Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,680 --> 00:01:02,240
Andrea.
2
00:01:04,160 --> 00:01:06,240
Me alegra que decidieras quedarte,
3
00:01:06,320 --> 00:01:09,240
pero no significa que puedas
dejar de tomar la medicaci�n.
4
00:01:09,320 --> 00:01:12,520
Estoy bien, Enrico. Probablemente
ya no necesite la medicaci�n.
5
00:01:12,600 --> 00:01:16,400
No subestimes tu afecci�n, Andrea.
A�n necesitas ayuda.
6
00:01:18,080 --> 00:01:19,800
Nos reabastecieron.
7
00:01:30,080 --> 00:01:31,840
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
8
00:01:36,120 --> 00:01:40,120
Sab�a que estaba en la cafeter�a,
Giacobelli. D�me los dulces.
9
00:01:41,320 --> 00:01:44,760
- D�melos.
- Est� bien.
10
00:01:44,840 --> 00:01:48,360
Si coquetea con la cajera, no use piyamas.
11
00:01:48,440 --> 00:01:51,120
Importa el contenido, no el envase.
12
00:01:53,680 --> 00:01:55,840
- Doctor Fanti.
- �S�?
13
00:01:56,600 --> 00:02:00,200
El profesor quiere verlo
en su oficina urgentemente.
14
00:02:00,280 --> 00:02:01,760
Bien.
15
00:02:02,800 --> 00:02:05,320
- Vaya.
- Ya voy.
16
00:02:12,680 --> 00:02:14,400
- Adelante.
- Perd�n, profesor.
17
00:02:14,480 --> 00:02:16,600
Pase. Si�ntese.
18
00:02:19,000 --> 00:02:20,360
Entonces...
19
00:02:21,800 --> 00:02:24,320
No finjan no saber porqu� est�n aqu�.
20
00:02:27,160 --> 00:02:31,360
- No, digo, es muy temprano para...
- Tengo 67 a�os.
21
00:02:31,440 --> 00:02:33,920
Pero en la cl�nica nueva
me dar�n el doble del salario...
22
00:02:34,000 --> 00:02:36,120
por la mitad de las horas.
23
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
Es probable que uno de ustedes
ocupe mi lugar.
24
00:02:40,680 --> 00:02:43,720
Ambos tienen
las calificaciones necesarias.
25
00:02:44,600 --> 00:02:47,080
Pero solo puedo sugerir
un nombre a la junta.
26
00:02:50,120 --> 00:02:54,960
Por favor no se ataquen.
Tengo un mes para decidir.
27
00:02:55,040 --> 00:02:57,280
- Bien. Gracias, profesor.
- Gracias.
28
00:03:05,200 --> 00:03:09,400
- �Est�s bien, Agnese?
- S�. S�, estoy bien.
29
00:03:09,480 --> 00:03:12,880
- Mira esto.
- Bueno.
30
00:03:12,960 --> 00:03:17,000
Consideraba pedir renina
y aldosterona. �Qu� crees?
31
00:03:17,080 --> 00:03:19,280
- Digo que s�. Ya.
- Bien.
32
00:03:19,360 --> 00:03:22,000
Te dejo con mi esposa y te aprovechas.
33
00:03:22,080 --> 00:03:25,400
Ojal�. Ella se aprovecha.
Ll�vatela, por favor.
34
00:03:25,480 --> 00:03:29,200
No puedo. Ahora no. Debo cuidarme mucho.
35
00:03:29,280 --> 00:03:31,080
�Por qu�?
36
00:03:31,160 --> 00:03:33,720
Nuestro amado profesor Pandolfi...
37
00:03:34,720 --> 00:03:36,680
- ... se retira.
- �S�!
38
00:03:38,360 --> 00:03:39,920
Ya era hora.
39
00:03:40,000 --> 00:03:42,960
Ser�s jefe antes que yo.
Maldito usurpador.
40
00:03:43,040 --> 00:03:45,640
Esperen. Est� Marco... El mundo...
41
00:03:45,720 --> 00:03:48,920
- Ah, c�llate.
- Pandolfi te quiere a ti.
42
00:03:49,000 --> 00:03:51,480
- �Me quiere a m�?
- S�.
43
00:03:51,560 --> 00:03:55,360
- Y yo a ti.
- �Necesitan algo m�s?
44
00:03:56,160 --> 00:03:59,120
- No. No, gracias.
- No. Gracias, doctor Sandri.
45
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
Bien. �No?
46
00:04:02,320 --> 00:04:05,600
S�, pero no creo que se haya decidido a�n.
47
00:04:05,680 --> 00:04:08,960
Quiere observarnos mientras
sabe que sabemos.
48
00:04:09,040 --> 00:04:12,040
D�jalo observar. Ir� a ver a Daniela.
49
00:04:12,120 --> 00:04:13,520
Estar� bien.
50
00:04:13,600 --> 00:04:15,920
Los fibromas son una afecci�n com�n.
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,680
Y Daniela es experta. Estar� bien.
52
00:04:20,360 --> 00:04:21,640
Nos vemos.
53
00:04:32,720 --> 00:04:35,280
El coraz�n te late rapid�simo.
54
00:04:35,360 --> 00:04:37,680
Pens� que iba a explotar.
55
00:04:40,360 --> 00:04:42,640
Demasiada felicidad al mismo tiempo.
56
00:04:47,880 --> 00:04:50,520
Si tu madre se entera, me mata.
57
00:04:57,720 --> 00:05:00,040
Rick. Rick.
58
00:05:00,120 --> 00:05:04,080
Basta, Rick. Tenemos que irnos.
Es muy tarde. Vamos.
59
00:05:12,480 --> 00:05:13,760
�Y mi gorra?
60
00:05:17,080 --> 00:05:18,640
Diablos.
61
00:05:18,720 --> 00:05:20,800
La dej� ah� abajo.
62
00:05:20,880 --> 00:05:23,240
Debo buscarla. Es de mi pap�.
63
00:05:23,960 --> 00:05:26,920
Si perdemos el vuelo,
nos matar�n dos veces.
64
00:05:27,000 --> 00:05:29,280
No te preocupes, son cinco minutos.
65
00:05:29,360 --> 00:05:31,240
�Rick! �Ricky!
66
00:05:32,200 --> 00:05:33,920
�Ricky!
67
00:05:36,920 --> 00:05:38,480
�Rick!
68
00:05:42,720 --> 00:05:47,840
Se fractur� la pierna derecha y el brazo
izquierdo, pero le detectaron disnea,
69
00:05:47,920 --> 00:05:51,520
as� que lo enviaron aqu�
antes de ponerle el yeso.
70
00:05:51,600 --> 00:05:55,840
- Se cay� de las rocas, �no?
- S�, despu�s se enferm� en el avi�n.
71
00:05:55,920 --> 00:05:59,080
Acabamos de volver de Grecia,
y vinimos aqu� r�pido.
72
00:05:59,160 --> 00:06:01,440
Es un milagro no haber perdido el vuelo.
73
00:06:01,520 --> 00:06:03,960
Los dos no quer�an volver de nadar.
74
00:06:04,040 --> 00:06:07,080
- �Qui�nes?
- Ricky y Maria. Su hermana.
75
00:06:07,160 --> 00:06:12,480
- No es mi hermana.
- Es la hija de mi pareja.
76
00:06:12,560 --> 00:06:16,800
Lo vio caer de repente y se asust�.
77
00:06:16,880 --> 00:06:20,040
Es una mala ca�da.
Necesita una tomograf�a de cr�neo.
78
00:06:20,120 --> 00:06:21,760
Respira hondo.
79
00:06:24,080 --> 00:06:25,520
Otra vez.
80
00:06:28,640 --> 00:06:32,360
Bien, nada en los bronquios.
Mide la oximetr�a.
81
00:06:35,520 --> 00:06:37,880
Puede ser un embolismo del tejido adiposo...
82
00:06:37,960 --> 00:06:41,560
en los pulmones, dada la fractura
de la pierna y luego el vuelo.
