Como amiga, me ofender�a.
276
00:20:28,800 --> 00:20:32,800
�Por qu�? Es algo que lo molesta, �y qu�?
277
00:20:32,960 --> 00:20:37,680
Si hay alguien importante en tu vida,
no le guardas esos secretos.
278
00:20:40,880 --> 00:20:42,960
Los secretos enferman a la gente,
es cierto.
279
00:20:43,120 --> 00:20:46,280
En especial si se interponen
en relaciones especiales.
280
00:20:46,440 --> 00:20:47,720
�No es cierto, doctora?
281
00:20:47,960 --> 00:20:50,080
S�, aunque algunos
son m�s dif�ciles de contar.
282
00:20:50,240 --> 00:20:53,360
Exacto. No nos contaste que
la doctora Martelli era tu madre.
283
00:20:53,520 --> 00:20:55,160
No todos somos consentidos.
284
00:20:55,320 --> 00:20:58,040
- Mejor eso que amargados.
- Consentido y sensible.
285
00:20:58,200 --> 00:21:00,360
La Se�orita Simpat�a despert� de repente.
286
00:21:00,520 --> 00:21:02,480
- �Brindamos?
- S�.
287
00:21:02,640 --> 00:21:04,880
Por los m�dicos a quienes
no asustan los secretos.
288
00:21:05,040 --> 00:21:07,040
Y por las relaciones especiales.
289
00:21:08,880 --> 00:21:12,120
- Vamos.
- Vamos. Bravo.
290
00:21:12,280 --> 00:21:14,640
- Salud.
- Hurra.
291
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
�Est�s bien, Susanna?
292
00:21:55,600 --> 00:21:59,680
- �D�nde estuviste?
- En las m�quinas de caf�.
293
00:21:59,840 --> 00:22:02,720
Salvo que no hay m�quinas
de caf� en el vest�bulo.
294
00:22:04,000 --> 00:22:07,520
- �Le dir� a mi hermano?
- �Qu�? �Qu� te traiga un caf�?
295
00:22:07,680 --> 00:22:11,040
- No, que sal� del pabell�n.
- �Por qu� lo har�a?
296
00:22:12,480 --> 00:22:14,880
Fue buena idea caminar por el pabell�n.
297
00:22:15,040 --> 00:22:17,160
Pero lo hice en secreto.
298
00:22:17,320 --> 00:22:20,320
�Y qu�? Quer�as hacerlo y lo hiciste.
299
00:22:20,480 --> 00:22:23,960
Es lo que hacen los adultos
y t� lo eres, como tu hermano.
300
00:22:24,120 --> 00:22:27,200
- Lorenzo me ama.
- Claro que s�.
301
00:22:27,360 --> 00:22:30,320
Por eso deber�as decirle la verdad.
302
00:22:31,440 --> 00:22:34,960
- �Qu� verdad?
- Tu segundo tel�fono, por ejemplo.
303
00:22:35,120 --> 00:22:37,800
Y si quieres usarlo, puedes hacerlo.
304
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
No eres una ni�a.
305
00:22:39,440 --> 00:22:42,120
No tiene nada de malo tener una vida
que tu hermano no conoce.
306
00:22:42,280 --> 00:22:43,880
- No.
- Es in�til decir que no.
307
00:22:44,040 --> 00:22:46,120
Si sigues pretendiendo ser una ni�a,
308
00:22:46,280 --> 00:22:49,520
- nunca entenderemos qu� pasa.
- No.
309
00:22:49,680 --> 00:22:51,600
Susanna, c�lmate. Oye, Susanna.
310
00:22:51,760 --> 00:22:53,720
- Oye.
- �Qu� haces?
311
00:22:53,880 --> 00:22:58,000
- Susi. �Qu�tate!
- Solo habl�bamos.
312
00:22:58,160 --> 00:23:01,120
�C�llate! Un antiplaquetas.
R�pido, Giulia.
313
00:23:01,280 --> 00:23:02,880
Susi, c�lmate.
314
00:23:04,760 --> 00:23:08,920
Es inaceptable. Mi hermana tuvo
un ataque desatado por el doctor Fanti.
315
00:23:09,080 --> 00:23:11,240
Lo siento, puede que
me haya dejado llevar...
316
00:23:11,400 --> 00:23:14,240
�Cruzaste la l�nea con
una paciente discapacitada!
317
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
Es m�s que eso.
El hecho de que no lo entiendas...
318
00:23:17,560 --> 00:23:20,200
evita que hagamos
un diagn�stico m�s preciso.
319
00:23:20,360 --> 00:23:23,240
Claro, yo soy quien no entiende ahora.
320
00:23:24,840 --> 00:23:27,640
Exijo que el doctor Fanti
no se acerque a mi hermana.
321
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
�l lo admiti�, no puede
evitar dejarse llevar.
