All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E13.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX-it-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:34,770 You... 2 00:00:35,290 --> 00:00:37,190 When were you going to tell me? 3 00:00:38,580 --> 00:00:39,270 Excuse me? 4 00:00:40,800 --> 00:00:42,690 About your encounter with that bastard Tae Yang? 5 00:00:45,560 --> 00:00:46,750 Mom... 6 00:00:47,340 --> 00:00:49,000 I warn you... 7 00:00:49,690 --> 00:00:51,940 Think about it one more time before opening your mouth. 8 00:00:52,660 --> 00:00:55,340 If just one lie comes out of your mouth... 9 00:00:55,790 --> 00:00:58,180 I think my patience is running out. 10 00:00:59,680 --> 00:01:01,450 You two did it make a promise or something? 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,780 To deceive me and meet behind my back? 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,060 NO, it's not like that. 13 00:01:07,410 --> 00:01:09,340 Then why didn't you tell me? 14 00:01:09,670 --> 00:01:13,250 Because you had something planned, You played me like a fool! 15 00:01:19,340 --> 00:01:21,080 It's not like that. 16 00:01:21,700 --> 00:01:22,880 I am sorry. 17 00:01:23,090 --> 00:01:24,930 We had no other thoughts. 18 00:01:26,140 --> 00:01:30,970 It's just... I really couldn't ignore Tae Yang. 19 00:01:31,370 --> 00:01:35,200 For a while... just for a very short time, I wanted to be next to Tae Yang. 20 00:01:35,200 --> 00:01:35,930 What? 21 00:01:37,350 --> 00:01:38,880 Do you want to be by his side? 22 00:01:39,470 --> 00:01:40,820 Are you sane right now? 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,140 Do you know who that bastard is? 24 00:01:43,370 --> 00:01:45,370 He's someone who knows our entire past! 25 00:01:45,930 --> 00:01:49,620 You don't know that everything will end what if that bastard makes the wrong move?! 26 00:01:49,930 --> 00:01:52,640 Mom...Tae Yang doesn't know anything yet. 27 00:01:53,140 --> 00:01:54,780 That I'm Jin Shim... 28 00:01:55,270 --> 00:01:58,020 He doesn't even imagine that it is living like Ga On. 29 00:01:58,030 --> 00:02:01,020 -AS... -I... I can't trust what you say at all. 30 00:02:01,360 --> 00:02:05,280 For a long time, when it comes to him, you can't tell right from wrong. 31 00:02:05,570 --> 00:02:07,520 It is true. You have to believe me. 32 00:02:07,620 --> 00:02:10,890 There will be absolutely nothing to worry about. 33 00:02:10,890 --> 00:02:12,510 How can I not worry? 34 00:02:12,510 --> 00:02:15,900 That bastard... he's been in the company before and he also met your father. 35 00:02:15,900 --> 00:02:18,220 And it was because of that fool event you organized. 36 00:02:19,240 --> 00:02:20,550 Have you... 37 00:02:21,120 --> 00:02:23,370 plan all this from the beginning? 38 00:02:23,510 --> 00:02:26,280 You helped him so that the bastard can you have his shop? 39 00:02:26,610 --> 00:02:29,190 NO. Tae Yang did it himself. 40 00:02:29,190 --> 00:02:32,550 Forget it... I don't want to hear it plus your apologies. 41 00:02:33,870 --> 00:02:35,880 First things first, kick that bastard out of the store. 42 00:02:36,250 --> 00:02:40,120 Since you are smart, you can do a lot without arousing dad's suspicions, right? 43 00:02:40,340 --> 00:02:41,500 I can't do it. 44 00:02:41,780 --> 00:02:42,390 Can't you? 45 00:02:42,920 --> 00:02:47,070 So... you're telling me to keep watching that bastard walking around? 46 00:02:47,070 --> 00:02:50,950 Mom... that shop has been Tae Yang's dream for a long time. 47 00:02:51,040 --> 00:02:53,900 Please… don't take this away from Tae Yang. 48 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Is this the time to worry? about that bastard right now? 49 00:03:04,900 --> 00:03:07,070 For that bastard, all he has to lose is his shop, 50 00:03:07,070 --> 00:03:09,060 but I'm about to lose everything in my life. 51 00:03:09,420 --> 00:03:12,870 The fact that you were able to do it everything you desire, and receive love, 52 00:03:12,870 --> 00:03:14,110 it's all thanks to me! 53 00:03:14,560 --> 00:03:19,100 Because of that useless loyalty, will you throw me out on the street?! 54 00:03:19,830 --> 00:03:22,350 No. That's absolutely not the case! 55 00:03:22,350 --> 00:03:24,900 I don't want you to get hurt! 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,210 Then make sure that bastard never gets to do it to be involved in our lives again. 57 00:03:29,900 --> 00:03:31,880 If you can't do it, I will. 58 00:03:32,260 --> 00:03:35,870 If I do, then that bastard will be ruined in an even more unthinkable way. 59 00:03:38,960 --> 00:03:42,880 You're about to... promise me you'll do as I tell you? 60 00:03:52,240 --> 00:03:53,740 Please... 61 00:03:54,200 --> 00:03:56,860 Don't make me mad at you. 62 00:03:57,120 --> 00:03:59,090 If I can't trust you... 63 00:03:59,980 --> 00:04:01,680 who can I trust? 64 00:04:36,790 --> 00:04:38,070 {\i1}It's me. 65 00:04:38,560 --> 00:04:40,280 {\i1}I'm sorry if I woke you up. 66 00:04:41,110 --> 00:04:45,070 {\i1}I... I can't sleep because I'm so scared. 67 00:04:46,020 --> 00:04:49,350 {\i1}Because I'm afraid that when I wake up in the morning I will realize that it was all a dream. 68 00:04:49,870 --> 00:04:53,140 {\i1}Because I still can't believe it I'm going to get my shop... 69 00:04:55,270 --> 00:04:57,470 {\i1}I did this all night. 70 00:05:00,740 --> 00:05:03,160 {\i1}Tell me it's not all a dream. 71 00:05:03,730 --> 00:05:05,740 {\i1}Then I think I'll be able to sleep soundly. 72 00:05:08,650 --> 00:05:09,760 Tae Yang... 73 00:05:11,290 --> 00:05:13,020 What to do? 74 00:05:14,700 --> 00:05:16,610 What do we do now? 75 00:05:32,860 --> 00:05:34,370 Wow... we even got the truck back, 76 00:05:34,380 --> 00:05:37,210 The path of Fresh Men opens wide! 77 00:05:37,600 --> 00:05:39,690 But...how did you manage to recover it? 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,880 You said Tosa was a total asshole. 79 00:05:42,880 --> 00:05:44,830 This is how the world works. 80 00:05:44,830 --> 00:05:47,180 They really support them who are doing well, 81 00:05:47,180 --> 00:05:50,560 and they trample them everywhere which are not going well. 82 00:06:01,660 --> 00:06:04,100 I thought your stomach hurt because of me, so I brought you some medicine. 83 00:06:04,100 --> 00:06:05,000 What? 84 00:06:05,000 --> 00:06:08,670 The boy who was kicked out of here by you open your own shop... 85 00:06:08,670 --> 00:06:11,090 It's a fact your stomach would hurt. 86 00:06:14,330 --> 00:06:15,700 Rascal... 