All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x03.Niente.Di.Personale.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:30,800 No puedo esperar a verla. Lo juro. 2 00:00:32,840 --> 00:00:34,160 Bueno. 3 00:00:37,480 --> 00:00:39,800 �Seguro que no quieres comer antes del teatro? 4 00:00:39,960 --> 00:00:42,160 Estoy bien. No tengo hambre. 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,760 Acabo de bajarme del avi�n. Con suerte, todo acab�. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,520 Estaba cansado de volar a Londres. 7 00:00:47,680 --> 00:00:49,560 Coincido que son grandes noticias. 8 00:00:49,720 --> 00:00:53,960 Aunque, �qu� pas�? �Te degradaron o te ascendieron? 9 00:00:55,560 --> 00:01:00,720 Es m�s bien una reorganizaci�n. 10 00:01:00,880 --> 00:01:04,240 Cari�o, �est�s bien? Est�s sudando. 11 00:01:04,400 --> 00:01:06,280 Solo estoy algo cansado. 12 00:01:06,440 --> 00:01:08,680 Vayamos al teatro y relaj�monos. 13 00:01:08,840 --> 00:01:10,160 �Est�s seguro? 14 00:01:11,160 --> 00:01:13,040 Cari�o. Cari�o. 15 00:01:18,320 --> 00:01:19,640 Cari�o. Cari�o. 16 00:01:20,880 --> 00:01:23,840 �Ayuda! �Ayuda! 17 00:01:25,400 --> 00:01:26,720 �Ayuda! 18 00:02:00,360 --> 00:02:02,920 Andrea comienza a trabajar hoy en el pabell�n. 19 00:02:03,760 --> 00:02:05,680 Lo llamo Andrea de modo informal... 20 00:02:05,840 --> 00:02:08,480 para que se acostumbre a la idea de que ya no es el jefe. 21 00:02:08,640 --> 00:02:11,040 Ni siquiera ser� un doctor com�n. 22 00:02:11,200 --> 00:02:14,440 Ser� un ayudante. No tendr� autonom�a. 23 00:02:17,280 --> 00:02:20,880 Puede ayudar a cualquiera, excepto pacientes. No directamente. 24 00:02:21,040 --> 00:02:24,200 Entendido. Ser� de mucha ayuda. 25 00:02:26,360 --> 00:02:28,720 De hecho, creo que puede serlo. 26 00:02:28,880 --> 00:02:30,640 Pero llevar� tiempo. 27 00:02:30,800 --> 00:02:33,120 Por ahora, �l es mi responsabilidad. 28 00:02:33,280 --> 00:02:35,040 No debe tomar la iniciativa, 29 00:02:35,200 --> 00:02:37,840 hablar con pacientes o sus familias. 30 00:02:41,280 --> 00:02:44,720 No es preciso aclararlo. Igual nunca lo hizo. 31 00:02:44,880 --> 00:02:48,040 Estoy segura de que no hay nada de qu� preocuparse. 32 00:02:50,160 --> 00:02:51,880 El doctor Fanti se recuperar� pronto. 33 00:02:52,040 --> 00:02:54,840 Por cierto, ning�n paciente deber saber sobre su estado. 34 00:02:55,000 --> 00:02:59,320 Si sucede algo malo, un abogado podr�a demandar al hospital. 35 00:02:59,480 --> 00:03:01,640 �Era necesario que regresara? 36 00:03:01,800 --> 00:03:04,880 No puede hacer nada, pero es un peligro para todos. 37 00:03:06,960 --> 00:03:10,000 Regresa porque as� lo desea. Tiene el derecho. 38 00:03:10,160 --> 00:03:12,360 Debe pararse sobre terreno firme. 39 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 Este lugar ha sido su hogar. 40 00:03:20,280 --> 00:03:21,840 M�s que ning�n otro lugar. 41 00:03:23,080 --> 00:03:25,560 Giordano, te asignar� a Fanti a ti. 42 00:03:25,720 --> 00:03:28,720 Ayudar� a los residentes con los pacientes. 43 00:03:28,880 --> 00:03:31,840 Pareces haber establecido una relaci�n con �l, 44 00:03:32,000 --> 00:03:33,400 durante su hospitalizaci�n. 45 00:03:36,040 --> 00:03:40,600 El recuerdo de nuestra rutina de trabajo sobrevivi� hasta cierto punto. 46 00:03:40,760 --> 00:03:43,120 No te aferres a esa rutina. 47 00:03:43,280 --> 00:03:45,520 Las decisiones son ahora todas tuyas. 48 00:04:04,680 --> 00:04:06,320 Doctora, viene de camino. 49 00:04:07,680 --> 00:04:10,280 Primero hablar� con �l en mi oficina. 50 00:04:12,400 --> 00:04:15,640 As� que si excluimos todo lo que no puedo hacer, 51 00:04:15,800 --> 00:04:19,640 no me queda m�s que sacar fotocopias... 52 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 y traerte caf�. 53 00:04:21,760 --> 00:04:23,880 Macchiato, media cuchara. 54 00:04:24,040 --> 00:04:27,800 Escucha, Agnese, soy el mismo doctor. Soy el mismo hombre. 55 00:04:27,960 --> 00:04:32,000 No hacen falta estas reglas. Creo que tambi�n lo crees. 56 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 Porque te conozco demasiado bien. 57 00:04:36,000 --> 00:04:37,320 Bueno, cambi�. 58 00:04:45,960 --> 00:04:47,560 Por cierto... 59 00:04:48,800 --> 00:04:51,720 �Es verdad que legalizaron la marihuana? 60 00:04:51,880 --> 00:04:56,920 M�s o menos, siempre que no exceda el 0,2 por ciento de ingredientes activos. 61 00:04:57,080 --> 00:04:59,040 El mundo cambi� de verdad. 62 00:05:01,880 --> 00:05:03,680 Oye, Andrea. 63 00:05:04,960 --> 00:05:06,840 Ahora tomo caf� negro. 64 00:05:09,240 --> 00:05:10,560 De acuerdo. 65 00:05:11,400 --> 00:05:14,600 Kidane y Patrizi. Esto es para ustedes. 66 00:05:14,760 --> 00:05:17,440 Ustedes dos, tomen esto. 67 00:05:18,120 --> 00:05:21,720 - Tiene una admisi�n en el 23. - �Qui�n se encarga del profesor Amnesia? 68 00:05:26,800 --> 00:05:29,800 Voy a fingir que no lo escuch�. 69 00:05:29,960 --> 00:05:33,360 Reportar� con Sardoni al pr�ximo que me llame as�. 70 00:05:36,240 --> 00:05:39,120 Porque ya no soy profesor. �Qued� claro? 71 00:05:41,640 --> 00:05:43,120 Ni siquiera "doctor", �no? 72 00:05:44,480 --> 00:05:46,520 "Doc" como mucho, �no? 73 00:05:46,680 --> 00:05:48,800 Excelente. Doc. 74 00:05:48,960 --> 00:05:53,920 Tu casillero es el n�mero dos. Este es tu uniforme. Todo suyo. 75 00:06:14,280 --> 00:06:16,640 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 76 00:06:22,800 --> 00:06:24,640 Entonces... 77 00:06:24,800 --> 00:06:27,240 Dir�a que t� hagas la anamnesis, 78 00:06:27,400 --> 00:06:29,080 y Doc actualizar� el historial. 79 00:06:29,240 --> 00:06:32,280 Podemos optimizar recursos ya que est� aqu� para ayudarnos. 80 00:06:34,000 --> 00:06:38,200 Tenemos un episodio de v�mitos, sudor y temblores. �Correcto? 81 00:06:38,920 --> 00:06:42,960 Solo fue una indigesti�n. Mi esposa insisti� en venir. 