322
00:23:31,360 --> 00:23:35,120
�ltimamente se lo ha visto reiteradamente
en estado de confusi�n.
323
00:23:38,360 --> 00:23:40,920
�Qu� estado de confusi�n, Andrea?
324
00:23:41,080 --> 00:23:42,840
Nada grave.
325
00:23:43,960 --> 00:23:48,160
Bajo las circunstancias,
debo remitirte al director m�dico.
326
00:23:48,320 --> 00:23:52,760
Agnese decidir� si puedes
seguir trabajando aqu� o no.
327
00:24:02,320 --> 00:24:07,040
Bien hecho, Doc. Es lo que pasa
cuando te involucras demasiado.
328
00:24:07,200 --> 00:24:10,480
Las cosas salen mal
y el doctor es remitido a la junta.
329
00:24:10,640 --> 00:24:13,200
No hemos descubierto
qu� le pasa a Susanna.
330
00:24:13,400 --> 00:24:17,280
Al menos tienes una teor�a, leucemia.
Nosotros no tenemos ni eso.
331
00:24:17,440 --> 00:24:21,160
- �Hablas de Ernesto?
- No reacciona a los antibi�ticos.
332
00:24:21,320 --> 00:24:23,280
Y su recuento de gl�bulos desciende.
333
00:24:23,440 --> 00:24:25,960
Probamos toda clase de pruebas
y no sale nada.
334
00:24:26,120 --> 00:24:29,840
Es lo que pasa cuando
no te involucras lo suficiente.
335
00:24:31,040 --> 00:24:34,960
Fui a su casa y pas� horas
en estos informes.
336
00:24:36,440 --> 00:24:39,520
Lo s�, pero �tratas una enfermedad...
337
00:24:39,680 --> 00:24:42,920
o al se�or Ernesto,
que vive solo con su perro?
338
00:24:55,680 --> 00:24:58,000
Oigan. �Qu� es eso?
339
00:24:58,160 --> 00:25:00,280
D�selo.
340
00:25:00,440 --> 00:25:04,120
Es el nuevo ec�grafo que
nos pidi� probar Sardoni.
341
00:25:05,120 --> 00:25:07,120
- El nuevo.
- �Recuerdas?
342
00:25:08,440 --> 00:25:10,160
Ah, s�.
343
00:25:18,240 --> 00:25:19,720
Salud.
344
00:25:26,480 --> 00:25:28,120
Ernesto.
345
00:25:31,800 --> 00:25:34,880
Ernesto. Tienes una visita.
346
00:25:35,040 --> 00:25:38,160
- �Qu�?
- Tienes una visita. Mira.
347
00:25:40,840 --> 00:25:43,960
Nieve. Ven aqu�.
348
00:25:46,120 --> 00:25:47,800
Mi amor, ven con papi.
349
00:26:06,000 --> 00:26:08,520
�Por qu� fuiste tan duro con la paciente?
350
00:26:09,760 --> 00:26:12,760
Lo siento. Debo haber perdido
el control un poquito.
351
00:26:12,920 --> 00:26:16,760
Es raro. Cre� que los medicamentos
deb�an prevenir esa conducta.
352
00:26:18,480 --> 00:26:20,560
Suspend� el tratamiento.
353
00:26:21,720 --> 00:26:24,360
�Lo suspendiste? �C�mo?
354
00:26:24,520 --> 00:26:27,720
- No tomo el medicamento.
- �Fue idea tuya?
355
00:26:27,880 --> 00:26:30,640
- Acabo de enterarme.
- Es mi decisi�n.
356
00:26:30,800 --> 00:26:34,280
�Tu decisi�n? �Es broma?
357
00:26:34,440 --> 00:26:37,600
El tratamiento era un requisito
vinculante para tu regreso.
358
00:26:37,760 --> 00:26:39,560
Lo siento, lo s�,
359
00:26:39,720 --> 00:26:43,840
pero esos medicamentos empezaban
a borrar recuerdos de m�s de 12 a�os.
360
00:26:44,000 --> 00:26:46,600
No estoy dispuesto a perder
esos recuerdos.
361
00:26:46,760 --> 00:26:51,440
Lo siento mucho por ti, pero no puedo
ser responsable, en mi pabell�n,
362
00:26:51,600 --> 00:26:54,000
de un m�dico que est� fuera de control.
363
00:26:54,160 --> 00:26:56,600
La junta debe tomar medidas.
364
00:27:04,600 --> 00:27:09,640
Pedir� a la junta del hospital
que revoque tu puesto.
365
00:27:20,280 --> 00:27:23,800
- Agnese, espera.
- Andrea, tengo una cita.
366
00:27:23,960 --> 00:27:25,480
No me hagas despedir.
367
00:27:26,800 --> 00:27:29,360
Este empleo es lo �nico que tengo.
Por favor.
368
00:27:29,520 --> 00:27:32,000
- Entonces toma el medicamento.
- No.
