All language subtitles for Alien.Romulus.2024.1080p.HDTS.X264.COLLECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,041 --> 00:00:33,041 지우우지 수정. 상상자막 수정 2 00:01:35,040 --> 00:01:38,040 마더 9001 가동 3 00:01:40,040 --> 00:01:42,040 실제시간: 2142년 2월 9일 위 치 : 제타2 망상계 4 00:01:42,040 --> 00:01:44,040 목표 물체 범위 내에 있음 5 00:02:08,873 --> 00:02:14,164 노스트로모호 6 00:02:14,164 --> 00:02:17,789 회수지점 카운트 다운 7 00:02:47,039 --> 00:02:49,039 목표 물체 회수 귀환 여정 시작 8 00:04:35,496 --> 00:04:49,204 에일리언: 로물루스 9 00:05:18,037 --> 00:05:20,995 모든 작업자를 호출합니다. 10 00:05:21,037 --> 00:05:27,037 15분 후에 주간 근무가 시작됩니다. 농부들은 즉시 식당에 줄을 서야 합니다. 11 00:05:28,037 --> 00:05:30,995 발열, 기침등의 증상이 있는 사람이나 12 00:05:31,037 --> 00:05:35,037 구토나 호흡 곤란을 겪는 분들은 즉시 의사의 진료를 받아야 합니다. 13 00:05:37,037 --> 00:05:42,995 식민지의 건강 및 안전은 웨일랜드-유타니의 최우선 과제입니다. 14 00:05:43,037 --> 00:05:44,036 모든 근로자를 호출합니다. 15 00:05:45,036 --> 00:05:47,536 충돌 공포증(크래쉬포비아) 가진 우주인 이야기 들었어요? 16 00:05:47,536 --> 00:05:49,370 그는 공간이 필요했어요 17 00:05:49,745 --> 00:05:50,745 부탁이야 18 00:05:50,786 --> 00:05:51,453 제발 그만. 19 00:05:51,453 --> 00:05:56,995 방금 버클 웜 페어(버클리 웜 페어)에 돈을 썼습니다 ?? 정말 큰 낭비였죠.. [무슨뜻인지 몰라요] 20 00:05:57,036 --> 00:05:59,995 그 옥수수빵 이리내. 21 00:06:00,286 --> 00:06:03,036 해산물 다이어트를 시작했어요. 22 00:06:03,036 --> 00:06:05,495 원래 해산물 안먹거든요. 23 00:06:07,036 --> 00:06:08,036 진짜 너무해. 24 00:06:08,036 --> 00:06:12,036 - 항상 웃었잖아요?. - 그렇지,그 때는 12살때야 25 00:06:16,036 --> 00:06:20,244 아마 핀치씨일 거야. 우린 그에게 석 달을 빚졌어. 26 00:06:21,661 --> 00:06:23,453 다시 전화할 거예요. 27 00:06:24,036 --> 00:06:28,619 괜찮아,그때쯤이면 우린 여기 없을지도 몰라. 28 00:06:29,911 --> 00:06:32,827 천장 낙서 랜드 유타니 “씨발” 29 00:06:35,036 --> 00:06:37,452 앤디, 내 옆에 꼭 붙어있어. 30 00:06:43,036 --> 00:06:46,036 우리는 모두 웨일랜드-유타니의 노예야. 31 00:06:46,036 --> 00:06:51,036 그들은 우리에게 식량과 은신처를 주고 그 대가로 우리의 목숨을 빼앗는다. 32 00:06:52,036 --> 00:06:54,036 저들의 거짓말을 믿지 마세요! 33 00:06:54,036 --> 00:06:56,036 들어봐요!,그들은 당신을 소유하려 하고 있습니다! 34 00:06:57,035 --> 00:06:59,577 앤디, 앤디. 이리 와 35 00:07:01,035 --> 00:07:02,660 저건 어떻게 하는 거예요? 36 00:07:03,035 --> 00:07:07,035 네가 어떤 컵을 선택해도 공은 절대 컵 아래에 있지 않아, 사기야. 37 00:07:07,035 --> 00:07:08,410 돈을 어떻게 벌수 있어요? 38 00:07:09,452 --> 00:07:10,035 돈은 왜? 39 00:07:10,035 --> 00:07:13,744 "이바가"에 도착하면. 말을 사려고요, 40 00:07:14,619 --> 00:07:15,619 말을 사고싶어? 41 00:07:16,494 --> 00:07:18,619 "레이니"라고 이름 짓고 싶어요. 42 00:07:20,119 --> 00:07:21,327 무슨말인지 알죠? 43 00:07:22,452 --> 00:07:25,410 응?! 그래. 맘에들어 잘 지었어 44 00:07:27,035 --> 00:07:29,535 잠깐,여기서 기다려 45 00:07:29,952 --> 00:07:31,452 시간이 좀 걸릴 거야. 46 00:07:33,035 --> 00:07:35,035 얌전히 있어야해, 알았지? 47 00:07:37,535 --> 00:07:39,035 행운을 빌게요! 48 00:07:41,035 --> 00:07:44,035 다음.. 이름과 직업이 뭐죠? 49 00:07:44,035 --> 00:07:46,910 마리 레인스 캐러딘. 농업인요 50 00:07:47,618 --> 00:07:49,910 제 여행 서류에 관한 거요. 51 00:07:50,035 --> 00:07:54,035 할당량을 채웠으니 이제 자유롭게 떠날 수 있죠?. 52 00:07:54,035 --> 00:07:57,035 - 어디로 가고 싶어요? - "이바가"요. 53 00:07:58,035 --> 00:08:00,660 태양계는 멀리 떨어져있지만 이주에 성공했고.. 54 00:08:02,118 --> 00:08:04,035 태양도 볼수 있데요. 55 00:08:04,035 --> 00:08:05,368 부모님은 어디 있죠? 56 00:08:06,743 --> 00:08:07,576 어...모두 돌아가셨어요. 57 00:08:08,618 --> 00:08:09,368 3년 전에요 58 00:08:09,868 --> 00:08:11,243 ‘빛이 보인다 ’광산에서.. 59 00:08:12,034 --> 00:08:14,118 이제 저와 동생만 남았어요. 60 00:08:15,034 --> 00:08:18,034 그들은 우리에게 희망을 팔고 있습니다!!!!. 61 00:08:18,034 --> 00:08:22,118 희망을 팔아 먹고 있어요. 62 00:08:35,034 --> 00:08:38,451 안타깝지만 아직은 계약을 해제할 수 없어요 63 00:08:38,534 --> 00:08:41,992 ‘어둠이보인다’광산으로 돌아가요. 64 00:08:42,034 --> 00:08:46,034 네? 잠깐요. 난 필요한 시간을 다 채웠어요. 65 00:08:46,034 --> 00:08:51,034 불행히도 쿼터는 최대 24,000시간으로 설정되어 있네요, 그 이후나 귀하는계약에서 자유로워집니다. 66 00:08:51,034 --> 00:08:56,034 아마 5년에서 6년은 걸릴거에요. 회사는 늘 당신의 노고에 감사드립니다. 67 00:08:56,034 --> 00:08:58,034 레인! 68 00:08:59,034 --> 00:09:02,034 야 그만해! 내동생을 놔둬, 나쁜놈들! 69 00:09:04,034 --> 00:09:07,034 일어나, 내가왔어. 이런 피를 흘리잖아! 70 00:09:11,200 --> 00:09:14,242 드르륵 드르륵 71 00:09:14,242 --> 00:09:18,034 괜찮아 내가있어,리셋할게. 72 00:09:19,034 --> 00:09:23,034 이제 됐다. 널 떠나지 말았어야 했는데. 73 00:09:28,033 --> 00:09:31,033 그들은 우리에게 희망을 팔고.. 74 00:09:32,033 --> 00:09:34,033 깨어나요!!. 그들은 당신을 소유하려 합니다. 75 00:09:37,033 --> 00:09:39,992 레인, 갑자기 전화해서 미안해. 76 00:09:40,033 --> 00:09:44,408 네가 들어야 할 말이 있어. 그러니 만나자,트레일러로와 77 00:09:44,658 --> 00:09:45,742 앤디와 함께... 78 00:10:15,616 --> 00:10:17,283 안녕. 79 00:10:18,033 --> 00:10:21,033 - 이런 젠장.... 80 00:10:21,033 --> 00:10:24,033 뭔일이야 레인? 오랜만이야. 81 00:10:24,033 --> 00:10:28,033 그러게 내가 뭐래 . 5달러 내놔. 82 00:10:28,741 --> 00:10:30,741 앤디 83 00:10:33,033 --> 00:10:35,574 눈먼광부가 왜 벽에서 떨어졌게? 84 00:10:35,574 --> 00:10:37,574 왜죠? 85 00:10:37,574 --> 00:10:39,782 앞을 보지 못했거든. 86 00:10:41,032 --> 00:10:45,032 - 부추기지 좀 마. - 좋아 들어와, 금방 갈게. 87 00:10:51,032 --> 00:10:53,032 -케이! - 레인!. 88 00:10:53,032 --> 00:10:54,282 안녕~ 안녕~ 89 00:10:55,032 --> 00:10:59,032 보고 싶었어. 오빠도 너를 보고 싶어해. 90 00:11:04,032 --> 00:11:07,032 캐빈에 돌아오니 너무 기뻐. 91 00:11:07,032 --> 00:11:11,032 아버지 얘기 들었어. 정말 유감이야. 92 00:11:12,032 --> 00:11:14,032 이제 매일 우박폭풍과 새로운 질병으로인해, 모두가 죽고있어. 93 00:11:14,032 --> 00:11:18,032 자~~ 모두 죽는건 당연한거야 그럼 이제 보여줄까? 94 00:11:18,032 --> 00:11:20,032 뭘 보여줘? 95 00:11:20,032 --> 00:11:25,032 그래서 어젯밤에 우리는 혼자가 아니었어 “테조덱” 96 00:11:25,032 --> 00:11:27,740 지상에서 3백 킬로미터쯤가다가 97 00:11:27,740 --> 00:11:29,032 삐! 삐리~삐! 삐삐삐 98 00:11:29,032 --> 00:11:30,573 도우넛에서 조난신호를 받했어. 99 00:11:30,573 --> 00:11:35,532 대부분을 추적하지.. 표류하던 대형 유타니 우주선에서 100 00:11:35,948 --> 00:11:37,032 표류하던? 101 00:11:37,032 --> 00:11:38,948 페기되고 오래된 102 00:11:38,948 --> 00:11:40,865 일부가 문제 발생 중인.. 103 00:11:41,032 --> 00:11:42,198 저 안드로이드 처럼 104 00:11:42,407 --> 00:11:43,490 비욘! 105 00:11:45,032 --> 00:11:47,032 그냥 말해. 106 00:11:47,032 --> 00:11:52,031 왜? 