All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x06.Come.Eravamo.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,680 --> 00:01:02,240 Andrea. 2 00:01:04,160 --> 00:01:06,240 Me alegra que decidieras quedarte, 3 00:01:06,320 --> 00:01:09,240 pero no significa que puedas dejar de tomar la medicaci�n. 4 00:01:09,320 --> 00:01:12,520 Estoy bien, Enrico. Probablemente ya no necesite la medicaci�n. 5 00:01:12,600 --> 00:01:16,400 No subestimes tu afecci�n, Andrea. A�n necesitas ayuda. 6 00:01:18,080 --> 00:01:19,800 Nos reabastecieron. 7 00:01:30,080 --> 00:01:31,840 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 8 00:01:36,120 --> 00:01:40,120 Sab�a que estaba en la cafeter�a, Giacobelli. D�me los dulces. 9 00:01:41,320 --> 00:01:44,760 - D�melos. - Est� bien. 10 00:01:44,840 --> 00:01:48,360 Si coquetea con la cajera, no use piyamas. 11 00:01:48,440 --> 00:01:51,120 Importa el contenido, no el envase. 12 00:01:53,680 --> 00:01:55,840 - Doctor Fanti. - �S�? 13 00:01:56,600 --> 00:02:00,200 El profesor quiere verlo en su oficina urgentemente. 14 00:02:00,280 --> 00:02:01,760 Bien. 15 00:02:02,800 --> 00:02:05,320 - Vaya. - Ya voy. 16 00:02:12,680 --> 00:02:14,400 - Adelante. - Perd�n, profesor. 17 00:02:14,480 --> 00:02:16,600 Pase. Si�ntese. 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,360 Entonces... 19 00:02:21,800 --> 00:02:24,320 No finjan no saber porqu� est�n aqu�. 20 00:02:27,160 --> 00:02:31,360 - No, digo, es muy temprano para... - Tengo 67 a�os. 21 00:02:31,440 --> 00:02:33,920 Pero en la cl�nica nueva me dar�n el doble del salario... 22 00:02:34,000 --> 00:02:36,120 por la mitad de las horas. 23 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 Es probable que uno de ustedes ocupe mi lugar. 24 00:02:40,680 --> 00:02:43,720 Ambos tienen las calificaciones necesarias. 25 00:02:44,600 --> 00:02:47,080 Pero solo puedo sugerir un nombre a la junta. 26 00:02:50,120 --> 00:02:54,960 Por favor no se ataquen. Tengo un mes para decidir. 27 00:02:55,040 --> 00:02:57,280 - Bien. Gracias, profesor. - Gracias. 28 00:03:05,200 --> 00:03:09,400 - �Est�s bien, Agnese? - S�. S�, estoy bien. 29 00:03:09,480 --> 00:03:12,880 - Mira esto. - Bueno. 30 00:03:12,960 --> 00:03:17,000 Consideraba pedir renina y aldosterona. �Qu� crees? 31 00:03:17,080 --> 00:03:19,280 - Digo que s�. Ya. - Bien. 32 00:03:19,360 --> 00:03:22,000 Te dejo con mi esposa y te aprovechas. 33 00:03:22,080 --> 00:03:25,400 Ojal�. Ella se aprovecha. Ll�vatela, por favor. 34 00:03:25,480 --> 00:03:29,200 No puedo. Ahora no. Debo cuidarme mucho. 35 00:03:29,280 --> 00:03:31,080 �Por qu�? 36 00:03:31,160 --> 00:03:33,720 Nuestro amado profesor Pandolfi... 37 00:03:34,720 --> 00:03:36,680 - ... se retira. - �S�! 38 00:03:38,360 --> 00:03:39,920 Ya era hora. 39 00:03:40,000 --> 00:03:42,960 Ser�s jefe antes que yo. Maldito usurpador. 40 00:03:43,040 --> 00:03:45,640 Esperen. Est� Marco... El mundo... 41 00:03:45,720 --> 00:03:48,920 - Ah, c�llate. - Pandolfi te quiere a ti. 42 00:03:49,000 --> 00:03:51,480 - �Me quiere a m�? - S�. 43 00:03:51,560 --> 00:03:55,360 - Y yo a ti. - �Necesitan algo m�s? 44 00:03:56,160 --> 00:03:59,120 - No. No, gracias. - No. Gracias, doctor Sandri. 45 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 Bien. �No? 46 00:04:02,320 --> 00:04:05,600 S�, pero no creo que se haya decidido a�n. 47 00:04:05,680 --> 00:04:08,960 Quiere observarnos mientras sabe que sabemos. 48 00:04:09,040 --> 00:04:12,040 D�jalo observar. Ir� a ver a Daniela. 49 00:04:12,120 --> 00:04:13,520 Estar� bien. 50 00:04:13,600 --> 00:04:15,920 Los fibromas son una afecci�n com�n. 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,680 Y Daniela es experta. Estar� bien. 52 00:04:20,360 --> 00:04:21,640 Nos vemos. 53 00:04:32,720 --> 00:04:35,280 El coraz�n te late rapid�simo. 54 00:04:35,360 --> 00:04:37,680 Pens� que iba a explotar. 55 00:04:40,360 --> 00:04:42,640 Demasiada felicidad al mismo tiempo. 56 00:04:47,880 --> 00:04:50,520 Si tu madre se entera, me mata. 57 00:04:57,720 --> 00:05:00,040 Rick. Rick. 58 00:05:00,120 --> 00:05:04,080 Basta, Rick. Tenemos que irnos. Es muy tarde. Vamos. 59 00:05:12,480 --> 00:05:13,760 �Y mi gorra? 60 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 Diablos. 61 00:05:18,720 --> 00:05:20,800 La dej� ah� abajo. 62 00:05:20,880 --> 00:05:23,240 Debo buscarla. Es de mi pap�. 63 00:05:23,960 --> 00:05:26,920 Si perdemos el vuelo, nos matar�n dos veces. 64 00:05:27,000 --> 00:05:29,280 No te preocupes, son cinco minutos. 65 00:05:29,360 --> 00:05:31,240 �Rick! �Ricky! 66 00:05:32,200 --> 00:05:33,920 �Ricky! 67 00:05:36,920 --> 00:05:38,480 �Rick! 68 00:05:42,720 --> 00:05:47,840 Se fractur� la pierna derecha y el brazo izquierdo, pero le detectaron disnea, 69 00:05:47,920 --> 00:05:51,520 as� que lo enviaron aqu� antes de ponerle el yeso. 70 00:05:51,600 --> 00:05:55,840 - Se cay� de las rocas, �no? - S�, despu�s se enferm� en el avi�n. 71 00:05:55,920 --> 00:05:59,080 Acabamos de volver de Grecia, y vinimos aqu� r�pido. 72 00:05:59,160 --> 00:06:01,440 Es un milagro no haber perdido el vuelo. 73 00:06:01,520 --> 00:06:03,960 Los dos no quer�an volver de nadar. 74 00:06:04,040 --> 00:06:07,080 - �Qui�nes? - Ricky y Maria. Su hermana. 75 00:06:07,160 --> 00:06:12,480 - No es mi hermana. - Es la hija de mi pareja. 76 00:06:12,560 --> 00:06:16,800 Lo vio caer de repente y se asust�. 77 00:06:16,880 --> 00:06:20,040 Es una mala ca�da. Necesita una tomograf�a de cr�neo. 78 00:06:20,120 --> 00:06:21,760 Respira hondo. 79 00:06:24,080 --> 00:06:25,520 Otra vez. 80 00:06:28,640 --> 00:06:32,360 Bien, nada en los bronquios. Mide la oximetr�a. 81 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 Puede ser un embolismo del tejido adiposo... 