All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x02.Selfie.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:38,480 �Paren! 2 00:01:02,280 --> 00:01:05,640 T�rala. �T�rala! �T�rala! 3 00:01:08,400 --> 00:01:09,800 �Vamos, vamos, vamos! 4 00:01:29,760 --> 00:01:31,680 Vamos, busquemos la mochila. 5 00:01:31,840 --> 00:01:34,320 �Cu�nto ganaremos esta vez? 6 00:01:40,080 --> 00:01:42,360 �Suficiente para emborracharnos? 7 00:01:46,160 --> 00:01:49,040 Jacopo. Vamos. Jacopo. 8 00:01:49,200 --> 00:01:52,040 �Jacopo! �Diablos! 9 00:01:52,200 --> 00:01:54,040 �Diablos! 10 00:02:03,680 --> 00:02:05,000 �Ayuda! 11 00:02:13,800 --> 00:02:16,880 �Listo para que lo mudemos, profesor? 12 00:02:33,200 --> 00:02:34,520 �Hola? 13 00:02:38,160 --> 00:02:39,800 �C�mo que se fue? 14 00:02:53,560 --> 00:02:57,400 Me hacen mucho esa pregunta. Es un tema complejo. 15 00:02:57,560 --> 00:03:01,720 Hay un aumento de pacientes afectados por neoplasia, 16 00:03:01,880 --> 00:03:05,040 pero la expectativa de vida tambi�n ha aumentado. 17 00:03:05,200 --> 00:03:07,600 As� que las posibilidades de contagio subieron. 18 00:03:07,760 --> 00:03:12,760 Tratamientos mejorados significa que la gente puede vivir m�s. 19 00:03:12,920 --> 00:03:14,680 �No hay que preocuparse, entonces? 20 00:03:14,840 --> 00:03:18,480 No, pero deber�amos enfocarnos m�s activamente en la prevenci�n. 21 00:03:18,640 --> 00:03:21,600 De la higiene b�sica a una prevenci�n m�s activa. 22 00:03:21,760 --> 00:03:23,480 - Andrea. - Revisiones, pruebas... 23 00:03:23,640 --> 00:03:25,760 �C�mo podemos reducir...? 24 00:03:25,920 --> 00:03:27,880 �En qu� me convert�? 25 00:03:28,040 --> 00:03:30,880 En jefe. En profesor universitario. 26 00:03:31,040 --> 00:03:35,080 Miembro de academias internacionales. Apareces seguido en TV. 27 00:03:35,240 --> 00:03:37,520 Luzco muy cre�do. 28 00:03:37,680 --> 00:03:40,320 - �Por qu� no me paraste? - Nunca pude. 29 00:03:41,320 --> 00:03:42,760 Regresemos al pabell�n. 30 00:03:42,920 --> 00:03:46,160 - Es in�til. Necesito salir. - Andrea. Es demasiado pronto. 31 00:03:46,320 --> 00:03:49,320 �Demasiado pronto, dices? �Pronto? 32 00:03:49,480 --> 00:03:52,040 Quiz� no lo entiendes. 33 00:03:53,160 --> 00:03:55,360 Me ves aqu�, pero no estoy aqu�. 34 00:03:55,520 --> 00:03:57,080 Estoy en otra parte. 35 00:04:00,280 --> 00:04:01,720 Es de ma�ana. 36 00:04:02,960 --> 00:04:07,320 Llevo a los ni�os a la escuela, y luego desayuno con mi esposa. 37 00:04:07,480 --> 00:04:09,160 La miro. 38 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 Pienso que estoy locamente enamorado. 39 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 �Cu�les son las mejores innovaciones...? 40 00:04:27,120 --> 00:04:31,120 Estoy partido al medio, �entiendes? As� que debo salir de aqu�... 41 00:04:31,280 --> 00:04:35,120 y entender c�mo me convert� en ese hombre. 42 00:04:35,280 --> 00:04:38,520 Andrea, c�lmate. Andrea. 43 00:04:39,760 --> 00:04:42,160 - Necesito irme. - Andrea, por favor. 44 00:04:43,080 --> 00:04:46,400 - Hagamos la terapia. De doctor a doctor. - �Bromeas? 45 00:04:46,560 --> 00:04:49,480 Ambos sabemos que no volver� a ser doctor. 46 00:04:49,640 --> 00:04:51,520 La prioridad es estabilizarte. 47 00:04:51,680 --> 00:04:54,600 Si te vas, te arriesgas a una crisis psic�tica. 48 00:04:54,760 --> 00:04:56,280 D�jame ayudarte. 49 00:04:57,680 --> 00:05:00,440 Hazlo por Agnese, por Carolina. 50 00:05:00,600 --> 00:05:02,720 �Tambi�n quieres perderlos? 51 00:05:09,560 --> 00:05:13,680 Giulia se ocupar� de ti. Ma�ana te llevar� al pabell�n. 52 00:05:18,680 --> 00:05:20,760 �Nos conocemos? 53 00:05:27,240 --> 00:05:29,760 Soy la doctora Giordano. Era tu asistente. 54 00:05:29,920 --> 00:05:33,240 Deb� estimarla mucho. 55 00:05:33,400 --> 00:05:36,760 - �Por qu�? - Se dirige a m� de modo informal. 56 00:05:36,920 --> 00:05:40,440 Es inusual entre un jefe y una asistente. 57 00:05:41,880 --> 00:05:45,720 No hay una raz�n particular. Lo hago para simplificar la comunicaci�n. 58 00:05:47,080 --> 00:05:49,600 Bien, simplifiqu�mosla. 59 00:05:51,560 --> 00:05:55,160 Le dejar� la silla al doctor al que parece faltarle el ox�geno. 60 00:05:55,320 --> 00:05:59,920 Desh�ganse de ese video o derribar� la pantalla. 61 00:06:03,600 --> 00:06:06,720 - �No te parece diferente? - Por supuesto. 62 00:06:06,880 --> 00:06:10,000 El trauma pre-frontal afect� su sistema inhibitorio. 63 00:06:10,160 --> 00:06:12,560 Lo vuelve... sincero. 64 00:06:13,880 --> 00:06:16,840 E impredecible, me temo. 65 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 como anemia o debilidad muscular, 66 00:06:19,280 --> 00:06:22,160 lo que generalmente no se tolera bien. 67 00:06:22,320 --> 00:06:25,240 Pueden debilitar la funci�n del coraz�n. 68 00:06:25,400 --> 00:06:27,960 Si recupera la memoria, estamos acabados. 69 00:06:28,120 --> 00:06:29,440 No solo yo. T� tambi�n. 70 00:06:29,600 --> 00:06:32,080 - Lo hab�a descubierto todo. - C�lmate. 71 00:06:32,240 --> 00:06:35,200 Tu ansiedad es la raz�n por la que Fanti te sacaba ventaja. 72 00:06:35,360 --> 00:06:37,480 �Deber�amos inform�rselo a la junta? 73 00:06:37,640 --> 00:06:40,680 No, no. Parar�an todo. 74 00:06:40,840 --> 00:06:43,760 - Debes arreglarlo esta vez, Mirco. - �Yo? �C�mo? 75 00:06:43,920 --> 00:06:48,200 Finalmente eres el jefe, �no? Las vidas de los pacientes est�n en tus manos. 76 00:06:49,640 --> 00:06:51,680 Encontrar�s el modo, estoy segura. 77 00:06:51,840 --> 00:06:55,000 Hablamos luego. Adi�s. 78 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 Buenos d�as, profesor. 