Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,840 --> 00:00:21,760
Sofia. Despierta, Sofia.
2
00:00:22,520 --> 00:00:23,840
Sofia.
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,440
Estoy harta de llamarte. Basta.
4
00:00:29,080 --> 00:00:32,240
Debes dejar entrar el aire.
Despi�rtate, lev�ntate.
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,880
Mira eso. Tus cosas
est�n por todas partes.
6
00:00:34,960 --> 00:00:36,440
No puedo, me duele.
7
00:00:36,520 --> 00:00:38,840
Te aprovechas de nuestra paciencia.
8
00:00:40,760 --> 00:00:42,760
Esto no puede seguir as�, te lo digo.
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,880
No puedes permitirte
que te despidan otra vez.
10
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
No conservas un empleo. Estoy harta.
11
00:00:48,320 --> 00:00:50,680
�Cu�nto dolor nos quieres ocasionar?
12
00:00:53,840 --> 00:00:55,880
De este modo, nadie sufrir� m�s.
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,680
Sofia.
14
00:00:58,920 --> 00:01:00,440
�Sofia!
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,320
Bien, chicos, programa del d�a.
16
00:01:29,400 --> 00:01:31,920
El paciente 19 tuvo fiebre toda la noche.
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,840
- Veamos...
- �Te enteraste de lo de Andrea?
18
00:01:34,920 --> 00:01:38,280
No es oficial,
pero parece haber renunciado.
19
00:01:38,360 --> 00:01:41,360
Me lo dije la asistente de Tiberi.
No tengo idea de porqu�.
20
00:01:41,440 --> 00:01:45,120
Dos ingresos desde urgencias.
�D�nde los ponemos? �En el suelo?
21
00:01:45,200 --> 00:01:46,600
Vamos, chicos.
22
00:01:46,680 --> 00:01:49,200
A trabajar. �Y esto?
23
00:01:49,280 --> 00:01:53,600
Les ped� que se deshicieran de ellos.
Esos analg�sicos pueden ser t�xicos.
24
00:01:53,680 --> 00:01:56,560
Si se los damos a los pacientes,
podr�amos matarlos.
25
00:01:56,640 --> 00:02:00,160
Deben desaparecer de inmediato.
�Entendido? �A trabajar!
26
00:02:01,160 --> 00:02:02,920
T� oc�pate de estos informes.
27
00:02:03,000 --> 00:02:06,040
P�danle a la Dra. Martelli
que transfiera de inmediato...
28
00:02:06,120 --> 00:02:08,360
a los pr�ximos dos pacientes
que deben ser operados.
29
00:02:09,560 --> 00:02:12,240
La Dra. Martelli es una hiena.
30
00:02:12,320 --> 00:02:14,960
Nunca acepta transferencias
por adelantado.
31
00:02:18,600 --> 00:02:19,920
�Cara o cruz?
32
00:02:21,280 --> 00:02:24,280
- �Te molestar�a ir?
- �Qu� pasa entre t� y Martelli?
33
00:02:24,360 --> 00:02:27,760
Nada, es que no soy buena
en estas cosas. Lo sabes.
34
00:02:27,840 --> 00:02:29,760
Actu� como un tonto con Giordano.
35
00:02:29,840 --> 00:02:33,480
Si vuelvo con las manos vac�as,
me har� pedazos.
36
00:02:33,560 --> 00:02:35,240
Por favor.
37
00:02:35,320 --> 00:02:36,760
Hoy me invitas una cerveza.
38
00:02:38,240 --> 00:02:39,560
Gracias.
39
00:03:18,920 --> 00:03:20,320
Hola, �qu� pasa?
40
00:03:20,400 --> 00:03:22,840
Es una locura aqu�. Andrea renunci�.
41
00:03:24,080 --> 00:03:27,480
- Lamento o�rlo.
- Regresa. Te necesito.
42
00:03:28,240 --> 00:03:30,440
Muy bien, dame media hora.
43
00:03:30,520 --> 00:03:33,080
Gracias. Y dile a Lisa
que tambi�n regrese.
44
00:03:33,160 --> 00:03:35,040
�Por qu� deber�a dec�rselo yo?
45
00:03:36,760 --> 00:03:39,120
No le puedes decir que no a Giulia, �no?
46
00:03:41,200 --> 00:03:43,880
Trabajo horas extras
para comprarme una moto nueva.
47
00:03:49,240 --> 00:03:50,600
Crees que eres genial.
48
00:03:53,640 --> 00:03:56,280
Pero no te das cuenta de qui�n te gusta.
49
00:04:07,560 --> 00:04:10,640
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. �Qu� tenemos?
50
00:04:10,720 --> 00:04:12,680
Uno de los dos pacientes nuevos.
51
00:04:12,760 --> 00:04:15,800
Hay una confusi�n.
No se supone que mi hija est� aqu�.
52
00:04:15,880 --> 00:04:17,320
Nosotros lo decidiremos.
53
00:04:17,400 --> 00:04:20,200
Se queja de dolores
de est�mago desde hace a�os.
54
00:04:20,280 --> 00:04:22,760
Ning�n doctor jam�s le encontr� nada.
55
00:04:22,840 --> 00:04:25,520
�Y por qu� urgencias la envi� aqu�?
56
00:04:28,520 --> 00:04:30,240
Porque hoy ella...
57
00:04:31,160 --> 00:04:35,960
Intent� hacerse da�o.
Mire, el problema est� en su cabeza.
58
00:04:37,680 --> 00:04:40,320
- �Los ex�menes?
- Solo una hipertensi�n moderada.
59
00:04:40,400 --> 00:04:42,200
Ninguna anomal�a en la ecograf�a.
60
00:04:42,280 --> 00:04:43,960
�Consulto con el psiquiatra?
61
00:04:47,200 --> 00:04:49,320
No me creen, �no?
62
00:04:51,280 --> 00:04:54,560
Doctora. Una paciente nos da problemas.
63
00:04:56,320 --> 00:04:58,560
Te daremos algo para la hipertensi�n.
64
00:04:58,640 --> 00:05:01,040
Luego llamaremos al psiquiatra.
65
00:05:04,600 --> 00:05:08,360
Buenos d�as. Soy la Dra. Giulia Giordano.
66
00:05:08,440 --> 00:05:11,200
- Le tomar� el pulso.
- No me toque.
67
00:05:11,280 --> 00:05:13,080
Tilde, por favor, te lo ruego.
68
00:05:13,160 --> 00:05:16,080
Luigino, no dejar�
que me toque un doctor al azar.
69
00:05:16,160 --> 00:05:19,440
Solo hablar� con el jefe, el Dr. Fanti.
70
00:05:19,520 --> 00:05:23,120
El Dr. Fanti no est�,
pero de cualquier modo, no es su decisi�n.
71
00:05:23,960 --> 00:05:25,280
Doctora...
72
00:05:30,200 --> 00:05:33,440
- �No la reconocieron?
- �Deber�amos?
73
00:05:33,520 --> 00:05:37,040
Es Tilde Ravelli, la actriz.
Soy su agente.
74
00:05:37,120 --> 00:05:41,400
Trabaj� con Antonioni, Fellini, Leone...
Los conoce, �no?
75
00:05:42,960 --> 00:05:46,520
- Un mont�n de directores muertos.
- Por favor, consi�ntanla.
76
00:05:46,600 --> 00:05:51,520
Esta ma�ana se desmay�. Aseg�rense
de que la visite el Dr. Fanti. Por favor.
77
00:05:57,680 --> 00:05:59,400
Andrea, abre.
78
00:06:07,360 --> 00:06:08,960
- Hola.
- Hola.
79
00:06:09,040 --> 00:06:10,880
- Por favor. Pasa.
- Gracias.
80
00:06:10,960 --> 00:06:12,320
Por favor.
81
00:06:13,520 --> 00:06:16,960
- �Fue dif�cil encontrar mi casa?
- No, tom� un taxi.
82
00:06:17,680 --> 00:06:19,880
- Dame tu abrigo.
- S�, gracias.
83
00:06:28,360 --> 00:06:30,520
Pondr� m�sica.
84
00:06:32,960 --> 00:06:34,920
- �Mejor?
- S�.
85
00:06:35,000 --> 00:06:37,080
Vino blanco, hice pescado. �Est� bien?
