All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x05.L.Errore.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,840 --> 00:00:21,760 Sofia. Despierta, Sofia. 2 00:00:22,520 --> 00:00:23,840 Sofia. 3 00:00:24,680 --> 00:00:27,440 Estoy harta de llamarte. Basta. 4 00:00:29,080 --> 00:00:32,240 Debes dejar entrar el aire. Despi�rtate, lev�ntate. 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,880 Mira eso. Tus cosas est�n por todas partes. 6 00:00:34,960 --> 00:00:36,440 No puedo, me duele. 7 00:00:36,520 --> 00:00:38,840 Te aprovechas de nuestra paciencia. 8 00:00:40,760 --> 00:00:42,760 Esto no puede seguir as�, te lo digo. 9 00:00:43,800 --> 00:00:45,880 No puedes permitirte que te despidan otra vez. 10 00:00:45,960 --> 00:00:48,240 No conservas un empleo. Estoy harta. 11 00:00:48,320 --> 00:00:50,680 �Cu�nto dolor nos quieres ocasionar? 12 00:00:53,840 --> 00:00:55,880 De este modo, nadie sufrir� m�s. 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,680 Sofia. 14 00:00:58,920 --> 00:01:00,440 �Sofia! 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,320 Bien, chicos, programa del d�a. 16 00:01:29,400 --> 00:01:31,920 El paciente 19 tuvo fiebre toda la noche. 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,840 - Veamos... - �Te enteraste de lo de Andrea? 18 00:01:34,920 --> 00:01:38,280 No es oficial, pero parece haber renunciado. 19 00:01:38,360 --> 00:01:41,360 Me lo dije la asistente de Tiberi. No tengo idea de porqu�. 20 00:01:41,440 --> 00:01:45,120 Dos ingresos desde urgencias. �D�nde los ponemos? �En el suelo? 21 00:01:45,200 --> 00:01:46,600 Vamos, chicos. 22 00:01:46,680 --> 00:01:49,200 A trabajar. �Y esto? 23 00:01:49,280 --> 00:01:53,600 Les ped� que se deshicieran de ellos. Esos analg�sicos pueden ser t�xicos. 24 00:01:53,680 --> 00:01:56,560 Si se los damos a los pacientes, podr�amos matarlos. 25 00:01:56,640 --> 00:02:00,160 Deben desaparecer de inmediato. �Entendido? �A trabajar! 26 00:02:01,160 --> 00:02:02,920 T� oc�pate de estos informes. 27 00:02:03,000 --> 00:02:06,040 P�danle a la Dra. Martelli que transfiera de inmediato... 28 00:02:06,120 --> 00:02:08,360 a los pr�ximos dos pacientes que deben ser operados. 29 00:02:09,560 --> 00:02:12,240 La Dra. Martelli es una hiena. 30 00:02:12,320 --> 00:02:14,960 Nunca acepta transferencias por adelantado. 31 00:02:18,600 --> 00:02:19,920 �Cara o cruz? 32 00:02:21,280 --> 00:02:24,280 - �Te molestar�a ir? - �Qu� pasa entre t� y Martelli? 33 00:02:24,360 --> 00:02:27,760 Nada, es que no soy buena en estas cosas. Lo sabes. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,760 Actu� como un tonto con Giordano. 35 00:02:29,840 --> 00:02:33,480 Si vuelvo con las manos vac�as, me har� pedazos. 36 00:02:33,560 --> 00:02:35,240 Por favor. 37 00:02:35,320 --> 00:02:36,760 Hoy me invitas una cerveza. 38 00:02:38,240 --> 00:02:39,560 Gracias. 39 00:03:18,920 --> 00:03:20,320 Hola, �qu� pasa? 40 00:03:20,400 --> 00:03:22,840 Es una locura aqu�. Andrea renunci�. 41 00:03:24,080 --> 00:03:27,480 - Lamento o�rlo. - Regresa. Te necesito. 42 00:03:28,240 --> 00:03:30,440 Muy bien, dame media hora. 43 00:03:30,520 --> 00:03:33,080 Gracias. Y dile a Lisa que tambi�n regrese. 44 00:03:33,160 --> 00:03:35,040 �Por qu� deber�a dec�rselo yo? 45 00:03:36,760 --> 00:03:39,120 No le puedes decir que no a Giulia, �no? 46 00:03:41,200 --> 00:03:43,880 Trabajo horas extras para comprarme una moto nueva. 47 00:03:49,240 --> 00:03:50,600 Crees que eres genial. 48 00:03:53,640 --> 00:03:56,280 Pero no te das cuenta de qui�n te gusta. 49 00:04:07,560 --> 00:04:10,640 - Buenos d�as. - Buenos d�as. �Qu� tenemos? 50 00:04:10,720 --> 00:04:12,680 Uno de los dos pacientes nuevos. 51 00:04:12,760 --> 00:04:15,800 Hay una confusi�n. No se supone que mi hija est� aqu�. 52 00:04:15,880 --> 00:04:17,320 Nosotros lo decidiremos. 53 00:04:17,400 --> 00:04:20,200 Se queja de dolores de est�mago desde hace a�os. 54 00:04:20,280 --> 00:04:22,760 Ning�n doctor jam�s le encontr� nada. 55 00:04:22,840 --> 00:04:25,520 �Y por qu� urgencias la envi� aqu�? 56 00:04:28,520 --> 00:04:30,240 Porque hoy ella... 57 00:04:31,160 --> 00:04:35,960 Intent� hacerse da�o. Mire, el problema est� en su cabeza. 58 00:04:37,680 --> 00:04:40,320 - �Los ex�menes? - Solo una hipertensi�n moderada. 59 00:04:40,400 --> 00:04:42,200 Ninguna anomal�a en la ecograf�a. 60 00:04:42,280 --> 00:04:43,960 �Consulto con el psiquiatra? 61 00:04:47,200 --> 00:04:49,320 No me creen, �no? 62 00:04:51,280 --> 00:04:54,560 Doctora. Una paciente nos da problemas. 63 00:04:56,320 --> 00:04:58,560 Te daremos algo para la hipertensi�n. 64 00:04:58,640 --> 00:05:01,040 Luego llamaremos al psiquiatra. 65 00:05:04,600 --> 00:05:08,360 Buenos d�as. Soy la Dra. Giulia Giordano. 66 00:05:08,440 --> 00:05:11,200 - Le tomar� el pulso. - No me toque. 67 00:05:11,280 --> 00:05:13,080 Tilde, por favor, te lo ruego. 68 00:05:13,160 --> 00:05:16,080 Luigino, no dejar� que me toque un doctor al azar. 69 00:05:16,160 --> 00:05:19,440 Solo hablar� con el jefe, el Dr. Fanti. 70 00:05:19,520 --> 00:05:23,120 El Dr. Fanti no est�, pero de cualquier modo, no es su decisi�n. 71 00:05:23,960 --> 00:05:25,280 Doctora... 72 00:05:30,200 --> 00:05:33,440 - �No la reconocieron? - �Deber�amos? 73 00:05:33,520 --> 00:05:37,040 Es Tilde Ravelli, la actriz. Soy su agente. 74 00:05:37,120 --> 00:05:41,400 Trabaj� con Antonioni, Fellini, Leone... Los conoce, �no? 75 00:05:42,960 --> 00:05:46,520 - Un mont�n de directores muertos. - Por favor, consi�ntanla. 76 00:05:46,600 --> 00:05:51,520 Esta ma�ana se desmay�. Aseg�rense de que la visite el Dr. Fanti. Por favor. 77 00:05:57,680 --> 00:05:59,400 Andrea, abre. 78 00:06:07,360 --> 00:06:08,960 - Hola. - Hola. 79 00:06:09,040 --> 00:06:10,880 - Por favor. Pasa. - Gracias. 80 00:06:10,960 --> 00:06:12,320 Por favor. 81 00:06:13,520 --> 00:06:16,960 - �Fue dif�cil encontrar mi casa? - No, tom� un taxi. 82 00:06:17,680 --> 00:06:19,880 - Dame tu abrigo. - S�, gracias. 