All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x09.In.Salute.E.In.Malattia.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:23,000 �Guau! �Qu� genial! Mam�, pap�, �podemos subir? 2 00:00:23,160 --> 00:00:27,240 �Qu�? �No! Pap� les compr� rosquillas, las van a vomitar. D�selos. 3 00:00:27,400 --> 00:00:30,360 Bien, denme las rosquillas, subir� con ustedes. 4 00:00:30,520 --> 00:00:32,360 - �S�! - �Qu�? 5 00:00:32,520 --> 00:00:34,600 Luego te llevar� al t�nel del amor. 6 00:00:36,040 --> 00:00:39,080 - �R�pido, est� empezando! - �Chicos! 7 00:00:39,240 --> 00:00:40,800 �Incre�ble! 8 00:01:14,920 --> 00:01:17,080 �Podemos repetirlo, pap�? 9 00:01:19,920 --> 00:01:22,800 Roberto. Robi. 10 00:01:22,960 --> 00:01:26,120 �Puede abrir la puerta, por favor? �Roberto! 11 00:01:40,680 --> 00:01:42,800 �Ya se nos acabaron? 12 00:01:42,960 --> 00:01:44,920 Ped� suministros nuevos hace dos semanas. 13 00:01:45,080 --> 00:01:48,320 - Los voy a matar. - Fui al caf� al fondo del pasillo. 14 00:01:48,480 --> 00:01:50,680 Hay fila, pero mucho contacto humano. 15 00:01:50,840 --> 00:01:53,640 No, son para mi esposa y para m�. Mi exesposa, digo. 16 00:01:53,800 --> 00:01:56,040 Yo invito la pr�xima ronda. �S�? 17 00:01:56,200 --> 00:01:58,800 �Qu� sucede, Doc? �Ganaste la loter�a? 18 00:02:00,680 --> 00:02:02,520 Primer premio. 19 00:02:05,680 --> 00:02:07,240 �Vamos a la cafeter�a? 20 00:02:09,880 --> 00:02:12,520 - Servicio a la habitaci�n. - Ahora no. 21 00:02:13,480 --> 00:02:14,800 �Qu� pasa? 22 00:02:14,960 --> 00:02:17,920 No pagamos una factura y los proveedores no quieren entregar. 23 00:02:18,080 --> 00:02:21,040 �Qu� hay del truco de la ictericia? �Lo recuerdas? 24 00:02:21,200 --> 00:02:25,520 El doctor Balzoni los hac�a pasar, yo dec�a que se ve�an ict�ricos, 25 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 les daba p�ldoras para tranquilizarlos, 26 00:02:27,960 --> 00:02:30,400 y nos daban los suministros. �Lo volvemos a hacer? 27 00:02:34,760 --> 00:02:38,720 Andrea, es maravilloso tenerte como eras antes. 28 00:02:38,880 --> 00:02:42,120 - Pero lo de anoche fue... - Genial. 29 00:02:43,640 --> 00:02:45,520 Tambi�n fue un error. 30 00:02:46,800 --> 00:02:50,240 - Un error significativo. - Me dej� llevar. 31 00:02:50,400 --> 00:02:53,320 Es bueno dejarse llevar. Significa no ser... 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,640 Ni siquiera s� d�nde estoy parada. 33 00:02:55,800 --> 00:02:58,040 Tengo una vida con Davide. 34 00:02:58,200 --> 00:03:01,800 Y almorzar� con �l hoy. Como todos los mi�rcoles. 35 00:03:01,960 --> 00:03:03,360 Bien. 36 00:03:10,440 --> 00:03:13,080 Entiendo, necesitas m�s tiempo. Tiene sentido. 37 00:03:15,440 --> 00:03:17,160 �Tienes planes esta noche? 38 00:03:18,120 --> 00:03:21,600 Es broma, lo juro. 39 00:03:24,480 --> 00:03:26,720 Hasta luego. 40 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 �No puedo creerlo! 41 00:03:30,760 --> 00:03:34,120 �Hace horas que estoy aqu�! �Al menos d�ganme c�mo se siente! 42 00:03:35,720 --> 00:03:39,720 No se desquite con ella. Le pagan por cubrirnos. 43 00:03:39,880 --> 00:03:42,400 Anoche transfirieron aqu� a mi pareja. 44 00:03:42,560 --> 00:03:46,080 No me dicen c�mo est� porque no soy su pariente. 45 00:03:46,240 --> 00:03:49,280 �Hace 15 a�os que vivimos juntos! Tenemos dos hijos. 46 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 Paciente 39. 47 00:03:52,440 --> 00:03:55,160 - Acomp��eme. - Gracias. 48 00:03:56,800 --> 00:03:59,840 Perdi� el conocimiento en la monta�a rusa. 49 00:04:00,000 --> 00:04:03,040 - �Monta�a rusa? - S�, iba con mis hijos. 50 00:04:03,200 --> 00:04:05,560 Se reir�n de m� el resto de mi vida. 51 00:04:06,760 --> 00:04:09,160 El ECG, la temperatura y la presi�n est�n normales. 52 00:04:09,320 --> 00:04:12,520 - Las transaminasas elevad�simas. - �O sea? 53 00:04:12,680 --> 00:04:14,080 - O sea... - Robi. 54 00:04:14,240 --> 00:04:15,560 Manu. Al fin. 55 00:04:15,720 --> 00:04:18,840 - �C�mo te sientes? - Mejor. No es nada grave. 56 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Manuela es la pareja de Roberto. 57 00:04:21,160 --> 00:04:24,560 No la dejaban pasar en recepci�n, pero supuse que �l lo permitir�a. 58 00:04:25,880 --> 00:04:28,360 - Gracias. - Yo lo estaba atendiendo. 59 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 Habr�a informado a la se�ora luego. 60 00:04:30,680 --> 00:04:35,000 Hace 15 a�os que viven juntos. Ella podr�a ayudar. 61 00:04:35,720 --> 00:04:39,520 - �Se ha desmayado antes? - No. 62 00:04:39,680 --> 00:04:43,040 - �Otros s�ntomas? - Tu dolor en el pecho. 63 00:04:43,200 --> 00:04:46,880 �ltimamente ha tenido un dolor punzante y siempre le falta el aire. 64 00:04:48,880 --> 00:04:51,920 - �Por qu� no me lo dijo antes? - No es grave. 65 00:04:52,080 --> 00:04:55,280 Lo habr�a revisado, pero ahora tenemos otras preocupaciones. 66 00:04:55,440 --> 00:04:58,800 - No tiene nada qu� ver. - �Qu� otras preocupaciones? 67 00:04:58,960 --> 00:05:01,600 Nos casaremos en un mes. 68 00:05:05,560 --> 00:05:09,240 Una enfermedad biliopancre�tica explicar�a el dolor y las transaminasas. 69 00:05:09,400 --> 00:05:11,280 No la tos y la dificultad respiratoria. 70 00:05:11,440 --> 00:05:14,560 - Neumon�a. - �Y las transaminasas? �Qu� m�s? 71 00:05:16,120 --> 00:05:18,440 Me pregunto por qu� no se casaron antes. 72 00:05:19,920 --> 00:05:23,320 Quince a�os juntos, dos hijos. �Por qu� esperar? 73 00:05:23,480 --> 00:05:25,920 No es raro. El matrimonio no tiene sentido hoy en d�a. 74 00:05:26,120 --> 00:05:28,400 - �Eso crees? - Quise decir... 75 00:05:28,560 --> 00:05:32,120 Est� bien. Supongo que en cierta forma es inevitable. 76 00:05:32,280 --> 00:05:34,400 Siempre estar� atrasado 12 a�os. 77 00:05:35,400 --> 00:05:37,920 Mi suegro est� atrasado 12 siglos. 