86
00:06:37,160 --> 00:06:38,800
Es perfecto.
87
00:06:43,160 --> 00:06:46,320
Eres m�s confiable en una bata
blanca que en un delantal.
88
00:06:49,000 --> 00:06:51,560
- Salud.
- Bienvenida.
89
00:06:59,800 --> 00:07:02,200
Eres deslumbrante sin la bata blanca.
90
00:07:04,200 --> 00:07:06,160
Digo, tambi�n lo eres con la bata.
91
00:07:12,560 --> 00:07:16,560
Ya no estoy acostumbrado a esto.
Estoy algo nervioso.
92
00:07:17,760 --> 00:07:19,440
Yo tambi�n.
93
00:08:07,000 --> 00:08:09,760
�Es verdad que renunciaste?
94
00:08:19,080 --> 00:08:23,600
No puedes, Andrea.
No luego de demostrar lo que puedes hacer.
95
00:08:23,680 --> 00:08:25,240
Somos un equipo.
96
00:08:34,720 --> 00:08:36,880
Es mi culpa que muriera.
97
00:08:36,960 --> 00:08:40,360
Sab�a que Mattia ten�a
un prolapso de la v�lvula mitral.
98
00:08:41,440 --> 00:08:43,280
Ignor� los s�ntomas.
99
00:08:47,240 --> 00:08:50,000
Le dije al taxista que fuera r�pido.
100
00:08:50,080 --> 00:08:53,240
- No lo sab�a.
- Por eso confiabas en m�.
101
00:08:54,400 --> 00:08:56,160
Ahora ya no conf�o en m�.
102
00:08:56,240 --> 00:08:59,200
Conf�o en ti. Y no soy la �nica.
103
00:08:59,280 --> 00:09:03,120
Hay una anciana en el pabell�n
que solo quiere que la veas t�.
104
00:09:15,920 --> 00:09:18,040
La atendiste hace cinco a�os.
105
00:09:18,120 --> 00:09:21,400
Regresa por unas horas
y finge que eres el jefe.
106
00:09:24,160 --> 00:09:27,960
- Est�s loca.
- Bien. Pero la paciente morir�.
107
00:09:31,400 --> 00:09:33,520
�C�mo sab�as que
mi control remoto estaba all�?
108
00:09:35,440 --> 00:09:38,600
Adivin�. En fin, hablamos de una paciente.
109
00:09:38,680 --> 00:09:42,600
La ingresaron luego de desmayarse.
Ahora siente calor.
110
00:09:42,680 --> 00:09:46,720
- Hipotensi�n de menopausia tard�a.
- Es lo que pens�.
111
00:09:46,800 --> 00:09:49,520
Luego not� que sus ojos
est�n irritados e hinchados.
112
00:09:56,080 --> 00:09:59,120
Hace cinco a�os,
la trataste por una arritmia.
113
00:09:59,200 --> 00:10:02,160
Si es hipertiroidismo,
tienes raz�n, est� en peligro.
114
00:10:02,240 --> 00:10:06,200
Hace falta que la veas ahora.
Eres el �nico que puede hacerlo.
115
00:10:07,040 --> 00:10:09,720
Dime por qu� haces esto.
116
00:10:11,720 --> 00:10:13,960
Te lo dije, somos un equipo.
117
00:10:15,440 --> 00:10:17,560
Te necesitamos.
118
00:10:29,600 --> 00:10:32,400
- �Puedo entrar?
- Dr. Fanti.
119
00:10:32,480 --> 00:10:34,480
�Puede sentarse aqu� para que la vea?
120
00:10:34,560 --> 00:10:35,960
- S�.
- Bien.
121
00:10:36,040 --> 00:10:38,120
Gracias. Aqu� vamos.
122
00:10:40,840 --> 00:10:43,600
Necesito que est� sentada.
123
00:10:43,680 --> 00:10:45,400
- Ya veo, sentada.
- S�.
124
00:10:46,560 --> 00:10:50,000
- Gracias.
- De nada. Solo tomar� un segundo.
125
00:10:52,840 --> 00:10:55,240
�Es grave, doctor?
126
00:10:59,200 --> 00:11:00,560
Mi querida Tilde...
127
00:11:00,640 --> 00:11:04,520
�Qu� le dije cuando le prescrib�
el Amiodarone?
128
00:11:04,600 --> 00:11:06,960
Que deb�a seguir
control�ndome la tiroides.
129
00:11:07,040 --> 00:11:08,720
Y no lo hizo.
130
00:11:08,800 --> 00:11:12,360
Tengo que tomar muchas p�ldoras.
Es f�cil confundirse.
131
00:11:12,440 --> 00:11:16,480
- �Alguien la ayuda?
- Por supuesto. Mis asistentes.
132
00:11:16,560 --> 00:11:19,360
T� tambi�n, Luigi. Ya me oir�s luego.
133
00:11:19,440 --> 00:11:23,040
El asunto es que mi agenda
es una locura. Teatro, cine, televisi�n,
134
00:11:23,120 --> 00:11:26,400
entrevistas, radio...
Es dif�cil seguirme, �sabe?
135
00:11:26,480 --> 00:11:31,360
Lo entiendo. Hagamos un test de
la funci�n de la tiroides y una ecograf�a.
136
00:11:31,440 --> 00:11:35,800
Pero exijo dos asientos
en primera fila en su pr�xima obra.
137
00:11:35,880 --> 00:11:37,880
Me encantar�a verlo otra vez.
138
00:11:44,440 --> 00:11:45,840
- Reposo absoluto.
- Claro.
139
00:11:45,920 --> 00:11:49,680
- No haga trampas. Adi�s.
- Adi�s, doctor. Gracias.
140
00:11:52,920 --> 00:11:55,880
Gracias, Doc.
Sab�a que pod�amos contar contigo.
141
00:11:56,760 --> 00:11:59,520
- �Le viste las u�as?
- Son falsas. Es la moda.
142
00:11:59,600 --> 00:12:02,320
En especial, si tienes algo que ocultar.
143
00:12:02,400 --> 00:12:05,960
Cuando le bes� la mano,
vi que sus u�as reales eran trasl�cidas.
144
00:12:06,040 --> 00:12:08,240
Su �ltima falange est� hinchada.
145
00:12:08,320 --> 00:12:11,920
Es m�s que la tiroides. Podr�amos...
146
00:12:12,000 --> 00:12:13,760
�Qu� haces aqu�?
147
00:12:13,840 --> 00:12:17,280
�Y por qu� llevas tu vieja bata de jefe?
148
00:12:17,360 --> 00:12:20,440
Me ayud� con una paciente.
Es mi responsabilidad.
149
00:12:20,520 --> 00:12:22,120
Me ir� de inmediato.
150
00:12:23,320 --> 00:12:25,720
�Por qu� no contestas el tel�fono?
151
00:12:25,800 --> 00:12:27,880
Ya te tortur� lo suficiente, �no?
152
00:12:32,400 --> 00:12:34,560
Ayuda. Por favor, ay�denme.
153
00:12:34,640 --> 00:12:37,720
- �Qu� sucede?
- Su pulso se dispar�.
154
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
Bien, un electrocardiograma. R�pido.
155
00:12:40,880 --> 00:12:42,960
Qu�dese tranquila, Tilde.
No entre en p�nico.
156
00:12:48,440 --> 00:12:50,400
Que alguien me consiga unos guantes.
157
00:12:51,720 --> 00:12:53,120
Prep�rense.
158
00:12:54,360 --> 00:12:56,960
Es una taquicardia
supraventricular parox�stica.
159
00:12:57,040 --> 00:12:58,880
Por favor, lleven al caballero afuera.
160
00:13:03,480 --> 00:13:06,520
Bien. Cerremos.
161
00:13:09,640 --> 00:13:11,000
Gracias.
162
00:13:24,880 --> 00:13:26,240
�Qu� hiciste?
163
00:13:28,240 --> 00:13:31,400
D�melo. Por favor, Sofia.
164
00:13:38,040 --> 00:13:42,600
No es nada. Lo siento. Mi hija
presion� la alarma por error.
165
00:13:42,680 --> 00:13:44,480
Duele.
166
00:13:49,080 --> 00:13:51,960
- Duele.
- Es dolor imaginario.
167
00:13:52,040 --> 00:13:53,480
Sus colegas est�n de acuerdo.