79 00:07:23,520 --> 00:07:26,600 All� est�n. Chicos. Chicos. 80 00:07:29,360 --> 00:07:31,960 Son nuestros residentes. 81 00:07:33,320 --> 00:07:37,040 Gabriel, Lisa, Alba y Riccardo. 82 00:07:37,200 --> 00:07:38,680 Bienvenido, profesor. 83 00:07:42,000 --> 00:07:43,480 Me odiaban, �no? 84 00:07:45,200 --> 00:07:49,160 Les tengo buenas noticias. No estar� aqu� mucho. 85 00:07:58,840 --> 00:08:01,200 Jefa de enfermeras, nada menos. 86 00:08:01,360 --> 00:08:05,000 No me acost� con el jefe, si eso es lo que piensas. 87 00:08:05,160 --> 00:08:07,000 Al jefe le habr�a encantado. 88 00:08:08,160 --> 00:08:09,800 Pero no necesitabas hacerlo. 89 00:08:09,960 --> 00:08:11,280 �Me puedes hacer un favor? 90 00:08:11,440 --> 00:08:14,200 Me consigues libros, art�culos, DVDs... 91 00:08:14,360 --> 00:08:17,800 Debo saber todo lo que olvid�. 92 00:08:17,960 --> 00:08:20,520 - Los DVD ya no son populares. - No. 93 00:08:20,680 --> 00:08:22,280 Pero te podemos conseguir el resto. 94 00:08:23,120 --> 00:08:24,440 De acuerdo. 95 00:08:35,320 --> 00:08:37,880 - Hola, Andrea. - Enrico. 96 00:08:38,040 --> 00:08:40,160 Eres el jefe ahora. 97 00:08:40,320 --> 00:08:44,480 Hubiera preferido ser jefe en otras circunstancias. 98 00:08:49,000 --> 00:08:51,040 Estoy feliz por ti. 99 00:08:53,760 --> 00:08:56,320 �En qu� celda me encerrar�s? 100 00:09:06,240 --> 00:09:07,800 Ven. 101 00:09:13,560 --> 00:09:14,880 Hola, pap�. 102 00:09:19,120 --> 00:09:20,720 Carolina. 103 00:09:25,000 --> 00:09:27,040 Los dejar� solos. 104 00:09:32,280 --> 00:09:35,200 Te traje ropa limpia de tu apartamento. 105 00:09:35,360 --> 00:09:38,080 �De mi apartamento, dices? 106 00:09:39,360 --> 00:09:44,960 S�. Mam� vive en casa ahora y... T� vives solo. 107 00:09:45,120 --> 00:09:48,640 �T� d�nde vives? Me da curiosidad. 108 00:09:51,480 --> 00:09:55,440 Comparto un piso de dos dormitorios con un compa�ero de la universidad. 109 00:09:56,920 --> 00:09:59,440 - Te consegu� el libro. - Est�s en la universidad. 110 00:09:59,600 --> 00:10:00,920 �Qu� carrera? 111 00:10:01,080 --> 00:10:03,160 Medicina. 112 00:10:03,320 --> 00:10:05,600 - Muy original, �no? - Estoy orgulloso de ti. 113 00:10:05,760 --> 00:10:09,040 �Qu�? Intentaste mucho que cambiara de idea. 114 00:10:09,200 --> 00:10:11,960 - �En serio? - S�. 115 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 Mira, yo... 116 00:10:16,120 --> 00:10:19,120 No conozco a tu padre. 117 00:10:19,280 --> 00:10:21,520 Pero conf�a en m�, es un idiota. 118 00:10:28,760 --> 00:10:32,880 Cuando me pregunte sobre el resto, �qu� se supone que le diga? 119 00:10:33,040 --> 00:10:35,240 Confirma todo lo posible. 120 00:10:35,400 --> 00:10:38,600 Y dile que tanto yo como tu madre hablaremos con �l. 121 00:10:38,760 --> 00:10:41,680 Si lo descubre solo, ser� peor. 122 00:10:41,840 --> 00:10:45,520 Un paso a la vez. Despu�s de todo, no tenemos elecci�n. 123 00:10:45,680 --> 00:10:47,560 Exacto. 124 00:10:48,760 --> 00:10:51,440 Ven a cenar una de estas noches. 125 00:10:51,600 --> 00:10:53,360 No hablamos desde... 126 00:10:53,520 --> 00:10:58,000 Mam�, debo preparar ex�menes, pero si estoy libre una noche, te llamar�. 127 00:10:58,160 --> 00:11:00,360 - Adi�s. - Adi�s. 128 00:11:02,360 --> 00:11:06,960 En cuanto a Andrea, es tu elecci�n si le cuentas toda la verdad. 129 00:11:08,480 --> 00:11:11,680 Ser�a mejor que nunca lo descubriera. 130 00:11:11,840 --> 00:11:13,880 Buenos d�as. 131 00:11:14,960 --> 00:11:18,720 - Tienes un compa�ero de cuarto. - No te preocupes, no ronco. 132 00:11:26,680 --> 00:11:28,520 Ponme al d�a. 133 00:11:29,600 --> 00:11:34,440 Es el paciente 22. Aparentemente, sufri� una isquemia cerebral transitoria. 134 00:11:34,600 --> 00:11:36,960 No hay antecedentes card�acos en la familia. 135 00:11:37,120 --> 00:11:40,600 Temperatura actual, 37,9. Y los resultados del an�lisis de sangre. 136 00:11:43,400 --> 00:11:45,200 �C�mo te sientes? 137 00:11:46,760 --> 00:11:48,240 Algo mareado. 138 00:11:50,520 --> 00:11:52,520 �Bebes alcohol? 139 00:11:52,680 --> 00:11:55,520 Una cerveza o dos, ocasionalmente. 140 00:11:56,640 --> 00:11:58,560 �Drogas? 141 00:11:58,720 --> 00:12:01,560 - �Tu amigo dice la verdad? - S�, s�. 142 00:12:03,000 --> 00:12:05,360 - �Y? - La ambulancia te rescat� a las 2, 143 00:12:05,520 --> 00:12:07,320 en un callej�n lejos de la discoteca. 144 00:12:07,480 --> 00:12:12,160 Tu amigo dijo que antes de desmayarte murmurabas tonter�as. 145 00:12:12,320 --> 00:12:14,640 �Qu� hiciste antes del ataque? 146 00:12:17,120 --> 00:12:18,440 No lo recuerdo. 147 00:12:23,280 --> 00:12:25,200 Nada. Solo est�bamos caminando. 148 00:12:26,800 --> 00:12:29,720 Deb� haberme resfriado. 149 00:12:29,880 --> 00:12:31,880 Creo que es... gripe. 150 00:12:33,880 --> 00:12:37,160 Si no resolvemos el asunto, la pr�xima vez tendr�s una apoplej�a... 151 00:12:37,320 --> 00:12:40,760 y acabar�s paralizado o muerto. No sirven los "creo" aqu�. 152 00:12:40,920 --> 00:12:42,800 Yo soy el doctor, t� eres el paciente. 153 00:12:42,960 --> 00:12:45,600 Yo decido, t� obedeces. �Qued� claro? 154 00:12:52,440 --> 00:12:54,800 Vamos. 155 00:13:00,600 --> 00:13:03,040 Qu� perra. Como todos los doctores. 156 00:13:05,080 --> 00:13:07,520 No es tu d�a de suerte. 157 00:13:08,680 --> 00:13:12,040 Tambi�n soy doctor. Bueno, lo era. 158 00:13:14,040 --> 00:13:18,080 Oye, te vi en TV. Eres al que le dispararon y perdi� la memoria. 159 00:13:18,240 --> 00:13:20,520 No toda. Solo 12 a�os. 160 00:13:21,800 --> 00:13:23,640 �No es genial? �Hermano! 161 00:13:23,800 --> 00:13:26,480 �Por qu� me llamas hermano? No soy tu hermano. 