82 00:06:37,960 --> 00:06:41,560 en los pulmones, dada la fractura de la pierna y luego el vuelo. 83 00:06:41,640 --> 00:06:43,960 Fue mi primera corazonada, por la disnea, 84 00:06:44,040 --> 00:06:49,040 pero la oximetr�a es normal, as� que... �Podr�a ser un problema neurol�gico? 85 00:06:49,120 --> 00:06:52,640 Los niveles de ox�geno en la sangre podr�an disminuir gradualmente. 86 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 - �Esperamos hasta que sea muy tarde? - No. 87 00:06:55,240 --> 00:06:59,000 Denle un anticoagulante, hagan un angiograma y radiograf�a de t�rax... 88 00:06:59,080 --> 00:07:02,800 antes de ponerle el yeso. Pasar� la noche en un cabestrillo. 89 00:07:02,880 --> 00:07:06,320 Hay que buscarle una cama y monitorearlo. 90 00:07:06,400 --> 00:07:09,840 En cuanto a la hip�tesis neurol�gica, que sea un respaldo. 91 00:07:09,920 --> 00:07:11,440 Bien. 92 00:07:22,520 --> 00:07:24,320 - Hola. - Hola. 93 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 Qu� d�a. 94 00:07:29,840 --> 00:07:32,360 Podr�as haber llamado si ibas a llegar tarde. 95 00:07:32,440 --> 00:07:35,960 Te envi� un mensaje. Contestaste. No pod�a dejar a Marco. 96 00:07:37,120 --> 00:07:40,800 Digo que podr�as haberme llamado para preguntar qu� me dijo Daniela. 97 00:07:54,440 --> 00:07:55,720 Tienes raz�n. 98 00:07:57,040 --> 00:07:58,800 Lo siento. 99 00:08:06,080 --> 00:08:07,680 �Qu� dijo? 100 00:08:10,040 --> 00:08:11,960 Histerectom�a. 101 00:08:15,360 --> 00:08:18,760 No quiero que te saquen el �tero sin una segunda opini�n. 102 00:08:18,840 --> 00:08:21,080 No es maligno. Debe haber otra manera. 103 00:08:21,160 --> 00:08:24,120 La hay. El antagonista, GnRH, pero no puedo tomarlo. 104 00:08:24,200 --> 00:08:28,800 Hay otras terapias. Ultrasonido, l�ser... 105 00:08:28,880 --> 00:08:31,440 Llamar� al doctor Maresca ma�ana en el Niguarda. 106 00:08:32,280 --> 00:08:35,120 Iremos juntos. Empezaremos de inmediato. 107 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 Bueno. 108 00:08:40,200 --> 00:08:44,560 Oye, no te preocupes. 109 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 S�. Est� bien. 110 00:08:48,720 --> 00:08:51,560 - �Duermen? - S�. 111 00:08:51,640 --> 00:08:54,480 Pero sabes que siempre te esperan. 112 00:09:38,800 --> 00:09:40,720 Esta es la se�ora Rizzo. 113 00:09:40,800 --> 00:09:43,520 Vasculopat�a perif�rica, espera la cirug�a. 114 00:09:43,600 --> 00:09:46,680 - Y una chica con sepsis. - Doctor Sardoni. Estamos listos. 115 00:09:46,760 --> 00:09:50,320 Voy. La sala de radiograf�as est� lista para el muchacho internado anoche. 116 00:09:50,400 --> 00:09:52,720 Muy bien. De hecho, �sabe qu�? 117 00:09:52,800 --> 00:09:55,840 Que lo haga �l. Presiento que pronto se convertir�... 118 00:09:55,920 --> 00:09:58,760 en el n�mero uno en diagn�stico por im�genes. 119 00:09:58,840 --> 00:10:01,760 - Gracias, profesor. - Buen d�a, se�ora. 120 00:10:05,240 --> 00:10:07,760 No hay signos de embolismo pulmonar. 121 00:10:07,840 --> 00:10:12,480 No s�. Podr�a ser esta �rea. Retrocede. 122 00:10:12,560 --> 00:10:15,000 No, no hay nada ah�. Est� limpio. 123 00:10:16,120 --> 00:10:19,280 - �Terminaron? �Y el muchacho? - Sigue dentro. 124 00:10:27,720 --> 00:10:31,280 Primero, quiero o�r la opini�n de un neum�logo. 125 00:10:36,880 --> 00:10:38,400 Bueno. 126 00:10:39,960 --> 00:10:41,360 Ven, te ayudo. 127 00:10:41,440 --> 00:10:42,960 Bueno. 128 00:10:45,960 --> 00:10:48,560 Perfecto. �C�mo te sientes? 129 00:10:50,280 --> 00:10:54,560 Me duele todo. El estern�n, las costillas, el brazo. 130 00:10:54,640 --> 00:10:58,320 - Especialmente las piernas. - Bueno. 131 00:11:01,640 --> 00:11:04,440 Iremos a enyesarte. Te sentir�s mejor. 132 00:11:04,520 --> 00:11:08,800 Arriba, despacio. Despacio, despacio. �Oye! Oye, Rick. 133 00:11:10,840 --> 00:11:15,640 �Rick? Rick. �Rick, me escuchas? Rick. �Rick! 134 00:11:17,360 --> 00:11:19,640 Entr� en paro cardiaco. �R�pido! 135 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Aqu�, corta. �Corta! 136 00:11:24,800 --> 00:11:28,200 Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, 137 00:11:28,280 --> 00:11:32,720 - diez, 11, 12... Ya. - Vamos con el primero. 138 00:11:35,960 --> 00:11:37,560 Ya. Conectando los cables. 139 00:11:42,480 --> 00:11:43,800 Va. 140 00:11:46,920 --> 00:11:50,760 Va. Cargando a 200. �Listo? Descarga. �Vamos! 141 00:11:50,840 --> 00:11:52,800 - �Vamos! - �Vamos! 142 00:11:52,880 --> 00:11:57,240 �Vamos! D�selo aqu�. Listo. Descarga. 143 00:11:59,800 --> 00:12:02,080 - Intenta con 360. - Listo. 144 00:12:03,040 --> 00:12:04,720 Descarga. 145 00:12:04,800 --> 00:12:06,320 Comprueba. 146 00:12:08,560 --> 00:12:11,080 - Bien, volvi�. Volvi�. - �S�? 147 00:12:13,560 --> 00:12:16,960 Disc�lpame. En estas situaciones no se puede ser amable. 148 00:12:18,280 --> 00:12:21,280 Est� bien. Le salvaron la vida. Cielos. 149 00:12:28,280 --> 00:12:29,760 Hicimos una tomograf�a coronaria. 150 00:12:29,840 --> 00:12:32,240 No era un embolismo del tejido adiposo, 151 00:12:32,320 --> 00:12:36,400 como esper�bamos con las fracturas. Es lo que pensamos primero. 152 00:12:37,120 --> 00:12:38,600 Pero podr�a sufrir... 153 00:12:38,680 --> 00:12:40,560 una enfermedad cong�nita arritmog�nica. 154 00:12:40,640 --> 00:12:43,760 �Tienen antecedentes familiares de afecciones cardiacas? 155 00:12:43,840 --> 00:12:45,240 Carlo tuvo un infarto. 156 00:12:45,320 --> 00:12:47,800 El padre de Ricky. Muri� buceando hace 10 a�os, 157 00:12:47,880 --> 00:12:51,360 pero no ten�a una afecci�n cardiaca preexistente. 158 00:12:51,440 --> 00:12:55,760 Fue por fatiga y estr�s. Confirmado por la autopsia. 