78 00:05:38,080 --> 00:05:40,560 Ha estado arreglando nuestro matrimonio desde ni�os. 79 00:05:40,760 --> 00:05:45,160 Es bueno no tener esta carga. No creo que me case jam�s. 80 00:05:45,320 --> 00:05:47,640 Seguro, est�s feliz de vivir con tu mami. 81 00:05:47,800 --> 00:05:50,880 Si terminaron, me gustar�a hablar del paciente 39. 82 00:05:51,040 --> 00:05:52,760 - Claro. - Tomograf�a de t�rax y abdomen. 83 00:05:52,960 --> 00:05:56,320 Funci�n hep�tica completa. Bilirrubina directa e indirecta. 84 00:05:56,480 --> 00:05:59,280 Lipasa y amilasa pancre�tica. R�pido. 85 00:06:00,800 --> 00:06:03,440 - Son muchas pruebas. - Yo har� la tomograf�a. 86 00:06:07,720 --> 00:06:10,560 - �Puedo ayudarte? - �Quieres? 87 00:06:10,720 --> 00:06:12,600 - Claro. - Gracias. 88 00:06:12,760 --> 00:06:15,880 �Puedes completar el archivo cl�nico? Te dejar� mis notas. 89 00:06:16,040 --> 00:06:18,680 Terminar� algo para Teresa y luego lo har�. 90 00:06:18,840 --> 00:06:20,320 Gracias. 91 00:06:29,360 --> 00:06:30,920 �Encontraste algo? 92 00:06:31,960 --> 00:06:35,520 S� que soy bueno, pero no puedo darte un informe antes de la prueba. 93 00:06:35,680 --> 00:06:38,240 Perd�n por eso. Es cierto. 94 00:06:39,520 --> 00:06:41,520 Vaya, �est�s de acuerdo? 95 00:06:41,680 --> 00:06:44,680 - Nuestro viaje me hizo bien. - Me alegra o�r eso. 96 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 - Deber�amos repetirlo. - Bueno. 97 00:06:53,440 --> 00:06:57,920 Creo que el pr�ximo festival de motos ser� en unos tres meses. 98 00:06:58,080 --> 00:07:00,040 - Podr�amos... - �Qu� tal esta noche? 99 00:07:03,440 --> 00:07:06,560 Solo necesito un lindo lugar, unos amigos. �Qu� piensas? 100 00:07:09,320 --> 00:07:12,600 �Puedes salir con una chica sin tener que acostarte con ella? 101 00:07:12,760 --> 00:07:15,280 Bueno, s�. 102 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 Puedo intentarlo. 103 00:07:20,120 --> 00:07:23,680 - Pero s�, puedo. - Entonces rec�geme a las 8:00 p.m. 104 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 Y los informes de las tomograf�as, lo antes posible. 105 00:07:31,160 --> 00:07:33,240 �Las otras pruebas del paciente 39? 106 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 Las hace Riccardo. En cuanto las tengamos, te llamar�. 107 00:07:36,560 --> 00:07:38,440 - Genial. - Alba. 108 00:07:43,040 --> 00:07:44,800 Escucha. 109 00:07:46,000 --> 00:07:49,360 No tuve oportunidad de agradecerte por el otro d�a. 110 00:07:49,520 --> 00:07:52,240 Sabes, el paciente al�rgico al paracetamol... 111 00:07:53,480 --> 00:07:56,160 Podr�as haber usado ese incidente para deshacerte de m�. 112 00:07:56,320 --> 00:07:57,640 No soy as�. 113 00:07:57,800 --> 00:08:01,000 Lo s�, pero... Quisiera devolver el favor. 114 00:08:01,160 --> 00:08:05,400 - �Qu� tal si salimos esta noche? - �A qu� te refieres? 115 00:08:06,600 --> 00:08:08,280 Hay una tribu, en mi pa�s, 116 00:08:08,440 --> 00:08:12,280 donde antes de invitar a salir a alguien, nos desnudamos y montamos un toro. 117 00:08:13,560 --> 00:08:16,680 Pero pens� que boletos para la �pera ser�an m�s adecuados. 118 00:08:16,840 --> 00:08:19,080 �Est�s loco? Cuestan una fortuna. 119 00:08:19,240 --> 00:08:21,160 Bueno, es mejor que montar un toro. 120 00:08:22,160 --> 00:08:24,680 Te aviso, �s�? 121 00:08:24,840 --> 00:08:27,600 Debo irme. Hay un paciente nuevo. 122 00:08:29,080 --> 00:08:30,400 Gracias. 123 00:08:36,800 --> 00:08:39,600 El dolor empieza leve y luego se intensifica. 124 00:08:40,640 --> 00:08:42,560 Sangro. 125 00:08:44,000 --> 00:08:45,560 �Ya te hiciste una ecograf�a? 126 00:08:45,720 --> 00:08:48,240 S�, m�s de una. Dicen que es dolor de est�mago. 127 00:08:48,400 --> 00:08:50,280 �Cu�nto hace que te duele? 128 00:08:50,440 --> 00:08:52,560 Va y viene desde hace cinco a�os. 129 00:08:52,720 --> 00:08:55,000 M�s o menos desde que entr� al convento. 130 00:08:55,160 --> 00:08:56,760 Yo que t�, me escapar�a. 131 00:08:57,520 --> 00:09:01,360 Perd�n, pero una monja tan joven es estad�sticamente rara. 132 00:09:01,520 --> 00:09:05,600 El 48 por ciento de las chicas entre 18 y 29 a�os buscan tener sexo... 133 00:09:05,760 --> 00:09:08,720 - en la primera cita. - Chicas imprudentes. 134 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 No creo que las cifras expliquen todo. 135 00:09:11,640 --> 00:09:13,520 De hecho, as� es. 136 00:09:13,680 --> 00:09:16,360 Mientras sepas contar. Yo lo hago para el trabajo. 137 00:09:16,520 --> 00:09:19,760 Hago estad�sticas para una empresa de seguros m�dicos. 138 00:09:19,920 --> 00:09:23,440 La cual, ir�nicamente, no cubre mi tumor vertebral. 139 00:09:23,600 --> 00:09:27,320 Aunque sin met�stasis. Tengo una chance de supervivencia del 84 por ciento. Buena. 140 00:09:27,480 --> 00:09:29,480 Soy Silvia, y t� eres la hermana... 141 00:09:29,640 --> 00:09:32,080 Cecilia, pero no soy monja. Solo soy una novicia. 142 00:09:32,240 --> 00:09:35,680 Cecilia, primero te haremos otra ecograf�a, para asegurarnos. 143 00:09:35,840 --> 00:09:37,760 Ll�mame cuando estemos listos. 144 00:09:37,920 --> 00:09:40,960 En realidad, quer�a preguntarte algo. 145 00:09:41,120 --> 00:09:44,440 - Saldr� un segundo. - S�, claro. 146 00:09:47,800 --> 00:09:50,440 Si quieres, puedo calcular tus probabilidades de tener... 147 00:09:50,640 --> 00:09:54,440 la enfermedad por la que te examinan. Hay una f�rmula, �sabes? 148 00:09:54,600 --> 00:09:59,640 Ya veo. Gracias, pero si no le importa, prefiero rezar. 149 00:10:37,360 --> 00:10:38,800 Agnese. 150 00:10:38,960 --> 00:10:42,280 - Hola. Hola, amor. - Hola. 151 00:10:43,520 --> 00:10:47,240 Incre�ble. Es la primera vez que llegas antes que yo. 152 00:10:47,400 --> 00:10:50,520 - �S�? Hoy estaba m�s tranquilo. - Genial. 153 00:10:50,680 --> 00:10:52,600 Podemos celebrar recibir los documentos. 154 00:10:53,920 --> 00:10:57,920 - �Qu� documentos? - La luz verde para la adopci�n. 155 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 �No le�ste la carta del doctor Mondini? 