168
00:13:53,560 --> 00:13:57,200
Esperamos al psiquiatra.
El problema est� en su cabeza.
169
00:13:57,280 --> 00:14:00,480
- �Puedo sentir d�nde te duele?
- Ya la visitaron.
170
00:14:00,560 --> 00:14:02,920
�Le puedo pedir un favor?
171
00:14:03,000 --> 00:14:04,440
Guarde silencio.
172
00:14:08,320 --> 00:14:10,440
�Puedo?
173
00:14:13,920 --> 00:14:17,400
Tu abdomen est� duro.
�Sufriste este dolor antes?
174
00:14:17,480 --> 00:14:19,880
Todos los meses, a veces junto al per�odo.
175
00:14:19,960 --> 00:14:22,400
No me creen. Dicen que es mi culpa.
176
00:14:24,600 --> 00:14:27,720
Les pedir� que te den un analg�sico.
177
00:14:38,200 --> 00:14:42,240
- �Alertaron a Cardiolog�a?
- Chicos, necesito un doctor.
178
00:14:42,320 --> 00:14:45,360
Lo siento, Doc, pero ahora no podemos.
179
00:15:18,960 --> 00:15:21,080
Presiona aqu� unos segundos.
180
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
Te sentir�s mejor enseguida.
181
00:15:26,200 --> 00:15:27,880
Gracias.
182
00:15:29,080 --> 00:15:30,440
�Qu� pas�?
183
00:15:30,520 --> 00:15:33,320
Un problema de tiroides
puede desencadenar una taquicardia.
184
00:15:33,400 --> 00:15:37,120
- Aunque no hay desaturaci�n.
- Ahora tambi�n tiene taquipnea.
185
00:15:37,200 --> 00:15:38,920
Debo hablar con un familiar.
186
00:15:40,240 --> 00:15:41,600
Puede dec�rmelo a m�.
187
00:15:41,680 --> 00:15:44,600
No entiende. Tilde podr�a estar muriendo.
188
00:15:46,920 --> 00:15:48,240
No tiene a nadie.
189
00:15:49,360 --> 00:15:52,240
Demasiados la olvidaron.
190
00:15:52,320 --> 00:15:56,600
A�n cree que es famosa
porque recibe cartas de seguidores,
191
00:15:56,680 --> 00:16:00,240
pero yo escribo esas cartas.
Algunas de ellas.
192
00:16:01,600 --> 00:16:04,160
Tiene una hija. Vive en Londres.
193
00:16:05,840 --> 00:16:07,520
No hablan desde hace a�os.
194
00:16:27,160 --> 00:16:28,960
Usted es un doctor raro, �sabe?
195
00:16:29,640 --> 00:16:31,880
Soy m�s un paciente que un doctor.
196
00:16:33,400 --> 00:16:35,360
Tal vez por eso me escuch�.
197
00:16:36,800 --> 00:16:39,080
Sofia. �Y?
198
00:16:40,200 --> 00:16:44,480
Tiene mejor salud que yo.
�No te da verg�enza asustar as� a mam�?
199
00:16:44,560 --> 00:16:47,360
No siempre podemos atender tus caprichos.
200
00:16:47,440 --> 00:16:49,640
- Lo siento.
- Agradece a Bruno.
201
00:16:49,720 --> 00:16:52,360
Si no fueras mi hermana,
te habr�a despedido.
202
00:16:52,440 --> 00:16:55,160
- �No, cari�o?
- Lo importante es que est� bien.
203
00:16:57,960 --> 00:17:01,280
Mam�, la ni�era de Giorgio
solo se queda hoy hasta las 3 p.m.
204
00:17:01,360 --> 00:17:05,480
- �Te molestar�a pasar?
- Seguro, cari�o, solo deja las llaves.
205
00:17:10,200 --> 00:17:11,680
- Sofia.
- �Qu� sucede?
206
00:17:11,760 --> 00:17:13,480
- Oye.
- Sofia.
207
00:17:13,560 --> 00:17:15,280
�Qu� sucede, doctor?
208
00:17:15,920 --> 00:17:18,200
- Sofia.
- Llamen a alguien.
209
00:17:18,280 --> 00:17:21,480
- R�pido. Llama a alguien.
- Ve, Bruno.
210
00:17:21,560 --> 00:17:25,280
- �Por qu� tiembla as�?
- Vamos, vamos. Te dar� vuelta.
211
00:17:26,800 --> 00:17:28,120
Ven aqu�.
212
00:17:30,360 --> 00:17:31,800
�Ap�rense!
213
00:17:38,800 --> 00:17:41,640
Sofia tuvo una convulsi�n
similar a una epilepsia.
214
00:17:44,240 --> 00:17:47,040
�Est� relacionado
con su problema psiqui�trico?
215
00:17:47,920 --> 00:17:49,440
Posiblemente, s�.
216
00:17:52,440 --> 00:17:56,280
Estaba muy calmada
cuando le dieron el analg�sico.
217
00:17:56,360 --> 00:17:59,520
- �Qu� analg�sico?
- No lo s�, se lo dio...
218
00:17:59,600 --> 00:18:02,880
Preg�ntenle al doctor, el apuesto.
�l se lo dio.
219
00:18:05,480 --> 00:18:07,640
No estoy autorizado, lo s�.
220
00:18:07,720 --> 00:18:10,000
Estaban todos ocupados con la taquicardia,
221
00:18:10,080 --> 00:18:14,000
y le di Lemidox.
Cualquier doctor lo hubiera hecho.
222
00:18:14,080 --> 00:18:16,120
Cualquier doctor desinformado.
223
00:18:18,440 --> 00:18:22,120
- �Qu� significa eso?
- Ya no se administra Lemidox.
224
00:18:22,200 --> 00:18:25,480
Es t�xico. Tiene efectos
secundarios severos,
225
00:18:25,560 --> 00:18:28,520
como la posibilidad
de convulsiones similares a la epilepsia.
226
00:18:29,520 --> 00:18:32,120
Se supon�a que deb�an
deshacerse de lo que quedaba.
227
00:18:32,200 --> 00:18:36,480
Todos lo sab�amos. Ya no est� permitido.
228
00:18:36,560 --> 00:18:40,840
Pusiste en riesgo la vida de la paciente
y expusiste a todo el hospital...
229
00:18:40,920 --> 00:18:43,600
a una demanda millonaria.
230
00:18:45,960 --> 00:18:47,360
Lo siento.
231
00:18:49,160 --> 00:18:52,680
El asunto es que ni siquiera
deb�as estar en el pabell�n.
232
00:18:52,760 --> 00:18:55,280
Es mi culpa. Yo lo llam�.
233
00:18:55,360 --> 00:18:58,160
Necesitaba que el Dr. Fanti
viera a esta paciente...
234
00:18:58,240 --> 00:19:00,320
No intentes defenderme, por favor.
235
00:19:02,040 --> 00:19:05,360
Me dej� llevar.
Es justo que pague por lo que hice.
236
00:19:05,440 --> 00:19:09,320
Alertar� al departamento legal.
Ser� mejor que no vuelvas.
237
00:19:09,400 --> 00:19:12,320
No es posible.
La paciente solo habla con �l.
238
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
Est� en condici�n cr�tica.
239
00:19:19,160 --> 00:19:22,840
Te quedar�s el tiempo necesario
para ayudar a Giulia con su paciente.
240
00:19:22,920 --> 00:19:26,920
Luego se har� oficial tu renuncia,
con una fecha pos datada.
241
00:19:30,320 --> 00:19:33,120
Si tocas a otro paciente,
perder�s tu licencia.
242
00:19:35,120 --> 00:19:36,960
Agnese.
243
00:19:37,040 --> 00:19:40,280
Fuiste imprudente. Andrea es impredecible.
244
00:19:40,720 --> 00:19:43,280
No quer�a empeorar
la posici�n del hospital.
245
00:19:43,360 --> 00:19:45,840
�Lo har�as si no fuera tu exesposo?
246
00:19:58,040 --> 00:20:00,960
�Qui�n deb�a deshacerse del Lemidox?
247
00:20:03,240 --> 00:20:05,720
Necesito saber en qui�n puedo confiar.
248
00:20:05,800 --> 00:20:08,440
Este es un pabell�n muy prestigioso.