83
00:06:41,640 --> 00:06:43,960
Fue mi primera corazonada, por la disnea,
84
00:06:44,040 --> 00:06:49,040
pero la oximetr�a es normal, as� que...
�Podr�a ser un problema neurol�gico?
85
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
Los niveles de ox�geno en la sangre
podr�an disminuir gradualmente.
86
00:06:52,720 --> 00:06:55,160
- �Esperamos hasta que sea muy tarde?
- No.
87
00:06:55,240 --> 00:06:59,000
Denle un anticoagulante, hagan
un angiograma y radiograf�a de t�rax...
88
00:06:59,080 --> 00:07:02,800
antes de ponerle el yeso.
Pasar� la noche en un cabestrillo.
89
00:07:02,880 --> 00:07:06,320
Hay que buscarle una cama y monitorearlo.
90
00:07:06,400 --> 00:07:09,840
En cuanto a la hip�tesis neurol�gica,
que sea un respaldo.
91
00:07:09,920 --> 00:07:11,440
Bien.
92
00:07:22,520 --> 00:07:24,320
- Hola.
- Hola.
93
00:07:27,040 --> 00:07:28,440
Qu� d�a.
94
00:07:29,840 --> 00:07:32,360
Podr�as haber llamado
si ibas a llegar tarde.
95
00:07:32,440 --> 00:07:35,960
Te envi� un mensaje. Contestaste.
No pod�a dejar a Marco.
96
00:07:37,120 --> 00:07:40,800
Digo que podr�as haberme llamado
para preguntar qu� me dijo Daniela.
97
00:07:54,440 --> 00:07:55,720
Tienes raz�n.
98
00:07:57,040 --> 00:07:58,800
Lo siento.
99
00:08:06,080 --> 00:08:07,680
�Qu� dijo?
100
00:08:10,040 --> 00:08:11,960
Histerectom�a.
101
00:08:15,360 --> 00:08:18,760
No quiero que te saquen el �tero
sin una segunda opini�n.
102
00:08:18,840 --> 00:08:21,080
No es maligno. Debe haber otra manera.
103
00:08:21,160 --> 00:08:24,120
La hay. El antagonista, GnRH,
pero no puedo tomarlo.
104
00:08:24,200 --> 00:08:28,800
Hay otras terapias. Ultrasonido, l�ser...
105
00:08:28,880 --> 00:08:31,440
Llamar� al doctor Maresca
ma�ana en el Niguarda.
106
00:08:32,280 --> 00:08:35,120
Iremos juntos. Empezaremos de inmediato.
107
00:08:36,760 --> 00:08:38,080
Bueno.
108
00:08:40,200 --> 00:08:44,560
Oye, no te preocupes.
109
00:08:45,600 --> 00:08:47,600
S�. Est� bien.
110
00:08:48,720 --> 00:08:51,560
- �Duermen?
- S�.
111
00:08:51,640 --> 00:08:54,480
Pero sabes que siempre te esperan.
112
00:09:38,800 --> 00:09:40,720
Esta es la se�ora Rizzo.
113
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
Vasculopat�a perif�rica,
espera la cirug�a.
114
00:09:43,600 --> 00:09:46,680
- Y una chica con sepsis.
- Doctor Sardoni. Estamos listos.
115
00:09:46,760 --> 00:09:50,320
Voy. La sala de radiograf�as est� lista
para el muchacho internado anoche.
116
00:09:50,400 --> 00:09:52,720
Muy bien. De hecho, �sabe qu�?
117
00:09:52,800 --> 00:09:55,840
Que lo haga �l. Presiento
que pronto se convertir�...
118
00:09:55,920 --> 00:09:58,760
en el n�mero uno en
diagn�stico por im�genes.
119
00:09:58,840 --> 00:10:01,760
- Gracias, profesor.
- Buen d�a, se�ora.
120
00:10:05,240 --> 00:10:07,760
No hay signos de embolismo pulmonar.
121
00:10:07,840 --> 00:10:12,480
No s�. Podr�a ser esta �rea. Retrocede.
122
00:10:12,560 --> 00:10:15,000
No, no hay nada ah�. Est� limpio.
123
00:10:16,120 --> 00:10:19,280
- �Terminaron? �Y el muchacho?
- Sigue dentro.
124
00:10:27,720 --> 00:10:31,280
Primero, quiero o�r
la opini�n de un neum�logo.
125
00:10:36,880 --> 00:10:38,400
Bueno.
126
00:10:39,960 --> 00:10:41,360
Ven, te ayudo.
127
00:10:41,440 --> 00:10:42,960
Bueno.
128
00:10:45,960 --> 00:10:48,560
Perfecto. �C�mo te sientes?
129
00:10:50,280 --> 00:10:54,560
Me duele todo.
El estern�n, las costillas, el brazo.
130
00:10:54,640 --> 00:10:58,320
- Especialmente las piernas.
- Bueno.
131
00:11:01,640 --> 00:11:04,440
Iremos a enyesarte. Te sentir�s mejor.
132
00:11:04,520 --> 00:11:08,800
Arriba, despacio. Despacio, despacio.
�Oye! Oye, Rick.
133
00:11:10,840 --> 00:11:15,640
�Rick? Rick. �Rick, me escuchas?
Rick. �Rick!
134
00:11:17,360 --> 00:11:19,640
Entr� en paro cardiaco. �R�pido!
135
00:11:22,360 --> 00:11:24,720
Aqu�, corta. �Corta!
136
00:11:24,800 --> 00:11:28,200
Tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve,
137
00:11:28,280 --> 00:11:32,720
- diez, 11, 12... Ya.
- Vamos con el primero.
138
00:11:35,960 --> 00:11:37,560
Ya. Conectando los cables.
139
00:11:42,480 --> 00:11:43,800
Va.
140
00:11:46,920 --> 00:11:50,760
Va. Cargando a 200. �Listo?
Descarga. �Vamos!
141
00:11:50,840 --> 00:11:52,800
- �Vamos!
- �Vamos!
142
00:11:52,880 --> 00:11:57,240
�Vamos! D�selo aqu�. Listo. Descarga.
143
00:11:59,800 --> 00:12:02,080
- Intenta con 360.
- Listo.
144
00:12:03,040 --> 00:12:04,720
Descarga.
145
00:12:04,800 --> 00:12:06,320
Comprueba.
146
00:12:08,560 --> 00:12:11,080
- Bien, volvi�. Volvi�.
- �S�?
147
00:12:13,560 --> 00:12:16,960
Disc�lpame. En estas situaciones
no se puede ser amable.
148
00:12:18,280 --> 00:12:21,280
Est� bien. Le salvaron la vida. Cielos.
149
00:12:28,280 --> 00:12:29,760
Hicimos una tomograf�a coronaria.
150
00:12:29,840 --> 00:12:32,240
No era un embolismo del tejido adiposo,
151
00:12:32,320 --> 00:12:36,400
como esper�bamos con las fracturas.
Es lo que pensamos primero.
152
00:12:37,120 --> 00:12:38,600
Pero podr�a sufrir...
153
00:12:38,680 --> 00:12:40,560
una enfermedad cong�nita arritmog�nica.
154
00:12:40,640 --> 00:12:43,760
�Tienen antecedentes familiares
de afecciones cardiacas?
155
00:12:43,840 --> 00:12:45,240
Carlo tuvo un infarto.
156
00:12:45,320 --> 00:12:47,800
El padre de Ricky.
Muri� buceando hace 10 a�os,
157
00:12:47,880 --> 00:12:51,360
pero no ten�a una afecci�n
cardiaca preexistente.
158
00:12:51,440 --> 00:12:55,760
Fue por fatiga y estr�s.
Confirmado por la autopsia.
159
00:12:57,720 --> 00:12:59,000
Era buzo.
160
00:13:00,240 --> 00:13:04,160
Lo encontraron junto a la cueva
donde hab�a salvado a unos ni�os.