82 00:06:43,120 --> 00:06:45,720 Me enviaron aqu� porque son cagones. 83 00:06:45,880 --> 00:06:47,960 En vez de arriesgarse, piden mil pruebas. 84 00:06:48,120 --> 00:06:49,600 Una visi�n algo extrema. 85 00:06:49,760 --> 00:06:54,280 La gente ahora es doctor por Internet. Bienvenido al presente. 86 00:06:56,520 --> 00:06:57,920 Entonces, Sandro... 87 00:06:58,080 --> 00:07:00,560 - �Puedo llamarlo por su nombre de pila? - No. 88 00:07:00,720 --> 00:07:04,760 De acuerdo. �Tiene enfermedades previas? 89 00:07:04,920 --> 00:07:06,440 Solo problemas de indigesti�n. 90 00:07:06,600 --> 00:07:09,560 Env�enme a casa y todos estaremos m�s contentos. 91 00:07:10,240 --> 00:07:15,440 Tambi�n queremos enviarlo a casa. Por favor, responda las preguntas. 92 00:07:15,600 --> 00:07:18,720 Le aseguro que en un hospital de doctores cagones, 93 00:07:18,880 --> 00:07:23,440 el procedimiento para firmar un alta sin nuestro consentimiento es largo. 94 00:07:27,040 --> 00:07:29,760 No tengo enfermedades previas. 95 00:07:30,800 --> 00:07:35,200 Genial. �Sufre... 96 00:07:35,360 --> 00:07:38,320 de diabetes, enfermedades coronarias o tumores? 97 00:07:38,480 --> 00:07:42,160 Tiene fiebre alta, ictericia, transaminasa y bilirrubina altas. 98 00:07:42,320 --> 00:07:44,600 No es una indigesti�n. 99 00:07:44,760 --> 00:07:48,800 No s� qu� es, pero es m�s complejo que lo que imagin�bamos. 100 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 Comenzar�a por descartar algunas cosas. 101 00:07:51,120 --> 00:07:53,120 �D�nde comenzar�a el doctor Fanti? 102 00:07:53,840 --> 00:07:56,160 �Por qu� ahora me llamas por el apellido? 103 00:07:58,320 --> 00:08:01,000 Bueno, as� es como trabaj�bamos. 104 00:08:02,360 --> 00:08:05,440 Soy la misma persona a la que tuteabas la semana pasada. 105 00:08:05,600 --> 00:08:07,440 Solo que ahora no soy tu paciente. 106 00:08:08,640 --> 00:08:13,480 Ni siquiera soy un residente. No debes ser tan formal. 107 00:08:13,640 --> 00:08:18,000 No es lo que quise decir. Quer�a... Lo siento, se�or. Digo, lo siento. 108 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 Empezar�a por descartar una hepatitis. 109 00:08:21,160 --> 00:08:23,000 De acuerdo. 110 00:08:23,160 --> 00:08:25,200 Hepatitis. 111 00:08:30,800 --> 00:08:33,280 Doc, �tambi�n puedo llamarte por tu nombre? 112 00:08:34,400 --> 00:08:37,200 En el corredor encontrar�s los archivos. 113 00:08:37,360 --> 00:08:39,040 Que te diviertas. 114 00:08:48,280 --> 00:08:51,120 Genial. Creo que podemos confirmar su alta. 115 00:08:51,840 --> 00:08:53,600 Es normal estar algo d�bil. 116 00:08:53,760 --> 00:08:56,280 Qu� bueno. No veo la hora de volver a casa. 117 00:08:56,440 --> 00:08:58,720 Fin de mis vacaciones, supongo. 118 00:08:58,880 --> 00:09:01,120 �Pudo hacer todo esta ma�ana? 119 00:09:01,280 --> 00:09:03,720 �Fue al ba�o, comi�..? 120 00:09:03,880 --> 00:09:07,800 Fui al ba�o solo, pero mis piernas estaban tan tiesas... 121 00:09:08,400 --> 00:09:10,960 Me cost� llegar. 122 00:09:14,800 --> 00:09:17,600 No se preocupe. Ya ver�, mejorar�. 123 00:09:17,760 --> 00:09:20,600 Apenas se levante, recuperar� la fuerza. 124 00:09:26,520 --> 00:09:29,680 Despu�s de todo, lo mantendremos en observaci�n un d�a m�s. 125 00:09:29,840 --> 00:09:33,080 - De ning�n modo. - Tuvo una gripe muy severa. 126 00:09:33,240 --> 00:09:35,720 Debemos asegurarnos de que no haya complicaciones. 127 00:09:35,880 --> 00:09:38,040 Conozco mejor a su colega que usted. 128 00:09:38,200 --> 00:09:40,720 Apuesto que usted me habr�a enviado a casa. 129 00:09:41,320 --> 00:09:43,000 Perdi� la apuesta. 130 00:09:43,160 --> 00:09:46,560 - Quiero me que vea el Dr. Lazzarini. - No lo escuche. 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,080 Es buena idea tenerlo aqu� un poco m�s. 132 00:09:49,240 --> 00:09:52,680 De hecho, que se quede todo el mes. �Qu� tal para siempre? 133 00:10:05,440 --> 00:10:08,560 Disculpe. �D�nde puedo encontrar a Sandro Feroli? 134 00:10:10,840 --> 00:10:13,080 - Aqu�. - Gracias. 135 00:10:15,400 --> 00:10:18,800 - Hola. �C�mo est�s? - �C�mo supiste que estaba aqu�? 136 00:10:18,960 --> 00:10:22,280 Tu esposa llam� a la oficina. Atend� yo. 137 00:10:22,440 --> 00:10:24,520 No hables con ella. Ya te lo dije. 138 00:10:24,680 --> 00:10:27,560 No lo hice, Sandro. Espero a que t� lo hagas. 139 00:10:28,800 --> 00:10:30,680 Estoy bien, Stefano, no es nada. 140 00:10:30,840 --> 00:10:33,520 Te llamo apenas me den el alta. 141 00:10:33,680 --> 00:10:36,640 No vuelvas aqu�, �s�? �Entendido? 142 00:10:38,360 --> 00:10:39,680 Tranquilo. Tranquilo. 143 00:10:39,840 --> 00:10:43,360 Por eso me preocupo por ti y te visito cada vez que puedo. 144 00:10:49,280 --> 00:10:52,080 Aqu� est�. N�mero 24, reci�n salido del horno. 145 00:10:57,120 --> 00:11:00,640 �Es un colega que no le cae bien a su mujer? 146 00:11:02,760 --> 00:11:05,800 Lo que quiera saber, no es asunto suyo. 147 00:11:05,960 --> 00:11:07,600 Buenos d�as, doctora. 148 00:11:09,120 --> 00:11:11,040 - Buenos d�as. - �Me puedo ir? 149 00:11:11,200 --> 00:11:13,800 De hecho, a�n debemos hacerle las pruebas. 150 00:11:13,960 --> 00:11:17,400 - Ya las hice todas. - No firm� el alta. 151 00:11:17,560 --> 00:11:21,000 La firmo y me voy. 152 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 - Levanta sus piernas. - S�. 153 00:11:30,040 --> 00:11:33,640 Tuvo un ataque de hipotensi�n, pero recibimos los resultados. 154 00:11:33,800 --> 00:11:39,000 S�. Su h�gado est� da�ado, pero no es una hepatitis viral conocida. 155 00:11:39,160 --> 00:11:40,520 �Abuso de alcohol o drogas? 156 00:11:40,680 --> 00:11:43,040 - No, el paciente dijo que no. - �Y si minti�? 157 00:11:43,200 --> 00:11:47,120 Seguro que minti� sobre algo. A su esposa, para empezar. 158 00:11:47,280 --> 00:11:51,040 Vino a verlo un colega. Creo que es su amante. 159 00:11:51,200 --> 00:11:53,360 Y te pidi� que no te metieras. 