159 00:12:57,720 --> 00:12:59,000 Era buzo. 160 00:13:00,240 --> 00:13:04,160 Lo encontraron junto a la cueva donde hab�a salvado a unos ni�os. 161 00:13:04,240 --> 00:13:08,480 - �Rick tambi�n bucea? - No, nunca lo ha hecho. 162 00:13:11,720 --> 00:13:13,160 No puede ser coincidencia. 163 00:13:13,240 --> 00:13:16,080 Quiz� su padre no ten�a una afecci�n confirmada, 164 00:13:16,160 --> 00:13:19,000 pero un paro cardiaco a los 15 a�os debe ser gen�tico. 165 00:13:19,080 --> 00:13:22,520 Gen�tica o no, es una cardiomiopat�a arritmog�nica. 166 00:13:22,600 --> 00:13:26,520 - Genial. Encu�ntrenla. �Se�or Lazzarini? - ECG, ecocardiograma y Holter. 167 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 Es el m�nimo. 168 00:13:28,080 --> 00:13:31,440 Resonancia magn�tica, registro de ECG y an�lisis histol�gicos. 169 00:13:31,520 --> 00:13:33,480 De manual. Procedan, por favor. 170 00:13:33,560 --> 00:13:36,400 No es f�cil diagnosticar esta afecci�n. 171 00:13:36,480 --> 00:13:39,760 La presentaci�n cl�nica es confusa. 172 00:13:39,840 --> 00:13:43,120 Tambi�n quiero hacer un estudio electrof�sico. 173 00:13:43,840 --> 00:13:47,920 Me gusta. �Saben qu�? Hablar� de eso en mi conferencia. 174 00:13:48,760 --> 00:13:51,240 Genial. Preparar� la solicitud. Gracias, profesor. 175 00:13:52,880 --> 00:13:55,240 As� que fue idea de Andrea. 176 00:13:55,320 --> 00:14:00,120 S�, pero tiene raz�n. Vale la pena intentarlo. 177 00:14:00,200 --> 00:14:04,560 Para m� no es f�cil enfrentar esta clase de cirug�a. 178 00:14:04,640 --> 00:14:08,160 Significa dejar algo. Para siempre. 179 00:14:08,240 --> 00:14:10,040 Aunque ese es el tema. 180 00:14:10,120 --> 00:14:13,360 T� eres quien recibe el tratamiento, cual fuera que elijas. 181 00:14:13,440 --> 00:14:16,320 S�, pero Andrea me apoyar�. 182 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 Me alegro. 183 00:14:18,560 --> 00:14:21,800 Solo prom�teme que har�s lo mejor para ti, no para �l. 184 00:14:23,880 --> 00:14:26,920 Dicen que casi mor�, pero por suerte no me enter�. 185 00:14:27,000 --> 00:14:31,080 Lo positivo es que me llenaron de analg�sicos. 186 00:14:31,160 --> 00:14:33,720 - �Listo? Es hora de tus pruebas. - S�. 187 00:14:33,800 --> 00:14:36,320 Deja el tel�fono. �Con qui�n hablas? 188 00:14:36,400 --> 00:14:39,760 - Nadie. Escuchaba m�sica. - Est� bien. Puede qued�rselo. 189 00:14:39,840 --> 00:14:42,760 Pueden volver esta tarde. Esto llevar� tiempo. 190 00:14:42,840 --> 00:14:46,000 Bien. Adi�s, cari�o. Tranquilo. 191 00:14:46,080 --> 00:14:48,160 - Adi�s. - Adi�s. 192 00:14:53,720 --> 00:14:58,560 - M�s lejos. La habitaci�n es peque�a. - Deje de quejarse de todo. 193 00:14:58,640 --> 00:15:01,800 Acabas de llegar. Yo entro y salgo desde hace seis a�os. 194 00:15:01,880 --> 00:15:04,360 Chicos, est�n en el medio. 195 00:15:04,440 --> 00:15:07,240 No me hagan retarlos por estas cosas. 196 00:15:07,320 --> 00:15:09,960 - Doctor Sardoni. - �Ahora qu�? 197 00:15:14,360 --> 00:15:15,920 Hola, soy Irene Celardo, 198 00:15:16,000 --> 00:15:18,640 representante de ventas de la Farmac�utica Seu. 199 00:15:18,720 --> 00:15:22,160 Deb�amos reunirnos hace una hora. Si debe reprogramar... 200 00:15:22,240 --> 00:15:24,680 Por el contrario, perd�n por hacerla esperar. 201 00:15:24,760 --> 00:15:27,920 Es mi trabajo, no me molesta esperar cuando el m�dico trabaja. 202 00:15:29,280 --> 00:15:33,880 Tengo una propuesta. Puede parecer poco profesional, pero no lo es. 203 00:15:33,960 --> 00:15:35,880 �Podemos hablarlo en el almuerzo? 204 00:15:35,960 --> 00:15:38,280 No tengo mucho tiempo y no he comido. 205 00:15:38,360 --> 00:15:42,040 - Si no como me pongo odioso y... - Lo imagino. 206 00:15:42,120 --> 00:15:45,800 Con gusto. Al menos estar� segura de que escuchar�. 207 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 Por aqu�. 208 00:15:54,520 --> 00:15:56,400 - Hola. - Hola. 209 00:15:58,680 --> 00:16:01,200 Te traje la gorra de tu pap�. 210 00:16:02,720 --> 00:16:05,480 Te la guard� camino a emergencias. 211 00:16:05,560 --> 00:16:09,480 - Gracias. - Escucha. 212 00:16:10,560 --> 00:16:15,240 Esto del coraz�n... �Podr�a ser consecuencia de hacer el amor? 213 00:16:15,320 --> 00:16:17,360 No lo hab�a pensado. 214 00:16:18,720 --> 00:16:20,680 - �Tenemos que decirles? - Espero que no. 215 00:16:22,280 --> 00:16:24,680 �Pero recuerdas lo r�pido que lat�a? 216 00:16:27,400 --> 00:16:30,760 Con todas estas pruebas sabr�n qu� me pasa. 217 00:16:30,840 --> 00:16:32,120 No necesitamos decir nada. 218 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 - Hola. - Hola. 219 00:16:41,800 --> 00:16:45,160 - �Qu� le pas� a Giacobelli? - Pasea por Geriatr�a. 220 00:16:45,240 --> 00:16:48,360 Vamos a dar un paseo tambi�n. Te tengo otra prueba. 221 00:16:48,440 --> 00:16:49,960 �Otra? 222 00:16:52,440 --> 00:16:54,520 - Hasta luego. - Adi�s. 223 00:16:55,760 --> 00:16:59,680 Eres el hermano menor, var�n, est�s en un hospital. 224 00:17:00,440 --> 00:17:04,680 - Pero te preocupas por ella. - No somos hermanos. 225 00:17:04,760 --> 00:17:08,040 Es la segunda vez que lo dices. Es como si la odiaras. 226 00:17:08,120 --> 00:17:09,760 No la odio. 227 00:17:10,840 --> 00:17:13,800 �Por qu� te averg�enza decir que son hermanos? 228 00:17:14,640 --> 00:17:16,040 Porque la amo. 229 00:17:21,200 --> 00:17:22,680 �Es lo que ocultas? 230 00:17:22,760 --> 00:17:25,320 Maria cree que nuestros padres no entender�n. 231 00:17:25,400 --> 00:17:27,600 Mi madre, en particular. 232 00:17:27,680 --> 00:17:30,800 Pero ella es... Es el amor de mi vida. 233 00:17:34,720 --> 00:17:37,920 El primer amor siempre se siente como el amor de nuestras vidas. 