Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,125 --> 00:00:47,208
Ow, shit! Fuck, ow.
2
00:02:46,041 --> 00:02:47,791
No! No!
3
00:02:48,333 --> 00:02:49,666
No!
4
00:02:51,708 --> 00:02:52,875
Please, no!
5
00:02:52,958 --> 00:02:55,666
No, don't hurt me! Not me! Don't hurt me!
6
00:03:12,250 --> 00:03:13,333
Let me go!
7
00:03:13,416 --> 00:03:15,500
Please don't hurt me!
I won't tell anyone, I swear!
8
00:03:15,583 --> 00:03:17,791
I swear, only don't hurt me!
9
00:03:17,875 --> 00:03:21,000
You know, you're really
a very attractive man.
10
00:03:21,083 --> 00:03:22,958
You are. You really are.
11
00:03:23,041 --> 00:03:26,250
You know, just, you and I, we could have
a really good… good time together.
12
00:03:26,333 --> 00:03:28,791
I know what you want.
You want these, don't you?
13
00:03:28,875 --> 00:03:29,791
Hmm.
14
00:03:30,375 --> 00:03:32,708
Oh, my God, did you say "to take away"?
15
00:05:41,500 --> 00:05:43,916
Colin, get this lot out of here,
'cause I'm coming 'round.
16
00:05:44,000 --> 00:05:45,125
I can't see what I'm doing here.
17
00:05:45,208 --> 00:05:46,625
-Go on, get on with it.
-Right-o, guv.
18
00:05:46,708 --> 00:05:48,458
Two-one-three-two.
19
00:05:51,083 --> 00:05:52,041
Oscar delta two.
20
00:07:02,000 --> 00:07:04,333
-Did you see that?
-What?
21
00:07:04,416 --> 00:07:08,458
That road sign back there.
I think it said the B2067.
22
00:07:08,541 --> 00:07:09,458
Did it?
23
00:07:09,541 --> 00:07:11,750
I don't know. That's why I'm asking you.
24
00:07:11,833 --> 00:07:14,083
Because if it did,
then we're on the wrong road again.
25
00:07:14,166 --> 00:07:16,500
Oh, I wouldn't worry. We'll be all right.
26
00:07:16,583 --> 00:07:19,250
We're supposed to be on the A5027.
27
00:07:19,333 --> 00:07:22,291
We'll keep an eye out.
We'll see another sign.
28
00:07:22,375 --> 00:07:24,791
Or we could even stop and ask somebody.
29
00:07:24,875 --> 00:07:26,375
This is stupid.
30
00:07:26,458 --> 00:07:28,291
It's not stupid at all.
31
00:07:28,375 --> 00:07:31,875
We're dedicated scientists,
and there have been strange,
32
00:07:31,958 --> 00:07:35,041
inexplicable radioactive readings
picked up in this area
33
00:07:35,125 --> 00:07:37,583
which have been traced
to a particular house,
34
00:07:37,666 --> 00:07:40,625
and we are on a secret government mission
with other scientists
35
00:07:40,708 --> 00:07:42,666
to investigate this bizarre phenomenon.
36
00:07:43,458 --> 00:07:44,625
It's as simple as that.
37
00:07:44,708 --> 00:07:45,875
Yes, but right now,
38
00:07:45,958 --> 00:07:47,958
-I'm trying to read this map.
39
00:07:48,041 --> 00:07:50,333
I find this case enthralling.
40
00:07:50,958 --> 00:07:53,458
-Have you read all the reports?
- Yes.
41
00:07:53,541 --> 00:07:56,875
Well, if you had,
you'd know about the strange things
42
00:07:56,958 --> 00:07:59,458
that have taken place
in that house years ago.
43
00:07:59,541 --> 00:08:03,291
Do you realise that 18 people
were murdered there one night?
44
00:08:03,375 --> 00:08:06,416
Coincidence. And anyway,
lightning never strikes twice.
45
00:08:06,500 --> 00:08:08,416
Well, it did that night.
46
00:08:08,500 --> 00:08:11,375
Two people were struck by lightning,
two throats were slit,
47
00:08:11,458 --> 00:08:13,916
one was hung, two were axed,
48
00:08:14,000 --> 00:08:16,583
four people were skewered in the same bed.
49
00:08:16,666 --> 00:08:19,416
And a man watching simply blew up.
50
00:08:19,500 --> 00:08:21,375
- What happened to the other six?
-What?
51
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
You said there were 18.
52
00:08:23,291 --> 00:08:25,416
Oh, yes, yes, the other six.
53
00:08:25,500 --> 00:08:28,416
They were found frozen to death
in the deep freeze,
54
00:08:28,500 --> 00:08:30,666
all wrapped in cling film.
55
00:08:31,416 --> 00:08:32,583
They'd been shot.
56
00:08:34,333 --> 00:08:37,125
-Bullshit.
-What do you mean, bullshit?
57
00:08:37,708 --> 00:08:39,791
Because it is, that's why.
58
00:08:40,416 --> 00:08:43,583
I mean, so what if 18 people
were killed there in one night?
59
00:08:43,666 --> 00:08:47,083
There could be any number
of logical explanations for that.
60
00:08:47,166 --> 00:08:48,708
And anyway, it was years ago.
61
00:08:50,750 --> 00:08:52,958
Are you sure this is the A5027?
62
00:08:54,833 --> 00:08:56,250
Well, how should I know?
63
00:08:56,333 --> 00:08:58,375
All these country roads look alike to me.
64
00:08:59,416 --> 00:09:02,208
-Anyway, you've got the map.
-Have I?
65
00:09:05,541 --> 00:09:07,208
Do you always drink like that?
66
00:09:07,291 --> 00:09:10,708
My dear, we are but humble scientists
67
00:09:10,791 --> 00:09:15,166
accidentally thrown together
in this macabre investigation.
68
00:09:15,250 --> 00:09:18,541
I see no reason why my drinking habits
should be called in question.
69
00:10:06,208 --> 00:10:09,875
Excuse me, I wonder if you could tell us
if we're on the right road.
70
00:10:09,958 --> 00:10:11,916
We're looking for a place
called Headstone Manor.
71
00:10:16,791 --> 00:10:19,958
I don't understand. Have I…
Have I said something wrong?
72
00:10:20,791 --> 00:10:22,541
-I don't un--
73
00:10:23,250 --> 00:10:25,375
Oh, I'm terribly sorry. I--
74
00:10:26,000 --> 00:10:28,208
-Thank you. Awfully sorry.
75
00:10:39,125 --> 00:10:41,666
Eighteen people murdered in one night.
76
00:10:41,750 --> 00:10:44,083
It certainly gives one
something to think about.
77
00:10:45,083 --> 00:10:48,625
The work of a maniac, I'd say.
Wouldn't you?
78
00:10:48,708 --> 00:10:51,166
Hmm, I'm not so sure.
79
00:10:52,250 --> 00:10:53,125
What do you mean?
80
00:10:53,958 --> 00:10:57,708
Well, how do you account
for the, uh, radioactivity readings?
81
00:10:58,958 --> 00:11:00,916
What are you trying to say?
82
00:11:01,000 --> 00:11:04,375
I'm trying to say there's something here
that doesn't smell quite right.
83
00:11:04,458 --> 00:11:06,875
Yes, I know, I'm terribly sorry.
I'll open the window.
84
00:11:10,875 --> 00:11:14,666
You see,
there were radioactivity readings
85
00:11:14,750 --> 00:11:15,916
at the time of the murders,
86
00:11:16,000 --> 00:11:18,166
and the killer was never found.
87
00:11:18,250 --> 00:11:19,958
Plus the fact that 200 years ago,
88
00:11:20,041 --> 00:11:23,083
a very similar incident
happened in that house.
89
00:11:23,166 --> 00:11:28,041
Add all those things together,
and well, need I go on?
90
00:11:29,583 --> 00:11:30,541
Yes.
91
00:11:30,625 --> 00:11:33,875
- Well, it's obvious, isn't it?
-What is?
92
00:11:33,958 --> 00:11:36,125
All the facts are there.
93
00:11:36,208 --> 00:11:38,541
That's just it,
all the facts aren't there.
94
00:11:38,625 --> 00:11:42,125
One can't assume these things.
That's the trouble with life today.
95
00:11:42,208 --> 00:11:45,500
Too many people assume things
and then form opinions
96
00:11:45,583 --> 00:11:47,666
wrongly based on false assumptions.
97
00:11:48,208 --> 00:11:49,458
- You mean…
-Precisely.
98
00:11:49,541 --> 00:11:52,791
People always assume
because I'm not interested in football
99
00:11:52,875 --> 00:11:55,833
or swilling beer
in the local pub every night,
100
00:11:55,916 --> 00:11:58,750
and would rather stay at home
and run up a new pair of curtains,
101
00:11:58,833 --> 00:12:02,333
I must therefore, in some way,
be less than a man.
102
00:12:02,416 --> 00:12:05,625
My experience exactly.
