Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:30,800
No puedo esperar a verla. Lo juro.
2
00:00:32,840 --> 00:00:34,160
Bueno.
3
00:00:37,480 --> 00:00:39,800
�Seguro que no quieres
comer antes del teatro?
4
00:00:39,960 --> 00:00:42,160
Estoy bien. No tengo hambre.
5
00:00:42,320 --> 00:00:44,760
Acabo de bajarme del avi�n.
Con suerte, todo acab�.
6
00:00:44,920 --> 00:00:47,520
Estaba cansado de volar a Londres.
7
00:00:47,680 --> 00:00:49,560
Coincido que son grandes noticias.
8
00:00:49,720 --> 00:00:53,960
Aunque, �qu� pas�?
�Te degradaron o te ascendieron?
9
00:00:55,560 --> 00:01:00,720
Es m�s bien una reorganizaci�n.
10
00:01:00,880 --> 00:01:04,240
Cari�o, �est�s bien? Est�s sudando.
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,280
Solo estoy algo cansado.
12
00:01:06,440 --> 00:01:08,680
Vayamos al teatro y relaj�monos.
13
00:01:08,840 --> 00:01:10,160
�Est�s seguro?
14
00:01:11,160 --> 00:01:13,040
Cari�o. Cari�o.
15
00:01:18,320 --> 00:01:19,640
Cari�o. Cari�o.
16
00:01:20,880 --> 00:01:23,840
�Ayuda! �Ayuda!
17
00:01:25,400 --> 00:01:26,720
�Ayuda!
18
00:02:00,360 --> 00:02:02,920
Andrea comienza
a trabajar hoy en el pabell�n.
19
00:02:03,760 --> 00:02:05,680
Lo llamo Andrea de modo informal...
20
00:02:05,840 --> 00:02:08,480
para que se acostumbre a la idea
de que ya no es el jefe.
21
00:02:08,640 --> 00:02:11,040
Ni siquiera ser� un doctor com�n.
22
00:02:11,200 --> 00:02:14,440
Ser� un ayudante. No tendr� autonom�a.
23
00:02:17,280 --> 00:02:20,880
Puede ayudar a cualquiera,
excepto pacientes. No directamente.
24
00:02:21,040 --> 00:02:24,200
Entendido. Ser� de mucha ayuda.
25
00:02:26,360 --> 00:02:28,720
De hecho, creo que puede serlo.
26
00:02:28,880 --> 00:02:30,640
Pero llevar� tiempo.
27
00:02:30,800 --> 00:02:33,120
Por ahora, �l es mi responsabilidad.
28
00:02:33,280 --> 00:02:35,040
No debe tomar la iniciativa,
29
00:02:35,200 --> 00:02:37,840
hablar con pacientes o sus familias.
30
00:02:41,280 --> 00:02:44,720
No es preciso aclararlo.
Igual nunca lo hizo.
31
00:02:44,880 --> 00:02:48,040
Estoy segura de que no hay nada
de qu� preocuparse.
32
00:02:50,160 --> 00:02:51,880
El doctor Fanti se recuperar� pronto.
33
00:02:52,040 --> 00:02:54,840
Por cierto, ning�n paciente
deber saber sobre su estado.
34
00:02:55,000 --> 00:02:59,320
Si sucede algo malo,
un abogado podr�a demandar al hospital.
35
00:02:59,480 --> 00:03:01,640
�Era necesario que regresara?
36
00:03:01,800 --> 00:03:04,880
No puede hacer nada,
pero es un peligro para todos.
37
00:03:06,960 --> 00:03:10,000
Regresa porque as� lo desea.
Tiene el derecho.
38
00:03:10,160 --> 00:03:12,360
Debe pararse sobre terreno firme.
39
00:03:17,520 --> 00:03:19,360
Este lugar ha sido su hogar.
40
00:03:20,280 --> 00:03:21,840
M�s que ning�n otro lugar.
41
00:03:23,080 --> 00:03:25,560
Giordano, te asignar� a Fanti a ti.
42
00:03:25,720 --> 00:03:28,720
Ayudar� a los residentes
con los pacientes.
43
00:03:28,880 --> 00:03:31,840
Pareces haber establecido
una relaci�n con �l,
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,400
durante su hospitalizaci�n.
45
00:03:36,040 --> 00:03:40,600
El recuerdo de nuestra rutina
de trabajo sobrevivi� hasta cierto punto.
46
00:03:40,760 --> 00:03:43,120
No te aferres a esa rutina.
47
00:03:43,280 --> 00:03:45,520
Las decisiones son ahora todas tuyas.
48
00:04:04,680 --> 00:04:06,320
Doctora, viene de camino.
49
00:04:07,680 --> 00:04:10,280
Primero hablar� con �l en mi oficina.
50
00:04:12,400 --> 00:04:15,640
As� que si excluimos
todo lo que no puedo hacer,
51
00:04:15,800 --> 00:04:19,640
no me queda m�s que sacar fotocopias...
52
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
y traerte caf�.
53
00:04:21,760 --> 00:04:23,880
Macchiato, media cuchara.
54
00:04:24,040 --> 00:04:27,800
Escucha, Agnese, soy el mismo doctor.
Soy el mismo hombre.
55
00:04:27,960 --> 00:04:32,000
No hacen falta estas reglas.
Creo que tambi�n lo crees.
56
00:04:33,040 --> 00:04:34,720
Porque te conozco demasiado bien.
57
00:04:36,000 --> 00:04:37,320
Bueno, cambi�.
58
00:04:45,960 --> 00:04:47,560
Por cierto...
59
00:04:48,800 --> 00:04:51,720
�Es verdad que legalizaron la marihuana?
60
00:04:51,880 --> 00:04:56,920
M�s o menos, siempre que no exceda
el 0,2 por ciento de ingredientes activos.
61
00:04:57,080 --> 00:04:59,040
El mundo cambi� de verdad.
62
00:05:01,880 --> 00:05:03,680
Oye, Andrea.
63
00:05:04,960 --> 00:05:06,840
Ahora tomo caf� negro.
64
00:05:09,240 --> 00:05:10,560
De acuerdo.
65
00:05:11,400 --> 00:05:14,600
Kidane y Patrizi. Esto es para ustedes.
66
00:05:14,760 --> 00:05:17,440
Ustedes dos, tomen esto.
67
00:05:18,120 --> 00:05:21,720
- Tiene una admisi�n en el 23.
- �Qui�n se encarga del profesor Amnesia?
68
00:05:26,800 --> 00:05:29,800
Voy a fingir que no lo escuch�.
69
00:05:29,960 --> 00:05:33,360
Reportar� con Sardoni
al pr�ximo que me llame as�.
70
00:05:36,240 --> 00:05:39,120
Porque ya no soy profesor. �Qued� claro?
71
00:05:41,640 --> 00:05:43,120
Ni siquiera "doctor", �no?
72
00:05:44,480 --> 00:05:46,520
"Doc" como mucho, �no?
73
00:05:46,680 --> 00:05:48,800
Excelente. Doc.
74
00:05:48,960 --> 00:05:53,920
Tu casillero es el n�mero dos.
Este es tu uniforme. Todo suyo.
75
00:06:14,280 --> 00:06:16,640
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
76
00:06:22,800 --> 00:06:24,640
Entonces...
77
00:06:24,800 --> 00:06:27,240
Dir�a que t� hagas la anamnesis,
78
00:06:27,400 --> 00:06:29,080
y Doc actualizar� el historial.
79
00:06:29,240 --> 00:06:32,280
Podemos optimizar recursos
ya que est� aqu� para ayudarnos.
80
00:06:34,000 --> 00:06:38,200
Tenemos un episodio de v�mitos,
sudor y temblores. �Correcto?
81
00:06:38,920 --> 00:06:42,960
Solo fue una indigesti�n.
Mi esposa insisti� en venir.
82
00:06:43,120 --> 00:06:45,720
Me enviaron aqu� porque son cagones.
83
00:06:45,880 --> 00:06:47,960
En vez de arriesgarse, piden mil pruebas.
84
00:06:48,120 --> 00:06:49,600
Una visi�n algo extrema.