234 00:17:38,000 --> 00:17:41,160 No. Me casar� con Maria. 235 00:17:41,240 --> 00:17:43,880 Y ella tambi�n se preocupa por m�. 236 00:17:46,320 --> 00:17:48,480 Antes de irnos, hicimos el amor. 237 00:17:48,560 --> 00:17:51,600 Ella pens� que podr�a haber causado el infarto, 238 00:17:51,680 --> 00:17:53,520 porque ten�a palpitaciones. 239 00:17:55,680 --> 00:17:59,040 - No le dir� a mi madre, �verdad? - �Por qu� lo har�a? 240 00:17:59,120 --> 00:18:01,480 Ciertamente no es lo que da�� tu coraz�n. 241 00:18:03,520 --> 00:18:05,600 Se lo dir�s t� cuando llegue el momento. 242 00:18:07,400 --> 00:18:09,840 Como antes de la boda. 243 00:18:10,440 --> 00:18:13,400 �Por qu� volvemos? �No deb�a hacerme una prueba? 244 00:18:14,720 --> 00:18:16,240 La hicimos. 245 00:18:16,320 --> 00:18:19,440 Si fuera su madre, querr�a saber sobre su vida sexual. 246 00:18:20,320 --> 00:18:22,200 Quiz�s debas cont�rselo. 247 00:18:22,280 --> 00:18:24,640 �Y si fuera Mattia? �No? 248 00:18:24,720 --> 00:18:29,000 A los 15 a�os habr�a dado una pierna por hacerle el amor a una chica. 249 00:18:29,080 --> 00:18:32,600 - Vamos. - �Vamos? Est�n enamorados, Agnese. 250 00:18:33,440 --> 00:18:37,040 Solo puedo esperar que la primera vez para Mattia y Carolina sea con amor. 251 00:18:37,120 --> 00:18:40,120 No est� tan lejos. Carolina es casi una mujer. 252 00:18:40,880 --> 00:18:43,560 Ser� muy lindo verla crecer. 253 00:18:43,640 --> 00:18:47,440 Mattia tambi�n. Y el tercer hijo que siempre quisiste. 254 00:18:48,520 --> 00:18:52,640 Andrea, tengo cuatro fibromas. Y empezar� una nueva terapia. 255 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 - Esperaremos a que te recuperes. - Claro. 256 00:18:55,080 --> 00:18:56,800 Tenemos mucho tiempo. 257 00:18:56,880 --> 00:19:00,360 - Quiero cinco. - �Cinco? 258 00:19:00,440 --> 00:19:02,000 Olv�dalo. 259 00:19:02,080 --> 00:19:04,160 - Ya veremos. - Ya veremos. 260 00:19:05,160 --> 00:19:08,800 - Ir� a ver a Rick. - Mi terapia es en una hora. 261 00:19:08,880 --> 00:19:10,560 Iremos juntos. 262 00:19:10,640 --> 00:19:13,360 Nos vemos en la entrada. Tardar� un minuto. 263 00:19:13,440 --> 00:19:14,880 Bueno. 264 00:19:18,240 --> 00:19:19,640 Oye. 265 00:19:19,720 --> 00:19:22,280 Es as� con todas las chicas. 266 00:19:22,360 --> 00:19:24,000 Doctor Fanti. 267 00:19:24,080 --> 00:19:28,040 Llegaron los resultados del muchacho. Sardoni se los llev� al profesor. 268 00:19:32,280 --> 00:19:36,120 Si no sale una afecci�n cardiaca en ninguno de los informes, 269 00:19:36,200 --> 00:19:38,320 es probable que no exista. 270 00:19:38,400 --> 00:19:43,000 Por ende, pregunt�monos qu� podr�a haber desatado... 271 00:19:43,080 --> 00:19:49,000 un paro cardiaco en un chico de 15 a�os sin cardiomiopat�a. 272 00:19:49,080 --> 00:19:51,840 �Abuso de sustancias? �Alcohol? �Tensi�n emocional? 273 00:19:51,920 --> 00:19:55,240 Bien, yo excluir�a las drogas sint�ticas. 274 00:19:55,320 --> 00:19:59,000 A menos que use esteroides anab�licos o suplementos qu�micos. 275 00:19:59,080 --> 00:20:00,480 No es el tipo. 276 00:20:00,560 --> 00:20:03,440 Es el tipo que podr�a terminar en un expediente de defunci�n... 277 00:20:03,520 --> 00:20:05,680 si no estuviera aqu� por paro cardiaco. 278 00:20:05,760 --> 00:20:09,560 No descartar�a ninguna teor�a en este momento. 279 00:20:09,640 --> 00:20:13,160 - Hagan un an�lisis de toxicolog�a. - Bien. 280 00:20:21,960 --> 00:20:24,240 No esperaba que jugaras sucio. 281 00:20:26,680 --> 00:20:29,480 Mira, no juego sucio. Pero s� juego. 282 00:20:29,560 --> 00:20:31,800 Podr�as haber regresado antes del almuerzo. 283 00:20:31,880 --> 00:20:34,440 Podr�as hab�rmelo dicho, si hubieras querido. 284 00:20:36,160 --> 00:20:38,440 Algo le pasa al muchacho. 285 00:20:41,920 --> 00:20:44,960 M�rame, Rick. M�rame. 286 00:20:45,040 --> 00:20:49,960 La medicaci�n actuar� de inmediato. Esta gente vino a ayudar. 287 00:20:50,040 --> 00:20:52,560 - No me reconoci�. - Estaba en p�nico. 288 00:20:52,640 --> 00:20:56,000 Avisa a la sala de TC. Necesitamos una tomograf�a craneal urgente. 289 00:20:56,080 --> 00:20:59,120 - Bien. - Y busca a Lazzarini. Es el mejor. 290 00:21:02,480 --> 00:21:05,280 - �Fiebre? - No. Solo una leve alteraci�n. 291 00:21:05,360 --> 00:21:08,840 Oye. Rick, tranquilo, estoy aqu�. 292 00:21:13,760 --> 00:21:17,680 Por favor deje un mensaje. Llamar� lo antes posible. 293 00:21:19,040 --> 00:21:22,640 Un hematoma subdural explicar�a la agnosia y el resto. 294 00:21:22,720 --> 00:21:26,000 Tuvo una ca�da grave, podr�a haberse golpeado la cabeza. 295 00:21:27,160 --> 00:21:31,320 �C�mo no hiciste la tomograf�a? Se te asign�, �verdad? 296 00:21:31,400 --> 00:21:35,360 Por complicaciones. Siempre hab�a algo m�s urgente. 297 00:21:47,240 --> 00:21:49,080 Saqu�moslo de ah�. 298 00:21:52,880 --> 00:21:55,680 Se est� despertando. �Quieres hablar con �l? 299 00:21:55,760 --> 00:21:58,640 - S�. - Se ve aqu�. 300 00:21:59,520 --> 00:22:03,360 - No hay hematoma. - Otro intento fallido. 301 00:22:04,880 --> 00:22:07,320 Bien, te llevaremos a tu habitaci�n. 302 00:22:13,920 --> 00:22:16,040 Ll�venlo arriba. Ya subo. 303 00:22:19,160 --> 00:22:20,680 Bien. Mu�stramela. 304 00:22:20,760 --> 00:22:24,640 Se ve aqu�. Como le dec�a al doctor Sardoni, no hay hematoma. 305 00:22:36,840 --> 00:22:39,440 - No ha devuelto la llamada. - �Debemos reprogramar? 306 00:22:40,440 --> 00:22:42,200 No. Hag�moslo. 307 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 �C�mo va, Rick? �C�mo te sientes? 308 00:22:57,280 --> 00:23:00,960 Me duele todo. La pierna enyesada tambi�n. 309 00:23:01,040 --> 00:23:03,480 Necesito m�s calmantes. 