160 00:11:53,520 --> 00:11:56,200 Y es un consumidor regular de coca�na. 161 00:11:57,040 --> 00:12:00,280 Pudieron estar juntos y tomar todo tipo de cosas. 162 00:12:00,440 --> 00:12:02,720 Sandro pudo tomar analg�sicos para dormir, 163 00:12:02,880 --> 00:12:05,080 lo que explicar�a el da�o en el h�gado. 164 00:12:05,240 --> 00:12:09,320 Pero nunca lo reconocer�... La �nica opci�n es una biopsia de h�gado. 165 00:12:12,840 --> 00:12:15,480 �No ser�a demasiado... invasivo? 166 00:12:15,640 --> 00:12:19,080 Como teor�a suena algo... �C�mo puedo decirlo? 167 00:12:19,240 --> 00:12:21,160 �Fantasiosa? Puedes decirlo. 168 00:12:21,760 --> 00:12:24,720 �Y si es alguna clase de neoplasia... 169 00:12:24,880 --> 00:12:28,600 y lo del h�gado es una consecuencia? 170 00:12:30,840 --> 00:12:33,680 - H�ganle una tomograf�a de cuerpo entero. - De acuerdo. 171 00:12:36,440 --> 00:12:37,800 Vamos. 172 00:12:38,560 --> 00:12:40,200 No veo lo de la biopsia. 173 00:12:41,840 --> 00:12:45,480 Lamento lo de esta ma�ana. Es la lesi�n pre-frontal. 174 00:12:45,640 --> 00:12:47,800 Me quita las inhibiciones. 175 00:12:47,960 --> 00:12:50,520 No puedo evitar decir lo que me viene a la mente. 176 00:12:52,480 --> 00:12:54,360 No quise ser grosero. 177 00:12:55,240 --> 00:12:58,800 Lo s�. Solo act�as un poco raro. 178 00:13:06,840 --> 00:13:09,200 M�s profundo. As�. 179 00:13:09,360 --> 00:13:14,160 Es el mismo pollo de la semana pasada, literalmente el mismo. 180 00:13:14,320 --> 00:13:17,000 Es porque no lo termin�, Vittorio. 181 00:13:17,160 --> 00:13:19,960 �No me dejan al menos ir a la cafeter�a? 182 00:13:20,120 --> 00:13:21,680 Me est�n por dar el alta. 183 00:13:21,840 --> 00:13:26,160 Hay una diferencia entre los que solo pueden tomar sopa y yo. 184 00:13:26,320 --> 00:13:28,280 Estoy de acuerdo con Vittorio. 185 00:13:28,440 --> 00:13:32,240 Pas� un mes aqu�. Cu�nto m�s te quedas, m�s languideces. 186 00:13:32,400 --> 00:13:35,680 - Hoy no comer� esto como protesta. - Bravo. 187 00:13:38,200 --> 00:13:40,520 Nada tiene sentido. Es todo muy diferente. 188 00:13:40,680 --> 00:13:42,760 Ahora la mayor�a est� digitalizado. 189 00:13:42,920 --> 00:13:46,960 Pones tu nombre y contrase�a e ingresas. 190 00:13:47,120 --> 00:13:49,960 En la hoja, anotas las terapias para cada cama, 191 00:13:50,120 --> 00:13:52,640 mientras que los ex�menes y consultas se ingresan aqu�, 192 00:13:52,800 --> 00:13:54,640 ordenados por tipo y fecha. 193 00:13:55,360 --> 00:13:57,520 Pensar que t� me lo ense�aste... 194 00:13:58,920 --> 00:14:00,760 Incre�ble. 195 00:14:02,120 --> 00:14:06,560 Jefa de enfermeras. La necesitan afuera. Como siempre. 196 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 Lista. 197 00:14:09,280 --> 00:14:10,680 Gracias. 198 00:14:13,560 --> 00:14:14,880 Lo siento. 199 00:14:15,040 --> 00:14:18,000 Es raro verte actuar como un jefe estricto... 200 00:14:18,160 --> 00:14:19,840 luego de estar en el corredor. 201 00:14:20,000 --> 00:14:25,080 No sabes lo raro que me resultaba verte a ti como jefe. 202 00:14:26,280 --> 00:14:29,640 - Pero me lo merec�a m�s que t�. - Discutible. 203 00:14:29,800 --> 00:14:33,880 En fin, no debes hablar con los pacientes, �no? 204 00:14:34,040 --> 00:14:39,080 No lo hac�as antes. �Por qu� ahora que lo tienes prohibido? 205 00:14:39,240 --> 00:14:43,240 No me molesta no hablar con los pacientes, pero alguien debe hacerlo. 206 00:14:43,400 --> 00:14:47,800 �Recuerdas cuando hicimos una encuesta sobre satisfacci�n del paciente? 207 00:14:49,600 --> 00:14:52,560 - �Por qu� no hacerlo otra vez? - Olv�dalo. 208 00:14:53,680 --> 00:14:56,840 No deber�a resultarte dif�cil. 209 00:15:07,320 --> 00:15:09,240 �Entonces? �C�mo te trata? 210 00:15:10,600 --> 00:15:12,240 Es agradable. 211 00:15:12,400 --> 00:15:16,120 - Pero no me tiene en cuenta. - No es posible. 212 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 Este tipo de competencia me matar�. 213 00:15:19,120 --> 00:15:21,800 �Qu� esperabas? Es el departamento m�s deseado... 214 00:15:21,960 --> 00:15:25,920 - en el hospital m�s deseado. - Mi primera elecci�n era cirug�a. 215 00:15:27,720 --> 00:15:29,960 Pero no lo logr�. 216 00:15:30,120 --> 00:15:33,280 Bien por ti. La cirug�a es peor en cuanto a competencia. 217 00:15:33,440 --> 00:15:34,760 �Nos pasar� a nosotros? 218 00:15:34,920 --> 00:15:37,920 �Nos pisaremos el uno al otro por conseguir un puesto aqu�? 219 00:15:42,440 --> 00:15:45,080 Alba. No. 220 00:15:45,240 --> 00:15:47,400 Estaremos casados y tendremos diez hijos. 221 00:15:47,560 --> 00:15:51,520 Lo �nico que nos preocupar� ser� llevar un salario a casa. 222 00:16:00,680 --> 00:16:04,520 La tomograf�a es a las 2 p.m. Iremos directamente. Puedes unirte. 223 00:16:04,680 --> 00:16:07,600 No puedes decir que no, a menos que tengas otra emergencia. 224 00:16:07,760 --> 00:16:09,080 Conf�o en tu instinto. 225 00:16:09,240 --> 00:16:10,960 Igual nunca dir�a que no. 226 00:16:12,800 --> 00:16:15,160 �Y? �Todo bien? 227 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Sent�monos con �l. 228 00:16:27,560 --> 00:16:29,320 Justo la mujer que buscaba. 229 00:16:30,280 --> 00:16:32,080 La �nica con la que quiero hablar. 230 00:16:32,240 --> 00:16:34,040 No es lo que escuch�. 231 00:16:34,840 --> 00:16:36,800 Si un paciente sabe lo que te pas�... 232 00:16:36,960 --> 00:16:40,160 y dices algo equivocado, todos sufriremos las consecuencias. 233 00:16:43,080 --> 00:16:44,840 Agnese, m�rame. 234 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 �Ves en qu� nos convertimos? 235 00:16:48,040 --> 00:16:49,560 Est�s sepultada en papeleo... 236 00:16:49,720 --> 00:16:52,080 y yo soy un doctor que no habla con pacientes. �Yo! 237 00:16:52,240 --> 00:16:54,440 �C�mo me convert� en esta clase de doctor? 238 00:16:54,600 --> 00:16:57,280 No es un misterio. La muerte de Mattia te cambi�. 239 00:17:04,400 --> 00:17:07,200 Yo nunca tuve tu talento. 240 00:17:07,360 --> 00:17:09,200 Lo sabes. 