369
00:27:36,600 --> 00:27:41,520
Olvid� nuestro primer beso.
Tengo im�genes borrosas...
370
00:27:41,680 --> 00:27:45,800
del nacimiento de Carolina...
El rostro de Mattia se desvanece.
371
00:27:47,120 --> 00:27:50,200
Fue por el medicamento. Ya perd� 12 a�os.
372
00:27:50,360 --> 00:27:52,840
Por favor, no quiero perder m�s.
373
00:28:00,000 --> 00:28:01,760
Lo siento, Andrea.
374
00:28:03,560 --> 00:28:07,000
Ya ten�a la mano forzada
con esa paciente con porfiria.
375
00:28:08,880 --> 00:28:10,720
Perd�n, debo irme.
376
00:28:38,240 --> 00:28:41,160
Lo siento. Estar�s sola.
377
00:28:41,960 --> 00:28:45,360
- �Qui�n te cuidar�?
- No sea tan negativo.
378
00:28:46,680 --> 00:28:50,240
Encontraremos a alguien
que cuide a Nieve. No tema.
379
00:28:50,400 --> 00:28:53,120
Era una cachorra cuando
mi esposa la trajo a casa.
380
00:28:54,040 --> 00:28:56,680
Pero el tiempo vuela y se lleva todo.
381
00:28:57,800 --> 00:29:01,280
Mi esposa... mis dientes.
382
00:29:02,520 --> 00:29:05,520
Incluso el armario con nuestros recuerdos.
383
00:29:08,200 --> 00:29:10,160
�Tiene novio, doctora?
384
00:29:11,840 --> 00:29:17,000
- No. En realidad no.
- �Qu� espera? Consiga uno.
385
00:29:18,200 --> 00:29:20,880
No hay veneno para termitas
para gente como nosotros.
386
00:29:22,240 --> 00:29:27,200
Qu� tonto. Pas� dos d�as
rociando un veneno para termitas...
387
00:29:27,360 --> 00:29:29,560
y ahora ese armario vivir� m�s que yo.
388
00:29:35,480 --> 00:29:37,880
�Cuidar�as a la perra? Enseguida vuelvo.
389
00:29:38,040 --> 00:29:41,360
- S�, pero �a d�nde vas?
- Te dir� luego.
390
00:30:05,200 --> 00:30:06,560
�Est�s durmiendo, Susi?
391
00:30:09,000 --> 00:30:13,160
Mi hermano dijo que no deber�a
hablar con usted.
392
00:30:13,320 --> 00:30:15,400
Tu hermano tiene raz�n.
393
00:30:15,560 --> 00:30:17,720
No es necesario que hables conmigo.
394
00:30:19,640 --> 00:30:22,000
Solo quer�a disculparme por asustarte.
395
00:30:22,920 --> 00:30:24,480
Esperaba convencerte...
396
00:30:24,640 --> 00:30:29,240
que les mostraras que eres m�s inteligente
de lo que creen. Pero me equivoqu�.
397
00:30:30,320 --> 00:30:32,760
No necesitas probarle nada a nadie.
398
00:30:34,760 --> 00:30:38,520
Si aceptas, revisar� tus signos vitales.
No me volver�s a ver.
399
00:30:38,680 --> 00:30:40,480
Bueno.
400
00:30:44,560 --> 00:30:46,280
Ci�rrela.
401
00:30:52,360 --> 00:30:53,880
�Eres sensible a la luz?
402
00:30:59,000 --> 00:31:03,200
�En los �ltimos meses tuviste
granos en manos y pies?
403
00:31:03,360 --> 00:31:06,520
S�, es porque como demasiado chocolate.
404
00:31:07,640 --> 00:31:09,120
�Puedo revisarte los ojos?
405
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
Usar� una luz peque�a solo unos segundos.
406
00:31:14,040 --> 00:31:15,640
Est� bien.
407
00:31:19,520 --> 00:31:21,360
Ser� r�pido.
408
00:31:28,520 --> 00:31:31,200
Lo hiciste genial. Terminamos.
409
00:31:32,280 --> 00:31:35,320
- Te dije que no la revisaras.
- D�jame decirte qu� descubr�.
410
00:31:35,480 --> 00:31:38,640
- No me importa. Debes parar.
- Lorenzo, d�jalo hablar.
411
00:31:40,040 --> 00:31:43,880
Al estimularla, la pupila tuvo
reacci�n de Argyll-Robertson.
412
00:31:44,040 --> 00:31:45,760
�De qu� hablas?
413
00:31:45,920 --> 00:31:49,280
Perdi� el reflejo miot�tico
pero no el reflejo de acomodaci�n.
414
00:31:49,440 --> 00:31:52,640
S� qu� es, pero no puede
tener ese s�ntoma.
415
00:31:52,800 --> 00:31:55,760
Significar�a que tiene
neuros�filis de tercer grado.