83 00:06:28,360 --> 00:06:30,520 Pondr� m�sica. 84 00:06:32,960 --> 00:06:34,920 - �Mejor? - S�. 85 00:06:35,000 --> 00:06:37,080 Vino blanco, hice pescado. �Est� bien? 86 00:06:37,160 --> 00:06:38,800 Es perfecto. 87 00:06:43,160 --> 00:06:46,320 Eres m�s confiable en una bata blanca que en un delantal. 88 00:06:49,000 --> 00:06:51,560 - Salud. - Bienvenida. 89 00:06:59,800 --> 00:07:02,200 Eres deslumbrante sin la bata blanca. 90 00:07:04,200 --> 00:07:06,160 Digo, tambi�n lo eres con la bata. 91 00:07:12,560 --> 00:07:16,560 Ya no estoy acostumbrado a esto. Estoy algo nervioso. 92 00:07:17,760 --> 00:07:19,440 Yo tambi�n. 93 00:08:07,000 --> 00:08:09,760 �Es verdad que renunciaste? 94 00:08:19,080 --> 00:08:23,600 No puedes, Andrea. No luego de demostrar lo que puedes hacer. 95 00:08:23,680 --> 00:08:25,240 Somos un equipo. 96 00:08:34,720 --> 00:08:36,880 Es mi culpa que muriera. 97 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Sab�a que Mattia ten�a un prolapso de la v�lvula mitral. 98 00:08:41,440 --> 00:08:43,280 Ignor� los s�ntomas. 99 00:08:47,240 --> 00:08:50,000 Le dije al taxista que fuera r�pido. 100 00:08:50,080 --> 00:08:53,240 - No lo sab�a. - Por eso confiabas en m�. 101 00:08:54,400 --> 00:08:56,160 Ahora ya no conf�o en m�. 102 00:08:56,240 --> 00:08:59,200 Conf�o en ti. Y no soy la �nica. 103 00:08:59,280 --> 00:09:03,120 Hay una anciana en el pabell�n que solo quiere que la veas t�. 104 00:09:15,920 --> 00:09:18,040 La atendiste hace cinco a�os. 105 00:09:18,120 --> 00:09:21,400 Regresa por unas horas y finge que eres el jefe. 106 00:09:24,160 --> 00:09:27,960 - Est�s loca. - Bien. Pero la paciente morir�. 107 00:09:31,400 --> 00:09:33,520 �C�mo sab�as que mi control remoto estaba all�? 108 00:09:35,440 --> 00:09:38,600 Adivin�. En fin, hablamos de una paciente. 109 00:09:38,680 --> 00:09:42,600 La ingresaron luego de desmayarse. Ahora siente calor. 110 00:09:42,680 --> 00:09:46,720 - Hipotensi�n de menopausia tard�a. - Es lo que pens�. 111 00:09:46,800 --> 00:09:49,520 Luego not� que sus ojos est�n irritados e hinchados. 112 00:09:56,080 --> 00:09:59,120 Hace cinco a�os, la trataste por una arritmia. 113 00:09:59,200 --> 00:10:02,160 Si es hipertiroidismo, tienes raz�n, est� en peligro. 114 00:10:02,240 --> 00:10:06,200 Hace falta que la veas ahora. Eres el �nico que puede hacerlo. 115 00:10:07,040 --> 00:10:09,720 Dime por qu� haces esto. 116 00:10:11,720 --> 00:10:13,960 Te lo dije, somos un equipo. 117 00:10:15,440 --> 00:10:17,560 Te necesitamos. 118 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 - �Puedo entrar? - Dr. Fanti. 119 00:10:32,480 --> 00:10:34,480 �Puede sentarse aqu� para que la vea? 120 00:10:34,560 --> 00:10:35,960 - S�. - Bien. 121 00:10:36,040 --> 00:10:38,120 Gracias. Aqu� vamos. 122 00:10:40,840 --> 00:10:43,600 Necesito que est� sentada. 123 00:10:43,680 --> 00:10:45,400 - Ya veo, sentada. - S�. 124 00:10:46,560 --> 00:10:50,000 - Gracias. - De nada. Solo tomar� un segundo. 125 00:10:52,840 --> 00:10:55,240 �Es grave, doctor? 126 00:10:59,200 --> 00:11:00,560 Mi querida Tilde... 127 00:11:00,640 --> 00:11:04,520 �Qu� le dije cuando le prescrib� el Amiodarone? 128 00:11:04,600 --> 00:11:06,960 Que deb�a seguir control�ndome la tiroides. 129 00:11:07,040 --> 00:11:08,720 Y no lo hizo. 130 00:11:08,800 --> 00:11:12,360 Tengo que tomar muchas p�ldoras. Es f�cil confundirse. 131 00:11:12,440 --> 00:11:16,480 - �Alguien la ayuda? - Por supuesto. Mis asistentes. 132 00:11:16,560 --> 00:11:19,360 T� tambi�n, Luigi. Ya me oir�s luego. 133 00:11:19,440 --> 00:11:23,040 El asunto es que mi agenda es una locura. Teatro, cine, televisi�n, 134 00:11:23,120 --> 00:11:26,400 entrevistas, radio... Es dif�cil seguirme, �sabe? 135 00:11:26,480 --> 00:11:31,360 Lo entiendo. Hagamos un test de la funci�n de la tiroides y una ecograf�a. 136 00:11:31,440 --> 00:11:35,800 Pero exijo dos asientos en primera fila en su pr�xima obra. 137 00:11:35,880 --> 00:11:37,880 Me encantar�a verlo otra vez. 138 00:11:44,440 --> 00:11:45,840 - Reposo absoluto. - Claro. 139 00:11:45,920 --> 00:11:49,680 - No haga trampas. Adi�s. - Adi�s, doctor. Gracias. 140 00:11:52,920 --> 00:11:55,880 Gracias, Doc. Sab�a que pod�amos contar contigo. 141 00:11:56,760 --> 00:11:59,520 - �Le viste las u�as? - Son falsas. Es la moda. 142 00:11:59,600 --> 00:12:02,320 En especial, si tienes algo que ocultar. 143 00:12:02,400 --> 00:12:05,960 Cuando le bes� la mano, vi que sus u�as reales eran trasl�cidas. 144 00:12:06,040 --> 00:12:08,240 Su �ltima falange est� hinchada. 145 00:12:08,320 --> 00:12:11,920 Es m�s que la tiroides. Podr�amos... 146 00:12:12,000 --> 00:12:13,760 �Qu� haces aqu�? 147 00:12:13,840 --> 00:12:17,280 �Y por qu� llevas tu vieja bata de jefe? 148 00:12:17,360 --> 00:12:20,440 Me ayud� con una paciente. Es mi responsabilidad. 149 00:12:20,520 --> 00:12:22,120 Me ir� de inmediato. 150 00:12:23,320 --> 00:12:25,720 �Por qu� no contestas el tel�fono? 151 00:12:25,800 --> 00:12:27,880 Ya te tortur� lo suficiente, �no? 152 00:12:32,400 --> 00:12:34,560 Ayuda. Por favor, ay�denme. 153 00:12:34,640 --> 00:12:37,720 - �Qu� sucede? - Su pulso se dispar�. 154 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 Bien, un electrocardiograma. R�pido. 155 00:12:40,880 --> 00:12:42,960 Qu�dese tranquila, Tilde. No entre en p�nico. 156 00:12:48,440 --> 00:12:50,400 Que alguien me consiga unos guantes. 157 00:12:51,720 --> 00:12:53,120 Prep�rense. 158 00:12:54,360 --> 00:12:56,960 Es una taquicardia supraventricular parox�stica. 159 00:12:57,040 --> 00:12:58,880 Por favor, lleven al caballero afuera. 160 00:13:03,480 --> 00:13:06,520 Bien. Cerremos. 161 00:13:09,640 --> 00:13:11,000 Gracias. 162 00:13:24,880 --> 00:13:26,240 �Qu� hiciste? 163 00:13:28,240 --> 00:13:31,400 D�melo. Por favor, Sofia. 164 00:13:38,040 --> 00:13:42,600 No es nada. Lo siento. Mi hija presion� la alarma por error. 165 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 Duele. 