249
00:20:08,520 --> 00:20:11,560
Un comportamiento como ese
puede afectar la opini�n de las personas.
250
00:20:12,440 --> 00:20:15,840
Incluida la tuya.
No me importa qui�n sea tu madre.
251
00:20:19,280 --> 00:20:22,080
�Qu� significa eso? �Qui�n es tu madre?
252
00:20:22,160 --> 00:20:24,640
- No importa.
- �Y por qu� no nos contaste?
253
00:20:29,520 --> 00:20:30,840
La doctora Martelli.
254
00:20:31,680 --> 00:20:33,400
La jefa de cirug�a.
255
00:20:33,480 --> 00:20:35,760
Los hijos de pap� y las hijas de mam�.
256
00:20:35,840 --> 00:20:38,440
- No es lo que parece.
- Nunca lo es.
257
00:20:38,520 --> 00:20:41,560
Nada cambia. No te dar� trato especial.
258
00:20:41,640 --> 00:20:43,760
- Yo tampoco.
- Nunca lo ped�.
259
00:20:53,000 --> 00:20:56,600
Si es tu madre, �por qu� no pediste
las transferencias anticipadas?
260
00:20:56,680 --> 00:20:58,600
Quer�as ponerme en dificultades.
261
00:20:58,680 --> 00:21:01,120
- �Crees que soy tan mezquina?
- �No lo eres?
262
00:21:01,200 --> 00:21:02,560
Vete al diablo.
263
00:21:20,600 --> 00:21:23,320
- �Hola?
- Buenos d�as.
264
00:21:23,400 --> 00:21:26,240
Llamo del Ambrosiano General de Mil�n.
265
00:21:26,320 --> 00:21:29,280
Internamos a su madre.
266
00:21:29,360 --> 00:21:33,560
- �Debo pagar algo?
- No, solo quer�a que lo supiera.
267
00:21:33,640 --> 00:21:36,840
Su madre est� en condici�n cr�tica,
puede que no sobreviva.
268
00:21:38,560 --> 00:21:41,880
- �Hola?
- No es asunto m�o.
269
00:21:41,960 --> 00:21:45,120
Nunca pude contar con esa mujer.
270
00:21:45,200 --> 00:21:48,440
No me juzgue. No lo entender�a.
271
00:21:58,560 --> 00:21:59,880
Doctor.
272
00:22:02,920 --> 00:22:07,280
- Acab� el horario de visita.
- Qu� descaro que regrese.
273
00:22:07,360 --> 00:22:11,600
No digas nada. Demandaremos
a este cretino por lo que te hizo.
274
00:22:11,680 --> 00:22:15,720
Me hago responsable de lo que hice.
Pero ahora debe irse.
275
00:22:15,800 --> 00:22:17,480
O llamar� a Seguridad.
276
00:22:19,560 --> 00:22:21,160
Nos vemos ma�ana.
277
00:22:43,480 --> 00:22:45,480
�Tienes una relaci�n con �l?
278
00:22:46,720 --> 00:22:48,120
Es el esposo de mi hermana.
279
00:22:48,200 --> 00:22:50,840
No importa de qui�n es el esposo.
280
00:22:51,960 --> 00:22:54,120
Saber si tienen una relaci�n...
281
00:22:54,200 --> 00:22:56,040
podr�a ser relevante para tu problema.
282
00:22:57,640 --> 00:23:00,560
Ahora veo porqu� es m�s
un paciente que un doctor.
283
00:23:00,640 --> 00:23:02,280
Est� mal de la cabeza.
284
00:23:04,320 --> 00:23:07,960
- No respondiste mi pregunta.
- �No tengo una relaci�n con �l!
285
00:23:08,040 --> 00:23:11,440
Si se atreve a decir lo contrario,
no solo mencionar� el analg�sico,
286
00:23:11,520 --> 00:23:13,160
dir� que me acos� sexualmente.
287
00:23:20,640 --> 00:23:23,320
�Lista? Te esperan en psiquiatr�a.
288
00:23:25,800 --> 00:23:28,520
Espera. Est� temblando severamente.
289
00:23:28,600 --> 00:23:31,120
- �Temperatura?
- La tomamos hace media hora.
290
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
Solo t�cale la frente.
Yo no puedo tocarla. Adelante.
291
00:23:38,640 --> 00:23:40,280
Est� ardiendo.
292
00:23:45,600 --> 00:23:47,360
No es un problema psiqui�trico.
293
00:23:47,440 --> 00:23:51,360
Un problema mental puede causar
tensi�n abdominal, pero no causa fiebre.
294
00:23:51,440 --> 00:23:54,840
Sea lo que sea, hay que apurarse.
Su temperatura sube muy r�pido.
295
00:23:54,920 --> 00:23:58,640
�Qu� relaciona una hipertensi�n,
tensi�n abdominal y fiebre?
296
00:23:58,720 --> 00:24:00,680
Los an�lisis eliminaron lo obvio.
297
00:24:00,760 --> 00:24:03,960
Intoxicaci�n, oclusi�n intestinal,
enfermedades inflamatorias...
298
00:24:04,040 --> 00:24:07,400
- Bien, �y lo menos obvio?
- Peritonitis.
299
00:24:10,600 --> 00:24:13,240
Te recuerdo que solo est�s aqu�
para la se�ora Ravelli.
300
00:24:13,320 --> 00:24:15,160
Esta paciente no es asunto tuyo.
301
00:24:15,240 --> 00:24:17,280
Si muere, no ser� asunto tuyo.
302
00:24:17,360 --> 00:24:22,200
No puede ser peritonitis.
No tuvo �lceras ni problemas de ap�ndice.
303
00:24:22,280 --> 00:24:24,000
Tal vez un aborto incompleto.
304
00:24:24,080 --> 00:24:26,800
�Un aborto incompleto?
�Por qu� se te ocurri� eso?
305
00:24:26,880 --> 00:24:28,880
Creo que tiene un romance con su cu�ado.
306
00:24:28,960 --> 00:24:31,480
Esa clase de cosas lleva
a la interrupci�n del embarazo.
307
00:24:31,560 --> 00:24:35,600
- Tal vez en una cl�nica dudosa.
- El dolor ser�a continuo.
308
00:24:35,680 --> 00:24:38,560
- Habr�a hemorragia.
- Podr�a ser interna.
309
00:24:38,640 --> 00:24:40,520
- La habr�amos visto.
- No siempre...
310
00:24:40,600 --> 00:24:44,360
�Basta! No nos ense�aste a trabajar as�.
311
00:24:45,920 --> 00:24:48,880
Escuchar a los pacientes
solo lleva a errores.
312
00:24:52,000 --> 00:24:55,200
Tienes raz�n. Deber�a haber
aprendido esa lecci�n.
313
00:24:58,160 --> 00:24:59,600
Disc�lpenme.
314
00:25:06,000 --> 00:25:09,480
No perdamos el tiempo con hip�tesis
absurdas. Pidan una tomograf�a.
315
00:25:10,760 --> 00:25:14,480
- Met� la pata.
- Lo hiciste por una paciente.
316
00:25:16,560 --> 00:25:21,320
No, lo hice para recuperar a Andrea.
Y casi mata a una paciente.
317
00:25:22,880 --> 00:25:24,280
Ven aqu�.
318
00:25:34,240 --> 00:25:37,760
Debo rendirme.
Andrea no volver� a ser el hombre que era.
319
00:25:38,840 --> 00:25:41,000
Vamos, continuemos.
320
00:25:45,080 --> 00:25:48,280
Finalmente.
Te llamo desde hace 20 minutos.
321
00:25:48,360 --> 00:25:52,600
- �Cu�nto demora un camarero?
- Son enfermeros, no camareros.
322
00:25:52,680 --> 00:25:55,680
- �C�mo se siente?
- �D�nde est� el Dr. Fanti?
323
00:25:55,760 --> 00:25:57,960
Tiene otros asuntos que tratar.
324
00:25:58,040 --> 00:26:00,120
�Sabe? Tenemos 37 pacientes.
325
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
Habl� con mi hija, �no?
326
00:26:05,200 --> 00:26:08,520
Antes, usted era in�til,
pero al menos era gentil.
327
00:26:08,600 --> 00:26:11,480
S�. Habl� con su hija.