161
00:13:04,240 --> 00:13:08,480
- �Rick tambi�n bucea?
- No, nunca lo ha hecho.
162
00:13:11,720 --> 00:13:13,160
No puede ser coincidencia.
163
00:13:13,240 --> 00:13:16,080
Quiz� su padre no ten�a
una afecci�n confirmada,
164
00:13:16,160 --> 00:13:19,000
pero un paro cardiaco a los 15 a�os
debe ser gen�tico.
165
00:13:19,080 --> 00:13:22,520
Gen�tica o no, es una
cardiomiopat�a arritmog�nica.
166
00:13:22,600 --> 00:13:26,520
- Genial. Encu�ntrenla. �Se�or Lazzarini?
- ECG, ecocardiograma y Holter.
167
00:13:26,600 --> 00:13:28,000
Es el m�nimo.
168
00:13:28,080 --> 00:13:31,440
Resonancia magn�tica, registro
de ECG y an�lisis histol�gicos.
169
00:13:31,520 --> 00:13:33,480
De manual. Procedan, por favor.
170
00:13:33,560 --> 00:13:36,400
No es f�cil diagnosticar esta afecci�n.
171
00:13:36,480 --> 00:13:39,760
La presentaci�n cl�nica es confusa.
172
00:13:39,840 --> 00:13:43,120
Tambi�n quiero hacer
un estudio electrof�sico.
173
00:13:43,840 --> 00:13:47,920
Me gusta. �Saben qu�?
Hablar� de eso en mi conferencia.
174
00:13:48,760 --> 00:13:51,240
Genial. Preparar� la solicitud.
Gracias, profesor.
175
00:13:52,880 --> 00:13:55,240
As� que fue idea de Andrea.
176
00:13:55,320 --> 00:14:00,120
S�, pero tiene raz�n.
Vale la pena intentarlo.
177
00:14:00,200 --> 00:14:04,560
Para m� no es f�cil enfrentar
esta clase de cirug�a.
178
00:14:04,640 --> 00:14:08,160
Significa dejar algo. Para siempre.
179
00:14:08,240 --> 00:14:10,040
Aunque ese es el tema.
180
00:14:10,120 --> 00:14:13,360
T� eres quien recibe el tratamiento,
cual fuera que elijas.
181
00:14:13,440 --> 00:14:16,320
S�, pero Andrea me apoyar�.
182
00:14:16,400 --> 00:14:18,480
Me alegro.
183
00:14:18,560 --> 00:14:21,800
Solo prom�teme que har�s
lo mejor para ti, no para �l.
184
00:14:23,880 --> 00:14:26,920
Dicen que casi mor�,
pero por suerte no me enter�.
185
00:14:27,000 --> 00:14:31,080
Lo positivo es que
me llenaron de analg�sicos.
186
00:14:31,160 --> 00:14:33,720
- �Listo? Es hora de tus pruebas.
- S�.
187
00:14:33,800 --> 00:14:36,320
Deja el tel�fono. �Con qui�n hablas?
188
00:14:36,400 --> 00:14:39,760
- Nadie. Escuchaba m�sica.
- Est� bien. Puede qued�rselo.
189
00:14:39,840 --> 00:14:42,760
Pueden volver esta tarde.
Esto llevar� tiempo.
190
00:14:42,840 --> 00:14:46,000
Bien. Adi�s, cari�o. Tranquilo.
191
00:14:46,080 --> 00:14:48,160
- Adi�s.
- Adi�s.
192
00:14:53,720 --> 00:14:58,560
- M�s lejos. La habitaci�n es peque�a.
- Deje de quejarse de todo.
193
00:14:58,640 --> 00:15:01,800
Acabas de llegar.
Yo entro y salgo desde hace seis a�os.
194
00:15:01,880 --> 00:15:04,360
Chicos, est�n en el medio.
195
00:15:04,440 --> 00:15:07,240
No me hagan retarlos por estas cosas.
196
00:15:07,320 --> 00:15:09,960
- Doctor Sardoni.
- �Ahora qu�?
197
00:15:14,360 --> 00:15:15,920
Hola, soy Irene Celardo,
198
00:15:16,000 --> 00:15:18,640
representante de ventas
de la Farmac�utica Seu.
199
00:15:18,720 --> 00:15:22,160
Deb�amos reunirnos hace una hora.
Si debe reprogramar...
200
00:15:22,240 --> 00:15:24,680
Por el contrario,
perd�n por hacerla esperar.
201
00:15:24,760 --> 00:15:27,920
Es mi trabajo, no me molesta
esperar cuando el m�dico trabaja.
202
00:15:29,280 --> 00:15:33,880
Tengo una propuesta. Puede parecer
poco profesional, pero no lo es.
203
00:15:33,960 --> 00:15:35,880
�Podemos hablarlo en el almuerzo?
204
00:15:35,960 --> 00:15:38,280
No tengo mucho tiempo y no he comido.
205
00:15:38,360 --> 00:15:42,040
- Si no como me pongo odioso y...
- Lo imagino.
206
00:15:42,120 --> 00:15:45,800
Con gusto. Al menos estar�
segura de que escuchar�.
207
00:15:45,880 --> 00:15:47,600
Por aqu�.
208
00:15:54,520 --> 00:15:56,400
- Hola.
- Hola.
209
00:15:58,680 --> 00:16:01,200
Te traje la gorra de tu pap�.
210
00:16:02,720 --> 00:16:05,480
Te la guard� camino a emergencias.
211
00:16:05,560 --> 00:16:09,480
- Gracias.
- Escucha.
212
00:16:10,560 --> 00:16:15,240
Esto del coraz�n... �Podr�a ser
consecuencia de hacer el amor?
213
00:16:15,320 --> 00:16:17,360
No lo hab�a pensado.
214
00:16:18,720 --> 00:16:20,680
- �Tenemos que decirles?
- Espero que no.
215
00:16:22,280 --> 00:16:24,680
�Pero recuerdas lo r�pido que lat�a?
216
00:16:27,400 --> 00:16:30,760
Con todas estas pruebas
sabr�n qu� me pasa.
217
00:16:30,840 --> 00:16:32,120
No necesitamos decir nada.
218
00:16:39,840 --> 00:16:41,720
- Hola.
- Hola.
219
00:16:41,800 --> 00:16:45,160
- �Qu� le pas� a Giacobelli?
- Pasea por Geriatr�a.
220
00:16:45,240 --> 00:16:48,360
Vamos a dar un paseo tambi�n.
Te tengo otra prueba.
221
00:16:48,440 --> 00:16:49,960
�Otra?
222
00:16:52,440 --> 00:16:54,520
- Hasta luego.
- Adi�s.
223
00:16:55,760 --> 00:16:59,680
Eres el hermano menor,
var�n, est�s en un hospital.
224
00:17:00,440 --> 00:17:04,680
- Pero te preocupas por ella.
- No somos hermanos.
225
00:17:04,760 --> 00:17:08,040
Es la segunda vez que lo dices.
Es como si la odiaras.
226
00:17:08,120 --> 00:17:09,760
No la odio.
227
00:17:10,840 --> 00:17:13,800
�Por qu� te averg�enza decir
que son hermanos?
228
00:17:14,640 --> 00:17:16,040
Porque la amo.
229
00:17:21,200 --> 00:17:22,680
�Es lo que ocultas?
230
00:17:22,760 --> 00:17:25,320
Maria cree que nuestros padres
no entender�n.
231
00:17:25,400 --> 00:17:27,600
Mi madre, en particular.
232
00:17:27,680 --> 00:17:30,800
Pero ella es... Es el amor de mi vida.
233
00:17:34,720 --> 00:17:37,920
El primer amor siempre se siente
como el amor de nuestras vidas.
234
00:17:38,000 --> 00:17:41,160
No. Me casar� con Maria.
235
00:17:41,240 --> 00:17:43,880
Y ella tambi�n se preocupa por m�.
236
00:17:46,320 --> 00:17:48,480
Antes de irnos, hicimos el amor.
