Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,300 --> 00:00:34,770
You...
2
00:00:35,290 --> 00:00:37,190
When were you going to tell me?
3
00:00:38,580 --> 00:00:39,270
Excuse me?
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,690
About your encounter with that bastard Tae Yang?
5
00:00:45,560 --> 00:00:46,750
Mom...
6
00:00:47,340 --> 00:00:49,000
I warn you...
7
00:00:49,690 --> 00:00:51,940
Think about it one more time
before opening your mouth.
8
00:00:52,660 --> 00:00:55,340
If just one lie comes out of your mouth...
9
00:00:55,790 --> 00:00:58,180
I think my patience is running out.
10
00:00:59,680 --> 00:01:01,450
You two did it
make a promise or something?
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,780
To deceive me and meet
behind my back?
12
00:01:05,500 --> 00:01:07,060
NO, it's not like that.
13
00:01:07,410 --> 00:01:09,340
Then why didn't you tell me?
14
00:01:09,670 --> 00:01:13,250
Because you had something planned,
You played me like a fool!
15
00:01:19,340 --> 00:01:21,080
It's not like that.
16
00:01:21,700 --> 00:01:22,880
I am sorry.
17
00:01:23,090 --> 00:01:24,930
We had no other thoughts.
18
00:01:26,140 --> 00:01:30,970
It's just... I really couldn't ignore Tae Yang.
19
00:01:31,370 --> 00:01:35,200
For a while... just for a very short time,
I wanted to be next to Tae Yang.
20
00:01:35,200 --> 00:01:35,930
What?
21
00:01:37,350 --> 00:01:38,880
Do you want to be by his side?
22
00:01:39,470 --> 00:01:40,820
Are you sane right now?
23
00:01:41,800 --> 00:01:43,140
Do you know who that bastard is?
24
00:01:43,370 --> 00:01:45,370
He's someone who knows our entire past!
25
00:01:45,930 --> 00:01:49,620
You don't know that everything will end
what if that bastard makes the wrong move?!
26
00:01:49,930 --> 00:01:52,640
Mom...Tae Yang doesn't know anything yet.
27
00:01:53,140 --> 00:01:54,780
That I'm Jin Shim...
28
00:01:55,270 --> 00:01:58,020
He doesn't even imagine that it is
living like Ga On.
29
00:01:58,030 --> 00:02:01,020
-AS...
-I... I can't trust what you say at all.
30
00:02:01,360 --> 00:02:05,280
For a long time, when it comes to him,
you can't tell right from wrong.
31
00:02:05,570 --> 00:02:07,520
It is true. You have to believe me.
32
00:02:07,620 --> 00:02:10,890
There will be absolutely nothing
to worry about.
33
00:02:10,890 --> 00:02:12,510
How can I not worry?
34
00:02:12,510 --> 00:02:15,900
That bastard... he's been in the company before
and he also met your father.
35
00:02:15,900 --> 00:02:18,220
And it was because of that fool
event you organized.
36
00:02:19,240 --> 00:02:20,550
Have you...
37
00:02:21,120 --> 00:02:23,370
plan all this from the beginning?
38
00:02:23,510 --> 00:02:26,280
You helped him so that the bastard
can you have his shop?
39
00:02:26,610 --> 00:02:29,190
NO. Tae Yang did it himself.
40
00:02:29,190 --> 00:02:32,550
Forget it... I don't want to hear it
plus your apologies.
41
00:02:33,870 --> 00:02:35,880
First things first, kick that bastard out of the store.
42
00:02:36,250 --> 00:02:40,120
Since you are smart, you can do a lot
without arousing dad's suspicions, right?
43
00:02:40,340 --> 00:02:41,500
I can't do it.
44
00:02:41,780 --> 00:02:42,390
Can't you?
45
00:02:42,920 --> 00:02:47,070
So... you're telling me to keep watching
that bastard walking around?
46
00:02:47,070 --> 00:02:50,950
Mom...
that shop has been Tae Yang's dream for a long time.
47
00:02:51,040 --> 00:02:53,900
Please… don't take this away from Tae Yang.
48
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Is this the time to worry?
about that bastard right now?
49
00:03:04,900 --> 00:03:07,070
For that bastard,
all he has to lose is his shop,
50
00:03:07,070 --> 00:03:09,060
but I'm about to lose everything in my life.
51
00:03:09,420 --> 00:03:12,870
The fact that you were able to do it
everything you desire, and receive love,
52
00:03:12,870 --> 00:03:14,110
it's all thanks to me!
53
00:03:14,560 --> 00:03:19,100
Because of that useless loyalty,
will you throw me out on the street?!
54
00:03:19,830 --> 00:03:22,350
No. That's absolutely not the case!
55
00:03:22,350 --> 00:03:24,900
I don't want you to get hurt!
56
00:03:25,330 --> 00:03:28,210
Then make sure that bastard never gets to do it
to be involved in our lives again.
57
00:03:29,900 --> 00:03:31,880
If you can't do it, I will.
58
00:03:32,260 --> 00:03:35,870
If I do, then that bastard will be
ruined in an even more unthinkable way.
59
00:03:38,960 --> 00:03:42,880
You're about to...
promise me you'll do as I tell you?
60
00:03:52,240 --> 00:03:53,740
Please...
61
00:03:54,200 --> 00:03:56,860
Don't make me mad at you.
62
00:03:57,120 --> 00:03:59,090
If I can't trust you...
63
00:03:59,980 --> 00:04:01,680
who can I trust?
64
00:04:36,790 --> 00:04:38,070
{\i1}It's me.
65
00:04:38,560 --> 00:04:40,280
{\i1}I'm sorry if I woke you up.
66
00:04:41,110 --> 00:04:45,070
{\i1}I... I can't sleep because I'm so scared.
67
00:04:46,020 --> 00:04:49,350
{\i1}Because I'm afraid that when I wake up
in the morning I will realize that it was all a dream.
68
00:04:49,870 --> 00:04:53,140
{\i1}Because I still can't believe it
I'm going to get my shop...
69
00:04:55,270 --> 00:04:57,470
{\i1}I did this all night.
70
00:05:00,740 --> 00:05:03,160
{\i1}Tell me it's not all a dream.
71
00:05:03,730 --> 00:05:05,740
{\i1}Then I think I'll be able to sleep soundly.
72
00:05:08,650 --> 00:05:09,760
Tae Yang...
73
00:05:11,290 --> 00:05:13,020
What to do?
74
00:05:14,700 --> 00:05:16,610
What do we do now?
75
00:05:32,860 --> 00:05:34,370
Wow... we even got the truck back,
76
00:05:34,380 --> 00:05:37,210
The path of Fresh Men opens wide!
77
00:05:37,600 --> 00:05:39,690
But...how did you manage to recover it?
78
00:05:39,800 --> 00:05:42,880
You said Tosa was a total asshole.
79
00:05:42,880 --> 00:05:44,830
This is how the world works.
80
00:05:44,830 --> 00:05:47,180
They really support them
who are doing well,
81
00:05:47,180 --> 00:05:50,560
and they trample them everywhere
which are not going well.
82
00:06:01,660 --> 00:06:04,100
I thought your stomach hurt
because of me, so I brought you some medicine.
83
00:06:04,100 --> 00:06:05,000
What?
84
00:06:05,000 --> 00:06:08,670
The boy who was kicked out of here by you
open your own shop...
85
00:06:08,670 --> 00:06:11,090
It's a fact
your stomach would hurt.
86
00:06:14,330 --> 00:06:15,700
Rascal...
87
00:06:16,150 --> 00:06:21,130
I'm really excited because
you got yourself a shop.
88
00:06:21,130 --> 00:06:24,570
YES! I'm excited as hell!
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,470
But Tosa...
90
00:06:27,690 --> 00:06:29,590
Why did you call me here today?
91
00:06:29,590 --> 00:06:31,830
To give me a congratulatory gift or something?