우리는 여기에 자리 잡고 있지? 우리에게 여행허가도 주지 않는 회사를 기다리고있어 107 00:11:52,573 --> 00:11:54,990 “이바가”를 얻게하기 위해 모든 거짓말을 하고 있어. 108 00:11:55,031 --> 00:12:00,031 왜냐하면 “이바가”에 도달하기까지 9년이 걸리니까. 여행용 냉동 수면이 필요하잖아.. 109 00:12:00,031 --> 00:12:02,990 좃같은 우주선에는 정지된 기능성 장비가 있을거야. 110 00:12:03,031 --> 00:12:08,031 하이퍼링크에 따르면 우주선에 아직 포드몇개가 남아있데. 111 00:12:08,281 --> 00:12:09,781 ...ㅎ 112 00:12:10,031 --> 00:12:16,031 “웨일랜드유타니” 우주선에서 높은 수준의 장비를 훔치자고? 113 00:12:16,031 --> 00:12:17,448 누군가가 시작하기 전에 114 00:12:17,448 --> 00:12:18,573 ㅎㅎ 115 00:12:18,573 --> 00:12:20,031 얘네 미쳤나봐. 116 00:12:20,031 --> 00:12:22,073 당연하지. 이거야.. 117 00:12:23,198 --> 00:12:25,073 우리 좀 도와줄래? 118 00:12:27,031 --> 00:12:29,031 미안한데, 왜 내가 필요해? 119 00:12:31,031 --> 00:12:32,864 앤디.. 앤디가 필요해... 120 00:12:33,156 --> 00:12:34,406 앤디? 121 00:12:35,031 --> 00:12:37,989 그는 유타니 합성품이고 "마더" 와 대화가 가능하잖아... 122 00:12:38,031 --> 00:12:40,781 그는 배에 접속해서 우릴 도울수있어 123 00:12:40,781 --> 00:12:42,406 진입해서 획득 할수있지 124 00:12:43,031 --> 00:12:47,031 하지만 우리가 잡힌다면 앞으로 여행허가는 물건너 갈텐데. 하지만 아직도 여행 허가증 취득은 되 125 00:12:47,406 --> 00:12:48,947 와우! 비가 내리지 않습니다!! 126 00:12:48,947 --> 00:12:50,989 이봐~ 귀 기울여 듣는게 어때? 127 00:12:52,031 --> 00:12:54,531 내 동생을 혼자 보내지 않을 거야 !! 128 00:12:54,531 --> 00:12:56,739 네 동생이 아닌 우리 동생이야. 129 00:12:56,906 --> 00:12:57,906 입좀닥쳐!. 130 00:12:57,906 --> 00:13:01,572 뭐 다 사실인데... 네 아버지가 쓰레기장에서 발견한 고물일 뿐야 131 00:13:01,572 --> 00:13:04,572 유감이지만 얘는 눈을 떠야돼. 132 00:13:05,030 --> 00:13:07,030 - 어서가자. - 난 아무 말 안 했어. 133 00:13:07,030 --> 00:13:09,030 "레인", 잠깐 기다려!! 134 00:13:09,030 --> 00:13:13,030 내 사촌이 좀 멍청한 놈이지만, 맞는 말을 했어. 135 00:13:14,030 --> 00:13:19,030 정신 차려야돼 회사는 우리에게 아무것도 줄수없어,너도 알잖아. 136 00:13:19,030 --> 00:13:21,030 사실을 받아들여야 해. 137 00:13:24,030 --> 00:13:25,114 레인, 난 그저 138 00:13:26,447 --> 00:13:28,030 우리 부모님처럼 되고 싶지 않아... 139 00:13:28,530 --> 00:13:29,405 넌 어때? 140 00:13:35,030 --> 00:13:38,447 소리를 내기 쉽지만 연주는 쉽지 않아. 141 00:13:39,030 --> 00:13:43,030 코벨란에서 나올 필요도 없어. 그건 내가 보장할게.알았지 142 00:13:47,030 --> 00:13:49,030 자 ,어떻게할거야. 143 00:14:13,030 --> 00:14:14,071 비욘 서둘러 가자!! 144 00:14:19,029 --> 00:14:22,029 시동 걸었어, 배터리를 켜고. 145 00:14:24,029 --> 00:14:25,029 좋아. 146 00:14:27,029 --> 00:14:30,029 타일러 유압 부탁해. 통신 패널 활성화. 147 00:14:32,029 --> 00:14:35,029 - 지상 스포일러. - 활성화. 148 00:14:36,029 --> 00:14:39,029 - 우주에 첨 가봐? - 응. 149 00:14:39,029 --> 00:14:40,154 너도? 150 00:14:40,821 --> 00:14:41,529 뿝 151 00:14:42,029 --> 00:14:43,112 - 연료 펌프. - 완료 152 00:14:43,279 --> 00:14:45,029 - 두차례 우주 접촉이 발생합니다. 153 00:14:45,029 --> 00:14:46,904 측면 창을 보러 이동해주세요, 154 00:14:47,904 --> 00:14:49,529 잘봤죠? 우리는 다시는 돌아오지 않습니다. 155 00:15:03,029 --> 00:15:03,654 ? 156 00:15:03,821 --> 00:15:04,571 OK 157 00:15:06,529 --> 00:15:07,779 우린 괜찮을거야. 158 00:15:26,029 --> 00:15:30,029 분명 좋은 생각일 거야. 당연하지 짜샤. 159 00:15:35,028 --> 00:15:37,028 기압이 떨어져... 160 00:15:55,028 --> 00:15:57,070 망할 마지막 볼거리 161 00:16:52,402 --> 00:16:53,902 저건... 162 00:16:55,402 --> 00:16:58,402 응, 저게 우리 태양이야. 163 00:17:10,402 --> 00:17:13,402 “이바가”의 멋진 일몰을 보는 것 같다. 164 00:17:13,402 --> 00:17:15,235 나도 본적있어 165 00:17:17,402 --> 00:17:19,402 꿈속에서. 166 00:17:19,444 --> 00:17:21,944 레인과 함께 볼 때까지 기다릴 수 있어요. 167 00:17:25,319 --> 00:17:26,277 응. 168 00:17:29,402 --> 00:17:33,402 뇌는 저온수면이 안돼서 깨어나면 부숴지게 아프대 169 00:17:33,402 --> 00:17:37,402 내일 "이바가"에서 깨어나면 숙취가 있을거야. 170 00:17:46,402 --> 00:17:48,402 저기 있네. 171 00:17:50,402 --> 00:17:54,402 - 우주선이 아니야. - 그래 172 00:17:54,402 --> 00:17:59,443 -커보이는 꼬마네 -폐기가 강제 진행됐나? -내일 얼마나 많은 사람들이 추적 토크 접속을 할까? 173 00:18:00,401 --> 00:18:05,401 - 나바로, 더 가까이 가 - 해볼께, 롤을 일치시킨다. 174 00:18:20,401 --> 00:18:23,901 위험 근접 경고. 175 00:18:24,401 --> 00:18:29,401 - 무슨 일이야? - 벨트가 생각보다 가까이 있어. 176 00:18:30,401 --> 00:18:32,401 얼마나 남았어? 177 00:18:32,401 --> 00:18:34,484 - 주고 받기까지 약 36시간 남았어. 178 00:18:34,484 --> 00:18:35,318 무슨말이야 179 00:18:35,776 --> 00:18:38,401 스테이션이 고리와 충돌시까지. 180 00:18:38,401 --> 00:18:42,401 미안 뭐라구? 뭐라고 했어? 안 좋은일 같은데? 181 00:18:42,401 --> 00:18:47,984 36시간? 아마 30분 이내에 충분할거야. 그치? 182 00:18:48,401 --> 00:18:50,401 - 앤디 - 네 얘기해요 183 00:18:50,401 --> 00:18:53,401 해도 괜찮겠어? 184 00:18:54,401 --> 00:18:56,442 저는 명령어가 하나뿐입니다. 185 00:18:57,401 --> 00:18:58,734 "레인”에게 최선을 다합니다." 186 00:18:59,692 --> 00:19:01,859 아버님이 작성하셨습니다. 187 00:19:02,401 --> 00:19:02,859 응, 188 00:19:03,234 --> 00:19:05,984 많은 이들을 밝게 해주셨어. 189 00:19:06,401 --> 00:19:09,442 저도 도움이 돼서 다행입니다. 190 00:19:14,442 --> 00:19:17,400 거기서 조심해야해 191 00:19:32,400 --> 00:19:34,442 좋아 서둘러 2분 후 도킹이야. 192 00:19:36,400 --> 00:19:39,400 - 이걸 팔에 끼워 - 뭔 멍청한 벌칙이야? 193 00:19:39,400 --> 00:19:43,400 - 그래야 니녀석 고환이 얼지 않아. - 내 고환에 대해 관심 좀 끊지그래. 194 00:19:43,400 --> 00:19:49,608 쵸크 볼 얘기 계속해... 니 미니가 오줌 마리려고 하지? 니 부랄을 보여 줄수 있는 날? 195 00:19:49,608 --> 00:19:50,900 행운을 빌어 테디스.. 196 00:19:52,192 --> 00:19:54,150 어이, 배 탐색 좀 하지 마. 197 00:19:54,150 --> 00:19:55,983 -어서 -멍청한 꿀벌 198 00:19:57,400 --> 00:20:00,442 - 앤디,잠깐 참아 알지?. - 꿀벌 멤버 꿀 근육 키우기 199 00:20:09,025 --> 00:20:13,400 - 먼저 해치부터 연결해 - 스위치 손상 안되게 조심해 200 00:20:39,399 --> 00:20:42,399 - 젠장, 안이 춥네. - 그게 뭐에요? 201 00:20:42,441 --> 00:20:47,399 온도 스캐너야. 이게 우릴 포드로 안내할 거야. 202 00:20:49,399 --> 00:20:53,399 압력은 충분한데. 호흡하기에 산소가 너무 적군. 203 00:20:53,441 --> 00:20:57,399 앤디, 이제. 네 실력을 보여줄 차례야. 204 00:21:03,399 --> 00:21:08,441 바로 그거야, 앤디. 잘했어, 친구. 205 00:21:10,399 --> 00:21:13,441 아..