85
00:06:49,760 --> 00:06:54,280
La gente ahora es doctor por Internet.
Bienvenido al presente.
86
00:06:56,520 --> 00:06:57,920
Entonces, Sandro...
87
00:06:58,080 --> 00:07:00,560
- �Puedo llamarlo por su nombre de pila?
- No.
88
00:07:00,720 --> 00:07:04,760
De acuerdo. �Tiene enfermedades previas?
89
00:07:04,920 --> 00:07:06,440
Solo problemas de indigesti�n.
90
00:07:06,600 --> 00:07:09,560
Env�enme a casa
y todos estaremos m�s contentos.
91
00:07:10,240 --> 00:07:15,440
Tambi�n queremos enviarlo a casa.
Por favor, responda las preguntas.
92
00:07:15,600 --> 00:07:18,720
Le aseguro que en un hospital
de doctores cagones,
93
00:07:18,880 --> 00:07:23,440
el procedimiento para firmar un alta
sin nuestro consentimiento es largo.
94
00:07:27,040 --> 00:07:29,760
No tengo enfermedades previas.
95
00:07:30,800 --> 00:07:35,200
Genial. �Sufre...
96
00:07:35,360 --> 00:07:38,320
de diabetes, enfermedades
coronarias o tumores?
97
00:07:38,480 --> 00:07:42,160
Tiene fiebre alta, ictericia,
transaminasa y bilirrubina altas.
98
00:07:42,320 --> 00:07:44,600
No es una indigesti�n.
99
00:07:44,760 --> 00:07:48,800
No s� qu� es, pero es m�s complejo
que lo que imagin�bamos.
100
00:07:48,960 --> 00:07:50,960
Comenzar�a por descartar algunas cosas.
101
00:07:51,120 --> 00:07:53,120
�D�nde comenzar�a el doctor Fanti?
102
00:07:53,840 --> 00:07:56,160
�Por qu� ahora me llamas por el apellido?
103
00:07:58,320 --> 00:08:01,000
Bueno, as� es como trabaj�bamos.
104
00:08:02,360 --> 00:08:05,440
Soy la misma persona
a la que tuteabas la semana pasada.
105
00:08:05,600 --> 00:08:07,440
Solo que ahora no soy tu paciente.
106
00:08:08,640 --> 00:08:13,480
Ni siquiera soy un residente.
No debes ser tan formal.
107
00:08:13,640 --> 00:08:18,000
No es lo que quise decir. Quer�a...
Lo siento, se�or. Digo, lo siento.
108
00:08:19,280 --> 00:08:21,000
Empezar�a por descartar una hepatitis.
109
00:08:21,160 --> 00:08:23,000
De acuerdo.
110
00:08:23,160 --> 00:08:25,200
Hepatitis.
111
00:08:30,800 --> 00:08:33,280
Doc, �tambi�n puedo
llamarte por tu nombre?
112
00:08:34,400 --> 00:08:37,200
En el corredor encontrar�s los archivos.
113
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
Que te diviertas.
114
00:08:48,280 --> 00:08:51,120
Genial. Creo que podemos
confirmar su alta.
115
00:08:51,840 --> 00:08:53,600
Es normal estar algo d�bil.
116
00:08:53,760 --> 00:08:56,280
Qu� bueno.
No veo la hora de volver a casa.
117
00:08:56,440 --> 00:08:58,720
Fin de mis vacaciones, supongo.
118
00:08:58,880 --> 00:09:01,120
�Pudo hacer todo esta ma�ana?
119
00:09:01,280 --> 00:09:03,720
�Fue al ba�o, comi�..?
120
00:09:03,880 --> 00:09:07,800
Fui al ba�o solo,
pero mis piernas estaban tan tiesas...
121
00:09:08,400 --> 00:09:10,960
Me cost� llegar.
122
00:09:14,800 --> 00:09:17,600
No se preocupe. Ya ver�, mejorar�.
123
00:09:17,760 --> 00:09:20,600
Apenas se levante, recuperar� la fuerza.
124
00:09:26,520 --> 00:09:29,680
Despu�s de todo, lo mantendremos
en observaci�n un d�a m�s.
125
00:09:29,840 --> 00:09:33,080
- De ning�n modo.
- Tuvo una gripe muy severa.
126
00:09:33,240 --> 00:09:35,720
Debemos asegurarnos
de que no haya complicaciones.
127
00:09:35,880 --> 00:09:38,040
Conozco mejor a su colega que usted.
128
00:09:38,200 --> 00:09:40,720
Apuesto que usted
me habr�a enviado a casa.
129
00:09:41,320 --> 00:09:43,000
Perdi� la apuesta.
130
00:09:43,160 --> 00:09:46,560
- Quiero me que vea el Dr. Lazzarini.
- No lo escuche.
131
00:09:46,720 --> 00:09:49,080
Es buena idea tenerlo aqu� un poco m�s.
132
00:09:49,240 --> 00:09:52,680
De hecho, que se quede todo el mes.
�Qu� tal para siempre?
133
00:10:05,440 --> 00:10:08,560
Disculpe. �D�nde puedo
encontrar a Sandro Feroli?
134
00:10:10,840 --> 00:10:13,080
- Aqu�.
- Gracias.
135
00:10:15,400 --> 00:10:18,800
- Hola. �C�mo est�s?
- �C�mo supiste que estaba aqu�?
136
00:10:18,960 --> 00:10:22,280
Tu esposa llam� a la oficina. Atend� yo.
137
00:10:22,440 --> 00:10:24,520
No hables con ella. Ya te lo dije.
138
00:10:24,680 --> 00:10:27,560
No lo hice, Sandro.
Espero a que t� lo hagas.
139
00:10:28,800 --> 00:10:30,680
Estoy bien, Stefano, no es nada.
140
00:10:30,840 --> 00:10:33,520
Te llamo apenas me den el alta.
141
00:10:33,680 --> 00:10:36,640
No vuelvas aqu�, �s�? �Entendido?
142
00:10:38,360 --> 00:10:39,680
Tranquilo. Tranquilo.
143
00:10:39,840 --> 00:10:43,360
Por eso me preocupo por ti
y te visito cada vez que puedo.
144
00:10:49,280 --> 00:10:52,080
Aqu� est�. N�mero 24,
reci�n salido del horno.
145
00:10:57,120 --> 00:11:00,640
�Es un colega que no
le cae bien a su mujer?
146
00:11:02,760 --> 00:11:05,800
Lo que quiera saber, no es asunto suyo.
147
00:11:05,960 --> 00:11:07,600
Buenos d�as, doctora.
148
00:11:09,120 --> 00:11:11,040
- Buenos d�as.
- �Me puedo ir?
149
00:11:11,200 --> 00:11:13,800
De hecho, a�n debemos hacerle las pruebas.
150
00:11:13,960 --> 00:11:17,400
- Ya las hice todas.
- No firm� el alta.
151
00:11:17,560 --> 00:11:21,000
La firmo y me voy.
152
00:11:23,520 --> 00:11:25,240
- Levanta sus piernas.
- S�.
153
00:11:30,040 --> 00:11:33,640
Tuvo un ataque de hipotensi�n,
pero recibimos los resultados.
154
00:11:33,800 --> 00:11:39,000
S�. Su h�gado est� da�ado,
pero no es una hepatitis viral conocida.
155
00:11:39,160 --> 00:11:40,520
�Abuso de alcohol o drogas?
156
00:11:40,680 --> 00:11:43,040
- No, el paciente dijo que no.
- �Y si minti�?
157
00:11:43,200 --> 00:11:47,120
Seguro que minti� sobre algo.
A su esposa, para empezar.
158
00:11:47,280 --> 00:11:51,040
Vino a verlo un colega.
Creo que es su amante.
159
00:11:51,200 --> 00:11:53,360
Y te pidi� que no te metieras.
160
00:11:53,520 --> 00:11:56,200
Y es un consumidor regular de coca�na.
161
00:11:57,040 --> 00:12:00,280
Pudieron estar juntos
y tomar todo tipo de cosas.
162
00:12:00,440 --> 00:12:02,720
Sandro pudo tomar
analg�sicos para dormir,
163
00:12:02,880 --> 00:12:05,080
lo que explicar�a el da�o en el h�gado.