92
00:06:41,490 --> 00:06:43,430
Tosa, this is...
93
00:06:44,340 --> 00:06:46,660
Will you return the truck to us?
94
00:06:46,670 --> 00:06:50,660
If you plan to take products from here,
You'll need a truck, right?
95
00:06:50,660 --> 00:06:52,780
So you're saying I can come
back on the market?
96
00:06:53,870 --> 00:06:56,340
Tosa, thank you. Thank you.
97
00:06:58,890 --> 00:07:01,340
But why did you have a sudden change of heart?
98
00:07:01,340 --> 00:07:05,320
I have my reasons for changing my mind.
99
00:07:06,000 --> 00:07:09,730
I think there will be some things
I will use you from now on.
100
00:07:10,210 --> 00:07:14,640
Promise me that when that time comes,
you'll just do what I tell you.
101
00:07:14,640 --> 00:07:19,730
This way you will get the truck back...
and be able to enter the market again.
102
00:07:19,730 --> 00:07:22,190
You have to tell me what those things are,
so that I...
103
00:07:22,190 --> 00:07:29,030
Didn't you say you wanted to know who he was?
who asked me to drive you out of business?
104
00:07:29,030 --> 00:07:29,760
YES.
105
00:07:30,980 --> 00:07:33,120
Do as I tell you.
106
00:07:33,900 --> 00:07:35,830
Then you'll find out.
107
00:07:40,730 --> 00:07:42,000
Now, now, now...
108
00:07:42,340 --> 00:07:44,450
Everyone stop smiling,
and let's go in.
109
00:07:44,670 --> 00:07:46,490
There's a mountain of things we need to do.
110
00:08:13,700 --> 00:08:15,690
{\i1}-You cannot delete the menu.
-Why?
111
00:08:15,690 --> 00:08:17,540
We wrote it that way on purpose.
112
00:08:17,940 --> 00:08:18,700
I won't do it!
113
00:08:18,700 --> 00:08:19,510
Don't do it!
114
00:08:37,840 --> 00:08:39,240
{\i1}Are you really quitting?
115
00:08:40,620 --> 00:08:44,510
Although I wasn't sure about the others...
I thought you would last until the end.
116
00:08:44,730 --> 00:08:45,950
I know.
117
00:08:46,200 --> 00:08:49,780
We've really gotten used to ours
even an intelligent subordinate now.
118
00:08:50,660 --> 00:08:52,890
Let's think about it one more time, okay?
119
00:08:53,150 --> 00:08:54,870
I am sorry.
120
00:08:55,130 --> 00:08:58,070
I wanted to know more from you two...
121
00:08:58,080 --> 00:09:00,190
But some personal issues arose.
122
00:09:01,870 --> 00:09:04,510
Thanks for everything that happened in the past.
123
00:09:04,980 --> 00:09:07,230
I will come again another time to visit you.
124
00:09:07,230 --> 00:09:10,460
All right. Make sure you stop by sometime,
so we can have a going away party or something.
125
00:09:11,080 --> 00:09:11,680
YES.
126
00:09:16,900 --> 00:09:18,340
Auctioneer Mok Ga On!
127
00:09:20,950 --> 00:09:23,830
To date,
you have become a subordinate.
128
00:09:24,770 --> 00:09:25,980
No matter where you go...
129
00:09:26,760 --> 00:09:31,900
You can confidently tell them that you were
an auctioneer at the New Springs Auction Market.
130
00:09:32,870 --> 00:09:34,340
Thank you.
131
00:10:25,270 --> 00:10:27,060
{\i1}Quit your job in the market immediately.
132
00:10:27,690 --> 00:10:30,460
Because if you stay there,
you'll run into that bastard.
133
00:10:31,430 --> 00:10:34,730
Make sure you interrupt it like this
he will never be able to get close to you again.
134
00:10:43,730 --> 00:10:45,670
{\i1}What do you think? Aren't we awesome?
135
00:10:45,860 --> 00:10:47,540
{\i1}Since I can't see you because we're so busy,
136
00:10:47,550 --> 00:10:49,760
{\i1}I'll be sure to report back to you
everything that's going on.
137
00:10:49,880 --> 00:10:51,180
{\i1}Greetings!
138
00:11:08,860 --> 00:11:09,910
It's me.
139
00:11:34,100 --> 00:11:35,110
HI!
140
00:11:35,190 --> 00:11:39,070
We are the bachelors who opened the
fruit and vegetables at the entrance to the town.
141
00:11:40,680 --> 00:11:43,580
If there are any vegetables you need,
please call us.
142
00:11:43,580 --> 00:11:46,190
We will provide high quality products quickly.
143
00:11:46,190 --> 00:11:49,940
Did you set up the shop?
from the group Mok Young?
144
00:11:50,240 --> 00:11:51,920
When he saw us to start using
casual talk with us?
145
00:11:52,670 --> 00:11:54,920
Yes, that's true.
Please take care of us!
146
00:11:54,960 --> 00:11:58,610
You know how loud this city has become
with all that construction? Huh?
147
00:11:58,650 --> 00:12:00,380
It's a disruption to business,
disruption to business!
148
00:12:00,380 --> 00:12:01,570
I am sorry...
149
00:12:01,570 --> 00:12:04,250
You think everything is fine just because
did you open the shop?
150
00:12:04,960 --> 00:12:07,220
Do you think business is a breeze?
151
00:12:07,220 --> 00:12:10,680
Let it be. They will get
however kicked out after 6 months.
152
00:12:10,680 --> 00:12:12,230
We won't be kicked out!
153
00:12:12,230 --> 00:12:13,910
We will be totally successful!
154
00:12:14,860 --> 00:12:16,020
Wait and see!
155
00:12:22,570 --> 00:12:24,280
HI! We are fresh men!
156
00:12:24,790 --> 00:12:26,200
We just opened...
157
00:12:31,380 --> 00:12:32,910
See?
158
00:12:43,340 --> 00:12:44,000
What the hell?
159
00:12:47,150 --> 00:12:49,020
What? Have you already given everything?
160
00:12:49,560 --> 00:12:51,300
We don't feel like walking around.
161
00:12:51,720 --> 00:12:53,690
The atmosphere is totally hostile.
162
00:12:54,860 --> 00:12:59,310
It would have been...
rather better to start from a hole in the wall.
163
00:12:59,310 --> 00:13:01,170
What? What does it mean?
164
00:13:01,170 --> 00:13:05,820
Um... I think we're getting nervous
other entrepreneurs in this city.
165
00:13:05,820 --> 00:13:10,320
The young brats got a free shop,
and they are doing easy business.
166
00:13:10,320 --> 00:13:11,410
We can forget about advertising.
167
00:13:11,410 --> 00:13:14,230
We'll be lucky if they don't take ours
customers and speak badly of us.
168
00:13:25,150 --> 00:13:28,300
Have you met Attorney Kang?
169
00:13:28,300 --> 00:13:30,910
YES.
I'm just coming back from a meeting with him.
170
00:13:32,890 --> 00:13:36,760
Since he is close to my father,
he will work hard.
171
00:13:37,920 --> 00:13:39,290
Thank you.
172
00:13:39,700 --> 00:13:43,710
Please tell your father...
which I'm really grateful for too.
173
00:13:45,000 --> 00:13:47,750
How is your mother?
174
00:13:49,020 --> 00:13:50,240
The truth is...
175
00:13:52,070 --> 00:13:54,400
He will transform
tomorrow at the Prosecutor's Office.
176
00:13:55,610 --> 00:13:56,960
So soon?
177
00:13:57,000 --> 00:13:57,910
YES.
178
00:13:59,680 --> 00:14:02,690
I think the investigators did
decided to arrest.
179
00:14:08,280 --> 00:14:09,580
Ga Hon.
180
00:14:10,520 --> 00:14:11,280
YES?
181
00:14:12,050 --> 00:14:13,650
Just for today...
182
00:14:15,700 --> 00:14:17,710
Will you be my girlfriend?