166 00:13:49,080 --> 00:13:51,960 - Duele. - Es dolor imaginario. 167 00:13:52,040 --> 00:13:53,480 Sus colegas est�n de acuerdo. 168 00:13:53,560 --> 00:13:57,200 Esperamos al psiquiatra. El problema est� en su cabeza. 169 00:13:57,280 --> 00:14:00,480 - �Puedo sentir d�nde te duele? - Ya la visitaron. 170 00:14:00,560 --> 00:14:02,920 �Le puedo pedir un favor? 171 00:14:03,000 --> 00:14:04,440 Guarde silencio. 172 00:14:08,320 --> 00:14:10,440 �Puedo? 173 00:14:13,920 --> 00:14:17,400 Tu abdomen est� duro. �Sufriste este dolor antes? 174 00:14:17,480 --> 00:14:19,880 Todos los meses, a veces junto al per�odo. 175 00:14:19,960 --> 00:14:22,400 No me creen. Dicen que es mi culpa. 176 00:14:24,600 --> 00:14:27,720 Les pedir� que te den un analg�sico. 177 00:14:38,200 --> 00:14:42,240 - �Alertaron a Cardiolog�a? - Chicos, necesito un doctor. 178 00:14:42,320 --> 00:14:45,360 Lo siento, Doc, pero ahora no podemos. 179 00:15:18,960 --> 00:15:21,080 Presiona aqu� unos segundos. 180 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 Te sentir�s mejor enseguida. 181 00:15:26,200 --> 00:15:27,880 Gracias. 182 00:15:29,080 --> 00:15:30,440 �Qu� pas�? 183 00:15:30,520 --> 00:15:33,320 Un problema de tiroides puede desencadenar una taquicardia. 184 00:15:33,400 --> 00:15:37,120 - Aunque no hay desaturaci�n. - Ahora tambi�n tiene taquipnea. 185 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 Debo hablar con un familiar. 186 00:15:40,240 --> 00:15:41,600 Puede dec�rmelo a m�. 187 00:15:41,680 --> 00:15:44,600 No entiende. Tilde podr�a estar muriendo. 188 00:15:46,920 --> 00:15:48,240 No tiene a nadie. 189 00:15:49,360 --> 00:15:52,240 Demasiados la olvidaron. 190 00:15:52,320 --> 00:15:56,600 A�n cree que es famosa porque recibe cartas de seguidores, 191 00:15:56,680 --> 00:16:00,240 pero yo escribo esas cartas. Algunas de ellas. 192 00:16:01,600 --> 00:16:04,160 Tiene una hija. Vive en Londres. 193 00:16:05,840 --> 00:16:07,520 No hablan desde hace a�os. 194 00:16:27,160 --> 00:16:28,960 Usted es un doctor raro, �sabe? 195 00:16:29,640 --> 00:16:31,880 Soy m�s un paciente que un doctor. 196 00:16:33,400 --> 00:16:35,360 Tal vez por eso me escuch�. 197 00:16:36,800 --> 00:16:39,080 Sofia. �Y? 198 00:16:40,200 --> 00:16:44,480 Tiene mejor salud que yo. �No te da verg�enza asustar as� a mam�? 199 00:16:44,560 --> 00:16:47,360 No siempre podemos atender tus caprichos. 200 00:16:47,440 --> 00:16:49,640 - Lo siento. - Agradece a Bruno. 201 00:16:49,720 --> 00:16:52,360 Si no fueras mi hermana, te habr�a despedido. 202 00:16:52,440 --> 00:16:55,160 - �No, cari�o? - Lo importante es que est� bien. 203 00:16:57,960 --> 00:17:01,280 Mam�, la ni�era de Giorgio solo se queda hoy hasta las 3 p.m. 204 00:17:01,360 --> 00:17:05,480 - �Te molestar�a pasar? - Seguro, cari�o, solo deja las llaves. 205 00:17:10,200 --> 00:17:11,680 - Sofia. - �Qu� sucede? 206 00:17:11,760 --> 00:17:13,480 - Oye. - Sofia. 207 00:17:13,560 --> 00:17:15,280 �Qu� sucede, doctor? 208 00:17:15,920 --> 00:17:18,200 - Sofia. - Llamen a alguien. 209 00:17:18,280 --> 00:17:21,480 - R�pido. Llama a alguien. - Ve, Bruno. 210 00:17:21,560 --> 00:17:25,280 - �Por qu� tiembla as�? - Vamos, vamos. Te dar� vuelta. 211 00:17:26,800 --> 00:17:28,120 Ven aqu�. 212 00:17:30,360 --> 00:17:31,800 �Ap�rense! 213 00:17:38,800 --> 00:17:41,640 Sofia tuvo una convulsi�n similar a una epilepsia. 214 00:17:44,240 --> 00:17:47,040 �Est� relacionado con su problema psiqui�trico? 215 00:17:47,920 --> 00:17:49,440 Posiblemente, s�. 216 00:17:52,440 --> 00:17:56,280 Estaba muy calmada cuando le dieron el analg�sico. 217 00:17:56,360 --> 00:17:59,520 - �Qu� analg�sico? - No lo s�, se lo dio... 218 00:17:59,600 --> 00:18:02,880 Preg�ntenle al doctor, el apuesto. �l se lo dio. 219 00:18:05,480 --> 00:18:07,640 No estoy autorizado, lo s�. 220 00:18:07,720 --> 00:18:10,000 Estaban todos ocupados con la taquicardia, 221 00:18:10,080 --> 00:18:14,000 y le di Lemidox. Cualquier doctor lo hubiera hecho. 222 00:18:14,080 --> 00:18:16,120 Cualquier doctor desinformado. 223 00:18:18,440 --> 00:18:22,120 - �Qu� significa eso? - Ya no se administra Lemidox. 224 00:18:22,200 --> 00:18:25,480 Es t�xico. Tiene efectos secundarios severos, 225 00:18:25,560 --> 00:18:28,520 como la posibilidad de convulsiones similares a la epilepsia. 226 00:18:29,520 --> 00:18:32,120 Se supon�a que deb�an deshacerse de lo que quedaba. 227 00:18:32,200 --> 00:18:36,480 Todos lo sab�amos. Ya no est� permitido. 228 00:18:36,560 --> 00:18:40,840 Pusiste en riesgo la vida de la paciente y expusiste a todo el hospital... 229 00:18:40,920 --> 00:18:43,600 a una demanda millonaria. 230 00:18:45,960 --> 00:18:47,360 Lo siento. 231 00:18:49,160 --> 00:18:52,680 El asunto es que ni siquiera deb�as estar en el pabell�n. 232 00:18:52,760 --> 00:18:55,280 Es mi culpa. Yo lo llam�. 233 00:18:55,360 --> 00:18:58,160 Necesitaba que el Dr. Fanti viera a esta paciente... 234 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 No intentes defenderme, por favor. 235 00:19:02,040 --> 00:19:05,360 Me dej� llevar. Es justo que pague por lo que hice. 236 00:19:05,440 --> 00:19:09,320 Alertar� al departamento legal. Ser� mejor que no vuelvas. 237 00:19:09,400 --> 00:19:12,320 No es posible. La paciente solo habla con �l. 238 00:19:12,400 --> 00:19:14,200 Est� en condici�n cr�tica. 239 00:19:19,160 --> 00:19:22,840 Te quedar�s el tiempo necesario para ayudar a Giulia con su paciente. 240 00:19:22,920 --> 00:19:26,920 Luego se har� oficial tu renuncia, con una fecha pos datada. 241 00:19:30,320 --> 00:19:33,120 Si tocas a otro paciente, perder�s tu licencia. 242 00:19:35,120 --> 00:19:36,960 Agnese. 243 00:19:37,040 --> 00:19:40,280 Fuiste imprudente. Andrea es impredecible. 244 00:19:40,720 --> 00:19:43,280 No quer�a empeorar la posici�n del hospital. 245 00:19:43,360 --> 00:19:45,840 �Lo har�as si no fuera tu exesposo? 246 00:19:58,040 --> 00:20:00,960 �Qui�n deb�a deshacerse del Lemidox? 