310 00:23:06,880 --> 00:23:09,040 - Mam�. - Cari�o. 311 00:23:09,880 --> 00:23:11,840 Me reconociste. 312 00:23:13,600 --> 00:23:14,920 Uno... 313 00:23:19,760 --> 00:23:21,400 �Qu� me pasa? 314 00:23:21,480 --> 00:23:24,040 A�n no lo sabemos. Hacemos todo lo posible. 315 00:23:24,120 --> 00:23:26,800 Les dir� a los m�dicos que la agnosia pas�. 316 00:23:26,880 --> 00:23:29,760 Luego les pedir� que te den algo para el dolor. 317 00:23:29,840 --> 00:23:33,040 - Gracias. - Gracias. 318 00:23:33,120 --> 00:23:34,640 Mam�. 319 00:23:37,960 --> 00:23:40,120 Debo decirte algo. 320 00:23:45,160 --> 00:23:48,200 - Estoy enamorado. - �En serio? 321 00:23:48,280 --> 00:23:52,000 �Quieres que la llame y le diga que est�s aqu�? 322 00:23:52,080 --> 00:23:54,280 No, no te preocupes, ya lo sabe. 323 00:23:55,800 --> 00:23:58,360 Pero debes prometerme algo. 324 00:23:59,960 --> 00:24:04,880 Si muero, debes decirle que quer�a casarme con ella. 325 00:24:06,680 --> 00:24:10,360 No morir�s. Pero lo prometo. 326 00:24:10,960 --> 00:24:13,320 �Qui�n es la afortunada? 327 00:24:15,440 --> 00:24:18,360 - Maria. - �Maria qu�? 328 00:24:18,440 --> 00:24:20,400 Maria, mam�. Maria. 329 00:24:20,480 --> 00:24:24,280 - �Es broma? - No, estamos enamorados. 330 00:24:25,640 --> 00:24:28,560 Pero t� tienes 15 a�os y ella 18. Y es tu hermana. 331 00:24:28,640 --> 00:24:32,120 No es mi hermana. Y debes decirle que quiero casarme con ella. 332 00:24:32,200 --> 00:24:35,640 Imposible. Jam�s. Conc�ntrate en mejorarte. 333 00:24:35,720 --> 00:24:37,160 - Yo me ocupar� de Maria. - Mam�. 334 00:24:38,720 --> 00:24:41,240 La amo, y en tres a�os me casar� con ella. 335 00:24:42,280 --> 00:24:45,960 Dios m�o. No, Ricky. �Ayuda! 336 00:24:47,160 --> 00:24:48,880 Llame a alguien. Ayuda. 337 00:24:54,440 --> 00:24:56,120 Vamos. 338 00:25:02,760 --> 00:25:04,800 Respira, respira. 339 00:25:06,400 --> 00:25:09,560 - Bien. - Ll�valo a la UCI. 340 00:25:19,760 --> 00:25:21,360 Doctor, est� despierta. 341 00:25:22,880 --> 00:25:24,240 �Qu� pas�? 342 00:25:24,320 --> 00:25:27,520 Una hemorragia. Tuvimos que interrumpir la terapia. 343 00:25:27,600 --> 00:25:31,400 - Podemos volver a intentarlo en unos d�as. - �Y si no funcion�? 344 00:25:33,200 --> 00:25:34,800 Demasiado para un tercer hijo. 345 00:25:34,880 --> 00:25:39,400 Los efectos de la miolisis sobre la fertilidad no se han determinado. 346 00:25:39,480 --> 00:25:43,160 Si el tratamiento sale bien, no puedo garantizar sin duda... 347 00:25:43,240 --> 00:25:45,720 que tendr� un nuevo embarazo. 348 00:25:54,440 --> 00:25:55,920 No lo s�. 349 00:25:56,000 --> 00:25:58,880 No pude hablar con �l. Est� sedado. 350 00:25:58,960 --> 00:26:02,040 Llegaron los m�dicos. Hablamos luego. 351 00:26:04,040 --> 00:26:08,840 Se�ora, Ricky est� estable por ahora, pero preferimos tenerlo sedado... 352 00:26:08,920 --> 00:26:11,680 hasta que sepamos exactamente qu� pasa. 353 00:26:11,760 --> 00:26:13,600 Intente no preocuparse demasiado. 354 00:26:13,680 --> 00:26:16,280 Ricky est� monitoreado y el doctor Sardoni est� de guardia. 355 00:26:16,360 --> 00:26:19,600 Ma�ana el angiograma nos dar� las respuestas que necesitamos. 356 00:26:19,680 --> 00:26:22,160 Valerio, acomp��ala a la UCI. 357 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 - Adi�s. - Adi�s. 358 00:26:30,520 --> 00:26:32,120 - Hola. - Hola. 359 00:26:33,080 --> 00:26:35,480 No podemos descifrar qu� le pasa a ese muchacho. 360 00:26:35,560 --> 00:26:38,840 Hoy casi lo perdemos por segunda vez. 361 00:26:38,920 --> 00:26:41,040 Probablemente no deber�a haber venido a casa. 362 00:26:47,120 --> 00:26:50,840 Pero pens� que ser�a mejor volver ma�ana con la cabeza fresca. 363 00:26:53,560 --> 00:26:57,640 Lo siento. Hoy fue tu primera sesi�n, lo s�. Deber�a haber venido. 364 00:26:58,600 --> 00:26:59,960 Yo tambi�n lo siento. 365 00:27:01,600 --> 00:27:03,160 - Hoy... - Lo s�. 366 00:27:03,920 --> 00:27:06,080 Lo siento, era importante para ti. 367 00:27:06,880 --> 00:27:08,320 Disc�lpame. 368 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 �Los ni�os duermen? 369 00:27:12,960 --> 00:27:15,480 Carolina est� despierta. Te est� esperando. 370 00:27:15,560 --> 00:27:16,920 Bien. 371 00:27:28,720 --> 00:27:31,080 Los valores estuvieron estables durante la noche, 372 00:27:31,160 --> 00:27:34,760 pero ni el angiograma ni la toxicolog�a resaltaron nada. 373 00:27:34,840 --> 00:27:36,720 Es desconcertante. 374 00:27:38,440 --> 00:27:43,360 - Si solo pudiera hablar con �l. - Quiz� sean dos enfermedades distintas. 375 00:27:44,320 --> 00:27:46,880 Quiz� debamos reunir todo lo que recolectamos. 376 00:27:46,960 --> 00:27:49,800 Necesito un descanso. Perd�n. 377 00:27:51,520 --> 00:27:53,320 Pero acabas de llegar. 378 00:27:53,400 --> 00:27:56,880 Andrea. Saldr� pronto. Llevar� las pruebas a Pandolfi. 379 00:27:56,960 --> 00:27:58,320 Oye. 380 00:28:00,880 --> 00:28:04,320 No estuve ah� cuando despert� de la tomograf�a y tuvo el infarto. 381 00:28:04,400 --> 00:28:07,160 No s� qu� le duele. No le pregunt�. 382 00:28:08,080 --> 00:28:09,680 Ahora es demasiado tarde. 383 00:28:11,080 --> 00:28:13,680 La verdad es, Enrico, que algo lo est� matando. 384 00:28:13,760 --> 00:28:18,280 Con Marco por ah�, no lo he visitado desde la noche en que lo internaron. 385 00:28:18,360 --> 00:28:20,120 - Soy un idiota. - S�, lo eres. 386 00:28:20,200 --> 00:28:22,600 Lo cuidaste todo este tiempo... 387 00:28:22,680 --> 00:28:25,560 y te fuiste en el peor momento posible. 388 00:28:25,640 --> 00:28:27,880 �Qu� haces aqu�? Ve a visitarlo. 389 00:28:27,960 --> 00:28:32,080 No est� consciente, pero el paciente habla aunque est� en silencio. 