Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,490 --> 00:02:39,866
This is my cat.
2
00:02:39,868 --> 00:02:41,744
His name's Rro没.
3
00:02:44,247 --> 00:02:46,791
I'm going
to tell you our story.
4
00:02:48,877 --> 00:02:52,421
A story that
how we grew up together.
5
00:08:50,029 --> 00:08:51,905
Look at you! You were starved.
6
00:08:53,449 --> 00:08:56,076
So, ssh!
7
00:09:05,628 --> 00:09:08,629
Their mother hasn't come
back for days now.
8
00:09:08,631 --> 00:09:10,673
You think she might have
abandoned them?
9
00:09:10,675 --> 00:09:12,466
No! She never do that.
10
00:09:12,468 --> 00:09:13,801
Look how hungry they are.
11
00:09:13,803 --> 00:09:15,302
We have to take them.
12
00:09:15,304 --> 00:09:16,637
C'mon.
13
00:09:16,639 --> 00:09:18,305
There you go, kitties.
14
00:09:18,307 --> 00:09:20,100
Meow, meow, meow.
15
00:09:50,089 --> 00:09:51,213
Hey, there!
16
00:09:51,215 --> 00:09:54,008
You were with your brothers
and sisters?
17
00:09:54,010 --> 00:09:58,138
Hear me,
there's still a bit of milk left.
18
00:10:05,479 --> 00:10:07,147
C'mon.
19
00:10:07,523 --> 00:10:10,400
That's it. Don't be afraid.
20
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
Huh!
21
00:10:15,031 --> 00:10:16,532
It's okay.
22
00:10:17,074 --> 00:10:19,827
You're just a purring machine,
aren't you?
23
00:10:20,620 --> 00:10:25,332
Mhmm-hmm-mmm.
24
00:10:27,501 --> 00:10:29,418
I think I will call you Rro没.
25
00:10:29,420 --> 00:10:31,213
I like that name.
26
00:10:31,630 --> 00:10:33,964
It's official, your name is Rro没.
27
00:10:33,966 --> 00:10:37,135
Hi there, Rro没.
My name is Cl茅mence.
28
00:10:44,644 --> 00:10:46,562
Hey, there sweetie.
29
00:10:46,771 --> 00:10:48,479
Isabelle that's not
at all what we agreed on.
30
00:10:48,481 --> 00:10:51,148
Yes, it is. But as
usual, you never listen.
31
00:10:51,150 --> 00:10:52,399
What do you
mean, I don't listen?
32
00:10:52,401 --> 00:10:53,734
We talked about it yesterday.
33
00:10:53,736 --> 00:10:56,570
Mom. Dad. I
have to ask you something.
34
00:10:56,572 --> 00:10:57,738
This isn't a good time, sweetie.
35
00:10:57,740 --> 00:10:58,906
Whatever!
36
00:10:58,908 --> 00:11:01,410
It's never a good time with you.
37
00:11:03,287 --> 00:11:04,620
We talked about it yesterday.
38
00:11:04,622 --> 00:11:05,621
No, no, no, Rro没.
39
00:11:05,623 --> 00:11:08,374
Cl茅mence! Cl茅m!
40
00:11:08,376 --> 00:11:09,793
Come here.
41
00:11:12,630 --> 00:11:14,088
Where did you find it, sweetie?
42
00:11:14,090 --> 00:11:16,006
In the attic.
43
00:11:16,008 --> 00:11:16,924
They've lost their mother.
44
00:11:16,926 --> 00:11:18,050
How do you know?
45
00:11:18,052 --> 00:11:20,177
Because she hasn't come back
in days now.
46
00:11:20,179 --> 00:11:22,304
What do you mean "they", Cl.
47
00:11:22,306 --> 00:11:22,930
There were a few of them.
48
00:11:22,932 --> 00:11:24,306
Lucial took the others.
49
00:11:24,308 --> 00:11:26,183
No, no, no, don't
try to butter up your father,
50
00:11:26,185 --> 00:11:26,767
little girl.
51
00:11:26,769 --> 00:11:28,687
I see what you're doing.
52
00:11:28,771 --> 00:11:30,938
- I named him Rro没.
- You did, huh?
53
00:11:30,940 --> 00:11:32,314
- So he's a boy?