164
00:12:05,240 --> 00:12:09,320
Pero nunca lo reconocer�...
La �nica opci�n es una biopsia de h�gado.
165
00:12:12,840 --> 00:12:15,480
�No ser�a demasiado... invasivo?
166
00:12:15,640 --> 00:12:19,080
Como teor�a suena algo...
�C�mo puedo decirlo?
167
00:12:19,240 --> 00:12:21,160
�Fantasiosa? Puedes decirlo.
168
00:12:21,760 --> 00:12:24,720
�Y si es alguna clase de neoplasia...
169
00:12:24,880 --> 00:12:28,600
y lo del h�gado es una consecuencia?
170
00:12:30,840 --> 00:12:33,680
- H�ganle una tomograf�a de cuerpo entero.
- De acuerdo.
171
00:12:36,440 --> 00:12:37,800
Vamos.
172
00:12:38,560 --> 00:12:40,200
No veo lo de la biopsia.
173
00:12:41,840 --> 00:12:45,480
Lamento lo de esta ma�ana.
Es la lesi�n pre-frontal.
174
00:12:45,640 --> 00:12:47,800
Me quita las inhibiciones.
175
00:12:47,960 --> 00:12:50,520
No puedo evitar decir
lo que me viene a la mente.
176
00:12:52,480 --> 00:12:54,360
No quise ser grosero.
177
00:12:55,240 --> 00:12:58,800
Lo s�. Solo act�as un poco raro.
178
00:13:06,840 --> 00:13:09,200
M�s profundo. As�.
179
00:13:09,360 --> 00:13:14,160
Es el mismo pollo de la semana pasada,
literalmente el mismo.
180
00:13:14,320 --> 00:13:17,000
Es porque no lo termin�, Vittorio.
181
00:13:17,160 --> 00:13:19,960
�No me dejan al menos ir a la cafeter�a?
182
00:13:20,120 --> 00:13:21,680
Me est�n por dar el alta.
183
00:13:21,840 --> 00:13:26,160
Hay una diferencia entre los que
solo pueden tomar sopa y yo.
184
00:13:26,320 --> 00:13:28,280
Estoy de acuerdo con Vittorio.
185
00:13:28,440 --> 00:13:32,240
Pas� un mes aqu�. Cu�nto m�s te quedas,
m�s languideces.
186
00:13:32,400 --> 00:13:35,680
- Hoy no comer� esto como protesta.
- Bravo.
187
00:13:38,200 --> 00:13:40,520
Nada tiene sentido. Es todo muy diferente.
188
00:13:40,680 --> 00:13:42,760
Ahora la mayor�a est� digitalizado.
189
00:13:42,920 --> 00:13:46,960
Pones tu nombre y contrase�a e ingresas.
190
00:13:47,120 --> 00:13:49,960
En la hoja, anotas
las terapias para cada cama,
191
00:13:50,120 --> 00:13:52,640
mientras que los ex�menes
y consultas se ingresan aqu�,
192
00:13:52,800 --> 00:13:54,640
ordenados por tipo y fecha.
193
00:13:55,360 --> 00:13:57,520
Pensar que t� me lo ense�aste...
194
00:13:58,920 --> 00:14:00,760
Incre�ble.
195
00:14:02,120 --> 00:14:06,560
Jefa de enfermeras.
La necesitan afuera. Como siempre.
196
00:14:06,720 --> 00:14:08,440
Lista.
197
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
Gracias.
198
00:14:13,560 --> 00:14:14,880
Lo siento.
199
00:14:15,040 --> 00:14:18,000
Es raro verte actuar
como un jefe estricto...
200
00:14:18,160 --> 00:14:19,840
luego de estar en el corredor.
201
00:14:20,000 --> 00:14:25,080
No sabes lo raro que me resultaba
verte a ti como jefe.
202
00:14:26,280 --> 00:14:29,640
- Pero me lo merec�a m�s que t�.
- Discutible.
203
00:14:29,800 --> 00:14:33,880
En fin, no debes hablar
con los pacientes, �no?
204
00:14:34,040 --> 00:14:39,080
No lo hac�as antes.
�Por qu� ahora que lo tienes prohibido?
205
00:14:39,240 --> 00:14:43,240
No me molesta no hablar con los pacientes,
pero alguien debe hacerlo.
206
00:14:43,400 --> 00:14:47,800
�Recuerdas cuando hicimos una encuesta
sobre satisfacci�n del paciente?
207
00:14:49,600 --> 00:14:52,560
- �Por qu� no hacerlo otra vez?
- Olv�dalo.
208
00:14:53,680 --> 00:14:56,840
No deber�a resultarte dif�cil.
209
00:15:07,320 --> 00:15:09,240
�Entonces? �C�mo te trata?
210
00:15:10,600 --> 00:15:12,240
Es agradable.
211
00:15:12,400 --> 00:15:16,120
- Pero no me tiene en cuenta.
- No es posible.
212
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
Este tipo de competencia me matar�.
213
00:15:19,120 --> 00:15:21,800
�Qu� esperabas?
Es el departamento m�s deseado...
214
00:15:21,960 --> 00:15:25,920
- en el hospital m�s deseado.
- Mi primera elecci�n era cirug�a.
215
00:15:27,720 --> 00:15:29,960
Pero no lo logr�.
216
00:15:30,120 --> 00:15:33,280
Bien por ti. La cirug�a es peor
en cuanto a competencia.
217
00:15:33,440 --> 00:15:34,760
�Nos pasar� a nosotros?
218
00:15:34,920 --> 00:15:37,920
�Nos pisaremos el uno al otro
por conseguir un puesto aqu�?
219
00:15:42,440 --> 00:15:45,080
Alba. No.
220
00:15:45,240 --> 00:15:47,400
Estaremos casados y tendremos diez hijos.
221
00:15:47,560 --> 00:15:51,520
Lo �nico que nos preocupar�
ser� llevar un salario a casa.
222
00:16:00,680 --> 00:16:04,520
La tomograf�a es a las 2 p.m.
Iremos directamente. Puedes unirte.
223
00:16:04,680 --> 00:16:07,600
No puedes decir que no,
a menos que tengas otra emergencia.
224
00:16:07,760 --> 00:16:09,080
Conf�o en tu instinto.
225
00:16:09,240 --> 00:16:10,960
Igual nunca dir�a que no.
226
00:16:12,800 --> 00:16:15,160
�Y? �Todo bien?
227
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
Sent�monos con �l.
228
00:16:27,560 --> 00:16:29,320
Justo la mujer que buscaba.
229
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
La �nica con la que quiero hablar.
230
00:16:32,240 --> 00:16:34,040
No es lo que escuch�.
231
00:16:34,840 --> 00:16:36,800
Si un paciente sabe lo que te pas�...
232
00:16:36,960 --> 00:16:40,160
y dices algo equivocado,
todos sufriremos las consecuencias.
233
00:16:43,080 --> 00:16:44,840
Agnese, m�rame.
234
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
�Ves en qu� nos convertimos?
235
00:16:48,040 --> 00:16:49,560
Est�s sepultada en papeleo...
236
00:16:49,720 --> 00:16:52,080
y yo soy un doctor que no habla
con pacientes. �Yo!
237
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
�C�mo me convert� en esta clase de doctor?
238
00:16:54,600 --> 00:16:57,280
No es un misterio.
La muerte de Mattia te cambi�.
239
00:17:04,400 --> 00:17:07,200
Yo nunca tuve tu talento.
240
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
Lo sabes.
241
00:17:09,360 --> 00:17:12,560
Pero como administradora,
marco la diferencia.
242
00:17:17,920 --> 00:17:19,320
Pru�balo.
243
00:17:19,480 --> 00:17:23,640
- Deber�as elegir otra cosa.
- S�, pero es de los pacientes.
244
00:17:23,800 --> 00:17:27,760
�Por qu� no hacemos algo... juntos?
245
00:17:28,360 --> 00:17:31,440
Algo para mejorar la calidad
de su estancia aqu�.
246
00:17:33,040 --> 00:17:36,600
Puedo revisar el contrato del catering.
247
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
Es un comienzo.