156 00:11:00,240 --> 00:11:01,880 No, perd�n, no la vi. 157 00:11:02,640 --> 00:11:04,880 - Lo siento. - Esperamos tanto tiempo. 158 00:11:05,040 --> 00:11:08,080 Lo s�, es solo que... Estuve un poco abrumada y... 159 00:11:08,240 --> 00:11:10,560 �Est�s bien? 160 00:11:11,400 --> 00:11:15,400 S�, perd�n. Solo... me confund� un poco. 161 00:11:15,560 --> 00:11:18,640 Solo debemos firmar. �Qu� te parece hoy? 162 00:11:20,520 --> 00:11:21,960 - �Hoy? - S�. 163 00:11:22,120 --> 00:11:26,080 - No. No puedo. Perd�n. - �Ma�ana entonces? 164 00:11:28,440 --> 00:11:32,640 Escucha. Revisaremos la agenda y decidiremos. 165 00:11:35,240 --> 00:11:36,640 Est� bien. 166 00:11:54,960 --> 00:11:56,280 �Est�s bien? 167 00:11:59,240 --> 00:12:00,960 S�, estoy... 168 00:12:01,120 --> 00:12:04,920 Estabas viendo los haces de luz. Interesante. 169 00:12:05,960 --> 00:12:09,880 - No, deb�a hacer algo. - �Qu� cosa? 170 00:12:12,840 --> 00:12:15,640 Si me lo dices, podr�a ayudar. 171 00:12:17,560 --> 00:12:20,080 Hay un problema con el paciente 39. 172 00:12:25,520 --> 00:12:28,280 - Se est� sofocando. - El salbutamol no funciona. 173 00:12:28,440 --> 00:12:32,640 - Se�ora, por favor. Se�ora. - La presi�n sangu�nea se desploma. 174 00:12:39,760 --> 00:12:42,280 �Qu� haces aqu�, Andrea? �Ll�vate a la se�ora! 175 00:12:42,440 --> 00:12:43,760 Manuela. Venga. 176 00:12:43,920 --> 00:12:45,960 Inyecci�n intravenosa de teofilina. 177 00:12:46,120 --> 00:12:48,200 - Propofol. - S�. 178 00:12:48,920 --> 00:12:51,240 - Espere. - Ahora se dormir�. 179 00:12:51,400 --> 00:12:55,720 - Manu. - Aqu� estoy, amor. Aqu� estoy. 180 00:12:55,880 --> 00:12:58,560 - C�sate conmigo. - Claro. Todo listo. 181 00:12:59,640 --> 00:13:02,880 No, digo aqu�... Ahora. 182 00:13:03,040 --> 00:13:08,000 - �Qu� dices? - Preg�ntale al doctor. Es muy amable. 183 00:13:08,840 --> 00:13:13,800 �l nos ayudar�. �No? �l nos ayudar�. 184 00:13:13,960 --> 00:13:18,640 - Es un pedido inaceptable. - Pidi� casarse con ella, no contigo. 185 00:13:18,800 --> 00:13:20,920 Tu iron�a es inadecuada. 186 00:13:21,080 --> 00:13:23,600 Podr�a morir si no sabemos qu� le pasa. 187 00:13:23,760 --> 00:13:26,200 - Por eso deber�amos conced�rselo. - Espera. 188 00:13:26,360 --> 00:13:29,400 �Quieres hacer una boda aqu�? �En la pabell�n? 189 00:13:29,560 --> 00:13:34,360 El paciente pidi� una boda. Todo lo dem�s palidece en comparaci�n. 190 00:13:34,520 --> 00:13:37,880 Hace meses un paciente pidi� asistir a la boda de su hija. 191 00:13:38,040 --> 00:13:41,560 - Un pasante acept�. �Qu� hiciste? - No recuerdo. 192 00:13:41,720 --> 00:13:43,960 - Lo echaste. - Era un idiota. 193 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 Interferir�a con nuestro trabajo. 194 00:13:46,080 --> 00:13:49,640 No hablo de 200 invitados. Solo una pareja y un sacerdote. 195 00:13:49,800 --> 00:13:52,960 �A�n tenemos sacerdote o tambi�n lo ech�? 196 00:13:53,120 --> 00:13:56,240 Estoy de acuerdo, deber�amos consentirle el deseo. 197 00:13:58,600 --> 00:14:01,880 No por romanticismo, sino por fines legales. 198 00:14:02,040 --> 00:14:04,720 La esposa debe estar cubierta si �l muere. 199 00:14:04,880 --> 00:14:08,280 Andrea lo organizar� de la manera m�s adecuada. 200 00:14:13,640 --> 00:14:17,440 - �De verdad quieres hacerlo? - Recuerdo c�mo funcionan las bodas. 201 00:14:20,800 --> 00:14:23,200 Muy bien. Adelante. 202 00:14:24,560 --> 00:14:26,200 Agnese. Espera un segundo. 203 00:14:30,080 --> 00:14:33,840 - Gracias. - Lo hice por el paciente. 204 00:14:42,400 --> 00:14:44,080 El archivo del paciente 39. 205 00:14:44,240 --> 00:14:47,600 - Quiero volver a empezar de cero. - Bueno. 206 00:14:51,080 --> 00:14:54,600 - No est� ah�. - �Qu�? �No lo hiciste? 207 00:14:54,760 --> 00:14:56,920 Bueno, yo solo deb�a... 208 00:15:01,160 --> 00:15:06,560 - Lo siento, no tuve tiempo. - R�pido, tienes cinco minutos. 209 00:15:13,120 --> 00:15:15,400 �Muchas gracias! Vaya amigo. 210 00:15:15,560 --> 00:15:17,040 �Por qu� lo dices? 211 00:15:17,200 --> 00:15:19,480 Te ofreciste a ayudarme con el archivo. 212 00:15:29,000 --> 00:15:30,560 Aqu� est�. 213 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 �Lo recuerdas? 214 00:15:38,280 --> 00:15:40,480 - Doc, �est�s bien? - S�. 215 00:15:40,640 --> 00:15:44,320 - Solo lo olvid�. Perd�n. - Bien. 216 00:15:44,480 --> 00:15:50,000 No es nada. Oc�pate de la boda, yo me ocupo de esto. 217 00:15:57,560 --> 00:16:01,040 No s�. Mi memoria de corto plazo parec�a funcionar bien. 218 00:16:02,360 --> 00:16:06,680 De repente, es todo borroso. Olvido cosas, citas... 219 00:16:06,840 --> 00:16:10,400 Es normal, no te preocupes. El cerebro es... 220 00:16:10,560 --> 00:16:13,200 �C�mo explicarlo? 221 00:16:21,920 --> 00:16:23,600 As�. 222 00:16:24,640 --> 00:16:26,840 - �Cuadrado? - No. Complejo. 223 00:16:28,240 --> 00:16:30,480 Todo est� conectado. �Ves? 224 00:16:30,640 --> 00:16:36,280 Solo pasando por el caos, encontrar�s... 225 00:16:37,320 --> 00:16:40,800 Orden. 226 00:16:40,960 --> 00:16:43,960 - �Has considerado el circo? - �D�nde crees que estamos? 227 00:16:44,120 --> 00:16:47,520 Le dir� a Agnese que eso es lo que piensas de su hospital. 228 00:16:49,640 --> 00:16:51,560 �C�mo est�n las cosas entre ustedes? 229 00:16:55,600 --> 00:16:57,840 Pasamos una noche juntos. 230 00:16:59,360 --> 00:17:02,240 - �Y? - No s�. 231 00:17:03,360 --> 00:17:07,040 Esperaba dar un salto y que ella estuviera ah� para atraparme. 232 00:17:08,000 --> 00:17:10,360 Solo aseg�rate de que haya red de seguridad. 233 00:17:20,080 --> 00:17:21,680 Esto lleg� hoy. 234 00:17:21,840 --> 00:17:24,720 T�malo, o te caer�s al vac�o. 235 00:17:24,880 --> 00:17:28,200 Me gustaba m�s cuando me ofrec�as una cerveza. 236 00:17:31,680 --> 00:17:34,240 �Qu� toma uno cuando no hay caf�? 