416
00:31:55,920 --> 00:31:59,800
Una neuros�filis meningovascular
de aparici�n tard�a explica todo,
417
00:31:59,960 --> 00:32:03,280
incluso las manchas de cobre
en la espalda y las p�pulas.
418
00:32:03,440 --> 00:32:06,600
- �Qu� p�pulas?
- Hace meses en manos y pies.
419
00:32:06,760 --> 00:32:09,240
- �C�mo lo sabes?
- Se lo pregunt�.
420
00:32:11,920 --> 00:32:15,760
Solo hay un problemita.
Susanna no tiene vida sexual.
421
00:32:16,760 --> 00:32:20,280
Y menos con alguien que pudiera
haberla infectado con s�filis.
422
00:32:20,440 --> 00:32:22,680
Estoy harto de esta farsa.
423
00:32:22,840 --> 00:32:25,360
- Lorenzo.
- Dime.
424
00:32:27,360 --> 00:32:30,760
Susanna es mi paciente.
Quiero verificar la teor�a de Andrea.
425
00:32:32,120 --> 00:32:34,200
Hagamos una prueba TPHA.
426
00:33:05,080 --> 00:33:06,720
Intoxicaci�n aguda con benceno.
427
00:33:09,560 --> 00:33:12,880
Ernesto us� aerosol mata termitas
y olvid� airear la habitaci�n.
428
00:33:13,040 --> 00:33:16,360
- Y Nieve estaba encerrada en la cocina.
- Precisamente.
429
00:33:18,080 --> 00:33:20,520
Debemos tratarlo con cortisona.
430
00:33:20,680 --> 00:33:23,040
- �D�nde est� Nieve?
- No te preocupes. Est� segura.
431
00:33:25,480 --> 00:33:27,960
Tengo los resultados
de las pruebas de Susanna.
432
00:33:29,000 --> 00:33:32,080
- Es s�filis de tercer grado.
- Empecemos el tratamiento.
433
00:33:32,240 --> 00:33:35,560
Penicilina acuosa, cuatro millones
de unidades cada cuatro horas.
434
00:33:35,720 --> 00:33:37,600
Significa que se contagi� hace a�os.
435
00:33:37,760 --> 00:33:40,120
Siempre me contaba todo. �Por qu�...?
436
00:33:41,640 --> 00:33:44,760
Si no lo hizo, debe haber sido obligada.
437
00:33:44,920 --> 00:33:48,080
- Muy prematuro. Despu�s de la terapia...
- Espera, espera.
438
00:33:49,240 --> 00:33:51,560
Mauro tambi�n trabaja
en un centro de refugiados.
439
00:33:51,720 --> 00:33:53,840
�l se infect� y luego la contagi�.
440
00:33:54,000 --> 00:33:56,960
- Lorenzo, para.
- Hablar� con ese maldito.
441
00:33:58,800 --> 00:34:03,400
Susi, �qu� haces aqu�?
Debes volver a tu habitaci�n.
442
00:34:03,560 --> 00:34:06,680
- Yo te llevo. Vamos.
- Espera.
443
00:34:07,520 --> 00:34:10,600
�l tiene raz�n. Ya no soy una ni�a.
444
00:34:10,760 --> 00:34:12,880
Y no quiero ocultarme m�s.
445
00:34:13,040 --> 00:34:16,200
�Ocultarte de qui�n? �Qu� dices?
446
00:34:16,960 --> 00:34:21,960
Tengo un amigo. Se llama
Alessandro. Es de mi centro.
447
00:34:22,120 --> 00:34:25,480
Es muy apuesto, casi como t�.
448
00:34:29,160 --> 00:34:31,280
�Un amigo? �Dices un novio?
449
00:34:31,440 --> 00:34:33,880
Estamos juntos. Quiero que venga a verme.
450
00:34:34,600 --> 00:34:37,800
Los dos han... Digo...
451
00:34:37,960 --> 00:34:39,800
�Es una pregunta apropiada?
452
00:34:39,960 --> 00:34:42,600
Cr�eme, es m�s dif�cil
para m� que para ti.
453
00:34:43,520 --> 00:34:45,920
Pero somos tus m�dicos y debemos saber.
454
00:34:46,080 --> 00:34:47,400
Claro que s�.
455
00:34:47,560 --> 00:34:51,400
Ale y yo estaremos juntos
por el resto de nuestras vidas.
456
00:35:01,880 --> 00:35:04,200
Muy bien, se�or Galbiati.
457
00:35:04,360 --> 00:35:07,800
Su respiraci�n mejor�
y la presi�n volvi� a la normalidad.
458
00:35:07,960 --> 00:35:12,160
- Bien. �C�mo est� ella?
- Se siente mejor que todos nosotros.
459
00:35:13,840 --> 00:35:15,920
�Puedo verla antes de dormir?
460
00:35:17,840 --> 00:35:21,960
La �ltima vez que me vio estaba
muy enfermo. Debe estar preocupada.