103
00:12:20,208 --> 00:12:22,958
-Why don't we just get out of here?
-No, not yet.
104
00:12:23,791 --> 00:12:26,208
Have you noticed that strange mark
on the wall?
105
00:12:26,291 --> 00:12:27,958
- Yes.
106
00:12:28,041 --> 00:12:30,625
It's only an emblem of some sort.
What about it?
107
00:12:30,708 --> 00:12:32,583
I'm sure I've seen it somewhere before.
108
00:12:34,125 --> 00:12:36,291
Look at those men playing cards
over there.
109
00:12:42,291 --> 00:12:43,333
Interesting.
110
00:12:54,041 --> 00:12:55,125
What do you make of it?
111
00:12:56,333 --> 00:12:57,208
Nothing.
112
00:13:24,750 --> 00:13:28,458
Another pint of your regular, please,
Becky dear.
113
00:13:28,541 --> 00:13:31,333
This isn't the bar. It's over there.
114
00:13:31,416 --> 00:13:33,583
I'm sorry. I… I'm thanking you.
115
00:13:35,166 --> 00:13:37,500
Stay away from the house of death.
116
00:13:37,583 --> 00:13:38,833
-I think this is it?
-What?
117
00:13:38,916 --> 00:13:41,916
Look, look.
Are you talking about Headstone Manor?
118
00:13:45,875 --> 00:13:48,708
Stay on the road, keep out the woods.
119
00:13:49,250 --> 00:13:51,166
Which way did you say the bar was?
120
00:13:51,250 --> 00:13:52,291
It's over there.
121
00:13:52,875 --> 00:13:54,208
I'd be thanking you.
122
00:14:12,666 --> 00:14:14,250
Eighteen in one night?
123
00:14:14,333 --> 00:14:17,291
Hmm. God, that must've
put you off sex for life.
124
00:14:17,375 --> 00:14:20,166
Not really. Life goes on.
125
00:14:20,250 --> 00:14:23,208
You're one brave lady.
I suppose you had a psychiatrist.
126
00:14:23,291 --> 00:14:26,041
Yes, one of them was a psychiatrist.
127
00:14:26,125 --> 00:14:28,875
-You're kidding me?
-No, he was the last one.
128
00:14:28,958 --> 00:14:31,250
And he made me tell about the other 17.
129
00:14:31,333 --> 00:14:33,625
Oh, God, some people are disgusting.
130
00:14:33,708 --> 00:14:36,458
Well, that's enough about me anyway.
131
00:14:36,541 --> 00:14:38,208
Let's talk about you.
132
00:14:39,000 --> 00:14:40,625
Well, there's not much to tell, really.
133
00:14:40,708 --> 00:14:42,541
After a brilliant career at university,
134
00:14:42,625 --> 00:14:44,875
I entered the field
of paranormal research.
135
00:14:44,958 --> 00:14:46,708
And when they offered me the chance
to come to England
136
00:14:46,791 --> 00:14:48,916
on this type of investigation,
I jumped at it.
137
00:14:49,000 --> 00:14:51,791
No deep, dark secrets then?
138
00:14:52,333 --> 00:14:53,291
Well…
139
00:14:54,541 --> 00:14:55,583
I'm not sure.
140
00:14:56,125 --> 00:15:00,166
You see, I, uh…
I suffer from a rare type of amnesia.
141
00:15:00,250 --> 00:15:02,750
My brain works perfectly
in relation to my work,
142
00:15:02,833 --> 00:15:04,791
and general everyday details,
143
00:15:04,875 --> 00:15:07,708
even complex intellectual exercises,
144
00:15:07,791 --> 00:15:12,541
but when it comes to my personal life
and relationships and feelings,
145
00:15:12,625 --> 00:15:14,750
I just can't remember.
146
00:15:14,833 --> 00:15:18,083
It all started when this mole
appeared on my arm.
147
00:15:20,041 --> 00:15:22,291
I thought that was a birthmark.
148
00:15:23,750 --> 00:15:25,291
You thought what was a birthmark?
149
00:15:47,375 --> 00:15:50,083
But you can't blame the locals
for being suspicious, love.
150
00:15:50,833 --> 00:15:53,333
I mean, we've had some strange things
happen around here.
151
00:15:53,416 --> 00:15:55,541
-Yes.
-And all because of that house.
152
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
You know what happened up there,
don't you, love?
153
00:15:57,833 --> 00:15:59,041
Only too well.
154
00:15:59,125 --> 00:16:01,250
There were 18 people murdered.
155
00:16:02,125 --> 00:16:06,083
Yes, yes, no, I do know actually
because he told me. Thank you.
156
00:16:06,166 --> 00:16:08,500
-Two were struck by lightning.
-Yes.
157
00:16:08,583 --> 00:16:09,958
Two throats were slit.
158
00:16:11,208 --> 00:16:14,333
One hanged. Two had an axe in their head.
159
00:16:15,416 --> 00:16:18,041
-Yes.
-Four people skewered in a bed.
160
00:16:18,125 --> 00:16:20,750
-And six in the freezer.
-What?
161
00:16:20,833 --> 00:16:25,166
Well, six were frozen, you see,
and, uh, wrapped in cling film.
162
00:16:25,250 --> 00:16:29,208
No, no, love, not six,
'cause that would make 19.
163
00:16:29,291 --> 00:16:32,083
No. Twelve and six are 18.
164
00:16:33,000 --> 00:16:36,625
I know that, love,
but there were 13 without the freezer.
165
00:16:36,708 --> 00:16:38,916
Look, we've got it wrong.
Let's count them.
166
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
-Look, um, two were struck by lightning.
-Right.
167
00:16:42,083 --> 00:16:44,500
-Two throats were slit.
-That makes four.
168
00:16:44,583 --> 00:16:47,541
-One hung and two axed.
-Hanged.
169
00:16:47,625 --> 00:16:50,375
All right, hanged. And one blew up.
170
00:16:51,458 --> 00:16:53,166
No, it was the four in the bed next.
171
00:16:53,250 --> 00:16:55,583
-That's right, four skewered.
-And one blew up.
172
00:16:56,250 --> 00:16:58,000
No, wait a minute.
We've counted him twice.
173
00:16:58,083 --> 00:16:59,291
-Have we?
-No, you haven't.
174
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
No, I have-- Oh, yes, I have.
175
00:17:00,541 --> 00:17:02,375
That was old Ralph
from down the road, you know.
176
00:17:02,458 --> 00:17:04,333
No, no. No, it wasn't.
177
00:17:04,416 --> 00:17:06,458
No, Ralph didn't blow up.
178
00:17:06,541 --> 00:17:08,666
Ralph was in the freezer
with the other five.
179
00:17:08,750 --> 00:17:11,583
Oh, that'd make sense 'cause there were
six in the freezer. I remember that.
180
00:17:11,666 --> 00:17:16,000
No, Ralph wasn't one of them. He blew up.
181
00:17:16,083 --> 00:17:20,541
'Cause I remember his missus said
she could only recognise him by his watch.
182
00:17:20,625 --> 00:17:22,041
So wait a minute, where are we?
183
00:17:22,125 --> 00:17:24,250
There were never five in the bed.
184
00:17:24,333 --> 00:17:26,625
No, no, no, there were four in the bed.
185
00:17:26,708 --> 00:17:28,375
Four in the bed.
186
00:17:28,458 --> 00:17:29,708
Two struck by lightning.
187
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
Two struck by lightning.
188
00:17:31,500 --> 00:17:32,625
Two throats were slit.
189
00:17:32,708 --> 00:17:34,500
Two throats were slit.
190
00:17:34,583 --> 00:17:36,541
-One hanged.
- One hanged.
191
00:17:36,625 --> 00:17:38,791
-Another Bloody Mary, love?
-Yes, please.
192
00:17:38,875 --> 00:17:40,333
-Um, one hanged.
-One hanged.
193
00:17:40,416 --> 00:17:41,916
-One hanged.
-Yes.
194
00:17:42,000 --> 00:17:43,208
There was one axed.
195
00:17:43,291 --> 00:17:45,208
No, no, no, no, there were two axed.
196
00:17:47,291 --> 00:17:49,000
Six were shot.
197
00:17:54,500 --> 00:17:56,000
Two struck by lightning.
198
00:18:00,000 --> 00:18:01,833
♪ Two throats a-cutting ♪
199
00:18:01,916 --> 00:18:05,875
♪ Four in a bed ♪
200
00:18:05,958 --> 00:18:11,666
♪ One blew up, one was hanged
Two were axed ♪
201
00:18:11,750 --> 00:18:17,916
♪ And six were frozen to death ♪
202
00:18:19,333 --> 00:18:22,458
-Time, gentlemen, please! Come on now!
203
00:18:40,083 --> 00:18:43,208
Why couldn't you have done this
before they closed the pub?
204
00:18:44,125 --> 00:18:46,041
Sorry, won't be long.
205
00:18:46,125 --> 00:18:47,750
Will you hurry up?
206
00:19:37,250 --> 00:19:40,083
-What is it? What is it?