- I don't know.
54
00:11:32,316 --> 00:11:35,776
- He could be a girl.
- Ah!
55
00:11:35,778 --> 00:11:37,569
All right, let's...
56
00:11:37,571 --> 00:11:40,280
Let's see. Let's see. Let's see.
57
00:11:40,282 --> 00:11:43,117
Well, I don't see anything,
so she's a girl, little miss.
58
00:11:43,119 --> 00:11:44,785
Well if it's a
girl that's even worse.
59
00:11:44,787 --> 00:11:46,286
Since she'll have a bunch
of babies,
60
00:11:46,288 --> 00:11:47,788
so it's a hard no.
61
00:11:47,790 --> 00:11:48,789
I'll take care of her.
62
00:11:48,791 --> 00:11:50,918
Can you please back me up here.
63
00:11:51,001 --> 00:11:53,794
- If she wants a cat...
- Thanks for your unconditional
64
00:11:53,796 --> 00:11:55,129
support Fred, I appreciate it.
65
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
You're very welcome.
66
00:12:44,263 --> 00:12:48,892
How to properly train a kitty.
67
00:12:49,810 --> 00:12:54,271
So, cats can really test
your patience.
68
00:12:54,273 --> 00:12:55,857
Like children.
69
00:12:58,944 --> 00:13:01,945
Everything they see
as an object of curiosity.
70
00:13:01,947 --> 00:13:04,616
So be warned,
they are mischievous.
71
00:13:11,749 --> 00:13:12,831
Fine!
72
00:13:12,833 --> 00:13:14,541
The first rule you have to respect
73
00:13:14,543 --> 00:13:16,920
is not to sleep on my bed.
74
00:13:17,129 --> 00:13:19,006
- Got it?
- Hmm.
75
00:13:19,048 --> 00:13:20,757
Well...
76
00:13:20,925 --> 00:13:23,468
I'll take that as a yes.
77
00:13:24,678 --> 00:13:28,765
"Suddenly the
unicorn impaled the evil garden gnome."
78
00:13:29,141 --> 00:13:31,225
But he wasn't alone.
79
00:13:31,227 --> 00:13:33,227
Behind him,
there was an army of gnomes
80
00:13:33,229 --> 00:13:36,273
under the spell of the witch
riding dinosaur.
81
00:13:37,358 --> 00:13:41,193
She alone
had the power to annihilate all
82
00:13:41,195 --> 00:13:42,945
the unicorns.
83
00:13:42,947 --> 00:13:47,616
And, with them,
the dreams of all children."
84
00:13:47,618 --> 00:13:49,327
I see you, you know?
85
00:13:49,453 --> 00:13:53,373
Alright, come on.
You can come down here.
86
00:13:55,084 --> 00:13:57,084
"Luckily, the rocker gnome,
87
00:13:57,086 --> 00:13:59,253
that you pushed
into the garbage before.
88
00:13:59,255 --> 00:14:03,382
Drove off on his motorcycle
and saved all the unicorns.
89
00:14:03,384 --> 00:14:04,843
The end."
90
00:14:10,140 --> 00:14:11,933
Good night, Rro没.
91
00:14:25,447 --> 00:14:26,990
Oh hey, you!
92
00:14:42,464 --> 00:14:43,130
Oh!
93
00:14:43,132 --> 00:14:45,467
Rro没!
94
00:14:50,848 --> 00:14:52,556
Did we get any mail yesterday?
95
00:14:52,558 --> 00:14:54,935
Huh? Uh... I don't know.
96
00:15:01,984 --> 00:15:03,734
Rro没! No!
97
00:15:03,736 --> 00:15:05,652
Lock the door!
98
00:15:05,654 --> 00:15:07,072
Rro没!
99
00:15:09,825 --> 00:15:11,785
No, Rro没!
100
00:15:12,745 --> 00:15:14,079
No!
101
00:15:59,208 --> 00:16:01,459
Cl茅m, you ready?
102
00:16:04,755 --> 00:16:05,587
Hm-muah.
103
00:16:05,589 --> 00:16:07,132
See you later.
104
00:16:07,174 --> 00:16:08,651
- Come on.
- Hurry, Cl茅m.
105
00:16:12,930 --> 00:16:14,596
Oh,.