241 00:17:09,360 --> 00:17:12,560 Pero como administradora, marco la diferencia. 242 00:17:17,920 --> 00:17:19,320 Pru�balo. 243 00:17:19,480 --> 00:17:23,640 - Deber�as elegir otra cosa. - S�, pero es de los pacientes. 244 00:17:23,800 --> 00:17:27,760 �Por qu� no hacemos algo... juntos? 245 00:17:28,360 --> 00:17:31,440 Algo para mejorar la calidad de su estancia aqu�. 246 00:17:33,040 --> 00:17:36,600 Puedo revisar el contrato del catering. 247 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 Es un comienzo. 248 00:17:52,960 --> 00:17:56,120 Se aferra a lo que recuerda. �Qu� m�s puede hacer? 249 00:17:56,280 --> 00:18:00,520 - Ponte en sus zapatos. - Ya estoy inc�moda en los m�os. 250 00:18:02,720 --> 00:18:06,120 Escucha, Giulia, lamento esta situaci�n. 251 00:18:06,280 --> 00:18:09,800 No es su culpa, pero me preocupa porque te hace sufrir. 252 00:18:09,960 --> 00:18:11,720 Puede que sea tendencioso... 253 00:18:15,480 --> 00:18:18,920 Respire profundo. Ret�ngalo. 254 00:18:20,400 --> 00:18:22,000 Su�ltelo. 255 00:18:29,280 --> 00:18:30,960 Se�or Feroli. 256 00:18:46,400 --> 00:18:48,480 �Qu� explica todos estos s�ntomas? 257 00:18:48,640 --> 00:18:50,440 Recibe una transfusi�n. 258 00:18:50,600 --> 00:18:53,840 Necesitamos otra tomograf�a. La tos la arruin�. 259 00:18:54,000 --> 00:18:56,600 Yo mirar�a las cosas que esconde Sandro. 260 00:18:56,760 --> 00:19:01,560 Dijiste biopsia de h�gado. Con el sangrado, lo habr�a matado. 261 00:19:01,720 --> 00:19:04,040 Si te hubiera escuchado, habr�a perdido un paciente. 262 00:19:04,200 --> 00:19:05,960 - No lo sabes. - �Me alegra! 263 00:19:06,120 --> 00:19:08,160 Y perdemos un tiempo valioso. 264 00:19:08,320 --> 00:19:10,480 El problema es la complicaci�n, no nosotros. 265 00:19:10,640 --> 00:19:14,000 Giulia, haces todo en tu poder para salvarle la vida. 266 00:19:19,600 --> 00:19:22,720 Normalmente no peleamos, nunca. 267 00:19:22,880 --> 00:19:26,640 As� que, por favor, �te concentras en los s�ntomas, an�lisis y anamnesis? 268 00:19:26,800 --> 00:19:29,200 �Podr�as? Necesito tu ayuda con eso. 269 00:19:58,440 --> 00:20:01,400 - �C�mo va? - �Sabe lo que me sucede? 270 00:20:01,560 --> 00:20:03,160 Indigesti�n. 271 00:20:04,680 --> 00:20:08,800 Bien, soy un idiota. �Puedo saber si voy a morir? 272 00:20:12,120 --> 00:20:14,640 La verdad es que no lo sabemos a�n. 273 00:20:15,360 --> 00:20:18,680 En fin, solo soy un ayudante. 274 00:20:20,040 --> 00:20:21,800 Aunque sol�a ser el jefe. 275 00:20:23,240 --> 00:20:26,640 Me dispararon en la cabeza y perd� 12 a�os de recuerdos. 276 00:20:26,800 --> 00:20:30,640 No s� qui�n soy. No tengo posibilidades de ser qui�n sol�a ser. 277 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 No s� qu� vida me espera. 278 00:20:32,960 --> 00:20:35,360 �Por qu� me cuenta eso? 279 00:20:35,520 --> 00:20:37,440 Porque es mi secreto. 280 00:20:40,480 --> 00:20:42,160 Ahora es su turno. 281 00:20:43,120 --> 00:20:46,280 Si no me lo cuenta, no puedo entender. 282 00:20:49,760 --> 00:20:52,200 Cari�o, habl� con el jefe. 283 00:20:52,360 --> 00:20:55,760 Sardoni me tranquiliz�. Solo debes confiar en ellos. 284 00:20:55,920 --> 00:20:57,640 - De acuerdo. - De acuerdo. 285 00:21:03,120 --> 00:21:07,120 Puedes beber, pero despacio. Cuidado. �Qu� haces? 286 00:21:07,280 --> 00:21:12,320 Vamos, bebe. Despacio. �Qu� haces? 287 00:21:15,760 --> 00:21:18,520 Despacio. Cuidado. �Qu� haces? 288 00:21:20,680 --> 00:21:22,040 �Qu� haces? 289 00:21:35,800 --> 00:21:38,000 Pens� que dar�amos de alta al 26. 290 00:21:38,160 --> 00:21:39,960 �Se olvidaron? �Qu� pas�? 291 00:21:41,200 --> 00:21:44,240 No lo llam� porque la situaci�n est� bajo control, 292 00:21:44,400 --> 00:21:46,840 pero sus extremidades se adormecieron. 293 00:21:47,960 --> 00:21:49,280 �Guillain-Barr�? 294 00:21:49,440 --> 00:21:53,960 Pidi� que lo viera usted, el se�or Vittorio. 295 00:21:55,200 --> 00:21:58,680 Digo, el n�mero 26. Creo que ayudar�a. 296 00:21:58,840 --> 00:22:01,960 Tienes raz�n. Lo har� ma�ana, a primera hora. 297 00:22:02,120 --> 00:22:03,640 Por cierto... 298 00:22:07,080 --> 00:22:10,640 No deber�as involucrarte emocionalmente con los pacientes. 299 00:22:11,840 --> 00:22:13,200 Pero s� con los colegas. 300 00:22:14,800 --> 00:22:16,320 �Est�s en una relaci�n? 301 00:22:17,800 --> 00:22:20,800 - No. - Bien. Porque no durar�a. 302 00:22:20,960 --> 00:22:24,360 Aqu� no hay tiempo libre. Lo sabes. 303 00:22:38,840 --> 00:22:41,680 D�jame adivinar lo que piensas. 304 00:22:41,840 --> 00:22:45,440 Pienso que uno de mis pacientes morir� bajo mi cuidado. 305 00:22:46,600 --> 00:22:49,280 No es lo mismo sin Andrea. 306 00:22:49,440 --> 00:22:53,240 Ten�a la falsa esperanza de que las cosas fueran como antes, pero... 307 00:22:53,400 --> 00:22:55,080 Es muy complicado. 308 00:22:55,240 --> 00:22:58,160 No me recuerda y yo no lo reconozco. 309 00:22:58,320 --> 00:23:00,640 Ya ni siquiera conf�o en �l. 310 00:23:00,800 --> 00:23:03,680 �No crees que exageras un poco? 311 00:23:03,840 --> 00:23:07,440 Es su primer d�a. Dale tiempo. 312 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 Puede que vuelva a ser el mismo. 313 00:23:09,760 --> 00:23:11,560 Y si eso no sucede, 314 00:23:11,720 --> 00:23:15,000 puedes dejarlo y enamorarte de alguien m�s. 315 00:23:19,120 --> 00:23:22,640 En cuanto a m�, nada me aterra tanto como el tiempo. 316 00:23:22,800 --> 00:23:27,800 Por eso decid� no perderme a la encantadora nueva residente. 317 00:23:27,960 --> 00:23:29,280 Nos vemos ma�ana. 318 00:23:43,240 --> 00:23:45,400 Oye. Qu� coincidencia verte. 319 00:24:08,000 --> 00:24:10,080 Gabriel dijo que era tu turno. 320 00:24:10,680 --> 00:24:13,080 - Me importa un bledo Lazzarini. - �De veras? 321 00:24:13,240 --> 00:24:14,600 No soy como t�. 322 00:24:14,760 --> 00:24:18,400 Todos saben que eras su estudiante favorita. 323 00:24:18,560 --> 00:24:21,160 �Por eso elegiste medicina interna? 