- It's the barmaid!
207
00:19:40,166 --> 00:19:42,750
The barmaid?
What's she doing in the bushes?
208
00:19:42,833 --> 00:19:45,083
-She's dead.
-Dead?
209
00:19:45,166 --> 00:19:47,000
Yes. Quick, let's get out of here.
210
00:19:47,083 --> 00:19:48,750
I'll call the police from the house.
211
00:20:22,416 --> 00:20:24,458
For heaven's sakes!
212
00:20:47,166 --> 00:20:48,958
Hello, police, can I help you?
213
00:20:49,041 --> 00:20:51,750
Ah, yes, I'd like to report a dead body.
214
00:20:51,833 --> 00:20:54,291
Yes, sir, what type of a dead body?
215
00:20:55,583 --> 00:20:56,541
Type?
216
00:20:56,625 --> 00:21:01,041
Um, upside down with big chests.
217
00:21:01,125 --> 00:21:02,666
What's that got to do with it?
218
00:21:02,750 --> 00:21:05,333
I see, sir.
Where are you calling from?
219
00:21:06,083 --> 00:21:07,916
Look, this is Dr Lukas Mandeville.
220
00:21:08,000 --> 00:21:10,083
I'm calling from Headstone Manor--
221
00:21:11,541 --> 00:21:12,416
Hello?
222
00:21:13,083 --> 00:21:14,583
-Hello?
223
00:21:35,041 --> 00:21:36,791
Chief Inspector Goule here,
can I help you?
224
00:21:37,416 --> 00:21:38,625
Ah, yes, Chief Inspector,
225
00:21:38,708 --> 00:21:42,000
uh, this is Dr Lukas Mandeville
from Headstone Manor.
226
00:21:43,625 --> 00:21:45,291
-Are you still there?
- Yes, sir.
227
00:21:45,375 --> 00:21:50,166
Ah, good. I'd like to report a dead body
in the woods next to the pub.
228
00:21:50,250 --> 00:21:53,250
Yes, sir, hanging upside down
from a tree, is she?
229
00:21:55,041 --> 00:21:56,791
That's right. Uh, how did you know?
230
00:21:56,875 --> 00:22:00,250
-Don't worry sir. We'll find her alright.
231
00:22:00,333 --> 00:22:03,291
You just leave it to us.
We'll be in touch.
232
00:22:14,333 --> 00:22:17,625
First of all, I'd like to welcome you all
to Headstone Manor.
233
00:22:18,916 --> 00:22:21,000
My name is Dr Lukas Mandeville,
234
00:22:21,083 --> 00:22:23,875
and this is my assistant,
Dr Barbara Coyle.
235
00:22:25,541 --> 00:22:27,375
I'm sorry we were a little late
getting here today,
236
00:22:27,458 --> 00:22:29,750
but I'll… I'll explain
all about that later.
237
00:22:30,333 --> 00:22:34,375
I assume you've all introduced yourselves
having arrived on time,
238
00:22:34,458 --> 00:22:36,250
-unlike Barbara and myself.
-Mm.
239
00:22:36,333 --> 00:22:39,833
But for now, I'd just like to say
what a pleasure it is
240
00:22:39,916 --> 00:22:42,625
to be associated with such a distinguished
241
00:22:42,708 --> 00:22:45,375
international team of specialists
as yourselves.
242
00:22:45,458 --> 00:22:46,708
-Right.
-Hear hear.
243
00:22:46,791 --> 00:22:49,791
And I really look forward
to working with you all.
244
00:22:50,333 --> 00:22:54,125
And I'm sure you agree
that given the scientific expertise
245
00:22:54,208 --> 00:22:57,041
gathered together in this room,
and the equipment,
246
00:22:57,125 --> 00:23:00,416
which I'm pleased to say,
is already assembled in installed.
247
00:23:00,500 --> 00:23:03,458
I feel that we can put an end
once and for all
248
00:23:03,541 --> 00:23:07,166
to the suspicious rumours
and the mumbo jumbo
249
00:23:07,250 --> 00:23:09,791
that exists concerning this old house.
250
00:23:11,791 --> 00:23:14,083
Oh, by the way,
there is just one little thing.
251
00:23:14,166 --> 00:23:17,750
In fact, the reason why Dr Coyle and I
were a little late today,
252
00:23:17,833 --> 00:23:19,250
-there's been a murder.
-Murder?
253
00:23:19,333 --> 00:23:20,333
Murder?
254
00:23:20,416 --> 00:23:22,333
But who is it? Who's been killed? Who?
255
00:23:22,416 --> 00:23:24,666
Oh, no, there's nothing to worry about,
I assure you.
256
00:23:24,750 --> 00:23:27,208
Oh, my God! This is the house of death!
257
00:23:27,291 --> 00:23:29,833
No, no, no, no.
It's nothing to do with the house.
258
00:23:29,916 --> 00:23:31,791
It's just the barmaid at the local pub
259
00:23:31,875 --> 00:23:34,333
was found dangling upside down from a tree
with her throat cut.
260
00:23:34,416 --> 00:23:36,000
Her throat cut? Oh, my God!
261
00:23:36,083 --> 00:23:40,208
-This is terrible!
-Miss Finch, hey.
262
00:23:40,291 --> 00:23:41,541
She's hysterical.
263
00:23:41,625 --> 00:23:44,291
There's only one thing for it.
A slap in the face.
264
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
-You're right.
-Yes, that ought to do it.
265
00:23:47,541 --> 00:23:49,375
Thank you very much.
266
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
I feel much better. Thank you.
267
00:23:53,541 --> 00:23:54,541
What is this?
268
00:23:54,625 --> 00:23:56,583
I don't know.
She just slapped me in the face.
269
00:23:56,666 --> 00:23:57,875
No, no, not that.
270
00:23:58,583 --> 00:23:59,458
This.
271
00:24:11,166 --> 00:24:13,250
- What is it?
-Don't you see?
272
00:24:13,333 --> 00:24:15,791
Oh, my God!
273
00:24:15,875 --> 00:24:17,125
It's hideous.
274
00:24:17,208 --> 00:24:21,000
Yes. They seem to be depicting
all the murders
275
00:24:21,083 --> 00:24:23,125
that took place here many years ago.
276
00:24:23,208 --> 00:24:24,500
But what does it mean?
277
00:24:25,125 --> 00:24:28,375
It means someone is trying to scare us.
278
00:24:28,958 --> 00:24:34,333
Someone or something
doesn't want us in this house.
279
00:24:49,791 --> 00:24:52,833
-Why did you do that?
-I always do.
280
00:24:52,916 --> 00:24:56,875
It has served its purpose, my dear,
and is of no further use.
281
00:24:56,958 --> 00:24:58,625
I think it's stupid.
282
00:24:59,333 --> 00:25:01,291
You think it is stupid?
283
00:25:01,375 --> 00:25:04,833
You say that to me,
the arch disciple of Lucifer himself?
284
00:25:04,916 --> 00:25:08,333
You are but a grain of sand,
a mere speck in the cosmos,
285
00:25:08,416 --> 00:25:10,541
and you dare to venture an opinion
286
00:25:10,625 --> 00:25:15,250
regarding the great design
of our master, Diablos Supremus?
287
00:25:15,333 --> 00:25:19,083
To think that I,
the right hand of Beelzebub himself,
288
00:25:19,166 --> 00:25:23,875
should be subjected to the opinions
of churrels and hubble-di-hoys.
289
00:25:23,958 --> 00:25:27,875
Bow thy knee if you wish to even speak
in my presence.
290
00:25:27,958 --> 00:25:29,166
Oh, piss off!
291
00:25:30,875 --> 00:25:32,625
Piss off?
292
00:25:33,416 --> 00:25:38,416
For 700 years,
I have served our master faithfully,
293
00:25:38,500 --> 00:25:40,583
enduring the agonies of the undead,
294
00:25:40,666 --> 00:25:42,791
the tortures of eternal servitude,
295
00:25:42,875 --> 00:25:46,708
obeying his every command,
anticipating his every whim,
296
00:25:46,791 --> 00:25:50,250
his slave, his servant,
never diverting from his purpose,
297
00:25:50,333 --> 00:25:54,291
devoted to that cause
to which I have surrendered my mortality,
298
00:25:54,375 --> 00:25:58,583
condemning myself to everlasting torment
in the presence of that great cause
299
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
to which we, the undead,
have all sworn our allegiance.
300
00:26:02,416 --> 00:26:05,083
I, a humble butcher,
was chosen to lead us,
301
00:26:05,166 --> 00:26:08,333
and to faithfully discharge
my duties in his service,
302
00:26:08,416 --> 00:26:11,625
for all of the centuries
that we have dwelt in this place,
303
00:26:11,708 --> 00:26:14,250
and you tell me to piss off?
304
00:26:14,333 --> 00:26:16,000
You piss off.
305
00:26:17,708 --> 00:26:18,583
Has he gone?
306
00:26:19,291 --> 00:26:20,750
No such luck.