162 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 �Qu� haces? 163 00:13:29,080 --> 00:13:32,400 Eres alguien como de Black Mirror. Saqu�monos una selfie. 164 00:13:32,560 --> 00:13:35,160 Esta historia ser� una locura. 165 00:13:35,320 --> 00:13:37,480 �De qu� hablas? 166 00:13:37,640 --> 00:13:38,960 Aqu� vamos. 167 00:13:39,120 --> 00:13:43,000 El Dr. Sandri te carg� peri�dicos, revistas y algunas pel�culas... 168 00:13:43,160 --> 00:13:44,840 Para que te pongas al d�a. 169 00:13:45,000 --> 00:13:46,800 �Qu� es esto? 170 00:13:46,960 --> 00:13:51,480 Me llevar� un tiempo, pero pondr� al d�a al Sr. Amnesia. 171 00:13:51,640 --> 00:13:54,640 Siempre que te quede suficiente tiempo, Sr. Isquemia. 172 00:13:54,800 --> 00:13:57,080 Veo que hiciste amigos. 173 00:14:11,560 --> 00:14:12,920 Ustedes dos. 174 00:14:13,080 --> 00:14:15,040 �Les gustan las emergencias? 175 00:14:15,200 --> 00:14:18,800 - Lo que sea para dejar esta compu. - Ven conmigo. 176 00:14:20,400 --> 00:14:23,120 Tranquilos. No empujen. 177 00:14:23,280 --> 00:14:27,000 Un lote de pastelillos estaba contaminado con salmonella. 178 00:14:28,000 --> 00:14:30,480 Urgencias revienta con emergencias. 179 00:14:30,640 --> 00:14:32,680 Lisa y yo nos ocuparemos de esta sala. 180 00:14:32,840 --> 00:14:34,960 Estos son todos suyos. Oc�pense. 181 00:14:35,120 --> 00:14:37,800 No lleven la salmonella al pabell�n, 182 00:14:37,960 --> 00:14:39,680 o Sardoni los echar�. 183 00:14:39,840 --> 00:14:41,400 �Qued� claro? 184 00:14:43,760 --> 00:14:45,240 - S�. - S�. 185 00:14:45,400 --> 00:14:47,960 Monitorearemos qui�n hace un mejor trabajo. 186 00:14:48,120 --> 00:14:49,960 Y lo informaremos. 187 00:14:56,360 --> 00:14:58,000 Genial. �Comenzamos? 188 00:14:58,160 --> 00:15:01,200 C�lmense, no empujen. 189 00:15:23,160 --> 00:15:24,680 Mattia. 190 00:15:28,680 --> 00:15:30,120 �Mattia! 191 00:15:32,560 --> 00:15:33,880 �Mattia! 192 00:15:35,680 --> 00:15:37,160 �Mattia! 193 00:15:39,080 --> 00:15:42,280 - Hola. - Tranquilo. 194 00:15:43,520 --> 00:15:45,280 �Qu� sucede? 195 00:15:45,440 --> 00:15:48,080 Te dormiste mientras prepar�bamos la terapia. 196 00:15:48,240 --> 00:15:52,400 Es normal que los patrones de sue�o se inviertan tras una lesi�n cerebral. 197 00:15:52,560 --> 00:15:54,360 �Cu�l es el tratamiento? 198 00:15:54,520 --> 00:15:59,160 Estimulaci�n transcraneal de corriente directa. Media hora al d�a. 199 00:15:59,320 --> 00:16:01,400 �Me dar�n electroshocks? 200 00:16:01,560 --> 00:16:04,000 Es para casos mentales desesperados. 201 00:16:04,160 --> 00:16:08,240 No te preocupes, es un voltaje muy bajo. Solo dos miliamperios. 202 00:16:08,400 --> 00:16:11,680 Reactivamos las neuronas inhibidas por el trauma. 203 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Recu�rdame d�nde te graduaste. 204 00:16:14,800 --> 00:16:18,160 Es una terapia experimental, pero es lo mejor que ofrece la ciencia. 205 00:16:18,320 --> 00:16:19,960 �Qu� crees t�? 206 00:16:20,120 --> 00:16:23,040 �Dejamos que el Dr. Frankenstein se salga con la suya? 207 00:16:24,520 --> 00:16:27,840 Hay que probar todo en nuestro poder para recuperar tu memoria. 208 00:16:39,080 --> 00:16:41,440 Apoya la cabeza. 209 00:16:43,040 --> 00:16:45,200 - �Puedo? - Electroc�tame. 210 00:16:48,480 --> 00:16:50,920 La anestesia hizo efecto. �Comenzamos? 211 00:16:51,080 --> 00:16:55,120 Genial. Esperemos que la biopsia confirme la inflamaci�n vascular. 212 00:16:55,280 --> 00:16:58,600 Por supuesto. Eso explicar�a sus s�ntomas. 213 00:17:02,560 --> 00:17:05,800 �C�mo fue la primera sesi�n con el paciente 21? 214 00:17:05,960 --> 00:17:08,680 Fue bien. Excepto... 215 00:17:10,160 --> 00:17:12,960 - �Excepto qu�? - Excepto �l. 216 00:17:13,120 --> 00:17:15,040 Su personalidad. Parece cambiado. 217 00:17:16,200 --> 00:17:17,960 �Por qu� sangra as�? 218 00:17:19,400 --> 00:17:20,720 No est� coagulando. 219 00:17:20,880 --> 00:17:22,960 - Presiona con una gasa. - Ya estoy en ello. 220 00:17:23,560 --> 00:17:25,960 Tiene una hemorragia. Necesito m�s tiempo. 221 00:17:26,120 --> 00:17:27,440 - Succi�n. - S�. 222 00:17:27,600 --> 00:17:28,920 Aguja. 223 00:17:31,040 --> 00:17:32,920 Bien, estoy succionando. 224 00:17:34,040 --> 00:17:35,560 Gasa. 225 00:17:38,080 --> 00:17:39,600 Gasa. 226 00:17:47,920 --> 00:17:50,280 �C�mo te sientes? 227 00:17:50,440 --> 00:17:53,600 Como un �rbol de Navidad al que acaban de apagar. 228 00:17:53,760 --> 00:17:56,280 �Puedo preguntarte algo sobre el paciente 22? 229 00:17:57,360 --> 00:17:59,080 - �Te refieres a Jacopo? - S�. 230 00:17:59,240 --> 00:18:01,240 Estamos estancados. 231 00:18:01,400 --> 00:18:05,200 Pensamos en arteritis, pero durante la biopsia casi se desangra, 232 00:18:05,360 --> 00:18:08,040 posiblemente porque disminuyeron las plaquetas. 233 00:18:08,200 --> 00:18:10,640 �Pides una opini�n m�dica? 234 00:18:10,800 --> 00:18:13,880 Me acaban de tratar como si fuera esquizofr�nico. 235 00:18:14,040 --> 00:18:16,840 S�, pero eres el mejor diagnosticador que conozco. 236 00:18:17,000 --> 00:18:18,840 Ya no soy doctor. 237 00:18:19,960 --> 00:18:22,000 El paciente podr�a morir. 238 00:18:22,160 --> 00:18:23,840 Lo lamento. 239 00:18:24,000 --> 00:18:27,320 Ahora solo soy un paciente. El n�mero 21. 240 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 Est� m�s segura contigo. 241 00:18:41,400 --> 00:18:45,960 Si quieres, puedo hacer el pr�ximo. Lo subir� todo. 242 00:18:46,120 --> 00:18:48,000 Si nos encuentran, estoy frito. 243 00:18:48,160 --> 00:18:50,560 No, debo irme de aqu�. 244 00:18:57,240 --> 00:18:58,560 Cu�date, hermano. 