324 00:24:21,320 --> 00:24:24,280 Ahora que te abandon�, le guardas rencor. 325 00:24:25,720 --> 00:24:27,320 Lo entendiste todo mal. 326 00:24:27,480 --> 00:24:31,280 Pero mira mis calificaciones de admisi�n. Los registros son p�blicos. 327 00:24:31,440 --> 00:24:34,120 Ay�date. Adi�s. 328 00:24:42,960 --> 00:24:45,240 �Puedes dejar de emboscarme? 329 00:24:48,240 --> 00:24:52,720 �Qu� tal tu d�a? �Dejaste de hablar con los pacientes? 330 00:24:52,880 --> 00:24:55,760 - No, no puedo hacerlo. - Eso pensaba. 331 00:24:55,920 --> 00:24:58,840 �Puede alguien detenerte en algo? 332 00:24:59,000 --> 00:25:01,320 No cambiaste en eso. 333 00:25:03,320 --> 00:25:04,760 Inv�tame a cenar. 334 00:25:05,880 --> 00:25:08,200 No me dejes volver a esa casa. 335 00:25:08,360 --> 00:25:09,680 Andrea. 336 00:25:11,040 --> 00:25:14,040 T� tienes tu vida... y yo la m�a. 337 00:25:14,680 --> 00:25:17,040 Viajaste 12 a�os al pasado. 338 00:25:17,200 --> 00:25:18,520 Yo no. 339 00:25:26,120 --> 00:25:27,480 �Lo intentar� otra vez! 340 00:26:03,000 --> 00:26:05,520 Ayer fui grosero con el doctor Kidane. 341 00:26:05,680 --> 00:26:07,800 Ten�a raz�n, como siempre. 342 00:26:07,960 --> 00:26:10,640 Tuvo raz�n de ser grosero con el doctor Kidane. 343 00:26:10,800 --> 00:26:12,960 Tal vez no se lo haya merecido esta vez, 344 00:26:13,120 --> 00:26:15,760 pero seguro que se lo merecer� en otra ocasi�n. 345 00:26:15,920 --> 00:26:18,760 No quedar� parapl�jico. Tiene el s�ndrome Guillain-Barr�. 346 00:26:18,920 --> 00:26:21,560 Es una complicaci�n por la gripe. 347 00:26:21,720 --> 00:26:24,160 Unos d�as m�s y podr� irse a casa. 348 00:26:24,320 --> 00:26:25,800 Gracias. 349 00:26:25,960 --> 00:26:28,600 Y yo podr� disfrutar algunos d�as pac�ficos m�s. 350 00:26:28,760 --> 00:26:30,760 �Dijo Federico si ven�a? 351 00:26:30,920 --> 00:26:34,800 Federico llega el s�bado. Vendr� directo del aeropuerto. 352 00:26:34,960 --> 00:26:38,160 Estar�s bien para entonces, y nos iremos todos a casa. 353 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 Pero te lo advierto. La pr�xima vez que enfermes, 354 00:26:40,960 --> 00:26:42,800 te llevar� al hospicio. 355 00:26:42,960 --> 00:26:46,160 No habr� otra vez. Prefiero estirar la pata. 356 00:26:47,280 --> 00:26:49,240 Me vuelvo loco en esta cama. 357 00:26:49,400 --> 00:26:51,520 �Le pica? �Alg�n otro problema? 358 00:26:51,680 --> 00:26:54,960 Mis piernas y pies se duermen. Me est�n molestando. 359 00:26:59,200 --> 00:27:01,800 �Entienden lo que pas�? 360 00:27:01,960 --> 00:27:05,440 Si puede mover una pierna s� y otra no, 361 00:27:05,600 --> 00:27:07,000 tal vez nos equivocamos. 362 00:27:07,160 --> 00:27:10,320 Esto no es un examen y no te dar� una calificaci�n baja. 363 00:27:10,480 --> 00:27:13,480 Es parte de su entrenamiento y necesito evaluarlos. 364 00:27:13,640 --> 00:27:16,040 Respiren profundo... 365 00:27:16,200 --> 00:27:18,720 y describan la situaci�n en t�rminos m�dicos. 366 00:27:20,280 --> 00:27:23,800 Guillain-Barr� es un s�ndrome ascendente. 367 00:27:23,960 --> 00:27:26,280 La par�lisis comienza en las piernas, 368 00:27:26,440 --> 00:27:29,400 progresa al torso y llega a los brazos. 369 00:27:29,560 --> 00:27:33,240 Pero los brazos de Vittorio ya est�n insensibles y a�n puede mover una pierna. 370 00:27:33,400 --> 00:27:35,000 Exacto. Gracias, doctora. 371 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 No s� qu� otra cosa puede ser. 372 00:27:38,400 --> 00:27:40,800 Podemos adivinar. Kidane. 373 00:27:42,000 --> 00:27:43,440 Tumor cerebral. 374 00:27:43,600 --> 00:27:45,240 - Eso no. - Alba, 375 00:27:45,400 --> 00:27:48,560 el desapego emocional ayudar� a actuar m�s r�pidamente. 376 00:27:58,480 --> 00:28:00,520 Oiga, ayudante. 377 00:28:11,000 --> 00:28:12,320 Me llamo Andrea. 378 00:28:13,560 --> 00:28:16,680 - �C�mo se siente? - Debo hablar con usted. 379 00:28:17,400 --> 00:28:21,520 Me di cuenta de que si muero sin decir la verdad, 380 00:28:21,680 --> 00:28:23,600 todos lo descubrir�n despu�s... 381 00:28:23,760 --> 00:28:27,840 y parecer� un idiota que se avergonzaba de admitirlo. 382 00:28:28,000 --> 00:28:29,480 Bien. 383 00:28:33,400 --> 00:28:35,640 - �Puedo? - S�. 384 00:28:37,800 --> 00:28:39,880 �Cu�l es la verdad, Sandro? 385 00:28:42,160 --> 00:28:44,160 Me despidieron. 386 00:28:45,720 --> 00:28:48,440 No tengo el valor de dec�rselo a mi esposa. 387 00:28:49,360 --> 00:28:53,400 Al principio, cre� que podr�a arreglarlo. 388 00:28:53,560 --> 00:28:58,560 Luego busqu� otro trabajo, sobre la marcha, pero nada hasta ahora. 389 00:28:58,720 --> 00:29:03,480 Desde hace semanas finjo que vuelo a Londres todos los lunes. 390 00:29:03,640 --> 00:29:06,520 En realidad, conduzco por la carretera a Sesto. 391 00:29:06,680 --> 00:29:10,240 Tomo la salida de Tur�n-Trieste, 392 00:29:10,400 --> 00:29:15,160 y acampo con mi auto junto al r�o Lambro. 393 00:29:15,880 --> 00:29:18,160 �Qui�n es el sujeto que vino a verlo? 394 00:29:19,200 --> 00:29:21,520 El �nico amigo que tengo de mi ex trabajo. 395 00:29:21,680 --> 00:29:25,560 Insiste en que es una locura no contarle a mi esposa. 396 00:29:25,720 --> 00:29:27,840 Tiene raz�n, pero cu�nto m�s pas�... 397 00:29:29,680 --> 00:29:31,360 m�s dif�cil era contarle. 398 00:29:31,520 --> 00:29:34,480 No es demasiado tarde. H�galo ahora, apenas venga. 399 00:29:40,440 --> 00:29:42,720 Primero debo asearme. 400 00:29:43,600 --> 00:29:45,160 D�jeme ayudarlo. 401 00:29:49,600 --> 00:29:50,920 De acuerdo. 402 00:29:56,280 --> 00:29:58,880 Bien. Con cuidado. 403 00:30:05,520 --> 00:30:07,160 - �Bien? - Estoy bien. 404 00:30:08,640 --> 00:30:11,520 No. Oiga, no. 405 00:30:11,680 --> 00:30:13,640 Pong�moslo en la cama. 406 00:30:13,800 --> 00:30:17,160 Otro ataque de hipotensi�n, justo despu�s de la transfusi�n. 407 00:30:17,320 --> 00:30:19,600 - �Qu� le sucede? - No lo s�. 