307
00:26:20,833 --> 00:26:23,208
But the strangers are still in the house.
308
00:26:23,291 --> 00:26:26,041
They've not been scared off.
What must we do?
309
00:26:26,125 --> 00:26:28,916
The sacred house must be purged.
310
00:26:29,000 --> 00:26:32,166
This was merely a prelude,
a testing of their nerve.
311
00:26:32,250 --> 00:26:36,250
But they have chosen to defy us,
therefore they must pay the price.
312
00:26:36,333 --> 00:26:38,958
The ceremony must take place.
313
00:26:39,041 --> 00:26:41,458
The master returns tonight.
314
00:26:41,541 --> 00:26:43,333
How shall we recognise him?
315
00:26:43,416 --> 00:26:46,083
You'll know him when you see him, stupid.
316
00:26:46,916 --> 00:26:50,458
Tonight is the night of blood-- Oh.
317
00:26:50,541 --> 00:26:52,333
Oh, Christ, here we go again.
318
00:27:21,500 --> 00:27:23,250
Who is it?
319
00:27:24,000 --> 00:27:25,416
Doctor, I'm sorry to disturb you,
it's just--
320
00:27:25,500 --> 00:27:26,666
Oh, it's you.
321
00:27:26,750 --> 00:27:29,166
-What's that?
-It's a shirt.
322
00:27:29,250 --> 00:27:31,291
I suppose you don't like talking about it.
323
00:27:31,375 --> 00:27:33,208
Well, there's nothing to say, really.
It's a shirt.
324
00:27:33,291 --> 00:27:34,375
No, your leg.
325
00:27:35,250 --> 00:27:38,416
Oh, my leg. Oh, it's nothing.
I'll hang it up.
326
00:27:38,500 --> 00:27:40,458
No, no, please… please don't.
327
00:27:41,666 --> 00:27:44,666
-You don't mind if I continue?
-No, no, no, go ahead.
328
00:27:44,750 --> 00:27:47,625
-Would you mind if I had one of these?
-No, no, feel free.
329
00:27:48,708 --> 00:27:49,791
Well…
330
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
…what do you think
of our little team then?
331
00:27:52,833 --> 00:27:54,333
Oh, well--
332
00:27:55,416 --> 00:27:57,666
-You seem a little rattled.
333
00:27:58,958 --> 00:28:00,833
No, no, no, no, no.
334
00:28:00,916 --> 00:28:04,875
Well… Well, I am just a little concerned
about Miss Finch.
335
00:28:04,958 --> 00:28:08,666
I mean, that was quite a display
she put on downstairs, don't you think?
336
00:28:08,750 --> 00:28:10,666
Oh, she's a dedicated scientist.
337
00:28:10,750 --> 00:28:13,416
She just lost her head
for a moment, that's all.
338
00:28:13,500 --> 00:28:17,875
And as for that young American chappy
and those two, um, effeminate people,
339
00:28:17,958 --> 00:28:20,583
I mean, really,
it's quite an amusing group.
340
00:28:20,666 --> 00:28:23,541
Why are you laughing?
It's no laughing matter.
341
00:28:23,625 --> 00:28:26,541
We're scientists,
that's the important thing.
342
00:28:26,625 --> 00:28:30,166
Come now, I mean, what do you think
they're doing at this very moment?
343
00:28:30,250 --> 00:28:32,416
They're sitting in their rooms
laughing at us.
344
00:28:32,500 --> 00:28:34,958
-Laughing? Laughing at me?
-Yeah.
345
00:28:35,583 --> 00:28:36,791
They wouldn't dare.
346
00:28:36,875 --> 00:28:39,750
I won't stand for it, not anymore.
347
00:28:39,833 --> 00:28:41,875
I know what it's like to be laughed at.
348
00:28:41,958 --> 00:28:45,750
Years of painstaking,
back-breaking research,
349
00:28:45,833 --> 00:28:48,125
only to be laughed at by lesser people.
350
00:28:48,958 --> 00:28:52,000
Ridiculed for being ahead of my time.
351
00:28:52,083 --> 00:28:55,833
Being struck off,
never allowed to operate again.
352
00:28:55,916 --> 00:28:57,791
I'm a surgeon, you know?
353
00:28:57,875 --> 00:29:00,458
The greatest surgeon in the world.
354
00:29:00,541 --> 00:29:06,000
And now, I'm reduced to this smart-assed
paranormal research crap!
355
00:29:06,541 --> 00:29:09,166
And all because they laughed at me.
356
00:29:09,250 --> 00:29:11,125
They never understood.
357
00:29:11,208 --> 00:29:15,833
They struck me off the register,
me, Dr Ludwig Mannheim,
358
00:29:15,916 --> 00:29:18,625
the greatest surgeon in the world!
359
00:29:18,708 --> 00:29:20,500
I'm a surgeon, I tell you!
360
00:29:20,583 --> 00:29:21,708
A surgeon!
361
00:29:25,000 --> 00:29:27,333
I had no idea.
362
00:29:27,416 --> 00:29:31,125
So… So you…
you were a surgeon, were you?
363
00:29:31,208 --> 00:29:35,000
How… How… How very interesting.
Do tell me all about it.
364
00:29:39,208 --> 00:29:42,541
It was a very long time ago.
365
00:29:43,333 --> 00:29:48,208
I was the head surgeon
at the Frankfurt General Hospital.
366
00:29:50,666 --> 00:29:54,958
The most respected surgeon
in all of Germany.
367
00:30:17,291 --> 00:30:20,333
But I was surrounded by fools.
368
00:30:20,416 --> 00:30:23,541
Inconsequential, jealous fools.
369
00:30:24,541 --> 00:30:27,833
They knew I was the best,
and they hated me for it.
370
00:30:28,541 --> 00:30:30,750
They all stood there praying
371
00:30:30,833 --> 00:30:35,125
that I would make a mistake,
one little mistake,
372
00:30:35,208 --> 00:30:37,000
so they could laugh at me.
373
00:30:38,416 --> 00:30:40,583
And then it happened.
374
00:30:41,333 --> 00:30:44,000
A slight, trivial error.
375
00:30:47,000 --> 00:30:49,083
It could have happened to anybody,
376
00:30:49,166 --> 00:30:54,333
and even though I quickly made
expert attempts to rectify the situation,
377
00:30:54,416 --> 00:30:55,500
they laughed!
378
00:31:05,041 --> 00:31:08,000
It was a severe test of my self-control.
379
00:31:15,125 --> 00:31:17,375
I decided to reprimand them.
380
00:31:18,500 --> 00:31:21,791
Stop lauging at me! Stop laughing!
381
00:31:22,750 --> 00:31:25,250
I insist you stop laughing!
382
00:31:28,375 --> 00:31:31,333
Still, they laughed and laughed.
383
00:31:31,416 --> 00:31:34,458
I could not believe
such unprofessional behaviour.
384
00:31:47,208 --> 00:31:51,083
Suddenly, I realised
what these fools had made me do.
385
00:31:51,166 --> 00:31:54,791
They were trying to embarrass me
in front of my patient.
386
00:31:56,916 --> 00:32:00,875
They all turned against me
because I was the best.
387
00:32:00,958 --> 00:32:03,875
I was the best, I tell you. The best!
388
00:32:03,958 --> 00:32:07,750
I was the best, I tell you.
The best!
389
00:32:09,208 --> 00:32:10,166
Where am I?
390
00:32:11,541 --> 00:32:14,958
We're in bed. And you're not the best.
391
00:33:23,541 --> 00:33:27,166
Oh, my God, this place is a mess!
392
00:33:30,041 --> 00:33:32,250
-Hi there.
393
00:33:32,333 --> 00:33:33,708
Thought you might need a helping hand.
394
00:33:33,791 --> 00:33:36,833
-It's you. You scared me.
-I know.
395
00:33:36,916 --> 00:33:38,625
Hey, this place is a mess.
396
00:33:38,708 --> 00:33:42,208
I know, but it is the kitchen.
There must be some food somewhere.
397
00:33:42,291 --> 00:33:44,750
-Okay, let's check it out.
-Okay.
398
00:33:50,541 --> 00:33:52,750
Hey, what's this, a microwave?
399
00:35:41,041 --> 00:35:41,916
Mummy?
400
00:35:44,375 --> 00:35:45,666
Mummy?
401
00:35:48,333 --> 00:35:51,750
-Sheila, you wicked slut!
402
00:35:51,833 --> 00:35:53,291
I will not! I saw you!
403
00:35:53,375 --> 00:35:55,583
-I saw you! Come here.
-I didn't!
404
00:35:55,666 --> 00:35:57,583
-Put it on! Put it on!
-No, please!
405
00:35:57,666 --> 00:35:59,041
-Put it on!
-Don't make me put it on!
406
00:35:59,125 --> 00:36:02,791
You wicked, sinful girl, put it on!
407
00:36:02,875 --> 00:36:04,708
-Down on your knees.
408
00:36:04,791 --> 00:36:07,250
-Now, you know what you must do.