87 00:06:16,150 --> 00:06:21,130 I'm really excited because you got yourself a shop. 88 00:06:21,130 --> 00:06:24,570 YES! I'm excited as hell! 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,470 But Tosa... 90 00:06:27,690 --> 00:06:29,590 Why did you call me here today? 91 00:06:29,590 --> 00:06:31,830 To give me a congratulatory gift or something? 92 00:06:41,490 --> 00:06:43,430 Tosa, this is... 93 00:06:44,340 --> 00:06:46,660 Will you return the truck to us? 94 00:06:46,670 --> 00:06:50,660 If you plan to take products from here, You'll need a truck, right? 95 00:06:50,660 --> 00:06:52,780 So you're saying I can come back on the market? 96 00:06:53,870 --> 00:06:56,340 Tosa, thank you. Thank you. 97 00:06:58,890 --> 00:07:01,340 But why did you have a sudden change of heart? 98 00:07:01,340 --> 00:07:05,320 I have my reasons for changing my mind. 99 00:07:06,000 --> 00:07:09,730 I think there will be some things I will use you from now on. 100 00:07:10,210 --> 00:07:14,640 Promise me that when that time comes, you'll just do what I tell you. 101 00:07:14,640 --> 00:07:19,730 This way you will get the truck back... and be able to enter the market again. 102 00:07:19,730 --> 00:07:22,190 You have to tell me what those things are, so that I... 103 00:07:22,190 --> 00:07:29,030 Didn't you say you wanted to know who he was? who asked me to drive you out of business? 104 00:07:29,030 --> 00:07:29,760 YES. 105 00:07:30,980 --> 00:07:33,120 Do as I tell you. 106 00:07:33,900 --> 00:07:35,830 Then you'll find out. 107 00:07:40,730 --> 00:07:42,000 Now, now, now... 108 00:07:42,340 --> 00:07:44,450 Everyone stop smiling, and let's go in. 109 00:07:44,670 --> 00:07:46,490 There's a mountain of things we need to do. 110 00:08:13,700 --> 00:08:15,690 {\i1}-You cannot delete the menu. -Why? 111 00:08:15,690 --> 00:08:17,540 We wrote it that way on purpose. 112 00:08:17,940 --> 00:08:18,700 I won't do it! 113 00:08:18,700 --> 00:08:19,510 Don't do it! 114 00:08:37,840 --> 00:08:39,240 {\i1}Are you really quitting? 115 00:08:40,620 --> 00:08:44,510 Although I wasn't sure about the others... I thought you would last until the end. 116 00:08:44,730 --> 00:08:45,950 I know. 117 00:08:46,200 --> 00:08:49,780 We've really gotten used to ours even an intelligent subordinate now. 118 00:08:50,660 --> 00:08:52,890 Let's think about it one more time, okay? 119 00:08:53,150 --> 00:08:54,870 I am sorry. 120 00:08:55,130 --> 00:08:58,070 I wanted to know more from you two... 121 00:08:58,080 --> 00:09:00,190 But some personal issues arose. 122 00:09:01,870 --> 00:09:04,510 Thanks for everything that happened in the past. 123 00:09:04,980 --> 00:09:07,230 I will come again another time to visit you. 124 00:09:07,230 --> 00:09:10,460 All right. Make sure you stop by sometime, so we can have a going away party or something. 125 00:09:11,080 --> 00:09:11,680 YES. 126 00:09:16,900 --> 00:09:18,340 Auctioneer Mok Ga On! 127 00:09:20,950 --> 00:09:23,830 To date, you have become a subordinate. 128 00:09:24,770 --> 00:09:25,980 No matter where you go... 129 00:09:26,760 --> 00:09:31,900 You can confidently tell them that you were an auctioneer at the New Springs Auction Market. 130 00:09:32,870 --> 00:09:34,340 Thank you. 131 00:10:25,270 --> 00:10:27,060 {\i1}Quit your job in the market immediately. 132 00:10:27,690 --> 00:10:30,460 Because if you stay there, you'll run into that bastard. 133 00:10:31,430 --> 00:10:34,730 Make sure you interrupt it like this he will never be able to get close to you again. 134 00:10:43,730 --> 00:10:45,670 {\i1}What do you think? Aren't we awesome? 135 00:10:45,860 --> 00:10:47,540 {\i1}Since I can't see you because we're so busy, 136 00:10:47,550 --> 00:10:49,760 {\i1}I'll be sure to report back to you everything that's going on. 137 00:10:49,880 --> 00:10:51,180 {\i1}Greetings! 138 00:11:08,860 --> 00:11:09,910 It's me. 139 00:11:34,100 --> 00:11:35,110 HI! 140 00:11:35,190 --> 00:11:39,070 We are the bachelors who opened the fruit and vegetables at the entrance to the town. 141 00:11:40,680 --> 00:11:43,580 If there are any vegetables you need, please call us. 142 00:11:43,580 --> 00:11:46,190 We will provide high quality products quickly. 143 00:11:46,190 --> 00:11:49,940 Did you set up the shop? from the group Mok Young? 144 00:11:50,240 --> 00:11:51,920 When he saw us to start using casual talk with us? 145 00:11:52,670 --> 00:11:54,920 Yes, that's true. Please take care of us! 146 00:11:54,960 --> 00:11:58,610 You know how loud this city has become with all that construction? Huh? 147 00:11:58,650 --> 00:12:00,380 It's a disruption to business, disruption to business! 148 00:12:00,380 --> 00:12:01,570 I am sorry... 149 00:12:01,570 --> 00:12:04,250 You think everything is fine just because did you open the shop? 150 00:12:04,960 --> 00:12:07,220 Do you think business is a breeze? 151 00:12:07,220 --> 00:12:10,680 Let it be. They will get however kicked out after 6 months. 152 00:12:10,680 --> 00:12:12,230 We won't be kicked out! 153 00:12:12,230 --> 00:12:13,910 We will be totally successful! 154 00:12:14,860 --> 00:12:16,020 Wait and see! 155 00:12:22,570 --> 00:12:24,280 HI! We are fresh men! 156 00:12:24,790 --> 00:12:26,200 We just opened... 157 00:12:31,380 --> 00:12:32,910 See? 158 00:12:43,340 --> 00:12:44,000 What the hell? 159 00:12:47,150 --> 00:12:49,020 What? Have you already given everything? 160 00:12:49,560 --> 00:12:51,300 We don't feel like walking around. 161 00:12:51,720 --> 00:12:53,690 The atmosphere is totally hostile. 162 00:12:54,860 --> 00:12:59,310 It would have been... rather better to start from a hole in the wall. 163 00:12:59,310 --> 00:13:01,170 What? What does it mean? 164 00:13:01,170 --> 00:13:05,820 Um... I think we're getting nervous other entrepreneurs in this city. 165 00:13:05,820 --> 00:13:10,320 The young brats got a free shop, and they are doing easy business. 166 00:13:10,320 --> 00:13:11,410 We can forget about advertising. 167 00:13:11,410 --> 00:13:14,230 We'll be lucky if they don't take ours customers and speak badly of us. 168 00:13:25,150 --> 00:13:28,300 Have you met Attorney Kang? 169 00:13:28,300 --> 00:13:30,910 YES. I'm just coming back from a meeting with him. 170 00:13:32,890 --> 00:13:36,760 Since he is close to my father, he will work hard. 171 00:13:37,920 --> 00:13:39,290 Thank you. 172 00:13:39,700 --> 00:13:43,710 Please tell your father... which I'm really grateful for too. 173 00:13:45,000 --> 00:13:47,750 How is your mother? 