408 00:30:20,520 --> 00:30:22,440 Pero s� d�nde buscar pistas. 409 00:30:22,600 --> 00:30:24,640 Si conf�as en m�, podemos hacerlo juntos. 410 00:30:27,800 --> 00:30:29,120 De acuerdo. 411 00:30:48,240 --> 00:30:49,800 Este podr�a ser el lugar. 412 00:31:32,280 --> 00:31:33,880 Leptospirosis. 413 00:31:34,040 --> 00:31:35,800 Lo explicar�a todo. 414 00:31:37,120 --> 00:31:39,680 Bien, pero �c�mo se contagi�? 415 00:31:39,840 --> 00:31:43,880 �Por qu� no se menciona en su anamnesis? �Qui�n la hizo? 416 00:31:46,040 --> 00:31:50,720 No surgi� porque el paciente minti� sobre aspectos de su vida. 417 00:31:50,880 --> 00:31:52,680 �Y c�mo lo descubrieron? 418 00:31:54,280 --> 00:31:58,320 Gracias a la relaci�n personal que estableci� Fanti con el paciente. 419 00:31:58,480 --> 00:32:01,440 En este caso, fue crucial para el diagn�stico. 420 00:32:02,160 --> 00:32:05,880 Hay que darle antibi�ticos o ser� demasiado tarde. 421 00:32:06,040 --> 00:32:07,720 - De acuerdo. - Gracias. 422 00:32:09,960 --> 00:32:12,040 Gracias por su confianza, jefe. 423 00:32:12,200 --> 00:32:16,040 Con suerte, haremos esa encuesta de satisfacci�n de pacientes. 424 00:32:16,200 --> 00:32:19,880 �Jefe? Afloja. Ven conmigo. 425 00:32:43,080 --> 00:32:46,160 Si insin�as que debo estudiar, ya lo estoy haciendo. 426 00:32:46,320 --> 00:32:49,840 No. Insin�o que no importa cu�nto estudies, 427 00:32:50,000 --> 00:32:52,600 nunca te pondr�s al d�a. 428 00:32:52,760 --> 00:32:55,040 Estas son las publicaciones de los �ltimos tres a�os. 429 00:32:55,200 --> 00:32:57,760 Cada cinco a�os, los conocimientos m�dicos se duplican. 430 00:32:57,920 --> 00:32:59,840 Gracias por record�rmelo. 431 00:33:00,840 --> 00:33:03,000 Hoy tuviste suerte. 432 00:33:03,160 --> 00:33:07,520 Suerte. Es todo. Pero la excelencia en este hospital no se basa en la suerte. 433 00:33:07,880 --> 00:33:09,600 Retiro mi agradecimiento. 434 00:33:09,760 --> 00:33:12,320 No es un asunto personal o sobre t� y yo. 435 00:33:14,760 --> 00:33:18,680 Pero tom� en cuenta tu idea. 436 00:33:25,120 --> 00:33:26,560 Toma. 437 00:33:27,760 --> 00:33:29,240 El formulario que us�bamos. 438 00:33:29,400 --> 00:33:33,640 Es algo viejo, pero puedes usarlo para la encuesta de satisfacci�n. 439 00:33:34,640 --> 00:33:37,400 Te lo dejo a ti. D�selo a los pacientes... 440 00:33:37,560 --> 00:33:40,840 - y re�ne los resultados. - Gracias, jefe. 441 00:33:48,760 --> 00:33:50,840 Los f�rmacos ya est�n funcionando. 442 00:33:51,000 --> 00:33:54,760 - Puedo mover la mano derecha. - Bien. 443 00:33:54,920 --> 00:33:57,200 �Lo ves? �Lo ves? 444 00:33:58,560 --> 00:34:01,320 - No seas tonto. - S� que me extra�as. 445 00:34:01,480 --> 00:34:03,640 Por eso regresaste. 446 00:34:05,360 --> 00:34:07,880 Me dijo la enfermera, otra vez, 447 00:34:08,040 --> 00:34:10,320 que no comiste la mitad de tu almuerzo. 448 00:34:10,480 --> 00:34:13,520 Mira lo que te traje. 449 00:34:13,680 --> 00:34:15,240 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 450 00:34:15,400 --> 00:34:18,160 - Buenos d�as. - Le haremos una prueba, Vittorio. 451 00:34:18,320 --> 00:34:21,240 �Qu� prueba? �No dijeron que ten�a el s�ndrome...? 452 00:34:21,400 --> 00:34:22,800 - Guillain-Barr�. - S�. 453 00:34:22,960 --> 00:34:26,440 Necesitamos unas pruebas extras para confirmarlo. 454 00:34:26,600 --> 00:34:28,880 - �Por qu� otra vez? - Bien, vamos. 455 00:34:30,760 --> 00:34:34,120 - No te vayas. - No lo har�. De acuerdo. 456 00:34:40,640 --> 00:34:42,040 Bien. 457 00:35:01,920 --> 00:35:03,360 Te esperar� aqu�. 458 00:35:20,760 --> 00:35:22,080 - Hola. - Hola. 459 00:35:22,240 --> 00:35:23,720 No quise molestarla. 460 00:35:23,880 --> 00:35:26,800 Solo chequeaba los signos vitales antes de irme. 461 00:35:26,960 --> 00:35:28,800 Quisiera saber c�mo est�. 462 00:35:28,960 --> 00:35:31,320 El doctor Giordano dijo que fue una infecci�n, 463 00:35:31,480 --> 00:35:33,240 pero no especific� cu�l. 464 00:35:33,400 --> 00:35:36,400 Me preocupa que suceda algo malo. 465 00:35:38,320 --> 00:35:39,640 Es el protocolo. 466 00:35:42,680 --> 00:35:45,960 Un protocolo est�pido, probablemente, as� que... 467 00:35:47,760 --> 00:35:50,000 se lo dir� yo. 468 00:35:50,160 --> 00:35:52,640 Su esposo contrajo leptospirosis. 469 00:35:52,800 --> 00:35:56,960 Est� en estado avanzado porque fue dif�cil de diagnosticar. 470 00:35:57,120 --> 00:36:00,520 Ahora que sabemos lo que es, recibe los antibi�ticos correctos. 471 00:36:00,680 --> 00:36:03,000 Su esposo estar� bien. 472 00:36:07,120 --> 00:36:11,200 Lo siento, pero �no es la leptospirosis una enfermedad de las ratas? 473 00:36:13,760 --> 00:36:16,880 As� es, pero es una bacteria com�n, 474 00:36:17,040 --> 00:36:21,800 y a veces alcanza con caminar descalzo en el lugar incorrecto. 475 00:36:21,960 --> 00:36:24,760 Cielos, nunca caminar� descalza otra vez. 476 00:36:26,240 --> 00:36:29,400 Gracias. Creo que esta noche podr� dormir. 477 00:36:30,400 --> 00:36:34,760 - Yo tambi�n descansar�. Usted tambi�n. - Buenas noches. 478 00:36:55,960 --> 00:36:58,200 Calma... 479 00:36:59,360 --> 00:37:02,960 Estoy en calma... 480 00:37:03,120 --> 00:37:07,240 Y camino por las calles... 481 00:37:07,400 --> 00:37:12,480 De Mil�n, tal vez contigo... 482 00:37:12,640 --> 00:37:16,600 Y te tomo de la mano... 483 00:37:38,760 --> 00:37:41,560 Pap�. �Qu� pasa? �Est�s bien? 484 00:37:41,720 --> 00:37:45,000 S�, estoy bien. Solo quer�a saber c�mo estabas. 485 00:37:46,160 --> 00:37:47,560 - �D�nde est�s? - En casa. 486 00:37:47,720 --> 00:37:51,440 Pero no s� d�nde vives. No te puedo imaginar. 487 00:37:51,600 --> 00:37:53,120 �Quieres saber? 488 00:37:53,280 --> 00:37:56,880 De hecho, quisiera saber todo sobre ti. 489 00:38:00,240 --> 00:38:01,680 Ven a cenar. 490 00:38:01,840 --> 00:38:05,880 Cerveza y carbonara. Tengo un tocino incre�ble. 491 00:38:07,880 --> 00:38:10,520 Soy vegetariana desde hace tres a�os. 492 00:38:13,120 --> 00:38:14,960 Olvida el tocino, entonces. 