247 00:20:03,240 --> 00:20:05,720 Necesito saber en qui�n puedo confiar. 248 00:20:05,800 --> 00:20:08,440 Este es un pabell�n muy prestigioso. 249 00:20:08,520 --> 00:20:11,560 Un comportamiento como ese puede afectar la opini�n de las personas. 250 00:20:12,440 --> 00:20:15,840 Incluida la tuya. No me importa qui�n sea tu madre. 251 00:20:19,280 --> 00:20:22,080 �Qu� significa eso? �Qui�n es tu madre? 252 00:20:22,160 --> 00:20:24,640 - No importa. - �Y por qu� no nos contaste? 253 00:20:29,520 --> 00:20:30,840 La doctora Martelli. 254 00:20:31,680 --> 00:20:33,400 La jefa de cirug�a. 255 00:20:33,480 --> 00:20:35,760 Los hijos de pap� y las hijas de mam�. 256 00:20:35,840 --> 00:20:38,440 - No es lo que parece. - Nunca lo es. 257 00:20:38,520 --> 00:20:41,560 Nada cambia. No te dar� trato especial. 258 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 - Yo tampoco. - Nunca lo ped�. 259 00:20:53,000 --> 00:20:56,600 Si es tu madre, �por qu� no pediste las transferencias anticipadas? 260 00:20:56,680 --> 00:20:58,600 Quer�as ponerme en dificultades. 261 00:20:58,680 --> 00:21:01,120 - �Crees que soy tan mezquina? - �No lo eres? 262 00:21:01,200 --> 00:21:02,560 Vete al diablo. 263 00:21:20,600 --> 00:21:23,320 - �Hola? - Buenos d�as. 264 00:21:23,400 --> 00:21:26,240 Llamo del Ambrosiano General de Mil�n. 265 00:21:26,320 --> 00:21:29,280 Internamos a su madre. 266 00:21:29,360 --> 00:21:33,560 - �Debo pagar algo? - No, solo quer�a que lo supiera. 267 00:21:33,640 --> 00:21:36,840 Su madre est� en condici�n cr�tica, puede que no sobreviva. 268 00:21:38,560 --> 00:21:41,880 - �Hola? - No es asunto m�o. 269 00:21:41,960 --> 00:21:45,120 Nunca pude contar con esa mujer. 270 00:21:45,200 --> 00:21:48,440 No me juzgue. No lo entender�a. 271 00:21:58,560 --> 00:21:59,880 Doctor. 272 00:22:02,920 --> 00:22:07,280 - Acab� el horario de visita. - Qu� descaro que regrese. 273 00:22:07,360 --> 00:22:11,600 No digas nada. Demandaremos a este cretino por lo que te hizo. 274 00:22:11,680 --> 00:22:15,720 Me hago responsable de lo que hice. Pero ahora debe irse. 275 00:22:15,800 --> 00:22:17,480 O llamar� a Seguridad. 276 00:22:19,560 --> 00:22:21,160 Nos vemos ma�ana. 277 00:22:43,480 --> 00:22:45,480 �Tienes una relaci�n con �l? 278 00:22:46,720 --> 00:22:48,120 Es el esposo de mi hermana. 279 00:22:48,200 --> 00:22:50,840 No importa de qui�n es el esposo. 280 00:22:51,960 --> 00:22:54,120 Saber si tienen una relaci�n... 281 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 podr�a ser relevante para tu problema. 282 00:22:57,640 --> 00:23:00,560 Ahora veo porqu� es m�s un paciente que un doctor. 283 00:23:00,640 --> 00:23:02,280 Est� mal de la cabeza. 284 00:23:04,320 --> 00:23:07,960 - No respondiste mi pregunta. - �No tengo una relaci�n con �l! 285 00:23:08,040 --> 00:23:11,440 Si se atreve a decir lo contrario, no solo mencionar� el analg�sico, 286 00:23:11,520 --> 00:23:13,160 dir� que me acos� sexualmente. 287 00:23:20,640 --> 00:23:23,320 �Lista? Te esperan en psiquiatr�a. 288 00:23:25,800 --> 00:23:28,520 Espera. Est� temblando severamente. 289 00:23:28,600 --> 00:23:31,120 - �Temperatura? - La tomamos hace media hora. 290 00:23:31,200 --> 00:23:35,240 Solo t�cale la frente. Yo no puedo tocarla. Adelante. 291 00:23:38,640 --> 00:23:40,280 Est� ardiendo. 292 00:23:45,600 --> 00:23:47,360 No es un problema psiqui�trico. 293 00:23:47,440 --> 00:23:51,360 Un problema mental puede causar tensi�n abdominal, pero no causa fiebre. 294 00:23:51,440 --> 00:23:54,840 Sea lo que sea, hay que apurarse. Su temperatura sube muy r�pido. 295 00:23:54,920 --> 00:23:58,640 �Qu� relaciona una hipertensi�n, tensi�n abdominal y fiebre? 296 00:23:58,720 --> 00:24:00,680 Los an�lisis eliminaron lo obvio. 297 00:24:00,760 --> 00:24:03,960 Intoxicaci�n, oclusi�n intestinal, enfermedades inflamatorias... 298 00:24:04,040 --> 00:24:07,400 - Bien, �y lo menos obvio? - Peritonitis. 299 00:24:10,600 --> 00:24:13,240 Te recuerdo que solo est�s aqu� para la se�ora Ravelli. 300 00:24:13,320 --> 00:24:15,160 Esta paciente no es asunto tuyo. 301 00:24:15,240 --> 00:24:17,280 Si muere, no ser� asunto tuyo. 302 00:24:17,360 --> 00:24:22,200 No puede ser peritonitis. No tuvo �lceras ni problemas de ap�ndice. 303 00:24:22,280 --> 00:24:24,000 Tal vez un aborto incompleto. 304 00:24:24,080 --> 00:24:26,800 �Un aborto incompleto? �Por qu� se te ocurri� eso? 305 00:24:26,880 --> 00:24:28,880 Creo que tiene un romance con su cu�ado. 306 00:24:28,960 --> 00:24:31,480 Esa clase de cosas lleva a la interrupci�n del embarazo. 307 00:24:31,560 --> 00:24:35,600 - Tal vez en una cl�nica dudosa. - El dolor ser�a continuo. 308 00:24:35,680 --> 00:24:38,560 - Habr�a hemorragia. - Podr�a ser interna. 309 00:24:38,640 --> 00:24:40,520 - La habr�amos visto. - No siempre... 310 00:24:40,600 --> 00:24:44,360 �Basta! No nos ense�aste a trabajar as�. 311 00:24:45,920 --> 00:24:48,880 Escuchar a los pacientes solo lleva a errores. 312 00:24:52,000 --> 00:24:55,200 Tienes raz�n. Deber�a haber aprendido esa lecci�n. 313 00:24:58,160 --> 00:24:59,600 Disc�lpenme. 314 00:25:06,000 --> 00:25:09,480 No perdamos el tiempo con hip�tesis absurdas. Pidan una tomograf�a. 315 00:25:10,760 --> 00:25:14,480 - Met� la pata. - Lo hiciste por una paciente. 316 00:25:16,560 --> 00:25:21,320 No, lo hice para recuperar a Andrea. Y casi mata a una paciente. 317 00:25:22,880 --> 00:25:24,280 Ven aqu�. 318 00:25:34,240 --> 00:25:37,760 Debo rendirme. Andrea no volver� a ser el hombre que era. 319 00:25:38,840 --> 00:25:41,000 Vamos, continuemos. 320 00:25:45,080 --> 00:25:48,280 Finalmente. Te llamo desde hace 20 minutos. 321 00:25:48,360 --> 00:25:52,600 - �Cu�nto demora un camarero? - Son enfermeros, no camareros. 322 00:25:52,680 --> 00:25:55,680 - �C�mo se siente? - �D�nde est� el Dr. Fanti? 323 00:25:55,760 --> 00:25:57,960 Tiene otros asuntos que tratar. 324 00:25:58,040 --> 00:26:00,120 �Sabe? Tenemos 37 pacientes. 