237 00:17:34,400 --> 00:17:35,880 CAF� AGOTADO 238 00:17:38,400 --> 00:17:41,560 �Qu� tal este... t� fuerte? 239 00:17:42,840 --> 00:17:45,560 El �ltimo que lo prob� sigue en Terapia Intensiva. 240 00:17:45,720 --> 00:17:49,360 Elisa, perd�n. Me gustar�a irme una hora antes hoy. 241 00:17:50,200 --> 00:17:53,520 - �Por qu�? - Gabriel me invito a La Scala. 242 00:17:55,160 --> 00:17:58,680 - �En serio? - S�. Tambi�n me sorprende. 243 00:17:58,840 --> 00:18:01,800 Cre� que era inadecuado, un subalterno y un superior... 244 00:18:01,960 --> 00:18:03,280 Adem�s est� comprometido. 245 00:18:04,680 --> 00:18:08,160 - Quiz� necesita m�s de una. - Al menos lo dijo enseguida. 246 00:18:08,320 --> 00:18:11,480 Solo me invit� a la �pera. �Qu� tiene de malo? 247 00:18:11,640 --> 00:18:14,720 Nada. Digo, si quieres morir de aburrimiento, hazlo. 248 00:18:14,880 --> 00:18:16,280 Les contar� ma�ana. 249 00:18:16,480 --> 00:18:19,280 Si puedes, a�n hay mucho que hacer aqu� hoy. 250 00:18:19,440 --> 00:18:21,760 Significa que me dar� prisa. 251 00:18:25,400 --> 00:18:27,840 - �T� fuerte y directo a Terapia Intensiva? - S�. 252 00:18:28,720 --> 00:18:31,480 - Lo tomar�. - Dos. 253 00:18:32,680 --> 00:18:34,320 Entonces... 254 00:18:35,360 --> 00:18:37,080 Respira hondo. 255 00:18:41,920 --> 00:18:45,680 Debemos comprobar una cosita. 256 00:18:45,840 --> 00:18:49,480 - Una manchita. - �Manchita? �Es un tumor? 257 00:18:49,640 --> 00:18:53,880 No. No sacaremos conclusiones antes de las pruebas. 258 00:18:54,760 --> 00:18:59,400 - Haremos una biopsia. - Mientras, aqu� hay un pa�uelo. 259 00:19:05,720 --> 00:19:07,600 No te preocupes. 260 00:19:07,760 --> 00:19:10,760 En el 73 por ciento de los casos, el diagn�stico es menos grave. 261 00:19:14,520 --> 00:19:15,840 Buenas noches, Silvia. 262 00:19:16,000 --> 00:19:18,040 Un gin tonic para la monja y para m�. 263 00:19:18,200 --> 00:19:20,480 No, lamentablemente vine a decirle que... 264 00:19:20,640 --> 00:19:23,320 la operaci�n de ma�ana se ha pospuesto. 265 00:19:23,480 --> 00:19:27,000 - �Por qu�? - El jefe pidi� m�s pruebas... 266 00:19:27,160 --> 00:19:29,800 para tener una imagen m�s precisa. 267 00:19:31,000 --> 00:19:34,560 No puede ser. Tengo c�ncer. Es una imagen bastante precisa. 268 00:19:34,720 --> 00:19:37,960 Silvia, c�lmese. Ma�ana hablar� con la doctora Martelli... 269 00:19:38,120 --> 00:19:40,320 y ella le dir� si la operar� y cu�ndo. 270 00:19:42,000 --> 00:19:43,480 Vamos. 271 00:19:53,040 --> 00:19:55,040 �Quiere que rece por usted? 272 00:19:56,080 --> 00:20:00,160 �Por qu�? Dios tiene un plan para todos. Si debes morir, ya est� decidido. 273 00:20:00,320 --> 00:20:02,040 No rezo para mejorar. 274 00:20:02,200 --> 00:20:04,800 Rezo para aceptar el plan de Dios para m�. 275 00:20:04,960 --> 00:20:07,720 Perd�n, mi sobrino de cinco a�os hace mejores planes. 276 00:20:07,880 --> 00:20:09,320 No tiene que ser blasfema. 277 00:20:10,920 --> 00:20:15,920 �No has visto este lugar? Expl�cales a los pacientes el plan divino. 278 00:20:18,840 --> 00:20:20,840 La vida es una loter�a. 279 00:20:21,000 --> 00:20:23,640 Todo es azar. No hay dise�o. 280 00:20:27,440 --> 00:20:30,120 Si vas a hacerlo, al menos hazlo en silencio. 281 00:20:33,600 --> 00:20:35,680 Podr�as haber sido m�s delicada. 282 00:20:35,840 --> 00:20:38,320 Nuestro trabajo es contar la verdad, no cuentos. 283 00:20:38,480 --> 00:20:40,600 - Hay maneras. - �Cu�l ser�a la tuya? 284 00:20:40,760 --> 00:20:44,200 D�jala en paz, Elisa. Ya la torturaste bastante hoy. 285 00:20:45,240 --> 00:20:47,480 Ve a casa. Te recojo a las ocho, �s�? 286 00:20:47,640 --> 00:20:50,520 Es tarde. No s� si tenga tiempo para prepararme. 287 00:20:50,680 --> 00:20:53,000 No es necesario. Ya te ves genial. 288 00:20:58,360 --> 00:21:00,560 �Y? No respondiste. 289 00:21:00,720 --> 00:21:03,360 - �Perd�n? - Alba, pareces confundida. 290 00:21:03,520 --> 00:21:06,920 Me preocupa que estas salidas afecten tu lucidez en el trabajo. 291 00:21:07,080 --> 00:21:08,520 Por el contrario. 292 00:21:08,680 --> 00:21:12,000 Es una oportunidad de debatir con el doctor Kidane. 293 00:21:16,040 --> 00:21:18,240 Una oportunidad de debatir. 294 00:21:19,360 --> 00:21:22,960 Disculpe, por favor. Corre, llegaremos tarde. 295 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 Vamos, es tarde. 296 00:22:53,160 --> 00:22:56,160 Fue incre�ble. Los trajes, la m�sica... Todo. 297 00:22:56,320 --> 00:22:58,520 Verdi y La Scala son una pareja sin igual. 298 00:22:58,680 --> 00:23:00,760 Y deber�as escuchar a Puccini. 299 00:23:01,560 --> 00:23:03,560 �C�mo eres un experto en �pera? 300 00:23:03,720 --> 00:23:06,640 Yo apenas puedo citar a los Beatles. 301 00:23:07,880 --> 00:23:10,720 Conozco la �pera por la Segunda Guerra Mundial. 302 00:23:10,880 --> 00:23:13,520 �Por qu�? 303 00:23:13,680 --> 00:23:18,880 MI abuelo fue sirviente de un coronel italiano en Etiop�a. 304 00:23:19,040 --> 00:23:23,760 Cuando el ej�rcito se retir�, tuvo que dejar sus discos de �pera. 305 00:23:23,920 --> 00:23:25,880 Mi abuelo los trajo a casa. 306 00:23:26,880 --> 00:23:28,880 Aprend� italiano con esos discos. 307 00:23:29,040 --> 00:23:31,880 Cuando los aldeanos reunieron el dinero para mis estudios, 308 00:23:32,040 --> 00:23:36,680 no ten�a dude de d�nde quer�a vivir. Mil�n. La Scala. 309 00:23:36,840 --> 00:23:39,840 Espera. �Tu aldea te ayud� a estudiar? 310 00:23:40,000 --> 00:23:42,240 S�. Juntaron los fondos. 311 00:23:42,400 --> 00:23:46,440 Y jur� que un d�a volver�a y los cuidar�a. 312 00:23:46,600 --> 00:23:49,120 Me alegra no haberte metido en problemas. 313 00:23:49,280 --> 00:23:50,760 Yo tambi�n me alegro. 314 00:23:52,240 --> 00:23:54,240 Con ese paciente estaba por... 315 00:23:55,760 --> 00:23:57,080 arruinar todo. 316 00:23:58,400 --> 00:24:00,560 Para eso son los amigos. 317 00:24:39,480 --> 00:24:43,040 - �Has visto a Lorenzo? - No, lo siento. 