461
00:35:23,920 --> 00:35:27,280
Ernesto est� muy loco,
pero yo estoy peor que �l.
462
00:35:27,440 --> 00:35:29,600
Tres a�os de universidad, especializaci�n...
463
00:35:29,760 --> 00:35:32,480
solo para que me echen por un perro.
464
00:35:32,640 --> 00:35:34,320
Pudiste haberte negado.
465
00:35:34,480 --> 00:35:37,040
Por eso te pregunt� a ti,
porque eres muy tierna.
466
00:35:37,200 --> 00:35:39,800
No lo hago por �l. Lo hago por Nieve.
467
00:35:40,720 --> 00:35:44,400
- Bien, �d�nde la ataste?
- Por ah�. La puse...
468
00:35:44,560 --> 00:35:46,920
Ay, no. No.
469
00:35:48,200 --> 00:35:50,440
La mordi�. Quiz� ten�a sed.
470
00:35:50,600 --> 00:35:53,000
Qu� diablos, pod�as haberle dejado agua.
471
00:35:53,160 --> 00:35:55,520
�Por qu� no lo hiciste t�,
ya que eres tan experta?
472
00:35:56,760 --> 00:35:59,600
Hay que encontrarla. No peleemos. Corre.
473
00:35:59,760 --> 00:36:02,120
- Nieve.
- �Nieve!
474
00:36:02,280 --> 00:36:06,520
Tambi�n me sorprendi� cuando supe
que mi hijo ten�a una relaci�n.
475
00:36:06,680 --> 00:36:09,960
Es algo bueno. �No le parece?
476
00:36:11,560 --> 00:36:14,360
Se�ora Galli, primero debemos
tratar su s�filis.
477
00:36:14,520 --> 00:36:18,480
Hace diez a�os fuimos
de vacaciones a India.
478
00:36:18,640 --> 00:36:21,080
Durante el viaje, tuvimos un accidente.
479
00:36:21,240 --> 00:36:24,880
Alessandro necesit�
una transfusi�n urgente.
480
00:36:25,040 --> 00:36:27,360
Una de las bolsas debe
haber estado contaminada,
481
00:36:27,520 --> 00:36:30,760
porque la sangre le salv� la vida,
pero le dio s�filis.
482
00:36:30,920 --> 00:36:32,720
- �No lo trataron?
- Claro,
483
00:36:32,880 --> 00:36:36,320
pero evidentemente la bacteria
no se erradic� por completo.
484
00:36:40,840 --> 00:36:43,360
- Parecen muy felices juntos.
- S�.
485
00:36:43,520 --> 00:36:46,720
Siempre que mi hermana sobreviva.
486
00:36:47,440 --> 00:36:49,800
Eres hermosa incluso en un hospital.
487
00:36:53,680 --> 00:36:55,200
�Podemos pasar?
488
00:36:58,440 --> 00:37:00,840
Moretti Alessandro.
489
00:37:01,000 --> 00:37:02,880
Un placer.
490
00:37:05,360 --> 00:37:07,200
Lorenzo.
491
00:37:07,360 --> 00:37:10,720
Qu� linda sorpresa
nos ten�an guardada, chicos.
492
00:37:13,400 --> 00:37:18,480
- �Por qu� no me contaste nada?
- Te conozco. Te pones celoso.
493
00:37:18,640 --> 00:37:20,680
Habr�as tenido miedo de perderme.
494
00:37:20,840 --> 00:37:24,080
- �Qu�?
- Solo me tienes a m�.
495
00:37:25,440 --> 00:37:28,560
- �Nadie m�s sabe de ustedes?
- Solo Mauro.
496
00:37:28,720 --> 00:37:31,600
Pero ahora queremos que todos lo sepan.
497
00:37:31,760 --> 00:37:35,360
Y tambi�n nos casaremos
y nos mudaremos juntos.
498
00:37:35,520 --> 00:37:39,360
- �Los dos?
- Encontramos una vivienda asistida.
499
00:37:39,520 --> 00:37:41,760
Tendremos nuestro apartamento, como todos.
500
00:37:44,000 --> 00:37:45,920
�Segura que est�s lista para esto?
501
00:37:46,080 --> 00:37:50,000
No, pero no podemos esperar
que otros nos lo digan.
502
00:37:50,160 --> 00:37:52,840
Debemos averiguarlo nosotros.
503
00:38:00,720 --> 00:38:03,480
- Susi.
- Lorenzo, ven aqu�.
504
00:38:03,640 --> 00:38:05,680
Susi, estoy aqu�.
505
00:38:05,840 --> 00:38:09,920
Susi, m�rame. Susi, m�rame.
506
00:38:51,120 --> 00:38:54,080
- �Qui�n es?
- Hola, soy Alba, colega de Riccardo.
507
00:38:54,240 --> 00:38:57,360
- Vengo a devolverle algo.