328
00:26:11,560 --> 00:26:15,200
�Sabe cu�nto le importa
que usted est� aqu�? Cero.
329
00:26:15,280 --> 00:26:17,440
Debi� ser una madre encantadora.
330
00:26:17,520 --> 00:26:19,960
Cuidado con lo que dices, ni�a.
No me conoces.
331
00:26:20,040 --> 00:26:23,000
Es verdad, no la conozco.
Pero s� que es espantosa.
332
00:26:23,080 --> 00:26:25,600
Su hija no quiere venir
a su lecho de muerte.
333
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
Excepto que no voy a morir.
334
00:26:27,440 --> 00:26:30,120
Tuve la sensaci�n
de que su hija desea que suceda.
335
00:26:40,360 --> 00:26:43,000
- Dime.
- �D�nde est�s?
336
00:26:43,080 --> 00:26:47,040
- Adivina.
- Dile a Andrea que te deje ir.
337
00:26:48,080 --> 00:26:51,920
- Ya no depende de �l.
- �Le recordaste qui�n eres?
338
00:26:53,000 --> 00:26:55,440
- A�n no.
- �Lo hago por ti?
339
00:26:55,520 --> 00:26:59,440
No, mam�. Lo har� yo
cuando sea el momento correcto. Adi�s.
340
00:27:42,240 --> 00:27:43,800
Finalmente.
341
00:27:43,880 --> 00:27:46,040
�Por qu� esta sorpresa?
342
00:27:46,120 --> 00:27:50,320
Bueno... Hoy di el examen.
343
00:27:51,440 --> 00:27:56,200
Y digamos que deb�a compensarte
por plantarte tantas veces.
344
00:27:56,960 --> 00:27:58,920
No tienes nada que compensar.
345
00:28:00,520 --> 00:28:02,960
Es muy bueno verte.
346
00:28:04,640 --> 00:28:06,760
- Me ir� a lavar las manos.
- Ve.
347
00:28:09,880 --> 00:28:12,480
- �Abres t�?
- S�.
348
00:28:19,880 --> 00:28:22,440
- Hola.
- Hola. �Qu� haces aqu�?
349
00:28:24,560 --> 00:28:26,880
Agnese. Por favor, entra.
350
00:28:27,640 --> 00:28:29,320
Est�bamos por comer.
351
00:28:31,040 --> 00:28:33,400
Pasaba para darte esto.
352
00:28:33,480 --> 00:28:36,520
Tu renuncia, con la nueva fecha.
353
00:28:37,560 --> 00:28:39,000
Bien, la firmar�.
354
00:28:40,200 --> 00:28:44,240
No pensemos en eso ahora.
Si�ntate y come con nosotros.
355
00:28:54,440 --> 00:28:56,160
�Qu� haces con estos libros?
356
00:28:57,440 --> 00:29:01,840
Buscaba los casos en que el Lemidox
causa los efectos que tuvo Sofia.
357
00:29:01,920 --> 00:29:04,800
- No es tu paciente.
- Su problema puede estar all�.
358
00:29:04,880 --> 00:29:06,640
Hoy casi la matas.
359
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
Ya no eres doctor.
360
00:29:10,760 --> 00:29:13,880
Cu�nto m�s te resistas,
m�s doloroso ser� para todos.
361
00:29:16,160 --> 00:29:18,640
La quiero firmada. Ma�ana por la ma�ana.
362
00:29:20,160 --> 00:29:21,760
De acuerdo.
363
00:29:35,160 --> 00:29:36,560
�Comemos?
364
00:29:38,320 --> 00:29:41,640
No, pap�, tal vez no es buen momento.
365
00:29:41,720 --> 00:29:44,440
�Por qu� no? Est�s aqu�,
estoy aqu�. La cena est� lista.
366
00:29:44,520 --> 00:29:45,920
Ya no tengo hambre.
367
00:29:46,000 --> 00:29:47,840
No dejes que te afecte.
368
00:29:47,920 --> 00:29:51,560
Hoy met� la pata.
Las cosas mejorar�n. Lo prometo.
369
00:29:51,640 --> 00:29:53,160
Bien, lo entiendo.
370
00:29:58,600 --> 00:30:00,080
Buenas noches.
371
00:30:50,880 --> 00:30:56,240
Malas noticias. Los ovarios y el ap�ndice
de la paciente se engrosaron.
372
00:30:56,320 --> 00:30:58,160
�Podr�a ser endometriosis?
373
00:30:58,240 --> 00:31:01,040
Lo explicar�a. Su dolor y esto.
374
00:31:01,120 --> 00:31:05,240
No tenemos elecci�n.
Sofia se vuelve loca, podr�a matarse.
375
00:31:05,320 --> 00:31:07,480
La �nica opci�n es una histerectom�a.
376
00:31:07,560 --> 00:31:10,600
- Llamar� a la Dra. Martelli.
- Histerectom�a.
377
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Suena a palabra m�gica.
378
00:31:14,280 --> 00:31:18,120
Significa quitarle el �tero
y los ovarios a una ni�a de 19 a�os.
379
00:31:18,200 --> 00:31:21,920
Estar� d�bil el resto de su vida
por falta de hormonas.
380
00:31:22,000 --> 00:31:24,360
Es el �nico modo de quitarle el dolor.
381
00:31:24,440 --> 00:31:27,920
- Basados en una tomograf�a.
- Y los otros s�ntomas.
382
00:31:28,000 --> 00:31:30,840
La endometriosis no da fiebre.
Ni convulsiones.
383
00:31:30,920 --> 00:31:33,800
Eso lo caus� el Lemidox que le diste.
384
00:31:33,880 --> 00:31:38,400
Es verdad. Pero luego la pregunta es:
�cu�ndo causa convulsiones el Lemidox?
385
00:31:38,480 --> 00:31:41,680
Uno de esos casos
es la enfermedad de Sofia.
386
00:31:41,760 --> 00:31:44,400
- Deben ser cientos de casos.
-212.
387
00:31:44,480 --> 00:31:47,240
Basado en los informes
de efectos secundarios.
388
00:31:47,320 --> 00:31:52,280
No podemos revisarlos todos.
Su psiquis se degrada r�pidamente.
389
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
Se�orita, �puedo invitarle un caf�?
390
00:32:11,320 --> 00:32:14,200
�Intentas congraciarte
con la hija de Martelli?
391
00:32:14,280 --> 00:32:16,040
�Un caf� har�a el truco?
392
00:32:17,480 --> 00:32:19,640
Necesito un caf�. Gracias.
393
00:32:20,920 --> 00:32:22,240
Perm�teme.
394
00:32:26,520 --> 00:32:30,520
- Lo siento. Fui un idiota.
- Yo tambi�n. Deb� ser sincera.
395
00:32:30,600 --> 00:32:32,400
S�, eso habr�a ayudado.
396
00:32:34,840 --> 00:32:37,760
- �Tienes mala relaci�n con ella?
- �Por qu� lo preguntas?
397
00:32:37,840 --> 00:32:41,120
Digo, Tilde sigue
conmocionada por tu rabieta.
398
00:32:42,120 --> 00:32:45,040
Pobre. Me dej� llevar.
399
00:32:45,120 --> 00:32:46,520
Solo un poquito.
400
00:32:50,880 --> 00:32:53,600
�Qu� edad ten�as cuando
tu madre se fue a EE.UU.?
401
00:32:54,400 --> 00:32:56,600
Lo vi en su curr�culum.
402
00:33:05,320 --> 00:33:09,800
Ten�a siete a�os.
Consigui� un puesto en Pittsburg.
403
00:33:09,880 --> 00:33:14,240
Cirug�a pedi�trica. Sol�a decirle a mis
amigos que se hab�a ido por trabajo...
404
00:33:14,320 --> 00:33:17,280
porque ayudaba a muchos ni�os.
405
00:33:18,120 --> 00:33:22,520
Me dijo que se ir�a seis meses.
Nunca regres�.
406
00:33:22,600 --> 00:33:24,680
Y mi padre nunca la perdon�.
407
00:33:27,480 --> 00:33:28,960
�Y t�?
408
00:33:31,160 --> 00:33:34,280
Le segu� diciendo a mis amigos
que ayudaba a otros ni�os.
409
00:33:36,600 --> 00:33:40,600
Cuando supe que era jefa aqu�,
comenc� a estudiar...