183
00:14:30,560 --> 00:14:32,000
Yes... come in.
184
00:14:38,780 --> 00:14:40,330
Oh my God...
185
00:14:40,330 --> 00:14:41,790
HI.
186
00:14:41,790 --> 00:14:43,970
What is this lady doing here?
187
00:14:43,970 --> 00:14:47,830
What do you think?
You told me to seduce her and bring her here.
188
00:14:48,070 --> 00:14:49,500
Have you already forgotten?
189
00:14:49,500 --> 00:14:51,700
Did you really...seduce her?
190
00:14:51,900 --> 00:14:53,350
Of course I did.
191
00:14:53,690 --> 00:14:55,640
Otherwise, would Ga On have followed me here?
192
00:14:58,400 --> 00:15:02,900
So…you need to make sure you get it
my monster will come back to me later.
193
00:15:02,900 --> 00:15:04,740
Make it awesome, okay?
194
00:15:04,750 --> 00:15:06,510
Forget it, brat.
195
00:15:06,520 --> 00:15:08,460
Now you earn the money and get it back.
196
00:15:08,470 --> 00:15:10,670
What the hell? He's not what you promised!
197
00:15:10,670 --> 00:15:11,660
Move!
198
00:15:13,570 --> 00:15:15,100
I'm glad you came.
199
00:15:15,670 --> 00:15:18,290
I really wanted to meet you once.
200
00:15:22,080 --> 00:15:29,300
I...tell my Seul Woo to seduce you...
Don't be too offended by it.
201
00:15:30,430 --> 00:15:33,680
It's because I really liked you.
202
00:15:34,880 --> 00:15:36,760
Now I can understand it.
203
00:15:37,000 --> 00:15:39,370
Because Seul Woo kept chasing me.
204
00:15:39,370 --> 00:15:43,060
You thought I was chasing you because
I was totally in love with you, right?
205
00:15:43,870 --> 00:15:45,990
No...it's not like that.
206
00:15:47,730 --> 00:15:51,410
But...
what was it that you liked so much about Ga On?
207
00:15:51,410 --> 00:15:54,150
He has everything you don't have.
208
00:15:54,690 --> 00:15:56,470
What is it I don't have?
209
00:15:56,900 --> 00:16:02,530
She is sincere, diligent, responsible, thrifty,
her devotion, her education...
210
00:16:02,530 --> 00:16:04,120
Stop it! Stop!
211
00:16:04,120 --> 00:16:06,510
What do you mean stop?
There's so much more, brat.
212
00:16:07,230 --> 00:16:08,170
Mrs. Hwang.
213
00:16:08,170 --> 00:16:10,740
I am not someone else's child, but your child.
214
00:16:10,740 --> 00:16:13,270
Because you are my son, I know too well.
215
00:16:13,270 --> 00:16:15,940
Seoul Woo, your packaging is really great,
216
00:16:15,940 --> 00:16:19,940
but when I open it, it's a disappointment
Christmas gift. That's how you are.
217
00:16:19,940 --> 00:16:21,210
Mrs. Hwang!
218
00:16:28,110 --> 00:16:29,550
Do you feel a little reassured now?
219
00:16:30,160 --> 00:16:30,700
Huh?
220
00:16:30,950 --> 00:16:35,130
Since I brought the person
what you really wanted from me...
221
00:16:35,390 --> 00:16:37,100
Is your heart a little less stressed?
222
00:16:38,900 --> 00:16:41,880
Yes. I feel better.
223
00:16:41,880 --> 00:16:44,690
So... just worry about yourself now.
224
00:16:44,940 --> 00:16:46,430
Don't worry about me now.
225
00:16:46,880 --> 00:16:51,140
Now I have a very reliable back for myself.
226
00:16:51,950 --> 00:16:55,110
Where the hell would there be a back?
as the only daughter of Mok Young Group?
227
00:16:55,560 --> 00:16:56,400
Don't you think so?
228
00:16:57,040 --> 00:16:58,580
I get it, brat.
229
00:16:59,550 --> 00:17:02,090
Now... I won't worry about you.
230
00:17:02,750 --> 00:17:06,730
I will go in calmly, without worrying now.
231
00:17:27,220 --> 00:17:30,550
-Oh...
-What are you doing? You are in no condition.
232
00:17:30,680 --> 00:17:32,410
This is fine.
233
00:17:33,090 --> 00:17:34,130
Captain.
234
00:17:34,130 --> 00:17:36,180
This is your opening gift.
Do you like it?
235
00:17:36,190 --> 00:17:37,510
Obviously.
236
00:17:37,510 --> 00:17:40,140
Wow... thanks. You are the best!
237
00:17:40,580 --> 00:17:42,200
-Thank you!
-Thank you.
238
00:17:49,200 --> 00:17:52,740
Where a person sleeps matters.
This way, your condition improves.
239
00:17:52,770 --> 00:17:56,230
Your conditions must be good for you to do this
being able to welcome customers with a smile.
240
00:17:56,330 --> 00:17:57,100
Right?
241
00:17:57,100 --> 00:17:59,660
Right. What you say is right!
242
00:18:00,520 --> 00:18:03,660
Do you feel much better now?
Does Chan Sol live apart from you?
243
00:18:04,780 --> 00:18:06,730
Live comfortably now.
244
00:18:07,050 --> 00:18:07,790
YES.
245
00:18:08,350 --> 00:18:13,080
But… I will continue to watch it every day
to see if Chan Sol is okay.
246
00:18:27,340 --> 00:18:29,420
Everyone... must be happy.
247
00:18:29,790 --> 00:18:33,950
The only person who has to do it
the journey home is me.
248
00:18:34,410 --> 00:18:35,400
Home-work commute?
249
00:18:35,670 --> 00:18:40,760
If they find out I'm selling vegetables...
my mother is about to collapse.
250
00:18:41,100 --> 00:18:43,040
But you can't keep deceiving her forever.
251
00:18:43,800 --> 00:18:44,750
I know.
252
00:18:45,320 --> 00:18:48,490
If it gets too difficult,
Don't worry too much about us and...
253
00:18:48,490 --> 00:18:49,350
NO!
254
00:18:49,350 --> 00:18:52,500
I will take care of my house myself...
255
00:18:53,180 --> 00:18:57,980
So you just think about how you're going to go
make our store a success in 6 months.
256
00:19:09,250 --> 00:19:09,910
Yoo Bong.
257
00:19:10,800 --> 00:19:14,740
Why open a vegetable shop has
It was my dream for a long time...
258
00:19:14,740 --> 00:19:17,410
I can just keep running with this as my goal.
259
00:19:18,290 --> 00:19:21,010
But it's different for you
Chan Sol and Ho Jae.
260
00:19:22,250 --> 00:19:24,560
I'm sure you all have
many things you are thinking about.
261
00:19:25,750 --> 00:19:28,080
So I feel like I am
pushing this thing on you too hard.
262
00:19:28,470 --> 00:19:30,730
You're a little pushy.
263
00:19:32,240 --> 00:19:34,500
Like you said, you're different from us.
264
00:19:34,500 --> 00:19:37,570
Open a vegetable shop and succeed
it's not even your end goal.
265
00:19:39,040 --> 00:19:41,390
But the reason why
we follow you assiduously...
266
00:19:41,700 --> 00:19:44,330
It's probably because we each have our own hopes.
267
00:19:45,520 --> 00:19:50,550
We will succeed here... the hope is that
our lives will also be different.
268
00:19:52,710 --> 00:19:54,100
The truth is...
269
00:19:54,340 --> 00:19:57,700
I thought it didn't matter how hard you worked
and lived, no one would have even noticed...
270
00:19:57,700 --> 00:19:59,830
I thought I was such a loser.
271
00:20:01,830 --> 00:20:06,290
I've really... thought about these thoughts a lot.
272
00:20:06,920 --> 00:20:08,060
But...