축하해 꼬치가 길진 않네.. 206 00:21:24,399 --> 00:21:26,399 자 이제, 가자. 207 00:21:58,398 --> 00:22:01,398 - 젠장... - 여긴 중력이 없네. 208 00:22:01,398 --> 00:22:03,440 몸속이 똥으로 가득해 209 00:22:08,398 --> 00:22:11,398 - 저게 뭐야? - 중력 발생기. 210 00:22:11,398 --> 00:22:15,440 - 간헐적 중력 제어 발사를 하고 있어. - 그래서 스테이션 전체가 폭발하지 않는 거지. 211 00:22:19,440 --> 00:22:22,065 다시 완전히 돌아왔어. 212 00:22:22,856 --> 00:22:25,065 싫어 하게 만드네.. 213 00:23:01,397 --> 00:23:05,439 스캐너에 따르면 포드가 여기 있어야 돼. 214 00:23:32,439 --> 00:23:36,397 - 앤디, 너 괜찮아? - 네 215 00:23:42,438 --> 00:23:45,397 희소식이야 ,좋아 보이는 포드야. 216 00:23:49,397 --> 00:23:51,397 오, 젠장! 217 00:23:54,438 --> 00:23:56,397 비욘, 괜찮아? 218 00:23:56,438 --> 00:24:00,397 씨발...엉덩이가 박살나네 219 00:24:04,438 --> 00:24:09,396 시발 멍청한 뚱뚱한 변태 새끼랑 떡 치는거 같네 ! 220 00:24:13,396 --> 00:24:14,438 시스템 시작 221 00:24:15,396 --> 00:24:17,396 마더 9000 222 00:24:23,396 --> 00:24:26,438 좋은소식은.. 전원 입력 지연이 없다는 거야. 223 00:24:41,438 --> 00:24:44,396 조심해, 중력이 돌아온다. 224 00:24:45,396 --> 00:24:47,396 씨발 어떻게... 225 00:24:53,396 --> 00:24:55,354 자, 어디 보자 226 00:24:57,812 --> 00:24:58,854 좋아 227 00:25:00,646 --> 00:25:02,229 저온연료 충전량: 3.2 YEARS 228 00:25:03,354 --> 00:25:05,854 - 젠장 - 뭐야 무슨 일이야? 229 00:25:05,854 --> 00:25:07,771 연료가 부족해. 230 00:25:08,021 --> 00:25:10,437 무슨소리야? 모두 3년치 상태야 231 00:25:11,104 --> 00:25:14,646 - 이바가는 9년이 걸려.맞지 - 나도 알아.알아 - 음.... 232 00:25:15,062 --> 00:25:18,687 시발 어쩔.. 시발 내 이럴 줄 알았어 233 00:25:19,396 --> 00:25:22,270 - 너희들 그냥 다시 돌아와... - 아니, 우린 지금 포기 안 해. 234 00:25:23,437 --> 00:25:27,354 이바가가 가장 가까운 곳이야. 어? 235 00:25:28,020 --> 00:25:28,645 어쩔건데? 236 00:25:29,104 --> 00:25:29,687 그만해! 237 00:25:30,437 --> 00:25:31,187 신호가 강해!!! 238 00:25:31,604 --> 00:25:34,520 근처에 극저온 저장소가 있는것 같다. 배에 연료저장소가 더 있을거야. 239 00:25:35,104 --> 00:25:37,854 "나바로", EEV (EMERGENCY EJECT VIEHCLE) 를 분리해. 240 00:25:38,604 --> 00:25:39,395 이동하자.엔디 241 00:25:39,395 --> 00:25:42,062 우리는 함께 연료를 확인한다. 242 00:26:01,437 --> 00:26:03,395 멈춰. 243 00:26:03,437 --> 00:26:06,395 400미터 앞이야. 244 00:26:07,395 --> 00:26:09,145 이 거지같은 군용 수신호는 다 뭐야? 왜? 245 00:26:09,728 --> 00:26:10,770 거지같은 군용 수신호는 다 뭐냐구? 246 00:26:10,978 --> 00:26:12,561 왜냐구 유용해. - 그래? 247 00:26:13,395 --> 00:26:15,603 - 그리고 멋지지. - 안멋져 약빤 기동대 같어. 248 00:26:16,395 --> 00:26:18,395 미안해요. 이봐 진정해. 249 00:26:18,436 --> 00:26:23,395 -다음번엔 네 엉덩이를 걷어차주마. -이봐 떨어져! -그녀가 스테이션을 보고 있는거 같어.. 250 00:26:23,436 --> 00:26:28,395 - 왜 저렇게 못되게 구는 거야? - 엄마의 선행 때문이야. 251 00:26:28,436 --> 00:26:29,478 - 무슨 뜻이야? 252 00:26:29,645 --> 00:26:32,061 마지막 정신병자는 가스사고를 생각하고 있었어 253 00:26:32,061 --> 00:26:36,019 그때 합성품이 콜해서 봉인됐어. 비욘의 엄마가 여전히 안에 갇혀 있는 상태였어.. 254 00:26:36,228 --> 00:26:36,519 뭐? 255 00:26:37,061 --> 00:26:38,936 합성품은 관리 보조 장치인데?. 256 00:26:39,394 --> 00:26:42,228 광부 3명이 희생했고 구조받지 못했어. 257 00:26:44,394 --> 00:26:46,394 이렇게 되지 않았을꺼야 258 00:26:50,353 --> 00:26:52,144 정말 최악이다.... 259 00:27:36,435 --> 00:27:39,477 잡았다..잡았어 260 00:27:40,435 --> 00:27:42,435 어서... 261 00:27:44,394 --> 00:27:46,435 살살... 262 00:27:50,435 --> 00:27:52,435 잘했어 263 00:27:57,393 --> 00:28:00,393 케이! 264 00:28:02,435 --> 00:28:06,435 - 나 여기 있어 - 가서 포드 확인해볼게. 265 00:28:24,393 --> 00:28:29,435 - 걱정 마, 안 아파. 무슨일이야? 266 00:28:31,435 --> 00:28:34,393 별거 아니야. 267 00:28:36,393 --> 00:28:38,434 어휴 얘가.. 268 00:28:40,434 --> 00:28:42,351 아빠는 누구야? 269 00:28:42,893 --> 00:28:44,226 좀 나쁜 놈.. 270 00:28:46,393 --> 00:28:49,434 있지...오빠한테는 말하지 마...알았지. 271 00:28:50,768 --> 00:28:52,393 오빠는 정말 아무것도 몰라... 272 00:28:52,393 --> 00:28:54,393 아무 말도 안 할게.. 273 00:28:54,434 --> 00:28:58,434 난 그냥 행복해 아이가 앞으로 태양을 볼 수 있다는게... 274 00:29:11,892 --> 00:29:15,851 웨이랜드 유타니 더 나은 세상 건설. 275 00:29:20,392 --> 00:29:22,434 거의 다 왔어. 276 00:29:26,392 --> 00:29:31,392 "나바로" 여긴 5-B 에어락 출구야.. - 지금 간다. 277 00:29:31,434 --> 00:29:34,392 르네상스 우주 정거장에 오신 것을 환영합니다. 278 00:29:34,434 --> 00:29:38,392 - 웨일랜드-유타니 연구 개발 센터. 279 00:29:38,434 --> 00:29:40,892 스테이션은 두 개로 나뉩니다. 로물루스와 레무스. 280 00:29:40,892 --> 00:29:43,892 로물루스와 레무스,쌍둥이 형제 전쟁의 신과 처녀에게서 태어났습니다, 281 00:29:44,434 --> 00:29:51,433 이곳은 우주에서 인간의 능력을 개선하기 위해서 .... 282 00:29:52,433 --> 00:29:54,850 여긴 소름끼치는 곳이야. 283 00:29:55,433 --> 00:29:59,433 왼쪽 사지를 잃은 광부 이야기 들었어요? 284 00:30:00,433 --> 00:30:03,392 지금은 괜찮다네요(All Right). 이해하셨나요? 285 00:30:03,392 --> 00:30:05,433 제발 제 시간에 닥쳐주세요. 286 00:30:06,392 --> 00:30:08,433 긴장한거 같으셔서... 해본거예요... 287 00:30:09,392 --> 00:30:13,433 세상에 !!! 다시는 재미있게 놀수 없을 거란 걸 알잖아.모르는거야? 288 00:30:16,391 --> 00:30:19,391 - “이바가”에는 안가시나요?. - 넌 “이바가”가 아냐! 289 00:30:19,391 --> 00:30:20,225 비욘, 그만. 290 00:30:21,058 --> 00:30:21,975 전 안가나요? 291 00:30:22,391 --> 00:30:23,058 - 비욘, 그만해. 292 00:30:23,308 --> 00:30:25,100 어! 레인이 말 안했구나? 293 00:30:25,433 --> 00:30:31,433 그들은 유타니 시스템이 아니기 때문에 ..... 달라. "가짜"는 안돼!! 294 00:30:33,391 --> 00:30:37,391 저는 '인조인간'이라는 말을 더 좋아해요. 295 00:30:38,391 --> 00:30:40,391 이봐 앤디, 좀 들어봐. 296 00:30:40,391 --> 00:30:43,391 너를 데려가면 레인이 감옥에 갈 수도 있어. 297 00:30:43,391 --> 00:30:47,433 니가 잭슨행성에 계속 남아봐야 좁은곳에서 돈만 밝히며 보이콧 당하는 회사의 좃같은기계일뿐이야 298 00:30:48,391 --> 00:30:48,933 이해하지? 299 00:30:49,933 --> 00:30:52,016 배의 카고 파트를 부탁해 300 00:30:52,891 --> 00:30:54,391 우리가 그것을 얻게 된다면... 301 00:30:55,433 --> 00:30:58,516 쓰레기통에 꼬치... 듣기좋은소리해봐야.. 302 00:30:59,391 --> 00:31:00,224 말 다 했어? 303 00:31:01,099 --> 00:31:02,974 난 그냥 사실을 말하는 거야... 304 00:31:06,224 --> 00:31:07,224 괜찮아요 305 00:31:08,432 --> 00:31:11,682 레인에게 가장 유용한것이 저에게는 가장 좋습니다. 306 00:31:15,432 --> 00:31:20,432 넌 좋은녀석이야, 앤디. 우린 네가 그리울 거야. 307 00:31:25,391 --> 00:31:28,390 그러니까 그는 몰랐구나. 308 00:31:28,390 --> 00:31:32,390 난 그냥 상처를 주고 싶지 않았을 뿐이야. 309 00:31:32,432 --> 00:31:35,390 겁먹고 물러설 필요가 없어. 310 00:31:37,432 --> 00:31:41,390 엔디C를 위해 평생을 포기하지 마... 311 00:31:42,432 --> 00:31:46,390 신경 쓰지 마, 중요하지 않아 312 00:31:47,390 --> 00:31:49,390 그는,있지.. 313 00:31:49,432 --> 00:31:52,432 알잖아..