318 00:24:43,200 --> 00:24:44,680 �Qu� haces? 319 00:24:45,760 --> 00:24:49,120 Reordenaba los s�ntomas de Roberto Lotti por categor�a. 320 00:24:49,280 --> 00:24:51,400 Ya veo, el paciente 39. 321 00:24:51,560 --> 00:24:56,360 S�, el paciente 39. Tambi�n quer�a compensar mi error de ayer. 322 00:24:56,520 --> 00:24:59,840 Es mi culpa, no de Riccardo, que su archivo no estuviera listo. 323 00:25:00,000 --> 00:25:01,960 Los pasantes deben ser castigados... 324 00:25:02,120 --> 00:25:04,800 aunque no sean culpables. T� me ense�aste eso. 325 00:25:06,680 --> 00:25:09,400 Por eso nadie me extra�a aqu�. 326 00:25:10,880 --> 00:25:13,400 Doc, la habitaci�n del paciente 39 est� lista. 327 00:25:13,560 --> 00:25:15,800 - Gracias. �Vienes? - S�. 328 00:25:21,160 --> 00:25:24,200 - Buenos d�as, Roberto. - Buenos d�as. 329 00:25:24,360 --> 00:25:28,680 Debes firmar esto para la boda. Burocracia. 330 00:25:28,840 --> 00:25:30,800 Gracias. 331 00:25:30,960 --> 00:25:33,680 De inmediato supe que usted era un m�dico especial. 332 00:25:33,840 --> 00:25:36,120 Si lo fuera, descubrir�a su problema. 333 00:25:36,280 --> 00:25:39,640 �C�mo est� Roberto? Est� estable, �no? 334 00:25:39,800 --> 00:25:42,320 Lamentablemente los par�metros est�n empeorando. 335 00:25:42,480 --> 00:25:45,760 Olvidemos lo triste. Concentr�monos en la boda. 336 00:25:45,920 --> 00:25:48,800 �Alguna solicitud especial para la ceremonia? 337 00:25:48,960 --> 00:25:50,640 Una solicitud sobre el men�. 338 00:25:50,800 --> 00:25:55,200 Quiero risotto con azafr�n, h�gado y salchicha. Que sea salado. 339 00:25:55,360 --> 00:25:59,800 - Nada de comida ins�pida, por favor. - Est� obsesionado con la sal. 340 00:25:59,960 --> 00:26:04,000 - Demasiada sal... - �Demasiada sal qu�? �Me matar�? 341 00:26:09,000 --> 00:26:10,480 Disc�lpenme. 342 00:26:15,080 --> 00:26:16,360 Lev�ntese, por favor. 343 00:26:23,040 --> 00:26:24,360 �Qu� pasa? 344 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 - �Qu� pas�? - �Qu� pas�? 345 00:26:45,160 --> 00:26:49,400 - Espera... - Doc, �qu� haces? 346 00:26:49,560 --> 00:26:51,400 �Es de la cama 39? 347 00:26:51,560 --> 00:26:54,600 Eso creo, es la �ltima que saqu�. �Met� la pata? 348 00:26:54,760 --> 00:26:57,120 No, por el contrario. Me alegra que seas tan lento. 349 00:26:58,200 --> 00:27:00,920 Lento y constante... 350 00:27:04,000 --> 00:27:06,960 Creo que s� lo que le pasa a Roberto. 351 00:27:07,120 --> 00:27:10,400 Moj� sus s�banas en agua destilada y la hice analizar. 352 00:27:10,560 --> 00:27:14,120 - �Las s�banas? - S�. Este es el informe. 353 00:27:14,280 --> 00:27:16,160 Roberto tiene un sudor muy salado. 354 00:27:16,320 --> 00:27:19,400 Por eso necesita integrar una dieta salada. 355 00:27:19,560 --> 00:27:22,880 Junto con la pancreatitis, VSG, siseo... 356 00:27:23,040 --> 00:27:25,160 - Fibrosis qu�stica. - Eso es. 357 00:27:26,600 --> 00:27:28,440 Espera, Roberto tiene dos gemelos. 358 00:27:28,600 --> 00:27:32,200 - La fibrosis qu�stica implica... - Infertilidad. Lo s�. 359 00:27:33,560 --> 00:27:35,480 - Giulia te est� buscando. - �S�? 360 00:27:35,640 --> 00:27:37,080 Ah� est�. 361 00:27:39,200 --> 00:27:40,600 Bien, la ver� luego. 362 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 Tenemos los resultados de la biopsia de la novicia. 363 00:27:43,320 --> 00:27:45,760 La masa de su abdomen no es un tumor. 364 00:27:45,920 --> 00:27:47,240 �Qu� es? 365 00:27:48,240 --> 00:27:52,320 Un dep�sito org�nico calcificado. No hab�a visto nada igual. 366 00:27:55,120 --> 00:27:57,280 �Por qu� me preguntan eso? 367 00:27:57,440 --> 00:28:00,880 Es una pregunta m�dica. No es un juicio moral. 368 00:28:01,040 --> 00:28:06,480 S�, pero obviamente no he tenido relaciones sexuales. 369 00:28:06,640 --> 00:28:10,920 - Estoy por tomar mis votos. - �Y antes de entrar al convento? 370 00:28:12,040 --> 00:28:14,480 No entiendo por qu� quieren saber esto. 371 00:28:15,600 --> 00:28:21,600 Porque... esta es la mancha que encontramos en la ecograf�a. 372 00:28:21,760 --> 00:28:23,800 Es la causa del dolor. 373 00:28:24,920 --> 00:28:30,400 Al principio cre� que era un tumor, pero me equivoqu�. Es un embri�n. 374 00:28:32,760 --> 00:28:34,080 Es... 375 00:28:36,920 --> 00:28:38,280 �Es un beb�? 376 00:28:39,880 --> 00:28:41,200 S�. 377 00:28:46,720 --> 00:28:50,160 No, es imposible. Debe haber un error. 378 00:28:51,320 --> 00:28:56,200 Yo tuve un novio... antes de entrar al convento. 379 00:28:56,360 --> 00:29:00,960 - Pero no qued� embarazada. - No te diste cuenta. Puede pasar. 380 00:29:01,120 --> 00:29:04,080 Es un caso de embarazo ect�pico. 381 00:29:04,240 --> 00:29:06,000 Es cuando el �vulo fertilizado, 382 00:29:06,160 --> 00:29:09,160 en vez de llegar al �tero, se desliza al abdomen. 383 00:29:09,320 --> 00:29:12,360 En general el embarazo se interrumpe de inmediato. 384 00:29:12,520 --> 00:29:14,440 En tu caso, continu�. 385 00:29:14,600 --> 00:29:19,040 El embri�n sin vida se calcific� y qued� dentro todos estos a�os. 386 00:29:22,880 --> 00:29:25,880 �Y... ahora qu�? 387 00:29:26,040 --> 00:29:30,760 Ahora extirparemos el cuerpo extra�o y estar�s bien. 388 00:29:32,680 --> 00:29:37,360 Le pediremos a cirug�a que te operen ma�ana. 389 00:29:42,200 --> 00:29:45,760 Cuanto antes lo saquemos, antes dejar� de torturarse. 390 00:29:45,920 --> 00:29:47,240 Claro. 391 00:29:50,320 --> 00:29:51,760 Vamos. 392 00:30:18,040 --> 00:30:23,120 - �Y? �C�mo estuvo la �pera? - Super� toda expectativa. 393 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 �Sabes cu�l fue la parte m�s incre�ble? 394 00:30:27,080 --> 00:30:29,120 - �Qu� no te quedaste dormida? - No. 395 00:30:30,800 --> 00:30:32,840 - Gabriel. - �Gabriel? 396 00:30:33,000 --> 00:30:37,560 Pens� que solo era un tipo pedante, obsesionado con el trabajo. 