273
00:20:09,250 --> 00:20:15,520
When I look at this shop...
I feel very proud of myself.
274
00:20:19,560 --> 00:20:21,380
Don't you think that's enough?
275
00:20:34,960 --> 00:20:36,890
Enter. I'll take you home.
276
00:20:38,010 --> 00:20:39,280
All right.
277
00:20:39,280 --> 00:20:40,720
Enter.
278
00:20:41,100 --> 00:20:44,260
Since today is the last time
I can take you home.
279
00:20:45,530 --> 00:20:49,260
I have to deliver this car
to someone else too.
280
00:21:20,880 --> 00:21:22,430
Why do I suddenly feel this way?
281
00:21:31,570 --> 00:21:33,190
All right.
282
00:21:33,430 --> 00:21:35,680
You held back a lot in front of your mother.
283
00:21:37,380 --> 00:21:38,460
Thank you.
284
00:21:40,050 --> 00:21:41,780
Although I'm sure it was a
uncomfortable situation for you...
285
00:21:42,720 --> 00:21:44,290
For being with me.
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,020
NO.
287
00:21:47,200 --> 00:21:49,980
I understood many things
as I look at you tonight.
288
00:21:51,570 --> 00:21:57,420
What… that I'm still really immature
in situations like these?
289
00:21:59,110 --> 00:22:03,260
No...that you are much more mature than me.
290
00:22:04,870 --> 00:22:07,420
Hard to believe you could see me that way.
291
00:22:08,370 --> 00:22:10,550
You have to be, know how to separate...
292
00:22:11,080 --> 00:22:12,190
Seoul Woo.
293
00:22:15,310 --> 00:22:16,670
How to separate?
294
00:22:17,490 --> 00:22:18,110
YES.
295
00:22:20,420 --> 00:22:24,030
You made your mother smile until the end.
296
00:22:25,920 --> 00:22:28,160
I don't think so
I could have done it.
297
00:22:33,400 --> 00:22:35,350
My lady Hwang...
298
00:22:36,540 --> 00:22:39,300
I'm sure there will be so many times
that she will cry alone.
299
00:22:42,330 --> 00:22:44,020
That's why even if it's forced...
300
00:22:46,220 --> 00:22:48,180
I just wanted to make her smile.
301
00:22:51,240 --> 00:22:53,460
Why am I such a bad son...
302
00:22:54,220 --> 00:22:56,640
I had to borrow you to even do that.
303
00:23:00,460 --> 00:23:04,140
I wonder...if I can do it like you too?
304
00:23:08,260 --> 00:23:10,100
Like you...
305
00:23:13,050 --> 00:23:15,820
I wonder if I can send it
on the way to him as an adult?
306
00:23:16,650 --> 00:23:19,030
Who...do you have to send away?
307
00:23:34,720 --> 00:23:37,220
[You are my first regular customer.
-Han Tae Yang].
308
00:23:44,490 --> 00:23:47,590
I hope Ga On is really touched
after receiving this.
309
00:24:09,100 --> 00:24:10,350
Were you really surprised?
310
00:24:10,880 --> 00:24:14,510
You must think we can't meet,
and when we meet, you will be happier.
311
00:24:15,570 --> 00:24:18,420
I'm in your neighborhood right now,
so hurry up and get out.
312
00:24:34,260 --> 00:24:35,650
{\i1}-How much does it cost?
-$2.
313
00:24:46,910 --> 00:24:49,860
Lady. That boy is in there.
314
00:24:50,400 --> 00:24:51,120
Who?
315
00:24:51,390 --> 00:24:53,770
The boy you kicked out of the market.
316
00:24:56,710 --> 00:24:57,520
Hurry up and go.
317
00:24:57,910 --> 00:24:58,510
YES.
318
00:25:12,090 --> 00:25:13,410
{\i1}Can you promise me?
319
00:25:14,150 --> 00:25:16,870
{\i1}Which you will never see
Jin Shim again from now on.
320
00:25:29,270 --> 00:25:30,990
Lady. She is following us.
321
00:25:31,650 --> 00:25:32,380
Just go.
322
00:25:32,930 --> 00:25:33,460
YES.
323
00:26:06,400 --> 00:26:07,510
I told you to go ahead!
324
00:26:08,010 --> 00:26:08,680
YES.
325
00:26:15,990 --> 00:26:17,190
Lady!
326
00:26:17,190 --> 00:26:19,600
Lady! I'm Jin Shim's friend Han Tae Yang!
327
00:26:19,820 --> 00:26:20,910
Do you remember me?
328
00:26:20,910 --> 00:26:22,050
Han Tae Yang!
329
00:26:23,320 --> 00:26:24,020
Hurry up and go.
330
00:26:31,720 --> 00:26:33,860
Lady. What should I do?
331
00:27:13,670 --> 00:27:15,530
I was really surprised.
332
00:27:16,300 --> 00:27:18,830
How can you think of following me?
333
00:27:21,790 --> 00:27:23,000
I am sorry.
334
00:27:28,720 --> 00:27:31,440
Were you... well?
335
00:27:32,060 --> 00:27:34,230
You're still presumptuous.
336
00:27:35,110 --> 00:27:38,380
How dare you look at me?
and ask me if I'm doing well?
337
00:27:39,890 --> 00:27:41,070
I am sorry.
338
00:27:41,350 --> 00:27:47,500
I find the excuses that come out
of your mouth be truly disgusting.
339
00:27:48,030 --> 00:27:51,200
I know it won't be enough, even if I beg
for your forgiveness until death.
340
00:27:51,200 --> 00:27:54,630
Those meaningless words... I don't need them.
341
00:27:55,270 --> 00:27:57,730
You're living perfectly fine like this.
342
00:28:01,130 --> 00:28:04,000
{\i1}Mom... Tae Yang doesn't know anything yet.
343
00:28:04,300 --> 00:28:06,040
The fact that I am Jin Shim...
344
00:28:06,870 --> 00:28:09,570
He doesn't even imagine that he is
living like Ga On.
345
00:28:09,570 --> 00:28:10,810
AS...
346
00:28:10,810 --> 00:28:13,700
{\i1}Nothing will ever happen
to worry about.
347
00:28:20,300 --> 00:28:21,970
Jin Shim is...
348
00:28:23,230 --> 00:28:24,510
All right?
349
00:28:26,820 --> 00:28:28,930
I don't know what happened to Jin Shim.
350
00:28:31,220 --> 00:28:32,560
You don't know it either?
351
00:28:34,860 --> 00:28:36,860
How do I know what happened to her?
352
00:28:37,420 --> 00:28:40,240
After what happened in Ga On,
I left that city immediately.
353
00:28:40,430 --> 00:28:42,630
Jin Shim disappeared at the same time.
354
00:28:43,230 --> 00:28:46,160
So I thought Jin Shim was coming with you.
355
00:28:46,350 --> 00:28:48,240
How could you think that?
356
00:28:48,660 --> 00:28:52,930
You think I had the mental makeup for it
take Jin Shim in that situation?
357
00:28:52,930 --> 00:28:55,230
Jim Shim really liked you.
358
00:28:55,890 --> 00:28:59,000
And it seemed like he really cared
also for Jin Shim...
359
00:28:59,000 --> 00:29:00,440
I said I didn't have that mental structure!
360
00:29:04,450 --> 00:29:06,950
If you knew what happened to Jin Shim...
361
00:29:07,710 --> 00:29:09,080
What would you do?
362
00:29:09,600 --> 00:29:10,680
I have to meet her.
363
00:29:12,320 --> 00:29:14,560
I'm really sorry to tell you this...
364
00:29:14,560 --> 00:29:19,700
Even along the way...
if you hear Jin Shim...
365
00:29:21,200 --> 00:29:24,140
Will you tell her I'm waiting for her?
366
00:29:27,860 --> 00:29:30,280
If I were Jin Shim...
367
00:29:30,790 --> 00:29:33,780
I don't think I would be happy about it at all
to see you again.