237
00:17:48,560 --> 00:17:51,600
Ella pens� que podr�a
haber causado el infarto,
238
00:17:51,680 --> 00:17:53,520
porque ten�a palpitaciones.
239
00:17:55,680 --> 00:17:59,040
- No le dir� a mi madre, �verdad?
- �Por qu� lo har�a?
240
00:17:59,120 --> 00:18:01,480
Ciertamente no es lo que da�� tu coraz�n.
241
00:18:03,520 --> 00:18:05,600
Se lo dir�s t� cuando llegue el momento.
242
00:18:07,400 --> 00:18:09,840
Como antes de la boda.
243
00:18:10,440 --> 00:18:13,400
�Por qu� volvemos?
�No deb�a hacerme una prueba?
244
00:18:14,720 --> 00:18:16,240
La hicimos.
245
00:18:16,320 --> 00:18:19,440
Si fuera su madre, querr�a saber
sobre su vida sexual.
246
00:18:20,320 --> 00:18:22,200
Quiz�s debas cont�rselo.
247
00:18:22,280 --> 00:18:24,640
�Y si fuera Mattia? �No?
248
00:18:24,720 --> 00:18:29,000
A los 15 a�os habr�a dado una pierna
por hacerle el amor a una chica.
249
00:18:29,080 --> 00:18:32,600
- Vamos.
- �Vamos? Est�n enamorados, Agnese.
250
00:18:33,440 --> 00:18:37,040
Solo puedo esperar que la primera vez
para Mattia y Carolina sea con amor.
251
00:18:37,120 --> 00:18:40,120
No est� tan lejos.
Carolina es casi una mujer.
252
00:18:40,880 --> 00:18:43,560
Ser� muy lindo verla crecer.
253
00:18:43,640 --> 00:18:47,440
Mattia tambi�n. Y el tercer hijo
que siempre quisiste.
254
00:18:48,520 --> 00:18:52,640
Andrea, tengo cuatro fibromas.
Y empezar� una nueva terapia.
255
00:18:52,720 --> 00:18:55,000
- Esperaremos a que te recuperes.
- Claro.
256
00:18:55,080 --> 00:18:56,800
Tenemos mucho tiempo.
257
00:18:56,880 --> 00:19:00,360
- Quiero cinco.
- �Cinco?
258
00:19:00,440 --> 00:19:02,000
Olv�dalo.
259
00:19:02,080 --> 00:19:04,160
- Ya veremos.
- Ya veremos.
260
00:19:05,160 --> 00:19:08,800
- Ir� a ver a Rick.
- Mi terapia es en una hora.
261
00:19:08,880 --> 00:19:10,560
Iremos juntos.
262
00:19:10,640 --> 00:19:13,360
Nos vemos en la entrada.
Tardar� un minuto.
263
00:19:13,440 --> 00:19:14,880
Bueno.
264
00:19:18,240 --> 00:19:19,640
Oye.
265
00:19:19,720 --> 00:19:22,280
Es as� con todas las chicas.
266
00:19:22,360 --> 00:19:24,000
Doctor Fanti.
267
00:19:24,080 --> 00:19:28,040
Llegaron los resultados del muchacho.
Sardoni se los llev� al profesor.
268
00:19:32,280 --> 00:19:36,120
Si no sale una afecci�n cardiaca
en ninguno de los informes,
269
00:19:36,200 --> 00:19:38,320
es probable que no exista.
270
00:19:38,400 --> 00:19:43,000
Por ende, pregunt�monos
qu� podr�a haber desatado...
271
00:19:43,080 --> 00:19:49,000
un paro cardiaco en un chico
de 15 a�os sin cardiomiopat�a.
272
00:19:49,080 --> 00:19:51,840
�Abuso de sustancias? �Alcohol?
�Tensi�n emocional?
273
00:19:51,920 --> 00:19:55,240
Bien, yo excluir�a las drogas sint�ticas.
274
00:19:55,320 --> 00:19:59,000
A menos que use esteroides anab�licos
o suplementos qu�micos.
275
00:19:59,080 --> 00:20:00,480
No es el tipo.
276
00:20:00,560 --> 00:20:03,440
Es el tipo que podr�a terminar
en un expediente de defunci�n...
277
00:20:03,520 --> 00:20:05,680
si no estuviera aqu� por paro cardiaco.
278
00:20:05,760 --> 00:20:09,560
No descartar�a ninguna teor�a
en este momento.
279
00:20:09,640 --> 00:20:13,160
- Hagan un an�lisis de toxicolog�a.
- Bien.
280
00:20:21,960 --> 00:20:24,240
No esperaba que jugaras sucio.
281
00:20:26,680 --> 00:20:29,480
Mira, no juego sucio. Pero s� juego.
282
00:20:29,560 --> 00:20:31,800
Podr�as haber regresado
antes del almuerzo.
283
00:20:31,880 --> 00:20:34,440
Podr�as hab�rmelo dicho,
si hubieras querido.
284
00:20:36,160 --> 00:20:38,440
Algo le pasa al muchacho.
285
00:20:41,920 --> 00:20:44,960
M�rame, Rick. M�rame.
286
00:20:45,040 --> 00:20:49,960
La medicaci�n actuar� de inmediato.
Esta gente vino a ayudar.
287
00:20:50,040 --> 00:20:52,560
- No me reconoci�.
- Estaba en p�nico.
288
00:20:52,640 --> 00:20:56,000
Avisa a la sala de TC. Necesitamos
una tomograf�a craneal urgente.
289
00:20:56,080 --> 00:20:59,120
- Bien.
- Y busca a Lazzarini. Es el mejor.
290
00:21:02,480 --> 00:21:05,280
- �Fiebre?
- No. Solo una leve alteraci�n.
291
00:21:05,360 --> 00:21:08,840
Oye. Rick, tranquilo, estoy aqu�.
292
00:21:13,760 --> 00:21:17,680
Por favor deje un mensaje.
Llamar� lo antes posible.
293
00:21:19,040 --> 00:21:22,640
Un hematoma subdural explicar�a
la agnosia y el resto.
294
00:21:22,720 --> 00:21:26,000
Tuvo una ca�da grave,
podr�a haberse golpeado la cabeza.
295
00:21:27,160 --> 00:21:31,320
�C�mo no hiciste la tomograf�a?
Se te asign�, �verdad?
296
00:21:31,400 --> 00:21:35,360
Por complicaciones.
Siempre hab�a algo m�s urgente.
297
00:21:47,240 --> 00:21:49,080
Saqu�moslo de ah�.
298
00:21:52,880 --> 00:21:55,680
Se est� despertando.
�Quieres hablar con �l?
299
00:21:55,760 --> 00:21:58,640
- S�.
- Se ve aqu�.
300
00:21:59,520 --> 00:22:03,360
- No hay hematoma.
- Otro intento fallido.
301
00:22:04,880 --> 00:22:07,320
Bien, te llevaremos a tu habitaci�n.
302
00:22:13,920 --> 00:22:16,040
Ll�venlo arriba. Ya subo.
303
00:22:19,160 --> 00:22:20,680
Bien. Mu�stramela.
304
00:22:20,760 --> 00:22:24,640
Se ve aqu�. Como le dec�a al
doctor Sardoni, no hay hematoma.
305
00:22:36,840 --> 00:22:39,440
- No ha devuelto la llamada.
- �Debemos reprogramar?
306
00:22:40,440 --> 00:22:42,200
No. Hag�moslo.
307
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
�C�mo va, Rick? �C�mo te sientes?
308
00:22:57,280 --> 00:23:00,960
Me duele todo. La pierna enyesada tambi�n.
309
00:23:01,040 --> 00:23:03,480
Necesito m�s calmantes.
310
00:23:06,880 --> 00:23:09,040
- Mam�.
- Cari�o.
311
00:23:09,880 --> 00:23:11,840
Me reconociste.
312
00:23:13,600 --> 00:23:14,920
Uno...