397 00:30:37,720 --> 00:30:43,840 Resulta que es divertido, educado, muy refinado y lleno de pasi�n. 398 00:30:44,000 --> 00:30:46,760 A mi abuelo tambi�n le encanta la �pera. �Quieres conocerlo? 399 00:30:46,920 --> 00:30:49,240 Espero poder volver a salir con �l. 400 00:30:57,040 --> 00:30:59,680 �Cu�les son tus intenciones con Alba? 401 00:30:59,840 --> 00:31:03,480 Convertirla en una buena m�dica, igual que hago contigo. 402 00:31:03,640 --> 00:31:08,480 - Qu� simp�tico. Sabes de qu� hablo. - Por tu bien, har� como que no. 403 00:31:08,640 --> 00:31:12,720 Te recuerdo que eres su supervisor. Y est�s comprometido. 404 00:31:12,880 --> 00:31:16,880 - No te incumbe. - S�. Alba es amiga m�a. 405 00:31:17,040 --> 00:31:20,880 - �Y qu�? - �Oigan! Chicos. C�lmense. 406 00:31:21,040 --> 00:31:25,360 Tenemos los resultados del paciente 39. 407 00:31:25,520 --> 00:31:27,880 Ten�as raz�n. Es fibrosis qu�stica. 408 00:31:29,640 --> 00:31:33,400 No podemos curarlo, pero con buena terapia vivir� unos a�os. 409 00:31:34,400 --> 00:31:37,240 �Qui�n le dir� que esos no son sus hijos? 410 00:31:40,240 --> 00:31:42,360 �Me dicen que Roberto no morir�? 411 00:31:42,520 --> 00:31:46,920 La fibrosis qu�stica no es curable, pero hay tratamientos que la ralentizan. 412 00:31:47,080 --> 00:31:51,320 - Incluso durante a�os. - Haremos lo que sea. Lo ayudar�. 413 00:31:52,440 --> 00:31:56,720 Hay otra... cosa que debemos decirle. 414 00:31:56,880 --> 00:32:00,320 La fibrosis es una enfermedad gen�tica. La tiene desde el nacimiento. 415 00:32:00,480 --> 00:32:04,200 - Pero siempre estuvo bien. - Puede aparecer tarde en la vida. 416 00:32:04,360 --> 00:32:07,400 El punto es que en el 99 por ciento de los casos en hombres, 417 00:32:07,560 --> 00:32:09,600 la fibrosis causa infertilidad. 418 00:32:09,760 --> 00:32:12,600 Roberto no pudo haber tenido hijos de manera natural. 419 00:32:16,760 --> 00:32:20,120 �Tuvieron los mellizos con fertilizaci�n asistida? 420 00:32:23,680 --> 00:32:27,000 Quiz� Roberto sea la excepci�n. El uno por ciento. 421 00:32:27,160 --> 00:32:31,360 Como sea, la llamamos para darle tiempo para enfrentar el problema. 422 00:32:32,640 --> 00:32:34,560 En caso de que lo haya. 423 00:32:37,200 --> 00:32:40,680 �Sus hijos fueron concebidos en una relaci�n con otro hombre? 424 00:32:43,800 --> 00:32:46,360 No lo sab�a, lo juro. 425 00:32:47,840 --> 00:32:52,480 Solo fue una vez. Roberto y yo hab�amos peleado. Nunca estaba en casa... 426 00:32:52,640 --> 00:32:55,080 y me acost� con un tipo. Ni lo recuerdo. 427 00:32:55,240 --> 00:32:56,840 Nadie la juzga. 428 00:32:58,000 --> 00:33:01,120 Solo nos importa curar a su pareja. 429 00:33:02,160 --> 00:33:05,480 Y no est� obligada a decirle la verdad. 430 00:33:09,920 --> 00:33:12,720 Operar�n a ambas ma�ana por la ma�ana. 431 00:33:12,880 --> 00:33:17,680 Extirparemos el residuo calcificado con un procedimiento est�ndar. 432 00:33:17,840 --> 00:33:22,680 - No esperamos problemas. - �Y yo? �No tengo esperanza? 433 00:33:23,640 --> 00:33:28,320 - �Podemos hablar en privado? - �Har�a alguna diferencia? 434 00:33:32,560 --> 00:33:36,680 La �ltima radiograf�a muestra que la masa tumoral ha crecido... 435 00:33:36,840 --> 00:33:38,800 m�s de lo que esper�bamos. 436 00:33:40,640 --> 00:33:43,440 �Cu�l es el riesgo? �Par�lisis de extremidades inferiores? 437 00:33:43,600 --> 00:33:46,800 - De la cintura hacia abajo. - �Probabilidad? 438 00:33:48,600 --> 00:33:51,880 Vamos, trabajo en el campo. Puedo averiguarlo. 439 00:33:52,040 --> 00:33:55,240 - �Cu�nto? �60 por ciento? �70? - Cincuenta. 440 00:33:57,400 --> 00:33:59,440 Cincuenta por ciento... 441 00:34:03,080 --> 00:34:07,200 No son estad�sticas. Es cara o cruz. 442 00:34:23,040 --> 00:34:27,240 - La mantendr� informada. - Que tenga buen d�a, doctor Lazzarini. 443 00:34:51,200 --> 00:34:54,120 Desperdiciaste 50 centavos. 444 00:34:54,280 --> 00:34:56,080 Se acab� el caf�. 445 00:34:58,960 --> 00:35:01,280 No me di cuenta. 446 00:35:01,440 --> 00:35:03,400 Si te invito algo en el bar, 447 00:35:03,560 --> 00:35:06,200 �me dir�s por qu� me est�s evitando? 448 00:35:09,600 --> 00:35:15,000 Fui un idiota al irme as�, sin despedirme. 449 00:35:15,160 --> 00:35:17,320 Bueno, s�, estoy de acuerdo. 450 00:35:19,600 --> 00:35:22,040 Solo me asust�... 451 00:35:23,360 --> 00:35:26,520 �De qu�? �De verme sin maquillaje? 452 00:35:26,680 --> 00:35:28,920 No soy peor que al final del d�a. 453 00:35:29,080 --> 00:35:31,640 Deber�as estar habituado, tras diez a�os. 454 00:35:33,800 --> 00:35:36,560 �Ves? Quiz� ese sea el problema. 455 00:35:38,600 --> 00:35:42,280 S�, digo... Trabajamos juntos cada d�a... 456 00:35:42,440 --> 00:35:48,000 Doce horas por d�a y estamos bien. Somos perfectos juntos. 457 00:35:49,080 --> 00:35:51,320 Me preocupa que el sexo complique las cosas. 458 00:35:51,480 --> 00:35:54,280 No tienes esos reparos con otras colegas. 459 00:35:56,920 --> 00:35:59,000 Porque las otras no son t�. 460 00:36:07,120 --> 00:36:11,600 Te sienta bien. Como dicen, fue bueno mientras dur�. 461 00:36:13,120 --> 00:36:14,960 S� que fue bueno. 462 00:36:16,160 --> 00:36:17,760 Adi�s. 463 00:36:31,520 --> 00:36:33,720 �Hola? Hola, cari�o. 464 00:36:34,960 --> 00:36:37,760 S�, lo recoger� camino a casa. 465 00:36:38,800 --> 00:36:40,600 Hasta luego. Adi�s. 466 00:36:59,720 --> 00:37:03,760 Ah� est�s. Te enviaba un mensaje. �D�nde estabas? Intent� llamarte. 467 00:37:03,920 --> 00:37:05,960 Necesitaba ir a caminar. 468 00:37:07,760 --> 00:37:11,080 Ven aqu�. Ven. Si�ntate conmigo. 469 00:37:19,120 --> 00:37:20,840 S� que no ser� f�cil. 470 00:37:23,360 --> 00:37:27,480 Pero empec� el tratamiento y ya me siento mejor. 471 00:37:29,560 --> 00:37:34,000 Adem�s, la investigaci�n sobre la fibrosis qu�stica no parar�. Seguir�. 472 00:37:34,160 --> 00:37:38,520 Qui�n sabe, puede que encuentren nuevos remedios y terapias. 