325 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 Habl� con mi hija, �no? 326 00:26:05,200 --> 00:26:08,520 Antes, usted era in�til, pero al menos era gentil. 327 00:26:08,600 --> 00:26:11,480 S�. Habl� con su hija. 328 00:26:11,560 --> 00:26:15,200 �Sabe cu�nto le importa que usted est� aqu�? Cero. 329 00:26:15,280 --> 00:26:17,440 Debi� ser una madre encantadora. 330 00:26:17,520 --> 00:26:19,960 Cuidado con lo que dices, ni�a. No me conoces. 331 00:26:20,040 --> 00:26:23,000 Es verdad, no la conozco. Pero s� que es espantosa. 332 00:26:23,080 --> 00:26:25,600 Su hija no quiere venir a su lecho de muerte. 333 00:26:25,680 --> 00:26:27,360 Excepto que no voy a morir. 334 00:26:27,440 --> 00:26:30,120 Tuve la sensaci�n de que su hija desea que suceda. 335 00:26:40,360 --> 00:26:43,000 - Dime. - �D�nde est�s? 336 00:26:43,080 --> 00:26:47,040 - Adivina. - Dile a Andrea que te deje ir. 337 00:26:48,080 --> 00:26:51,920 - Ya no depende de �l. - �Le recordaste qui�n eres? 338 00:26:53,000 --> 00:26:55,440 - A�n no. - �Lo hago por ti? 339 00:26:55,520 --> 00:26:59,440 No, mam�. Lo har� yo cuando sea el momento correcto. Adi�s. 340 00:27:42,240 --> 00:27:43,800 Finalmente. 341 00:27:43,880 --> 00:27:46,040 �Por qu� esta sorpresa? 342 00:27:46,120 --> 00:27:50,320 Bueno... Hoy di el examen. 343 00:27:51,440 --> 00:27:56,200 Y digamos que deb�a compensarte por plantarte tantas veces. 344 00:27:56,960 --> 00:27:58,920 No tienes nada que compensar. 345 00:28:00,520 --> 00:28:02,960 Es muy bueno verte. 346 00:28:04,640 --> 00:28:06,760 - Me ir� a lavar las manos. - Ve. 347 00:28:09,880 --> 00:28:12,480 - �Abres t�? - S�. 348 00:28:19,880 --> 00:28:22,440 - Hola. - Hola. �Qu� haces aqu�? 349 00:28:24,560 --> 00:28:26,880 Agnese. Por favor, entra. 350 00:28:27,640 --> 00:28:29,320 Est�bamos por comer. 351 00:28:31,040 --> 00:28:33,400 Pasaba para darte esto. 352 00:28:33,480 --> 00:28:36,520 Tu renuncia, con la nueva fecha. 353 00:28:37,560 --> 00:28:39,000 Bien, la firmar�. 354 00:28:40,200 --> 00:28:44,240 No pensemos en eso ahora. Si�ntate y come con nosotros. 355 00:28:54,440 --> 00:28:56,160 �Qu� haces con estos libros? 356 00:28:57,440 --> 00:29:01,840 Buscaba los casos en que el Lemidox causa los efectos que tuvo Sofia. 357 00:29:01,920 --> 00:29:04,800 - No es tu paciente. - Su problema puede estar all�. 358 00:29:04,880 --> 00:29:06,640 Hoy casi la matas. 359 00:29:09,160 --> 00:29:10,680 Ya no eres doctor. 360 00:29:10,760 --> 00:29:13,880 Cu�nto m�s te resistas, m�s doloroso ser� para todos. 361 00:29:16,160 --> 00:29:18,640 La quiero firmada. Ma�ana por la ma�ana. 362 00:29:20,160 --> 00:29:21,760 De acuerdo. 363 00:29:35,160 --> 00:29:36,560 �Comemos? 364 00:29:38,320 --> 00:29:41,640 No, pap�, tal vez no es buen momento. 365 00:29:41,720 --> 00:29:44,440 �Por qu� no? Est�s aqu�, estoy aqu�. La cena est� lista. 366 00:29:44,520 --> 00:29:45,920 Ya no tengo hambre. 367 00:29:46,000 --> 00:29:47,840 No dejes que te afecte. 368 00:29:47,920 --> 00:29:51,560 Hoy met� la pata. Las cosas mejorar�n. Lo prometo. 369 00:29:51,640 --> 00:29:53,160 Bien, lo entiendo. 370 00:29:58,600 --> 00:30:00,080 Buenas noches. 371 00:30:50,880 --> 00:30:56,240 Malas noticias. Los ovarios y el ap�ndice de la paciente se engrosaron. 372 00:30:56,320 --> 00:30:58,160 �Podr�a ser endometriosis? 373 00:30:58,240 --> 00:31:01,040 Lo explicar�a. Su dolor y esto. 374 00:31:01,120 --> 00:31:05,240 No tenemos elecci�n. Sofia se vuelve loca, podr�a matarse. 375 00:31:05,320 --> 00:31:07,480 La �nica opci�n es una histerectom�a. 376 00:31:07,560 --> 00:31:10,600 - Llamar� a la Dra. Martelli. - Histerectom�a. 377 00:31:12,160 --> 00:31:14,200 Suena a palabra m�gica. 378 00:31:14,280 --> 00:31:18,120 Significa quitarle el �tero y los ovarios a una ni�a de 19 a�os. 379 00:31:18,200 --> 00:31:21,920 Estar� d�bil el resto de su vida por falta de hormonas. 380 00:31:22,000 --> 00:31:24,360 Es el �nico modo de quitarle el dolor. 381 00:31:24,440 --> 00:31:27,920 - Basados en una tomograf�a. - Y los otros s�ntomas. 382 00:31:28,000 --> 00:31:30,840 La endometriosis no da fiebre. Ni convulsiones. 383 00:31:30,920 --> 00:31:33,800 Eso lo caus� el Lemidox que le diste. 384 00:31:33,880 --> 00:31:38,400 Es verdad. Pero luego la pregunta es: �cu�ndo causa convulsiones el Lemidox? 385 00:31:38,480 --> 00:31:41,680 Uno de esos casos es la enfermedad de Sofia. 386 00:31:41,760 --> 00:31:44,400 - Deben ser cientos de casos. -212. 387 00:31:44,480 --> 00:31:47,240 Basado en los informes de efectos secundarios. 388 00:31:47,320 --> 00:31:52,280 No podemos revisarlos todos. Su psiquis se degrada r�pidamente. 389 00:32:09,400 --> 00:32:11,240 Se�orita, �puedo invitarle un caf�? 390 00:32:11,320 --> 00:32:14,200 �Intentas congraciarte con la hija de Martelli? 391 00:32:14,280 --> 00:32:16,040 �Un caf� har�a el truco? 392 00:32:17,480 --> 00:32:19,640 Necesito un caf�. Gracias. 393 00:32:20,920 --> 00:32:22,240 Perm�teme. 394 00:32:26,520 --> 00:32:30,520 - Lo siento. Fui un idiota. - Yo tambi�n. Deb� ser sincera. 395 00:32:30,600 --> 00:32:32,400 S�, eso habr�a ayudado. 396 00:32:34,840 --> 00:32:37,760 - �Tienes mala relaci�n con ella? - �Por qu� lo preguntas? 397 00:32:37,840 --> 00:32:41,120 Digo, Tilde sigue conmocionada por tu rabieta. 398 00:32:42,120 --> 00:32:45,040 Pobre. Me dej� llevar. 399 00:32:45,120 --> 00:32:46,520 Solo un poquito. 400 00:32:50,880 --> 00:32:53,600 �Qu� edad ten�as cuando tu madre se fue a EE.UU.? 401 00:32:54,400 --> 00:32:56,600 Lo vi en su curr�culum. 402 00:33:05,320 --> 00:33:09,800 Ten�a siete a�os. Consigui� un puesto en Pittsburg. 403 00:33:09,880 --> 00:33:14,240 Cirug�a pedi�trica. Sol�a decirle a mis amigos que se hab�a ido por trabajo... 404 00:33:14,320 --> 00:33:17,280 porque ayudaba a muchos ni�os. 405 00:33:18,120 --> 00:33:22,520 Me dijo que se ir�a seis meses. Nunca regres�. 406 00:33:22,600 --> 00:33:24,680 Y mi padre nunca la perdon�. 407 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 �Y t�? 