174 00:13:49,020 --> 00:13:50,240 The truth is... 175 00:13:52,070 --> 00:13:54,400 He will transform tomorrow at the Prosecutor's Office. 176 00:13:55,610 --> 00:13:56,960 So soon? 177 00:13:57,000 --> 00:13:57,910 YES. 178 00:13:59,680 --> 00:14:02,690 I think the investigators did decided to arrest. 179 00:14:08,280 --> 00:14:09,580 Ga Hon. 180 00:14:10,520 --> 00:14:11,280 YES? 181 00:14:12,050 --> 00:14:13,650 Just for today... 182 00:14:15,700 --> 00:14:17,710 Will you be my girlfriend? 183 00:14:30,560 --> 00:14:32,000 Yes... come in. 184 00:14:38,780 --> 00:14:40,330 Oh my God... 185 00:14:40,330 --> 00:14:41,790 HI. 186 00:14:41,790 --> 00:14:43,970 What is this lady doing here? 187 00:14:43,970 --> 00:14:47,830 What do you think? You told me to seduce her and bring her here. 188 00:14:48,070 --> 00:14:49,500 Have you already forgotten? 189 00:14:49,500 --> 00:14:51,700 Did you really...seduce her? 190 00:14:51,900 --> 00:14:53,350 Of course I did. 191 00:14:53,690 --> 00:14:55,640 Otherwise, would Ga On have followed me here? 192 00:14:58,400 --> 00:15:02,900 So…you need to make sure you get it my monster will come back to me later. 193 00:15:02,900 --> 00:15:04,740 Make it awesome, okay? 194 00:15:04,750 --> 00:15:06,510 Forget it, brat. 195 00:15:06,520 --> 00:15:08,460 Now you earn the money and get it back. 196 00:15:08,470 --> 00:15:10,670 What the hell? He's not what you promised! 197 00:15:10,670 --> 00:15:11,660 Move! 198 00:15:13,570 --> 00:15:15,100 I'm glad you came. 199 00:15:15,670 --> 00:15:18,290 I really wanted to meet you once. 200 00:15:22,080 --> 00:15:29,300 I...tell my Seul Woo to seduce you... Don't be too offended by it. 201 00:15:30,430 --> 00:15:33,680 It's because I really liked you. 202 00:15:34,880 --> 00:15:36,760 Now I can understand it. 203 00:15:37,000 --> 00:15:39,370 Because Seul Woo kept chasing me. 204 00:15:39,370 --> 00:15:43,060 You thought I was chasing you because I was totally in love with you, right? 205 00:15:43,870 --> 00:15:45,990 No...it's not like that. 206 00:15:47,730 --> 00:15:51,410 But... what was it that you liked so much about Ga On? 207 00:15:51,410 --> 00:15:54,150 He has everything you don't have. 208 00:15:54,690 --> 00:15:56,470 What is it I don't have? 209 00:15:56,900 --> 00:16:02,530 She is sincere, diligent, responsible, thrifty, her devotion, her education... 210 00:16:02,530 --> 00:16:04,120 Stop it! Stop! 211 00:16:04,120 --> 00:16:06,510 What do you mean stop? There's so much more, brat. 212 00:16:07,230 --> 00:16:08,170 Mrs. Hwang. 213 00:16:08,170 --> 00:16:10,740 I am not someone else's child, but your child. 214 00:16:10,740 --> 00:16:13,270 Because you are my son, I know too well. 215 00:16:13,270 --> 00:16:15,940 Seoul Woo, your packaging is really great, 216 00:16:15,940 --> 00:16:19,940 but when I open it, it's a disappointment Christmas gift. That's how you are. 217 00:16:19,940 --> 00:16:21,210 Mrs. Hwang! 218 00:16:28,110 --> 00:16:29,550 Do you feel a little reassured now? 219 00:16:30,160 --> 00:16:30,700 Huh? 220 00:16:30,950 --> 00:16:35,130 Since I brought the person what you really wanted from me... 221 00:16:35,390 --> 00:16:37,100 Is your heart a little less stressed? 222 00:16:38,900 --> 00:16:41,880 Yes. I feel better. 223 00:16:41,880 --> 00:16:44,690 So... just worry about yourself now. 224 00:16:44,940 --> 00:16:46,430 Don't worry about me now. 225 00:16:46,880 --> 00:16:51,140 Now I have a very reliable back for myself. 226 00:16:51,950 --> 00:16:55,110 Where the hell would there be a back? as the only daughter of Mok Young Group? 227 00:16:55,560 --> 00:16:56,400 Don't you think so? 228 00:16:57,040 --> 00:16:58,580 I get it, brat. 229 00:16:59,550 --> 00:17:02,090 Now... I won't worry about you. 230 00:17:02,750 --> 00:17:06,730 I will go in calmly, without worrying now. 231 00:17:27,220 --> 00:17:30,550 -Oh... -What are you doing? You are in no condition. 232 00:17:30,680 --> 00:17:32,410 This is fine. 233 00:17:33,090 --> 00:17:34,130 Captain. 234 00:17:34,130 --> 00:17:36,180 This is your opening gift. Do you like it? 235 00:17:36,190 --> 00:17:37,510 Obviously. 236 00:17:37,510 --> 00:17:40,140 Wow... thanks. You are the best! 237 00:17:40,580 --> 00:17:42,200 -Thank you! -Thank you. 238 00:17:49,200 --> 00:17:52,740 Where a person sleeps matters. This way, your condition improves. 239 00:17:52,770 --> 00:17:56,230 Your conditions must be good for you to do this being able to welcome customers with a smile. 240 00:17:56,330 --> 00:17:57,100 Right? 241 00:17:57,100 --> 00:17:59,660 Right. What you say is right! 242 00:18:00,520 --> 00:18:03,660 Do you feel much better now? Does Chan Sol live apart from you? 243 00:18:04,780 --> 00:18:06,730 Live comfortably now. 244 00:18:07,050 --> 00:18:07,790 YES. 245 00:18:08,350 --> 00:18:13,080 But… I will continue to watch it every day to see if Chan Sol is okay. 246 00:18:27,340 --> 00:18:29,420 Everyone... must be happy. 247 00:18:29,790 --> 00:18:33,950 The only person who has to do it the journey home is me. 248 00:18:34,410 --> 00:18:35,400 Home-work commute? 249 00:18:35,670 --> 00:18:40,760 If they find out I'm selling vegetables... my mother is about to collapse. 250 00:18:41,100 --> 00:18:43,040 But you can't keep deceiving her forever. 251 00:18:43,800 --> 00:18:44,750 I know. 252 00:18:45,320 --> 00:18:48,490 If it gets too difficult, Don't worry too much about us and... 253 00:18:48,490 --> 00:18:49,350 NO! 254 00:18:49,350 --> 00:18:52,500 I will take care of my house myself... 255 00:18:53,180 --> 00:18:57,980 So you just think about how you're going to go make our store a success in 6 months. 256 00:19:09,250 --> 00:19:09,910 Yoo Bong. 257 00:19:10,800 --> 00:19:14,740 Why open a vegetable shop has It was my dream for a long time... 258 00:19:14,740 --> 00:19:17,410 I can just keep running with this as my goal. 259 00:19:18,290 --> 00:19:21,010 But it's different for you Chan Sol and Ho Jae. 260 00:19:22,250 --> 00:19:24,560 I'm sure you all have many things you are thinking about. 261 00:19:25,750 --> 00:19:28,080 So I feel like I am pushing this thing on you too hard. 262 00:19:28,470 --> 00:19:30,730 You're a little pushy. 263 00:19:32,240 --> 00:19:34,500 Like you said, you're different from us. 264 00:19:34,500 --> 00:19:37,570 Open a vegetable shop and succeed it's not even your end goal. 265 00:19:39,040 --> 00:19:41,390 But the reason why we follow you assiduously... 266 00:19:41,700 --> 00:19:44,330 It's probably because we each have our own hopes. 