473 00:37:40,000 --> 00:37:43,640 Igual, escucha. No me importa cu�ntos a�os me queden. 474 00:37:43,800 --> 00:37:46,760 Uno, dos, cinco, diez... 475 00:37:46,920 --> 00:37:49,760 Lo �nico que importa es que estaremos juntos. 476 00:37:53,080 --> 00:37:54,600 �No? 477 00:37:56,640 --> 00:37:58,800 Estoy ansioso por ma�ana. 478 00:38:07,880 --> 00:38:11,440 Ahora descansa. Y saluda a los ni�os. 479 00:38:13,200 --> 00:38:14,520 Buenas noches. 480 00:38:27,160 --> 00:38:29,240 Debo decirte algo. 481 00:38:43,040 --> 00:38:46,160 �Pudiste mirar tu agenda? 482 00:38:46,320 --> 00:38:49,360 �Para encontrar una fecha para firmar esos documentos? 483 00:38:49,520 --> 00:38:53,080 S�, perd�n, a�n no encontr� una fecha. 484 00:38:53,240 --> 00:38:56,120 - La situaci�n es muy fluida y... - Fluida. 485 00:38:56,280 --> 00:38:57,600 Estoy atorada. 486 00:38:57,760 --> 00:39:00,320 Pero en cuanto pueda, lo decidiremos. 487 00:39:03,040 --> 00:39:04,520 Escucha, Agnese. 488 00:39:04,680 --> 00:39:08,240 S� que nunca me amar�s tanto como amaste a Andrea. Est� bien. 489 00:39:08,400 --> 00:39:10,640 Te amo, y eres todo lo que siempre quise. 490 00:39:10,800 --> 00:39:13,040 Pero no somos solo nosotros ahora. Hay un ni�o. 491 00:39:13,200 --> 00:39:15,920 �Si te pasa algo, debes dec�rmelo! 492 00:39:19,320 --> 00:39:21,840 Estar� en el centro de adopci�n a las 3:00 p.m. 493 00:39:22,000 --> 00:39:24,800 Si a�n quieres hacerlo, te ver� all�. 494 00:39:41,880 --> 00:39:43,440 �Est� despierta? 495 00:39:44,760 --> 00:39:47,960 No, bien dormida. 496 00:39:50,640 --> 00:39:53,240 Creo que ten�a raz�n, despu�s de todo. 497 00:39:55,560 --> 00:39:57,640 La vida es una loter�a. 498 00:40:01,880 --> 00:40:03,720 Digo... 499 00:40:05,320 --> 00:40:08,720 Si este hijo hubiera venido al mundo... 500 00:40:09,760 --> 00:40:12,240 quiz� ahora estar�a viviendo con su pap�. 501 00:40:13,240 --> 00:40:18,320 Ah, bueno. Al menos disfrutaste antes del voto de castidad. 502 00:40:18,480 --> 00:40:21,640 Lo digo en serio. 503 00:40:24,520 --> 00:40:28,440 Pens� que ser monja era el plan que Dios ten�a para m�. 504 00:40:30,480 --> 00:40:35,920 Ahora resulta que si las cosas hubieran salido como deb�an... 505 00:40:38,160 --> 00:40:40,360 quiz� ahora ser�a madre. 506 00:40:41,400 --> 00:40:44,040 Nada sale como debe. 507 00:40:44,200 --> 00:40:47,000 Cre� que ten�a 84 por ciento de probabilidades de salir de esto. 508 00:40:47,160 --> 00:40:52,240 En cambio aqu� estoy, esperando un golpe de suerte. 509 00:40:54,120 --> 00:40:55,800 Tengo miedo. 510 00:40:57,160 --> 00:40:58,680 Yo tambi�n. 511 00:41:00,080 --> 00:41:03,600 �Su computadora tiene alguna recomendaci�n para dormir? 512 00:41:04,680 --> 00:41:06,520 Est� muerta. 513 00:41:07,840 --> 00:41:10,280 �Qu� tal tu Dios? �Qu� dice? 514 00:41:55,640 --> 00:41:58,560 Roberto. �Necesitas algo? 515 00:42:00,000 --> 00:42:02,840 Necesito beber algo muy fuerte. 516 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 Aqu� solo tienen bebidas azucaradas. 517 00:42:14,320 --> 00:42:17,320 - �A d�nde vamos? - Ya ver�s. 518 00:42:23,880 --> 00:42:26,520 Debes saber d�nde buscar. 519 00:42:28,880 --> 00:42:31,520 �Puedo beber con mi fibrosis? 520 00:42:36,080 --> 00:42:38,920 - Al diablo la fibrosis. - Al diablo. 521 00:42:44,400 --> 00:42:48,360 - �Est�s nervioso por la boda? - No habr� boda. 522 00:42:48,520 --> 00:42:53,400 - �Por qu�? - Seguro lo supo antes que yo. 523 00:42:55,920 --> 00:42:58,520 Los m�dicos siempre lo saben un poquito antes. 524 00:42:58,680 --> 00:43:03,680 Ojal� no nos hubieran dicho nada. Al menos habr�a muerto feliz. 525 00:43:03,840 --> 00:43:06,560 - Ahora tengo que... - �Tienes que qu�? 526 00:43:08,840 --> 00:43:12,160 - �Vivir? - Sabiendo que Manuela me enga��. 527 00:43:12,320 --> 00:43:14,600 Que mis hijos no son mis hijos... 528 00:43:14,760 --> 00:43:17,600 y mi familia nunca ser� lo que era. 529 00:43:17,760 --> 00:43:21,640 - Dime, �cu�ntos a�os tienes? -48. 530 00:43:22,880 --> 00:43:25,880 �Sabes cu�l es la edad promedio de un paciente con fibrosis qu�stica? 531 00:43:28,440 --> 00:43:30,560 47 a�os y siete meses. 532 00:43:30,720 --> 00:43:34,760 As� que si te dicen que te har�s viejo, no lo creas, no es cierto. 533 00:43:35,720 --> 00:43:38,440 - No me consuela. - Claro que no. 534 00:43:39,760 --> 00:43:41,560 Tu esposa te ama. 535 00:43:43,200 --> 00:43:46,880 Esos dos ni�os que te dicen pap� est�n vivos. 536 00:43:47,040 --> 00:43:51,000 Tu familia sigue ah�. �Por qu� te consolar�a? 537 00:43:57,600 --> 00:43:59,800 Sabes c�mo volver. 538 00:44:13,160 --> 00:44:14,720 Gracias. 539 00:44:15,680 --> 00:44:17,880 �C�mo convenciste a los proveedores? 540 00:44:19,240 --> 00:44:22,400 - Renegoci� los contratos. - �Sin truco de ictericia? 541 00:44:23,720 --> 00:44:25,320 Sin truco. 542 00:44:27,040 --> 00:44:29,400 Qu� pena. Extra�o nuestros viejos trucos. 543 00:44:30,960 --> 00:44:33,280 - Gracias. - El que sigue. 544 00:44:37,080 --> 00:44:40,640 Agnese. Debo hablarte. 545 00:44:42,240 --> 00:44:43,560 Hoy estoy muy ocupada. 546 00:44:43,720 --> 00:44:46,920 Un minuto, despu�s de almorzar, en la terraza. Un caf�. 547 00:45:17,280 --> 00:45:19,920 Se�oritas. Despierten. 548 00:45:23,600 --> 00:45:26,040 Las esperan en el quir�fano. 549 00:45:26,200 --> 00:45:28,200 Qu� afortunadas, �verdad? 550 00:45:33,840 --> 00:45:35,800 Hasta luego. 551 00:45:35,960 --> 00:45:40,480 - Nada de sorpresas, �s�? - No te preocupes. 552 00:45:40,640 --> 00:45:44,840 Mis piernas son una de las pocas cosas que tu Dios dise�� adecuadamente. 553 00:45:45,000 --> 00:45:47,320 No puede arruinarlas. 554 00:45:49,200 --> 00:45:50,560 - Adi�s. - Adi�s. 555 00:46:14,640 --> 00:46:17,440 Alba, debo disculparme por los �ltimos d�as. 556 00:46:20,440 --> 00:46:22,840 El tema es que Gabriel es importante para m�. 557 00:46:23,000 --> 00:46:26,320 Soy un poco protectora con �l. �Me entiendes? 