106
00:16:14,598 --> 00:16:15,889
Come here, you.
107
00:16:15,891 --> 00:16:17,034
Come on, pretty girl.
108
00:16:17,726 --> 00:16:19,559
You are staying here
in the house today.
109
00:16:19,561 --> 00:16:22,312
Unlike yesterday.
Alright, good girl.
110
00:16:22,314 --> 00:16:24,523
All right, now stay here.
111
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
That's it.
112
00:16:26,110 --> 00:16:27,401
Don't you move now.
113
00:16:27,403 --> 00:16:30,070
No, get back there,.
114
00:16:30,072 --> 00:16:31,697
You're staying in the house today.
115
00:16:31,699 --> 00:16:33,740
All right? That's it.
116
00:16:33,742 --> 00:16:35,410
Good girl!
117
00:17:56,283 --> 00:17:58,243
Subject is on the move.
118
00:18:06,668 --> 00:18:07,626
You ready, Cl茅m?
119
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
Copy that. On my way!
120
00:18:10,589 --> 00:18:13,465
It's working.
She's eating the kibble.
121
00:18:13,467 --> 00:18:14,966
Cats are so smart.
122
00:18:14,968 --> 00:18:18,179
No, I don't think
eating kibble is a sign of genius.
123
00:18:33,111 --> 00:18:36,154
Don't worry.
You'll be fine, I promise.
124
00:18:36,156 --> 00:18:38,366
This is gonna be interesting.
125
00:18:39,785 --> 00:18:41,284
That cat's driving me crazy.
126
00:18:41,286 --> 00:18:42,911
Would you
lower your voice, Fred?
127
00:18:42,913 --> 00:18:44,539
I can't take it either.
128
00:18:46,166 --> 00:18:47,249
Oh, wonderful!
129
00:18:47,251 --> 00:18:48,583
I'd puke too if I were her.
130
00:18:48,585 --> 00:18:51,463
Don't
worry, Dad, I'll clean it up.
131
00:18:52,714 --> 00:18:55,050
And one more time.
132
00:18:56,051 --> 00:18:58,345
Can you open
the window, please?
133
00:19:00,389 --> 00:19:01,513
Rro没...
134
00:19:01,515 --> 00:19:03,139
We're here now.
135
00:19:03,141 --> 00:19:04,643
It's okay.
136
00:19:05,060 --> 00:19:06,476
Come on, wake up Rro没.
137
00:19:06,478 --> 00:19:07,562
We're here.
138
00:19:09,648 --> 00:19:10,814
Hey?
139
00:19:10,816 --> 00:19:12,817
Why won't you wake up?
140
00:19:13,235 --> 00:19:14,778
Rro没?
141
00:19:17,114 --> 00:19:18,989
There's a problem,
she won't wake up.
142
00:19:18,991 --> 00:19:20,115
Really?
143
00:19:20,117 --> 00:19:21,867
No, Rro没!
144
00:19:21,869 --> 00:19:24,496
No, no, no, no, no, no, no.
Come back, Rro没.
145
00:19:25,706 --> 00:19:27,539
Looks like she fooled
you this time, Cl茅m. Huh?
146
00:19:27,541 --> 00:19:29,374
I take it all back.
I like that little beast.
147
00:19:29,376 --> 00:19:31,585
Rro没, come back,
you don't know the area.
148
00:19:31,587 --> 00:19:34,130
Just wait five minutes.
She'll come back.
149
00:19:35,924 --> 00:19:38,760
Come on, Cl茅m.
Get your stuff inside.
150
00:19:41,722 --> 00:19:43,139
Rro没!
151
00:20:23,180 --> 00:20:25,348
Yoohoo! Come on, Rro没.
152
00:20:26,600 --> 00:20:27,892
Rro没...
153
00:20:29,853 --> 00:20:30,810
Rro没!
154
00:20:30,812 --> 00:20:32,354
It's gonna be dark soon.
155
00:20:32,356 --> 00:20:34,981
You won't be able to see. Rro没?
156
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
Come back now.
157
00:20:40,155 --> 00:20:44,325
Oh boy, that's the witches' dog.
158
00:20:49,373 --> 00:20:52,750
Oh boy, it's the witch.
159
00:20:58,173 --> 00:20:59,841
She's sneaky, huh?