-Please, Mummy!
409
00:36:07,333 --> 00:36:09,666
-Oh, yes! Oh, yes!
-No, please, Mummy!
410
00:36:09,750 --> 00:36:12,625
Come on, please forgive me, I've been bad!
411
00:36:13,958 --> 00:36:15,916
Please forgive me, I've been bad!
412
00:36:16,000 --> 00:36:18,625
I'm sorry that I made you sad.
413
00:36:18,708 --> 00:36:20,833
- I'm sorry.
-Yes, yes!
414
00:36:20,916 --> 00:36:23,041
-I said I'm sorry.
-Say it to him!
415
00:36:23,125 --> 00:36:25,375
I'm sorry that I made you sad.
416
00:36:25,458 --> 00:36:29,875
-Mummy says I've cause you pain!
-No, Mummy, please!
417
00:36:29,958 --> 00:36:32,125
-Yes! Say it!
418
00:36:32,208 --> 00:36:35,041
My mummy said I caused you pain.
419
00:36:35,125 --> 00:36:38,083
I'll never, ever sin again!
420
00:36:38,166 --> 00:36:39,791
Say it louder! Tell him!
421
00:36:39,875 --> 00:36:43,583
-I'll never, ever…
-Ever sin again!
422
00:36:43,666 --> 00:36:45,791
-Again!
-Again!
423
00:36:45,875 --> 00:36:47,916
Say it again!
424
00:36:48,000 --> 00:36:50,458
Please… Please forgive me, I've been--
425
00:36:50,541 --> 00:36:51,666
-Bad!
426
00:36:51,750 --> 00:36:53,125
-Bad.
-Why are you stopping?
427
00:36:53,208 --> 00:36:55,416
-I'm sorry.
-Again! Say it!
428
00:36:55,500 --> 00:36:56,916
No, please, don't.
429
00:36:57,000 --> 00:36:59,208
Don't stop. Say it, say it!
430
00:36:59,291 --> 00:37:01,000
No, say it again!
431
00:37:01,083 --> 00:37:04,416
My… My mummy says I've caused you pain.
432
00:37:04,500 --> 00:37:07,541
-I'll never, ever sin again!
433
00:37:08,708 --> 00:37:11,375
Please forgive me,
I've been bad.
434
00:37:11,458 --> 00:37:14,500
I'm sorry if I made you sad.
435
00:37:14,583 --> 00:37:17,708
My mummy says I caused you pain.
436
00:37:17,791 --> 00:37:21,958
I'll never, ever sin again.
437
00:37:23,208 --> 00:37:25,625
You've stopped. Say it again.
438
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
-Say it again!
439
00:37:27,958 --> 00:37:29,000
Say it again!
440
00:38:29,250 --> 00:38:31,208
There's nothing in there either.
441
00:38:31,291 --> 00:38:33,250
- Have you checked the fridge?
-Yes, it's empty.
442
00:38:34,083 --> 00:38:36,625
You're right, it's empty.
I wonder what's happened to the chef.
443
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
-He hasn't arrived yet.
-Well, that's strange.
444
00:38:39,125 --> 00:38:41,375
You'd think he'd have arrived first
to get things ready.
445
00:38:41,458 --> 00:38:45,250
Well, I thought so, but nobody's seen him
and nobody's heard from him.
446
00:38:45,333 --> 00:38:47,625
Oh, we'll just have to manage ourselves.
447
00:38:47,708 --> 00:38:49,125
Pass me a knife, would you?
448
00:38:52,750 --> 00:38:54,958
I suppose a fork's out of the question.
449
00:38:55,041 --> 00:38:58,625
Not necessarily,
but let's have dinner first.
450
00:38:58,708 --> 00:38:59,583
Okay.
451
00:39:00,666 --> 00:39:03,458
Are you sure that's not a birthmark
on your arm?
452
00:39:03,541 --> 00:39:04,500
What, this?
453
00:39:04,583 --> 00:39:06,125
Yeah, it's a mole.
454
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
I'm quite pleased with it, really.
455
00:39:09,708 --> 00:39:12,416
It stops me from being absolutely perfect.
456
00:39:12,500 --> 00:39:14,875
-It's quite big, isn't it?
457
00:39:15,416 --> 00:39:16,666
I've had no complaints.
458
00:39:17,250 --> 00:39:19,875
Well, let's see after dinner, shall we?
459
00:39:19,958 --> 00:39:20,833
Okay.
460
00:39:22,583 --> 00:39:24,375
To be honest with you, I'm, uh…
461
00:39:25,000 --> 00:39:26,666
I'm a bit worried about dinner.
462
00:39:27,791 --> 00:39:29,250
There's not enough food here.
463
00:39:29,333 --> 00:39:31,916
That's not all I'm worried about.
464
00:39:32,000 --> 00:39:33,125
What do you mean?
465
00:39:33,208 --> 00:39:35,125
Well, it's this place.
466
00:39:35,208 --> 00:39:39,333
It's so, you know, creepy.
467
00:39:39,416 --> 00:39:42,958
Hey. All these old places are the same.
468
00:39:43,708 --> 00:39:46,791
Especially if they've been empty
for a long time.
469
00:39:47,750 --> 00:39:52,416
They're always full of old cobwebs
and squeaky floorboards.
470
00:39:52,500 --> 00:39:55,708
Mm, but this place
has such a horrible history,
471
00:39:56,333 --> 00:39:59,208
as if those tortured spirits
are still here.
472
00:40:00,416 --> 00:40:01,916
Can you feel it?
473
00:40:02,875 --> 00:40:05,500
Oh, I'd like to,
but someone might come in.
474
00:40:06,125 --> 00:40:09,333
-They're all busy upstairs.
-Hey, you're right.
475
00:41:14,875 --> 00:41:15,958
Do you mind?
476
00:41:17,041 --> 00:41:20,083
-I'm terribly sorry.
477
00:41:29,333 --> 00:41:32,958
Mm. No, we mustn't. We mustn't.
478
00:41:33,875 --> 00:41:37,208
-We must find some food.
-Yeah, okay.
479
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
There must be something
'round here somewhere.
480
00:41:40,958 --> 00:41:41,875
What's that?
481
00:41:47,791 --> 00:41:49,416
Hey, hey, don't worry.
482
00:41:50,041 --> 00:41:51,416
It's just a dead rat.
483
00:41:52,083 --> 00:41:54,083
Probably got trapped in there, that's all.
484
00:41:54,750 --> 00:41:57,750
It's like I said,
all these old places are the same.
485
00:41:58,375 --> 00:42:02,708
They're always full of squeaky floorboards
and cobwebs.
486
00:42:02,791 --> 00:42:04,291
There's nothing to worry about.
487
00:42:17,791 --> 00:42:19,541
Is everything all right in here?
488
00:42:19,625 --> 00:42:21,958
-I'm sure I heard a scream.
489
00:42:23,583 --> 00:42:27,250
No, it was just a dead rat.
490
00:42:28,000 --> 00:42:29,625
A dead rat screamed?
491
00:42:29,708 --> 00:42:33,500
Well, no, no, it was her.
The… The rat's on the table.
492
00:42:34,333 --> 00:42:38,875
-Oh, hmm. What's for dinner?
-Oh, we… we haven't found much yet.
493
00:42:38,958 --> 00:42:40,750
Um, have you heard from the chef?
494
00:42:40,833 --> 00:42:43,833
No, not a word.
I'll call London in the morning.
495
00:42:43,916 --> 00:42:44,916
Uh, what's in the freezer?
496
00:42:45,000 --> 00:42:46,750
-No, this is the fridge.
-Yes, I know that.
497
00:42:46,833 --> 00:42:49,458
-The freezer's in the cellar.
-The cellar?
498
00:43:22,916 --> 00:43:24,708
Oh. Come on, it's down here.
499
00:43:48,958 --> 00:43:51,958
Ooh. Yes, this is definitely the freezer.
500
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
God, look at all that meat.
501
00:43:54,083 --> 00:43:56,875
Well, it's no good to us tonight.
It's frozen solid.
502
00:43:56,958 --> 00:43:58,500
I don't like it down here.
503
00:43:59,625 --> 00:44:01,208
My God. What's this?
504
00:44:02,916 --> 00:44:05,250
It looks like a meat pie.
505
00:44:05,333 --> 00:44:07,666
Hey, we can defrost this.
It should fit in the microwave.
506
00:44:07,750 --> 00:44:09,708
-What do you think?
-I think we can.
507
00:44:09,791 --> 00:44:11,666
But can we just take it
and get out of here?
508
00:44:11,750 --> 00:44:14,458
-It's freezing.
-Right you are.
509
00:44:14,541 --> 00:44:16,083
Hey, this looks delicious.
510
00:44:16,708 --> 00:44:18,583
Well, anything's better than dead rat.
511
00:44:22,083 --> 00:44:23,166
-Ow!