245 00:19:09,200 --> 00:19:11,360 �Quieres algo m�s rico? 246 00:19:26,920 --> 00:19:29,400 - Hola. - Buenas noches. 247 00:19:29,560 --> 00:19:32,760 - Buenas noches. - Hola, Ines. 248 00:19:34,600 --> 00:19:36,120 Doctor Fanti. 249 00:19:36,280 --> 00:19:39,520 - �C�mo est� Simone? - Se cas�, es padre. 250 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 - Bien. - �Y usted? 251 00:19:42,160 --> 00:19:45,600 - Me enter� de lo que pas�. - Me borr� muchos recuerdos. 252 00:19:45,760 --> 00:19:49,600 Excepto uno. Su carbonara. 253 00:19:50,360 --> 00:19:52,280 Tomen asiento en la zona VIP. 254 00:19:52,440 --> 00:19:54,200 Apuntas... 255 00:19:55,280 --> 00:19:57,840 disparas y lo compartes en redes sociales. 256 00:19:58,680 --> 00:20:00,600 �Qu� son las redes sociales? 257 00:20:00,760 --> 00:20:03,880 Lugares en internet donde puedes hacer lo que quieras. 258 00:20:04,040 --> 00:20:06,560 Puedes escribir, subir fotos o videos. Lo que sea. 259 00:20:06,720 --> 00:20:08,720 A�n uso el T9. 260 00:20:08,880 --> 00:20:12,240 - �Qu� es un T9? - Olv�dalo. 261 00:20:12,400 --> 00:20:15,880 - �C�mo est� la pasta? Buena, �no? - Excelente. Gracias, doc. 262 00:20:16,040 --> 00:20:18,600 - �Doc! - �Te gusta m�s "hermano"? 263 00:20:18,760 --> 00:20:23,160 - Me gustar�a llamarte hermano. - No, doc est� bien. 264 00:20:25,920 --> 00:20:28,560 �Qu� har�s si no recuperas la memoria? 265 00:20:31,360 --> 00:20:34,480 Me volver� a disparar y acabar� el trabajo. 266 00:20:36,680 --> 00:20:39,880 �Y t�? �Qu� pasa si no te vas de aqu� a tiempo? 267 00:20:40,880 --> 00:20:43,640 Los escuch� a ti y tu amigo. �Qu� suben? 268 00:20:43,800 --> 00:20:46,720 La bala en la cabeza debi� confundirte. 269 00:20:46,880 --> 00:20:48,200 Preoc�pate de tu cabeza. 270 00:20:48,360 --> 00:20:50,920 �Qu� hac�as cuando te desmayaste? 271 00:20:53,840 --> 00:20:55,160 No lo recuerdo. 272 00:20:55,320 --> 00:20:57,320 Te vi a ti y a tu amigo genio. 273 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 Al preguntarles, intercambiaron una mirada rara. 274 00:21:05,320 --> 00:21:09,360 Soy demasiado joven. Muy joven para estas cosas. 275 00:21:09,520 --> 00:21:11,480 �Muy joven? 276 00:21:12,480 --> 00:21:16,440 No tuve elecci�n. Lo s�, lo siento, pap�. 277 00:21:18,000 --> 00:21:19,880 - Jacopo. - Era el �nico modo. 278 00:21:20,040 --> 00:21:22,120 Jacopo. No soy tu padre. 279 00:21:22,280 --> 00:21:24,800 S� qui�n eres. Lo niegas, pero eres mi padre. 280 00:21:25,960 --> 00:21:27,440 - Eres mi pap�. - Tranquilo. 281 00:21:27,600 --> 00:21:30,280 Eres mi pap�. Yo no lo hice. Es normal. 282 00:21:30,440 --> 00:21:32,760 - No soy tu padre. - Es normal. 283 00:21:32,920 --> 00:21:36,600 - C�lmate. Est� bien. - Pap�, no pude hacerlo. 284 00:21:36,760 --> 00:21:39,680 - �Ines! �Ines! - Lo siento, pap�. 285 00:21:39,840 --> 00:21:41,960 Trae una enfermera con un sedante. Ahora. 286 00:21:42,120 --> 00:21:44,040 �Ap�rate! 287 00:21:48,000 --> 00:21:50,240 Oye, oye, oye. 288 00:21:51,240 --> 00:21:52,640 Monica... 289 00:21:55,440 --> 00:21:58,880 - Monica... - Est� bien. 290 00:22:00,360 --> 00:22:03,600 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 291 00:22:07,280 --> 00:22:09,680 Hubo una reducci�n del flujo sangu�neo al cerebro. 292 00:22:09,840 --> 00:22:13,800 �Por qu�? �Qu� le pasa a mi hijo? 293 00:22:15,560 --> 00:22:17,960 A�n no lo sabemos. 294 00:22:43,160 --> 00:22:45,560 Te mostrar� unas im�genes. 295 00:22:45,720 --> 00:22:49,160 Presiona el bot�n asociado a los sentimientos que provoca. 296 00:22:54,240 --> 00:22:56,560 Bien. La pr�xima. 297 00:23:02,840 --> 00:23:05,520 No pienses. Contesta sinceramente. 298 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 La pr�xima. 299 00:23:13,040 --> 00:23:15,120 �Cu�l es el conteo de plaquetas de Jacopo? 300 00:23:18,360 --> 00:23:20,400 No pienses. Contesta sinceramente. 301 00:23:21,920 --> 00:23:26,240 - Cuarenta y cinco mil. - Entonces, isquemia, migra�as, fiebre. 302 00:23:26,400 --> 00:23:28,880 Trombocitopenia y ataques psic�ticos. 303 00:23:29,040 --> 00:23:30,680 Lo descartamos todo. 304 00:23:30,840 --> 00:23:33,520 Podr�a ser una infecci�n. 305 00:23:33,680 --> 00:23:36,000 Mal de Chagas, mononucleosis. 306 00:23:36,160 --> 00:23:38,240 Llevar� meses descubrir cu�l. 307 00:23:38,400 --> 00:23:42,320 Mientras, el paciente podr�a sufrir una isquemia fatal en cualquier momento. 308 00:23:42,480 --> 00:23:44,440 �Qu� sugieres? 309 00:23:44,600 --> 00:23:46,320 Una dosis de cortisona. 310 00:23:47,040 --> 00:23:53,000 Es como tirar una bomba en una escuela porque sospechas que hay un terrorista. 311 00:23:53,160 --> 00:23:55,400 - Es lo que hubieras hecho t�. - �De veras? 312 00:23:55,560 --> 00:23:59,160 - Te vi hacerlo varias veces. - Habr�a estado comprando tiempo. 313 00:24:00,560 --> 00:24:02,040 Antibi�ticos de amplio espectro. 314 00:24:02,200 --> 00:24:04,840 Si hay una infecci�n, podr�a ralentizarse. 315 00:24:05,000 --> 00:24:08,040 Mientas, podr�a conocer mejor a Jacopo. 316 00:24:08,200 --> 00:24:10,440 Debo curarlo, no ser su amiga. 317 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 M�s o menos, es lo mismo. 318 00:24:12,280 --> 00:24:15,920 Si lo escuchas, te dar� la clave de lo que lo est� matando. 319 00:24:16,080 --> 00:24:19,720 Date un par de d�as, si no encuentras nada, entonces... 320 00:24:19,880 --> 00:24:22,400 avanza con tu bomba de cortisonas. 321 00:24:23,480 --> 00:24:26,760 Dra. Giordano. Hay un problema en la sala de espera. 322 00:24:26,920 --> 00:24:28,240 Voy. 323 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 Bien, acabamos. 324 00:24:30,880 --> 00:24:34,200 Uno a la vez. Por favor. 