390 00:28:32,160 --> 00:28:34,840 Hay muchos elementos que puede detectar un m�dico, 391 00:28:34,920 --> 00:28:40,200 aunque el paciente no pueda responder adecuadamente. 392 00:29:22,920 --> 00:29:25,040 La pierna est� helada. 393 00:29:25,120 --> 00:29:26,760 Dame las tijeras. 394 00:29:40,440 --> 00:29:43,360 - �Qu�, se est� necrosando? - Es absurdo. 395 00:29:44,200 --> 00:29:48,680 Solo hay una explicaci�n, pero no concuerda con su historia... 396 00:29:48,760 --> 00:29:50,160 ni con la de su madre. 397 00:29:50,240 --> 00:29:53,240 Su madre est� en la cafeter�a. �Debo llamarla? 398 00:29:54,080 --> 00:29:58,760 No. No, probablemente le minti�, como con todo lo dem�s. 399 00:29:59,800 --> 00:30:01,520 �C�mo le pregunto? 400 00:30:07,000 --> 00:30:09,320 - �Qu� hace? - Llamo a Maria. 401 00:30:23,640 --> 00:30:26,680 �Por qu� le dijiste? Me cayeron con todo. 402 00:30:26,760 --> 00:30:28,200 No, Maria, habla el doctor Fanti. 403 00:30:30,320 --> 00:30:34,400 Perd�n, pens� que era Rick. �Pas� algo? 404 00:30:34,480 --> 00:30:38,560 Lamentablemente, s�. Debo preguntarte algo extremadamente importante. 405 00:30:38,640 --> 00:30:41,960 Aunque sea un secreto, debes decirme la verdad. 406 00:30:42,040 --> 00:30:45,200 �Entiendes? Es cuesti�n de vida o muerte. 407 00:30:56,800 --> 00:30:59,040 - �C�mo puede ser? - Alto, espera. 408 00:30:59,120 --> 00:31:03,000 Debe tener una raz�n para hacer un ultrasonido Doppler. 409 00:31:08,000 --> 00:31:10,160 Buce� con tanques antes de volar. 410 00:31:10,720 --> 00:31:13,880 No quer�a que su madre lo supiera, as� que no nos lo dijo. 411 00:31:13,960 --> 00:31:16,160 Me enter� hace un momento. 412 00:31:16,240 --> 00:31:21,400 En vez de un embolismo adiposo, es enfermedad de descompresi�n. 413 00:31:22,000 --> 00:31:24,960 Al juzgar por la necrosis avanzada, debemos apurarnos. 414 00:31:25,040 --> 00:31:29,320 Hay que amputar de inmediato. Es un milagro que siga vivo. 415 00:32:53,760 --> 00:32:56,240 - Hola. - Hola. 416 00:33:01,080 --> 00:33:03,480 Lo siento, me enter� lo del muchacho. 417 00:33:05,680 --> 00:33:08,920 Deber�a haberme dado cuenta antes. Podr�a haberle salvado la pierna. 418 00:33:09,000 --> 00:33:10,920 Le salvaste la vida, Andrea. 419 00:33:14,000 --> 00:33:18,400 Decid� detener el tratamiento l�ser de los fibromas. 420 00:33:18,480 --> 00:33:22,440 No va bien y no est� garantizado que funcione. 421 00:33:22,520 --> 00:33:25,200 �Decidiste extirparte el �tero? 422 00:33:25,280 --> 00:33:28,640 - Dijimos que intentar�amos... - �"Dijimos"? Ni apareciste. 423 00:33:29,320 --> 00:33:31,080 �Sabes que tuve una hemorragia? 424 00:33:31,160 --> 00:33:33,680 Me hicieron una transfusi�n. 425 00:33:35,280 --> 00:33:37,760 Intento hacer frente a esto. 426 00:33:40,200 --> 00:33:43,920 Creo que fuimos afortunados de tener dos hijos antes de esto. 427 00:33:44,000 --> 00:33:45,800 Seamos felices con lo que tenemos. 428 00:33:47,120 --> 00:33:51,240 Es m�s dif�cil de aceptar, pero al menos es final. 429 00:33:51,320 --> 00:33:54,440 Final, sin duda. Tu vida cambiar� para siempre. 430 00:33:54,520 --> 00:33:57,800 Al menos estar� viva. Y libre de dolor. 431 00:33:57,880 --> 00:34:00,160 Y seguir� siendo yo. Eso me basta. 432 00:34:00,760 --> 00:34:02,080 �Y a ti? 433 00:34:31,840 --> 00:34:35,440 - �C�mo est�s? - Como el diablo. 434 00:34:36,440 --> 00:34:38,360 Me duele mucho la pierna derecha. 435 00:34:39,760 --> 00:34:41,640 Es normal. 436 00:34:41,720 --> 00:34:44,960 Te dar� calmantes m�s fuertes. 437 00:34:47,400 --> 00:34:48,720 �Por qu�? 438 00:34:50,000 --> 00:34:51,400 �Qu� pas�? 439 00:34:53,920 --> 00:34:55,720 Escucha, Rick. 440 00:34:58,560 --> 00:35:03,200 Maria me dijo que el d�a que se fueron, buceaste con tanques en secreto. 441 00:35:03,280 --> 00:35:06,160 Con un instructor de buceo sin licencia. 442 00:35:06,240 --> 00:35:08,320 Si no me lo hubiera dicho, yo... 443 00:35:09,440 --> 00:35:12,200 probablemente no habr�a entendido que... 444 00:35:12,280 --> 00:35:15,240 lo que estaba devastando tu cuerpo eran burbujas de gas. 445 00:35:16,720 --> 00:35:19,640 Volar despu�s de bucear es peligroso. 446 00:35:21,680 --> 00:35:24,960 La persona que no te lo explic� es un delincuente. 447 00:35:26,360 --> 00:35:28,480 Te salvamos por un pelo. 448 00:35:31,360 --> 00:35:33,000 Pero ahora... 449 00:35:35,120 --> 00:35:36,480 tendr�s que aceptar... 450 00:35:36,560 --> 00:35:40,000 que tendr�s algo diferente, para siempre. 451 00:36:14,480 --> 00:36:16,800 S� que no es f�cil... 452 00:36:17,600 --> 00:36:19,240 pero te ayudaremos. 453 00:36:29,680 --> 00:36:31,800 �Por qu�? 454 00:36:40,600 --> 00:36:42,120 Mam�. 455 00:36:49,560 --> 00:36:51,600 Gracias a Dios est�s vivo. 456 00:36:57,360 --> 00:36:59,840 �Por qu� est�s afuera? �No vas a entrar? 457 00:36:59,920 --> 00:37:01,680 No puedo. 458 00:37:03,280 --> 00:37:07,440 Adem�s, Lidia me odia. Y tiene raz�n. 459 00:37:07,520 --> 00:37:09,360 Pero el paciente es Rick. 460 00:37:10,080 --> 00:37:12,760 Olv�date de Lidia y los dem�s. 461 00:37:13,560 --> 00:37:16,480 Acaba de tener una operaci�n que le cambiar� la vida. 462 00:37:18,320 --> 00:37:19,840 Pero est� vivo. 463 00:37:20,920 --> 00:37:23,920 Es el mismo Rick. Si lo amas, qu�date a su lado. 464 00:37:27,040 --> 00:37:28,960 S� que no es f�cil. 465 00:37:30,000 --> 00:37:33,560 Pero es peor vivir con remordimiento. 466 00:37:35,160 --> 00:37:39,240 No tienes idea de cu�n a menudo cometemos ese error. �S�? 467 00:38:11,320 --> 00:38:13,360 Ven, quiero mostrarte algo. 468 00:38:13,440 --> 00:38:14,880 �Qu�? Debo entrar. 469 00:38:14,960 --> 00:38:18,000 Ped� el turno nocturno, y t� tienes un problema familiar. 470 00:38:18,080 --> 00:38:20,960 - Habl� con Enrico. �l te cubrir�. - �Qu� problema? 