558 00:46:27,240 --> 00:46:29,720 Entiendo. No te preocupes. 559 00:46:31,360 --> 00:46:33,040 �Paz? 560 00:46:35,680 --> 00:46:37,000 Paz. 561 00:46:43,160 --> 00:46:46,600 Gracias por todo lo que hicieron por Roberto, 562 00:46:46,760 --> 00:46:50,320 aunque de alguna manera complic� las cosas entre nosotros. 563 00:46:50,480 --> 00:46:52,720 Siempre estar� agradecida. 564 00:46:54,200 --> 00:46:56,080 - Adi�s. - Manu. 565 00:47:00,520 --> 00:47:03,920 Es justo. Es tradicional. La novia siempre debe llegar tarde, 566 00:47:04,080 --> 00:47:09,080 pero 15 a�os de compromiso... Creo que es suficiente, �no? 567 00:47:10,080 --> 00:47:13,000 Cre� que ya no quer�as casarte conmigo. 568 00:47:14,040 --> 00:47:19,320 As� es. Pero luego alguien... 569 00:47:22,920 --> 00:47:27,120 me ayud� a comprender... lo afortunado que soy. 570 00:47:29,040 --> 00:47:32,160 Te amo y amo a nuestros hijos. 571 00:47:32,320 --> 00:47:35,520 Y no perder� el tiempo que me queda con lamentos. 572 00:47:51,640 --> 00:47:53,760 Bistur� y gasa. 573 00:48:01,400 --> 00:48:05,720 Yo, Roberto, te acepto a ti, Manuela, como mi esposa, 574 00:48:05,880 --> 00:48:08,320 y juro serte siempre fiel, 575 00:48:08,480 --> 00:48:12,680 en la felicidad y la pena, en la salud y la enfermedad, 576 00:48:12,840 --> 00:48:15,440 y amarte... 577 00:48:48,520 --> 00:48:51,000 Sangra demasiado. No veo. Aspira. 578 00:48:51,160 --> 00:48:52,680 Seca. 579 00:48:54,280 --> 00:48:55,600 �Seca! 580 00:49:04,320 --> 00:49:06,240 Bienvenida de regreso. 581 00:49:08,080 --> 00:49:11,680 La cirug�a sali� bien. Sin complicaciones. 582 00:49:14,000 --> 00:49:15,480 El... 583 00:49:17,040 --> 00:49:18,800 El ni�o. 584 00:49:20,360 --> 00:49:22,280 No lo tiren. 585 00:49:23,520 --> 00:49:25,920 Quiero que tenga un entierro adecuado. 586 00:49:26,080 --> 00:49:28,440 No te preocupes. Podemos hacerlo. 587 00:49:30,520 --> 00:49:32,000 �Y Silvia? 588 00:49:33,120 --> 00:49:36,680 - �C�mo est�? - Al fin despertaste. 589 00:49:37,920 --> 00:49:42,360 Esta noche, rosario y gin tonic, pero en el bar. 590 00:49:42,520 --> 00:49:45,200 Quiero estirar las piernas. 591 00:49:58,360 --> 00:50:01,600 Es incre�ble. Gracias por permitirlo. 592 00:50:01,760 --> 00:50:05,720 Lo importante era que entendiera la enfermedad de su esposo. 593 00:50:05,880 --> 00:50:10,360 Entre nosotras, me alegra mucho haberle dicho la verdad. 594 00:50:11,200 --> 00:50:13,960 Creo que nos fortaleci�. 595 00:50:15,040 --> 00:50:16,360 Gracias. 596 00:50:24,440 --> 00:50:26,920 Larga vida a los novios. 597 00:50:57,840 --> 00:51:00,560 �Su esposa a�n no llega? 598 00:51:00,720 --> 00:51:03,440 - En cualquier momento. Lo siento. - Est� bien. 599 00:51:22,440 --> 00:51:26,840 - Hola. - Hola. Gracias por venir. 600 00:51:28,480 --> 00:51:30,360 �Qu� quer�as decirme? 601 00:51:31,960 --> 00:51:35,560 - Estuve pensando �ltimamente. - Yo tambi�n. 602 00:51:38,320 --> 00:51:42,320 Me equivoqu�. Di por sentada nuestra antigua vida juntos. 603 00:51:42,480 --> 00:51:44,600 Eso ya no existe. 604 00:51:47,000 --> 00:51:50,560 Pero a�n nos amamos. As� que... 605 00:51:52,160 --> 00:51:55,680 Creo que simplemente debemos empezar todo desde cero. 606 00:51:55,840 --> 00:52:00,080 - Un nuevo comienzo, un nuevo matrimonio. - Tienes raz�n. 607 00:52:04,800 --> 00:52:06,480 Me equivoqu�... 608 00:52:08,320 --> 00:52:12,040 Me equivoqu� cuando dije que lo de anoche fue solo un error. 609 00:52:15,840 --> 00:52:17,880 Me dej� llevar... 610 00:52:19,720 --> 00:52:22,280 porque parte de m� a�n te ama. 611 00:52:40,560 --> 00:52:42,800 Lo siento, debe haber habido alg�n problema. 612 00:52:42,960 --> 00:52:46,160 Est� bien. Solo av�seme cuando quiera reprogramar. 613 00:52:46,320 --> 00:52:47,760 - Adi�s. - Adi�s. 614 00:52:47,920 --> 00:52:49,680 El punto es... 615 00:52:50,960 --> 00:52:53,840 que no soy... No soy solo esa parte. 616 00:53:02,600 --> 00:53:05,800 Ahora estoy con un hombre que me recogi� cuando estaba en pedazos. 617 00:53:07,080 --> 00:53:11,600 Tuvo la paciencia de esperar y de quedarse a mi lado. 618 00:53:17,920 --> 00:53:20,920 - Perd�n por hacerte esperar. - Pero ya llegaste. 619 00:53:22,760 --> 00:53:27,720 - Debo decirte algo. - Luego. Vamos a firmar ahora. 620 00:53:31,800 --> 00:53:34,080 �l es el hombre que amo. 621 00:53:35,120 --> 00:53:37,720 Con el que tengo un proyecto de vida. 622 00:53:39,440 --> 00:53:41,400 Un proyecto de familia. 623 00:53:48,680 --> 00:53:51,360 No quiero renunciar a eso. 624 00:53:51,520 --> 00:53:55,160 Pero esto pas� porque yo hab�a desaparecido b�sicamente. 625 00:53:55,320 --> 00:53:59,000 Pero ahora estoy aqu�. Y t� a�n me amas. No puedes ignorarlo. 626 00:53:59,160 --> 00:54:01,200 No puedes ignorar nuestra noche juntos. 627 00:54:01,360 --> 00:54:05,120 Es porque no puedo ignorarla que se lo contar� a Davide. 628 00:54:06,560 --> 00:54:09,280 - Felicidades. - Gracias. 629 00:54:09,440 --> 00:54:11,920 Estar� con ustedes en diez minutos. 630 00:54:12,960 --> 00:54:14,960 Listo. 631 00:54:15,120 --> 00:54:17,360 �Qu� quer�as decirme? 632 00:54:20,160 --> 00:54:22,280 No se lo cuentes. 633 00:54:22,440 --> 00:54:26,000 Que quede entre nosotros. Por favor. 634 00:54:28,040 --> 00:54:31,320 Lo siento, pero ya no hay nada entre nosotros. 635 00:54:43,080 --> 00:54:45,000 �Qu� quer�as contarme? 636 00:54:49,120 --> 00:54:51,040 Lo olvid�. 637 00:54:51,200 --> 00:54:55,400 - Quiz� no era tan importante. - Ven aqu�. 638 00:54:58,280 --> 00:55:02,720 - Estoy feliz, �sabes? - Yo tambi�n. 639 00:55:32,320 --> 00:55:35,280 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 640 00:55:35,881 --> 00:55:39,881 Ripeo y arreglos: GermanG. 641 00:55:40,182 --> 00:55:43,182 Sincronizaci�n: Fernando355. 642 00:55:43,483 --> 00:55:49,483 Www.SubAdictos.Net... 51669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.