160
00:21:00,050 --> 00:21:02,427
She's grown
quite a bit, don't you think?
161
00:21:03,178 --> 00:21:05,305
What? Cat got your tongue?
162
00:21:05,389 --> 00:21:07,305
You forget how to say hi
to your neighbor.
163
00:21:07,307 --> 00:21:08,848
Hi there, Madam neighbor.
164
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
No, not Madam.
165
00:21:10,852 --> 00:21:11,810
Madeleine.
166
00:21:11,812 --> 00:21:14,854
And Rambo, won't say hi to him
either?
167
00:21:14,856 --> 00:21:16,815
Think he's
got bad breath or what?
168
00:21:16,817 --> 00:21:19,444
Well, you do slobber
a lot there, bud.
169
00:21:22,656 --> 00:21:23,780
You know what?
170
00:21:23,782 --> 00:21:27,826
Never tell him to his face
that he's got bad breath.
171
00:21:27,828 --> 00:21:32,582
Because he is a weapon
of mass destruction.
172
00:21:33,166 --> 00:21:37,378
Rambo! Rambo!
173
00:21:37,921 --> 00:21:40,423
The film? Never saw it?
174
00:21:40,549 --> 00:21:42,716
Yeah, I guess maybe
you're too young.
175
00:21:42,718 --> 00:21:45,093
I better go because I have to...
176
00:21:45,095 --> 00:21:46,428
Because why?
177
00:21:46,430 --> 00:21:47,262
Huh?
178
00:21:47,264 --> 00:21:48,847
This what you're looking for, huh?
179
00:21:48,849 --> 00:21:50,517
Rro没!
180
00:21:51,059 --> 00:21:52,600
It's not an object.
181
00:21:52,602 --> 00:21:55,355
Mr. Lion king
isn't so clever now, are you?
182
00:22:02,279 --> 00:22:03,737
Her name is Rro没.
183
00:22:03,739 --> 00:22:04,821
Rro没?
184
00:22:04,823 --> 00:22:06,281
He looks pretty young,
your little Rro没.
185
00:22:06,283 --> 00:22:07,741
She's female.
186
00:22:07,743 --> 00:22:09,284
You heat that, Rambo?
187
00:22:09,286 --> 00:22:12,370
And this, this here, what's that?
188
00:22:12,372 --> 00:22:14,080
A pair of castanets?
189
00:22:14,082 --> 00:22:14,748
Who told you that it's a female?
190
00:22:14,750 --> 00:22:16,249
My dad.
191
00:22:16,251 --> 00:22:19,587
Well, if your
dad told you, then it me true, hm.
192
00:22:19,629 --> 00:22:22,839
Anyway, you tell your dad
to get rid of that bell color.
193
00:22:22,841 --> 00:22:25,341
That stupid thing will get
snagged on everything out there.
194
00:22:25,343 --> 00:22:26,760
But, she'll get lost.
195
00:22:26,762 --> 00:22:28,762
He won't get lost. He's a cat.
196
00:22:28,764 --> 00:22:31,014
And if he takes off,
well he'll find a place
197
00:22:31,016 --> 00:22:32,640
out there and make it his own.
198
00:22:32,642 --> 00:22:34,851
Your little Rro没
will never get lost.
199
00:22:34,853 --> 00:22:36,269
Weird name for a cat.
200
00:22:36,271 --> 00:22:39,357
A female that, be
like calling you Rambeck.
201
00:22:42,527 --> 00:22:44,277
Her name is Rro没,
once and for all.
202
00:22:44,279 --> 00:22:46,447
Her name is Rro没,
once and for all.
203
00:22:49,367 --> 00:22:50,658
She's a funny one, that one.
204
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
Seriously.
205
00:23:03,256 --> 00:23:05,383
Uh, what are you doing here?
206
00:23:07,219 --> 00:23:09,803
I said we're getting rid
of this collar.
207
00:23:09,805 --> 00:23:12,013
If you keep in here for 24 hours,
208
00:23:12,015 --> 00:23:14,140
he'll sniff around
and mark his territory.
209
00:23:14,142 --> 00:23:15,266
He'll get used to it.
210
00:23:15,268 --> 00:23:18,021
And will always come back
like chickens.