267 00:19:45,520 --> 00:19:50,550 We will succeed here... the hope is that our lives will also be different. 268 00:19:52,710 --> 00:19:54,100 The truth is... 269 00:19:54,340 --> 00:19:57,700 I thought it didn't matter how hard you worked and lived, no one would have even noticed... 270 00:19:57,700 --> 00:19:59,830 I thought I was such a loser. 271 00:20:01,830 --> 00:20:06,290 I've really... thought about these thoughts a lot. 272 00:20:06,920 --> 00:20:08,060 But... 273 00:20:09,250 --> 00:20:15,520 When I look at this shop... I feel very proud of myself. 274 00:20:19,560 --> 00:20:21,380 Don't you think that's enough? 275 00:20:34,960 --> 00:20:36,890 Enter. I'll take you home. 276 00:20:38,010 --> 00:20:39,280 All right. 277 00:20:39,280 --> 00:20:40,720 Enter. 278 00:20:41,100 --> 00:20:44,260 Since today is the last time I can take you home. 279 00:20:45,530 --> 00:20:49,260 I have to deliver this car to someone else too. 280 00:21:20,880 --> 00:21:22,430 Why do I suddenly feel this way? 281 00:21:31,570 --> 00:21:33,190 All right. 282 00:21:33,430 --> 00:21:35,680 You held back a lot in front of your mother. 283 00:21:37,380 --> 00:21:38,460 Thank you. 284 00:21:40,050 --> 00:21:41,780 Although I'm sure it was a uncomfortable situation for you... 285 00:21:42,720 --> 00:21:44,290 For being with me. 286 00:21:44,720 --> 00:21:46,020 NO. 287 00:21:47,200 --> 00:21:49,980 I understood many things as I look at you tonight. 288 00:21:51,570 --> 00:21:57,420 What… that I'm still really immature in situations like these? 289 00:21:59,110 --> 00:22:03,260 No...that you are much more mature than me. 290 00:22:04,870 --> 00:22:07,420 Hard to believe you could see me that way. 291 00:22:08,370 --> 00:22:10,550 You have to be, know how to separate... 292 00:22:11,080 --> 00:22:12,190 Seoul Woo. 293 00:22:15,310 --> 00:22:16,670 How to separate? 294 00:22:17,490 --> 00:22:18,110 YES. 295 00:22:20,420 --> 00:22:24,030 You made your mother smile until the end. 296 00:22:25,920 --> 00:22:28,160 I don't think so I could have done it. 297 00:22:33,400 --> 00:22:35,350 My lady Hwang... 298 00:22:36,540 --> 00:22:39,300 I'm sure there will be so many times that she will cry alone. 299 00:22:42,330 --> 00:22:44,020 That's why even if it's forced... 300 00:22:46,220 --> 00:22:48,180 I just wanted to make her smile. 301 00:22:51,240 --> 00:22:53,460 Why am I such a bad son... 302 00:22:54,220 --> 00:22:56,640 I had to borrow you to even do that. 303 00:23:00,460 --> 00:23:04,140 I wonder...if I can do it like you too? 304 00:23:08,260 --> 00:23:10,100 Like you... 305 00:23:13,050 --> 00:23:15,820 I wonder if I can send it on the way to him as an adult? 306 00:23:16,650 --> 00:23:19,030 Who...do you have to send away? 307 00:23:34,720 --> 00:23:37,220 [You are my first regular customer. -Han Tae Yang]. 308 00:23:44,490 --> 00:23:47,590 I hope Ga On is really touched after receiving this. 309 00:24:09,100 --> 00:24:10,350 Were you really surprised? 310 00:24:10,880 --> 00:24:14,510 You must think we can't meet, and when we meet, you will be happier. 311 00:24:15,570 --> 00:24:18,420 I'm in your neighborhood right now, so hurry up and get out. 312 00:24:34,260 --> 00:24:35,650 {\i1}-How much does it cost? -$2. 313 00:24:46,910 --> 00:24:49,860 Lady. That boy is in there. 314 00:24:50,400 --> 00:24:51,120 Who? 315 00:24:51,390 --> 00:24:53,770 The boy you kicked out of the market. 316 00:24:56,710 --> 00:24:57,520 Hurry up and go. 317 00:24:57,910 --> 00:24:58,510 YES. 318 00:25:12,090 --> 00:25:13,410 {\i1}Can you promise me? 319 00:25:14,150 --> 00:25:16,870 {\i1}Which you will never see Jin Shim again from now on. 320 00:25:29,270 --> 00:25:30,990 Lady. She is following us. 321 00:25:31,650 --> 00:25:32,380 Just go. 322 00:25:32,930 --> 00:25:33,460 YES. 323 00:26:06,400 --> 00:26:07,510 I told you to go ahead! 324 00:26:08,010 --> 00:26:08,680 YES. 325 00:26:15,990 --> 00:26:17,190 Lady! 326 00:26:17,190 --> 00:26:19,600 Lady! I'm Jin Shim's friend Han Tae Yang! 327 00:26:19,820 --> 00:26:20,910 Do you remember me? 328 00:26:20,910 --> 00:26:22,050 Han Tae Yang! 329 00:26:23,320 --> 00:26:24,020 Hurry up and go. 330 00:26:31,720 --> 00:26:33,860 Lady. What should I do? 331 00:27:13,670 --> 00:27:15,530 I was really surprised. 332 00:27:16,300 --> 00:27:18,830 How can you think of following me? 333 00:27:21,790 --> 00:27:23,000 I am sorry. 334 00:27:28,720 --> 00:27:31,440 Were you... well? 335 00:27:32,060 --> 00:27:34,230 You're still presumptuous. 336 00:27:35,110 --> 00:27:38,380 How dare you look at me? and ask me if I'm doing well? 337 00:27:39,890 --> 00:27:41,070 I am sorry. 338 00:27:41,350 --> 00:27:47,500 I find the excuses that come out of your mouth be truly disgusting. 339 00:27:48,030 --> 00:27:51,200 I know it won't be enough, even if I beg for your forgiveness until death. 340 00:27:51,200 --> 00:27:54,630 Those meaningless words... I don't need them. 341 00:27:55,270 --> 00:27:57,730 You're living perfectly fine like this. 342 00:28:01,130 --> 00:28:04,000 {\i1}Mom... Tae Yang doesn't know anything yet. 343 00:28:04,300 --> 00:28:06,040 The fact that I am Jin Shim... 344 00:28:06,870 --> 00:28:09,570 He doesn't even imagine that he is living like Ga On. 345 00:28:09,570 --> 00:28:10,810 AS... 346 00:28:10,810 --> 00:28:13,700 {\i1}Nothing will ever happen to worry about. 347 00:28:20,300 --> 00:28:21,970 Jin Shim is... 348 00:28:23,230 --> 00:28:24,510 All right? 349 00:28:26,820 --> 00:28:28,930 I don't know what happened to Jin Shim. 350 00:28:31,220 --> 00:28:32,560 You don't know it either? 351 00:28:34,860 --> 00:28:36,860 How do I know what happened to her? 352 00:28:37,420 --> 00:28:40,240 After what happened in Ga On, I left that city immediately. 353 00:28:40,430 --> 00:28:42,630 Jin Shim disappeared at the same time. 354 00:28:43,230 --> 00:28:46,160 So I thought Jin Shim was coming with you. 355 00:28:46,350 --> 00:28:48,240 How could you think that? 356 00:28:48,660 --> 00:28:52,930 You think I had the mental makeup for it take Jin Shim in that situation? 357 00:28:52,930 --> 00:28:55,230 Jim Shim really liked you. 358 00:28:55,890 --> 00:28:59,000 And it seemed like he really cared also for Jin Shim... 359 00:28:59,000 --> 00:29:00,440 I said I didn't have that mental structure! 