408 00:33:31,160 --> 00:33:34,280 Le segu� diciendo a mis amigos que ayudaba a otros ni�os. 409 00:33:36,600 --> 00:33:40,600 Cuando supe que era jefa aqu�, comenc� a estudiar... 410 00:33:40,680 --> 00:33:43,320 hasta conseguir una residencia con ella. 411 00:33:43,920 --> 00:33:46,320 �Entonces entraste a cirug�a? 412 00:33:46,400 --> 00:33:49,120 �Por qu� cambiaste a medicina interna? 413 00:33:49,200 --> 00:33:52,960 Ella me dijo que no era apropiado que trabajara en su pabell�n. 414 00:33:56,120 --> 00:33:58,840 Perdona que ayer no hablara con ella. 415 00:33:58,920 --> 00:34:02,360 Ning�n problema. Ni me di cuenta. 416 00:34:09,400 --> 00:34:11,560 �No podr� tener hijos? 417 00:34:11,640 --> 00:34:15,680 Ya no sufrir�s el dolor que te llev� a este estado. 418 00:34:15,760 --> 00:34:19,640 �No hay... alguna alternativa? �Algo menos radical? 419 00:34:21,520 --> 00:34:25,800 Cuanto m�s esperemos, peor ser� su estado psicol�gico. 420 00:34:26,680 --> 00:34:31,080 Escucha, s� que no es f�cil. Pero cr�eme, en la vida de una mujer... 421 00:34:33,320 --> 00:34:36,240 hay muchas m�s cosas que tener hijos. 422 00:34:40,400 --> 00:34:43,040 Si quieres, puedes hablar con el psiquiatra. 423 00:34:43,840 --> 00:34:45,520 Est� a tu disposici�n. 424 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 Quiero disculparme por lo que le dije ayer. 425 00:34:49,920 --> 00:34:54,040 Est�s en el negocio equivocado, cari�o. No tienes talento para esto. 426 00:34:54,120 --> 00:34:56,520 De hecho, Alba es una doctora muy preparada. 427 00:34:57,560 --> 00:35:01,040 Solo debe mejorar su comunicaci�n con los pacientes. 428 00:35:01,120 --> 00:35:03,880 Por eso lo intentar� de nuevo ahora. �No? 429 00:35:05,600 --> 00:35:08,640 Tenemos los resultados. 430 00:35:08,720 --> 00:35:12,080 El desmayo no fue por la tiroides. 431 00:35:12,160 --> 00:35:15,560 Por desgracia, se�ora Ravelli sufre de fibrosis pulmonar. 432 00:35:17,600 --> 00:35:18,920 �Qu� es eso? 433 00:35:20,400 --> 00:35:22,440 Es como que sus pulmones se est�n secando. 434 00:35:23,480 --> 00:35:28,120 Por eso le cuesta respirar a veces. Y sus manos... 435 00:35:28,200 --> 00:35:31,160 Es la raz�n por la que la �ltima falange est� hinchada. 436 00:35:31,240 --> 00:35:33,280 No es posible recuperarse. 437 00:35:33,360 --> 00:35:37,120 Pero podemos ralentizar el progreso, con dieta y reposo. 438 00:35:37,200 --> 00:35:41,240 Mi agente me acaba de traer un guion. Es para una pel�cula de Benigni. 439 00:35:41,320 --> 00:35:45,240 Si paso la audici�n, deber� filmar en dos semanas. No puedo descansar. 440 00:35:45,320 --> 00:35:48,040 Debe mudarse a una instituci�n que la atienda. 441 00:35:48,120 --> 00:35:51,520 Disc�lpenme, pero debo estudiar para mi audici�n. 442 00:35:51,600 --> 00:35:53,240 �Quiere la verdad, Tilde? 443 00:35:55,840 --> 00:35:57,160 Mire esto. 444 00:35:58,960 --> 00:36:02,120 Ya no soy el jefe. Me llamaron para contentarla. 445 00:36:02,200 --> 00:36:07,080 Cr�ame, ojal� pudiera volver el tiempo atr�s, pero es imposible. 446 00:36:07,160 --> 00:36:09,320 Debe aceptarlo. 447 00:36:09,400 --> 00:36:12,000 Tal vez se aplique a usted, Dr. Fanti. 448 00:36:12,840 --> 00:36:17,080 En lo que a m� se refiere, nunca dej� de ser quien soy. 449 00:36:33,120 --> 00:36:36,560 Si quieres saltar, haz la fila y espera tu turno. 450 00:36:39,240 --> 00:36:41,880 Primero casi mata a una paciente y ahora hace bromas. 451 00:36:41,960 --> 00:36:45,440 No espere una buena calificaci�n de mi parte. 452 00:36:47,120 --> 00:36:52,280 Puedes escribir lo que quieras. Hoy es mi �ltimo d�a como doctor. 453 00:36:55,760 --> 00:36:57,720 Y mi �ltimo d�a como mujer. 454 00:37:01,800 --> 00:37:03,360 Lo siento. 455 00:37:04,960 --> 00:37:07,640 Y lamento lo que te dije. 456 00:37:07,720 --> 00:37:11,560 Fui un idiota al preguntarte por tu cu�ado. 457 00:37:11,640 --> 00:37:15,200 No es asunto m�o. Eres libre de hacer lo que quieras. 458 00:37:15,280 --> 00:37:18,200 - No es verdad. - �Qu�? 459 00:37:18,960 --> 00:37:20,520 Que soy libre. 460 00:37:24,080 --> 00:37:26,400 El dolor me atormenta desde que tengo 13 a�os. 461 00:37:27,760 --> 00:37:31,520 Nunca pude estudiar o conservar un empleo. 462 00:37:31,600 --> 00:37:34,400 Luego mi cu�ado me contrat� en su empresa. 463 00:37:34,480 --> 00:37:36,120 Todo parec�a perfecto. 464 00:37:37,240 --> 00:37:39,680 Cuando estaba enferma, pod�a tomarme d�as. 465 00:37:40,440 --> 00:37:42,040 Era afectuoso conmigo. 466 00:37:45,840 --> 00:37:47,760 Luego se volvi� demasiado afectuoso. 467 00:37:51,840 --> 00:37:55,040 - �Por qu� no lo contaste? - �A qui�n? 468 00:37:56,000 --> 00:37:58,240 �Mi madre? No me habr�a cre�do. 469 00:37:59,680 --> 00:38:02,960 Ma�ana todo habr� acabado. Conseguir� otro trabajo. 470 00:38:07,480 --> 00:38:09,920 Ojal� pudiera estar usted ma�ana. 471 00:38:11,880 --> 00:38:14,440 Podr�a estar como amigo, no como doctor. 472 00:38:16,520 --> 00:38:18,960 Es todo lo que necesito. 473 00:38:22,720 --> 00:38:25,080 Pero quiero que me prometas algo. 474 00:38:26,440 --> 00:38:28,640 Cu�ntale todo a tu madre. 475 00:38:49,400 --> 00:38:52,960 Mi renuncia con la nueva fecha. Firmada. 476 00:38:54,600 --> 00:38:58,000 Quisiera regresar ma�ana para ver a Sofia. �Puedo? 477 00:38:59,280 --> 00:39:02,040 Necesitar� todo el apoyo necesario. 478 00:39:02,120 --> 00:39:03,480 Gracias. 479 00:39:04,480 --> 00:39:05,960 �Est�s bien, Agnese? 480 00:39:11,120 --> 00:39:13,680 Sufr� la misma cirug�a hace a�os. 481 00:39:15,560 --> 00:39:18,880 - �S�? No... - Ojal� tambi�n lo hubiera olvidado. 482 00:39:19,960 --> 00:39:21,360 Dime, �por qu�...? 483 00:39:21,440 --> 00:39:23,440 Ma�ana formalizar� tu renuncia... 484 00:39:23,520 --> 00:39:26,360 y te pondr� en el plan de pensiones por incapacidad. 485 00:39:27,800 --> 00:39:29,320 Buenas noches. 486 00:39:46,120 --> 00:39:48,360 Gracias. Nos vemos ma�ana. 487 00:40:01,120 --> 00:40:03,600 - Su pulso volvi� a subir. - Por supuesto. 