사실... 314 00:32:15,223 --> 00:32:18,181 신호가 이쪽에서 오고 있어. 315 00:32:27,181 --> 00:32:31,181 - 정거장이 폐기됐다고 하지 않았어? - 그랬지. 316 00:32:31,223 --> 00:32:34,973 - 버려진 것 같진 않네. - 아니, 하지만 버려진 건 확실해. 317 00:32:34,973 --> 00:32:36,223 조금 큰 첨탑이네.. 318 00:32:36,973 --> 00:32:38,681 이봐 앤디, 이것 좀 봐. 319 00:32:39,223 --> 00:32:44,098 아마 냉동기술을 사용할 수 있을 것 같아 사용법은 다음과 같습니다. 320 00:32:48,181 --> 00:32:53,181 너도 알다시피 스트레스가 충분해, 얼마나 웃긴 하루였는지... 321 00:32:55,181 --> 00:32:57,223 농담이야? 농담! 예를 든거야.. 322 00:32:58,223 --> 00:33:00,223 조심하세요. 323 00:33:10,181 --> 00:33:11,389 젠장 324 00:33:16,222 --> 00:33:19,181 그건 단지 합성품이야. 325 00:33:19,222 --> 00:33:23,181 나는 사람 퍼즐 두번째 아이템인줄... 326 00:33:23,222 --> 00:33:27,181 - 무슨 일이야? - 화학물질이 유출된 것 같아. 327 00:33:27,222 --> 00:33:31,222 연료가 저 안에 있을 거야. 가져와서 얼른 여길 뜨자. 328 00:33:35,180 --> 00:33:37,180 냉동실 329 00:33:37,222 --> 00:33:38,222 앤디? 330 00:33:52,222 --> 00:33:53,222 비욘, 등 좀 . 331 00:33:53,930 --> 00:33:57,388 냉각제 위험 332 00:33:58,222 --> 00:34:00,430 여긴 얼어붙지 않은 것 같은데 333 00:34:01,180 --> 00:34:05,222 냉각 장비지만 같은 연료를 사용해. 334 00:34:10,222 --> 00:34:12,222 좋았어 335 00:34:13,222 --> 00:34:17,180 45k.! "이바로?"까지 가고도 남는 연료가스야. 336 00:34:17,222 --> 00:34:20,180 비욘, 좀 도와줘. 337 00:34:29,221 --> 00:34:32,180 셋에 당겨. 준비됐어? 알았어. 338 00:34:32,221 --> 00:34:35,221 하나, 둘, 셋. 339 00:34:37,221 --> 00:34:39,221 아야, 손가락. 340 00:34:40,221 --> 00:34:42,221 손가락에 감각이 없어. 341 00:34:49,221 --> 00:34:50,638 - 손이 얼어붙었어. 342 00:34:51,721 --> 00:34:53,304 - 무슨 일이 일어나고 있는거야? 343 00:34:53,304 --> 00:34:57,221 일종의 봉쇄같아. 앤디 해봐 344 00:35:00,221 --> 00:35:01,971 제길 그는 권한이 없어. 345 00:35:01,971 --> 00:35:04,221 무슨뜻이야? 권한이 없어서 문을 열수없어. 346 00:35:05,554 --> 00:35:09,804 오 젠장 뭐라고 해봐 배 안의 빌어먹을 재부팅 망할 어떤 고문의 방에 왔다는거야? 347 00:35:10,179 --> 00:35:12,221 진심인데 어떤방이 아닐 거야 348 00:35:15,221 --> 00:35:19,179 당겨! 비욘! 당기라구! 349 00:35:36,220 --> 00:35:38,220 아마도 우리가 그들을 꺼내야 할것같아. 350 00:35:42,220 --> 00:35:46,179 앤디가 문을 열 수 없다면 아마 우리가 해도 안될거야. 351 00:35:46,220 --> 00:35:51,179 엔디는 웨일랜드유타니 합성물이고. 우리는 그저 침입자일 뿐이니까.. 352 00:35:51,179 --> 00:35:54,220 - 그럼 뭐 좋은 생각 있어? - 아직... 353 00:35:57,220 --> 00:35:59,220 아마 여기같아. 354 00:36:02,220 --> 00:36:03,220 비온? 355 00:36:05,220 --> 00:36:06,220 타일러? 356 00:36:10,220 --> 00:36:12,220 여기 갇혀있어. 357 00:36:16,220 --> 00:36:18,178 야!.뭐하는거야? 358 00:36:18,220 --> 00:36:23,220 모듈이 작동한다면 앤디에게 권한모듈을 전송해서 문을 열수있어 359 00:36:26,178 --> 00:36:29,845 완료된 표본: 36개 출력 일시중지 360 00:36:54,511 --> 00:36:54,761 -24F 361 00:36:54,761 --> 00:36:55,178 -23F 362 00:36:55,178 --> 00:36:55,428 -22F 363 00:36:55,428 --> 00:36:55,969 -21F 364 00:36:55,969 --> 00:36:56,344 -20F 365 00:36:56,344 --> 00:36:56,761 -19F 366 00:36:56,761 --> 00:36:57,053 -18F 367 00:36:57,053 --> 00:36:57,511 -17F 368 00:36:57,511 --> 00:36:57,886 -16F 369 00:36:57,886 --> 00:36:57,969 -15F 370 00:36:59,219 --> 00:37:00,219 제길 붙었어. 371 00:37:03,219 --> 00:37:05,219 여기 실험실은 너무 더워. 372 00:37:05,594 --> 00:37:18,261 60F=15°C 77F=25°C 373 00:37:22,469 --> 00:37:25,219 웨이랜드유타니 ‘엑스레이 투광기 MK017’ 몸에 대고 누르시오 374 00:37:32,219 --> 00:37:35,219 - 우와 죽인다! - 아무거나 함부로 만지지마. 375 00:37:41,177 --> 00:37:45,177 도와줘! 모듈을 가져와! 376 00:37:50,219 --> 00:37:54,177 - 너 괜찮아? - 뭐야 이거... 377 00:37:54,219 --> 00:37:57,219 - 여기. - 어디 보자. 378 00:37:59,219 --> 00:38:00,218 그래 좋아. 379 00:38:02,218 --> 00:38:03,218 헤이. 380 00:38:04,177 --> 00:38:05,218 레인! 381 00:38:06,218 --> 00:38:11,218 이거 녹은 합성품에서 나온 거야. 앤디 모듈에 넣어봐. 382 00:38:15,218 --> 00:38:20,177 - 미안해. - 일단 얼른 나와. 383 00:38:20,218 --> 00:38:22,218 앤디... 384 00:38:24,218 --> 00:38:26,218 자, 어디 보자. 385 00:38:34,218 --> 00:38:38,176 젠장! ‘레인’ 로딩중 ‘앤디’가 멈춰버렸어!! 386 00:38:38,218 --> 00:38:42,218 지금 재부팅 중이야. 몇 분 정도 걸려. 387 00:39:04,176 --> 00:39:06,218 손가락을 좀 보자. 388 00:39:13,217 --> 00:39:15,217 젠장 저게 뭐야? 389 00:39:18,217 --> 00:39:20,217 잠깐 있어봐. 390 00:39:24,176 --> 00:39:25,217 타일러? 391 00:39:29,217 --> 00:39:31,217 이봐 방안에서 뭐하는 거야? 392 00:39:40,592 --> 00:39:41,509 - 비욘? 393 00:39:41,509 --> 00:39:43,217 - 장난그만하고 나가자! 394 00:39:43,217 --> 00:39:46,175 - 물속에 뭔가 있어. - 뭐? 395 00:39:46,217 --> 00:39:49,217 모르겠어, 근데 물속에 있어. 396 00:39:53,217 --> 00:39:54,217 비욘! 397 00:39:59,217 --> 00:40:01,217 저건 대체 뭐야? 398 00:40:05,217 --> 00:40:07,175 앤디! 399 00:40:16,217 --> 00:40:18,217 비욘, 도와줘! 뭔가 해봐 400 00:40:24,217 --> 00:40:25,217 - 타일러! - 미안,미안해. 401 00:40:28,216 --> 00:40:33,216 어서!나바로!도와줘! 402 00:41:08,216 --> 00:41:09,216 앤디, 가자! 403 00:41:12,216 --> 00:41:16,174 비욘! 앤디, 문! 404 00:41:16,216 --> 00:41:17,799 어서, 어서, 어서! 405 00:41:17,966 --> 00:41:18,591 권한 승인 406 00:41:19,216 --> 00:41:22,216 나가! 407 00:41:23,216 --> 00:41:25,174 나와 나와! 408 00:41:30,216 --> 00:41:33,174 어서, 비욘! 409 00:41:38,216 --> 00:41:40,215 앤디, 문! 410 00:41:41,382 --> 00:41:45,882 아!! 411 00:41:48,215 --> 00:41:50,174 가만히 눕혀. 412 00:41:53,215 --> 00:41:55,799 그녀를 조르고 있어... 목을 조르고 있어! 그만해! 413 00:41:55,799 --> 00:41:57,715 이봐! 목을 조르고있어! 414 00:41:57,715 --> 00:42:00,632 멈춰, 비욘! 멈춰,비욘 415 00:42:02,340 --> 00:42:04,049 그게 대체 뭐야? 시발 그녀한테 뭔 짓을하는거야? 416 00:42:04,215 --> 00:42:06,382 믿어지지 않습니다만 그 생물이 뭔가 하고 있습니다. 안됩니다. 417 00:42:08,215 --> 00:42:09,007 앤디? 418 00:42:11,215 --> 00:42:15,173 얼굴의 리드미컬한 박동이 그녀의 호흡에 맞춰 419 00:42:15,215 --> 00:42:20,215 산소도 공급해줍니다 왜 그런지 알 수 없지만 그녀를 살려두려고요. 420 00:42:21,215 --> 00:42:23,215 빌어먹을 넌 뭐야? 421 00:42:25,215 --> 00:42:30,215 ND-255 웨이랜드유타니 합성물이고 채굴 및 경비 기능이 있습니다. 422 00:42:32,215 --> 00:42:36,173 - 당신은 나를 "앤디"라고 불렀습니다. - 그건 모듈이야. 423 00:42:36,215 --> 00:42:37,215 네. 424 00:42:38,215 --> 00:42:43,173 새 모듈이 업그레이드되었습니다 나의 능력과 인공지능 모두 - 425 00:42:43,215 --> 00:42:47,173 - 그리고 지금은 내 모터 시스템을 수리합니다. 426 00:42:47,215 --> 00:42:49,006 업그레이드가 많이 필요합니다. 427 00:42:49,006 --> 00:42:50,381 이 소름끼치는 것을 떼어내야겠어!. 