493 00:38:15,960 --> 00:38:20,160 No puedo. Estoy estudiando. Y tampoco tengo hambre, as� que... 494 00:38:20,320 --> 00:38:23,480 Muy bien. En otra ocasi�n. Cuento con ello, �s�? 495 00:38:23,640 --> 00:38:25,520 De acuerdo. 496 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 Por cierto, Carolina. Lo siento, pero... 497 00:38:29,040 --> 00:38:31,760 �Sabes si estaba en una relaci�n amorosa? 498 00:38:31,920 --> 00:38:33,240 �Por qu� lo preguntas? 499 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 Es una sensaci�n que tengo. 500 00:38:35,040 --> 00:38:38,480 No lo s�. Si la ten�as, no me contaste. As� que... 501 00:38:40,200 --> 00:38:44,280 Pap�, debo cortar. Estoy... ocupada. Adi�s. 502 00:39:03,840 --> 00:39:05,480 Informe no disponible. 503 00:39:05,640 --> 00:39:07,960 No puedo creer que no est�s preocupado. 504 00:39:08,080 --> 00:39:12,280 Podr�a acabar paralizado y acabar en un hogar de ancianos. 505 00:39:12,440 --> 00:39:15,480 Tambi�n lo viste. Es vivaz. Ama a su esposa. 506 00:39:15,640 --> 00:39:17,120 A�n tiene vida por disfrutar. 507 00:39:17,280 --> 00:39:22,040 Estar�a contento de ser �l. Ha tenido una buena vida. 508 00:39:24,240 --> 00:39:27,440 Bien. Nos vemos ma�ana. 509 00:39:42,560 --> 00:39:44,680 INFORME M�DICO ENTRANTE 510 00:39:53,600 --> 00:39:54,920 LESI�N CEREBRAL EXTENSA 511 00:40:04,720 --> 00:40:09,760 - Es tarde. Debo irme. - Silvana. Dime algo. 512 00:40:09,920 --> 00:40:11,240 �C�mo qu�? 513 00:40:12,120 --> 00:40:14,200 Quiero escuchar tu voz. 514 00:40:15,160 --> 00:40:17,840 Fingir que hago cosas normales. 515 00:40:18,680 --> 00:40:22,240 - �Puedo probar una de tus galletas? - Claro. 516 00:40:29,880 --> 00:40:34,240 - Te dar� una peque�a. - S�, por favor. 517 00:40:34,400 --> 00:40:37,600 As�. Lentamente. Bien. 518 00:40:37,760 --> 00:40:41,840 �Recuerdas cuando Federico se escond�a bajo la almohada? 519 00:40:42,000 --> 00:40:44,200 Era tan peque�o. Deb�a tener 5 a�os. 520 00:40:45,240 --> 00:40:49,080 Creo que el s�bado, cuando venga, 521 00:40:49,240 --> 00:40:51,920 traer� a su novia para que la conozcamos. 522 00:40:53,000 --> 00:40:54,360 Rel�jate. 523 00:41:50,600 --> 00:41:54,320 �Aqu� est�n! Hola, amores. �C�mo est�n? 524 00:42:07,240 --> 00:42:08,600 Mam� est� aqu�. 525 00:42:52,040 --> 00:42:54,480 Lo siento, me confund�. 526 00:42:54,640 --> 00:42:56,160 Andrea. 527 00:43:05,120 --> 00:43:07,640 Fue una confusi�n. 528 00:43:07,800 --> 00:43:11,360 Andrea. Espera. Escucha. 529 00:43:11,520 --> 00:43:15,800 Lo siento. Deb� contarte. Pero te ped� m�s tiempo. 530 00:43:15,960 --> 00:43:17,600 �Tiempo para qu�? 531 00:43:18,200 --> 00:43:22,000 Escucha... s� que ten�as a alguien. Lo recuerdo. 532 00:43:22,160 --> 00:43:25,600 Pero tambi�n recuerdo lo que ten�amos. 533 00:43:27,600 --> 00:43:29,960 Te hice el amor hace dos minutos. 534 00:43:31,400 --> 00:43:34,320 Nuestro amor era �nico, especial. 535 00:43:35,480 --> 00:43:38,280 Lo siento cada vez que estoy contigo. 536 00:43:40,720 --> 00:43:45,680 All� debimos recomenzar, tras la muerte de Mattia. 537 00:43:47,280 --> 00:43:50,480 En cambio, lo desperdiciamos. 538 00:43:51,600 --> 00:43:53,320 Lo intent�. 539 00:43:55,360 --> 00:43:59,960 As� que en�jate si quieres. Tal vez te hayas olvidado... 540 00:44:01,200 --> 00:44:03,560 pero fuiste t� el que arruin� todo. 541 00:44:12,040 --> 00:44:16,520 �No puedo hacer algo al respecto? �Compensarlo de alg�n modo? 542 00:44:19,600 --> 00:44:21,560 Llegas diez a�os tarde, Andrea. 543 00:44:42,960 --> 00:44:45,360 �Por qu� no me lo dijiste? �Eres mi amigo o qu�? 544 00:44:45,520 --> 00:44:49,600 Soy tu amigo y neuropsiquiatra. Debes enterarte gradualmente. 545 00:44:49,760 --> 00:44:53,360 �Hay un hombre en mi casa que se acuesta con mi esposa! 546 00:44:53,520 --> 00:44:57,560 �No importa qu� tan gradualmente me entere, siempre me volar� la cabeza! 547 00:44:57,880 --> 00:44:59,080 Ese es mi punto. 548 00:45:03,920 --> 00:45:10,200 Pero, otra vez, dado lo que todos dicen de m�, Agnese tiene raz�n. 549 00:45:10,360 --> 00:45:13,240 �Por qu� se quedar�a con un imb�cil como yo? 550 00:45:13,400 --> 00:45:16,480 Me dan asco las cosas que no recuerdo sobre m� mismo. 551 00:45:16,640 --> 00:45:19,560 Me equivoqu� al pensar que pod�a avanzar sin mis recuerdos. 552 00:45:19,720 --> 00:45:21,640 No s� d�nde buscarlos. 553 00:45:21,800 --> 00:45:23,240 Eres como un psiquiatra. 554 00:45:23,400 --> 00:45:25,520 Nadie me habla. No hay cartas, ni fotos. 555 00:45:25,680 --> 00:45:27,680 Ning�n e-mail, porque no puedo abrir mi cuenta. 556 00:45:27,840 --> 00:45:29,320 Es mejor que no lo hagas. 557 00:45:31,880 --> 00:45:33,360 �Por qu�? 558 00:45:35,120 --> 00:45:37,920 Esta amnesia podr�a ser una segunda oportunidad para ti. 559 00:45:38,080 --> 00:45:40,000 Puedes comenzar de nuevo. 560 00:45:40,160 --> 00:45:43,400 Si no te gusta a d�nde llegaste, toma un camino distinto. 561 00:45:44,760 --> 00:45:50,880 Pero no te apures. T�mate unas p�ldoras esta noche. 562 00:45:51,040 --> 00:45:53,560 Ve a casa y descansa. 563 00:45:53,720 --> 00:45:55,960 No creo que pueda ir a casa esta noche. 564 00:45:56,120 --> 00:45:58,680 - Puedes quedarte en la m�a. - No. 565 00:46:00,560 --> 00:46:04,920 Regresar� la pabell�n. Al menos all� me siento �til. 566 00:46:07,840 --> 00:46:10,760 Gracias. S� que no soy un paciente f�cil. 567 00:46:10,920 --> 00:46:13,560 Est� bien. Solo eres infantil y tu cerebro est� da�ado. 568 00:46:13,720 --> 00:46:15,760 Como todos mis pacientes. 569 00:46:29,440 --> 00:46:31,280 - Buenas noches. - Buenas noches. 570 00:46:31,440 --> 00:46:35,000 Se�ora Silvana, �sigue aqu�? 571 00:46:35,160 --> 00:46:37,200 - Entonces... - Renato. 572 00:46:37,360 --> 00:46:39,760 S�. �Qu� pasa, Vittorio? 573 00:46:39,920 --> 00:46:43,320 Mi esposa quiere pasar la noche conmigo. 574 00:46:43,480 --> 00:46:46,880 No. �Est� loco? No se puede. 