488 00:40:03,680 --> 00:40:07,640 Apenas piensa en la audici�n con Benigni, se pone nerviosa. 489 00:40:07,720 --> 00:40:12,240 Le di un tranquilizante y la puse a dormir con ox�geno. 490 00:40:22,000 --> 00:40:23,560 Barbara. 491 00:40:26,200 --> 00:40:28,360 �Eres t�, Barbara? 492 00:40:42,160 --> 00:40:44,280 S�, mam�, soy yo. 493 00:40:44,360 --> 00:40:46,760 Viniste. 494 00:40:48,480 --> 00:40:50,600 No pod�a dejarte sola. 495 00:40:52,560 --> 00:40:56,480 Fui una madre terrible, �no? 496 00:40:59,280 --> 00:41:02,520 No pod�a parar. �Lo entiendes? 497 00:41:03,600 --> 00:41:05,120 Ten�a que correr. 498 00:41:07,600 --> 00:41:09,760 Corr� toda la vida. 499 00:41:11,080 --> 00:41:13,160 Ahora estoy cansada. 500 00:41:14,400 --> 00:41:18,600 - Muy cansada. - No te preocupes. 501 00:41:20,160 --> 00:41:22,480 Me las arregl� bien. 502 00:41:25,560 --> 00:41:27,440 �Me perdonas? 503 00:41:39,720 --> 00:41:42,040 Intenta ponerte mejor. 504 00:41:46,480 --> 00:41:48,280 Gracias. 505 00:42:01,560 --> 00:42:03,800 �Por qu� no atiendes el tel�fono? 506 00:42:08,800 --> 00:42:11,080 Porque tendr�a que escucharte. 507 00:42:12,720 --> 00:42:14,920 Entonces, te rendiste. 508 00:42:15,000 --> 00:42:18,440 Lo dijiste t�, no tengo que ser doctor. 509 00:42:18,520 --> 00:42:22,840 - Comet� un error. - Yo ya no quiero cometer m�s. 510 00:42:22,920 --> 00:42:27,240 Te acobardaste, �no? Como hiciste los �ltimos a�os. 511 00:42:27,320 --> 00:42:31,440 Ven�as al hospital, te pon�as la bata, solicitabas ex�menes... 512 00:42:31,520 --> 00:42:35,240 Nunca equivocaste un diagn�stico, pero ya no eras doctor. 513 00:42:35,320 --> 00:42:36,800 �Qu� quieres decir? 514 00:42:36,880 --> 00:42:39,000 Solo te preocupaban las enfermedades, 515 00:42:39,080 --> 00:42:41,800 no te importaban los pacientes. 516 00:42:43,880 --> 00:42:47,480 - Perd� a mi hijo. - Todos perdemos a alguien. 517 00:42:48,320 --> 00:42:51,560 - Pero t� te rendiste. - Fue mi culpa. 518 00:42:51,640 --> 00:42:55,720 E hiciste que tus pacientes, colegas y esposa pagaran por ello. 519 00:42:55,800 --> 00:42:59,080 �Ve te al diablo! �Vete al diablo! �Qu� demonios quieres? 520 00:42:59,160 --> 00:43:01,960 �Disfrutas de torturar a tus pacientes? 521 00:43:02,040 --> 00:43:03,560 �Qu� demonios quieres? 522 00:43:03,640 --> 00:43:08,400 No quiero ir a tu casa y encontrarte colgando de una cuerda. 523 00:43:11,080 --> 00:43:13,720 Es lo que podr�a suceder si te vas del hospital. 524 00:43:19,840 --> 00:43:23,800 Tuve una paciente. Elena. 525 00:43:23,880 --> 00:43:25,920 Un parto complicado. B�sicamente... 526 00:43:26,000 --> 00:43:30,280 Da�o cerebral, sin movimientos, ni capacidades cognitivas. 527 00:43:31,400 --> 00:43:35,560 Una mu�eca rota. Pero ten�a dos padres brillantes y muchos amigos. 528 00:43:35,640 --> 00:43:40,280 La met� en un programa de estimulaci�n f�sica-cognitiva. 529 00:43:40,360 --> 00:43:45,600 Peque�os movimientos, juegos, lecturas... Ocho horas al d�a, todos los d�as. 530 00:43:45,680 --> 00:43:47,360 �Sabes qu� pas�? 531 00:43:47,440 --> 00:43:49,800 - No. - Nada. 532 00:43:51,320 --> 00:43:56,080 Durante a�os. Luego, un d�a, su madre not� algo raro. 533 00:43:57,360 --> 00:44:01,520 Elena sentada frente al televisor, viendo a un comediante... 534 00:44:06,400 --> 00:44:08,160 Elena sonre�a. 535 00:44:10,360 --> 00:44:12,800 Su madre pens� que era una coincidencia. 536 00:44:15,440 --> 00:44:17,480 Luego nos dimos cuenta... 537 00:44:18,800 --> 00:44:24,560 de que Elena hab�a aprendido a entender el lenguaje y a leer. Luego a escribir. 538 00:44:28,160 --> 00:44:33,960 Generalmente, ser doctor... no tiene sentido. Hasta es da�ino. 539 00:44:35,400 --> 00:44:37,160 Pero siempre vale la pena. 540 00:44:40,520 --> 00:44:44,000 No para m�. Ya no. 541 00:45:01,760 --> 00:45:04,680 Buenos d�as, se�ora Ravelli. �C�mo se siente? 542 00:45:04,760 --> 00:45:06,960 Bien, hasta que llegaste t�. 543 00:45:07,040 --> 00:45:11,440 - No se preocupe. Ya me voy. - Para que sepas... 544 00:45:11,520 --> 00:45:13,920 Anoche mi hija vino a verme. 545 00:45:14,000 --> 00:45:15,400 �S�? 546 00:45:15,480 --> 00:45:18,560 Obviamente, no soy la madre terrible que crees. 547 00:45:19,600 --> 00:45:24,200 - Bien por usted. - Y tom� una decisi�n. 548 00:45:24,280 --> 00:45:28,400 Me ir� a una residencia de ancianos. M�s bien una mansi�n. 549 00:45:28,480 --> 00:45:32,040 No lo hago por m�. Lo hago por los otros hu�spedes. 550 00:45:32,120 --> 00:45:35,080 Estar�n felices de vivir con una actriz famosa. 551 00:45:36,440 --> 00:45:39,040 - Sin duda. - Alba. 552 00:45:40,560 --> 00:45:42,480 Es tu nombre, �no? 553 00:45:48,120 --> 00:45:52,320 Escucha, cari�o. No tienes talento como doctora. 554 00:45:54,360 --> 00:45:57,880 Pero podr�as haber sido una gran actriz, �sabes? 555 00:46:16,400 --> 00:46:19,680 No seas as�, mam�. No es tu culpa. 556 00:46:19,760 --> 00:46:21,840 Podr�a hab�rtelo contado. 557 00:46:24,000 --> 00:46:25,680 Mi amor. 558 00:46:29,240 --> 00:46:30,800 - Mam�. - �Qu� sucede, cari�o? 559 00:46:30,880 --> 00:46:35,320 Fuego. Mam�, quema. �Mam�! �Mam�! 560 00:46:35,400 --> 00:46:39,920 �Mam�, quema! �Mam�, quema! �Mam�, por favor! 561 00:46:40,000 --> 00:46:43,240 �Quema! �Mam�! 562 00:46:43,320 --> 00:46:46,520 M�rame, m�rame. Lo estamos apagando. 563 00:46:47,680 --> 00:46:49,840 El fuego ya se apag�. Tranquila. 564 00:46:50,920 --> 00:46:52,920 Alteraciones de la percepci�n. 565 00:46:54,840 --> 00:47:00,000 Sofia, m�rame. M�rame. Sent�monos, lentamente. Ven. 566 00:47:00,080 --> 00:47:04,080 Lentamente. Buen trabajo. Los pies aqu� arriba. 567 00:47:04,160 --> 00:47:06,640 Bien, Sofia. Todo listo. 568 00:47:10,080 --> 00:47:13,360 Incidentes como estos pueden suceder en situaciones l�mite. 569 00:47:13,440 --> 00:47:16,160 Operaremos a su hija. Se sentir� mejor. 570 00:47:46,840 --> 00:47:49,640 No es una endometriosis. Al menos, no solo eso. 571 00:47:49,720 --> 00:47:51,360 �De qu� hablas? 