- Pase, por favor.
508
00:39:03,000 --> 00:39:06,880
�Nieve!
509
00:39:09,480 --> 00:39:10,880
�Nieve!
510
00:39:14,000 --> 00:39:18,880
- �La encontraste?
- No. �Divid�monos! �Ve por all�!
511
00:39:19,040 --> 00:39:21,400
�Nos vemos luego! �Nieve!
512
00:39:28,320 --> 00:39:30,800
Empezamos un r�gimen
antibi�tico m�s agresivo.
513
00:39:30,960 --> 00:39:34,520
Este tratamiento ha tenido buenos
resultados. Si Susanna reacciona bien...
514
00:39:34,680 --> 00:39:39,680
No me expliques, Giulia.
S� que podr�a no pasar la noche.
515
00:39:45,120 --> 00:39:48,240
Pens� que ten�a todo bajo control,
cuando en realidad...
516
00:39:50,320 --> 00:39:52,320
No ten�a idea.
517
00:40:01,240 --> 00:40:03,120
Bienvenido al club
de los hermanos mayores,
518
00:40:03,280 --> 00:40:05,920
ocupados de salvar al mundo
m�s que de entenderlos.
519
00:40:07,840 --> 00:40:10,280
Fue un error no present�rtela.
520
00:40:11,280 --> 00:40:15,080
- Le habr�as agradado.
- Tendremos oportunidad, ya ver�s.
521
00:40:17,160 --> 00:40:19,680
No imagino la vida sin ella.
522
00:40:22,080 --> 00:40:25,760
Siempre pens� que yo era...
el hermano normal...
523
00:40:27,080 --> 00:40:29,280
el que ten�a una vida llena de...
524
00:40:30,360 --> 00:40:31,920
cosas.
525
00:40:32,800 --> 00:40:35,520
En cambio, ella ha tenido
pareja durante a�os.
526
00:40:35,680 --> 00:40:37,800
Y tiene un proyecto de vida con �l.
527
00:40:39,240 --> 00:40:43,800
�Qu� tengo yo? Pacientes que vienen y van.
528
00:40:46,680 --> 00:40:48,120
Nada m�s, Giulia.
529
00:40:54,920 --> 00:40:57,120
Ir� a buscar un caf�.
530
00:41:14,680 --> 00:41:17,920
Alba. �Qu� haces aqu�?
531
00:41:18,080 --> 00:41:21,680
- �Por qui�n me tomas?
- �Por qu�? �Qu� pas�?
532
00:41:21,840 --> 00:41:24,760
Inventaste una novia
para evitar salir conmigo.
533
00:41:24,920 --> 00:41:28,440
No hay novia. Me lo dijo tu madre.
534
00:41:29,440 --> 00:41:30,760
- No, yo...
- Tranquilo.
535
00:41:30,920 --> 00:41:32,760
No te volver� a molestar.
536
00:41:34,280 --> 00:41:35,680
Alba.
537
00:41:41,800 --> 00:41:45,400
Es cierto. Lo invent�.
538
00:41:48,240 --> 00:41:50,960
- Pero lo hice por ti.
- �De qu� hablas?
539
00:42:17,000 --> 00:42:19,600
Lo hice porque no quer�a ver esa cara.
540
00:43:32,480 --> 00:43:33,800
Hola.
541
00:43:38,400 --> 00:43:39,920
Nieve.
542
00:43:42,600 --> 00:43:46,760
- �D�nde la encontraste?
- Ella me encontr�, en realidad.
543
00:43:46,920 --> 00:43:50,720
�Sabes? Un m�dico solo, sin correa.
Ella me trajo aqu�.
544
00:43:50,880 --> 00:43:52,760
Te traer� ropa seca.
545
00:43:57,120 --> 00:43:59,720
- Toma.
- Gracias.
546
00:44:03,000 --> 00:44:04,960
Mira c�mo est�s.
547
00:44:05,120 --> 00:44:07,760
Debes tener hambre.
548
00:44:07,920 --> 00:44:11,240
Si quieres puedes pasar la noche aqu�.
549
00:44:12,640 --> 00:44:14,680
�Me est�s preguntando a m� o a Nieve?
550
00:44:20,680 --> 00:44:22,120
A ti.
551
00:44:24,560 --> 00:44:26,720
Quiz� prefieras ir a casa.
552
00:44:32,400 --> 00:44:34,120
Te pedir� un taxi.
553
00:44:47,440 --> 00:44:49,480
Me quedar�.
554
00:44:50,360 --> 00:44:51,760
Bien.
555
00:45:55,640 --> 00:45:57,320
�Alguna noticia?
556
00:45:59,200 --> 00:46:01,520
No, est�n adentro desde las 8:00 a.m.
557
00:46:07,280 --> 00:46:12,400
Si las cosas no salen bien,
�tienes un plan B?