313
00:23:19,760 --> 00:23:21,400
�Qu� me pasa?
314
00:23:21,480 --> 00:23:24,040
A�n no lo sabemos.
Hacemos todo lo posible.
315
00:23:24,120 --> 00:23:26,800
Les dir� a los m�dicos
que la agnosia pas�.
316
00:23:26,880 --> 00:23:29,760
Luego les pedir� que te den
algo para el dolor.
317
00:23:29,840 --> 00:23:33,040
- Gracias.
- Gracias.
318
00:23:33,120 --> 00:23:34,640
Mam�.
319
00:23:37,960 --> 00:23:40,120
Debo decirte algo.
320
00:23:45,160 --> 00:23:48,200
- Estoy enamorado.
- �En serio?
321
00:23:48,280 --> 00:23:52,000
�Quieres que la llame
y le diga que est�s aqu�?
322
00:23:52,080 --> 00:23:54,280
No, no te preocupes, ya lo sabe.
323
00:23:55,800 --> 00:23:58,360
Pero debes prometerme algo.
324
00:23:59,960 --> 00:24:04,880
Si muero, debes decirle
que quer�a casarme con ella.
325
00:24:06,680 --> 00:24:10,360
No morir�s. Pero lo prometo.
326
00:24:10,960 --> 00:24:13,320
�Qui�n es la afortunada?
327
00:24:15,440 --> 00:24:18,360
- Maria.
- �Maria qu�?
328
00:24:18,440 --> 00:24:20,400
Maria, mam�. Maria.
329
00:24:20,480 --> 00:24:24,280
- �Es broma?
- No, estamos enamorados.
330
00:24:25,640 --> 00:24:28,560
Pero t� tienes 15 a�os y ella 18.
Y es tu hermana.
331
00:24:28,640 --> 00:24:32,120
No es mi hermana. Y debes decirle
que quiero casarme con ella.
332
00:24:32,200 --> 00:24:35,640
Imposible. Jam�s.
Conc�ntrate en mejorarte.
333
00:24:35,720 --> 00:24:37,160
- Yo me ocupar� de Maria.
- Mam�.
334
00:24:38,720 --> 00:24:41,240
La amo, y en tres a�os me casar� con ella.
335
00:24:42,280 --> 00:24:45,960
Dios m�o. No, Ricky. �Ayuda!
336
00:24:47,160 --> 00:24:48,880
Llame a alguien. Ayuda.
337
00:24:54,440 --> 00:24:56,120
Vamos.
338
00:25:02,760 --> 00:25:04,800
Respira, respira.
339
00:25:06,400 --> 00:25:09,560
- Bien.
- Ll�valo a la UCI.
340
00:25:19,760 --> 00:25:21,360
Doctor, est� despierta.
341
00:25:22,880 --> 00:25:24,240
�Qu� pas�?
342
00:25:24,320 --> 00:25:27,520
Una hemorragia.
Tuvimos que interrumpir la terapia.
343
00:25:27,600 --> 00:25:31,400
- Podemos volver a intentarlo en unos d�as.
- �Y si no funcion�?
344
00:25:33,200 --> 00:25:34,800
Demasiado para un tercer hijo.
345
00:25:34,880 --> 00:25:39,400
Los efectos de la miolisis sobre
la fertilidad no se han determinado.
346
00:25:39,480 --> 00:25:43,160
Si el tratamiento sale bien,
no puedo garantizar sin duda...
347
00:25:43,240 --> 00:25:45,720
que tendr� un nuevo embarazo.
348
00:25:54,440 --> 00:25:55,920
No lo s�.
349
00:25:56,000 --> 00:25:58,880
No pude hablar con �l. Est� sedado.
350
00:25:58,960 --> 00:26:02,040
Llegaron los m�dicos. Hablamos luego.
351
00:26:04,040 --> 00:26:08,840
Se�ora, Ricky est� estable por ahora,
pero preferimos tenerlo sedado...
352
00:26:08,920 --> 00:26:11,680
hasta que sepamos exactamente qu� pasa.
353
00:26:11,760 --> 00:26:13,600
Intente no preocuparse demasiado.
354
00:26:13,680 --> 00:26:16,280
Ricky est� monitoreado
y el doctor Sardoni est� de guardia.
355
00:26:16,360 --> 00:26:19,600
Ma�ana el angiograma nos dar�
las respuestas que necesitamos.
356
00:26:19,680 --> 00:26:22,160
Valerio, acomp��ala a la UCI.
357
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
- Adi�s.
- Adi�s.
358
00:26:30,520 --> 00:26:32,120
- Hola.
- Hola.
359
00:26:33,080 --> 00:26:35,480
No podemos descifrar
qu� le pasa a ese muchacho.
360
00:26:35,560 --> 00:26:38,840
Hoy casi lo perdemos por segunda vez.
361
00:26:38,920 --> 00:26:41,040
Probablemente no deber�a
haber venido a casa.
362
00:26:47,120 --> 00:26:50,840
Pero pens� que ser�a mejor
volver ma�ana con la cabeza fresca.
363
00:26:53,560 --> 00:26:57,640
Lo siento. Hoy fue tu primera sesi�n,
lo s�. Deber�a haber venido.
364
00:26:58,600 --> 00:26:59,960
Yo tambi�n lo siento.
365
00:27:01,600 --> 00:27:03,160
- Hoy...
- Lo s�.
366
00:27:03,920 --> 00:27:06,080
Lo siento, era importante para ti.
367
00:27:06,880 --> 00:27:08,320
Disc�lpame.
368
00:27:10,720 --> 00:27:12,280
�Los ni�os duermen?
369
00:27:12,960 --> 00:27:15,480
Carolina est� despierta.
Te est� esperando.
370
00:27:15,560 --> 00:27:16,920
Bien.
371
00:27:28,720 --> 00:27:31,080
Los valores estuvieron estables
durante la noche,
372
00:27:31,160 --> 00:27:34,760
pero ni el angiograma
ni la toxicolog�a resaltaron nada.
373
00:27:34,840 --> 00:27:36,720
Es desconcertante.
374
00:27:38,440 --> 00:27:43,360
- Si solo pudiera hablar con �l.
- Quiz� sean dos enfermedades distintas.
375
00:27:44,320 --> 00:27:46,880
Quiz� debamos reunir
todo lo que recolectamos.
376
00:27:46,960 --> 00:27:49,800
Necesito un descanso. Perd�n.
377
00:27:51,520 --> 00:27:53,320
Pero acabas de llegar.
378
00:27:53,400 --> 00:27:56,880
Andrea. Saldr� pronto.
Llevar� las pruebas a Pandolfi.
379
00:27:56,960 --> 00:27:58,320
Oye.
380
00:28:00,880 --> 00:28:04,320
No estuve ah� cuando despert�
de la tomograf�a y tuvo el infarto.
381
00:28:04,400 --> 00:28:07,160
No s� qu� le duele. No le pregunt�.
382
00:28:08,080 --> 00:28:09,680
Ahora es demasiado tarde.
383
00:28:11,080 --> 00:28:13,680
La verdad es, Enrico,
que algo lo est� matando.
384
00:28:13,760 --> 00:28:18,280
Con Marco por ah�, no lo he visitado
desde la noche en que lo internaron.
385
00:28:18,360 --> 00:28:20,120
- Soy un idiota.
- S�, lo eres.
386
00:28:20,200 --> 00:28:22,600
Lo cuidaste todo este tiempo...
387
00:28:22,680 --> 00:28:25,560
y te fuiste en el peor momento posible.
388
00:28:25,640 --> 00:28:27,880
�Qu� haces aqu�? Ve a visitarlo.
389
00:28:27,960 --> 00:28:32,080
No est� consciente, pero el paciente
habla aunque est� en silencio.
390
00:28:32,160 --> 00:28:34,840
Hay muchos elementos
que puede detectar un m�dico,
391
00:28:34,920 --> 00:28:40,200
aunque el paciente no pueda
responder adecuadamente.