325 00:24:35,400 --> 00:24:39,120 La Dra. Patrizi quiere internar a todos. Pidi� todas las pruebas posibles. 326 00:24:39,280 --> 00:24:41,600 No puedo trabajar as�. 327 00:24:43,800 --> 00:24:45,840 �Silencio! 328 00:24:46,000 --> 00:24:48,400 D�jenme pasar, por favor. Sep�rense. 329 00:24:53,240 --> 00:24:55,480 �Qui�n es la se�ora Anita? 330 00:24:55,640 --> 00:24:58,680 No tiene s�ntomas de salmonella. Puede irse. 331 00:24:58,840 --> 00:25:02,560 - Pero yo... - H�gase un chequeo mensual. Vaya. 332 00:25:02,720 --> 00:25:04,040 Leonardo. 333 00:25:06,120 --> 00:25:08,520 �Qu� examen tienes hoy en la escuela? 334 00:25:08,680 --> 00:25:10,000 Gram�tica. 335 00:25:10,720 --> 00:25:12,600 La pr�xima encuentra una mejor excusa. 336 00:25:12,760 --> 00:25:15,400 - Por favor, ll�veselo. - Pero me duele... 337 00:25:17,440 --> 00:25:21,960 Pr�ximo. Alfredo... Se�or Alfredo. 338 00:25:22,120 --> 00:25:25,320 No es un albergue para los sin techo. Puede irse. 339 00:25:25,480 --> 00:25:28,120 No me echa. Me voy solo. 340 00:25:28,280 --> 00:25:30,200 Ella es mucho m�s agradable. 341 00:25:34,800 --> 00:25:37,200 Pr�ximo. 342 00:25:45,000 --> 00:25:48,840 - Gran trabajo hoy, Riccardo. - Gracias. 343 00:25:50,200 --> 00:25:51,880 S�. 344 00:25:53,640 --> 00:25:55,360 Necesito hablar contigo. 345 00:25:57,240 --> 00:26:01,240 La medicina interna es tu segunda opci�n. Quer�as ser cirujana. 346 00:26:01,400 --> 00:26:03,920 - Pero... - �Sabes lo que es medicina interna? 347 00:26:04,080 --> 00:26:06,120 Es el cerebro del hospital. 348 00:26:06,280 --> 00:26:08,280 Aqu� decidimos los tratamientos. 349 00:26:08,440 --> 00:26:11,160 Ninguna prueba te dir� con seguridad qu� pasa. 350 00:26:11,320 --> 00:26:12,840 T� debes decidirlo. 351 00:26:13,000 --> 00:26:16,480 �Te apuras? El paciente muere. 352 00:26:16,640 --> 00:26:20,480 �Eres lenta? El paciente muere. �Te equivocas? El paciente muere. 353 00:26:25,480 --> 00:26:28,120 Requiere valor tomar decisiones como estas. 354 00:26:28,280 --> 00:26:29,840 �Tienes ese valor, Alba? 355 00:26:30,960 --> 00:26:33,160 - Eso espero. - Yo tambi�n lo espero. 356 00:26:33,320 --> 00:26:35,480 De otro modo, tendremos que reemplazarte. 357 00:26:57,120 --> 00:26:58,680 Patrizi. 358 00:27:00,920 --> 00:27:03,920 Supe que tuviste un d�a duro. 359 00:27:04,080 --> 00:27:06,560 No, uno normal. Todo est� bien. 360 00:27:07,320 --> 00:27:10,680 Tras el accidente de Fanti, deber�as irte a otro hospital. 361 00:27:10,840 --> 00:27:14,560 - Puedo hacer llamadas si quieres. - No, mam�, estoy bien aqu�. 362 00:27:14,720 --> 00:27:16,560 Dra. Martelli. 363 00:27:17,960 --> 00:27:21,280 - Por favor. - Disculpa. 364 00:27:21,440 --> 00:27:23,600 Lo haces para castigarme, �no? 365 00:27:39,760 --> 00:27:41,920 �Mam�! 366 00:27:48,800 --> 00:27:50,120 Mattia. 367 00:29:02,520 --> 00:29:04,480 �Buscabas esto? 368 00:29:07,680 --> 00:29:11,680 - Es un juguetito potente. - Gracias. 369 00:29:11,840 --> 00:29:14,920 Incluso demasiado potente para un tonto como t�. 370 00:29:15,080 --> 00:29:17,400 No sabes de lo que hablas. 371 00:29:17,560 --> 00:29:20,920 �C�mo llamas a alguien que se saca esta clase de selfies? 372 00:29:21,000 --> 00:29:24,080 - No lo s�. - Autopistas, v�as de tren... 373 00:29:26,640 --> 00:29:27,960 Rascacielos. 374 00:29:29,680 --> 00:29:31,600 Yo lo llamo idiota. �T�? 375 00:29:31,760 --> 00:29:35,200 - No lo entiendes. - �C�mo controlas el miedo? 376 00:29:35,360 --> 00:29:36,960 No soy un adicto. 377 00:29:37,120 --> 00:29:41,080 - Te est� matando. �Anfetaminas? - Ya te lo dije. No tomo drogas. 378 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 - �Y qu� es esta tonter�a? - Es porque necesito dinero. 379 00:29:49,000 --> 00:29:52,280 Cada tres d�as, p�blico una foto as� en redes sociales. 380 00:29:52,440 --> 00:29:57,240 Creo un personaje. Tengo una m�scara. Como un superh�roe. 381 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 Los anunciantes me pagan bien. 382 00:30:00,360 --> 00:30:02,960 Cuando enferm�, un guardia me persegu�a. 383 00:30:03,120 --> 00:30:05,520 Me atraparon trepando al edificio. 384 00:30:05,680 --> 00:30:07,040 De acuerdo. 385 00:30:08,360 --> 00:30:10,600 �Y para qu� necesitas el dinero? 386 00:30:11,760 --> 00:30:14,880 Doc, �por qu� no te metes en tus asuntos? 387 00:30:16,360 --> 00:30:18,880 Necesito ayudar a alguien. 388 00:30:19,800 --> 00:30:21,240 �Monica? 389 00:30:24,120 --> 00:30:25,440 �Qui�n te hablo de ella? 390 00:30:25,600 --> 00:30:28,280 La mencionaste en tu ataque. 391 00:30:29,280 --> 00:30:32,920 Y not� que no se escriben hace seis meses. 392 00:30:33,080 --> 00:30:35,000 �Qu� le pas�? 393 00:30:35,160 --> 00:30:36,720 Est� embarazada. 394 00:30:36,880 --> 00:30:38,840 Est� por dar a luz. 395 00:30:45,200 --> 00:30:46,760 �Tu hijo? 396 00:30:50,360 --> 00:30:54,600 Como no lo puedo criar yo, ahorro dinero para �l. 397 00:30:54,760 --> 00:30:56,560 - �Por qu� no puedes? - Porque tengo 17 a�os. 398 00:30:56,720 --> 00:30:59,640 Perd� a mi pap� a los 2. No s� c�mo ser padre. 399 00:31:01,000 --> 00:31:03,600 Nadie sabe hasta que sucede. 400 00:31:04,640 --> 00:31:06,720 Olv�dalo. No estoy hecho para esto. 401 00:31:06,880 --> 00:31:09,960 Est�s hecho para romperte el cuello para tomarte selfies... 402 00:31:10,120 --> 00:31:13,080 Ya no lo har�. Deb�a enviar una hoy. 403 00:31:13,240 --> 00:31:15,720 Perder� seguidores y anunciantes. 404 00:31:23,520 --> 00:31:25,480 - Renato. - Doctora. Finalmente. 405 00:31:25,640 --> 00:31:27,720 Estos son todos suyos. 406 00:31:27,880 --> 00:31:30,320 Buena suerte. Ahora est�n en manos de la doctora. 