558
00:46:18,160 --> 00:46:21,400
Al menos algo bueno saldr� de esto.
559
00:46:22,920 --> 00:46:25,600
Aprend� que debo olvidar a mi esposa.
560
00:46:26,560 --> 00:46:29,040
Para ella, nunca ser� el hombre que era.
561
00:46:32,880 --> 00:46:35,760
�Sabes qu� me dijo Carolina
hace unos d�as?
562
00:46:38,920 --> 00:46:40,760
Que d� vuelta la p�gina.
563
00:46:41,840 --> 00:46:46,520
Nueva vida, nueva pareja...
Incre�ble, �no?
564
00:46:51,200 --> 00:46:55,160
La verdad es que, si me despiden,
no s� por d�nde empezar.
565
00:47:00,480 --> 00:47:01,800
Bueno...
566
00:47:03,440 --> 00:47:04,800
No s�...
567
00:47:13,600 --> 00:47:16,240
- Hermoso arete.
- Gracias.
568
00:47:16,400 --> 00:47:20,320
Perd� el otro. Pero es importante para m�.
569
00:47:30,160 --> 00:47:34,160
- Est�n listos. Debo entrar.
- Aniqu�lalos.
570
00:47:34,320 --> 00:47:38,520
- Lo har�.
- Literalmente no. Buena suerte.
571
00:47:59,760 --> 00:48:02,840
- �Debo sentarme?
- No es necesario.
572
00:48:07,000 --> 00:48:10,560
Doctor Fanti, viol� las reglas
que establecimos para usted.
573
00:48:10,720 --> 00:48:14,400
Al suspender su tratamiento,
expuso el hospital...
574
00:48:14,560 --> 00:48:16,600
al constante riesgo de demandas.
575
00:48:17,280 --> 00:48:19,320
Debido a la situaci�n,
no tenemos elecci�n.
576
00:48:19,480 --> 00:48:21,560
- Tenemos que...
- Disculpen.
577
00:48:26,360 --> 00:48:29,960
Yo soy quien inici� este procedimiento.
Me gustar�a agregar algo.
578
00:48:32,440 --> 00:48:35,160
Fanti no puede ser considerado
un m�dico como ning�n otro.
579
00:48:35,880 --> 00:48:38,360
Porque... �l es m�s que solo un m�dico.
580
00:48:41,760 --> 00:48:46,160
Doc no solo visita a los pacientes,
�l... sufre con ellos.
581
00:48:46,320 --> 00:48:51,120
Lo que hacemos cada d�a
es curar enfermedades, seguir reglas.
582
00:48:53,000 --> 00:48:56,440
�l cura pacientes. Cada paciente
es �nico, no hay reglas.
583
00:48:57,360 --> 00:49:00,280
Por ende, quiero desistir
de mis acusaciones.
584
00:49:00,440 --> 00:49:04,600
Y espero el doctor Fanti pueda
seguir trabajando en este hospital.
585
00:49:05,840 --> 00:49:09,960
Mi hermana puede morir hoy,
pero si hay esperanza, se la debo al Doc.
586
00:49:11,920 --> 00:49:13,720
As� que gracias.
587
00:49:13,880 --> 00:49:17,880
El problema es que no acepta
seguir su tratamiento m�dico.
588
00:49:18,080 --> 00:49:19,960
Eso puedo garantizarlo yo.
589
00:49:20,120 --> 00:49:23,800
Supervisar� el equilibrio emocional
del doctor Fanti y, de ser necesario,
590
00:49:23,960 --> 00:49:26,200
lo ayudar� a superar sus crisis.
591
00:49:27,440 --> 00:49:31,440
Disculpen. Susanna
recuper� el conocimiento.
592
00:49:35,960 --> 00:49:39,400
Quer�a informarles, porque
todo es m�rito del doctor Fanti.
593
00:49:41,920 --> 00:49:44,360
Gracias por las buenas noticias,
doctora Giordano.
594
00:49:45,480 --> 00:49:48,520
Pero creo que el doctor Fanti
no necesita abogados.
595
00:50:05,560 --> 00:50:07,240
Hola, Lollo.
596
00:50:08,640 --> 00:50:10,000
Hola.
597
00:50:14,160 --> 00:50:18,160
Perd�n que no te cont� de Alessandro.
598
00:50:19,800 --> 00:50:23,480
Es mi culpa. Deb� haberte escuchado.
599
00:50:23,640 --> 00:50:25,520
Deb� haber sabido.
600
00:50:26,840 --> 00:50:29,760
Pero te juro que ahora
t� y yo iremos a casa...
601
00:50:29,920 --> 00:50:31,680
y todo ser� diferente.
602
00:50:31,840 --> 00:50:34,720
Pero me mudar� con Alessandro.
603
00:50:34,880 --> 00:50:36,960
Es tu elecci�n.
604
00:50:37,120 --> 00:50:39,280
�Te las arreglar�s sin m�?