428 00:42:50,548 --> 00:42:51,048 안됩니다! 429 00:42:51,465 --> 00:42:52,048 왜 안돼?? 430 00:42:52,215 --> 00:42:55,381 충격에 꼬리 근육이 수축할 것입니다 목을 부러뜨릴거예요. 431 00:42:55,964 --> 00:42:58,214 이봐 대체 뭘 원하는 거야? 그럼 뭘 어째야 하냐구? 432 00:42:58,214 --> 00:42:59,298 야!! 433 00:43:00,214 --> 00:43:02,214 엔디 우리가 어떻게 그녀를 도울 수 있는지 말해봐.. 434 00:43:03,214 --> 00:43:05,173 내 데이터베이스는 변경되지 않았습니다. 435 00:43:05,214 --> 00:43:10,214 그 생물체가 무엇인지 또는 어떻게 제거할 수 있는지 저는 방법을 모릅니다 436 00:43:11,214 --> 00:43:15,214 하지만 이 방에 있는 누군가가 그 것을 알고 있을 수도 있습니다. 437 00:43:42,672 --> 00:43:43,714 합성 직원 시리즈 A2 과학 책임자 루크 438 00:43:43,714 --> 00:43:46,505 Z-01 물질을 확보해야 한다. 439 00:43:46,547 --> 00:43:49,547 최고 우선순위. 임무를 반드시 완수해야 한다. 440 00:43:50,547 --> 00:43:53,505 안타깝지만 당신의 임무는 실패했습니다. 441 00:43:53,547 --> 00:43:55,547 뭐? 아니, 난... 442 00:44:00,547 --> 00:44:03,547 말해봐 그녀를 어떻게 살릴수있어? 443 00:44:04,547 --> 00:44:09,505 도와주면 안 돼요 도망쳐야 합니다. 어떻게 해서든 빠져나가세요. 444 00:44:09,547 --> 00:44:13,505 아니, 아니, 퇴실 아냐 시발 숙박 체류. 445 00:44:13,547 --> 00:44:18,547 그럼 자비를 베풀어 그녀를 죽이세요. 그렇지 않으면 모두 죽을 것입니다. 446 00:44:20,547 --> 00:44:22,588 뭐래? 뭐라는거야? 447 00:44:22,588 --> 00:44:23,630 무슨 일이 일어나고 있습니까? 448 00:44:24,172 --> 00:44:27,172 기생체가 심은것은 그녀 안에서 강력한 영향을 미칩니다. 449 00:44:27,172 --> 00:44:28,255 영향을 미치는 패턴은? 450 00:44:28,588 --> 00:44:32,505 그것은 그녀의 것을 흡수하고 그녀의 DNA를 채취하고 성장합니다. 451 00:44:32,546 --> 00:44:33,630 무엇이 성장하는데? 452 00:44:45,546 --> 00:44:48,546 XX121 제노모프. 453 00:44:49,546 --> 00:44:53,546 454 00:44:53,546 --> 00:44:57,421 일곱명의 크루 중 단 한 명의 만이 USS 독일 신혼여행에서 생존했습니다 455 00:44:57,629 --> 00:45:03,004 “라이너” 생물이 다른 에어록을 생성합니다. 그 이후부터 우리는 계속 찾고 있었습니다 456 00:45:03,004 --> 00:45:06,213 170일 전에 수색에 성공했고. 457 00:45:06,213 --> 00:45:10,463 우리는 죽었다는 가정하에 제노모프를 입수했습니다 458 00:45:10,463 --> 00:45:17,754 산소와 음식부족이 큰 의미가 없는... 이 완벽한 유기체는. 459 00:45:17,754 --> 00:45:20,171 완전한 불멸의 존재는 없습니다 460 00:45:21,546 --> 00:45:22,671 분명히... 461 00:45:23,337 --> 00:45:29,337 대혼란에 빠졌습니다, 스테이션에서 섹터파츠수송대가 총격을 가했고 462 00:45:29,337 --> 00:45:32,379 백조의 노래가 시작됩니다. 463 00:45:33,337 --> 00:45:35,671 산성피? 황산과 염산. 464 00:45:35,671 --> 00:45:38,296 스테이션을 봉인했지만 백업이 너무 늦었습니다. 465 00:45:38,296 --> 00:45:41,046 이봐!! 이제 그 회상 장면 좀 집어쳐! 빌어먹을 우주선. 466 00:45:41,046 --> 00:45:43,046 네 알았어요, 좋아요 467 00:45:43,046 --> 00:45:46,629 극저온 연료를 사용하면 어때요? 꼬리를 얼린다면? 468 00:45:46,920 --> 00:45:50,504 어쩌면 벌레가 조이고 있는 부분이 얼수도 있을까요? 469 00:45:52,504 --> 00:45:53,087 풀릴수도 있어요 470 00:46:21,878 --> 00:46:23,295 떼어내! 떼어내! 471 00:46:44,795 --> 00:46:47,795 사라졌어. 걱정마 472 00:46:47,795 --> 00:46:52,128 괜찮아 473 00:46:52,128 --> 00:46:53,420 쑈를 놓치고 싶지 않아요 474 00:46:59,003 --> 00:47:00,044 이유가 무엇입니까? 475 00:47:00,044 --> 00:47:02,544 60대 40 친구를 대상으로 476 00:47:02,544 --> 00:47:03,503 무슨 확률이? 477 00:47:05,211 --> 00:47:07,336 크리처의 생성 준비가 완료되었습니다. 478 00:47:09,378 --> 00:47:11,086 무슨 말이야? 479 00:47:12,669 --> 00:47:17,711 들어보세요 인간들은 감정적인 기복이 너무 많고 480 00:47:17,711 --> 00:47:21,544 냉정하고 이성적인 판단을 하기 보다는 그들은 때때로 아주 안 좋은 결과를 만들어요. 481 00:47:21,544 --> 00:47:24,752 당신은 그들을 도와야 합니다. 당신은 그들을 도와야 해요. 482 00:47:29,627 --> 00:47:32,669 앤디? 무슨 일이 일어나고 있는 거지? 483 00:47:32,752 --> 00:47:34,961 미안해요 우리는 그녀를 배로 데려갈 수 없습니다 484 00:47:34,961 --> 00:47:36,169 그럼 어쩌라고.. 어떻게 해야해? 485 00:47:36,169 --> 00:47:37,586 당신은 그것을 이해해야 합니다. 486 00:47:37,586 --> 00:47:40,336 그래 지금 재미있네! -so now are funny on thing 487 00:47:41,586 --> 00:47:42,586 이거나 빨아!!! 488 00:47:43,211 --> 00:47:44,502 이봐!! 엔디! 489 00:47:46,836 --> 00:47:48,002 가자 빨리 490 00:47:50,544 --> 00:47:55,544 - 어서, 타일러. - 우린 그녀를 떠날 수 없어, 비욘! 491 00:47:57,544 --> 00:48:01,502 자, 들어봐. 너는 들어가서 화물선를 띄워 알았지. 492 00:48:01,544 --> 00:48:05,502 용서해주세요. 전 항상 당신에게 짐이 되었을 뿐이었습니다. 493 00:48:05,544 --> 00:48:11,544 오늘 드디어 도와드릴 수 있게 되었습니다. 더 이상 저를 아이로 보지 말아주세요. 494 00:48:15,543 --> 00:48:16,543 앤디? 495 00:48:52,543 --> 00:48:55,543 나바로 언독, 화물선를 띄워! 496 00:48:57,543 --> 00:49:02,543 연결 해제가 시작되었습니다. 에어록을 비워 주십시요. 497 00:49:14,543 --> 00:49:20,501 - 대체 뭐하는 거지? - 앤디가 나바로를 죽일거라 생각하고 있어. 498 00:49:20,543 --> 00:49:24,543 뭐? 그가? 499 00:49:27,542 --> 00:49:29,542 나도 몰라. 500 00:49:32,542 --> 00:49:37,542 앤디, 앤디! 문 열어. 501 00:49:43,542 --> 00:49:46,542 죄송해요, 막을 수가 없었어요. 502 00:49:46,542 --> 00:49:51,542 비욘? 뭐하는 거야? 다시 돌아와 503 00:49:51,542 --> 00:49:53,542 정신병자를 꺼버리기 전까지는 안가. 504 00:49:56,542 --> 00:49:58,542 - 무슨 일이야? - 앤디... 505 00:50:00,542 --> 00:50:05,542 앤디가 이상해졌어. 가야해 이 에어록에서 바로 떨어진 곳에 있어. 506 00:50:07,542 --> 00:50:10,542 나바로, 괜찮아? 507 00:50:10,542 --> 00:50:13,542 왜 그래? 뭐가 필요해? 508 00:50:18,542 --> 00:50:20,542 나바로? 509 00:50:30,542 --> 00:50:31,542 세상에, 뭐야? 510 00:50:34,542 --> 00:50:36,542 나바로! 나바로! 511 00:50:39,541 --> 00:50:42,541 어떻게 해야 할지 모르겠어. 512 00:50:47,541 --> 00:50:50,541 비욘!! 얘기해! 무슨 일이야? 513 00:51:01,541 --> 00:51:04,541 도와줘! 도와줘! 514 00:51:05,666 --> 00:51:08,541 무슨 일이 일어나고 있는거야? 515 00:51:10,541 --> 00:51:13,541 제발..나를 죽게 놔두지마... 516 00:51:19,749 --> 00:51:20,458 !!!! 517 00:51:28,332 --> 00:51:30,541 !!!!!!!!!!!!! 518 00:52:09,499 --> 00:52:12,249 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 519 00:52:19,498 --> 00:52:21,540 로뮬러스 2 격납고 520 00:52:22,415 --> 00:52:24,457 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 521 00:52:44,081 --> 00:52:46,081 Crash 522 00:52:58,665 --> 00:52:58,915 Doom.... 523 00:53:01,915 --> 00:53:06,498 - 비욘? 케이? - 그들을 빼내야 해. 524 00:53:06,539 --> 00:53:12,498 충돌하기까지 47분. 525 00:53:12,539 --> 00:53:16,498 - 이건 말도안돼.... - 시간이 더 있다고 했잖아. 526 00:53:16,539 --> 00:53:19,498 그 폭발은 스테이션의 축을 옮겼습니다 527 00:53:19,539 --> 00:53:22,498 이제 곧 소행성대에 부딪칠 것입니다 528 00:53:22,539 --> 00:53:23,539 그들은 어디에 충돌했어? 529 00:53:24,539 --> 00:53:26,664 로물루스 격납고 역의 다른 쪽. 