248
00:17:52,960 --> 00:17:56,120
Se aferra a lo que recuerda.
�Qu� m�s puede hacer?
249
00:17:56,280 --> 00:18:00,520
- Ponte en sus zapatos.
- Ya estoy inc�moda en los m�os.
250
00:18:02,720 --> 00:18:06,120
Escucha, Giulia, lamento esta situaci�n.
251
00:18:06,280 --> 00:18:09,800
No es su culpa, pero me preocupa
porque te hace sufrir.
252
00:18:09,960 --> 00:18:11,720
Puede que sea tendencioso...
253
00:18:15,480 --> 00:18:18,920
Respire profundo. Ret�ngalo.
254
00:18:20,400 --> 00:18:22,000
Su�ltelo.
255
00:18:29,280 --> 00:18:30,960
Se�or Feroli.
256
00:18:46,400 --> 00:18:48,480
�Qu� explica todos estos s�ntomas?
257
00:18:48,640 --> 00:18:50,440
Recibe una transfusi�n.
258
00:18:50,600 --> 00:18:53,840
Necesitamos otra tomograf�a.
La tos la arruin�.
259
00:18:54,000 --> 00:18:56,600
Yo mirar�a las cosas que esconde Sandro.
260
00:18:56,760 --> 00:19:01,560
Dijiste biopsia de h�gado.
Con el sangrado, lo habr�a matado.
261
00:19:01,720 --> 00:19:04,040
Si te hubiera escuchado,
habr�a perdido un paciente.
262
00:19:04,200 --> 00:19:05,960
- No lo sabes.
- �Me alegra!
263
00:19:06,120 --> 00:19:08,160
Y perdemos un tiempo valioso.
264
00:19:08,320 --> 00:19:10,480
El problema es la complicaci�n,
no nosotros.
265
00:19:10,640 --> 00:19:14,000
Giulia, haces todo en tu poder
para salvarle la vida.
266
00:19:19,600 --> 00:19:22,720
Normalmente no peleamos, nunca.
267
00:19:22,880 --> 00:19:26,640
As� que, por favor, �te concentras
en los s�ntomas, an�lisis y anamnesis?
268
00:19:26,800 --> 00:19:29,200
�Podr�as? Necesito tu ayuda con eso.
269
00:19:58,440 --> 00:20:01,400
- �C�mo va?
- �Sabe lo que me sucede?
270
00:20:01,560 --> 00:20:03,160
Indigesti�n.
271
00:20:04,680 --> 00:20:08,800
Bien, soy un idiota.
�Puedo saber si voy a morir?
272
00:20:12,120 --> 00:20:14,640
La verdad es que no lo sabemos a�n.
273
00:20:15,360 --> 00:20:18,680
En fin, solo soy un ayudante.
274
00:20:20,040 --> 00:20:21,800
Aunque sol�a ser el jefe.
275
00:20:23,240 --> 00:20:26,640
Me dispararon en la cabeza
y perd� 12 a�os de recuerdos.
276
00:20:26,800 --> 00:20:30,640
No s� qui�n soy. No tengo
posibilidades de ser qui�n sol�a ser.
277
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
No s� qu� vida me espera.
278
00:20:32,960 --> 00:20:35,360
�Por qu� me cuenta eso?
279
00:20:35,520 --> 00:20:37,440
Porque es mi secreto.
280
00:20:40,480 --> 00:20:42,160
Ahora es su turno.
281
00:20:43,120 --> 00:20:46,280
Si no me lo cuenta, no puedo entender.
282
00:20:49,760 --> 00:20:52,200
Cari�o, habl� con el jefe.
283
00:20:52,360 --> 00:20:55,760
Sardoni me tranquiliz�.
Solo debes confiar en ellos.
284
00:20:55,920 --> 00:20:57,640
- De acuerdo.
- De acuerdo.
285
00:21:03,120 --> 00:21:07,120
Puedes beber, pero despacio.
Cuidado. �Qu� haces?
286
00:21:07,280 --> 00:21:12,320
Vamos, bebe. Despacio. �Qu� haces?
287
00:21:15,760 --> 00:21:18,520
Despacio. Cuidado. �Qu� haces?
288
00:21:20,680 --> 00:21:22,040
�Qu� haces?
289
00:21:35,800 --> 00:21:38,000
Pens� que dar�amos de alta al 26.
290
00:21:38,160 --> 00:21:39,960
�Se olvidaron? �Qu� pas�?
291
00:21:41,200 --> 00:21:44,240
No lo llam� porque la situaci�n
est� bajo control,
292
00:21:44,400 --> 00:21:46,840
pero sus extremidades se adormecieron.
293
00:21:47,960 --> 00:21:49,280
�Guillain-Barr�?
294
00:21:49,440 --> 00:21:53,960
Pidi� que lo viera usted,
el se�or Vittorio.
295
00:21:55,200 --> 00:21:58,680
Digo, el n�mero 26. Creo que ayudar�a.
296
00:21:58,840 --> 00:22:01,960
Tienes raz�n. Lo har� ma�ana,
a primera hora.
297
00:22:02,120 --> 00:22:03,640
Por cierto...
298
00:22:07,080 --> 00:22:10,640
No deber�as involucrarte
emocionalmente con los pacientes.
299
00:22:11,840 --> 00:22:13,200
Pero s� con los colegas.
300
00:22:14,800 --> 00:22:16,320
�Est�s en una relaci�n?
301
00:22:17,800 --> 00:22:20,800
- No.
- Bien. Porque no durar�a.
302
00:22:20,960 --> 00:22:24,360
Aqu� no hay tiempo libre. Lo sabes.
303
00:22:38,840 --> 00:22:41,680
D�jame adivinar lo que piensas.
304
00:22:41,840 --> 00:22:45,440
Pienso que uno de mis pacientes
morir� bajo mi cuidado.
305
00:22:46,600 --> 00:22:49,280
No es lo mismo sin Andrea.
306
00:22:49,440 --> 00:22:53,240
Ten�a la falsa esperanza de que
las cosas fueran como antes, pero...
307
00:22:53,400 --> 00:22:55,080
Es muy complicado.
308
00:22:55,240 --> 00:22:58,160
No me recuerda y yo no lo reconozco.
309
00:22:58,320 --> 00:23:00,640
Ya ni siquiera conf�o en �l.
310
00:23:00,800 --> 00:23:03,680
�No crees que exageras un poco?
311
00:23:03,840 --> 00:23:07,440
Es su primer d�a. Dale tiempo.
312
00:23:07,600 --> 00:23:09,600
Puede que vuelva a ser el mismo.
313
00:23:09,760 --> 00:23:11,560
Y si eso no sucede,
314
00:23:11,720 --> 00:23:15,000
puedes dejarlo
y enamorarte de alguien m�s.
315
00:23:19,120 --> 00:23:22,640
En cuanto a m�,
nada me aterra tanto como el tiempo.
316
00:23:22,800 --> 00:23:27,800
Por eso decid� no perderme
a la encantadora nueva residente.
317
00:23:27,960 --> 00:23:29,280
Nos vemos ma�ana.
318
00:23:43,240 --> 00:23:45,400
Oye. Qu� coincidencia verte.
319
00:24:08,000 --> 00:24:10,080
Gabriel dijo que era tu turno.
320
00:24:10,680 --> 00:24:13,080
- Me importa un bledo Lazzarini.
- �De veras?
321
00:24:13,240 --> 00:24:14,600
No soy como t�.
322
00:24:14,760 --> 00:24:18,400
Todos saben que eras
su estudiante favorita.
323
00:24:18,560 --> 00:24:21,160
�Por eso elegiste medicina interna?
324
00:24:21,320 --> 00:24:24,280
Ahora que te abandon�, le guardas rencor.
325
00:24:25,720 --> 00:24:27,320
Lo entendiste todo mal.
326
00:24:27,480 --> 00:24:31,280
Pero mira mis calificaciones de admisi�n.
Los registros son p�blicos.
327
00:24:31,440 --> 00:24:34,120
Ay�date. Adi�s.
328
00:24:42,960 --> 00:24:45,240
�Puedes dejar de emboscarme?
329
00:24:48,240 --> 00:24:52,720
�Qu� tal tu d�a?