605
00:50:41,600 --> 00:50:42,960
Bueno...
606
00:50:48,880 --> 00:50:51,040
Cari�o, aqu� est�s.
607
00:50:52,240 --> 00:50:54,320
Hola, amor.
608
00:51:09,240 --> 00:51:10,760
�Por qu� no compartimos?
609
00:51:12,080 --> 00:51:15,280
- �Ya desayunaste?
- No te preocupes.
610
00:51:15,440 --> 00:51:19,360
No ten�an jugo de ar�ndanos.
Traje de durazno.
611
00:51:19,520 --> 00:51:23,280
- Mira lo que te traje.
- Gracias.
612
00:51:23,440 --> 00:51:25,240
�Te gustan estas flores?
613
00:51:26,280 --> 00:51:28,640
- Mucho.
- Es un girasol.
614
00:51:31,120 --> 00:51:33,960
Oye. �Qu� pasa? �Est�s enfermo?
615
00:51:34,120 --> 00:51:36,600
Vamos, me asustas.
616
00:51:38,080 --> 00:51:39,720
No.
617
00:51:41,080 --> 00:51:43,120
No estoy enfermo. Para nada.
618
00:51:45,160 --> 00:51:48,880
�Y qu� quieres decirme? �Hay otra hermana?
619
00:51:52,120 --> 00:51:54,040
Te amo, Giulia.
620
00:51:54,880 --> 00:51:58,440
Siempre me hago el tonto porque
me encanta o�rte re�r.
621
00:52:00,000 --> 00:52:03,600
Amo cuando nos dan casos dif�ciles,
porque cuando dudas,
622
00:52:03,760 --> 00:52:06,040
te muerdes los labios.
623
00:52:06,200 --> 00:52:10,760
No deber�as tener el cabello atado,
porque tu cuello me da celos.
624
00:52:10,920 --> 00:52:14,520
Por favor, olvida todo lo que dije
sobre relaciones entre colegas.
625
00:52:14,680 --> 00:52:16,000
Son tonter�as.
626
00:52:16,160 --> 00:52:20,320
Tom�monos licencia
y vayamos al mar. T� y yo. Ahora.
627
00:52:21,760 --> 00:52:23,520
�Qu� te parece?
628
00:52:39,560 --> 00:52:42,800
- Soy un caso perdido, �no?
- T� no.
629
00:52:42,960 --> 00:52:44,760
Yo lo soy.
630
00:52:49,280 --> 00:52:50,880
Incluso si Andrea ha cambiado...
631
00:52:52,200 --> 00:52:54,600
sigo totalmente enamorada de �l.
632
00:52:59,520 --> 00:53:01,520
No quiero que sufras.
633
00:53:10,360 --> 00:53:11,920
Volver� a entrar.
634
00:53:24,960 --> 00:53:26,600
Andrea tiene el apoyo de todos.
635
00:53:26,760 --> 00:53:29,400
El director general y todos sus colegas.
636
00:53:29,560 --> 00:53:32,960
Dej� de tomar la medicaci�n. Ahora est�...
637
00:53:33,120 --> 00:53:35,320
Fuera de nuestro alcance.
638
00:53:37,320 --> 00:53:38,920
No importa.
639
00:53:39,960 --> 00:53:42,760
El medicamento nos dio
el tiempo que necesit�bamos.
640
00:53:43,840 --> 00:53:47,440
El archivo de Giovanni Pavesi,
el que te incrimina, no apareci�.
641
00:53:47,600 --> 00:53:49,280
Ahora tambi�n tenemos una respuesta.
642
00:53:50,040 --> 00:53:52,680
Cuando firmen los documentos,
ser� oficial.
643
00:53:53,480 --> 00:53:54,800
Profesor Sardoni,
644
00:53:54,960 --> 00:53:58,760
jefe del Departamento M�dico
del Hospital St. Louis de Chicago.
645
00:53:59,800 --> 00:54:01,960
Andrea olvid� sus �ltimos a�os.
646
00:54:02,880 --> 00:54:05,000
Ahora nosotros tambi�n los olvidaremos.
647
00:54:11,680 --> 00:54:13,320
Aqu� est�.
648
00:54:14,640 --> 00:54:18,080
- Gracias.
- Encontramos esto en un bolsillo.
649
00:54:19,400 --> 00:54:21,960
Qu� suerte, o se habr�an destruido.
650
00:54:24,000 --> 00:54:25,760
HOJA DE TERAPIA
651
00:54:28,120 --> 00:54:30,520
Giovanni Pavesi.
652
00:54:36,320 --> 00:54:39,280
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
653
00:54:39,781 --> 00:54:43,781
Ripeo y arreglos: GermanG.
654
00:54:44,082 --> 00:54:47,082
Sincronizaci�n: Fernando355.
655
00:54:47,383 --> 00:54:53,383
Www.SubAdictos.Net...
52197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.