392
00:29:22,920 --> 00:29:25,040
La pierna est� helada.
393
00:29:25,120 --> 00:29:26,760
Dame las tijeras.
394
00:29:40,440 --> 00:29:43,360
- �Qu�, se est� necrosando?
- Es absurdo.
395
00:29:44,200 --> 00:29:48,680
Solo hay una explicaci�n,
pero no concuerda con su historia...
396
00:29:48,760 --> 00:29:50,160
ni con la de su madre.
397
00:29:50,240 --> 00:29:53,240
Su madre est� en la cafeter�a.
�Debo llamarla?
398
00:29:54,080 --> 00:29:58,760
No. No, probablemente le minti�,
como con todo lo dem�s.
399
00:29:59,800 --> 00:30:01,520
�C�mo le pregunto?
400
00:30:07,000 --> 00:30:09,320
- �Qu� hace?
- Llamo a Maria.
401
00:30:23,640 --> 00:30:26,680
�Por qu� le dijiste? Me cayeron con todo.
402
00:30:26,760 --> 00:30:28,200
No, Maria, habla el doctor Fanti.
403
00:30:30,320 --> 00:30:34,400
Perd�n, pens� que era Rick. �Pas� algo?
404
00:30:34,480 --> 00:30:38,560
Lamentablemente, s�. Debo preguntarte
algo extremadamente importante.
405
00:30:38,640 --> 00:30:41,960
Aunque sea un secreto,
debes decirme la verdad.
406
00:30:42,040 --> 00:30:45,200
�Entiendes? Es cuesti�n de vida o muerte.
407
00:30:56,800 --> 00:30:59,040
- �C�mo puede ser?
- Alto, espera.
408
00:30:59,120 --> 00:31:03,000
Debe tener una raz�n
para hacer un ultrasonido Doppler.
409
00:31:08,000 --> 00:31:10,160
Buce� con tanques antes de volar.
410
00:31:10,720 --> 00:31:13,880
No quer�a que su madre lo supiera,
as� que no nos lo dijo.
411
00:31:13,960 --> 00:31:16,160
Me enter� hace un momento.
412
00:31:16,240 --> 00:31:21,400
En vez de un embolismo adiposo,
es enfermedad de descompresi�n.
413
00:31:22,000 --> 00:31:24,960
Al juzgar por la necrosis avanzada,
debemos apurarnos.
414
00:31:25,040 --> 00:31:29,320
Hay que amputar de inmediato.
Es un milagro que siga vivo.
415
00:32:53,760 --> 00:32:56,240
- Hola.
- Hola.
416
00:33:01,080 --> 00:33:03,480
Lo siento, me enter� lo del muchacho.
417
00:33:05,680 --> 00:33:08,920
Deber�a haberme dado cuenta antes.
Podr�a haberle salvado la pierna.
418
00:33:09,000 --> 00:33:10,920
Le salvaste la vida, Andrea.
419
00:33:14,000 --> 00:33:18,400
Decid� detener el tratamiento
l�ser de los fibromas.
420
00:33:18,480 --> 00:33:22,440
No va bien y no est�
garantizado que funcione.
421
00:33:22,520 --> 00:33:25,200
�Decidiste extirparte el �tero?
422
00:33:25,280 --> 00:33:28,640
- Dijimos que intentar�amos...
- �"Dijimos"? Ni apareciste.
423
00:33:29,320 --> 00:33:31,080
�Sabes que tuve una hemorragia?
424
00:33:31,160 --> 00:33:33,680
Me hicieron una transfusi�n.
425
00:33:35,280 --> 00:33:37,760
Intento hacer frente a esto.
426
00:33:40,200 --> 00:33:43,920
Creo que fuimos afortunados
de tener dos hijos antes de esto.
427
00:33:44,000 --> 00:33:45,800
Seamos felices con lo que tenemos.
428
00:33:47,120 --> 00:33:51,240
Es m�s dif�cil de aceptar,
pero al menos es final.
429
00:33:51,320 --> 00:33:54,440
Final, sin duda.
Tu vida cambiar� para siempre.
430
00:33:54,520 --> 00:33:57,800
Al menos estar� viva. Y libre de dolor.
431
00:33:57,880 --> 00:34:00,160
Y seguir� siendo yo. Eso me basta.
432
00:34:00,760 --> 00:34:02,080
�Y a ti?
433
00:34:31,840 --> 00:34:35,440
- �C�mo est�s?
- Como el diablo.
434
00:34:36,440 --> 00:34:38,360
Me duele mucho la pierna derecha.
435
00:34:39,760 --> 00:34:41,640
Es normal.
436
00:34:41,720 --> 00:34:44,960
Te dar� calmantes m�s fuertes.
437
00:34:47,400 --> 00:34:48,720
�Por qu�?
438
00:34:50,000 --> 00:34:51,400
�Qu� pas�?
439
00:34:53,920 --> 00:34:55,720
Escucha, Rick.
440
00:34:58,560 --> 00:35:03,200
Maria me dijo que el d�a que se fueron,
buceaste con tanques en secreto.
441
00:35:03,280 --> 00:35:06,160
Con un instructor de buceo sin licencia.
442
00:35:06,240 --> 00:35:08,320
Si no me lo hubiera dicho, yo...
443
00:35:09,440 --> 00:35:12,200
probablemente no habr�a entendido que...
444
00:35:12,280 --> 00:35:15,240
lo que estaba devastando
tu cuerpo eran burbujas de gas.
445
00:35:16,720 --> 00:35:19,640
Volar despu�s de bucear es peligroso.
446
00:35:21,680 --> 00:35:24,960
La persona que no te lo explic�
es un delincuente.
447
00:35:26,360 --> 00:35:28,480
Te salvamos por un pelo.
448
00:35:31,360 --> 00:35:33,000
Pero ahora...
449
00:35:35,120 --> 00:35:36,480
tendr�s que aceptar...
450
00:35:36,560 --> 00:35:40,000
que tendr�s algo diferente, para siempre.
451
00:36:14,480 --> 00:36:16,800
S� que no es f�cil...
452
00:36:17,600 --> 00:36:19,240
pero te ayudaremos.
453
00:36:29,680 --> 00:36:31,800
�Por qu�?
454
00:36:40,600 --> 00:36:42,120
Mam�.
455
00:36:49,560 --> 00:36:51,600
Gracias a Dios est�s vivo.
456
00:36:57,360 --> 00:36:59,840
�Por qu� est�s afuera? �No vas a entrar?
457
00:36:59,920 --> 00:37:01,680
No puedo.
458
00:37:03,280 --> 00:37:07,440
Adem�s, Lidia me odia. Y tiene raz�n.
459
00:37:07,520 --> 00:37:09,360
Pero el paciente es Rick.
460
00:37:10,080 --> 00:37:12,760
Olv�date de Lidia y los dem�s.
461
00:37:13,560 --> 00:37:16,480
Acaba de tener una operaci�n
que le cambiar� la vida.
462
00:37:18,320 --> 00:37:19,840
Pero est� vivo.
463
00:37:20,920 --> 00:37:23,920
Es el mismo Rick.
Si lo amas, qu�date a su lado.
464
00:37:27,040 --> 00:37:28,960
S� que no es f�cil.
465
00:37:30,000 --> 00:37:33,560
Pero es peor vivir con remordimiento.
466
00:37:35,160 --> 00:37:39,240
No tienes idea de cu�n a menudo
cometemos ese error. �S�?
467
00:38:11,320 --> 00:38:13,360
Ven, quiero mostrarte algo.
468
00:38:13,440 --> 00:38:14,880
�Qu�? Debo entrar.
469
00:38:14,960 --> 00:38:18,000
Ped� el turno nocturno,
y t� tienes un problema familiar.
470
00:38:18,080 --> 00:38:20,960
- Habl� con Enrico. �l te cubrir�.
- �Qu� problema?
471
00:38:21,040 --> 00:38:25,840
Yo. Quiero pasar el resto del d�a contigo.