�Dejaste de hablar con los pacientes?
330
00:24:52,880 --> 00:24:55,760
- No, no puedo hacerlo.
- Eso pensaba.
331
00:24:55,920 --> 00:24:58,840
�Puede alguien detenerte en algo?
332
00:24:59,000 --> 00:25:01,320
No cambiaste en eso.
333
00:25:03,320 --> 00:25:04,760
Inv�tame a cenar.
334
00:25:05,880 --> 00:25:08,200
No me dejes volver a esa casa.
335
00:25:08,360 --> 00:25:09,680
Andrea.
336
00:25:11,040 --> 00:25:14,040
T� tienes tu vida... y yo la m�a.
337
00:25:14,680 --> 00:25:17,040
Viajaste 12 a�os al pasado.
338
00:25:17,200 --> 00:25:18,520
Yo no.
339
00:25:26,120 --> 00:25:27,480
�Lo intentar� otra vez!
340
00:26:03,000 --> 00:26:05,520
Ayer fui grosero con el doctor Kidane.
341
00:26:05,680 --> 00:26:07,800
Ten�a raz�n, como siempre.
342
00:26:07,960 --> 00:26:10,640
Tuvo raz�n de ser grosero
con el doctor Kidane.
343
00:26:10,800 --> 00:26:12,960
Tal vez no se lo haya merecido esta vez,
344
00:26:13,120 --> 00:26:15,760
pero seguro que se lo merecer�
en otra ocasi�n.
345
00:26:15,920 --> 00:26:18,760
No quedar� parapl�jico.
Tiene el s�ndrome Guillain-Barr�.
346
00:26:18,920 --> 00:26:21,560
Es una complicaci�n por la gripe.
347
00:26:21,720 --> 00:26:24,160
Unos d�as m�s y podr� irse a casa.
348
00:26:24,320 --> 00:26:25,800
Gracias.
349
00:26:25,960 --> 00:26:28,600
Y yo podr� disfrutar
algunos d�as pac�ficos m�s.
350
00:26:28,760 --> 00:26:30,760
�Dijo Federico si ven�a?
351
00:26:30,920 --> 00:26:34,800
Federico llega el s�bado.
Vendr� directo del aeropuerto.
352
00:26:34,960 --> 00:26:38,160
Estar�s bien para entonces,
y nos iremos todos a casa.
353
00:26:38,320 --> 00:26:40,800
Pero te lo advierto.
La pr�xima vez que enfermes,
354
00:26:40,960 --> 00:26:42,800
te llevar� al hospicio.
355
00:26:42,960 --> 00:26:46,160
No habr� otra vez.
Prefiero estirar la pata.
356
00:26:47,280 --> 00:26:49,240
Me vuelvo loco en esta cama.
357
00:26:49,400 --> 00:26:51,520
�Le pica? �Alg�n otro problema?
358
00:26:51,680 --> 00:26:54,960
Mis piernas y pies se duermen.
Me est�n molestando.
359
00:26:59,200 --> 00:27:01,800
�Entienden lo que pas�?
360
00:27:01,960 --> 00:27:05,440
Si puede mover una pierna s� y otra no,
361
00:27:05,600 --> 00:27:07,000
tal vez nos equivocamos.
362
00:27:07,160 --> 00:27:10,320
Esto no es un examen
y no te dar� una calificaci�n baja.
363
00:27:10,480 --> 00:27:13,480
Es parte de su entrenamiento
y necesito evaluarlos.
364
00:27:13,640 --> 00:27:16,040
Respiren profundo...
365
00:27:16,200 --> 00:27:18,720
y describan la situaci�n
en t�rminos m�dicos.
366
00:27:20,280 --> 00:27:23,800
Guillain-Barr� es un s�ndrome ascendente.
367
00:27:23,960 --> 00:27:26,280
La par�lisis comienza en las piernas,
368
00:27:26,440 --> 00:27:29,400
progresa al torso y llega a los brazos.
369
00:27:29,560 --> 00:27:33,240
Pero los brazos de Vittorio ya est�n
insensibles y a�n puede mover una pierna.
370
00:27:33,400 --> 00:27:35,000
Exacto. Gracias, doctora.
371
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
No s� qu� otra cosa puede ser.
372
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
Podemos adivinar. Kidane.
373
00:27:42,000 --> 00:27:43,440
Tumor cerebral.
374
00:27:43,600 --> 00:27:45,240
- Eso no.
- Alba,
375
00:27:45,400 --> 00:27:48,560
el desapego emocional
ayudar� a actuar m�s r�pidamente.
376
00:27:58,480 --> 00:28:00,520
Oiga, ayudante.
377
00:28:11,000 --> 00:28:12,320
Me llamo Andrea.
378
00:28:13,560 --> 00:28:16,680
- �C�mo se siente?
- Debo hablar con usted.
379
00:28:17,400 --> 00:28:21,520
Me di cuenta de que si muero
sin decir la verdad,
380
00:28:21,680 --> 00:28:23,600
todos lo descubrir�n despu�s...
381
00:28:23,760 --> 00:28:27,840
y parecer� un idiota
que se avergonzaba de admitirlo.
382
00:28:28,000 --> 00:28:29,480
Bien.
383
00:28:33,400 --> 00:28:35,640
- �Puedo?
- S�.
384
00:28:37,800 --> 00:28:39,880
�Cu�l es la verdad, Sandro?
385
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
Me despidieron.
386
00:28:45,720 --> 00:28:48,440
No tengo el valor
de dec�rselo a mi esposa.
387
00:28:49,360 --> 00:28:53,400
Al principio, cre� que podr�a arreglarlo.
388
00:28:53,560 --> 00:28:58,560
Luego busqu� otro trabajo,
sobre la marcha, pero nada hasta ahora.
389
00:28:58,720 --> 00:29:03,480
Desde hace semanas finjo
que vuelo a Londres todos los lunes.
390
00:29:03,640 --> 00:29:06,520
En realidad,
conduzco por la carretera a Sesto.
391
00:29:06,680 --> 00:29:10,240
Tomo la salida de Tur�n-Trieste,
392
00:29:10,400 --> 00:29:15,160
y acampo con mi auto junto al r�o Lambro.
393
00:29:15,880 --> 00:29:18,160
�Qui�n es el sujeto que vino a verlo?
394
00:29:19,200 --> 00:29:21,520
El �nico amigo que tengo de mi ex trabajo.
395
00:29:21,680 --> 00:29:25,560
Insiste en que es una locura
no contarle a mi esposa.
396
00:29:25,720 --> 00:29:27,840
Tiene raz�n, pero cu�nto m�s pas�...
397
00:29:29,680 --> 00:29:31,360
m�s dif�cil era contarle.
398
00:29:31,520 --> 00:29:34,480
No es demasiado tarde.
H�galo ahora, apenas venga.
399
00:29:40,440 --> 00:29:42,720
Primero debo asearme.
400
00:29:43,600 --> 00:29:45,160
D�jeme ayudarlo.
401
00:29:49,600 --> 00:29:50,920
De acuerdo.
402
00:29:56,280 --> 00:29:58,880
Bien. Con cuidado.
403
00:30:05,520 --> 00:30:07,160
- �Bien?
- Estoy bien.
404
00:30:08,640 --> 00:30:11,520
No. Oiga, no.
405
00:30:11,680 --> 00:30:13,640
Pong�moslo en la cama.
406
00:30:13,800 --> 00:30:17,160
Otro ataque de hipotensi�n,
justo despu�s de la transfusi�n.
407
00:30:17,320 --> 00:30:19,600
- �Qu� le sucede?
- No lo s�.
408
00:30:20,520 --> 00:30:22,440
Pero s� d�nde buscar pistas.
409
00:30:22,600 --> 00:30:24,640
Si conf�as en m�, podemos hacerlo juntos.
410
00:30:27,800 --> 00:30:29,120
De acuerdo.
411
00:30:48,240 --> 00:30:49,800
Este podr�a ser el lugar.
412
00:31:32,280 --> 00:31:33,880
Leptospirosis.
413
00:31:34,040 --> 00:31:35,800
Lo explicar�a todo.