407 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Doctora. 408 00:31:33,280 --> 00:31:35,280 Silencio, por favor. 409 00:31:36,920 --> 00:31:39,680 Damas y caballeros. �N�usea, diarrea y v�mitos? 410 00:31:39,840 --> 00:31:42,640 - S�. - Buen d�a. D�jenme pasar. 411 00:31:42,800 --> 00:31:47,080 Aqu� vamos. D�jenme pasar. Un vaso para cada uno. 412 00:31:47,240 --> 00:31:51,200 Los ayudar� con los s�ntomas. Mi colega y yo haremos las pruebas. 413 00:31:51,360 --> 00:31:55,080 �S�? Hay suficiente para todos. T�mense su tiempo. 414 00:31:55,240 --> 00:31:58,000 - Gracias. - De nada. 415 00:31:58,160 --> 00:32:00,160 �Qu� les est�s dando? 416 00:32:04,480 --> 00:32:06,280 - Agua. - �Agua? 417 00:32:06,440 --> 00:32:08,920 S�. Del grifo. Del dispensador de afuera. 418 00:32:09,080 --> 00:32:12,440 Necesitan cuidados y atenciones tanto como que nosotros los curemos. 419 00:32:12,600 --> 00:32:16,280 Ahora que tienen eso, podemos concentrarnos en el trabajo. 420 00:32:18,800 --> 00:32:21,520 As� que, se�or Colombo... 421 00:32:23,800 --> 00:32:25,480 �No es un poco prematuro? 422 00:32:25,640 --> 00:32:28,560 Conoces la burocracia. Hay que estar listos, �no? 423 00:32:28,720 --> 00:32:32,320 S�, pero a�n no sabemos si Andrea recuperar� la memoria. 424 00:32:32,480 --> 00:32:35,600 Espero que s�, pero... No cambiar�a la situaci�n. 425 00:32:35,760 --> 00:32:38,840 Luego de lo sucedido, ya no puede ser doctor. 426 00:32:39,000 --> 00:32:42,360 - Lo dice �l mismo. - Tendr�amos que declararlo no apto. 427 00:32:42,520 --> 00:32:45,080 Es un... procedimiento complicado. 428 00:32:45,240 --> 00:32:46,840 - Y humillante. - Es verdad. 429 00:32:47,000 --> 00:32:51,640 Es por eso que traje el formulario de renuncia voluntaria. 430 00:32:51,800 --> 00:32:53,440 Solo necesita firmarlo, 431 00:32:53,600 --> 00:32:55,840 y le dar�n una gran pensi�n por discapacidad. 432 00:32:59,800 --> 00:33:02,000 La leer� y luego te digo. 433 00:33:04,640 --> 00:33:06,320 Vamos, cari�o. 434 00:33:06,480 --> 00:33:09,440 Dile a los ni�os que es hora de la merienda. 435 00:33:17,920 --> 00:33:20,480 Ni�os, hora de la merienda. 436 00:33:20,640 --> 00:33:22,600 Est�n en lo del vecino. 437 00:33:22,760 --> 00:33:24,960 - La comer�n all�. - S�. 438 00:33:25,120 --> 00:33:28,760 �Y si regresan e irrumpen de repente? 439 00:33:31,280 --> 00:33:33,240 Permiso. 440 00:33:34,640 --> 00:33:36,520 Andrea, �qu� haces aqu�? 441 00:33:39,760 --> 00:33:42,200 Creo que no le agrado mucho a tu secretaria. 442 00:33:42,360 --> 00:33:45,880 Intent� pedirle una cita, pero me ignora. 443 00:33:46,040 --> 00:33:47,680 As� que entr�. 444 00:33:47,840 --> 00:33:51,560 Perd�nala. Los �ltimos d�as han sido un poco confusos. 445 00:33:51,720 --> 00:33:53,160 No tienes que dec�rmelo. 446 00:33:55,720 --> 00:33:59,160 - Toma asiento. - Escucha, Agnese. 447 00:33:59,320 --> 00:34:03,360 Tengo muchas preguntas para ti respecto a los �ltimos 12 a�os. 448 00:34:04,560 --> 00:34:06,000 �Hablaste con Enrico? 449 00:34:06,160 --> 00:34:10,760 Me trata como una computadora tildada. Me enciende y me apaga. 450 00:34:10,920 --> 00:34:13,960 Sabe lo que hace. D�jalo trabajar. 451 00:34:16,680 --> 00:34:20,000 Estoy leyendo muchos art�culos en esa... �C�mo se llama? 452 00:34:20,160 --> 00:34:21,880 - Tablet. - Tablet. 453 00:34:22,880 --> 00:34:25,760 Le� sobre el sujeto que me dispar�. 454 00:34:25,920 --> 00:34:27,800 Pero no s� nada sobre m�. 455 00:34:28,680 --> 00:34:31,120 B�sicamente no s� nada sobre nosotros. 456 00:34:34,200 --> 00:34:36,880 As� que, por favor, vayamos a cenar. 457 00:34:37,040 --> 00:34:38,400 - No seas as�. - �As� c�mo? 458 00:34:38,560 --> 00:34:41,800 Soy la directora, t� eres un paciente. No es apropiado. 459 00:34:41,960 --> 00:34:44,280 - Pero soy tu esposo. - Ya no. 460 00:34:46,800 --> 00:34:50,640 Si no te importa, tengo una cita. As� que... 461 00:34:50,800 --> 00:34:54,240 �Por qu� no me cuentas qu� pas� exactamente? 462 00:34:54,400 --> 00:34:56,120 Tal vez... No lo s�... 463 00:34:57,160 --> 00:34:59,080 Podr�a intentar arreglar las cosas. 464 00:34:59,240 --> 00:35:01,880 El tiempo no fluye hacia atr�s, Andrea. 465 00:35:02,040 --> 00:35:03,560 Algunas cosas no pueden arreglarse. 466 00:35:19,760 --> 00:35:21,880 Cerr� la puerta con llave. 467 00:35:23,080 --> 00:35:25,320 No puedes huir. 468 00:35:31,840 --> 00:35:36,480 - Y ese... fue el �ltimo. - Gracias. 469 00:35:37,360 --> 00:35:40,000 No lo habr�a logrado sin ti. 470 00:35:41,240 --> 00:35:43,920 �C�mo es que ya manejas tan bien a los pacientes? 471 00:35:48,520 --> 00:35:50,480 Porque... 472 00:35:51,680 --> 00:35:53,880 Porque los pacientes son como ni�os. 473 00:35:54,040 --> 00:35:56,840 Y durante muchos a�os, fui l�der de los exploradores. 474 00:35:57,000 --> 00:36:00,520 - �En serio? - S�. Palabra de honor de explorador. 475 00:36:03,280 --> 00:36:04,760 �Archivo ese tambi�n? 476 00:36:04,920 --> 00:36:08,040 No, espera. Algo no cuadra. 477 00:36:08,200 --> 00:36:11,120 Enviamos a la se�ora Amalia a casa con un antiem�tico, 478 00:36:11,280 --> 00:36:12,640 pero ten�a una picaz�n. 479 00:36:12,800 --> 00:36:16,640 Tambi�n hay un aumento de la fosfatasa alcalina. 480 00:36:19,800 --> 00:36:22,040 �Qu� sospechas? 481 00:36:22,200 --> 00:36:26,760 Pensaba en una enfermedad biliar. No lo s�, tal vez colangitis. 482 00:36:26,920 --> 00:36:30,600 Bravo. Hablamos de un 0,02 por ciento. 483 00:36:30,760 --> 00:36:33,880 Si no la agarramos a tiempo, podr�a perder el h�gado. 484 00:36:37,360 --> 00:36:38,800 Tendr�amos que llamarla, 485 00:36:38,960 --> 00:36:42,000 hacerle unas pruebas y aun as� no encontrar nada. 486 00:36:42,160 --> 00:36:45,640 �Quieres arriesgarte? �Con la doctora Giordano? 