211
00:23:19,064 --> 00:23:20,814
Doesn't work with men now.
212
00:23:20,816 --> 00:23:24,359
Yeah, have you, uh, have you
made many of those trophies?
213
00:23:24,361 --> 00:23:26,194
This isn't a trophy.
214
00:23:26,196 --> 00:23:28,196
Art is not a competition.
215
00:23:28,198 --> 00:23:32,992
So... why are you guys...
Why are you guys here so early?
216
00:23:32,994 --> 00:23:35,328
Well, we just wanted
to take some extra time
217
00:23:35,330 --> 00:23:36,621
to enjoy the place.
218
00:23:36,623 --> 00:23:38,540
Yeah, and we have a bit of work
to do around here.
219
00:23:38,542 --> 00:23:41,210
- Before we um...
- Before you what?
220
00:23:41,503 --> 00:23:44,005
I'll tell you a bit later.
221
00:23:44,965 --> 00:23:46,215
Hm?
222
00:23:52,472 --> 00:23:53,805
I am warning you, Rambo.
223
00:23:53,807 --> 00:23:55,765
I'll give you a war
like you've never seen.
224
00:23:55,767 --> 00:23:58,977
I didn't want a war,
you drew first blood on me.
225
00:23:58,979 --> 00:24:01,272
You're so stupid with that.
226
00:24:01,857 --> 00:24:03,398
Come on, Rro没.
227
00:24:03,400 --> 00:24:04,524
Oh, Cl茅m.
228
00:24:04,526 --> 00:24:06,653
We're just joking.
229
00:24:09,030 --> 00:24:13,242
Oh look, how
does she even live in there?
230
00:24:14,119 --> 00:24:15,618
I'm scared.
231
00:24:15,620 --> 00:24:18,705
But then my dad tells me
that we're only afraid
232
00:24:18,707 --> 00:24:23,503
of what we haven't seen,
because it's the unknown.
233
00:24:25,881 --> 00:24:29,340
From the first day,
I always called her the witch.
234
00:24:29,342 --> 00:24:31,094
And why?
235
00:24:32,179 --> 00:24:34,555
Because she talks to her dog.
236
00:24:35,056 --> 00:24:36,391
Mm?
237
00:24:37,893 --> 00:24:41,854
But I just
realized that I talk to you too.
238
00:24:53,700 --> 00:24:58,661
Why do adults always say
just wait until you're grown?
239
00:24:58,663 --> 00:25:03,666
But now I know that I can make
decisions on my own.
240
00:25:03,668 --> 00:25:08,129
I can't wait until the day
when I'm old enough to say,
241
00:25:08,131 --> 00:25:10,340
today and forever more,
242
00:25:10,342 --> 00:25:14,762
I'm not a child anymore.
243
00:26:34,301 --> 00:26:35,466
Rro没!
244
00:26:35,468 --> 00:26:37,552
It's not a big deal.
It's only a cat door.
245
00:26:37,554 --> 00:26:39,762
Now just concentrate, okay?
246
00:26:39,764 --> 00:26:42,307
I'll explain it to you,
one more time.
247
00:26:42,309 --> 00:26:44,559
Number one, walk over to it.
248
00:26:44,561 --> 00:26:46,561
Number two, you push on the door.
249
00:26:46,563 --> 00:26:48,688
And number three, you go out.
250
00:26:48,690 --> 00:26:49,899
It's easy, right?
251
00:26:50,734 --> 00:26:52,734
I have to
think of something else.
252
00:26:52,736 --> 00:26:54,277
I think I have an idea.
253
00:26:54,279 --> 00:26:55,780
Don't move!
254
00:27:09,878 --> 00:27:12,338
All right. See how easy that was?
255
00:27:15,050 --> 00:27:17,343
Come on, you try now.
256
00:27:24,476 --> 00:27:25,893
Come on.
257
00:27:29,397 --> 00:27:31,689
Come
on Rro没, you can do it.
258
00:27:31,691 --> 00:27:34,527
One, two, three.
259
00:27:36,071 --> 00:27:37,989
Rro没, you hear me?
260
00:29:22,927 --> 00:29:25,553
No, no,
no, Rro没. Don't do that.
261
00:29:25,555 --> 00:29:27,014
No!