360 00:29:04,450 --> 00:29:06,950 If you knew what happened to Jin Shim... 361 00:29:07,710 --> 00:29:09,080 What would you do? 362 00:29:09,600 --> 00:29:10,680 I have to meet her. 363 00:29:12,320 --> 00:29:14,560 I'm really sorry to tell you this... 364 00:29:14,560 --> 00:29:19,700 Even along the way... if you hear Jin Shim... 365 00:29:21,200 --> 00:29:24,140 Will you tell her I'm waiting for her? 366 00:29:27,860 --> 00:29:30,280 If I were Jin Shim... 367 00:29:30,790 --> 00:29:33,780 I don't think I would be happy about it at all to see you again. 368 00:29:35,140 --> 00:29:36,090 Have you forgotten? 369 00:29:36,950 --> 00:29:39,880 That Ga On wanted to live with Jin Shim... 370 00:29:41,040 --> 00:29:44,560 If it wasn't for you, Jin Shim would have done it they were able to live a new life. 371 00:29:44,560 --> 00:29:49,990 In the end... you ruined Jin Shim's future too. 372 00:29:52,910 --> 00:29:54,690 Looking at your expression, 373 00:29:54,690 --> 00:29:58,430 It seems like you've lived without it know what you did wrong to Jin Shim. 374 00:30:01,030 --> 00:30:02,700 Why do you only think of yourself like this, 375 00:30:03,320 --> 00:30:07,460 Jin Shim left you without saying a word. 376 00:30:08,550 --> 00:30:11,230 In any case, even if you happen to meet me somewhere... 377 00:30:12,080 --> 00:30:14,120 Don't ever act like you know me. 378 00:30:15,700 --> 00:30:17,840 If I see you, the feelings will come back... 379 00:30:19,030 --> 00:30:21,760 and it will feel like I'm living through that hell again. 380 00:30:47,960 --> 00:30:49,550 {\i1}Calm down. 381 00:30:49,700 --> 00:30:51,380 {\i1}That bastard knows nothing. 382 00:30:51,380 --> 00:30:54,090 {\i1}You have to think about the child and calm down. 383 00:30:54,100 --> 00:30:57,280 Lady? 384 00:30:57,290 --> 00:30:59,170 Who is Jin Shim? 385 00:30:59,380 --> 00:31:01,490 That guy kept mentioning that name before. 386 00:31:01,490 --> 00:31:03,230 Don't pay attention where you don't need to. 387 00:31:04,290 --> 00:31:04,940 YES. 388 00:31:06,000 --> 00:31:07,840 And the things you see and hear when you're with me... 389 00:31:08,000 --> 00:31:09,730 Don't talk about it carelessly. 390 00:31:10,200 --> 00:31:13,060 Unless you want to start a family live on the street. 391 00:31:13,070 --> 00:31:13,900 I understand. 392 00:31:29,420 --> 00:31:31,190 Why doesn't he answer the phone?! 393 00:31:37,910 --> 00:31:39,020 Tae Yang. 394 00:31:43,840 --> 00:31:45,690 Where have you been? 395 00:31:47,190 --> 00:31:50,020 I met someone nearby... 396 00:31:51,600 --> 00:31:52,550 Who? 397 00:31:56,730 --> 00:31:57,820 Who? 398 00:31:58,040 --> 00:31:59,450 Who did you meet? 399 00:32:18,840 --> 00:32:21,090 All right. You can go now. 400 00:32:21,370 --> 00:32:23,960 Mom. You really don't want me to come in with you? 401 00:32:23,960 --> 00:32:25,880 I told you, I don't want you to do this. 402 00:32:26,790 --> 00:32:30,520 You'd like it if you stayed and watched while being scolded by someone? 403 00:32:30,820 --> 00:32:33,680 Wow...my Lady Hwang is really amazing. 404 00:32:33,950 --> 00:32:37,080 How can you be so strong? even on a day like today? 405 00:32:37,090 --> 00:32:39,380 It's because I have someone I believe in. 406 00:32:39,900 --> 00:32:42,990 Since my son is standing in the back keeping watch. 407 00:32:45,780 --> 00:32:47,780 If something difficult happens... 408 00:32:48,780 --> 00:32:52,960 Discuss it with Dan Bi's parents. I've already spoken to them. 409 00:32:53,170 --> 00:32:54,470 There you are worried about me again! 410 00:32:54,470 --> 00:32:58,700 I told you not to worry about me anymore as I now have a reliable back. 411 00:32:58,700 --> 00:33:01,400 That girl was really nice... 412 00:33:01,690 --> 00:33:05,390 She followed you and yours incredible acting. 413 00:33:05,710 --> 00:33:06,870 Ugh seriously. 414 00:33:07,930 --> 00:33:09,620 You should have let it go. 415 00:33:11,180 --> 00:33:12,370 Seoul Woo. 416 00:33:13,270 --> 00:33:15,030 But for that girl... 417 00:33:16,580 --> 00:33:18,870 Don't give too much of your heart. 418 00:33:19,960 --> 00:33:21,980 With me becoming like this... 419 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 There's no way Her family will like you. 420 00:33:27,520 --> 00:33:32,750 I don't like my amazing son going anywhere and being disrespected. 421 00:33:35,380 --> 00:33:38,850 If I had known things would turn out this way, I would never have told you to seduce her. 422 00:33:41,920 --> 00:33:43,080 To no avail... 423 00:33:45,000 --> 00:33:47,400 Because of me, your heart is confused, right? 424 00:33:47,410 --> 00:33:50,270 I am sorry. 425 00:33:53,370 --> 00:33:55,500 Tell her you're sorry one more time... 426 00:33:56,580 --> 00:33:58,450 She I will drag you and run away. 427 00:34:08,540 --> 00:34:10,520 All right. You wear them. 428 00:34:10,520 --> 00:34:11,840 She is in place of my hand! 429 00:34:14,060 --> 00:34:16,160 When you want to hold my hand... 430 00:34:18,030 --> 00:34:19,030 She wears this. 431 00:34:22,360 --> 00:34:22,980 Go. 432 00:34:45,050 --> 00:34:45,730 Mom... 433 00:35:07,750 --> 00:35:08,980 Let's go. 434 00:35:13,630 --> 00:35:14,840 Seoul Woo... 435 00:35:20,300 --> 00:35:22,930 I feel like mom will come back out with a smile on her face. 436 00:35:25,060 --> 00:35:29,340 'Brat... wake up. I was making a joke.' 437 00:35:30,770 --> 00:35:34,730 I feel like he'll say it, and she comes back out. 438 00:35:38,020 --> 00:35:39,050 Seoul Woo. 439 00:35:39,700 --> 00:35:41,830 You are now your aunt's guardian. 440 00:35:42,300 --> 00:35:43,960 You have to become strong. 441 00:35:44,880 --> 00:35:45,900 You know that, right? 442 00:35:50,630 --> 00:35:51,530 Let's go. 443 00:36:06,040 --> 00:36:07,910 I told you before, didn't I? 444 00:36:09,600 --> 00:36:12,910 That was a friend named Ga On in an accident because of me. 445 00:36:17,420 --> 00:36:18,480 YES. 446 00:36:20,100 --> 00:36:23,630 By chance... today I met his mother. 447 00:36:29,850 --> 00:36:30,940 Truly? 448 00:36:31,290 --> 00:36:33,270 But I feel so horrible. 449 00:36:35,390 --> 00:36:39,630 Because I think... I hurt her heart again. 450 00:36:42,340 --> 00:36:44,840 I've done it in the past, and I did it again today. 451 00:36:46,300 --> 00:36:50,500 When I'm in front of her, I can't express half the feelings I have. 452 00:36:54,180 --> 00:36:59,170 I really thought a lot about how I was going to do it I'm sorry if I see her again... 453 00:37:02,340 --> 00:37:04,940 But when I saw her, I couldn't remember any of it. 454 00:37:07,720 --> 00:37:12,850 That's why that person... she probably never will I know how truly sorry I am for her. 455 00:37:15,760 --> 00:37:19,590 Beyond that, I also talked about Jin Shim. 456 00:37:19,590 --> 00:37:21,110 So he upset her even more. 457 00:37:22,550 --> 00:37:23,450 But... 458 00:37:24,890 --> 00:37:26,900 I couldn't not mention it. 459 00:37:28,050 --> 00:37:30,990 Jin Shim followed her as she was her real mother... 