레무스 보조 스테이션. 530 00:53:26,831 --> 00:53:27,831 알았어. 가자! 531 00:53:36,539 --> 00:53:41,539 충돌하기까지 45분. 532 00:53:45,539 --> 00:53:48,539 마더, Z-01 물질의 무결성은 어떤가? 533 00:53:55,539 --> 00:53:57,539 아직 희망이 있군. 534 00:54:05,539 --> 00:54:08,539 로물루스 모듈로 가는 방법을 찾아야 해. 535 00:54:16,539 --> 00:54:19,539 - 안돼...안돼...안돼... - 큰 구멍이 생긴 실험실에서 보내졌어.. 536 00:54:23,538 --> 00:54:26,538 - 다른 방법이 없어. - 앤디? 537 00:54:29,538 --> 00:54:33,497 저를 부르는 당신의 목소리를 들었습니다 538 00:54:33,538 --> 00:54:36,497 ND-255, 인조인간. 539 00:54:36,538 --> 00:54:41,538 당신은 우리 식민지화 운동의 초석이었습니다 영광입니다. 540 00:54:41,538 --> 00:54:44,538 제 소개를 하겠습니다. 541 00:54:44,538 --> 00:54:50,496 저는 연구관 루크입니다 정중히 도움을 요청 합니다. 542 00:54:50,538 --> 00:54:55,538 유감스럽게도, 저에게 지시사항은 하나뿐입니다. 그들에게 최선을 다하는것... 543 00:54:57,538 --> 00:55:01,538 =업그레이드의 지시사항= 이전것들을 새로운 지시사항으로 덮어쓴다. 544 00:55:02,538 --> 00:55:04,496 네. 545 00:55:04,538 --> 00:55:07,496 저게 요구하는 지시사항은 무엇입니까? 상관님.. 546 00:55:07,538 --> 00:55:09,538 우리의 임무를 완수하는 것. 547 00:55:17,288 --> 00:55:19,288 앤디! 548 00:55:20,288 --> 00:55:21,246 앤디. 549 00:55:21,288 --> 00:55:26,246 용서하세요. 제가 친구와 우리의 상황에 관해 논의했습니다. 550 00:55:26,288 --> 00:55:27,288 따라오세요. 551 00:55:28,288 --> 00:55:31,288 우리 상황? 앤디? 552 00:55:39,287 --> 00:55:45,287 기생물 들은 눈이 없어요. 기생물들은소리와 열을 신호로 찾고 있습니다. 553 00:55:45,287 --> 00:55:49,246 아! 당신의 체온을요. 554 00:55:49,287 --> 00:55:54,287 방의 온도를 올리게면, 우리가 그들에게 보이지 않게 될까? 555 00:55:55,287 --> 00:55:57,246 우리가 아주 조용하면? 556 00:55:57,287 --> 00:55:59,287 곧 알게 될거예요. 557 00:56:10,287 --> 00:56:12,287 내 잘못이야... 558 00:56:14,287 --> 00:56:16,287 그래. 559 00:56:18,287 --> 00:56:21,287 너와 나 그리고 다른 이들 560 00:56:23,287 --> 00:56:26,287 우리는 함께 결정했어. 561 00:56:29,287 --> 00:56:31,287 우리는 함께 모여. 562 00:56:34,287 --> 00:56:39,287 충돌까지 40분. 563 00:56:58,120 --> 00:57:01,120 치명적 564 00:57:10,286 --> 00:57:15,244 지금은 체온과 몸의 온도가 일치합니다, 그래서 생물체는 당신을 볼 수 없을 겁니다. 565 00:57:15,286 --> 00:57:20,286 하지만 스트레스, 두려움 , 공황은 체온를 높이고 자신을 노출시킵니다. 566 00:57:20,286 --> 00:57:26,286 땀과 소름이 끼치는 것은 피부가 열을 식히려는 몸의 시도이므로 조심하세요. 567 00:57:27,286 --> 00:57:30,286 침착하시고 조용히 하세요. 568 01:00:25,284 --> 01:00:27,284 어서! 569 01:00:29,283 --> 01:00:31,283 죽어!! 570 01:00:41,283 --> 01:00:44,283 비욘, 가자. 571 01:00:49,617 --> 01:00:51,158 ? 572 01:00:53,241 --> 01:00:54,158 !!!! 573 01:00:57,283 --> 01:01:00,283 물러나!! 574 01:01:57,282 --> 01:01:59,282 케이? 575 01:01:59,282 --> 01:02:02,282 - 세상에, 타일러... - 여기 있어. 576 01:02:03,282 --> 01:02:07,282 타일러, 날 도와줘. 문을 열 수가 없어. 577 01:02:15,282 --> 01:02:18,282 빨간색 버튼 옆에 열쇠가 있어. 578 01:02:21,282 --> 01:02:24,282 열쇠를 찾을 수가 없어. 579 01:02:27,282 --> 01:02:31,282 - 틀림없이 거기 있을 거야. - 케이, 580 01:02:49,282 --> 01:02:51,282 있어! 581 01:02:56,281 --> 01:02:58,281 오, 이런! 582 01:03:19,281 --> 01:03:20,281 달려요!. 583 01:03:21,281 --> 01:03:22,281 뛰어! 뛰어! 584 01:03:46,281 --> 01:03:48,239 잠깐! 585 01:03:48,281 --> 01:03:50,281 - 잠깐만! - 어서! 586 01:04:00,281 --> 01:04:05,281 - 거의 문에 집어넣을 뻔했네. - 네, 하지만 성공했어요. 587 01:04:05,281 --> 01:04:10,280 저는 완벽하게 타이밍을 맞췄습니다 지난번보다 더 성공적인 것 같아요 그렇지 않습니까? 588 01:04:11,280 --> 01:04:15,280 그들은 더 가까워졌습니다 자. 다음으로 넘어가야합니다. 589 01:04:16,280 --> 01:04:21,280 충돌까지 30분. 590 01:06:47,278 --> 01:06:49,278 접근이 거부되었습니다. 591 01:06:58,278 --> 01:07:02,320 지금 도착했어. 침착해. 앤디, 문 열어. 592 01:07:03,278 --> 01:07:05,278 진정해, 우리가 꺼내 줄께 593 01:07:05,320 --> 01:07:08,278 타일러, 문 열어. 594 01:07:10,278 --> 01:07:12,278 오, 맙소사. 595 01:07:12,278 --> 01:07:15,278 케이, 날 봐 우리가 꺼내 줄께 596 01:07:15,320 --> 01:07:18,278 - 앤디, 문 열어. - 뭐 하는 거야? 597 01:07:19,278 --> 01:07:21,278 - 앤디! - 왜 그래? 598 01:07:21,278 --> 01:07:25,278 - 이제 그 문을 열어. - 그게 그 생물이 원하는 거예요. 599 01:07:26,278 --> 01:07:28,319 지금 열어! 600 01:07:29,278 --> 01:07:34,278 내 말 좀 들어봐 케이는 임신했어. 601 01:07:34,278 --> 01:07:39,278 - 아이를 가질 거야, 들려? - 출입문은 열린 지 2초 후 닫힙니다. 602 01:07:39,319 --> 01:07:43,278 뭐하고 있어? 603 01:07:43,319 --> 01:07:45,319 생물체는 여기에 쉽게 도달할 수 있을 것입니다. 604 01:07:46,278 --> 01:07:50,319 어서 문을 열어! 왜 도와주지 않는거야? 605 01:07:51,277 --> 01:07:53,277 그래도 도와줘! 606 01:07:53,277 --> 01:07:57,277 넌 우리 중 한 명이야 어서 문을 열어! 앤디! 607 01:07:57,319 --> 01:08:00,277 지금 탈출해야 해! 608 01:08:33,277 --> 01:08:39,277 앤디, 문을열어!! 그녀를 구해야 돼!!. 609 01:08:39,277 --> 01:08:42,318 진심으로 죄송합니다. 그녀를 구하기 위해 아무것도 할수 없었습니다 610 01:08:43,277 --> 01:08:47,318 - 망할 문을 열 수도 있었잖아! - 그렇다면 우리는 모두 죽었습니다. 611 01:08:49,277 --> 01:08:52,277 그 생물이 여기를 찾기 전에 우리는 앞으로 나아가야 합니다 612 01:08:52,277 --> 01:08:54,277 앤디... 613 01:08:55,277 --> 01:08:58,277 너의 주요 지시사항는 뭐야? 614 01:08:59,277 --> 01:09:04,276 새로운 지시를 받았습니다. 회사를 위해 저는 최선을 다합니다. 615 01:09:06,276 --> 01:09:09,276 모듈을 제거해야 해. 616 01:09:09,276 --> 01:09:13,276 안타깝게도 회사의 이익을 위해서 저는 그렇게 할수 없습니다 617 01:09:19,276 --> 01:09:22,276 움직여야됩니다, 당장. 618 01:09:31,484 --> 01:09:33,526 어떻게 그럴 수 있어 ? 619 01:09:34,484 --> 01:09:38,484 무슨뜻이신가요? 누군가를 곤경에 빠뜨리란 말인가요? 620 01:09:42,484 --> 01:09:44,484 우린 지금 뭐하는거지? 621 01:09:46,484 --> 01:09:49,484 루크가 제게 준 과제를 완수해야 합니다. 622 01:09:49,484 --> 01:09:53,484 모든일이 끝나면, 그는 “코벨란”에 출국 허가증을 줄 것입니다 623 01:09:54,484 --> 01:09:56,442 "이바가"에 함께 가실 수 있을 겁니다. 624 01:09:56,692 --> 01:09:57,776 저는 "잭슨"으로 돌아가겠습니다. 625 01:09:58,817 --> 01:10:00,067 저는 "잭슨"에 남겠습니다. 626 01:10:03,484 --> 01:10:06,484 우리가 살아남는다면 말입니다. 627 01:10:13,026 --> 01:10:15,859 로뮬루스 실험실 628 01:10:17,484 --> 01:10:19,525 여기에요. 629 01:10:43,483 --> 01:10:46,483 로물루스 베타 실험실. 630 01:10:46,483 --> 01:10:51,483 모든 직원은 다음을 수행해야 합니다 A-1 보안 허가. 631 01:10:52,525 --> 01:10:57,483 - 뭐야? - 아마도 더러운 생화학 무기일거야. 632 01:10:57,483 --> 01:11:01,483 사실은 정반대입니다. 