262
00:29:27,348 --> 00:29:28,891
No!
263
00:29:29,017 --> 00:29:30,685
No!
264
00:29:31,019 --> 00:29:32,103
No!
265
00:29:34,189 --> 00:29:37,358
That's it,
you're staying outside.
266
00:35:10,691 --> 00:35:11,608
Rro没?
267
00:35:13,194 --> 00:35:17,281
No, no. Stop! No.
268
00:35:17,949 --> 00:35:19,198
Go away!
269
00:35:19,200 --> 00:35:22,036
Get out of here, you wild animal.
270
00:35:23,037 --> 00:35:24,288
Rro没?
271
00:35:28,960 --> 00:35:33,087
No, Rro没! Rro没没, you all right?
272
00:35:33,089 --> 00:35:35,215
You're gonna be okay.
273
00:35:36,968 --> 00:35:38,344
Come on.
274
00:37:10,811 --> 00:37:12,811
The punk
witch ordered her dinosaur
275
00:37:12,813 --> 00:37:15,856
to spew fire
over the unicorn village.
276
00:37:15,858 --> 00:37:18,943
Luckily for them,
the dwarfs didn't hold a grudge.
277
00:37:18,945 --> 00:37:21,528
They didn't hold a grudge at all.
278
00:37:21,530 --> 00:37:24,533
Yeah right, but the witch
still impaled the dwarfs.
279
00:37:25,576 --> 00:37:30,122
Together they managed
to save the unicorn village.
280
00:37:32,041 --> 00:37:33,375
But...
281
00:37:36,087 --> 00:37:38,046
You hear that?
282
00:37:45,930 --> 00:37:48,390
They're not arguing tonight.
283
00:38:04,824 --> 00:38:07,534
Nothing's gonna
change that much for you.
284
00:38:08,119 --> 00:38:10,496
You'll stay in the same school.
285
00:38:11,539 --> 00:38:16,041
It's just... what happens
when moms and dads
286
00:38:16,043 --> 00:38:18,295
don't love each other anymore.
287
00:38:19,255 --> 00:38:21,171
But you have
nothing to do with it.
288
00:38:21,173 --> 00:38:22,589
You're amazing honey.
289
00:38:22,591 --> 00:38:25,092
And the love we both have for you,
290
00:38:25,094 --> 00:38:26,260
will always be strong.
291
00:38:26,262 --> 00:38:27,846
I promise.
292
00:38:28,389 --> 00:38:31,932
Mom's right. We'll
always be here for you.
293
00:38:31,934 --> 00:38:33,227
Hm?
294
00:38:33,728 --> 00:38:34,893
We love you.
295
00:38:34,895 --> 00:38:36,813
Very much.
296
00:38:40,401 --> 00:38:43,320
I don't understand.
297
00:38:47,992 --> 00:38:52,037
We just had an awesome vacation
at the cottage.
298
00:38:52,329 --> 00:38:54,831
We laughed a lot.
299
00:38:55,374 --> 00:38:57,833
I know we did, sweet heart.
300
00:38:57,835 --> 00:38:59,378
I know.
301
00:39:02,381 --> 00:39:05,217
As far as the cottage goes,
302
00:39:06,302 --> 00:39:09,221
it'll be easier
if we just sell it.
303
00:39:10,848 --> 00:39:12,765
Where am I gonna sleep?
304
00:39:12,767 --> 00:39:15,269
Well, you'll still
have your room here.
305
00:39:15,394 --> 00:39:17,644
And I just saw an apartment
not far from here.
306
00:39:17,646 --> 00:39:20,107
You'll have your own room
there too.
307
00:39:20,691 --> 00:39:24,194
But this can't be true.
It isn't true.
308
00:39:24,904 --> 00:39:27,030
It isn't true.
309
00:40:06,779 --> 00:40:09,281
Do you have to go?
310
00:40:11,659 --> 00:40:12,909
Yeah.
311
00:40:16,122 --> 00:40:18,205
For real, you do?
312
00:40:18,207 --> 00:40:20,167
For real, I do.
313
00:40:24,672 --> 00:40:26,673
Okay, I've gotta go.
314
00:40:32,096 --> 00:40:34,640
You're my big girl
and I am so proud of you.