460 00:37:33,550 --> 00:37:34,880 In case... 461 00:37:37,370 --> 00:37:41,210 Because I thought that, just in case, Jin Shim may have contacted her... 462 00:37:43,430 --> 00:37:44,680 What did she do... 463 00:37:46,680 --> 00:37:48,050 does that person tell you? 464 00:37:50,480 --> 00:37:51,830 She said she doesn't know anything. 465 00:37:54,770 --> 00:37:57,530 Even if I don't never want to think this way... 466 00:38:00,720 --> 00:38:02,670 I keep thinking something bad happened. 467 00:38:05,860 --> 00:38:09,320 Which happens to be something really bad it happened to Jin Shim... 468 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 Here's why... 469 00:38:17,220 --> 00:38:19,800 Maybe she can't contact anyone...? 470 00:38:27,940 --> 00:38:29,260 But Tae Yang... 471 00:38:30,840 --> 00:38:33,030 This is not the time for you to do that. 472 00:38:33,520 --> 00:38:35,120 The shop opens tomorrow. 473 00:38:35,500 --> 00:38:37,730 So you can't get stuck in the past, and be weakened by the forces. 474 00:38:38,870 --> 00:38:42,550 If you continue like this... I think I'll be disappointed. 475 00:38:48,020 --> 00:38:49,450 Go now. 476 00:38:49,730 --> 00:38:51,260 I'm sure you have a lot to do. 477 00:40:11,400 --> 00:40:12,080 You! 478 00:40:12,540 --> 00:40:14,830 What were you doing with your phone turned off? and come back now? 479 00:40:17,310 --> 00:40:18,530 You saw it, right? 480 00:40:20,140 --> 00:40:20,940 YES. 481 00:40:21,440 --> 00:40:22,540 Look at this... 482 00:40:23,110 --> 00:40:27,750 Why did you drag him to this neighborhood, I also had a meeting with him. 483 00:40:28,620 --> 00:40:31,940 You don't know how notice, do I have to be at this time? 484 00:40:33,020 --> 00:40:36,470 You have to see me fall apart because of him to make you come back to yourself? 485 00:40:36,930 --> 00:40:40,660 In such an important moment as this, you have to meet him and cause trouble?! 486 00:40:43,360 --> 00:40:46,450 -I am sorry. -That bastard recognized me right away. 487 00:40:46,930 --> 00:40:48,150 What will you do now? 488 00:40:48,450 --> 00:40:51,320 What will you do if he sees? me with your father?! 489 00:40:51,740 --> 00:40:53,290 This won't happen. 490 00:40:53,290 --> 00:40:54,840 No matter what, I will prevent it. 491 00:40:54,840 --> 00:40:56,170 How will you prevent it? 492 00:40:56,790 --> 00:40:58,000 There is no other way now. 493 00:40:58,610 --> 00:41:02,470 Now I have to intervene... and I push it out myself. 494 00:41:02,470 --> 00:41:03,890 Mom, don't do it. 495 00:41:03,890 --> 00:41:06,260 I'll take care of it. He waits a little longer. 496 00:41:06,260 --> 00:41:06,820 Silence! 497 00:41:07,390 --> 00:41:08,840 I can't wait any longer. 498 00:41:09,150 --> 00:41:09,930 Mom. 499 00:41:10,280 --> 00:41:12,560 I will do everything you tell me from now on. 500 00:41:13,180 --> 00:41:14,720 If you tell me to get married, I'll get married. 501 00:41:14,800 --> 00:41:16,680 If you tell me to move out of the country, I'll move. 502 00:41:17,020 --> 00:41:19,680 I'll do whatever you tell me... 503 00:41:21,510 --> 00:41:26,120 Can't you... just ignore Tae Yang? 504 00:41:27,350 --> 00:41:28,630 As... 505 00:41:29,340 --> 00:41:31,820 How could those words come out of your mouth? in front of me? 506 00:41:35,880 --> 00:41:36,900 Mom. 507 00:41:37,180 --> 00:41:38,810 I'm begging you. 508 00:41:39,020 --> 00:41:42,920 Tae Yang... please let him live as he is. 509 00:41:43,230 --> 00:41:45,180 If you do... 510 00:41:45,310 --> 00:41:49,110 I will continue to live for what Tae Yang did wronged you instead of him. 511 00:41:49,190 --> 00:41:51,780 Until I die... I'll pay it back, mom. 512 00:42:03,480 --> 00:42:04,330 Go out. 513 00:42:06,890 --> 00:42:07,710 Mom... 514 00:42:08,470 --> 00:42:15,460 You think it's just for me... that I keep planning this way? 515 00:42:16,760 --> 00:42:19,430 If I'm ruined, what happens to your life? 516 00:42:20,470 --> 00:42:22,930 And your father's life... 517 00:42:23,480 --> 00:42:28,630 Knowing that we have always deceived him... don't you think about your father's pain? 518 00:42:32,140 --> 00:42:33,410 I am sorry. 519 00:42:36,280 --> 00:42:37,040 Go out. 520 00:42:38,800 --> 00:42:40,100 Go out. I don't want to see you. 521 00:43:22,900 --> 00:43:24,650 Oh... 522 00:43:32,500 --> 00:43:33,890 He seems like a different person. 523 00:43:44,430 --> 00:43:46,660 HI! We are fresh men! 524 00:43:48,010 --> 00:43:49,930 -HI. We are fresh men. -HI. We are fresh men. 525 00:43:51,590 --> 00:43:53,180 HI. We are fresh men. 526 00:43:53,180 --> 00:43:57,760 Fresh Men where bachelors sell vegetables they opened today. 527 00:43:59,020 --> 00:44:02,390 In memory of the inaugural day, we are selling the best products at the best prices, 528 00:44:02,390 --> 00:44:04,070 so be sure to stop by! 529 00:44:04,070 --> 00:44:06,190 Customer, please try this strawberry. 530 00:44:06,190 --> 00:44:10,610 This is truly the best tasting strawberry in our country! 531 00:44:10,610 --> 00:44:11,860 Isn't it delicious? 532 00:44:30,530 --> 00:44:32,870 What? Do you distribute the leeks again? 533 00:44:32,870 --> 00:44:36,210 YES. When you come to our store, we always give you a leek! 534 00:44:38,820 --> 00:44:40,330 You always need a leek, 535 00:44:40,330 --> 00:44:42,480 but when you buy it in large quantities, it is difficult to maintain. 536 00:44:42,570 --> 00:44:47,230 So please stop by our store, and take a leek with you. 537 00:44:47,230 --> 00:44:50,830 That means you want us to come get you a leek and buy something else? 538 00:44:50,830 --> 00:44:55,200 No, it's not. Even if you don't buy anything, we'll just give you a free leek. 539 00:44:55,830 --> 00:44:57,110 Obviously. 540 00:44:57,570 --> 00:45:00,650 Just as birds go to the grain store, please stop by our store. 541 00:45:00,730 --> 00:45:04,060 A store where they will be loyal customers treated with bachelor love! 542 00:45:10,420 --> 00:45:12,050 -Thank you. -Thank you. 543 00:45:12,340 --> 00:45:14,320 Please come again. Promise! 544 00:45:16,760 --> 00:45:18,300 YES. Looks like there's some business. 545 00:45:18,640 --> 00:45:21,820 What did I tell you? I told you the leek idea would work. 546 00:45:23,250 --> 00:45:26,310 I'm truly a genius when it comes to marketing. 