471 00:38:21,040 --> 00:38:25,840 Yo. Quiero pasar el resto del d�a contigo. 472 00:38:25,920 --> 00:38:29,000 Giovanna cuidar� a los ni�os hasta la cena. 473 00:38:29,080 --> 00:38:33,240 Est�s loco. �Puedes permitirte dejar a Marco solo ahora? 474 00:38:33,320 --> 00:38:37,760 - Estar� adulando a Pandolfi. - �A qui�n le importa Marco? 475 00:38:37,840 --> 00:38:41,280 Sea como sea, esto es un secuestro. 476 00:39:13,360 --> 00:39:16,080 Sigue siendo uno de mis lugares favoritos. 477 00:39:26,760 --> 00:39:28,080 Amor, perd�name. 478 00:39:30,240 --> 00:39:32,000 Ya te he perdonado. 479 00:39:36,080 --> 00:39:38,480 Y tambi�n debo disculparme contigo. 480 00:39:40,040 --> 00:39:41,400 Me tom� el tiempo de procesarlo. 481 00:39:41,480 --> 00:39:44,280 Desde afuera puede ser dif�cil de aceptar. 482 00:39:46,280 --> 00:39:48,520 Pero son dos d�as en el hospital... 483 00:39:48,600 --> 00:39:50,960 y un per�odo de descanso en casa. Es todo. 484 00:39:56,440 --> 00:39:57,960 Pero tengo un pedido. 485 00:39:59,160 --> 00:40:02,080 Quiero que te lleves a los ni�os esos dos d�as. 486 00:40:02,160 --> 00:40:03,920 No, quiero quedarme contigo. 487 00:40:04,000 --> 00:40:07,520 No quiero explicarle a Carolina por qu� fui al hospital. 488 00:40:08,400 --> 00:40:11,560 La �ltima vez que pas� regres� con un hermanito. 489 00:40:11,640 --> 00:40:13,120 Y ahora... 490 00:40:17,480 --> 00:40:18,800 Por favor, te lo ruego. 491 00:40:22,000 --> 00:40:23,560 Hazlo por m�. 492 00:40:28,040 --> 00:40:29,720 Claro que lo har� por ti. 493 00:40:29,800 --> 00:40:34,600 No necesitas rogar. Har�a lo que fuera por ti, mi amor. �S�? 494 00:40:58,440 --> 00:41:02,800 No puede aceptarlo. Apenas habla, apenas come. 495 00:41:03,760 --> 00:41:05,960 �Seguro que debe darle el alta? 496 00:41:06,040 --> 00:41:09,080 - Me temo que no estoy a la altura. - Ya pas� un mes. 497 00:41:09,160 --> 00:41:10,720 Llevar� tiempo. 498 00:41:10,800 --> 00:41:14,240 Ser� m�s f�cil en la vida real que en un hospital. 499 00:41:14,320 --> 00:41:16,920 De todos modos lo veremos otra vez en los chequeos. 500 00:41:17,000 --> 00:41:20,560 Y me pueden llamar en cualquier momento, por cualquier motivo. �S�? 501 00:41:21,880 --> 00:41:23,560 Lo ver� ma�ana. 502 00:41:27,400 --> 00:41:31,040 Este es el otro m�dico, el doctor Fanti. Andrea, la nueva pasante. 503 00:41:31,120 --> 00:41:32,960 - La doctora Giordano. - Encantada. 504 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Encantado. Bienvenida. - Gracias. 505 00:41:35,960 --> 00:41:39,120 Espero esto no te asuste, pero tenemos poco personal... 506 00:41:39,200 --> 00:41:41,800 y espero que empieces ya. �S�? 507 00:41:41,880 --> 00:41:44,920 No hay problema, doctor Sardoni. Cuanto antes mejor para m�. 508 00:41:45,000 --> 00:41:47,640 - Hola, soy Lorenzo Lazzarini. - Giulia. 509 00:41:47,720 --> 00:41:52,120 Genial. Mu�strale el sitio. Y dale una bata hasta que llegue la suya. 510 00:41:52,200 --> 00:41:56,520 Encontrar� una. Cuando estoy a cargo de alguien, doy el servicio completo. 511 00:41:56,600 --> 00:41:58,840 Ven, por aqu�. 512 00:42:03,200 --> 00:42:06,720 Esa fue tu �ltima medicaci�n. Puedes dejarla vendada... 513 00:42:06,800 --> 00:42:10,280 por sensibilidad, pero b�sicamente san�. 514 00:42:18,320 --> 00:42:20,240 - Gracias. - Me voy. 515 00:42:21,520 --> 00:42:25,840 En un mes puedes empezar a usar la pr�tesis que te pedimos. 516 00:42:25,920 --> 00:42:28,600 Hoy en d�a son una locura. Puedes hacer lo que sea. 517 00:42:28,680 --> 00:42:30,080 Hay gente que, 518 00:42:30,160 --> 00:42:32,840 con una pr�tesis, empez� a hacer cosas... 519 00:42:32,920 --> 00:42:35,600 que nunca antes hab�a considerado. 520 00:42:35,680 --> 00:42:37,880 A menos que perdieran la pierna por ser idiotas. 521 00:42:37,960 --> 00:42:39,800 No fue tu culpa, Rick. 522 00:42:39,880 --> 00:42:42,320 Fue el tipo sin licencia que hizo que lo intentaras, 523 00:42:42,400 --> 00:42:45,160 el idiota de Grecia que vio a dos ni�os... 524 00:42:45,240 --> 00:42:48,400 y no le import� que podr�an hacer algo est�pido. 525 00:42:48,480 --> 00:42:50,840 - �l es el idiota. - �Culpar a otra persona... 526 00:42:50,920 --> 00:42:54,280 me har� sentir mejor sobre la vida horrible que me espera? 527 00:43:01,520 --> 00:43:03,880 �Qu� tal si tomamos un poco de aire? 528 00:43:04,720 --> 00:43:06,560 Hace mucho que est�s aqu�. 529 00:43:14,880 --> 00:43:16,520 �Conf�as en m�? 530 00:43:36,480 --> 00:43:37,800 Cuidado con la cabeza. 531 00:43:50,800 --> 00:43:52,120 Despacio, despacio. 532 00:44:04,240 --> 00:44:07,760 Un poco de aire, �eh? Dos horas en auto. 533 00:44:10,680 --> 00:44:14,360 �Piensa que mirando el mar creer� que la vida puede ser buena? 534 00:44:15,760 --> 00:44:17,280 Sin una pierna. 535 00:44:18,440 --> 00:44:20,320 Sin Maria. Sin nada. 536 00:44:23,400 --> 00:44:25,520 Ni siquiera regres� a verme. 537 00:44:29,000 --> 00:44:30,640 Lo intent�. 538 00:44:32,120 --> 00:44:35,040 S�, podr�an despedirme por esto. 539 00:44:36,920 --> 00:44:39,120 Pero puede que valga la pena. 540 00:44:41,800 --> 00:44:44,560 Es el lugar favorito de mi esposa. 541 00:44:45,360 --> 00:44:48,800 Donde me dijo que estaba embarazada la primera vez. De Carolina. 542 00:44:51,040 --> 00:44:52,760 Ahora tiene 12 a�os. 543 00:44:55,640 --> 00:44:59,360 Pens�ndolo bien, no es mucho m�s joven que t�. 544 00:45:00,640 --> 00:45:04,600 En unos a�os, si las cosas no salen bien con Maria, 545 00:45:04,680 --> 00:45:06,720 te la presentar�. 546 00:45:06,800 --> 00:45:10,960 �Es broma! Nadie toca a mi hija hasta que cumpla 18 a�os. 547 00:45:11,040 --> 00:45:14,800 - S�, claro. - �Seguro? Te cortar� las manos. 