315
00:40:35,516 --> 00:40:37,976
I don't wanna grow up.
316
00:40:38,102 --> 00:40:39,852
If it hurts like this.
317
00:40:39,854 --> 00:40:42,898
Come on, it'll be okay.
318
00:40:49,780 --> 00:40:53,075
Rro没, I don't feel like playing.
319
00:41:04,879 --> 00:41:07,464
All right, come on. Come on down.
320
00:41:12,678 --> 00:41:14,304
Choose your weapon.
321
00:41:15,556 --> 00:41:18,100
Which one will it be?
322
00:41:46,503 --> 00:41:48,547
Okay, let's go.
323
00:41:49,381 --> 00:41:50,422
Yes, yes, of course.
324
00:41:50,424 --> 00:41:52,759
It's important to sign the papers.
325
00:41:53,761 --> 00:41:58,265
And, uh, when did they
wanna move in?
326
00:41:58,849 --> 00:42:01,266
All right.
Listen, we'll do our best.
327
00:42:01,268 --> 00:42:03,270
Thanks! Bu-bye.
328
00:42:04,146 --> 00:42:07,439
That was the agent.
The cottage is sold.
329
00:42:07,441 --> 00:42:09,526
So, we've got to empty it.
330
00:42:15,866 --> 00:42:17,534
You sad?
331
00:42:18,494 --> 00:42:20,454
I knew it.
332
00:42:22,456 --> 00:42:24,708
And do you think he's sad?
333
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
Very!
334
00:42:25,960 --> 00:42:27,544
Aren't you Rro没?
335
00:42:27,628 --> 00:42:28,752
Do you think we could take him
336
00:42:28,754 --> 00:42:31,465
so he could say goodbye
to the house?
337
00:42:31,507 --> 00:42:33,590
Yeah, it was bad the last time
we brought him
338
00:42:33,592 --> 00:42:35,467
I don't think it's a good idea.
339
00:42:35,469 --> 00:42:36,593
I'd rather not.
340
00:42:36,595 --> 00:42:38,263
Pretty please.
341
00:42:41,392 --> 00:42:42,641
- Rro没?
- Cl茅m?
342
00:42:42,643 --> 00:42:44,811
Come out, come out,
wherever you are.
343
00:42:45,479 --> 00:42:47,354
Listen, Cl茅m!
Go get some kibble
344
00:42:47,356 --> 00:42:49,357
and I'll cook some out with it.
345
00:42:51,277 --> 00:42:52,609
Yoo-hoo.
346
00:42:52,611 --> 00:42:54,361
Okay, stop
playing around, Cl茅m.
347
00:42:54,363 --> 00:42:55,529
Get me the kibble.
348
00:42:55,531 --> 00:42:57,240
Rro没?
349
00:43:01,620 --> 00:43:02,536
Mom, look!
350
00:43:02,538 --> 00:43:03,955
What is it?
351
00:43:03,998 --> 00:43:06,166
Cl茅m, I don't have time for games.
352
00:43:08,335 --> 00:43:09,503
What?
353
00:43:11,338 --> 00:43:12,130
Oh!
354
00:43:13,340 --> 00:43:15,717
You couldn't have told us
you were there before, huh?
355
00:43:17,011 --> 00:43:19,011
I guess we can go now, huh?
356
00:43:19,013 --> 00:43:20,347
Mm-hm.
357
00:43:51,378 --> 00:43:53,547
I can't let you out.
358
00:44:42,721 --> 00:44:44,054
Thanks for coming tonight.
359
00:44:44,056 --> 00:44:45,867
Neighbors
need to help each other out.
360
00:44:46,558 --> 00:44:48,358
Plus a good meal to top it .
361
00:44:49,269 --> 00:44:51,938
- Hmm? No brainer.
- Yeah, for sure.
362
00:44:52,106 --> 00:44:54,399
It was really good.
363
00:44:56,235 --> 00:44:57,567
Yeah, I see you there.
364
00:44:57,569 --> 00:44:58,652
Don't even think about it,
365
00:44:58,654 --> 00:45:00,655
and not because Rambo
can't stop you.
366
00:45:01,448 --> 00:45:02,699
Here.
367
00:45:04,660 --> 00:45:06,535
- These new owners.
- Mm-hmm?