487 00:36:58,800 --> 00:37:00,520 Los valores de Jacopo no cambiaron. 488 00:37:00,680 --> 00:37:03,800 No surge nada de su historia cl�nica. 489 00:37:05,280 --> 00:37:09,640 Avanzar� con la bomba de cortisona. Una nueva isquemia podr�a matarlo. 490 00:37:09,800 --> 00:37:11,480 No tengo elecci�n, �no? 491 00:37:17,400 --> 00:37:18,960 �Qui�n te dio un celular? 492 00:37:20,760 --> 00:37:24,280 - Es de Jacopo. - �Y por qu� lo tienes t�? 493 00:37:32,200 --> 00:37:38,120 �Quieres una selfie para subir? Tengo una idea para una selfie loca. 494 00:37:38,280 --> 00:37:39,960 �No era una cosa de imb�cil? 495 00:37:40,960 --> 00:37:43,360 No eres el �nico imb�cil en este cuarto. 496 00:38:09,280 --> 00:38:13,880 Aqu� vamos. P�rate. R�pido. 497 00:38:14,800 --> 00:38:16,120 OBSTETRICIA 498 00:38:16,280 --> 00:38:18,120 �Qu� hacemos aqu�? 499 00:38:18,280 --> 00:38:21,520 Detr�s de esta puerta, Monica est� dando a luz. 500 00:38:23,080 --> 00:38:27,080 - �C�mo lo sabes? - Livio te escribi� reci�n. Toma. 501 00:38:27,240 --> 00:38:28,840 Tienes dos opciones. 502 00:38:29,000 --> 00:38:31,680 Puedes irte y te pierdes la cita... 503 00:38:31,840 --> 00:38:33,480 con tus seguidores... 504 00:38:34,440 --> 00:38:39,360 o entras y sacas la selfie m�s extrema de tu vida. 505 00:38:41,840 --> 00:38:43,440 Vamos. 506 00:38:48,520 --> 00:38:50,880 Profesor. �Qu� hace aqu�? 507 00:38:52,040 --> 00:38:55,040 - Estoy con un amigo. - �Y t� eres...? 508 00:38:57,440 --> 00:38:59,160 Soy... 509 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 el padre. 510 00:39:03,320 --> 00:39:04,960 Espera un momento. 511 00:39:13,840 --> 00:39:15,160 Da miedo, �no? 512 00:39:20,400 --> 00:39:22,600 Mira tu cara. 513 00:39:24,320 --> 00:39:25,720 Ve. 514 00:39:30,320 --> 00:39:32,760 S�, es el padre. 515 00:39:40,200 --> 00:39:42,000 Por favor, venga. 516 00:40:47,240 --> 00:40:50,200 �Qui�n solicit� una prueba para una colangitis biliar? 517 00:40:54,640 --> 00:40:58,200 - Yo. - �Por qu�? 518 00:40:58,360 --> 00:41:00,440 Porque... 519 00:41:00,600 --> 00:41:03,840 adem�s de los s�ntomas de intoxicaci�n, 520 00:41:04,000 --> 00:41:08,200 la se�ora Amalia ten�a una picaz�n extendida y fosfatasa alcalina. 521 00:41:08,360 --> 00:41:11,400 Bueno, te equivocabas. No hubo intoxicaci�n. 522 00:41:11,560 --> 00:41:13,640 - El pastel estaba bien. - �C�mo dice? 523 00:41:13,800 --> 00:41:15,440 Hab�a cientos de pacientes. 524 00:41:15,600 --> 00:41:18,360 Una psicosis generada por una alarma infundada. 525 00:41:18,520 --> 00:41:20,400 Y ustedes cayeron. 526 00:41:20,560 --> 00:41:22,120 Pero la colangitis era real. 527 00:41:22,280 --> 00:41:25,840 Trato a la se�ora Amalia con cortisona. 528 00:41:26,000 --> 00:41:28,160 Le salvaste el h�gado. 529 00:41:29,200 --> 00:41:30,760 Nunca conf�en en los pacientes. 530 00:41:33,840 --> 00:41:37,000 Andrea y su compa�ero de cuarto desaparecieron. 531 00:41:38,320 --> 00:41:42,480 Doc, nunca tuve tantos likes en una foto. 532 00:41:42,640 --> 00:41:44,280 Obviamente. 533 00:41:44,440 --> 00:41:47,120 En las otras, cuelgas sobre el vac�o. 534 00:41:47,280 --> 00:41:49,200 Aqu� te tiraste de cabeza. 535 00:41:50,840 --> 00:41:54,120 Que es m�s o menos lo mismo que hacen todos los padres. 536 00:41:54,280 --> 00:41:57,600 Tendremos ayuda, pero lo criaremos nosotros. 537 00:41:57,760 --> 00:41:59,600 Siempre que... 538 00:42:00,760 --> 00:42:02,720 yo no me muera antes. 539 00:42:02,880 --> 00:42:05,560 Descubrir�n tu problema y lo arreglar�n. 540 00:42:16,000 --> 00:42:18,120 �D�nde estabas? 541 00:42:18,280 --> 00:42:20,520 Aqu�, pero no pod�as verme. 542 00:42:37,360 --> 00:42:39,320 �D�nde estabas? 543 00:42:45,760 --> 00:42:47,600 Nos sac�bamos una selfie extrema. 544 00:42:47,760 --> 00:42:51,360 Hoy me convert� en pap�. Sin el doc me lo habr�a perdido. 545 00:43:02,360 --> 00:43:04,880 Mario. Llama a alguien, trae una camilla. 546 00:43:19,320 --> 00:43:21,400 Sufri� otra isquemia cerebral. 547 00:43:23,640 --> 00:43:26,680 Est� en un coma inducido, pero sus ri�ones se est�n rindiendo. 548 00:43:27,480 --> 00:43:29,480 Comet� un error. 549 00:43:29,640 --> 00:43:32,080 Debiste darle la cortisona. 550 00:43:32,240 --> 00:43:36,360 No podemos saberlo. Tal vez las cosas habr�an escalado igual. 551 00:44:09,920 --> 00:44:13,720 Hicimos todo lo que pudimos, pero este es el resultado. 552 00:44:14,720 --> 00:44:17,280 La estimulaci�n el�ctrica reactiv� �reas... 553 00:44:17,440 --> 00:44:18,760 que estaban inactivas. 554 00:44:19,920 --> 00:44:23,600 - Pero... - No hay recuerdos. 555 00:44:30,280 --> 00:44:32,760 �Y nunca regresar�n? 556 00:44:32,920 --> 00:44:35,120 Nunca nada es definitivo con el cerebro. 557 00:44:35,280 --> 00:44:38,080 Es verdad, pero altamente improbable. 558 00:44:41,480 --> 00:44:43,240 Estos te servir�n. 559 00:44:46,960 --> 00:44:50,120 - �Psicof�rmacos? - S�, los necesitar�s. 560 00:44:50,280 --> 00:44:53,520 - Esta es la dosis. - �Por qu� me la escribes? 561 00:44:53,680 --> 00:44:58,240 No es necesario que te quedes aqu�. No podemos hacer nada por ti. 562 00:44:58,400 --> 00:45:02,360 Te damos de alta. Es lo que quer�as, �no? 563 00:45:19,920 --> 00:45:24,240 Solo firma y recibir�s una pensi�n por discapacidad de 4000 euros al mes. 564 00:45:26,160 --> 00:45:29,120 Tambi�n puedo conseguirte un anticipo de tu indemnizaci�n. 565 00:45:30,640 --> 00:45:33,640 No lo s�. �Qu� tal... cien mil euros? 566 00:45:35,320 --> 00:45:38,560 No tendr�s nada de qu� preocuparte. Podr�s descansar. 