368
00:29:35,140 --> 00:29:36,090
Have you forgotten?
369
00:29:36,950 --> 00:29:39,880
That Ga On wanted to live with Jin Shim...
370
00:29:41,040 --> 00:29:44,560
If it wasn't for you, Jin Shim would have done it
they were able to live a new life.
371
00:29:44,560 --> 00:29:49,990
In the end... you ruined Jin Shim's future too.
372
00:29:52,910 --> 00:29:54,690
Looking at your expression,
373
00:29:54,690 --> 00:29:58,430
It seems like you've lived without it
know what you did wrong to Jin Shim.
374
00:30:01,030 --> 00:30:02,700
Why do you only think of yourself like this,
375
00:30:03,320 --> 00:30:07,460
Jin Shim left you without saying a word.
376
00:30:08,550 --> 00:30:11,230
In any case,
even if you happen to meet me somewhere...
377
00:30:12,080 --> 00:30:14,120
Don't ever act like you know me.
378
00:30:15,700 --> 00:30:17,840
If I see you, the feelings will come back...
379
00:30:19,030 --> 00:30:21,760
and it will feel like I'm living
through that hell again.
380
00:30:47,960 --> 00:30:49,550
{\i1}Calm down.
381
00:30:49,700 --> 00:30:51,380
{\i1}That bastard knows nothing.
382
00:30:51,380 --> 00:30:54,090
{\i1}You have to think
about the child and calm down.
383
00:30:54,100 --> 00:30:57,280
Lady?
384
00:30:57,290 --> 00:30:59,170
Who is Jin Shim?
385
00:30:59,380 --> 00:31:01,490
That guy kept mentioning that name before.
386
00:31:01,490 --> 00:31:03,230
Don't pay attention where you don't need to.
387
00:31:04,290 --> 00:31:04,940
YES.
388
00:31:06,000 --> 00:31:07,840
And the things you see and hear
when you're with me...
389
00:31:08,000 --> 00:31:09,730
Don't talk about it carelessly.
390
00:31:10,200 --> 00:31:13,060
Unless you want to start a family
live on the street.
391
00:31:13,070 --> 00:31:13,900
I understand.
392
00:31:29,420 --> 00:31:31,190
Why doesn't he answer the phone?!
393
00:31:37,910 --> 00:31:39,020
Tae Yang.
394
00:31:43,840 --> 00:31:45,690
Where have you been?
395
00:31:47,190 --> 00:31:50,020
I met someone nearby...
396
00:31:51,600 --> 00:31:52,550
Who?
397
00:31:56,730 --> 00:31:57,820
Who?
398
00:31:58,040 --> 00:31:59,450
Who did you meet?
399
00:32:18,840 --> 00:32:21,090
All right. You can go now.
400
00:32:21,370 --> 00:32:23,960
Mom.
You really don't want me to come in with you?
401
00:32:23,960 --> 00:32:25,880
I told you, I don't want you to do this.
402
00:32:26,790 --> 00:32:30,520
You'd like it if you stayed and watched
while being scolded by someone?
403
00:32:30,820 --> 00:32:33,680
Wow...my Lady Hwang is really amazing.
404
00:32:33,950 --> 00:32:37,080
How can you be so strong?
even on a day like today?
405
00:32:37,090 --> 00:32:39,380
It's because I have someone I believe in.
406
00:32:39,900 --> 00:32:42,990
Since my son is standing in the back
keeping watch.
407
00:32:45,780 --> 00:32:47,780
If something difficult happens...
408
00:32:48,780 --> 00:32:52,960
Discuss it with Dan Bi's parents.
I've already spoken to them.
409
00:32:53,170 --> 00:32:54,470
There you are worried about me again!
410
00:32:54,470 --> 00:32:58,700
I told you not to worry about me anymore
as I now have a reliable back.
411
00:32:58,700 --> 00:33:01,400
That girl was really nice...
412
00:33:01,690 --> 00:33:05,390
She followed you and yours
incredible acting.
413
00:33:05,710 --> 00:33:06,870
Ugh seriously.
414
00:33:07,930 --> 00:33:09,620
You should have let it go.
415
00:33:11,180 --> 00:33:12,370
Seoul Woo.
416
00:33:13,270 --> 00:33:15,030
But for that girl...
417
00:33:16,580 --> 00:33:18,870
Don't give too much of your heart.
418
00:33:19,960 --> 00:33:21,980
With me becoming like this...
419
00:33:22,920 --> 00:33:26,400
There's no way
Her family will like you.
420
00:33:27,520 --> 00:33:32,750
I don't like my amazing son going anywhere
and being disrespected.
421
00:33:35,380 --> 00:33:38,850
If I had known things would turn out this way,
I would never have told you to seduce her.
422
00:33:41,920 --> 00:33:43,080
To no avail...
423
00:33:45,000 --> 00:33:47,400
Because of me, your heart is confused, right?
424
00:33:47,410 --> 00:33:50,270
I am sorry.
425
00:33:53,370 --> 00:33:55,500
Tell her you're sorry one more time...
426
00:33:56,580 --> 00:33:58,450
She I will drag you and run away.
427
00:34:08,540 --> 00:34:10,520
All right. You wear them.
428
00:34:10,520 --> 00:34:11,840
She is in place of my hand!
429
00:34:14,060 --> 00:34:16,160
When you want to hold my hand...
430
00:34:18,030 --> 00:34:19,030
She wears this.
431
00:34:22,360 --> 00:34:22,980
Go.
432
00:34:45,050 --> 00:34:45,730
Mom...
433
00:35:07,750 --> 00:35:08,980
Let's go.
434
00:35:13,630 --> 00:35:14,840
Seoul Woo...
435
00:35:20,300 --> 00:35:22,930
I feel like mom will come back out
with a smile on her face.
436
00:35:25,060 --> 00:35:29,340
'Brat... wake up. I was making a joke.'
437
00:35:30,770 --> 00:35:34,730
I feel like he'll say it,
and she comes back out.
438
00:35:38,020 --> 00:35:39,050
Seoul Woo.
439
00:35:39,700 --> 00:35:41,830
You are now your aunt's guardian.
440
00:35:42,300 --> 00:35:43,960
You have to become strong.
441
00:35:44,880 --> 00:35:45,900
You know that, right?
442
00:35:50,630 --> 00:35:51,530
Let's go.
443
00:36:06,040 --> 00:36:07,910
I told you before, didn't I?
444
00:36:09,600 --> 00:36:12,910
That was a friend named Ga On
in an accident because of me.
445
00:36:17,420 --> 00:36:18,480
YES.
446
00:36:20,100 --> 00:36:23,630
By chance... today I met his mother.
447
00:36:29,850 --> 00:36:30,940
Truly?
448
00:36:31,290 --> 00:36:33,270
But I feel so horrible.
449
00:36:35,390 --> 00:36:39,630
Because I think...
I hurt her heart again.
450
00:36:42,340 --> 00:36:44,840
I've done it in the past,
and I did it again today.
451
00:36:46,300 --> 00:36:50,500
When I'm in front of her,
I can't express half the feelings I have.
452
00:36:54,180 --> 00:36:59,170
I really thought a lot about how I was going to do it
I'm sorry if I see her again...
453
00:37:02,340 --> 00:37:04,940
But when I saw her,
I couldn't remember any of it.
454
00:37:07,720 --> 00:37:12,850
That's why that person... she probably never will
I know how truly sorry I am for her.
455
00:37:15,760 --> 00:37:19,590
Beyond that,
I also talked about Jin Shim.
456
00:37:19,590 --> 00:37:21,110
So he upset her even more.
457
00:37:22,550 --> 00:37:23,450
But...
458
00:37:24,890 --> 00:37:26,900
I couldn't not mention it.
459
00:37:28,050 --> 00:37:30,990
Jin Shim followed her as she was
her real mother...
460
00:37:33,550 --> 00:37:34,880
In case...