548 00:45:14,880 --> 00:45:16,440 Bien. 549 00:45:17,840 --> 00:45:19,280 �Qu� hace? 550 00:45:20,280 --> 00:45:23,040 Lleg� el momento del primer ba�o de la temporada. 551 00:45:23,120 --> 00:45:25,320 No puede convencerme as�. 552 00:45:25,400 --> 00:45:27,680 No nadar� como persona discapacitada. 553 00:45:27,760 --> 00:45:30,360 Entonces te lo perder�s. �A qui�n le importa? 554 00:45:35,640 --> 00:45:39,320 �Diablos, est� helada! �Y? 555 00:45:39,400 --> 00:45:43,200 Vamos, deja de ser un cobarde. �Hazlo! 556 00:45:43,280 --> 00:45:46,600 �M�tete! �Qu� haces ah�? �Vamos, t� puedes! 557 00:45:49,480 --> 00:45:50,800 �Salta! 558 00:45:52,000 --> 00:45:53,760 �Est� helada! 559 00:46:14,640 --> 00:46:17,520 No me dijo nada. Lo siento. 560 00:46:17,600 --> 00:46:20,760 Pero estoy segura de que no hay nada que temer. 561 00:46:20,840 --> 00:46:24,560 Bien, doctora. Gracias, igual. 562 00:46:24,640 --> 00:46:27,320 Si habla con �l, d�gale que se comunique. 563 00:46:27,400 --> 00:46:28,760 Lo har�. 564 00:46:29,920 --> 00:46:32,120 Ricky. �D�nde estabas? 565 00:46:35,440 --> 00:46:37,920 No puedo decirte. Pero todo est� bien. 566 00:46:44,400 --> 00:46:46,080 Aqu� vamos. 567 00:46:50,280 --> 00:46:52,320 Ser� mejor que te cambies. 568 00:46:52,400 --> 00:46:54,520 Disc�lpeme. 569 00:46:54,600 --> 00:46:58,200 Dejaste la guardia sola todo el d�a sin avisar. 570 00:46:58,280 --> 00:47:00,280 Y nos falta personal. 571 00:47:00,360 --> 00:47:03,440 Luego te tomar�s tres d�as a partir de ma�ana. 572 00:47:03,520 --> 00:47:05,840 �Puedes explicar por qu�? 573 00:47:06,640 --> 00:47:09,320 Claro, claro. 574 00:47:09,400 --> 00:47:13,960 Son tres d�as para apoyar a mi esposa, que tiene algo importante que hacer. 575 00:47:14,880 --> 00:47:17,920 Y... Hoy, digamos que necesitaba... 576 00:47:18,000 --> 00:47:20,920 terapia complementaria antes de dar de alta a Rick. 577 00:47:21,000 --> 00:47:24,800 No estaba disponible en Mil�n, pero la encontramos. 578 00:47:24,880 --> 00:47:28,520 Muy bien. La pr�xima vez, av�same. 579 00:47:28,600 --> 00:47:31,560 Usa este objeto que llamamos "celular". 580 00:47:31,640 --> 00:47:34,160 - Debes usarlo. Sup�ralo. - Lo har�. 581 00:47:38,640 --> 00:47:41,640 He decidido dar tu nombre a la junta. 582 00:47:47,960 --> 00:47:51,360 - No puedo creerlo. - �De verdad dijo eso? 583 00:48:12,480 --> 00:48:14,560 Es muy buena, �ves? 584 00:48:18,280 --> 00:48:20,280 Giacomo la encontr� en Internet. 585 00:48:20,360 --> 00:48:23,680 Hola. Aqu� est� nuestro granuja. 586 00:48:25,200 --> 00:48:27,320 �Qu� debo hacer? �Te env�o a casa... 587 00:48:27,400 --> 00:48:31,080 o encuentro alguna otra cosa para que te quedes? 588 00:48:31,160 --> 00:48:35,160 Este pabell�n es muy adictivo. Mira al pobre se�or Giacobelli. 589 00:48:37,120 --> 00:48:39,920 Gracias, profesor, pero prefiero irme a casa. 590 00:48:40,000 --> 00:48:43,880 - Adi�s, se�ora. - Adi�s. Ir� por Giacomo. 591 00:48:44,920 --> 00:48:47,040 - Adi�s. - Gracias. 592 00:48:51,480 --> 00:48:53,040 - Hola. - Hola. 593 00:48:55,000 --> 00:48:57,480 Andrea me pidi� que te diera esto. 594 00:49:01,040 --> 00:49:03,160 Ven, d�jame darte un beso. 595 00:49:05,520 --> 00:49:10,000 �Sabes que eres un chico incre�ble? S� fuerte. S� fuerte. 596 00:49:10,080 --> 00:49:11,800 - Te ver� pronto. - Adi�s. 597 00:49:29,720 --> 00:49:34,720 �SI NO PUEDES CAMINAR, VUELA! 598 00:49:49,400 --> 00:49:50,880 Vamos, vamos, vamos. 599 00:49:52,040 --> 00:49:53,480 Vamos, vamos, vamos. 600 00:49:59,520 --> 00:50:02,200 Disculpe, se�or. 601 00:50:03,480 --> 00:50:06,720 Vamos, vamos, vamos. Amor. S�, creo que lo logramos. 602 00:50:06,800 --> 00:50:09,120 �C�mo est� Mattia ahora? 603 00:50:09,200 --> 00:50:13,640 Est� bien. Se mare�, como siempre. Ahora est� mejor. 604 00:50:13,720 --> 00:50:17,240 Bien. Tambi�n estoy por abordar. 605 00:50:19,120 --> 00:50:21,360 Env�ame un mensaje en cuanto aterrices. 606 00:50:22,520 --> 00:50:24,960 Debo irme, amor. Te amo much�simo. 607 00:50:25,800 --> 00:50:28,880 Te amo. Gracias. 608 00:50:30,840 --> 00:50:32,360 Gracias. 609 00:50:33,520 --> 00:50:35,200 Disneylandia. 610 00:50:57,200 --> 00:51:00,200 ATERRIC�. �EST�N BIEN, CHICOS? 611 00:51:05,120 --> 00:51:09,640 �Ayuda! �Un m�dico! �Ayuda! 612 00:51:59,840 --> 00:52:01,280 Rick. 613 00:52:09,320 --> 00:52:12,240 - Vamos al auto. - S�. 614 00:52:21,000 --> 00:52:22,360 Viniste. 615 00:52:23,600 --> 00:52:24,960 Quer�a despedirme. 616 00:52:27,000 --> 00:52:29,040 Me voy a la universidad, a Berl�n. 617 00:52:29,680 --> 00:52:31,040 �Berl�n? 618 00:52:31,120 --> 00:52:34,360 All� est� el primo de mi padre. Lo llamamos y... 619 00:52:35,920 --> 00:52:38,600 Pap� tiene raz�n. Es una gran oportunidad. 620 00:52:39,640 --> 00:52:41,040 Me voy ma�ana. 621 00:52:42,200 --> 00:52:44,920 Me asentar�, buscar� un trabajo de verano. 622 00:52:48,520 --> 00:52:50,520 Buena suerte con todo. 623 00:53:25,240 --> 00:53:27,440 Me alegra que decidieras quedarte, 624 00:53:27,520 --> 00:53:30,280 pero no tiene nada que ver con tu medicaci�n. 625 00:53:30,360 --> 00:53:33,560 Estoy bien, Enrico. Probablemente ya no necesite la medicaci�n. 626 00:53:53,040 --> 00:53:57,200 No subestimes tu afecci�n, Andrea. A�n necesitas ayuda. 627 00:53:58,720 --> 00:54:00,600 Acaban de reabastecernos. 628 00:54:27,400 --> 00:54:31,240 Parece que ser� un paciente el resto de mi vida. 629 00:55:26,440 --> 00:55:29,400 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 630 00:55:33,001 --> 00:55:37,001 Ripeo y arreglos: GermanG. 631 00:55:37,502 --> 00:55:40,502 Sincronizaci�n: Fernando355. 632 00:55:41,003 --> 00:55:47,003 Www.SubAdictos.Net... 49875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.