472
00:38:25,920 --> 00:38:29,000
Giovanna cuidar� a los ni�os
hasta la cena.
473
00:38:29,080 --> 00:38:33,240
Est�s loco. �Puedes permitirte
dejar a Marco solo ahora?
474
00:38:33,320 --> 00:38:37,760
- Estar� adulando a Pandolfi.
- �A qui�n le importa Marco?
475
00:38:37,840 --> 00:38:41,280
Sea como sea, esto es un secuestro.
476
00:39:13,360 --> 00:39:16,080
Sigue siendo uno de mis lugares favoritos.
477
00:39:26,760 --> 00:39:28,080
Amor, perd�name.
478
00:39:30,240 --> 00:39:32,000
Ya te he perdonado.
479
00:39:36,080 --> 00:39:38,480
Y tambi�n debo disculparme contigo.
480
00:39:40,040 --> 00:39:41,400
Me tom� el tiempo de procesarlo.
481
00:39:41,480 --> 00:39:44,280
Desde afuera puede ser dif�cil de aceptar.
482
00:39:46,280 --> 00:39:48,520
Pero son dos d�as en el hospital...
483
00:39:48,600 --> 00:39:50,960
y un per�odo de descanso en casa.
Es todo.
484
00:39:56,440 --> 00:39:57,960
Pero tengo un pedido.
485
00:39:59,160 --> 00:40:02,080
Quiero que te lleves a los ni�os
esos dos d�as.
486
00:40:02,160 --> 00:40:03,920
No, quiero quedarme contigo.
487
00:40:04,000 --> 00:40:07,520
No quiero explicarle a Carolina
por qu� fui al hospital.
488
00:40:08,400 --> 00:40:11,560
La �ltima vez que pas�
regres� con un hermanito.
489
00:40:11,640 --> 00:40:13,120
Y ahora...
490
00:40:17,480 --> 00:40:18,800
Por favor, te lo ruego.
491
00:40:22,000 --> 00:40:23,560
Hazlo por m�.
492
00:40:28,040 --> 00:40:29,720
Claro que lo har� por ti.
493
00:40:29,800 --> 00:40:34,600
No necesitas rogar.
Har�a lo que fuera por ti, mi amor. �S�?
494
00:40:58,440 --> 00:41:02,800
No puede aceptarlo.
Apenas habla, apenas come.
495
00:41:03,760 --> 00:41:05,960
�Seguro que debe darle el alta?
496
00:41:06,040 --> 00:41:09,080
- Me temo que no estoy a la altura.
- Ya pas� un mes.
497
00:41:09,160 --> 00:41:10,720
Llevar� tiempo.
498
00:41:10,800 --> 00:41:14,240
Ser� m�s f�cil en la vida real
que en un hospital.
499
00:41:14,320 --> 00:41:16,920
De todos modos lo veremos
otra vez en los chequeos.
500
00:41:17,000 --> 00:41:20,560
Y me pueden llamar en cualquier momento,
por cualquier motivo. �S�?
501
00:41:21,880 --> 00:41:23,560
Lo ver� ma�ana.
502
00:41:27,400 --> 00:41:31,040
Este es el otro m�dico, el doctor Fanti.
Andrea, la nueva pasante.
503
00:41:31,120 --> 00:41:32,960
- La doctora Giordano.
- Encantada.
504
00:41:33,040 --> 00:41:35,880
- Encantado. Bienvenida.
- Gracias.
505
00:41:35,960 --> 00:41:39,120
Espero esto no te asuste,
pero tenemos poco personal...
506
00:41:39,200 --> 00:41:41,800
y espero que empieces ya. �S�?
507
00:41:41,880 --> 00:41:44,920
No hay problema, doctor Sardoni.
Cuanto antes mejor para m�.
508
00:41:45,000 --> 00:41:47,640
- Hola, soy Lorenzo Lazzarini.
- Giulia.
509
00:41:47,720 --> 00:41:52,120
Genial. Mu�strale el sitio.
Y dale una bata hasta que llegue la suya.
510
00:41:52,200 --> 00:41:56,520
Encontrar� una. Cuando estoy a cargo
de alguien, doy el servicio completo.
511
00:41:56,600 --> 00:41:58,840
Ven, por aqu�.
512
00:42:03,200 --> 00:42:06,720
Esa fue tu �ltima medicaci�n.
Puedes dejarla vendada...
513
00:42:06,800 --> 00:42:10,280
por sensibilidad, pero b�sicamente san�.
514
00:42:18,320 --> 00:42:20,240
- Gracias.
- Me voy.
515
00:42:21,520 --> 00:42:25,840
En un mes puedes empezar a usar
la pr�tesis que te pedimos.
516
00:42:25,920 --> 00:42:28,600
Hoy en d�a son una locura.
Puedes hacer lo que sea.
517
00:42:28,680 --> 00:42:30,080
Hay gente que,
518
00:42:30,160 --> 00:42:32,840
con una pr�tesis, empez� a hacer cosas...
519
00:42:32,920 --> 00:42:35,600
que nunca antes hab�a considerado.
520
00:42:35,680 --> 00:42:37,880
A menos que perdieran la pierna
por ser idiotas.
521
00:42:37,960 --> 00:42:39,800
No fue tu culpa, Rick.
522
00:42:39,880 --> 00:42:42,320
Fue el tipo sin licencia
que hizo que lo intentaras,
523
00:42:42,400 --> 00:42:45,160
el idiota de Grecia que vio a dos ni�os...
524
00:42:45,240 --> 00:42:48,400
y no le import� que podr�an
hacer algo est�pido.
525
00:42:48,480 --> 00:42:50,840
- �l es el idiota.
- �Culpar a otra persona...
526
00:42:50,920 --> 00:42:54,280
me har� sentir mejor sobre
la vida horrible que me espera?
527
00:43:01,520 --> 00:43:03,880
�Qu� tal si tomamos un poco de aire?
528
00:43:04,720 --> 00:43:06,560
Hace mucho que est�s aqu�.
529
00:43:14,880 --> 00:43:16,520
�Conf�as en m�?
530
00:43:36,480 --> 00:43:37,800
Cuidado con la cabeza.
531
00:43:50,800 --> 00:43:52,120
Despacio, despacio.
532
00:44:04,240 --> 00:44:07,760
Un poco de aire, �eh? Dos horas en auto.
533
00:44:10,680 --> 00:44:14,360
�Piensa que mirando el mar creer�
que la vida puede ser buena?
534
00:44:15,760 --> 00:44:17,280
Sin una pierna.
535
00:44:18,440 --> 00:44:20,320
Sin Maria. Sin nada.
536
00:44:23,400 --> 00:44:25,520
Ni siquiera regres� a verme.
537
00:44:29,000 --> 00:44:30,640
Lo intent�.
538
00:44:32,120 --> 00:44:35,040
S�, podr�an despedirme por esto.
539
00:44:36,920 --> 00:44:39,120
Pero puede que valga la pena.
540
00:44:41,800 --> 00:44:44,560
Es el lugar favorito de mi esposa.
541
00:44:45,360 --> 00:44:48,800
Donde me dijo que estaba embarazada
la primera vez. De Carolina.
542
00:44:51,040 --> 00:44:52,760
Ahora tiene 12 a�os.
543
00:44:55,640 --> 00:44:59,360
Pens�ndolo bien,
no es mucho m�s joven que t�.
544
00:45:00,640 --> 00:45:04,600
En unos a�os, si las cosas
no salen bien con Maria,
545
00:45:04,680 --> 00:45:06,720
te la presentar�.
546
00:45:06,800 --> 00:45:10,960
�Es broma! Nadie toca a mi hija
hasta que cumpla 18 a�os.
547
00:45:11,040 --> 00:45:14,800
- S�, claro.
- �Seguro? Te cortar� las manos.
548
00:45:14,880 --> 00:45:16,440
Bien.
549
00:45:17,840 --> 00:45:19,280
�Qu� hace?
550
00:45:20,280 --> 00:45:23,040
Lleg� el momento
del primer ba�o de la temporada.