461
00:37:37,370 --> 00:37:41,210
Because I thought that, just in case,
Jin Shim may have contacted her...
462
00:37:43,430 --> 00:37:44,680
What did she do...
463
00:37:46,680 --> 00:37:48,050
does that person tell you?
464
00:37:50,480 --> 00:37:51,830
She said she doesn't know anything.
465
00:37:54,770 --> 00:37:57,530
Even if I don't
never want to think this way...
466
00:38:00,720 --> 00:38:02,670
I keep thinking something bad happened.
467
00:38:05,860 --> 00:38:09,320
Which happens to be something really bad
it happened to Jin Shim...
468
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
Here's why...
469
00:38:17,220 --> 00:38:19,800
Maybe she can't contact anyone...?
470
00:38:27,940 --> 00:38:29,260
But Tae Yang...
471
00:38:30,840 --> 00:38:33,030
This is not the time for you to do that.
472
00:38:33,520 --> 00:38:35,120
The shop opens tomorrow.
473
00:38:35,500 --> 00:38:37,730
So you can't get stuck in the past,
and be weakened by the forces.
474
00:38:38,870 --> 00:38:42,550
If you continue like this...
I think I'll be disappointed.
475
00:38:48,020 --> 00:38:49,450
Go now.
476
00:38:49,730 --> 00:38:51,260
I'm sure you have a lot to do.
477
00:40:11,400 --> 00:40:12,080
You!
478
00:40:12,540 --> 00:40:14,830
What were you doing with your phone turned off?
and come back now?
479
00:40:17,310 --> 00:40:18,530
You saw it, right?
480
00:40:20,140 --> 00:40:20,940
YES.
481
00:40:21,440 --> 00:40:22,540
Look at this...
482
00:40:23,110 --> 00:40:27,750
Why did you drag him to this neighborhood,
I also had a meeting with him.
483
00:40:28,620 --> 00:40:31,940
You don't know how
notice, do I have to be at this time?
484
00:40:33,020 --> 00:40:36,470
You have to see me fall apart because of him
to make you come back to yourself?
485
00:40:36,930 --> 00:40:40,660
In such an important moment as this,
you have to meet him and cause trouble?!
486
00:40:43,360 --> 00:40:46,450
-I am sorry.
-That bastard recognized me right away.
487
00:40:46,930 --> 00:40:48,150
What will you do now?
488
00:40:48,450 --> 00:40:51,320
What will you do if he sees?
me with your father?!
489
00:40:51,740 --> 00:40:53,290
This won't happen.
490
00:40:53,290 --> 00:40:54,840
No matter what, I will prevent it.
491
00:40:54,840 --> 00:40:56,170
How will you prevent it?
492
00:40:56,790 --> 00:40:58,000
There is no other way now.
493
00:40:58,610 --> 00:41:02,470
Now I have to intervene...
and I push it out myself.
494
00:41:02,470 --> 00:41:03,890
Mom, don't do it.
495
00:41:03,890 --> 00:41:06,260
I'll take care of it.
He waits a little longer.
496
00:41:06,260 --> 00:41:06,820
Silence!
497
00:41:07,390 --> 00:41:08,840
I can't wait any longer.
498
00:41:09,150 --> 00:41:09,930
Mom.
499
00:41:10,280 --> 00:41:12,560
I will do everything you tell me from now on.
500
00:41:13,180 --> 00:41:14,720
If you tell me to get married,
I'll get married.
501
00:41:14,800 --> 00:41:16,680
If you tell me to move out of the country,
I'll move.
502
00:41:17,020 --> 00:41:19,680
I'll do whatever you tell me...
503
00:41:21,510 --> 00:41:26,120
Can't you... just ignore Tae Yang?
504
00:41:27,350 --> 00:41:28,630
As...
505
00:41:29,340 --> 00:41:31,820
How could those words come out of your mouth?
in front of me?
506
00:41:35,880 --> 00:41:36,900
Mom.
507
00:41:37,180 --> 00:41:38,810
I'm begging you.
508
00:41:39,020 --> 00:41:42,920
Tae Yang...
please let him live as he is.
509
00:41:43,230 --> 00:41:45,180
If you do...
510
00:41:45,310 --> 00:41:49,110
I will continue to live for what Tae Yang did
wronged you instead of him.
511
00:41:49,190 --> 00:41:51,780
Until I die... I'll pay it back, mom.
512
00:42:03,480 --> 00:42:04,330
Go out.
513
00:42:06,890 --> 00:42:07,710
Mom...
514
00:42:08,470 --> 00:42:15,460
You think it's just for me...
that I keep planning this way?
515
00:42:16,760 --> 00:42:19,430
If I'm ruined, what happens to your life?
516
00:42:20,470 --> 00:42:22,930
And your father's life...
517
00:42:23,480 --> 00:42:28,630
Knowing that we have always deceived him...
don't you think about your father's pain?
518
00:42:32,140 --> 00:42:33,410
I am sorry.
519
00:42:36,280 --> 00:42:37,040
Go out.
520
00:42:38,800 --> 00:42:40,100
Go out. I don't want to see you.
521
00:43:22,900 --> 00:43:24,650
Oh...
522
00:43:32,500 --> 00:43:33,890
He seems like a different person.
523
00:43:44,430 --> 00:43:46,660
HI! We are fresh men!
524
00:43:48,010 --> 00:43:49,930
-HI. We are fresh men.
-HI. We are fresh men.
525
00:43:51,590 --> 00:43:53,180
HI. We are fresh men.
526
00:43:53,180 --> 00:43:57,760
Fresh Men where bachelors sell vegetables
they opened today.
527
00:43:59,020 --> 00:44:02,390
In memory of the inaugural day,
we are selling the best products at the best prices,
528
00:44:02,390 --> 00:44:04,070
so be sure to stop by!
529
00:44:04,070 --> 00:44:06,190
Customer, please try this strawberry.
530
00:44:06,190 --> 00:44:10,610
This is truly the best tasting strawberry
in our country!
531
00:44:10,610 --> 00:44:11,860
Isn't it delicious?
532
00:44:30,530 --> 00:44:32,870
What? Do you distribute the leeks again?
533
00:44:32,870 --> 00:44:36,210
YES. When you come to our store,
we always give you a leek!
534
00:44:38,820 --> 00:44:40,330
You always need a leek,
535
00:44:40,330 --> 00:44:42,480
but when you buy it in large quantities,
it is difficult to maintain.
536
00:44:42,570 --> 00:44:47,230
So please stop by our store,
and take a leek with you.
537
00:44:47,230 --> 00:44:50,830
That means you want us to come get you
a leek and buy something else?
538
00:44:50,830 --> 00:44:55,200
No, it's not. Even if you don't buy anything,
we'll just give you a free leek.
539
00:44:55,830 --> 00:44:57,110
Obviously.
540
00:44:57,570 --> 00:45:00,650
Just as birds go to the grain store,
please stop by our store.
541
00:45:00,730 --> 00:45:04,060
A store where they will be loyal customers
treated with bachelor love!
542
00:45:10,420 --> 00:45:12,050
-Thank you.
-Thank you.
543
00:45:12,340 --> 00:45:14,320
Please come again.
Promise!
544
00:45:16,760 --> 00:45:18,300
YES. Looks like there's some business.
545
00:45:18,640 --> 00:45:21,820
What did I tell you?
I told you the leek idea would work.
546
00:45:23,250 --> 00:45:26,310
I'm truly a genius
when it comes to marketing.
547
00:45:26,740 --> 00:45:29,400
Instead of leek,
I'm sure it was my face that worked.
548
00:45:31,670 --> 00:45:34,070
Calm down now, okay?
549
00:45:34,760 --> 00:45:35,540
Come on...
550
00:45:36,930 --> 00:45:37,920
A customer is arriving.
551
00:45:38,630 --> 00:45:40,440
HI. We are fresh men.