575 00:46:47,040 --> 00:46:51,280 Doctor, quieren pasar la noche juntos. 576 00:46:51,440 --> 00:46:55,120 Si lo mudamos al cuarto de las enfermeras, estar�a solo... 577 00:46:55,280 --> 00:46:58,800 y ella podr�a quedarse. Por una vez, haremos la excepci�n. 578 00:46:58,960 --> 00:47:01,960 Expl�queselo a la jefa ma�ana. 579 00:47:02,120 --> 00:47:05,000 Giorgio. Vamos. 580 00:47:17,760 --> 00:47:20,960 Doctor. �Qu� pasa? No entiendo. 581 00:47:21,120 --> 00:47:23,400 �Por qu� la excepci�n? Yo no... 582 00:47:23,560 --> 00:47:28,240 Los escuch� hablar antes. Es terap�utico para su esposo. 583 00:47:28,960 --> 00:47:31,480 - Es parte del tratamiento. - �Lo es? 584 00:47:33,280 --> 00:47:36,400 Gracias. Est� bien. Entiendo. 585 00:47:58,560 --> 00:48:01,400 - Se�ora, d�le estas p�ldoras. - S�, por supuesto. 586 00:48:01,560 --> 00:48:04,680 - En ese caso, que tengan una buena noche. - Gracias. 587 00:48:04,840 --> 00:48:06,960 Y p�rtense bien. 588 00:48:08,520 --> 00:48:15,160 Vittorio. No te atrevas a dejarme. No te atrevas. 589 00:48:16,240 --> 00:48:18,880 - Silvana. - S�. 590 00:48:19,040 --> 00:48:23,360 - Canta nuestra canci�n. Por favor. - Bueno. 591 00:48:24,800 --> 00:48:29,240 No te quiero jalar el cabello. 592 00:48:29,400 --> 00:48:31,520 �Est�s c�modo as�? 593 00:48:32,600 --> 00:48:37,080 Nadie, te lo prometo, nadie... 594 00:48:37,240 --> 00:48:39,800 Ni siquiera el destino... 595 00:48:39,960 --> 00:48:44,600 Puede separarnos Porque nuestro amor... 596 00:48:44,760 --> 00:48:50,080 Lo envi� el cielo Y siempre sobrevivir�... 597 00:48:51,080 --> 00:48:55,920 Nadie, te lo prometo, nadie... 598 00:48:56,080 --> 00:49:02,240 Puede darnos este regalo eterno La alegr�a infinita... 599 00:49:02,400 --> 00:49:08,480 Que siento junto a ti Solo contigo... 600 00:49:09,720 --> 00:49:14,920 Tu dulce amor... 601 00:49:15,560 --> 00:49:22,520 Solo t� Mi pasado y futuro, todo mi mundo... 602 00:49:22,680 --> 00:49:27,480 Empieza y acaba contigo... 603 00:49:29,320 --> 00:49:34,360 Nadie, te lo prometo, nadie Ni siquiera el destino... 604 00:49:34,520 --> 00:49:38,840 Puede separarnos Porque nuestro amor... 605 00:49:39,000 --> 00:49:44,160 Iluminar� nuestra eternidad... 606 00:49:47,720 --> 00:49:51,240 Nadie... 607 00:49:54,080 --> 00:49:57,360 Todo mi mundo comienza contigo... 608 00:50:13,080 --> 00:50:15,400 Vittorio. 609 00:50:30,960 --> 00:50:36,160 Puede que no sea leptospirosis. Los antibi�ticos no funcionan. 610 00:50:36,320 --> 00:50:38,280 �C�mo? 611 00:50:38,440 --> 00:50:42,400 Anoche me dej� irme a casa. Dijo que se recuperaba. 612 00:50:47,760 --> 00:50:50,440 �Por qu� le dijiste eso? 613 00:50:50,600 --> 00:50:52,960 Nunca asegures nada sin respaldo. 614 00:50:53,120 --> 00:50:56,800 �Todos los m�dicos lo saben! �No est�s exceptuado por la lesi�n! 615 00:51:45,280 --> 00:51:50,840 Lleg� el informe de la tomograf�a. Era c�ncer, como pens�bamos. 616 00:51:51,000 --> 00:51:55,080 Glioblastoma del tronco encef�lico en estado avanzado. 617 00:51:56,240 --> 00:51:58,840 El fallo respiratorio iba a suceder. 618 00:52:02,480 --> 00:52:04,440 �Falleci�? 619 00:52:04,600 --> 00:52:08,880 Al menos no deber� pasar el resto de su vida paralizado. 620 00:52:10,080 --> 00:52:12,800 �C�mo no nos dimos cuenta? 621 00:52:12,960 --> 00:52:15,480 Alba, no tenemos la culpa. 622 00:52:15,640 --> 00:52:18,640 Aunque hubi�ramos sabido que no era el s�ndrome de Guillain-Barr�, 623 00:52:18,800 --> 00:52:20,320 habr�a sido muy tarde. 624 00:52:20,480 --> 00:52:23,320 A veces, el cuerpo llega al final de la l�nea. 625 00:52:23,480 --> 00:52:26,200 Es todo. No hay nada que podamos hacer. 626 00:52:26,360 --> 00:52:30,160 Solo podemos ofrecer humanidad y t� hiciste un gran trabajo. 627 00:52:30,320 --> 00:52:33,920 Hiciste lo �nico que quedaba por hacer. 628 00:52:34,080 --> 00:52:37,040 Permitirle acabar su tiempo en los brazos de su esposa. 629 00:52:44,080 --> 00:52:45,880 �Hiciste eso? 630 00:53:00,120 --> 00:53:01,600 Eres humano, despu�s de todo. 631 00:53:33,800 --> 00:53:36,160 No s� para qu� te pagan. 632 00:53:38,680 --> 00:53:42,040 T� me dijiste que ten�a una segunda oportunidad. 633 00:53:42,200 --> 00:53:47,000 Intent� comenzar de nuevo, basado en el doctor que sol�a ser. 634 00:53:48,720 --> 00:53:51,480 Pero el mundo cambi�. Met� la pata. 635 00:53:51,640 --> 00:53:55,200 Suger�a que podr�as intentar no ser doctor. 636 00:53:55,360 --> 00:53:57,920 No lo entiendes. Quiero ser doctor. 637 00:53:58,080 --> 00:54:00,000 Es lo �nico que quiero. 638 00:54:01,200 --> 00:54:02,840 Y a Agnese, por supuesto. 639 00:54:03,000 --> 00:54:05,520 Sobre eso, tambi�n pens� en un plan B. 640 00:54:05,680 --> 00:54:09,480 No lo entiendes. Quiero envejecer a su lado. 641 00:54:09,640 --> 00:54:12,320 Cuando muera, quiero que ella me sostenga la mano. 642 00:54:17,200 --> 00:54:19,400 Aqu� est�s. Te estuve buscando. 643 00:54:19,560 --> 00:54:23,120 Se confirm� la leptospirosis. El antibi�tico funciona. 644 00:54:23,920 --> 00:54:27,640 Era solo cuesti�n de tiempo. Sandro despert�. Estar� bien. 645 00:54:41,560 --> 00:54:42,960 Gracias. 646 00:54:46,880 --> 00:54:50,640 Debo disculparme. Salv� a mi esposo. 647 00:54:50,800 --> 00:54:54,640 No fui yo. El diagn�stico result� ser el correcto. 648 00:54:54,800 --> 00:54:57,880 Le dije la verdad sobre que me despidieron y todo. 649 00:54:58,040 --> 00:55:01,240 Si no hubiera encontrado a alguien que lo comprendiera... 650 00:55:01,400 --> 00:55:02,800 y empujado a abrirse, 651 00:55:02,960 --> 00:55:06,000 ning�n conocimiento m�dico lo habr�a salvado. 652 00:56:50,680 --> 00:56:53,640 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 653 00:56:54,141 --> 00:56:59,141 Ripeo y arreglos: GermanG. 654 00:56:59,642 --> 00:57:02,642 Sincronizaci�n: Fernando355. 655 00:57:03,143 --> 00:57:09,143 Www.SubAdictos.Net... 51910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.