414
00:31:37,120 --> 00:31:39,680
Bien, pero �c�mo se contagi�?
415
00:31:39,840 --> 00:31:43,880
�Por qu� no se menciona
en su anamnesis? �Qui�n la hizo?
416
00:31:46,040 --> 00:31:50,720
No surgi� porque el paciente
minti� sobre aspectos de su vida.
417
00:31:50,880 --> 00:31:52,680
�Y c�mo lo descubrieron?
418
00:31:54,280 --> 00:31:58,320
Gracias a la relaci�n personal
que estableci� Fanti con el paciente.
419
00:31:58,480 --> 00:32:01,440
En este caso,
fue crucial para el diagn�stico.
420
00:32:02,160 --> 00:32:05,880
Hay que darle antibi�ticos
o ser� demasiado tarde.
421
00:32:06,040 --> 00:32:07,720
- De acuerdo.
- Gracias.
422
00:32:09,960 --> 00:32:12,040
Gracias por su confianza, jefe.
423
00:32:12,200 --> 00:32:16,040
Con suerte, haremos esa encuesta
de satisfacci�n de pacientes.
424
00:32:16,200 --> 00:32:19,880
�Jefe? Afloja. Ven conmigo.
425
00:32:43,080 --> 00:32:46,160
Si insin�as que debo estudiar,
ya lo estoy haciendo.
426
00:32:46,320 --> 00:32:49,840
No. Insin�o
que no importa cu�nto estudies,
427
00:32:50,000 --> 00:32:52,600
nunca te pondr�s al d�a.
428
00:32:52,760 --> 00:32:55,040
Estas son las publicaciones
de los �ltimos tres a�os.
429
00:32:55,200 --> 00:32:57,760
Cada cinco a�os,
los conocimientos m�dicos se duplican.
430
00:32:57,920 --> 00:32:59,840
Gracias por record�rmelo.
431
00:33:00,840 --> 00:33:03,000
Hoy tuviste suerte.
432
00:33:03,160 --> 00:33:07,520
Suerte. Es todo. Pero la excelencia
en este hospital no se basa en la suerte.
433
00:33:07,880 --> 00:33:09,600
Retiro mi agradecimiento.
434
00:33:09,760 --> 00:33:12,320
No es un asunto personal o sobre t� y yo.
435
00:33:14,760 --> 00:33:18,680
Pero tom� en cuenta tu idea.
436
00:33:25,120 --> 00:33:26,560
Toma.
437
00:33:27,760 --> 00:33:29,240
El formulario que us�bamos.
438
00:33:29,400 --> 00:33:33,640
Es algo viejo, pero puedes usarlo
para la encuesta de satisfacci�n.
439
00:33:34,640 --> 00:33:37,400
Te lo dejo a ti. D�selo a los pacientes...
440
00:33:37,560 --> 00:33:40,840
- y re�ne los resultados.
- Gracias, jefe.
441
00:33:48,760 --> 00:33:50,840
Los f�rmacos ya est�n funcionando.
442
00:33:51,000 --> 00:33:54,760
- Puedo mover la mano derecha.
- Bien.
443
00:33:54,920 --> 00:33:57,200
�Lo ves? �Lo ves?
444
00:33:58,560 --> 00:34:01,320
- No seas tonto.
- S� que me extra�as.
445
00:34:01,480 --> 00:34:03,640
Por eso regresaste.
446
00:34:05,360 --> 00:34:07,880
Me dijo la enfermera, otra vez,
447
00:34:08,040 --> 00:34:10,320
que no comiste la mitad de tu almuerzo.
448
00:34:10,480 --> 00:34:13,520
Mira lo que te traje.
449
00:34:13,680 --> 00:34:15,240
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
450
00:34:15,400 --> 00:34:18,160
- Buenos d�as.
- Le haremos una prueba, Vittorio.
451
00:34:18,320 --> 00:34:21,240
�Qu� prueba? �No dijeron
que ten�a el s�ndrome...?
452
00:34:21,400 --> 00:34:22,800
- Guillain-Barr�.
- S�.
453
00:34:22,960 --> 00:34:26,440
Necesitamos unas pruebas extras
para confirmarlo.
454
00:34:26,600 --> 00:34:28,880
- �Por qu� otra vez?
- Bien, vamos.
455
00:34:30,760 --> 00:34:34,120
- No te vayas.
- No lo har�. De acuerdo.
456
00:34:40,640 --> 00:34:42,040
Bien.
457
00:35:01,920 --> 00:35:03,360
Te esperar� aqu�.
458
00:35:20,760 --> 00:35:22,080
- Hola.
- Hola.
459
00:35:22,240 --> 00:35:23,720
No quise molestarla.
460
00:35:23,880 --> 00:35:26,800
Solo chequeaba
los signos vitales antes de irme.
461
00:35:26,960 --> 00:35:28,800
Quisiera saber c�mo est�.
462
00:35:28,960 --> 00:35:31,320
El doctor Giordano
dijo que fue una infecci�n,
463
00:35:31,480 --> 00:35:33,240
pero no especific� cu�l.
464
00:35:33,400 --> 00:35:36,400
Me preocupa que suceda algo malo.
465
00:35:38,320 --> 00:35:39,640
Es el protocolo.
466
00:35:42,680 --> 00:35:45,960
Un protocolo est�pido,
probablemente, as� que...
467
00:35:47,760 --> 00:35:50,000
se lo dir� yo.
468
00:35:50,160 --> 00:35:52,640
Su esposo contrajo leptospirosis.
469
00:35:52,800 --> 00:35:56,960
Est� en estado avanzado
porque fue dif�cil de diagnosticar.
470
00:35:57,120 --> 00:36:00,520
Ahora que sabemos lo que es,
recibe los antibi�ticos correctos.
471
00:36:00,680 --> 00:36:03,000
Su esposo estar� bien.
472
00:36:07,120 --> 00:36:11,200
Lo siento, pero �no es la leptospirosis
una enfermedad de las ratas?
473
00:36:13,760 --> 00:36:16,880
As� es, pero es una bacteria com�n,
474
00:36:17,040 --> 00:36:21,800
y a veces alcanza con caminar
descalzo en el lugar incorrecto.
475
00:36:21,960 --> 00:36:24,760
Cielos, nunca caminar� descalza otra vez.
476
00:36:26,240 --> 00:36:29,400
Gracias. Creo que esta noche podr� dormir.
477
00:36:30,400 --> 00:36:34,760
- Yo tambi�n descansar�. Usted tambi�n.
- Buenas noches.
478
00:36:55,960 --> 00:36:58,200
Calma...
479
00:36:59,360 --> 00:37:02,960
Estoy en calma...
480
00:37:03,120 --> 00:37:07,240
Y camino por las calles...
481
00:37:07,400 --> 00:37:12,480
De Mil�n, tal vez contigo...
482
00:37:12,640 --> 00:37:16,600
Y te tomo de la mano...
483
00:37:38,760 --> 00:37:41,560
Pap�. �Qu� pasa? �Est�s bien?
484
00:37:41,720 --> 00:37:45,000
S�, estoy bien.
Solo quer�a saber c�mo estabas.
485
00:37:46,160 --> 00:37:47,560
- �D�nde est�s?
- En casa.
486
00:37:47,720 --> 00:37:51,440
Pero no s� d�nde vives.
No te puedo imaginar.
487
00:37:51,600 --> 00:37:53,120
�Quieres saber?
488
00:37:53,280 --> 00:37:56,880
De hecho, quisiera saber todo sobre ti.
489
00:38:00,240 --> 00:38:01,680
Ven a cenar.
490
00:38:01,840 --> 00:38:05,880
Cerveza y carbonara.
Tengo un tocino incre�ble.
491
00:38:07,880 --> 00:38:10,520
Soy vegetariana desde hace tres a�os.
492
00:38:13,120 --> 00:38:14,960
Olvida el tocino, entonces.
493
00:38:15,960 --> 00:38:20,160
No puedo. Estoy estudiando.
Y tampoco tengo hambre, as� que...
494
00:38:20,320 --> 00:38:23,480
Muy bien. En otra ocasi�n.
Cuento con ello, �s�?
495
00:38:23,640 --> 00:38:25,520
De acuerdo.