552
00:45:44,850 --> 00:45:47,710
Shouldn't Seoul Woo go to the hospital?
553
00:45:48,690 --> 00:45:50,690
It's not something that happens
to get better with a trip to the hospital.
554
00:45:52,770 --> 00:45:54,650
He got heart disease.
555
00:45:55,360 --> 00:45:58,740
Because he worked too hard
pretending to be strong in front of his aunt.
556
00:45:59,690 --> 00:46:04,540
Um… what will happen to Seoul Woo now?
557
00:46:05,010 --> 00:46:07,450
I heard the house
He'll be gone soon too...
558
00:46:07,870 --> 00:46:09,950
Will he really leave for abroad?
559
00:46:09,950 --> 00:46:11,360
I do not know...
560
00:46:11,930 --> 00:46:14,530
I think waiting to see is the right thing.
561
00:46:15,050 --> 00:46:19,810
Until Seoul Woo regains his strength,
and he can think about what's going on.
562
00:46:50,830 --> 00:46:52,530
Seriously now...
563
00:46:53,340 --> 00:46:55,180
HI. We are fresh men!
564
00:46:55,400 --> 00:46:57,370
Fresh Men my ass.
565
00:46:57,370 --> 00:47:00,240
When you sell fruit
it's all rotten,
566
00:47:00,240 --> 00:47:01,890
How are you, fresh men?
567
00:47:01,890 --> 00:47:04,890
Um... what do you mean by that?
568
00:47:04,890 --> 00:47:05,830
What?
569
00:47:05,830 --> 00:47:08,260
See? Look at this.
570
00:47:10,390 --> 00:47:13,720
So… you call it fruit
what are you selling?
571
00:47:18,410 --> 00:47:20,530
Is this really our product?
572
00:47:20,530 --> 00:47:22,550
You sold it to me first!
573
00:47:22,790 --> 00:47:23,390
Excuse me?
574
00:47:37,420 --> 00:47:39,170
He's right. I sold it first.
575
00:47:39,170 --> 00:47:43,880
I thought I would help by purchasing since then
some kids opened a shop...
576
00:47:44,560 --> 00:47:46,750
But are you guys right?
a group of delinquents or something?
577
00:47:49,530 --> 00:47:52,490
I am sorry. We didn't do a good job
to check the products.
578
00:47:53,330 --> 00:47:54,700
We'll trade it for something else.
579
00:47:54,910 --> 00:47:55,860
Forget it.
580
00:47:55,950 --> 00:48:00,500
The moment the shop opens,
you guys run your business like this,
581
00:48:00,500 --> 00:48:01,470
How can I trust you?
582
00:48:02,880 --> 00:48:04,060
Give me my money back.
583
00:48:23,100 --> 00:48:24,610
How can this happen?
584
00:48:24,890 --> 00:48:27,160
They are all people who know Tae Yang.
585
00:48:27,260 --> 00:48:28,130
It's sopak.
586
00:48:28,300 --> 00:48:29,390
What is it?
587
00:48:29,640 --> 00:48:33,260
They put all the best items on top,
and at the bottom the bad things mix.
588
00:48:37,480 --> 00:48:40,030
Hey, this... load it back into the truck.
589
00:48:40,150 --> 00:48:41,870
Hey... what are you going to do?
590
00:48:41,870 --> 00:48:42,970
I have to exchange them.
591
00:48:44,240 --> 00:48:46,230
Aunt... aunt.
592
00:48:47,810 --> 00:48:48,680
Look at this.
593
00:48:50,760 --> 00:48:52,870
We cannot sell products like this.
Trade it for us.
594
00:48:52,870 --> 00:48:56,410
Say something that makes sense.
If I take it back, what will happen to me?
595
00:48:56,410 --> 00:48:57,490
Come on!
596
00:48:57,490 --> 00:48:59,550
It seems like you don't know
because you're new,
597
00:48:59,560 --> 00:49:01,660
but they all do it like that.
598
00:49:01,660 --> 00:49:04,880
Even if it's okay with others,
I can't sell them. Swap them.
599
00:49:04,880 --> 00:49:06,490
Anything! Do what you want.
600
00:49:10,730 --> 00:49:11,690
Seriously!
601
00:49:13,150 --> 00:49:15,070
Do you think this is the corner store?
602
00:49:15,630 --> 00:49:17,900
Where do you think you're asking?
for a product exchange?
603
00:49:19,580 --> 00:49:20,390
Ugh seriously.
604
00:49:24,580 --> 00:49:25,360
Bear with it.
605
00:49:26,070 --> 00:49:27,920
We need to keep getting products from here.
606
00:49:35,830 --> 00:49:36,920
Go!
607
00:49:37,830 --> 00:49:40,750
I'm really sorry. We will make sure there is
never make a mistake like that again.
608
00:49:40,750 --> 00:49:42,870
Forget it. Just go.
609
00:49:42,930 --> 00:49:45,480
So... please at least accept this.
610
00:49:45,510 --> 00:49:47,450
I brought it to apologize.
611
00:49:47,450 --> 00:49:49,310
I don't need it. Go!
612
00:49:54,280 --> 00:49:55,730
This is such a waste...
613
00:50:14,680 --> 00:50:16,270
Nam Yoo Bong.
614
00:50:18,400 --> 00:50:20,720
You said you were proud of yourself...
615
00:50:23,990 --> 00:50:25,600
But what is this now?
616
00:50:38,340 --> 00:50:39,450
Here
617
00:50:51,420 --> 00:50:53,170
You're from the shop that just opened, right?
618
00:50:54,720 --> 00:50:55,380
YES.
619
00:50:55,600 --> 00:50:56,920
Do you deliver too?
620
00:50:57,900 --> 00:50:58,950
Deliver?
621
00:51:01,300 --> 00:51:03,980
YES. We deliver.
We can deliver.
622
00:51:05,210 --> 00:51:07,390
Then I will order delivery next time.
623
00:51:17,910 --> 00:51:20,790
There are many good people
also in this neighborhood.
624
00:51:21,340 --> 00:51:22,690
Keep your chin up.
625
00:52:07,080 --> 00:52:10,290
If you're going to ask me to change it again,
Don't even take it now.
626
00:52:10,410 --> 00:52:13,370
YES.
I will never ask you to change it from now on.
627
00:52:16,920 --> 00:52:19,850
You...what do you think you're doing?
628
00:52:19,980 --> 00:52:21,670
From now on...
the products I will purchase,
629
00:52:21,670 --> 00:52:24,420
I will check them all with my own eyes,
then I will buy them.
630
00:52:25,380 --> 00:52:26,640
What?
631
00:52:27,690 --> 00:52:29,110
This is also sopak.
632
00:52:29,320 --> 00:52:31,380
I won't buy it. Give me something else.
633
00:52:31,620 --> 00:52:33,270
Go. Just go!
634
00:52:33,270 --> 00:52:37,380
I thought you would know better... you know how
well, have I been to your place in the past?
635
00:52:37,550 --> 00:52:38,800
I am sorry.
636
00:52:38,860 --> 00:52:41,020
But I have to be sure
to get the right products.
637
00:52:41,020 --> 00:52:42,290
Because you little...
638
00:52:43,680 --> 00:52:46,220
Go! Go! Go!
639
00:52:51,890 --> 00:52:53,790
What the hell asshole?!
640
00:53:05,580 --> 00:53:08,320
Ugh... take it, take it, take it!
641
00:53:22,250 --> 00:53:25,310
-Go! Just go!
-Mother! Please wait... wait!
642
00:53:25,700 --> 00:53:27,280
-What bullshit!
-Come on!
643
00:53:27,280 --> 00:53:30,250
This is bullshit. Go. Just go.
644
00:53:31,340 --> 00:53:33,310
-It's so disappointing...
-Go!
645
00:53:34,860 --> 00:53:35,900
I will go.
646
00:53:44,900 --> 00:53:46,680
You've all been through a lot.