410
00:33:40,680 --> 00:33:43,320
hasta conseguir una residencia con ella.
411
00:33:43,920 --> 00:33:46,320
�Entonces entraste a cirug�a?
412
00:33:46,400 --> 00:33:49,120
�Por qu� cambiaste a medicina interna?
413
00:33:49,200 --> 00:33:52,960
Ella me dijo que no era apropiado
que trabajara en su pabell�n.
414
00:33:56,120 --> 00:33:58,840
Perdona que ayer no hablara con ella.
415
00:33:58,920 --> 00:34:02,360
Ning�n problema. Ni me di cuenta.
416
00:34:09,400 --> 00:34:11,560
�No podr� tener hijos?
417
00:34:11,640 --> 00:34:15,680
Ya no sufrir�s el dolor
que te llev� a este estado.
418
00:34:15,760 --> 00:34:19,640
�No hay... alguna alternativa?
�Algo menos radical?
419
00:34:21,520 --> 00:34:25,800
Cuanto m�s esperemos,
peor ser� su estado psicol�gico.
420
00:34:26,680 --> 00:34:31,080
Escucha, s� que no es f�cil.
Pero cr�eme, en la vida de una mujer...
421
00:34:33,320 --> 00:34:36,240
hay muchas m�s cosas que tener hijos.
422
00:34:40,400 --> 00:34:43,040
Si quieres,
puedes hablar con el psiquiatra.
423
00:34:43,840 --> 00:34:45,520
Est� a tu disposici�n.
424
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
Quiero disculparme
por lo que le dije ayer.
425
00:34:49,920 --> 00:34:54,040
Est�s en el negocio equivocado,
cari�o. No tienes talento para esto.
426
00:34:54,120 --> 00:34:56,520
De hecho, Alba es
una doctora muy preparada.
427
00:34:57,560 --> 00:35:01,040
Solo debe mejorar
su comunicaci�n con los pacientes.
428
00:35:01,120 --> 00:35:03,880
Por eso lo intentar� de nuevo ahora. �No?
429
00:35:05,600 --> 00:35:08,640
Tenemos los resultados.
430
00:35:08,720 --> 00:35:12,080
El desmayo no fue por la tiroides.
431
00:35:12,160 --> 00:35:15,560
Por desgracia, se�ora Ravelli
sufre de fibrosis pulmonar.
432
00:35:17,600 --> 00:35:18,920
�Qu� es eso?
433
00:35:20,400 --> 00:35:22,440
Es como que sus pulmones
se est�n secando.
434
00:35:23,480 --> 00:35:28,120
Por eso le cuesta respirar a veces.
Y sus manos...
435
00:35:28,200 --> 00:35:31,160
Es la raz�n por la que la �ltima
falange est� hinchada.
436
00:35:31,240 --> 00:35:33,280
No es posible recuperarse.
437
00:35:33,360 --> 00:35:37,120
Pero podemos ralentizar el progreso,
con dieta y reposo.
438
00:35:37,200 --> 00:35:41,240
Mi agente me acaba de traer un guion.
Es para una pel�cula de Benigni.
439
00:35:41,320 --> 00:35:45,240
Si paso la audici�n, deber� filmar
en dos semanas. No puedo descansar.
440
00:35:45,320 --> 00:35:48,040
Debe mudarse
a una instituci�n que la atienda.
441
00:35:48,120 --> 00:35:51,520
Disc�lpenme, pero debo
estudiar para mi audici�n.
442
00:35:51,600 --> 00:35:53,240
�Quiere la verdad, Tilde?
443
00:35:55,840 --> 00:35:57,160
Mire esto.
444
00:35:58,960 --> 00:36:02,120
Ya no soy el jefe.
Me llamaron para contentarla.
445
00:36:02,200 --> 00:36:07,080
Cr�ame, ojal� pudiera volver
el tiempo atr�s, pero es imposible.
446
00:36:07,160 --> 00:36:09,320
Debe aceptarlo.
447
00:36:09,400 --> 00:36:12,000
Tal vez se aplique a usted, Dr. Fanti.
448
00:36:12,840 --> 00:36:17,080
En lo que a m� se refiere,
nunca dej� de ser quien soy.
449
00:36:33,120 --> 00:36:36,560
Si quieres saltar,
haz la fila y espera tu turno.
450
00:36:39,240 --> 00:36:41,880
Primero casi mata a una paciente
y ahora hace bromas.
451
00:36:41,960 --> 00:36:45,440
No espere una buena
calificaci�n de mi parte.
452
00:36:47,120 --> 00:36:52,280
Puedes escribir lo que quieras.
Hoy es mi �ltimo d�a como doctor.
453
00:36:55,760 --> 00:36:57,720
Y mi �ltimo d�a como mujer.
454
00:37:01,800 --> 00:37:03,360
Lo siento.
455
00:37:04,960 --> 00:37:07,640
Y lamento lo que te dije.
456
00:37:07,720 --> 00:37:11,560
Fui un idiota al preguntarte
por tu cu�ado.
457
00:37:11,640 --> 00:37:15,200
No es asunto m�o.
Eres libre de hacer lo que quieras.
458
00:37:15,280 --> 00:37:18,200
- No es verdad.
- �Qu�?
459
00:37:18,960 --> 00:37:20,520
Que soy libre.
460
00:37:24,080 --> 00:37:26,400
El dolor me atormenta
desde que tengo 13 a�os.
461
00:37:27,760 --> 00:37:31,520
Nunca pude estudiar o conservar un empleo.
462
00:37:31,600 --> 00:37:34,400
Luego mi cu�ado me contrat� en su empresa.
463
00:37:34,480 --> 00:37:36,120
Todo parec�a perfecto.
464
00:37:37,240 --> 00:37:39,680
Cuando estaba enferma, pod�a tomarme d�as.
465
00:37:40,440 --> 00:37:42,040
Era afectuoso conmigo.
466
00:37:45,840 --> 00:37:47,760
Luego se volvi� demasiado afectuoso.
467
00:37:51,840 --> 00:37:55,040
- �Por qu� no lo contaste?
- �A qui�n?
468
00:37:56,000 --> 00:37:58,240
�Mi madre? No me habr�a cre�do.
469
00:37:59,680 --> 00:38:02,960
Ma�ana todo habr� acabado.
Conseguir� otro trabajo.
470
00:38:07,480 --> 00:38:09,920
Ojal� pudiera estar usted ma�ana.
471
00:38:11,880 --> 00:38:14,440
Podr�a estar como amigo, no como doctor.
472
00:38:16,520 --> 00:38:18,960
Es todo lo que necesito.
473
00:38:22,720 --> 00:38:25,080
Pero quiero que me prometas algo.
474
00:38:26,440 --> 00:38:28,640
Cu�ntale todo a tu madre.
475
00:38:49,400 --> 00:38:52,960
Mi renuncia con la nueva fecha. Firmada.
476
00:38:54,600 --> 00:38:58,000
Quisiera regresar ma�ana
para ver a Sofia. �Puedo?
477
00:38:59,280 --> 00:39:02,040
Necesitar� todo el apoyo necesario.
478
00:39:02,120 --> 00:39:03,480
Gracias.
479
00:39:04,480 --> 00:39:05,960
�Est�s bien, Agnese?
480
00:39:11,120 --> 00:39:13,680
Sufr� la misma cirug�a hace a�os.
481
00:39:15,560 --> 00:39:18,880
- �S�? No...
- Ojal� tambi�n lo hubiera olvidado.
482
00:39:19,960 --> 00:39:21,360
Dime, �por qu�...?
483
00:39:21,440 --> 00:39:23,440
Ma�ana formalizar� tu renuncia...
484
00:39:23,520 --> 00:39:26,360
y te pondr� en el plan
de pensiones por incapacidad.
485
00:39:27,800 --> 00:39:29,320
Buenas noches.
486
00:39:46,120 --> 00:39:48,360
Gracias. Nos vemos ma�ana.
487
00:40:01,120 --> 00:40:03,600
- Su pulso volvi� a subir.
- Por supuesto.
488
00:40:03,680 --> 00:40:07,640
Apenas piensa en la audici�n
con Benigni, se pone nerviosa.
489
00:40:07,720 --> 00:40:12,240
Le di un tranquilizante
y la puse a dormir con ox�geno.