551
00:45:23,120 --> 00:45:25,320
No puede convencerme as�.
552
00:45:25,400 --> 00:45:27,680
No nadar� como persona discapacitada.
553
00:45:27,760 --> 00:45:30,360
Entonces te lo perder�s.
�A qui�n le importa?
554
00:45:35,640 --> 00:45:39,320
�Diablos, est� helada! �Y?
555
00:45:39,400 --> 00:45:43,200
Vamos, deja de ser un cobarde. �Hazlo!
556
00:45:43,280 --> 00:45:46,600
�M�tete! �Qu� haces ah�?
�Vamos, t� puedes!
557
00:45:49,480 --> 00:45:50,800
�Salta!
558
00:45:52,000 --> 00:45:53,760
�Est� helada!
559
00:46:14,640 --> 00:46:17,520
No me dijo nada. Lo siento.
560
00:46:17,600 --> 00:46:20,760
Pero estoy segura de que
no hay nada que temer.
561
00:46:20,840 --> 00:46:24,560
Bien, doctora. Gracias, igual.
562
00:46:24,640 --> 00:46:27,320
Si habla con �l, d�gale que se comunique.
563
00:46:27,400 --> 00:46:28,760
Lo har�.
564
00:46:29,920 --> 00:46:32,120
Ricky. �D�nde estabas?
565
00:46:35,440 --> 00:46:37,920
No puedo decirte. Pero todo est� bien.
566
00:46:44,400 --> 00:46:46,080
Aqu� vamos.
567
00:46:50,280 --> 00:46:52,320
Ser� mejor que te cambies.
568
00:46:52,400 --> 00:46:54,520
Disc�lpeme.
569
00:46:54,600 --> 00:46:58,200
Dejaste la guardia sola
todo el d�a sin avisar.
570
00:46:58,280 --> 00:47:00,280
Y nos falta personal.
571
00:47:00,360 --> 00:47:03,440
Luego te tomar�s tres d�as
a partir de ma�ana.
572
00:47:03,520 --> 00:47:05,840
�Puedes explicar por qu�?
573
00:47:06,640 --> 00:47:09,320
Claro, claro.
574
00:47:09,400 --> 00:47:13,960
Son tres d�as para apoyar a mi esposa,
que tiene algo importante que hacer.
575
00:47:14,880 --> 00:47:17,920
Y... Hoy, digamos que necesitaba...
576
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
terapia complementaria
antes de dar de alta a Rick.
577
00:47:21,000 --> 00:47:24,800
No estaba disponible en Mil�n,
pero la encontramos.
578
00:47:24,880 --> 00:47:28,520
Muy bien. La pr�xima vez, av�same.
579
00:47:28,600 --> 00:47:31,560
Usa este objeto que llamamos "celular".
580
00:47:31,640 --> 00:47:34,160
- Debes usarlo. Sup�ralo.
- Lo har�.
581
00:47:38,640 --> 00:47:41,640
He decidido dar tu nombre a la junta.
582
00:47:47,960 --> 00:47:51,360
- No puedo creerlo.
- �De verdad dijo eso?
583
00:48:12,480 --> 00:48:14,560
Es muy buena, �ves?
584
00:48:18,280 --> 00:48:20,280
Giacomo la encontr� en Internet.
585
00:48:20,360 --> 00:48:23,680
Hola. Aqu� est� nuestro granuja.
586
00:48:25,200 --> 00:48:27,320
�Qu� debo hacer? �Te env�o a casa...
587
00:48:27,400 --> 00:48:31,080
o encuentro alguna otra cosa
para que te quedes?
588
00:48:31,160 --> 00:48:35,160
Este pabell�n es muy adictivo.
Mira al pobre se�or Giacobelli.
589
00:48:37,120 --> 00:48:39,920
Gracias, profesor,
pero prefiero irme a casa.
590
00:48:40,000 --> 00:48:43,880
- Adi�s, se�ora.
- Adi�s. Ir� por Giacomo.
591
00:48:44,920 --> 00:48:47,040
- Adi�s.
- Gracias.
592
00:48:51,480 --> 00:48:53,040
- Hola.
- Hola.
593
00:48:55,000 --> 00:48:57,480
Andrea me pidi� que te diera esto.
594
00:49:01,040 --> 00:49:03,160
Ven, d�jame darte un beso.
595
00:49:05,520 --> 00:49:10,000
�Sabes que eres un chico incre�ble?
S� fuerte. S� fuerte.
596
00:49:10,080 --> 00:49:11,800
- Te ver� pronto.
- Adi�s.
597
00:49:29,720 --> 00:49:34,720
�SI NO PUEDES CAMINAR, VUELA!
598
00:49:49,400 --> 00:49:50,880
Vamos, vamos, vamos.
599
00:49:52,040 --> 00:49:53,480
Vamos, vamos, vamos.
600
00:49:59,520 --> 00:50:02,200
Disculpe, se�or.
601
00:50:03,480 --> 00:50:06,720
Vamos, vamos, vamos. Amor.
S�, creo que lo logramos.
602
00:50:06,800 --> 00:50:09,120
�C�mo est� Mattia ahora?
603
00:50:09,200 --> 00:50:13,640
Est� bien. Se mare�, como siempre.
Ahora est� mejor.
604
00:50:13,720 --> 00:50:17,240
Bien. Tambi�n estoy por abordar.
605
00:50:19,120 --> 00:50:21,360
Env�ame un mensaje en cuanto aterrices.
606
00:50:22,520 --> 00:50:24,960
Debo irme, amor. Te amo much�simo.
607
00:50:25,800 --> 00:50:28,880
Te amo. Gracias.
608
00:50:30,840 --> 00:50:32,360
Gracias.
609
00:50:33,520 --> 00:50:35,200
Disneylandia.
610
00:50:57,200 --> 00:51:00,200
ATERRIC�. �EST�N BIEN, CHICOS?
611
00:51:05,120 --> 00:51:09,640
�Ayuda! �Un m�dico! �Ayuda!
612
00:51:59,840 --> 00:52:01,280
Rick.
613
00:52:09,320 --> 00:52:12,240
- Vamos al auto.
- S�.
614
00:52:21,000 --> 00:52:22,360
Viniste.
615
00:52:23,600 --> 00:52:24,960
Quer�a despedirme.
616
00:52:27,000 --> 00:52:29,040
Me voy a la universidad, a Berl�n.
617
00:52:29,680 --> 00:52:31,040
�Berl�n?
618
00:52:31,120 --> 00:52:34,360
All� est� el primo de mi padre.
Lo llamamos y...
619
00:52:35,920 --> 00:52:38,600
Pap� tiene raz�n. Es una gran oportunidad.
620
00:52:39,640 --> 00:52:41,040
Me voy ma�ana.
621
00:52:42,200 --> 00:52:44,920
Me asentar�, buscar� un trabajo de verano.
622
00:52:48,520 --> 00:52:50,520
Buena suerte con todo.
623
00:53:25,240 --> 00:53:27,440
Me alegra que decidieras quedarte,
624
00:53:27,520 --> 00:53:30,280
pero no tiene nada que ver
con tu medicaci�n.
625
00:53:30,360 --> 00:53:33,560
Estoy bien, Enrico. Probablemente
ya no necesite la medicaci�n.
626
00:53:53,040 --> 00:53:57,200
No subestimes tu afecci�n, Andrea.
A�n necesitas ayuda.
627
00:53:58,720 --> 00:54:00,600
Acaban de reabastecernos.
628
00:54:27,400 --> 00:54:31,240
Parece que ser� un paciente
el resto de mi vida.
629
00:55:26,440 --> 00:55:29,400
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
630
00:55:33,001 --> 00:55:37,001
Ripeo y arreglos: GermanG.
631
00:55:37,502 --> 00:55:40,502
Sincronizaci�n: Fernando355.
632
00:55:41,003 --> 00:55:47,003
Www.SubAdictos.Net...
49875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.