496
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
Por cierto, Carolina. Lo siento, pero...
497
00:38:29,040 --> 00:38:31,760
�Sabes si estaba en una relaci�n amorosa?
498
00:38:31,920 --> 00:38:33,240
�Por qu� lo preguntas?
499
00:38:33,400 --> 00:38:34,880
Es una sensaci�n que tengo.
500
00:38:35,040 --> 00:38:38,480
No lo s�. Si la ten�as,
no me contaste. As� que...
501
00:38:40,200 --> 00:38:44,280
Pap�, debo cortar.
Estoy... ocupada. Adi�s.
502
00:39:03,840 --> 00:39:05,480
Informe no disponible.
503
00:39:05,640 --> 00:39:07,960
No puedo creer que no est�s preocupado.
504
00:39:08,080 --> 00:39:12,280
Podr�a acabar paralizado
y acabar en un hogar de ancianos.
505
00:39:12,440 --> 00:39:15,480
Tambi�n lo viste.
Es vivaz. Ama a su esposa.
506
00:39:15,640 --> 00:39:17,120
A�n tiene vida por disfrutar.
507
00:39:17,280 --> 00:39:22,040
Estar�a contento de ser �l.
Ha tenido una buena vida.
508
00:39:24,240 --> 00:39:27,440
Bien. Nos vemos ma�ana.
509
00:39:42,560 --> 00:39:44,680
INFORME M�DICO ENTRANTE
510
00:39:53,600 --> 00:39:54,920
LESI�N CEREBRAL EXTENSA
511
00:40:04,720 --> 00:40:09,760
- Es tarde. Debo irme.
- Silvana. Dime algo.
512
00:40:09,920 --> 00:40:11,240
�C�mo qu�?
513
00:40:12,120 --> 00:40:14,200
Quiero escuchar tu voz.
514
00:40:15,160 --> 00:40:17,840
Fingir que hago cosas normales.
515
00:40:18,680 --> 00:40:22,240
- �Puedo probar una de tus galletas?
- Claro.
516
00:40:29,880 --> 00:40:34,240
- Te dar� una peque�a.
- S�, por favor.
517
00:40:34,400 --> 00:40:37,600
As�. Lentamente. Bien.
518
00:40:37,760 --> 00:40:41,840
�Recuerdas cuando Federico
se escond�a bajo la almohada?
519
00:40:42,000 --> 00:40:44,200
Era tan peque�o. Deb�a tener 5 a�os.
520
00:40:45,240 --> 00:40:49,080
Creo que el s�bado, cuando venga,
521
00:40:49,240 --> 00:40:51,920
traer� a su novia
para que la conozcamos.
522
00:40:53,000 --> 00:40:54,360
Rel�jate.
523
00:41:50,600 --> 00:41:54,320
�Aqu� est�n! Hola, amores. �C�mo est�n?
524
00:42:07,240 --> 00:42:08,600
Mam� est� aqu�.
525
00:42:52,040 --> 00:42:54,480
Lo siento, me confund�.
526
00:42:54,640 --> 00:42:56,160
Andrea.
527
00:43:05,120 --> 00:43:07,640
Fue una confusi�n.
528
00:43:07,800 --> 00:43:11,360
Andrea. Espera. Escucha.
529
00:43:11,520 --> 00:43:15,800
Lo siento. Deb� contarte.
Pero te ped� m�s tiempo.
530
00:43:15,960 --> 00:43:17,600
�Tiempo para qu�?
531
00:43:18,200 --> 00:43:22,000
Escucha... s� que ten�as a alguien.
Lo recuerdo.
532
00:43:22,160 --> 00:43:25,600
Pero tambi�n recuerdo lo que ten�amos.
533
00:43:27,600 --> 00:43:29,960
Te hice el amor hace dos minutos.
534
00:43:31,400 --> 00:43:34,320
Nuestro amor era �nico, especial.
535
00:43:35,480 --> 00:43:38,280
Lo siento cada vez que estoy contigo.
536
00:43:40,720 --> 00:43:45,680
All� debimos recomenzar,
tras la muerte de Mattia.
537
00:43:47,280 --> 00:43:50,480
En cambio, lo desperdiciamos.
538
00:43:51,600 --> 00:43:53,320
Lo intent�.
539
00:43:55,360 --> 00:43:59,960
As� que en�jate si quieres.
Tal vez te hayas olvidado...
540
00:44:01,200 --> 00:44:03,560
pero fuiste t� el que arruin� todo.
541
00:44:12,040 --> 00:44:16,520
�No puedo hacer algo al respecto?
�Compensarlo de alg�n modo?
542
00:44:19,600 --> 00:44:21,560
Llegas diez a�os tarde, Andrea.
543
00:44:42,960 --> 00:44:45,360
�Por qu� no me lo dijiste?
�Eres mi amigo o qu�?
544
00:44:45,520 --> 00:44:49,600
Soy tu amigo y neuropsiquiatra.
Debes enterarte gradualmente.
545
00:44:49,760 --> 00:44:53,360
�Hay un hombre en mi casa
que se acuesta con mi esposa!
546
00:44:53,520 --> 00:44:57,560
�No importa qu� tan gradualmente
me entere, siempre me volar� la cabeza!
547
00:44:57,880 --> 00:44:59,080
Ese es mi punto.
548
00:45:03,920 --> 00:45:10,200
Pero, otra vez, dado lo que todos
dicen de m�, Agnese tiene raz�n.
549
00:45:10,360 --> 00:45:13,240
�Por qu� se quedar�a
con un imb�cil como yo?
550
00:45:13,400 --> 00:45:16,480
Me dan asco las cosas
que no recuerdo sobre m� mismo.
551
00:45:16,640 --> 00:45:19,560
Me equivoqu� al pensar
que pod�a avanzar sin mis recuerdos.
552
00:45:19,720 --> 00:45:21,640
No s� d�nde buscarlos.
553
00:45:21,800 --> 00:45:23,240
Eres como un psiquiatra.
554
00:45:23,400 --> 00:45:25,520
Nadie me habla. No hay cartas, ni fotos.
555
00:45:25,680 --> 00:45:27,680
Ning�n e-mail,
porque no puedo abrir mi cuenta.
556
00:45:27,840 --> 00:45:29,320
Es mejor que no lo hagas.
557
00:45:31,880 --> 00:45:33,360
�Por qu�?
558
00:45:35,120 --> 00:45:37,920
Esta amnesia podr�a ser
una segunda oportunidad para ti.
559
00:45:38,080 --> 00:45:40,000
Puedes comenzar de nuevo.
560
00:45:40,160 --> 00:45:43,400
Si no te gusta a d�nde llegaste,
toma un camino distinto.
561
00:45:44,760 --> 00:45:50,880
Pero no te apures.
T�mate unas p�ldoras esta noche.
562
00:45:51,040 --> 00:45:53,560
Ve a casa y descansa.
563
00:45:53,720 --> 00:45:55,960
No creo que pueda ir a casa esta noche.
564
00:45:56,120 --> 00:45:58,680
- Puedes quedarte en la m�a.
- No.
565
00:46:00,560 --> 00:46:04,920
Regresar� la pabell�n.
Al menos all� me siento �til.
566
00:46:07,840 --> 00:46:10,760
Gracias. S� que no soy un paciente f�cil.
567
00:46:10,920 --> 00:46:13,560
Est� bien. Solo eres infantil
y tu cerebro est� da�ado.
568
00:46:13,720 --> 00:46:15,760
Como todos mis pacientes.
569
00:46:29,440 --> 00:46:31,280
- Buenas noches.
- Buenas noches.
570
00:46:31,440 --> 00:46:35,000
Se�ora Silvana, �sigue aqu�?
571
00:46:35,160 --> 00:46:37,200
- Entonces...
- Renato.
572
00:46:37,360 --> 00:46:39,760
S�. �Qu� pasa, Vittorio?
573
00:46:39,920 --> 00:46:43,320
Mi esposa quiere pasar la noche conmigo.
574
00:46:43,480 --> 00:46:46,880
No. �Est� loco? No se puede.
575
00:46:47,040 --> 00:46:51,280
Doctor, quieren pasar la noche juntos.