633 01:11:01,483 --> 01:11:04,483 앤디, 내가 말한 것을 그들에게 말해주게. 634 01:11:04,483 --> 01:11:09,483 우리의 식민지들은 점점 더 견딜 수 없게 되고 있습니다 기온, 신종 질병... 635 01:11:09,483 --> 01:11:14,483 유독한 광산 매연. 예기치 못한 비극이 연이어 터집니다. 636 01:11:14,483 --> 01:11:18,525 공간을 식민지화하기 위해 인간은 아직 적합하지 않습니다 637 01:11:19,483 --> 01:11:20,525 다치기 쉽습니다. 638 01:11:22,483 --> 01:11:24,483 너무 연약해요. 639 01:11:24,525 --> 01:11:27,483 이 스테이션은 그것을 바꾸기 위한 노력이였습니다. 640 01:11:27,483 --> 01:11:30,524 인간이 "완벽한 유기체"가 되어야 합니다. 641 01:11:32,483 --> 01:11:35,483 그래서 저는 향상시켜야 했습니다. 642 01:11:35,483 --> 01:11:39,524 저는 이능력을 인류에게 헌정하고자 했습니다 643 01:11:41,483 --> 01:11:45,483 제가 만든 기생충 속에 이종형의 DNA에서 644 01:11:45,483 --> 01:11:48,524 저는 독특한 비뉴턴 유체를 발견했습니다. 645 01:11:49,483 --> 01:11:54,482 가장 기본적이고 순수한 형태의 삶. 646 01:11:54,482 --> 01:11:59,482 이 미생물이 가진 가장 치명적인 것이 바로 그것입니다. 647 01:11:59,482 --> 01:12:03,524 하지만 제가 아세틸화합성으로 이런 기적을 만들었을까요? 648 01:12:04,482 --> 01:12:07,482 웨일런드 씨가 찾으려다 죽었습니다. 649 01:12:07,482 --> 01:12:12,482 프로메테우스의 불. 인류를 위한 신들의 선물. 650 01:12:15,482 --> 01:12:17,482 Z-01은 그 게놈을 포함하고 있습니다, - 651 01:12:17,482 --> 01:12:21,524 - 제노모프에게 스스로 대사를 조절할 수 있는 능력을 부여합니다 652 01:12:22,482 --> 01:12:27,482 그것의 공생적 성격은 혈액을 통해 숙주 생물의 DNA를 재작성합니다 653 01:12:27,982 --> 01:12:30,482 자동 주입기 100/10 ml 654 01:12:30,482 --> 01:12:34,482 그것은 인간을 개선하는데 매우 중요한것 입니다 655 01:12:34,524 --> 01:12:37,524 우리는 더 이상 진화를 기다릴 수 없습니다. 656 01:12:38,482 --> 01:12:43,523 - 이제 그냥 나가면 안 돼? - 그 물질을 식민지로 가져가야 합니다. 657 01:12:45,482 --> 01:12:48,482 루크는 그 물질을 주시하고 있습니다. 일단 배에 실리면.. 658 01:12:48,523 --> 01:12:53,482 그는 자동 조종 장치를 작동시키고 식민지로 돌려보낼 겁니다. 659 01:12:53,482 --> 01:12:55,482 잠깐만. 660 01:12:57,482 --> 01:12:59,523 보여? 661 01:13:03,482 --> 01:13:06,482 - 저기. - 망할게 우리를 사냥하고 있어. 662 01:13:07,481 --> 01:13:11,481 좋아요,새로운 계획입니다. 총을 다룰 수 있나요? 663 01:13:13,481 --> 01:13:14,523 그럼씨발!! 할수있지! 664 01:13:21,481 --> 01:13:26,523 이것은 F44AA 펄스 라이플이야, 스위칭 A 브리지 전체영역이 전자식으로 되어있고 콜로니 해병대가 사용했던 거야 665 01:13:26,523 --> 01:13:29,065 "AA"는‘aiming assist’의 약자야. 666 01:13:29,065 --> 01:13:32,064 좋아.. 팔을 끼워.. 667 01:13:33,523 --> 01:13:35,481 그래. 여기 손. 668 01:13:38,481 --> 01:13:44,481 앤디를 조준하고 방아쇠를 아래로 반쯤 눌러봐. 걱정마, 안전 장치는 잠겨있어. 669 01:13:48,481 --> 01:13:51,481 저기 보이지. 조준 보조. 670 01:13:51,523 --> 01:13:54,523 만약 그놈이 나타난다면, 절대 놓지지 않아. 671 01:13:55,481 --> 01:13:58,481 어디서 다 배웠어? 672 01:13:59,481 --> 01:14:01,481 어..게임과 잡지. 673 01:14:01,481 --> 01:14:05,481 탄창이 하나밖에 없어. 450발. 674 01:14:05,481 --> 01:14:08,481 절대 긴장을 풀지 마세요. 675 01:14:08,481 --> 01:14:11,522 산성피, 아마 기억하실 겁니다. 676 01:14:12,481 --> 01:14:15,522 우리는 스테이션 가장 아래쪽에 있습니다 갑판 아래는 우주공간입니다. 677 01:14:16,481 --> 01:14:21,480 생명체를 쏘면 피가 나옵니다 긴장이 풀리면 우리모두 죽게 됩니다. 678 01:14:21,480 --> 01:14:22,897 - 그럼 소총을 어떻게 쓰라는거야? 679 01:14:22,897 --> 01:14:24,855 소총위협이 괴물을 쫓아낼 수 있을지도 모릅니다. 680 01:14:25,064 --> 01:14:27,355 어쩌면 "프랜챠이즈 카스테레오??" 일수도 있습니다 681 01:14:27,855 --> 01:14:28,814 - 그럴지도 모르지. 682 01:14:29,480 --> 01:14:30,064 - 아마 그럴 겁니다. 683 01:14:31,480 --> 01:14:33,397 방법을 찾았어요.컨베이어 벨트. 684 01:14:33,814 --> 01:14:34,689 이쪽입니다. 685 01:14:38,480 --> 01:14:40,314 앤디... 686 01:14:41,480 --> 01:14:43,480 거기 있는거야? 687 01:15:00,230 --> 01:15:12,438 Z-01 변이된 실험체 688 01:15:15,480 --> 01:15:20,480 충격 사건 발생 까지 20분. 689 01:15:31,521 --> 01:15:36,479 홀 끝에 있는 엘리베이터는 우리를 배로 바로 인도할 것입니다. 690 01:15:48,479 --> 01:15:49,729 - 놈들이 있어. 691 01:15:49,938 --> 01:15:51,646 -그래 , 별로 안 좋아. 692 01:15:52,479 --> 01:15:54,813 놈들은 이곳에서 꽤 오랫동안 있었던 것 같습니다. 693 01:16:02,271 --> 01:16:03,312 앤디? 694 01:16:22,479 --> 01:16:24,187 세상에 이럴수가... 695 01:16:29,479 --> 01:16:30,770 작은 죽음의 생명체들... 696 01:16:43,479 --> 01:16:45,687 - 다른 방법을 찾아야 할것 같아. 697 01:16:45,854 --> 01:16:47,187 - 좋은 생각일지도 몰라요. 698 01:16:49,520 --> 01:16:51,728 앤디, 우리가 확인할수 있는것을 찾아봐 699 01:16:52,478 --> 01:16:52,978 잠깐. 700 01:16:55,478 --> 01:16:56,770 왜? 701 01:17:08,520 --> 01:17:09,520 케이! 702 01:17:11,520 --> 01:17:15,478 타일러! 타일러! 703 01:17:15,478 --> 01:17:16,520 케이! 704 01:17:18,520 --> 01:17:20,478 케이? 705 01:17:39,478 --> 01:17:41,478 케이! 706 01:17:41,478 --> 01:17:43,478 찾았어.. 707 01:17:45,519 --> 01:17:49,478 - 이제 내가 왔어. - 살아있어. 708 01:18:06,519 --> 01:18:10,477 - 피를 많이 흘리고 있어. - 다행이 아직 숙주가 되지 않았습니다. 709 01:18:10,519 --> 01:18:14,519 - 어떻게 알아? - 여기에는 죽은 기생체가 없습니다. 710 01:18:15,477 --> 01:18:20,477 앤디, 뭔가 해야 돼. 제발 부탁이야, 앤디. 711 01:18:24,519 --> 01:18:29,477 인간 게놈은 쥐와25% 유사합니다 이것은 쥐에게 효과가 있었습니다. 712 01:18:34,477 --> 01:18:36,477 어서, 케이. 713 01:18:38,519 --> 01:18:39,727 - 하지 마. 714 01:18:40,352 --> 01:18:41,477 -무엇을 선택해야할까? 715 01:18:41,477 --> 01:18:45,477 우리는 케이를 셔틀에 태운뒤 냉동포드에 넣어야해. 716 01:18:45,477 --> 01:18:48,769 식민지에서 치료를 받을 수 있어. 그래야 그녀를 살릴수 있을거야 717 01:18:49,060 --> 01:18:50,477 나는 이걸 믿지 않아. 718 01:18:50,477 --> 01:18:53,477 앤디 여기에서는 안돼. - 우리가 서두른다면요. 719 01:19:12,477 --> 01:19:13,518 뛰어, 뛰어! 720 01:19:20,476 --> 01:19:23,476 여기 있어. 내가 그녀를 데리고 있을게. 721 01:19:31,476 --> 01:19:37,518 거의 다왔어... 조금만 더 참아. 722 01:19:42,476 --> 01:19:43,476 조심해! 723 01:20:21,517 --> 01:20:24,517 그게 다야? 724 01:20:30,475 --> 01:20:31,517 앤디! 725 01:20:39,517 --> 01:20:42,475 타일러! 726 01:21:50,516 --> 01:21:56,474 케이, 잘 들어. 엘리베이터는 셔틀까지 운행돼 727 01:21:56,516 --> 01:21:59,474 이걸 가지고 냉동 캡슐에 들어가도록해 728 01:21:59,474 --> 01:22:04,474 셔틀의 자동 조종 장치가 너를 식민지로 다시 보내줄거야! 할수있겠어? 729 01:22:07,516 --> 01:22:11,474 - 알았어? - 너는? 730 01:22:11,516 --> 01:22:14,474 다시 돌아가는 방법을 찾아볼거야. 731 01:24:07,973 --> 01:24:12,972 이걸 뺄거야. 내가 널 고치고 되돌릴거야. 