647
00:53:47,580 --> 00:53:48,940
Let's all wash up and rest.
648
00:53:48,940 --> 00:53:49,750
Captain...
649
00:53:50,890 --> 00:53:52,940
What are you going to do?
with tomorrow's business?
650
00:53:53,180 --> 00:53:55,540
If we don't have products,
we can't do business.
651
00:53:58,080 --> 00:54:01,750
We can't close for today
as soon as we open...
652
00:54:01,750 --> 00:54:03,860
We made a promise to our customers.
653
00:54:04,710 --> 00:54:07,820
That we will sell the best quality products
at a fair price.
654
00:54:10,350 --> 00:54:13,470
If we can't keep that promise,
if we open there is no meaning.
655
00:54:13,600 --> 00:54:16,390
You are right.
What you're saying is fine.
656
00:54:18,020 --> 00:54:19,190
But...
657
00:54:19,660 --> 00:54:21,530
This is too difficult from the start.
658
00:54:53,370 --> 00:54:57,260
I'm going to... see Tae Yang right now.
659
00:54:59,630 --> 00:55:01,730
I go and take care of everything.
660
00:55:05,140 --> 00:55:07,990
As it was in the past, as it is now...
661
00:55:10,270 --> 00:55:14,690
The hand I let go of is... Tae Yang's.
662
00:55:45,350 --> 00:55:46,930
Why are they closed?
663
00:55:54,370 --> 00:55:55,290
After you!
664
00:56:03,570 --> 00:56:08,030
Ga On...these are my friends
run Fresh Men with me.
665
00:56:08,300 --> 00:56:09,600
This is Yoo Bong.
666
00:56:10,140 --> 00:56:11,420
Yoon Ho Jae.
667
00:56:11,420 --> 00:56:13,470
Lee Chan Sol.
668
00:56:13,960 --> 00:56:15,080
Jung Ki Young.
669
00:56:17,390 --> 00:56:20,160
HI. My name is Mok Ga On.
670
00:56:20,160 --> 00:56:21,890
-HI!
-HI.
671
00:56:21,890 --> 00:56:24,880
Captain... is she your girlfriend?
672
00:56:49,290 --> 00:56:50,900
Come on... go.
673
00:57:16,270 --> 00:57:17,710
Ga On, sit down.
674
00:57:28,140 --> 00:57:30,280
You were surprised why
We were closed today, right?
675
00:57:30,730 --> 00:57:31,500
YES.
676
00:57:31,860 --> 00:57:33,140
What happened?
677
00:57:33,240 --> 00:57:37,330
I thought only exciting things would happen
as long as we have a shop...
678
00:57:40,230 --> 00:57:42,020
But in the end they are there
lots of worm holes.
679
00:57:43,780 --> 00:57:46,750
Don't worry too much...
things will get better soon.
680
00:57:49,470 --> 00:57:51,140
But what brings you here?
681
00:57:55,380 --> 00:57:57,330
I came because I had something to say.
682
00:58:02,110 --> 00:58:04,750
Bone soup is great to make for him
at a time like this.
683
00:58:06,110 --> 00:58:09,630
Since Seoul Woo doesn't eat meat,
there is nothing for him to do.
684
00:58:16,510 --> 00:58:18,170
That man...
685
00:58:28,660 --> 00:58:29,790
Excuse me.
686
00:58:30,350 --> 00:58:32,610
Who is that man causing all this ruckus?
687
00:58:32,870 --> 00:58:34,670
Ah... he's the president.
688
00:58:34,670 --> 00:58:36,540
President?
689
00:58:36,920 --> 00:58:38,560
President of the Mok Young Group.
690
00:58:39,700 --> 00:58:42,740
If he's the president...
Ga On's father?
691
00:58:43,140 --> 00:58:46,200
Ga On...that woman Seoul Woo likes?
692
00:58:46,830 --> 00:58:47,850
Yes.
693
00:58:48,630 --> 00:58:50,650
Is that woman the daughter of Mok Young Group?
694
00:58:50,650 --> 00:58:53,350
Every time someone hears that word,
they all have the same expression as you.
695
00:58:55,940 --> 00:58:57,780
Dan Bi...just a moment.
696
00:59:01,620 --> 00:59:03,220
What is it?
697
00:59:05,590 --> 00:59:07,200
Your expression is so serious.
698
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
HI?
699
00:59:28,190 --> 00:59:29,290
HI?
700
00:59:44,320 --> 00:59:47,080
Why don't you answer the phone?
Are you uncomfortable responding to me here?
701
00:59:47,820 --> 00:59:49,410
That's not it...
702
00:59:49,570 --> 00:59:51,340
Then...
703
00:59:52,260 --> 00:59:54,340
I will answer for you. That's fine, right?
704
00:59:58,360 --> 00:59:59,300
HI?
705
01:00:02,550 --> 01:00:04,400
{\i1}Go ahead...
706
01:00:04,630 --> 01:00:07,340
Lee Seoul Woo...
Are you drunk right now?
707
01:00:08,620 --> 01:00:11,410
Do you know what time it is now?
708
01:00:11,410 --> 01:00:14,000
{\i1}Come get this guy now.
It's a total disaster.
709
01:00:31,750 --> 01:00:35,880
But... no matter how I think about it,
it's really shocking.
710
01:00:35,880 --> 01:00:39,150
Why is that guy calling you?
when he's drunk as a sailor?
711
01:00:39,910 --> 01:00:41,960
When did you become so friendly?
712
01:00:42,240 --> 01:00:44,880
Seoul Woo really is
I'm going through a tough time right now.
713
01:00:45,310 --> 01:00:47,790
-That's probably why...
-What's so difficult?
714
01:00:48,150 --> 01:00:50,120
Why do you worry?
715
01:00:51,170 --> 01:00:55,540
Something bad happened
to Seoul Woo's mother.
716
01:01:03,670 --> 01:01:06,450
Please allow me to speak
the president for a moment.
717
01:01:06,780 --> 01:01:07,750
You can't.
718
01:01:07,750 --> 01:01:09,220
There's something I want to ask him.
719
01:01:09,510 --> 01:01:10,670
I told you you can't.
720
01:01:12,190 --> 01:01:14,410
President. President.
721
01:01:15,710 --> 01:01:18,030
I'll just ask you... one thing.
722
01:01:25,580 --> 01:01:27,000
What is it?
723
01:01:27,240 --> 01:01:29,700
You... don't remember me?
724
01:01:30,910 --> 01:01:34,890
You offered me a ride in your car
at the orphanage in the past.
725
01:01:34,890 --> 01:01:37,080
Did I do it?
726
01:01:37,080 --> 01:01:41,890
Um... the person you were with at the time...
727
01:01:42,200 --> 01:01:42,910
Who?
728
01:01:42,980 --> 01:01:47,140
You were supporting her
and we got into the car together.
729
01:01:47,840 --> 01:01:49,980
Ah...my wife?
730
01:01:51,940 --> 01:01:54,920
Is she... really your wife?
731
01:01:55,880 --> 01:01:57,460
What kind of question is this?
732
01:01:58,810 --> 01:02:00,590
That's...
733
01:02:00,890 --> 01:02:04,590
I thought it was the same person she used
living in my neighborhood when I was young.
734
01:02:04,590 --> 01:02:05,770
When were you young?
735
01:02:23,200 --> 01:02:24,500
Lee Seoul Woo.
736
01:02:25,190 --> 01:02:27,480
Wake up. You have to go home.
737
01:02:27,480 --> 01:02:28,300
Huh?
738
01:02:28,300 --> 01:02:31,200
I'm sorry, Ga On.
739
01:02:37,530 --> 01:02:41,110
Seoul Woo...
Wake up Seoul Woo.
740
01:02:45,630 --> 01:02:47,240
Ga Hon.
741
01:02:49,970 --> 01:02:51,370
I love you.
742
01:02:52,370 --> 01:02:57,370
Subtitles by DramaFever
55825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.