576
00:46:51,440 --> 00:46:55,120
Si lo mudamos al cuarto
de las enfermeras, estar�a solo...
577
00:46:55,280 --> 00:46:58,800
y ella podr�a quedarse.
Por una vez, haremos la excepci�n.
578
00:46:58,960 --> 00:47:01,960
Expl�queselo a la jefa ma�ana.
579
00:47:02,120 --> 00:47:05,000
Giorgio. Vamos.
580
00:47:17,760 --> 00:47:20,960
Doctor. �Qu� pasa? No entiendo.
581
00:47:21,120 --> 00:47:23,400
�Por qu� la excepci�n? Yo no...
582
00:47:23,560 --> 00:47:28,240
Los escuch� hablar antes.
Es terap�utico para su esposo.
583
00:47:28,960 --> 00:47:31,480
- Es parte del tratamiento.
- �Lo es?
584
00:47:33,280 --> 00:47:36,400
Gracias. Est� bien. Entiendo.
585
00:47:58,560 --> 00:48:01,400
- Se�ora, d�le estas p�ldoras.
- S�, por supuesto.
586
00:48:01,560 --> 00:48:04,680
- En ese caso, que tengan una buena noche.
- Gracias.
587
00:48:04,840 --> 00:48:06,960
Y p�rtense bien.
588
00:48:08,520 --> 00:48:15,160
Vittorio. No te atrevas a dejarme.
No te atrevas.
589
00:48:16,240 --> 00:48:18,880
- Silvana.
- S�.
590
00:48:19,040 --> 00:48:23,360
- Canta nuestra canci�n. Por favor.
- Bueno.
591
00:48:24,800 --> 00:48:29,240
No te quiero jalar el cabello.
592
00:48:29,400 --> 00:48:31,520
�Est�s c�modo as�?
593
00:48:32,600 --> 00:48:37,080
Nadie, te lo prometo, nadie...
594
00:48:37,240 --> 00:48:39,800
Ni siquiera el destino...
595
00:48:39,960 --> 00:48:44,600
Puede separarnos
Porque nuestro amor...
596
00:48:44,760 --> 00:48:50,080
Lo envi� el cielo
Y siempre sobrevivir�...
597
00:48:51,080 --> 00:48:55,920
Nadie, te lo prometo, nadie...
598
00:48:56,080 --> 00:49:02,240
Puede darnos este regalo eterno
La alegr�a infinita...
599
00:49:02,400 --> 00:49:08,480
Que siento junto a ti
Solo contigo...
600
00:49:09,720 --> 00:49:14,920
Tu dulce amor...
601
00:49:15,560 --> 00:49:22,520
Solo t�
Mi pasado y futuro, todo mi mundo...
602
00:49:22,680 --> 00:49:27,480
Empieza y acaba contigo...
603
00:49:29,320 --> 00:49:34,360
Nadie, te lo prometo, nadie
Ni siquiera el destino...
604
00:49:34,520 --> 00:49:38,840
Puede separarnos
Porque nuestro amor...
605
00:49:39,000 --> 00:49:44,160
Iluminar� nuestra eternidad...
606
00:49:47,720 --> 00:49:51,240
Nadie...
607
00:49:54,080 --> 00:49:57,360
Todo mi mundo comienza contigo...
608
00:50:13,080 --> 00:50:15,400
Vittorio.
609
00:50:30,960 --> 00:50:36,160
Puede que no sea leptospirosis.
Los antibi�ticos no funcionan.
610
00:50:36,320 --> 00:50:38,280
�C�mo?
611
00:50:38,440 --> 00:50:42,400
Anoche me dej� irme a casa.
Dijo que se recuperaba.
612
00:50:47,760 --> 00:50:50,440
�Por qu� le dijiste eso?
613
00:50:50,600 --> 00:50:52,960
Nunca asegures nada sin respaldo.
614
00:50:53,120 --> 00:50:56,800
�Todos los m�dicos lo saben!
�No est�s exceptuado por la lesi�n!
615
00:51:45,280 --> 00:51:50,840
Lleg� el informe de la tomograf�a.
Era c�ncer, como pens�bamos.
616
00:51:51,000 --> 00:51:55,080
Glioblastoma del tronco encef�lico
en estado avanzado.
617
00:51:56,240 --> 00:51:58,840
El fallo respiratorio iba a suceder.
618
00:52:02,480 --> 00:52:04,440
�Falleci�?
619
00:52:04,600 --> 00:52:08,880
Al menos no deber� pasar
el resto de su vida paralizado.
620
00:52:10,080 --> 00:52:12,800
�C�mo no nos dimos cuenta?
621
00:52:12,960 --> 00:52:15,480
Alba, no tenemos la culpa.
622
00:52:15,640 --> 00:52:18,640
Aunque hubi�ramos sabido que no era
el s�ndrome de Guillain-Barr�,
623
00:52:18,800 --> 00:52:20,320
habr�a sido muy tarde.
624
00:52:20,480 --> 00:52:23,320
A veces, el cuerpo llega
al final de la l�nea.
625
00:52:23,480 --> 00:52:26,200
Es todo. No hay nada que podamos hacer.
626
00:52:26,360 --> 00:52:30,160
Solo podemos ofrecer humanidad
y t� hiciste un gran trabajo.
627
00:52:30,320 --> 00:52:33,920
Hiciste lo �nico que quedaba por hacer.
628
00:52:34,080 --> 00:52:37,040
Permitirle acabar su tiempo
en los brazos de su esposa.
629
00:52:44,080 --> 00:52:45,880
�Hiciste eso?
630
00:53:00,120 --> 00:53:01,600
Eres humano, despu�s de todo.
631
00:53:33,800 --> 00:53:36,160
No s� para qu� te pagan.
632
00:53:38,680 --> 00:53:42,040
T� me dijiste que ten�a
una segunda oportunidad.
633
00:53:42,200 --> 00:53:47,000
Intent� comenzar de nuevo,
basado en el doctor que sol�a ser.
634
00:53:48,720 --> 00:53:51,480
Pero el mundo cambi�. Met� la pata.
635
00:53:51,640 --> 00:53:55,200
Suger�a que podr�as
intentar no ser doctor.
636
00:53:55,360 --> 00:53:57,920
No lo entiendes. Quiero ser doctor.
637
00:53:58,080 --> 00:54:00,000
Es lo �nico que quiero.
638
00:54:01,200 --> 00:54:02,840
Y a Agnese, por supuesto.
639
00:54:03,000 --> 00:54:05,520
Sobre eso, tambi�n pens� en un plan B.
640
00:54:05,680 --> 00:54:09,480
No lo entiendes.
Quiero envejecer a su lado.
641
00:54:09,640 --> 00:54:12,320
Cuando muera,
quiero que ella me sostenga la mano.
642
00:54:17,200 --> 00:54:19,400
Aqu� est�s. Te estuve buscando.
643
00:54:19,560 --> 00:54:23,120
Se confirm� la leptospirosis.
El antibi�tico funciona.
644
00:54:23,920 --> 00:54:27,640
Era solo cuesti�n de tiempo.
Sandro despert�. Estar� bien.
645
00:54:41,560 --> 00:54:42,960
Gracias.
646
00:54:46,880 --> 00:54:50,640
Debo disculparme. Salv� a mi esposo.
647
00:54:50,800 --> 00:54:54,640
No fui yo. El diagn�stico
result� ser el correcto.
648
00:54:54,800 --> 00:54:57,880
Le dije la verdad
sobre que me despidieron y todo.
649
00:54:58,040 --> 00:55:01,240
Si no hubiera encontrado
a alguien que lo comprendiera...
650
00:55:01,400 --> 00:55:02,800
y empujado a abrirse,
651
00:55:02,960 --> 00:55:06,000
ning�n conocimiento m�dico
lo habr�a salvado.
652
00:56:50,680 --> 00:56:53,640
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
653
00:56:54,141 --> 00:56:59,141
Ripeo y arreglos: GermanG.
654
00:56:59,642 --> 00:57:02,642
Sincronizaci�n: Fernando355.
655
00:57:03,143 --> 00:57:09,143
Www.SubAdictos.Net...
51910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.