512
00:44:36,958 --> 00:44:41,083
♪ Oh, master
We are preparing for your arrival ♪
513
00:44:41,166 --> 00:44:45,291
♪ Oh, master
We are preparing for your arrival ♪
514
00:44:45,375 --> 00:44:48,541
♪ For you are the prince of darkness ♪
515
00:44:48,625 --> 00:44:51,625
♪ For you are the prince of darkness ♪
516
00:44:51,708 --> 00:44:52,916
♪ And we are your-- ♪
517
00:44:53,000 --> 00:44:56,375
-Oh, shit, my hand.
- ♪ Oh, shit, my hand ♪
518
00:44:56,458 --> 00:45:00,208
-Stupid bloody candle.
- ♪ Stupid bloody candle ♪
519
00:45:00,291 --> 00:45:01,666
-Shut up!
- ♪ Shut up ♪
520
00:45:01,750 --> 00:45:04,625
-Stop it! Will you stop it?
- Will you stop it?
521
00:45:05,416 --> 00:45:07,333
There's always one.
522
00:45:07,416 --> 00:45:10,000
-To the woods!
- To the woods!
523
00:46:52,916 --> 00:46:55,291
Ah, Miss Finch,
I've been trying to find you.
524
00:46:58,125 --> 00:47:00,916
Um, I had a message
to, uh, come and see you.
525
00:47:01,000 --> 00:47:04,166
-Yes.
- Ooh, Christ.
526
00:47:04,250 --> 00:47:05,583
There's, uh… There's something
in the machine room
527
00:47:05,666 --> 00:47:08,041
-I think you should see.
-Oh, let's get out of here.
528
00:47:14,708 --> 00:47:16,625
Well, come along, Miss Finch. What is it?
529
00:47:16,708 --> 00:47:19,083
Well, it's really very strange.
I don't know what to make of it.
530
00:47:19,166 --> 00:47:21,291
It's not like anything I've seen before.
531
00:47:21,958 --> 00:47:24,750
-I really want your opinion on it.
-Oh, fine, lead the way.
532
00:47:43,500 --> 00:47:45,541
Well, as you can see,
the equipment is now wired up.
533
00:47:45,625 --> 00:47:47,791
-Yes, yes, yes.
-All the high frequency sensors
534
00:47:47,875 --> 00:47:48,958
and scanners have been connected.
535
00:47:49,041 --> 00:47:50,416
Every inch of the house is covered,
536
00:47:50,500 --> 00:47:52,916
-so if there is any paranormal activity…
-Mm-hmm.
537
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
-…it should register on these metres.
-Good, good.
538
00:47:55,083 --> 00:47:56,541
-And when we first switched it on…
-Yes.
539
00:47:56,625 --> 00:47:58,791
…we picked up the usual
static electrical charges
540
00:47:58,875 --> 00:48:00,000
-that are always there.
-Yes.
541
00:48:00,083 --> 00:48:02,208
But then something
quite disturbing happened.
542
00:48:02,291 --> 00:48:04,791
-Really?
-Take a look at this.
543
00:48:19,916 --> 00:48:22,125
There's something going on here.
544
00:48:22,208 --> 00:48:25,083
-Are you sure it's not the machinery?
-I'm sure.
545
00:48:25,166 --> 00:48:26,875
-And you've checked the connections?
-Yes.
546
00:48:26,958 --> 00:48:28,833
-You've realigned the scanners?
-Yes.
547
00:48:28,916 --> 00:48:30,666
You've equalised
the high frequency sensors?
548
00:48:30,750 --> 00:48:31,625
-Yes.
-You've allowed
549
00:48:31,708 --> 00:48:33,958
for the multi-charge build up
on the cable returns?
550
00:48:34,041 --> 00:48:36,125
-Yes.
-And…
551
00:48:37,166 --> 00:48:38,416
You've farted again.
552
00:48:39,333 --> 00:48:41,458
-Oh.
-I'm terribly sorry.
553
00:50:37,791 --> 00:50:42,833
No, no, go away! No, no!
554
00:50:43,916 --> 00:50:47,291
Please, please, no! No, no!
555
00:50:49,750 --> 00:50:53,458
Ooh.
556
00:50:58,583 --> 00:51:00,333
That's really nice. Ooh.
557
00:51:00,416 --> 00:51:03,458
Ooh.
558
00:51:08,958 --> 00:51:11,916
-Oh, you dirty devil.
559
00:51:12,000 --> 00:51:14,250
Ooh, I love it.
560
00:51:15,125 --> 00:51:17,166
Oh, I really love it.
561
00:51:17,875 --> 00:51:20,291
This is fantastic.
562
00:51:24,208 --> 00:51:26,708
Oh.
563
00:51:50,125 --> 00:51:52,750
That was wonderful.
564
00:51:56,375 --> 00:51:58,291
Did the room move for you too?
565
00:52:02,250 --> 00:52:05,000
I thought the music was a lovely touch.
566
00:52:18,541 --> 00:52:21,208
How thoughtful. Ta.
567
00:52:31,958 --> 00:52:35,166
Oh. Oh, it's you.
568
00:52:35,250 --> 00:52:37,416
Are you all right?
I thought I heard noises.
569
00:52:37,500 --> 00:52:40,708
Yes. I've never been better.
570
00:52:41,291 --> 00:52:43,875
Oh, good. Dinner's almost ready.
I'll see you downstairs.
571
00:52:43,958 --> 00:52:45,416
I'll be down as soon as I can.
572
00:52:59,500 --> 00:53:00,458
Oh, I get it.
573
00:53:01,833 --> 00:53:03,666
Just another one night stand.
574
00:53:04,416 --> 00:53:07,583
I suppose.
575
00:53:08,583 --> 00:53:10,291
I suppose I'll never see him again.
576
00:53:43,833 --> 00:53:47,625
Well, at least the table's passably
clean now. Thank you very much.
577
00:53:47,708 --> 00:53:49,208
Where's Dr Coyle?
578
00:53:49,291 --> 00:53:51,208
Oh, she said she'd be down
in just a moment.
579
00:53:51,291 --> 00:53:52,583
-Fortunately, we found the wine.
-Hmm.
580
00:53:52,666 --> 00:53:55,833
-Yes, I'm not so sure about this pie.
-Do you wanna…
581
00:53:55,916 --> 00:53:59,833
Well, I've never seen readings like it
before in my life. You?
582
00:53:59,916 --> 00:54:02,750
It's the machines. It must be.
They can't be wired up correctly.
583
00:54:02,833 --> 00:54:05,208
-I agree. It must be a malfunction.
-No, I'm not so sure.
584
00:54:05,291 --> 00:54:09,041
You know, I remember a case very similar
to this several years ago,
585
00:54:09,125 --> 00:54:11,500
and that certainly wasn't the machines.
586
00:54:11,583 --> 00:54:13,875
Are you sure
you weren't overthinking things?
587
00:54:13,958 --> 00:54:16,291
Well, I don't like anything
that I can't see.
588
00:54:17,083 --> 00:54:19,041
I don't know, Miss Kedding.
589
00:54:19,125 --> 00:54:21,583
Sometimes the unseen
can be very interesting.
590
00:54:22,500 --> 00:54:23,666
Sorry I'm late.
591
00:54:23,750 --> 00:54:25,083
Would you like a little wine?
592
00:54:25,166 --> 00:54:26,250
Thank you. Lovely.
593
00:54:39,041 --> 00:54:45,000
♪ Daisy, Daisy, give me your answer do ♪
594
00:54:45,083 --> 00:54:50,583
♪ I'm half crazy over the love of you ♪
595
00:54:50,666 --> 00:54:52,916
♪ It won't be a stylish marriage ♪
596
00:55:12,166 --> 00:55:16,000
Oh, hear me,
mighty ruler of the power of darkness.
597
00:55:16,083 --> 00:55:19,625
All powerful Lucifer, once cast down,
598
00:55:19,708 --> 00:55:24,833
but now about to rise to reign over us,
your loyal subjects.
599
00:55:24,916 --> 00:55:27,583
The hour is nigh, oh, Diablos,
600
00:55:27,666 --> 00:55:31,000
and we, your humble servants,
are preparing the ground
601
00:55:31,083 --> 00:55:33,666
for your return to the house of death.
602
00:55:38,083 --> 00:55:41,083
Yes, I know we screwed up the last time,
603
00:55:41,166 --> 00:55:43,625
and there were intruders
in your sacred house, but--
604
00:55:50,333 --> 00:55:53,083
Yes, I know there are intruders there now.
605
00:55:53,166 --> 00:55:55,208
-But they are scientists.
606
00:55:55,291 --> 00:55:57,958
And their earthly powers exceed ours.
607
00:55:58,041 --> 00:56:00,916
We… We tried to scare them off,
but we failed.
608
00:56:08,041 --> 00:56:11,208
He says he's pissed off
with the way we've handled things.
609
00:56:11,916 --> 00:56:14,166
I mean… I mean,
what are we supposed to do?
610
00:56:14,250 --> 00:56:16,666
- They are scientists after all.
611
00:56:20,250 --> 00:56:22,250
But he's got a new plan.