547 00:45:26,740 --> 00:45:29,400 Instead of leek, I'm sure it was my face that worked. 548 00:45:31,670 --> 00:45:34,070 Calm down now, okay? 549 00:45:34,760 --> 00:45:35,540 Come on... 550 00:45:36,930 --> 00:45:37,920 A customer is arriving. 551 00:45:38,630 --> 00:45:40,440 HI. We are fresh men. 552 00:45:44,850 --> 00:45:47,710 Shouldn't Seoul Woo go to the hospital? 553 00:45:48,690 --> 00:45:50,690 It's not something that happens to get better with a trip to the hospital. 554 00:45:52,770 --> 00:45:54,650 He got heart disease. 555 00:45:55,360 --> 00:45:58,740 Because he worked too hard pretending to be strong in front of his aunt. 556 00:45:59,690 --> 00:46:04,540 Um… what will happen to Seoul Woo now? 557 00:46:05,010 --> 00:46:07,450 I heard the house He'll be gone soon too... 558 00:46:07,870 --> 00:46:09,950 Will he really leave for abroad? 559 00:46:09,950 --> 00:46:11,360 I do not know... 560 00:46:11,930 --> 00:46:14,530 I think waiting to see is the right thing. 561 00:46:15,050 --> 00:46:19,810 Until Seoul Woo regains his strength, and he can think about what's going on. 562 00:46:50,830 --> 00:46:52,530 Seriously now... 563 00:46:53,340 --> 00:46:55,180 HI. We are fresh men! 564 00:46:55,400 --> 00:46:57,370 Fresh Men my ass. 565 00:46:57,370 --> 00:47:00,240 When you sell fruit it's all rotten, 566 00:47:00,240 --> 00:47:01,890 How are you, fresh men? 567 00:47:01,890 --> 00:47:04,890 Um... what do you mean by that? 568 00:47:04,890 --> 00:47:05,830 What? 569 00:47:05,830 --> 00:47:08,260 See? Look at this. 570 00:47:10,390 --> 00:47:13,720 So… you call it fruit what are you selling? 571 00:47:18,410 --> 00:47:20,530 Is this really our product? 572 00:47:20,530 --> 00:47:22,550 You sold it to me first! 573 00:47:22,790 --> 00:47:23,390 Excuse me? 574 00:47:37,420 --> 00:47:39,170 He's right. I sold it first. 575 00:47:39,170 --> 00:47:43,880 I thought I would help by purchasing since then some kids opened a shop... 576 00:47:44,560 --> 00:47:46,750 But are you guys right? a group of delinquents or something? 577 00:47:49,530 --> 00:47:52,490 I am sorry. We didn't do a good job to check the products. 578 00:47:53,330 --> 00:47:54,700 We'll trade it for something else. 579 00:47:54,910 --> 00:47:55,860 Forget it. 580 00:47:55,950 --> 00:48:00,500 The moment the shop opens, you guys run your business like this, 581 00:48:00,500 --> 00:48:01,470 How can I trust you? 582 00:48:02,880 --> 00:48:04,060 Give me my money back. 583 00:48:23,100 --> 00:48:24,610 How can this happen? 584 00:48:24,890 --> 00:48:27,160 They are all people who know Tae Yang. 585 00:48:27,260 --> 00:48:28,130 It's sopak. 586 00:48:28,300 --> 00:48:29,390 What is it? 587 00:48:29,640 --> 00:48:33,260 They put all the best items on top, and at the bottom the bad things mix. 588 00:48:37,480 --> 00:48:40,030 Hey, this... load it back into the truck. 589 00:48:40,150 --> 00:48:41,870 Hey... what are you going to do? 590 00:48:41,870 --> 00:48:42,970 I have to exchange them. 591 00:48:44,240 --> 00:48:46,230 Aunt... aunt. 592 00:48:47,810 --> 00:48:48,680 Look at this. 593 00:48:50,760 --> 00:48:52,870 We cannot sell products like this. Trade it for us. 594 00:48:52,870 --> 00:48:56,410 Say something that makes sense. If I take it back, what will happen to me? 595 00:48:56,410 --> 00:48:57,490 Come on! 596 00:48:57,490 --> 00:48:59,550 It seems like you don't know because you're new, 597 00:48:59,560 --> 00:49:01,660 but they all do it like that. 598 00:49:01,660 --> 00:49:04,880 Even if it's okay with others, I can't sell them. Swap them. 599 00:49:04,880 --> 00:49:06,490 Anything! Do what you want. 600 00:49:10,730 --> 00:49:11,690 Seriously! 601 00:49:13,150 --> 00:49:15,070 Do you think this is the corner store? 602 00:49:15,630 --> 00:49:17,900 Where do you think you're asking? for a product exchange? 603 00:49:19,580 --> 00:49:20,390 Ugh seriously. 604 00:49:24,580 --> 00:49:25,360 Bear with it. 605 00:49:26,070 --> 00:49:27,920 We need to keep getting products from here. 606 00:49:35,830 --> 00:49:36,920 Go! 607 00:49:37,830 --> 00:49:40,750 I'm really sorry. We will make sure there is never make a mistake like that again. 608 00:49:40,750 --> 00:49:42,870 Forget it. Just go. 609 00:49:42,930 --> 00:49:45,480 So... please at least accept this. 610 00:49:45,510 --> 00:49:47,450 I brought it to apologize. 611 00:49:47,450 --> 00:49:49,310 I don't need it. Go! 612 00:49:54,280 --> 00:49:55,730 This is such a waste... 613 00:50:14,680 --> 00:50:16,270 Nam Yoo Bong. 614 00:50:18,400 --> 00:50:20,720 You said you were proud of yourself... 615 00:50:23,990 --> 00:50:25,600 But what is this now? 616 00:50:38,340 --> 00:50:39,450 Here 617 00:50:51,420 --> 00:50:53,170 You're from the shop that just opened, right? 618 00:50:54,720 --> 00:50:55,380 YES. 619 00:50:55,600 --> 00:50:56,920 Do you deliver too? 620 00:50:57,900 --> 00:50:58,950 Deliver? 621 00:51:01,300 --> 00:51:03,980 YES. We deliver. We can deliver. 622 00:51:05,210 --> 00:51:07,390 Then I will order delivery next time. 623 00:51:17,910 --> 00:51:20,790 There are many good people also in this neighborhood. 624 00:51:21,340 --> 00:51:22,690 Keep your chin up. 625 00:52:07,080 --> 00:52:10,290 If you're going to ask me to change it again, Don't even take it now. 626 00:52:10,410 --> 00:52:13,370 YES. I will never ask you to change it from now on. 627 00:52:16,920 --> 00:52:19,850 You...what do you think you're doing? 628 00:52:19,980 --> 00:52:21,670 From now on... the products I will purchase, 629 00:52:21,670 --> 00:52:24,420 I will check them all with my own eyes, then I will buy them. 630 00:52:25,380 --> 00:52:26,640 What? 631 00:52:27,690 --> 00:52:29,110 This is also sopak. 632 00:52:29,320 --> 00:52:31,380 I won't buy it. Give me something else. 633 00:52:31,620 --> 00:52:33,270 Go. Just go! 634 00:52:33,270 --> 00:52:37,380 I thought you would know better... you know how well, have I been to your place in the past? 635 00:52:37,550 --> 00:52:38,800 I am sorry. 636 00:52:38,860 --> 00:52:41,020 But I have to be sure to get the right products. 637 00:52:41,020 --> 00:52:42,290 Because you little... 638 00:52:43,680 --> 00:52:46,220 Go! Go! Go! 639 00:52:51,890 --> 00:52:53,790 What the hell asshole?! 