567 00:45:39,400 --> 00:45:43,600 - Descansar. - B�sicamente, una vida de vacaciones. 568 00:45:47,640 --> 00:45:49,880 Lo siento, Andrea, pero no se nos ocurre... 569 00:45:50,960 --> 00:45:53,200 otra opci�n. 570 00:46:47,120 --> 00:46:48,640 Vamos. 571 00:47:02,160 --> 00:47:03,800 Este es tu cuarto. 572 00:47:07,320 --> 00:47:08,640 Esta es la cocina. 573 00:47:16,560 --> 00:47:18,400 �Yo compr� esto? 574 00:47:18,560 --> 00:47:21,160 No tienes idea de cu�nto pagaste por �l. 575 00:47:25,200 --> 00:47:27,080 Te compr� comida. 576 00:47:27,240 --> 00:47:30,800 El refrigerador y las alacenas estaban completamente vac�as. 577 00:47:30,960 --> 00:47:32,920 Si quieres, me puedo quedar. 578 00:47:33,080 --> 00:47:36,560 Te preparo la cena y puedo dormir en el sof�. 579 00:47:37,560 --> 00:47:40,800 Eres amable, pero prefiero estar solo por un tiempo. 580 00:47:42,000 --> 00:47:43,320 De acuerdo. 581 00:47:46,040 --> 00:47:47,480 Adi�s. 582 00:48:40,040 --> 00:48:43,240 - Hola, campe�n. - Hola, pap�. 583 00:48:48,960 --> 00:48:50,760 - Hola, cari�o. - Hola. 584 00:48:52,000 --> 00:48:53,600 - �Y mam�? - En la cocina. 585 00:48:55,920 --> 00:48:58,240 - Hola. - Hola, cari�o. 586 00:48:59,280 --> 00:49:02,880 Debes hablar con Nicholas. Lo rega�aron otra vez en la escuela. 587 00:49:03,040 --> 00:49:06,080 Y Rebecca quiere quedarse a dormir en lo de Valeria el s�bado. 588 00:49:07,560 --> 00:49:08,880 �Qu� sucede? 589 00:49:09,880 --> 00:49:11,560 Le dieron el alta hoy. 590 00:49:11,720 --> 00:49:13,960 Ma�ana renunciar� al hospital. 591 00:49:15,000 --> 00:49:17,840 - Buen trabajo, mi amor. - Era un amigo. 592 00:49:18,000 --> 00:49:19,800 No lo quer�a de este modo. 593 00:49:19,960 --> 00:49:22,440 Lo s�, pero Andrea no era el mismo desde hace a�os. 594 00:49:22,600 --> 00:49:25,560 Para �l ser� bueno irse. Ya ver�s. 595 00:49:27,680 --> 00:49:30,120 Prep�rense, vamos a salir. 596 00:49:33,160 --> 00:49:37,440 casos serios de despoblamientos de colmenas. 597 00:49:37,600 --> 00:49:40,480 El n�mero de abejas desciende abruptamente. 598 00:49:40,640 --> 00:49:44,520 Los datos estremecen. No tanto en cuanto a la producci�n de miel... 599 00:49:44,680 --> 00:49:48,240 sino que en t�rminos del da�o por falta de polinizaci�n. 600 00:50:48,560 --> 00:50:50,320 Al Ambrosiano General, ap�rese. 601 00:51:01,120 --> 00:51:02,960 Giulia. �Giulia! 602 00:51:04,040 --> 00:51:05,360 Es p�rpura tromb�tica. 603 00:51:09,240 --> 00:51:13,200 - �El s�ndrome de Moschcowitz? - S�. Lo explica todo. 604 00:51:13,360 --> 00:51:15,120 Isquemia, fiebre, 605 00:51:15,280 --> 00:51:18,520 trombocitopenia, convulsiones, fallo renal, 606 00:51:18,680 --> 00:51:21,720 y lesiones purp�ricas con necrosis. 607 00:51:21,880 --> 00:51:24,360 - Plasma fresco. - S�. 608 00:51:28,480 --> 00:51:30,480 Plasma fresco. 609 00:52:11,600 --> 00:52:13,800 Est� despierto. 610 00:52:21,400 --> 00:52:22,840 Buenos d�as. 611 00:52:30,640 --> 00:52:34,080 - �Qu� me pas�? - Te est�s recuperando. 612 00:52:35,720 --> 00:52:38,720 Lo que te mataba era una p�rpura tromb�tica. 613 00:52:38,880 --> 00:52:42,280 Es una rara enfermedad de la sangre con consecuencias graves. 614 00:52:43,240 --> 00:52:46,720 Lo descubri� el doctor Fanti. Est�s vivo gracias a �l. 615 00:52:46,880 --> 00:52:49,560 Gracias a la selfie. 616 00:52:49,720 --> 00:52:51,200 Gracias, doc. 617 00:52:51,360 --> 00:52:53,320 Tuviste suerte. 618 00:52:54,800 --> 00:52:57,440 No te rindas. Sigue trabajando como doctor. 619 00:52:59,400 --> 00:53:03,280 Mi memoria est� tullida. Ya no s� c�mo hacerlo. 620 00:53:03,440 --> 00:53:05,560 Nadie lo sabe hasta que lo intenta. 621 00:53:09,360 --> 00:53:12,480 Cuando me pediste que saltara al vac�o, lo hice. 622 00:53:12,640 --> 00:53:15,240 Ahora es tu turno. Doc. 623 00:53:23,520 --> 00:53:27,360 No firmar�. A�n tengo un contrato v�lido con el hospital. 624 00:53:30,560 --> 00:53:33,520 Andrea, dada tu situaci�n, 625 00:53:33,680 --> 00:53:36,000 solo podr�amos aceptarte como... 626 00:53:37,080 --> 00:53:38,920 un doctor b�sico, con restricciones. 627 00:53:39,080 --> 00:53:41,560 No se te permitir�a tocar pacientes. 628 00:53:41,720 --> 00:53:44,920 Ni hablar con ellos o sus parientes. 629 00:53:45,080 --> 00:53:48,320 No podr�as prescribir tratamientos... 630 00:53:48,480 --> 00:53:50,200 ni administrarlos. 631 00:53:50,360 --> 00:53:52,200 Ser�as... 632 00:53:54,160 --> 00:53:56,120 menos que un camillero. 633 00:53:57,880 --> 00:53:59,200 Estoy de acuerdo. 634 00:54:01,200 --> 00:54:03,440 El tiempo puede fluir hacia atr�s. 635 00:54:05,120 --> 00:54:07,680 Las cosas rotas pueden arreglarse. 636 00:54:23,240 --> 00:54:26,360 Est� hecho. Regreso al pabell�n. 637 00:54:26,520 --> 00:54:27,960 �De veras? 638 00:54:30,480 --> 00:54:31,800 Es incre�ble. 639 00:54:34,960 --> 00:54:38,800 Somos conscientes del riesgo. Pero sigue siendo su derecho. 640 00:54:41,400 --> 00:54:45,760 Necesito estudiar libros, art�culos, actas de conferencias... 641 00:54:47,080 --> 00:54:49,160 Definitivamente necesitar� tu ayuda. 642 00:54:50,480 --> 00:54:53,200 - �Puedo contar contigo? - Por supuesto. 643 00:54:54,440 --> 00:54:57,680 - Ser� doctor otra vez. - Lo ser�s. 644 00:54:57,840 --> 00:54:59,960 Y regresar� con mi esposa. 645 00:55:33,200 --> 00:55:36,360 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 646 00:55:36,861 --> 00:55:41,861 Ripeo y arreglos: GermanG. 647 00:55:42,362 --> 00:55:45,362 Sincronizaci�n: Fernando355. 648 00:55:45,863 --> 00:55:51,863 Www.SubAdictos.Net... 49588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.