612
00:56:30,541 --> 00:56:34,416
He says we must gather up
all the faggots and burn them.
613
00:56:34,500 --> 00:56:37,000
I'm not sure I like the sound of this.
614
00:56:37,083 --> 00:56:40,541
Don't worry, Brother Theresa.
He means wood.
615
00:56:41,750 --> 00:56:43,625
Hurry, grab the faggots.
616
00:56:50,708 --> 00:56:53,041
We're doing it, we're doing it!
617
00:56:53,666 --> 00:56:55,458
Stop being so testy.
618
00:56:56,958 --> 00:56:59,833
Yeah, I've seen those emblems.
I have no idea what they are.
619
00:56:59,916 --> 00:57:02,833
They don't seem to relate
to anything I've seen before.
620
00:57:03,791 --> 00:57:06,291
Yes, you remember,
we saw one on the wall of the local pub.
621
00:57:06,375 --> 00:57:07,500
- Mm.
-Did you?
622
00:57:07,583 --> 00:57:08,833
Yes, not only on the wall.
623
00:57:08,916 --> 00:57:12,375
I mean, everybody in the village
has one tattooed on them somewhere.
624
00:57:12,458 --> 00:57:14,291
That is unbelievable.
625
00:57:14,375 --> 00:57:16,875
I think it has something to do
with the history of this house.
626
00:57:16,958 --> 00:57:19,375
I mean, 18 in one night.
627
00:57:19,458 --> 00:57:21,083
Have you been talking?
628
00:57:21,166 --> 00:57:24,458
-No, no. He means the murders.
-Oh, that's a relief.
629
00:57:30,708 --> 00:57:34,166
-Are you all right?
630
00:57:47,916 --> 00:57:48,791
I say, what's the matter with him?
631
00:58:11,083 --> 00:58:12,958
- He's all right now.
632
00:58:37,875 --> 00:58:40,791
Oh, that's better.
633
00:58:41,541 --> 00:58:44,375
Sorry about the mess.
634
00:58:52,958 --> 00:58:55,333
Hurry, hurry! There's not much time!
635
00:58:55,416 --> 00:58:57,583
The fire must be blazing at midnight.
636
00:58:57,666 --> 00:58:59,125
Quick, the matches!
637
00:58:59,666 --> 00:59:03,375
I… I've not got the matches.
Have you got the matches?
638
00:59:03,458 --> 00:59:04,958
I don't carry matches.
639
00:59:06,000 --> 00:59:07,500
I have the matches, master.
640
00:59:07,583 --> 00:59:09,750
Well, don't just stand there.
Light the faggots.
641
00:59:09,833 --> 00:59:11,375
I wish you'd stop saying that.
642
00:59:11,458 --> 00:59:14,041
-If the shoe fits, wear it.
643
00:59:14,125 --> 00:59:15,666
Why isn't the flame burning?
644
00:59:15,750 --> 00:59:19,166
Forgive me, master.
It's too windy, the matches won't light.
645
00:59:19,250 --> 00:59:22,875
Oh, they must light.
Protect the flame with my robe, you fool.
646
00:59:22,958 --> 00:59:26,791
-Yes, master.
-Quick, the exultant one needs the fire
647
00:59:26,875 --> 00:59:28,375
in order to materialise.
648
00:59:28,458 --> 00:59:30,583
Got it, master. I've got it.
649
00:59:30,666 --> 00:59:33,708
-Good, good. We've done our task.
650
00:59:33,791 --> 00:59:35,333
The fire is burning.
651
00:59:39,000 --> 00:59:42,958
No, it's me that's burning, you schmuck!
652
00:59:43,041 --> 00:59:44,583
-I'm on fire!
653
00:59:44,666 --> 00:59:46,291
Well, where are you going?
654
00:59:46,875 --> 00:59:48,750
Oh, this is just great.
655
00:59:48,833 --> 00:59:52,333
The exalted one is about to arrive
and I'm on fire.
656
00:59:52,416 --> 00:59:55,250
I'm going to miss the whole goddamn thing.
657
00:59:56,916 --> 01:00:02,500
I don't believe it.
Seven hundred years undead, and now this.
658
01:00:02,583 --> 01:00:05,875
You try to be Mr Nice Guy
and what do you get?
659
01:00:05,958 --> 01:00:08,333
Well, at least I'm wearing my old robes.
660
01:00:08,416 --> 01:00:11,541
-Oh, God, it's hot.
661
01:00:13,708 --> 01:00:15,333
- There's another.
662
01:02:32,291 --> 01:02:33,541
Oh, master!
663
01:02:47,416 --> 01:02:52,166
I can see! I can see! I can see!
664
01:02:52,250 --> 01:02:53,375
-Christ!
665
01:02:59,541 --> 01:03:01,125
What the devil is that?
666
01:03:01,791 --> 01:03:03,791
Sounds like a lot of monks exploding.
667
01:03:08,333 --> 01:03:10,708
There's definitely
something going on out there.
668
01:03:17,458 --> 01:03:20,500
I don't like this. It's too quiet.
669
01:03:32,916 --> 01:03:36,250
Excuse me.
670
01:03:37,875 --> 01:03:39,083
Must've been the meat pie.
671
01:05:09,750 --> 01:05:12,208
Yes, there's definitely something
going on here.
672
01:05:13,416 --> 01:05:15,083
Well-spotted, Lukas.
673
01:05:16,333 --> 01:05:18,166
Are you laughing at me?
674
01:05:19,875 --> 01:05:22,333
Don't ever laugh at me.
675
01:05:22,416 --> 01:05:24,291
Nobody's laughing at you.
676
01:05:25,166 --> 01:05:26,958
Why are you speaking
in that German accent?
677
01:05:27,041 --> 01:05:30,250
I am not speaking in this German accent!
678
01:05:31,333 --> 01:05:32,708
Now listen to me.
679
01:05:32,791 --> 01:05:36,625
There is nothing
supernatural going on in this house.
680
01:05:36,708 --> 01:05:40,666
Someone is simply trying to scare us.
681
01:05:40,750 --> 01:05:43,041
-And they're succeeding.
-Shut up!
682
01:05:46,916 --> 01:05:48,166
Look at the machines.
683
01:05:49,208 --> 01:05:50,166
They're stabilising.
684
01:05:50,250 --> 01:05:53,958
-What does it mean, doctor?
- I'm not sure.
685
01:05:54,875 --> 01:05:57,125
It could mean that the crisis is over.
686
01:05:57,208 --> 01:05:59,416
If there ever was a crisis
in the first place.
687
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
On the other hand,
688
01:06:01,666 --> 01:06:05,291
a power strong enough to cause
the readings we had a moment ago
689
01:06:05,375 --> 01:06:09,083
could conceivably
have the power and intelligence
690
01:06:09,166 --> 01:06:10,916
to neutralise our machinery.
691
01:06:11,791 --> 01:06:14,625
In which case,
it could be in the house right now.
692
01:06:15,208 --> 01:06:16,125
Oh, my God!
693
01:06:16,208 --> 01:06:18,833
On the other hand,
it can't be in the house now,
694
01:06:18,916 --> 01:06:22,500
because if it was in the house,
it'd be registering on the instruments.
695
01:06:22,583 --> 01:06:24,208
But you said
it could have the intelligence
696
01:06:24,291 --> 01:06:26,416
to neutralise the instruments.
697
01:06:26,500 --> 01:06:28,625
Yes, I know I said that,
but I don't believe it.
698
01:06:28,708 --> 01:06:29,791
Why not?
699
01:06:29,875 --> 01:06:32,666
Because I think there's nothing out there.
It's a hoax.
700
01:06:32,750 --> 01:06:34,833
I think somebody's just trying
to scare us off.
701
01:06:34,916 --> 01:06:36,666
Yeah, so do I.
702
01:06:36,750 --> 01:06:38,416
What do you know about it?
703
01:06:38,500 --> 01:06:41,250
Now look here. I think we ought
to search the house immediately.
704
01:06:41,333 --> 01:06:43,041
We'll divide up into pairs.
705
01:06:43,125 --> 01:06:45,833
Stephen, Elliott, you stay here
and watch the machinery.
706
01:06:45,916 --> 01:06:48,041
-Okay? The rest of you, follow me.
707
01:09:07,875 --> 01:09:13,750
-Shh!
708
01:10:46,791 --> 01:10:47,958
Who was that?
709
01:10:50,666 --> 01:10:51,541
Where are you?
710
01:10:53,250 --> 01:10:54,166
Who is laughing?
711
01:10:55,625 --> 01:10:57,458
Come out, you Schweinehund!
712
01:10:57,541 --> 01:11:00,750
-Who is there?
713
01:11:07,291 --> 01:11:08,333
My leg!
714
01:11:11,166 --> 01:11:13,541
It's stuck to the floor!
715
01:11:35,958 --> 01:11:40,000
It's… It's my… my total identical!
716
01:11:46,750 --> 01:11:48,208
No! No!
717
01:12:56,208 --> 01:12:58,333
That's strange.