490
00:40:22,000 --> 00:40:23,560
Barbara.
491
00:40:26,200 --> 00:40:28,360
�Eres t�, Barbara?
492
00:40:42,160 --> 00:40:44,280
S�, mam�, soy yo.
493
00:40:44,360 --> 00:40:46,760
Viniste.
494
00:40:48,480 --> 00:40:50,600
No pod�a dejarte sola.
495
00:40:52,560 --> 00:40:56,480
Fui una madre terrible, �no?
496
00:40:59,280 --> 00:41:02,520
No pod�a parar. �Lo entiendes?
497
00:41:03,600 --> 00:41:05,120
Ten�a que correr.
498
00:41:07,600 --> 00:41:09,760
Corr� toda la vida.
499
00:41:11,080 --> 00:41:13,160
Ahora estoy cansada.
500
00:41:14,400 --> 00:41:18,600
- Muy cansada.
- No te preocupes.
501
00:41:20,160 --> 00:41:22,480
Me las arregl� bien.
502
00:41:25,560 --> 00:41:27,440
�Me perdonas?
503
00:41:39,720 --> 00:41:42,040
Intenta ponerte mejor.
504
00:41:46,480 --> 00:41:48,280
Gracias.
505
00:42:01,560 --> 00:42:03,800
�Por qu� no atiendes el tel�fono?
506
00:42:08,800 --> 00:42:11,080
Porque tendr�a que escucharte.
507
00:42:12,720 --> 00:42:14,920
Entonces, te rendiste.
508
00:42:15,000 --> 00:42:18,440
Lo dijiste t�, no tengo que ser doctor.
509
00:42:18,520 --> 00:42:22,840
- Comet� un error.
- Yo ya no quiero cometer m�s.
510
00:42:22,920 --> 00:42:27,240
Te acobardaste, �no?
Como hiciste los �ltimos a�os.
511
00:42:27,320 --> 00:42:31,440
Ven�as al hospital, te pon�as la bata,
solicitabas ex�menes...
512
00:42:31,520 --> 00:42:35,240
Nunca equivocaste un diagn�stico,
pero ya no eras doctor.
513
00:42:35,320 --> 00:42:36,800
�Qu� quieres decir?
514
00:42:36,880 --> 00:42:39,000
Solo te preocupaban las enfermedades,
515
00:42:39,080 --> 00:42:41,800
no te importaban los pacientes.
516
00:42:43,880 --> 00:42:47,480
- Perd� a mi hijo.
- Todos perdemos a alguien.
517
00:42:48,320 --> 00:42:51,560
- Pero t� te rendiste.
- Fue mi culpa.
518
00:42:51,640 --> 00:42:55,720
E hiciste que tus pacientes,
colegas y esposa pagaran por ello.
519
00:42:55,800 --> 00:42:59,080
�Ve te al diablo! �Vete al diablo!
�Qu� demonios quieres?
520
00:42:59,160 --> 00:43:01,960
�Disfrutas de torturar a tus pacientes?
521
00:43:02,040 --> 00:43:03,560
�Qu� demonios quieres?
522
00:43:03,640 --> 00:43:08,400
No quiero ir a tu casa y encontrarte
colgando de una cuerda.
523
00:43:11,080 --> 00:43:13,720
Es lo que podr�a suceder
si te vas del hospital.
524
00:43:19,840 --> 00:43:23,800
Tuve una paciente. Elena.
525
00:43:23,880 --> 00:43:25,920
Un parto complicado. B�sicamente...
526
00:43:26,000 --> 00:43:30,280
Da�o cerebral, sin movimientos,
ni capacidades cognitivas.
527
00:43:31,400 --> 00:43:35,560
Una mu�eca rota. Pero ten�a
dos padres brillantes y muchos amigos.
528
00:43:35,640 --> 00:43:40,280
La met� en un programa
de estimulaci�n f�sica-cognitiva.
529
00:43:40,360 --> 00:43:45,600
Peque�os movimientos, juegos, lecturas...
Ocho horas al d�a, todos los d�as.
530
00:43:45,680 --> 00:43:47,360
�Sabes qu� pas�?
531
00:43:47,440 --> 00:43:49,800
- No.
- Nada.
532
00:43:51,320 --> 00:43:56,080
Durante a�os. Luego, un d�a,
su madre not� algo raro.
533
00:43:57,360 --> 00:44:01,520
Elena sentada frente al televisor,
viendo a un comediante...
534
00:44:06,400 --> 00:44:08,160
Elena sonre�a.
535
00:44:10,360 --> 00:44:12,800
Su madre pens� que era una coincidencia.
536
00:44:15,440 --> 00:44:17,480
Luego nos dimos cuenta...
537
00:44:18,800 --> 00:44:24,560
de que Elena hab�a aprendido a entender
el lenguaje y a leer. Luego a escribir.
538
00:44:28,160 --> 00:44:33,960
Generalmente, ser doctor...
no tiene sentido. Hasta es da�ino.
539
00:44:35,400 --> 00:44:37,160
Pero siempre vale la pena.
540
00:44:40,520 --> 00:44:44,000
No para m�. Ya no.
541
00:45:01,760 --> 00:45:04,680
Buenos d�as, se�ora Ravelli.
�C�mo se siente?
542
00:45:04,760 --> 00:45:06,960
Bien, hasta que llegaste t�.
543
00:45:07,040 --> 00:45:11,440
- No se preocupe. Ya me voy.
- Para que sepas...
544
00:45:11,520 --> 00:45:13,920
Anoche mi hija vino a verme.
545
00:45:14,000 --> 00:45:15,400
�S�?
546
00:45:15,480 --> 00:45:18,560
Obviamente, no soy
la madre terrible que crees.
547
00:45:19,600 --> 00:45:24,200
- Bien por usted.
- Y tom� una decisi�n.
548
00:45:24,280 --> 00:45:28,400
Me ir� a una residencia de ancianos.
M�s bien una mansi�n.
549
00:45:28,480 --> 00:45:32,040
No lo hago por m�.
Lo hago por los otros hu�spedes.
550
00:45:32,120 --> 00:45:35,080
Estar�n felices de vivir
con una actriz famosa.
551
00:45:36,440 --> 00:45:39,040
- Sin duda.
- Alba.
552
00:45:40,560 --> 00:45:42,480
Es tu nombre, �no?
553
00:45:48,120 --> 00:45:52,320
Escucha, cari�o.
No tienes talento como doctora.
554
00:45:54,360 --> 00:45:57,880
Pero podr�as haber sido
una gran actriz, �sabes?
555
00:46:16,400 --> 00:46:19,680
No seas as�, mam�. No es tu culpa.
556
00:46:19,760 --> 00:46:21,840
Podr�a hab�rtelo contado.
557
00:46:24,000 --> 00:46:25,680
Mi amor.
558
00:46:29,240 --> 00:46:30,800
- Mam�.
- �Qu� sucede, cari�o?
559
00:46:30,880 --> 00:46:35,320
Fuego. Mam�, quema. �Mam�! �Mam�!
560
00:46:35,400 --> 00:46:39,920
�Mam�, quema!
�Mam�, quema! �Mam�, por favor!
561
00:46:40,000 --> 00:46:43,240
�Quema! �Mam�!
562
00:46:43,320 --> 00:46:46,520
M�rame, m�rame. Lo estamos apagando.
563
00:46:47,680 --> 00:46:49,840
El fuego ya se apag�. Tranquila.
564
00:46:50,920 --> 00:46:52,920
Alteraciones de la percepci�n.
565
00:46:54,840 --> 00:47:00,000
Sofia, m�rame. M�rame.
Sent�monos, lentamente. Ven.
566
00:47:00,080 --> 00:47:04,080
Lentamente. Buen trabajo.
Los pies aqu� arriba.
567
00:47:04,160 --> 00:47:06,640
Bien, Sofia. Todo listo.
568
00:47:10,080 --> 00:47:13,360
Incidentes como estos pueden
suceder en situaciones l�mite.
569
00:47:13,440 --> 00:47:16,160
Operaremos a su hija. Se sentir� mejor.
570
00:47:46,840 --> 00:47:49,640
No es una endometriosis.
Al menos, no solo eso.
571
00:47:49,720 --> 00:47:51,360
�De qu� hablas?