640 00:53:05,580 --> 00:53:08,320 Ugh... take it, take it, take it! 641 00:53:22,250 --> 00:53:25,310 -Go! Just go! -Mother! Please wait... wait! 642 00:53:25,700 --> 00:53:27,280 -What bullshit! -Come on! 643 00:53:27,280 --> 00:53:30,250 This is bullshit. Go. Just go. 644 00:53:31,340 --> 00:53:33,310 -It's so disappointing... -Go! 645 00:53:34,860 --> 00:53:35,900 I will go. 646 00:53:44,900 --> 00:53:46,680 You've all been through a lot. 647 00:53:47,580 --> 00:53:48,940 Let's all wash up and rest. 648 00:53:48,940 --> 00:53:49,750 Captain... 649 00:53:50,890 --> 00:53:52,940 What are you going to do? with tomorrow's business? 650 00:53:53,180 --> 00:53:55,540 If we don't have products, we can't do business. 651 00:53:58,080 --> 00:54:01,750 We can't close for today as soon as we open... 652 00:54:01,750 --> 00:54:03,860 We made a promise to our customers. 653 00:54:04,710 --> 00:54:07,820 That we will sell the best quality products at a fair price. 654 00:54:10,350 --> 00:54:13,470 If we can't keep that promise, if we open there is no meaning. 655 00:54:13,600 --> 00:54:16,390 You are right. What you're saying is fine. 656 00:54:18,020 --> 00:54:19,190 But... 657 00:54:19,660 --> 00:54:21,530 This is too difficult from the start. 658 00:54:53,370 --> 00:54:57,260 I'm going to... see Tae Yang right now. 659 00:54:59,630 --> 00:55:01,730 I go and take care of everything. 660 00:55:05,140 --> 00:55:07,990 As it was in the past, as it is now... 661 00:55:10,270 --> 00:55:14,690 The hand I let go of is... Tae Yang's. 662 00:55:45,350 --> 00:55:46,930 Why are they closed? 663 00:55:54,370 --> 00:55:55,290 After you! 664 00:56:03,570 --> 00:56:08,030 Ga On...these are my friends run Fresh Men with me. 665 00:56:08,300 --> 00:56:09,600 This is Yoo Bong. 666 00:56:10,140 --> 00:56:11,420 Yoon Ho Jae. 667 00:56:11,420 --> 00:56:13,470 Lee Chan Sol. 668 00:56:13,960 --> 00:56:15,080 Jung Ki Young. 669 00:56:17,390 --> 00:56:20,160 HI. My name is Mok Ga On. 670 00:56:20,160 --> 00:56:21,890 -HI! -HI. 671 00:56:21,890 --> 00:56:24,880 Captain... is she your girlfriend? 672 00:56:49,290 --> 00:56:50,900 Come on... go. 673 00:57:16,270 --> 00:57:17,710 Ga On, sit down. 674 00:57:28,140 --> 00:57:30,280 You were surprised why We were closed today, right? 675 00:57:30,730 --> 00:57:31,500 YES. 676 00:57:31,860 --> 00:57:33,140 What happened? 677 00:57:33,240 --> 00:57:37,330 I thought only exciting things would happen as long as we have a shop... 678 00:57:40,230 --> 00:57:42,020 But in the end they are there lots of worm holes. 679 00:57:43,780 --> 00:57:46,750 Don't worry too much... things will get better soon. 680 00:57:49,470 --> 00:57:51,140 But what brings you here? 681 00:57:55,380 --> 00:57:57,330 I came because I had something to say. 682 00:58:02,110 --> 00:58:04,750 Bone soup is great to make for him at a time like this. 683 00:58:06,110 --> 00:58:09,630 Since Seoul Woo doesn't eat meat, there is nothing for him to do. 684 00:58:16,510 --> 00:58:18,170 That man... 685 00:58:28,660 --> 00:58:29,790 Excuse me. 686 00:58:30,350 --> 00:58:32,610 Who is that man causing all this ruckus? 687 00:58:32,870 --> 00:58:34,670 Ah... he's the president. 688 00:58:34,670 --> 00:58:36,540 President? 689 00:58:36,920 --> 00:58:38,560 President of the Mok Young Group. 690 00:58:39,700 --> 00:58:42,740 If he's the president... Ga On's father? 691 00:58:43,140 --> 00:58:46,200 Ga On...that woman Seoul Woo likes? 692 00:58:46,830 --> 00:58:47,850 Yes. 693 00:58:48,630 --> 00:58:50,650 Is that woman the daughter of Mok Young Group? 694 00:58:50,650 --> 00:58:53,350 Every time someone hears that word, they all have the same expression as you. 695 00:58:55,940 --> 00:58:57,780 Dan Bi...just a moment. 696 00:59:01,620 --> 00:59:03,220 What is it? 697 00:59:05,590 --> 00:59:07,200 Your expression is so serious. 698 00:59:25,200 --> 00:59:26,400 HI? 699 00:59:28,190 --> 00:59:29,290 HI? 700 00:59:44,320 --> 00:59:47,080 Why don't you answer the phone? Are you uncomfortable responding to me here? 701 00:59:47,820 --> 00:59:49,410 That's not it... 702 00:59:49,570 --> 00:59:51,340 Then... 703 00:59:52,260 --> 00:59:54,340 I will answer for you. That's fine, right? 704 00:59:58,360 --> 00:59:59,300 HI? 705 01:00:02,550 --> 01:00:04,400 {\i1}Go ahead... 706 01:00:04,630 --> 01:00:07,340 Lee Seoul Woo... Are you drunk right now? 707 01:00:08,620 --> 01:00:11,410 Do you know what time it is now? 708 01:00:11,410 --> 01:00:14,000 {\i1}Come get this guy now. It's a total disaster. 709 01:00:31,750 --> 01:00:35,880 But... no matter how I think about it, it's really shocking. 710 01:00:35,880 --> 01:00:39,150 Why is that guy calling you? when he's drunk as a sailor? 711 01:00:39,910 --> 01:00:41,960 When did you become so friendly? 712 01:00:42,240 --> 01:00:44,880 Seoul Woo really is I'm going through a tough time right now. 713 01:00:45,310 --> 01:00:47,790 -That's probably why... -What's so difficult? 714 01:00:48,150 --> 01:00:50,120 Why do you worry? 715 01:00:51,170 --> 01:00:55,540 Something bad happened to Seoul Woo's mother. 716 01:01:03,670 --> 01:01:06,450 Please allow me to speak the president for a moment. 717 01:01:06,780 --> 01:01:07,750 You can't. 718 01:01:07,750 --> 01:01:09,220 There's something I want to ask him. 719 01:01:09,510 --> 01:01:10,670 I told you you can't. 720 01:01:12,190 --> 01:01:14,410 President. President. 721 01:01:15,710 --> 01:01:18,030 I'll just ask you... one thing. 722 01:01:25,580 --> 01:01:27,000 What is it? 723 01:01:27,240 --> 01:01:29,700 You... don't remember me? 724 01:01:30,910 --> 01:01:34,890 You offered me a ride in your car at the orphanage in the past. 725 01:01:34,890 --> 01:01:37,080 Did I do it? 726 01:01:37,080 --> 01:01:41,890 Um... the person you were with at the time... 727 01:01:42,200 --> 01:01:42,910 Who? 728 01:01:42,980 --> 01:01:47,140 You were supporting her and we got into the car together. 729 01:01:47,840 --> 01:01:49,980 Ah...my wife? 730 01:01:51,940 --> 01:01:54,920 Is she... really your wife? 731 01:01:55,880 --> 01:01:57,460 What kind of question is this? 732 01:01:58,810 --> 01:02:00,590 That's... 733 01:02:00,890 --> 01:02:04,590 I thought it was the same person she used living in my neighborhood when I was young. 734 01:02:04,590 --> 01:02:05,770 When were you young? 735 01:02:23,200 --> 01:02:24,500 Lee Seoul Woo. 736 01:02:25,190 --> 01:02:27,480 Wake up. You have to go home. 737 01:02:27,480 --> 01:02:28,300 Huh? 738 01:02:28,300 --> 01:02:31,200 I'm sorry, Ga On. 739 01:02:37,530 --> 01:02:41,110 Seoul Woo... Wake up Seoul Woo. 740 01:02:45,630 --> 01:02:47,240 Ga Hon. 741 01:02:49,970 --> 01:02:51,370 I love you. 742 01:02:52,370 --> 01:02:57,370 Subtitles by DramaFever 55825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.