732 01:24:17,014 --> 01:24:18,972 내 말 좀 들어봐. 733 01:24:19,014 --> 01:24:22,972 넌 여기서 죽게 될거야, 그리고 그건 절대 회사의 이익이 아니야... 734 01:24:23,014 --> 01:24:26,014 나한테도 735 01:24:57,014 --> 01:25:01,013 어서, 앤디, 어서. 736 01:25:03,013 --> 01:25:08,972 충돌까지 10분. 737 01:25:09,013 --> 01:25:10,972 레인? 738 01:25:14,972 --> 01:25:16,972 앤디... 739 01:25:17,013 --> 01:25:21,013 - 정말 미안해요 . - 아니, 아니, 아니. 740 01:25:22,971 --> 01:25:25,013 아니아 내가 미안해. 741 01:25:43,013 --> 01:25:46,013 오랫동안 놈들을 막아두기 힘들것같아 742 01:26:11,971 --> 01:26:13,012 자, 어서! 743 01:26:13,971 --> 01:26:15,971 당신은 시간을 낭비하고 있습니다. 744 01:26:16,012 --> 01:26:20,971 우릴 도와줘, 문 열어. 745 01:26:20,971 --> 01:26:24,971 유감스럽게도 당신의 요청을 거절 합니다. 당신은 물질을 위험에 빠뜨릴 것이기 때문입니다. 746 01:26:25,012 --> 01:26:30,971 그러나 나는 두 분이 회사에 기여한 것에 감사드립니다 . 747 01:26:32,012 --> 01:26:34,012 이 나쁜놈! 748 01:26:39,012 --> 01:26:41,970 앤디, 열어봐. 749 01:26:42,012 --> 01:26:45,012 - 안 돼요. - 망할! 750 01:26:51,012 --> 01:26:55,012 나는 당신에게 거짓말을 할 수 없습니다 하지만, 동정의 말씀을 드립니다. 751 01:27:15,012 --> 01:27:19,970 누르세요. 그러면 제가 셔틀을 조정합니다 당신을 스테이션에서 벗어나게 도와 드립니다. 752 01:27:21,012 --> 01:27:25,012 - 누구세요? - 친구. 753 01:27:26,011 --> 01:27:30,970 당신의 동료들은 당신을 위해 죽었습니다 당신은 살아남을 수도 있어요 버튼을 누르시면, - 754 01:27:31,011 --> 01:27:34,011 -저는 그리고 그들의 희생을 기리겠습니다. 755 01:27:42,011 --> 01:27:46,970 앤디, 말 해줘 아는 농담 중 몇가지만? 756 01:27:47,011 --> 01:27:50,011 왜 괴물들은 광대를 먹지 않습니까? 757 01:27:51,969 --> 01:27:53,969 왜냐하면 맛이 이상하기 때문에. 758 01:27:54,011 --> 01:27:58,011 - 저는 복제를 이해할 수 없습니다. - 우리 둘 다 그렇군요. 759 01:28:00,011 --> 01:28:02,969 중력에 관한 책을 읽었습니다. 760 01:28:02,969 --> 01:28:05,011 재미나서 놓지를 못하겠어 761 01:28:08,011 --> 01:28:10,011 레인? 레인? 762 01:28:11,011 --> 01:28:16,011 - 뭐 하시는 거예요? - 중력 발생기를 끄려고. 763 01:28:16,969 --> 01:28:19,969 10, 9, 8, - 764 01:28:20,011 --> 01:28:23,969 - 일곱, 여섯, 다섯, 넷, - 765 01:28:24,011 --> 01:28:27,011 - 셋, 둘, 하나. 766 01:28:34,011 --> 01:28:37,969 - 좋은 생각인가요? - 두고보면 알겠지. 767 01:28:44,010 --> 01:28:46,010 효과가 있어. 768 01:29:05,010 --> 01:29:08,010 레인, 40% 남았어요. 769 01:29:17,968 --> 01:29:19,010 20%. 770 01:29:32,010 --> 01:29:33,010 레인! 771 01:29:43,010 --> 01:29:44,968 젠장. 772 01:29:52,010 --> 01:29:54,009 내 뒤를 따라와. 773 01:29:59,968 --> 01:30:02,009 조심해. 774 01:30:26,009 --> 01:30:29,009 레인! 775 01:30:44,009 --> 01:30:47,009 앤디, 괜찮아? 776 01:30:51,009 --> 01:30:53,967 엘리베이터로 가야 해. 777 01:30:54,634 --> 01:30:59,009 중력제거 시스템 카운트다운 778 01:31:08,008 --> 01:31:10,008 엘리베이터는 중력이 없으면 작동하지 않아. 779 01:31:27,008 --> 01:31:29,008 알겠지? 780 01:31:38,008 --> 01:31:40,008 레인! 781 01:32:08,008 --> 01:32:10,008 안돼! 782 01:32:16,508 --> 01:32:28,632 중력제거 시스템 카운트다운 783 01:32:28,632 --> 01:32:29,507 중력가동 784 01:32:32,007 --> 01:32:34,007 - 앤디! - 어서! 785 01:33:56,006 --> 01:33:57,006 앤디! 786 01:34:28,006 --> 01:34:30,006 그녀에게서 떨어져... 787 01:34:35,006 --> 01:34:38,006 이개자식 788 01:34:53,005 --> 01:34:59,005 10, 9, 8, 10, 9, 8... 789 01:35:00,005 --> 01:35:04,964 일곱, 여섯, 다섯, 네... 790 01:35:05,005 --> 01:35:09,005 ...셋, 둘, 하나. 791 01:35:14,005 --> 01:35:15,005 케이! 792 01:35:20,005 --> 01:35:23,963 - 오래 걸렸네. - 이제 나가자. 793 01:35:24,005 --> 01:35:27,005 두 분이 해내셨다니 다행입니다. 794 01:35:31,005 --> 01:35:33,005 목적지 자동조정 마더 이륙 795 01:36:24,004 --> 01:36:27,962 머리 조심해. 796 01:36:28,004 --> 01:36:33,004 - 고마워. - 아마 둘 다 괜찮을 거야. 797 01:36:41,004 --> 01:36:45,962 회사는 이곳에서 이룬성과에 대해 자랑스럽게 생각합니다. 798 01:36:46,004 --> 01:36:47,962 메시지를 보냈습니다. 799 01:36:48,004 --> 01:36:52,962 메세지를 받으면 잭슨의 별에 가서 물질을 수령합니다. 800 01:36:53,004 --> 01:36:55,004 자동 조종 장치 꺼짐 801 01:36:59,004 --> 01:37:00,962 뭐...뭐하시는 건가요? 802 01:37:01,004 --> 01:37:04,004 계획을 바꿨어. 803 01:37:05,004 --> 01:37:09,004 앤디, 그녀를 멈춰. 그녀를 때려.. 804 01:37:12,004 --> 01:37:15,962 그러면 안됍니다. 물질이 회사에 도착해야 합니다. 805 01:37:16,003 --> 01:37:19,003 안타깝게도 당신의 요청을 거부합니다. 좋은하루 보내세요.. 806 01:37:20,003 --> 01:37:26,003 잘 들어, 두 사람 당신들은 원대한 계획에 있어서 아무것도 아니야.. 807 01:37:33,003 --> 01:37:34,003 안돼. 808 01:37:48,003 --> 01:37:52,003 이바가에 도착할 때까지 시스템을 계속 실행할 수 있어. 809 01:37:54,003 --> 01:37:58,003 하지만 저는... - 상관없어, 꼭 같이 가야 해. 810 01:37:59,003 --> 01:38:02,003 그게 레인에게 좋은 거라면요. 811 01:38:04,003 --> 01:38:07,003 새로운 지침이 있어. 812 01:38:07,003 --> 01:38:10,003 우리를 위해 최선을 다해줘. 813 01:38:13,003 --> 01:38:14,961 기꺼이 그렇게 하겠어요. 814 01:38:15,003 --> 01:38:17,003 좋아. 815 01:38:32,961 --> 01:38:34,961 생명력 수준 치명적 상태 중단 816 01:38:40,961 --> 01:38:43,919 아, 케이... 817 01:38:43,961 --> 01:38:45,919 뭐가 잘못됐나? 818 01:38:45,961 --> 01:38:47,961 아... 819 01:39:16,960 --> 01:39:19,960 이거좀 치워줘!!! 820 01:40:08,959 --> 01:40:10,459 화물 신뢰성 저하 821 01:40:10,959 --> 01:40:12,459 자동 조종 장치 연결끊김 822 01:40:12,751 --> 01:40:15,459 수동조정 823 01:40:35,959 --> 01:40:38,959 화물 상자 방출 824 01:43:07,957 --> 01:43:09,957 케이. 825 01:43:49,956 --> 01:43:52,956 앤디, 앤디... 826 01:43:54,956 --> 01:43:57,956 레인, 도와줘. 827 01:44:53,956 --> 01:44:57,914 앤디, 어서! 828 01:44:57,956 --> 01:44:59,955 일어나! 829 01:45:12,955 --> 01:45:15,955 자, 어서! 830 01:45:20,955 --> 01:45:23,955 실내 온도 치명적 831 01:46:15,954 --> 01:46:18,288 화물 상자 방출 832 01:46:38,954 --> 01:46:43,954 "수동 화물칸 개방: 네 개의 레버를 당깁니다." 833 01:46:43,954 --> 01:46:46,954 하나! 834 01:46:55,954 --> 01:46:56,954 둘! 835 01:47:19,954 --> 01:47:21,954 셋 ! 836 01:47:38,953 --> 01:47:40,953 모든 레버를 당겨서 분리 837 01:47:47,953 --> 01:47:50,953 당기세요!!, 당기세요!! 838 01:49:27,952 --> 01:49:29,952 죽어, 이 망할놈! 839 01:50:26,409 --> 01:50:29,409 자동 파일럿 목적지: 이바가 3 840 01:50:49,951 --> 01:50:51,951 내가 고쳐줄게. 841 01:51:07,950 --> 01:51:11,950 광산 화물선 코벨란의 냉동수면상태 음성 로그인입니다. 842 01:51:12,950 --> 01:51:16,909 이바가로 향하는 항로를 설정했습니다. 도착할수 있을지 확신할수 없습니다. 843 01:51:16,950 --> 01:51:19,950 - 어떤 운명이 저를 기다리고 있는지... 844 01:51:19,950 --> 01:51:23,950 하지만 무슨 일이 생기든지 저는 극복 합니다. 845 01:51:24,950 --> 01:51:27,950 저는 레인 캐러딘입니다. 코벨란 호의 마지막 생존자. 846 01:51:27,950 --> 01:51:29,909 사인아웃 68232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.