572
00:47:51,440 --> 00:47:53,760
Fiebre, dolor fuerte, es m�s serio.
573
00:47:53,840 --> 00:47:55,880
- Andrea, por favor.
- Porfiria.
574
00:47:55,960 --> 00:47:58,640
Explica la hipertensi�n,
las alucinaciones...
575
00:47:58,720 --> 00:48:00,920
El instinto suicida. Por eso est� aqu�.
576
00:48:01,000 --> 00:48:06,760
Exacto. En caso de tener porfiria
el Lemidox puede causar convulsiones.
577
00:48:06,840 --> 00:48:08,680
Hay que exponer
una muestra de orina al sol.
578
00:48:08,760 --> 00:48:10,440
La cirug�a est� por comenzar.
579
00:48:10,520 --> 00:48:13,840
Andrea y yo obtendremos la orina.
Deben detener a Martelli.
580
00:48:20,520 --> 00:48:22,240
Ir� yo.
581
00:48:27,160 --> 00:48:29,080
Aqu� est�.
582
00:49:00,800 --> 00:49:02,400
Comencemos.
583
00:49:10,240 --> 00:49:13,200
- Paren.
- Estamos operando. �Est�s loca?
584
00:49:13,280 --> 00:49:16,880
- Contaminas la sala.
- Para la cirug�a.
585
00:49:16,960 --> 00:49:19,080
- �Qu�?
- Tenemos otra teor�a.
586
00:49:19,160 --> 00:49:22,680
- T� no puedes suspender la operaci�n.
- Es mi paciente.
587
00:49:22,760 --> 00:49:24,880
No puedes comenzar hasta que yo lo diga.
588
00:49:26,760 --> 00:49:28,320
Es porfiria.
589
00:49:32,280 --> 00:49:33,720
Dime.
590
00:49:36,120 --> 00:49:37,480
Enseguida.
591
00:49:39,720 --> 00:49:42,120
La paciente sufre de porfiria.
592
00:49:43,240 --> 00:49:45,080
Se cancela la cirug�a.
593
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Paren todo.
594
00:50:22,480 --> 00:50:25,000
�Por qu� el afecto? �Ganaste la loter�a?
595
00:50:25,080 --> 00:50:28,160
No. Pude enfrentar a mi madre.
596
00:50:28,240 --> 00:50:30,680
Hizo lo que le dije.
597
00:50:32,840 --> 00:50:34,640
Bien hecho.
598
00:50:35,800 --> 00:50:38,600
Tambi�n supe que convenciste a la actriz.
599
00:50:38,680 --> 00:50:40,080
S�.
600
00:50:42,280 --> 00:50:43,520
Cielos.
601
00:50:45,560 --> 00:50:47,600
Es el mejor d�a de mi vida.
602
00:50:49,000 --> 00:50:50,360
Bien.
603
00:50:51,840 --> 00:50:53,600
Ven aqu�.
604
00:50:54,960 --> 00:50:58,040
No me las habr�a arreglado sin ti.
605
00:50:59,240 --> 00:51:02,840
Lo s�. En serio, lo s�.
606
00:51:02,920 --> 00:51:06,440
�Qu� tal esto? Me compras la cerveza
que me deb�as y estamos a mano.
607
00:51:06,520 --> 00:51:09,080
- Tengo una mejor idea.
- Oig�mosla.
608
00:51:09,160 --> 00:51:13,560
Me dieron un vale para dos en un spa
de aguas termales. �Qu� dices?
609
00:51:13,640 --> 00:51:16,200
- �Aguas termales?
- S�.
610
00:51:16,280 --> 00:51:18,360
- Es solo que...
- Ser� divertido.
611
00:51:18,440 --> 00:51:22,400
S�, s�. Es que un spa...
612
00:51:22,480 --> 00:51:26,760
En general, no me gustan los spa y...
�Sabes qu�?
613
00:51:26,840 --> 00:51:31,360
Y la cerveza tambi�n. Es mejor si...
la bebemos en otra ocasi�n.
614
00:51:32,040 --> 00:51:35,960
Tengo trabajo que hacer.
Debo ver a unos pacientes.
615
00:51:37,160 --> 00:51:38,560
Buen trabajo.
616
00:52:04,840 --> 00:52:06,720
Buenos d�as, cari�o.
617
00:52:08,680 --> 00:52:12,560
- �Me operaron?
- No. Cancelaron la cirug�a.
618
00:52:12,640 --> 00:52:15,720
Sufres de porfiria,
una enfermedad tratable.
619
00:52:15,800 --> 00:52:18,040
No hace falta quitarte los ovarios.
620
00:52:21,520 --> 00:52:23,680
- �Volver� a tener dolor?
- No.
621
00:52:23,760 --> 00:52:26,880
- Fue gracias al Dr. Fanti.
- No.
622
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Mi m�rito fue cometer un error.
623
00:52:30,080 --> 00:52:32,160
Si no te hubiera dado Lemidox,
624
00:52:32,240 --> 00:52:34,640
no habr�amos averiguado qu� ten�as.
625
00:52:35,640 --> 00:52:38,640
Me lo dio porque no crey� que estaba loca.
626
00:52:39,480 --> 00:52:41,440
Crey� en m�.
627
00:52:42,360 --> 00:52:45,160
Si la gente aqu� no le cree,
628
00:52:45,240 --> 00:52:47,200
tal vez ellos son los locos.
629
00:52:59,880 --> 00:53:01,120
Doc.
630
00:53:06,200 --> 00:53:07,600
�De veras te vas?
631
00:53:09,760 --> 00:53:11,800
Entregu� mi renuncia.
632
00:53:13,680 --> 00:53:16,000
Fue genial volver a trabajar contigo.
633
00:53:23,200 --> 00:53:24,880
Escucha...
634
00:53:26,680 --> 00:53:28,600
Hay algo...
635
00:53:30,160 --> 00:53:32,960
que quer�a contarte desde hace tiempo.
636
00:53:33,040 --> 00:53:38,040
- Andrea. �Te puedo ver en mi oficina?
- Ya voy.
637
00:53:44,920 --> 00:53:46,840
Lo siento. �Dec�as?
638
00:53:48,640 --> 00:53:51,680
- No es importante.
- De acuerdo.
639
00:53:56,200 --> 00:53:58,440
Estaba por formalizar tu renuncia,
640
00:53:58,520 --> 00:54:02,520
pero luego me pregunt� si era lo correcto.
641
00:54:02,600 --> 00:54:04,200
�Por qu� no lo ser�a?
642
00:54:05,760 --> 00:54:07,360
Cometiste un error con Sofia.
643
00:54:08,600 --> 00:54:10,280
Pero gracias a ese error,
644
00:54:10,360 --> 00:54:14,480
no tuvo que sufrir una operaci�n
terrible y sin sentido.
645
00:54:16,160 --> 00:54:17,840
As� que me preguntaba si...
646
00:54:18,640 --> 00:54:22,640
tal vez podemos aprender algo
incluso de los peores errores.
647
00:54:23,440 --> 00:54:27,360
- �De veras lo crees?
- No estoy segura de lo que pienso.
648
00:54:28,440 --> 00:54:30,280
Pero a�n mereces nuestra confianza.
649
00:54:31,960 --> 00:54:33,360
Como doctor.
650
00:54:40,600 --> 00:54:43,880
- �Y mi renuncia?
- Se queda aqu�.
651
00:54:45,080 --> 00:54:47,240
Yo estoy a cargo.
652
00:54:47,320 --> 00:54:48,960
No lo olvides.
653
00:54:54,920 --> 00:54:56,320
Andrea.
654
00:54:59,760 --> 00:55:01,720
Hoy entrev� al doctor que sol�as ser.
655
00:55:24,440 --> 00:55:27,000
Creo que s� c�mo pararlo
de una vez por todas.
656
00:55:28,440 --> 00:55:30,120
�C�mo?
657
00:55:30,200 --> 00:55:33,560
Los psicof�rmacos que toma.
Nosotros los producimos.
658
00:55:51,640 --> 00:55:54,640
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
659
00:55:58,041 --> 00:56:02,041
Ripeo y arreglos: GermanG.
660
00:56:02,542 --> 00:56:05,542
Sincronizaci�n: Fernando355.
661
00:56:06,043 --> 00:56:12,043
Www.SubAdictos.Net..
52531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.