572 00:47:51,440 --> 00:47:53,760 Fiebre, dolor fuerte, es m�s serio. 573 00:47:53,840 --> 00:47:55,880 - Andrea, por favor. - Porfiria. 574 00:47:55,960 --> 00:47:58,640 Explica la hipertensi�n, las alucinaciones... 575 00:47:58,720 --> 00:48:00,920 El instinto suicida. Por eso est� aqu�. 576 00:48:01,000 --> 00:48:06,760 Exacto. En caso de tener porfiria el Lemidox puede causar convulsiones. 577 00:48:06,840 --> 00:48:08,680 Hay que exponer una muestra de orina al sol. 578 00:48:08,760 --> 00:48:10,440 La cirug�a est� por comenzar. 579 00:48:10,520 --> 00:48:13,840 Andrea y yo obtendremos la orina. Deben detener a Martelli. 580 00:48:20,520 --> 00:48:22,240 Ir� yo. 581 00:48:27,160 --> 00:48:29,080 Aqu� est�. 582 00:49:00,800 --> 00:49:02,400 Comencemos. 583 00:49:10,240 --> 00:49:13,200 - Paren. - Estamos operando. �Est�s loca? 584 00:49:13,280 --> 00:49:16,880 - Contaminas la sala. - Para la cirug�a. 585 00:49:16,960 --> 00:49:19,080 - �Qu�? - Tenemos otra teor�a. 586 00:49:19,160 --> 00:49:22,680 - T� no puedes suspender la operaci�n. - Es mi paciente. 587 00:49:22,760 --> 00:49:24,880 No puedes comenzar hasta que yo lo diga. 588 00:49:26,760 --> 00:49:28,320 Es porfiria. 589 00:49:32,280 --> 00:49:33,720 Dime. 590 00:49:36,120 --> 00:49:37,480 Enseguida. 591 00:49:39,720 --> 00:49:42,120 La paciente sufre de porfiria. 592 00:49:43,240 --> 00:49:45,080 Se cancela la cirug�a. 593 00:49:47,440 --> 00:49:48,760 Paren todo. 594 00:50:22,480 --> 00:50:25,000 �Por qu� el afecto? �Ganaste la loter�a? 595 00:50:25,080 --> 00:50:28,160 No. Pude enfrentar a mi madre. 596 00:50:28,240 --> 00:50:30,680 Hizo lo que le dije. 597 00:50:32,840 --> 00:50:34,640 Bien hecho. 598 00:50:35,800 --> 00:50:38,600 Tambi�n supe que convenciste a la actriz. 599 00:50:38,680 --> 00:50:40,080 S�. 600 00:50:42,280 --> 00:50:43,520 Cielos. 601 00:50:45,560 --> 00:50:47,600 Es el mejor d�a de mi vida. 602 00:50:49,000 --> 00:50:50,360 Bien. 603 00:50:51,840 --> 00:50:53,600 Ven aqu�. 604 00:50:54,960 --> 00:50:58,040 No me las habr�a arreglado sin ti. 605 00:50:59,240 --> 00:51:02,840 Lo s�. En serio, lo s�. 606 00:51:02,920 --> 00:51:06,440 �Qu� tal esto? Me compras la cerveza que me deb�as y estamos a mano. 607 00:51:06,520 --> 00:51:09,080 - Tengo una mejor idea. - Oig�mosla. 608 00:51:09,160 --> 00:51:13,560 Me dieron un vale para dos en un spa de aguas termales. �Qu� dices? 609 00:51:13,640 --> 00:51:16,200 - �Aguas termales? - S�. 610 00:51:16,280 --> 00:51:18,360 - Es solo que... - Ser� divertido. 611 00:51:18,440 --> 00:51:22,400 S�, s�. Es que un spa... 612 00:51:22,480 --> 00:51:26,760 En general, no me gustan los spa y... �Sabes qu�? 613 00:51:26,840 --> 00:51:31,360 Y la cerveza tambi�n. Es mejor si... la bebemos en otra ocasi�n. 614 00:51:32,040 --> 00:51:35,960 Tengo trabajo que hacer. Debo ver a unos pacientes. 615 00:51:37,160 --> 00:51:38,560 Buen trabajo. 616 00:52:04,840 --> 00:52:06,720 Buenos d�as, cari�o. 617 00:52:08,680 --> 00:52:12,560 - �Me operaron? - No. Cancelaron la cirug�a. 618 00:52:12,640 --> 00:52:15,720 Sufres de porfiria, una enfermedad tratable. 619 00:52:15,800 --> 00:52:18,040 No hace falta quitarte los ovarios. 620 00:52:21,520 --> 00:52:23,680 - �Volver� a tener dolor? - No. 621 00:52:23,760 --> 00:52:26,880 - Fue gracias al Dr. Fanti. - No. 622 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 Mi m�rito fue cometer un error. 623 00:52:30,080 --> 00:52:32,160 Si no te hubiera dado Lemidox, 624 00:52:32,240 --> 00:52:34,640 no habr�amos averiguado qu� ten�as. 625 00:52:35,640 --> 00:52:38,640 Me lo dio porque no crey� que estaba loca. 626 00:52:39,480 --> 00:52:41,440 Crey� en m�. 627 00:52:42,360 --> 00:52:45,160 Si la gente aqu� no le cree, 628 00:52:45,240 --> 00:52:47,200 tal vez ellos son los locos. 629 00:52:59,880 --> 00:53:01,120 Doc. 630 00:53:06,200 --> 00:53:07,600 �De veras te vas? 631 00:53:09,760 --> 00:53:11,800 Entregu� mi renuncia. 632 00:53:13,680 --> 00:53:16,000 Fue genial volver a trabajar contigo. 633 00:53:23,200 --> 00:53:24,880 Escucha... 634 00:53:26,680 --> 00:53:28,600 Hay algo... 635 00:53:30,160 --> 00:53:32,960 que quer�a contarte desde hace tiempo. 636 00:53:33,040 --> 00:53:38,040 - Andrea. �Te puedo ver en mi oficina? - Ya voy. 637 00:53:44,920 --> 00:53:46,840 Lo siento. �Dec�as? 638 00:53:48,640 --> 00:53:51,680 - No es importante. - De acuerdo. 639 00:53:56,200 --> 00:53:58,440 Estaba por formalizar tu renuncia, 640 00:53:58,520 --> 00:54:02,520 pero luego me pregunt� si era lo correcto. 641 00:54:02,600 --> 00:54:04,200 �Por qu� no lo ser�a? 642 00:54:05,760 --> 00:54:07,360 Cometiste un error con Sofia. 643 00:54:08,600 --> 00:54:10,280 Pero gracias a ese error, 644 00:54:10,360 --> 00:54:14,480 no tuvo que sufrir una operaci�n terrible y sin sentido. 645 00:54:16,160 --> 00:54:17,840 As� que me preguntaba si... 646 00:54:18,640 --> 00:54:22,640 tal vez podemos aprender algo incluso de los peores errores. 647 00:54:23,440 --> 00:54:27,360 - �De veras lo crees? - No estoy segura de lo que pienso. 648 00:54:28,440 --> 00:54:30,280 Pero a�n mereces nuestra confianza. 649 00:54:31,960 --> 00:54:33,360 Como doctor. 650 00:54:40,600 --> 00:54:43,880 - �Y mi renuncia? - Se queda aqu�. 651 00:54:45,080 --> 00:54:47,240 Yo estoy a cargo. 652 00:54:47,320 --> 00:54:48,960 No lo olvides. 653 00:54:54,920 --> 00:54:56,320 Andrea. 654 00:54:59,760 --> 00:55:01,720 Hoy entrev� al doctor que sol�as ser. 655 00:55:24,440 --> 00:55:27,000 Creo que s� c�mo pararlo de una vez por todas. 656 00:55:28,440 --> 00:55:30,120 �C�mo? 657 00:55:30,200 --> 00:55:33,560 Los psicof�rmacos que toma. Nosotros los producimos. 658 00:55:51,640 --> 00:55:54,640 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 659 00:55:58,041 --> 00:56:02,041 Ripeo y arreglos: GermanG. 660 00:56:02,542 --> 00:56:05,542 Sincronizaci�n: Fernando355. 661 00:56:06,043 --> 00:56:12,043 Www.SubAdictos.Net.. 52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.