I thought the phone was dead.
718
01:13:00,125 --> 01:13:01,291
Why do you think that?
719
01:13:02,083 --> 01:13:04,416
They usually are in situations like this.
720
01:13:05,458 --> 01:13:06,625
-I'll get it.
-Hmm.
721
01:13:15,625 --> 01:13:16,875
Hello?
722
01:13:24,625 --> 01:13:26,750
Oh, come on, you old tart,
get off the phone.
723
01:13:37,791 --> 01:13:39,166
Oh, we're back, are we?
724
01:13:40,041 --> 01:13:41,291
Who was it, wrong number?
725
01:13:42,791 --> 01:13:44,083
Well, who was it?
726
01:13:44,666 --> 01:13:45,666
What's the matter, you lost your tongue?
727
01:13:45,750 --> 01:13:46,666
Do you realise you've been on that phone--
728
01:13:49,208 --> 01:13:53,041
Stephen? Stephen?
729
01:13:58,083 --> 01:14:01,875
Oh, my God.
730
01:14:03,916 --> 01:14:06,625
No, it's me!
731
01:14:07,250 --> 01:14:10,958
Does this count as suicide?
732
01:14:21,916 --> 01:14:24,041
Ah, Dr Harrison. Where's Miss Finch?
733
01:14:24,125 --> 01:14:26,458
I left her downstairs
with Elliot and Stephen.
734
01:14:26,541 --> 01:14:27,541
What's it like up there?
735
01:14:27,625 --> 01:14:29,000
-Quiet.
-Quiet?
736
01:14:29,750 --> 01:14:31,208
It's all right. Where we off to?
737
01:14:31,291 --> 01:14:33,916
-To the khazi.
-The khazi?
738
01:14:34,000 --> 01:14:35,500
-John.
-Yes?
739
01:14:35,583 --> 01:14:37,000
-No.
-Listen.
740
01:14:37,083 --> 01:14:39,666
Um, we'll go back up there and check again
741
01:14:39,750 --> 01:14:42,333
and, uh, we'll meet you
downstairs later, okay?
742
01:14:43,250 --> 01:14:45,333
-But be careful.
743
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
Henry.
744
01:19:18,250 --> 01:19:22,083
-Henry.
745
01:19:22,166 --> 01:19:25,291
Henry.
746
01:19:37,458 --> 01:19:41,458
Henry? Henry, where are you?
747
01:19:47,333 --> 01:19:48,458
Henry?
748
01:19:57,791 --> 01:19:59,000
Henry?
749
01:20:22,583 --> 01:20:25,291
Henry? Oh, my God.
750
01:20:29,500 --> 01:20:31,916
Oh, oh, Henry!
751
01:20:33,041 --> 01:20:36,583
-Oh, Henry! Oh, it's you!
752
01:20:36,666 --> 01:20:40,583
Oh, thank God you're all right.
I thought you were… Oh.
753
01:20:41,166 --> 01:20:43,958
But how can you-- And then who is in the--
754
01:20:44,750 --> 01:20:47,166
Oh, Henry, never mind. It doesn't matter.
755
01:20:47,250 --> 01:20:50,583
All that matters is that you're safe.
And I love you. I love you.
756
01:20:50,666 --> 01:20:52,875
I love every inch of you, Henry.
757
01:20:52,958 --> 01:20:57,000
-Even the mole on my arm?
-Yes, even the mole on your arm.
758
01:20:58,916 --> 01:21:00,250
Oh, my God!
759
01:21:33,416 --> 01:21:35,416
-Say it again!
760
01:21:47,833 --> 01:21:50,750
-Again! Again!
761
01:21:57,583 --> 01:22:00,375
-No, Mummy, please no. Please…
- Yes, yes.
762
01:22:06,833 --> 01:22:09,583
-No! No! No!
763
01:22:11,375 --> 01:22:14,916
No. No.
764
01:22:16,500 --> 01:22:18,625
No! No!
765
01:23:29,416 --> 01:23:32,458
There's something going on here
that we don't know about.
766
01:23:32,541 --> 01:23:35,875
Brilliantly lucid, Lukas.
Do let's go back.
767
01:23:35,958 --> 01:23:38,000
No, no, no, no,
I've got to go through here.
768
01:23:39,000 --> 01:23:42,208
-I don't like it one little bit.
-Don't panic, just follow me.
769
01:23:49,291 --> 01:23:51,166
Look out! Ah! A bat!
770
01:23:56,291 --> 01:23:58,750
-A cricket bat?
-Look.
771
01:24:02,166 --> 01:24:05,000
Suddenly, all the pieces
are falling into place.
772
01:24:11,958 --> 01:24:14,291
This is obviously an opening bat.
773
01:24:14,375 --> 01:24:16,541
I hope it didn't lead us
to a sticky wicket.
774
01:24:19,500 --> 01:24:20,625
-Look!
775
01:24:21,708 --> 01:24:24,208
-What's that?
-I'm not sure.
776
01:24:45,333 --> 01:24:47,666
Oh, my God.
777
01:24:49,041 --> 01:24:51,083
Here, give me a hand.
778
01:24:51,166 --> 01:24:53,291
-You're not going to open it.
-Of course I'm going to open it.
779
01:25:00,416 --> 01:25:02,666
I think we've found
what we're looking for.
780
01:25:02,750 --> 01:25:05,375
- Somehow I wish we hadn't.
-Let's get started.
781
01:25:24,208 --> 01:25:25,208
Have you found anything yet?
782
01:25:25,291 --> 01:25:26,875
- Nothing so far.
-No?
783
01:25:28,000 --> 01:25:29,416
This looks fairly interesting.
784
01:25:32,083 --> 01:25:33,666
Hang on, this is it. Listen.
785
01:25:34,791 --> 01:25:37,000
"Headstone Manor was built on the site
786
01:25:37,083 --> 01:25:39,750
of a burial ground
of an ancient order of monks
787
01:25:39,833 --> 01:25:42,750
who once ruled the area
by terror and torture".
788
01:25:42,833 --> 01:25:43,958
Interesting.
789
01:25:44,041 --> 01:25:47,958
"Folklore has it that the monks
regularly return to site
790
01:25:48,041 --> 01:25:50,208
to perform pagan ceremonies.
791
01:25:50,958 --> 01:25:54,958
When Headstone Manor was built,
many workers died mysteriously,
792
01:25:55,041 --> 01:25:58,708
and stories were rife of monks
who appeared in the night
793
01:25:58,791 --> 01:26:01,583
and took on the form
of any inhabitants of the manor
794
01:26:01,666 --> 01:26:03,166
who met with violent deaths".
795
01:26:03,250 --> 01:26:04,666
Remarkable.
796
01:26:05,375 --> 01:26:07,708
"Some say the monks
are extra terrestrial visitors
797
01:26:07,791 --> 01:26:09,291
from an alien planet,
798
01:26:09,375 --> 01:26:12,250
emissaries of Lucifer,
the prince of darkness,
799
01:26:12,333 --> 01:26:16,708
who used the manor as an instrument
for their evil powers on earth".
800
01:26:16,791 --> 01:26:21,583
-Mm.
-"Local… Local people had…"
801
01:26:23,041 --> 01:26:24,666
It's so dark in here.
802
01:26:24,750 --> 01:26:27,791
"Local people had the emblem
of the monks' order
803
01:26:27,875 --> 01:26:31,166
tattooed on their bodies
to signify their submission".
804
01:26:31,250 --> 01:26:32,333
Ah, that's better.
805
01:26:32,416 --> 01:26:36,166
"But the true monks had the emblem
burned on the palms of their hands.
806
01:26:37,083 --> 01:26:39,000
Legend has it…
807
01:26:39,083 --> 01:26:43,833
that the manor must always remain empty
for its evil powers to function on earth,
808
01:26:43,916 --> 01:26:47,458
and the monks will always reappear
to cleanse it of any intruders".
809
01:26:48,083 --> 01:26:49,541
-Hmm.
810
01:26:50,541 --> 01:26:53,625
On the other hand, of course,
it may not all be quite so simple.
811
01:26:54,541 --> 01:26:57,166
But I recommend we just pack up
and go home.
812
01:26:57,250 --> 01:27:00,583
- It's you!
813
01:27:03,291 --> 01:27:04,208
Lukas, look!
814
01:27:57,916 --> 01:27:59,291
Stop it, stop it!
815
01:28:01,625 --> 01:28:03,000
Please, not now.
816
01:28:03,083 --> 01:28:05,333
I don't want to die doing this!
817
01:28:05,416 --> 01:28:09,583
On the other hand,
we could go back to your place.
818
01:28:15,458 --> 01:28:17,416
How the hell did he do that?
819
01:28:24,375 --> 01:28:26,041
I don't know what she sees in him.
820
01:28:42,250 --> 01:28:45,208
The house has been cleansed!
821
01:28:45,291 --> 01:28:47,666
We must return!
822
01:29:15,333 --> 01:29:18,708
Oh, shit, not again.
62177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.