368
00:45:06,537 --> 00:45:07,452
I hope they're not British.
369
00:45:07,454 --> 00:45:08,453
Oh no, don't worry.
370
00:45:08,455 --> 00:45:09,204
Because they're everywhere.
371
00:45:09,206 --> 00:45:10,038
They buy everything.
372
00:45:10,040 --> 00:45:11,373
Soon we'll be driving on the left.
373
00:45:11,375 --> 00:45:13,792
I'm not saying the left
is a bad thing. It's fine.
374
00:45:13,794 --> 00:45:15,879
Oh, ho, no please,
no politics tonight.
375
00:45:16,380 --> 00:45:17,297
Everything's political.
376
00:45:17,881 --> 00:45:20,715
Everything's political,
Rambo, and that's it.
377
00:45:20,717 --> 00:45:22,969
I think he leans toward the right.
378
00:45:23,679 --> 00:45:25,554
Why do you live alone
in the forest?
379
00:45:25,556 --> 00:45:27,933
I'm not alone, I got Rambo.
380
00:45:28,308 --> 00:45:33,230
I just think that
living here isn't... well it's...
381
00:45:33,439 --> 00:45:34,814
It's what?
382
00:45:37,151 --> 00:45:38,483
It isn't easy.
383
00:45:38,485 --> 00:45:40,026
It isn't easy?
384
00:45:40,028 --> 00:45:41,778
You think living
in the country is hard,
385
00:45:41,780 --> 00:45:43,738
but living in the city
is a picnic?
386
00:45:43,740 --> 00:45:46,284
In the city you can die all alone.
387
00:45:46,535 --> 00:45:47,826
'cause there's no one
to check on you.
388
00:45:47,828 --> 00:45:49,746
At least here there are neighbors.
389
00:45:50,330 --> 00:45:51,329
You don't die of hunger.
390
00:45:51,331 --> 00:45:52,622
There are vegetable gardens.
391
00:45:52,624 --> 00:45:54,124
Here you're not a number,
392
00:45:54,126 --> 00:45:56,628
And you're not invisible either.
393
00:45:57,087 --> 00:45:58,380
Mm.
394
00:46:05,679 --> 00:46:08,473
Hey, you've got
your own food, you know?
395
00:46:15,939 --> 00:46:17,856
I'm better get going.
396
00:46:17,858 --> 00:46:20,567
Well, thanks for everything.
397
00:46:20,569 --> 00:46:21,861
Mm-hmm.
398
00:46:23,363 --> 00:46:27,532
You can have this,
but be careful with it.
399
00:46:27,534 --> 00:46:29,034
I might want it back.
400
00:46:29,036 --> 00:46:31,621
I'll have to find a place
to put all of this back home.
401
00:46:34,041 --> 00:46:36,626
Well, I'm outta
here, Rambo needs to go.
402
00:46:40,214 --> 00:46:43,591
I think I'm really gonna
miss you city folk.
403
00:46:46,303 --> 00:46:46,676
We'll see.
404
00:46:46,678 --> 00:46:48,220
Good bye.
405
00:46:48,222 --> 00:46:51,391
Yeah, well maybe we'll
see you soon, Madeleine.
406
00:47:36,103 --> 00:47:40,940
Rro没, Rro没, where are you?
407
00:47:43,610 --> 00:47:45,737
Rro没, where are you?
408
00:47:49,950 --> 00:47:51,408
Honey, I'm sorry,
but we've gotta go now.
409
00:47:51,410 --> 00:47:53,076
You've been calling him
for an hour.
410
00:47:53,078 --> 00:47:54,619
No, we've gotta find him.
411
00:47:54,621 --> 00:47:55,954
But we've already looked all over,
412
00:47:55,956 --> 00:47:58,039
and if he's in the forest,
he'll be impossible to find.
413
00:47:58,041 --> 00:47:59,499
But we can't just leave him here.
414
00:47:59,501 --> 00:48:02,043
Okay, look, I'll ask Madeleine
if she sees him,
415
00:48:02,045 --> 00:48:03,397
to take care of him for us,
all right?
416
00:48:03,797 --> 00:48:05,630
No, I wanna find him right now.
417
00:48:05,632 --> 00:48:07,801
Cl茅m, get in the car!
418
00:48:07,843 --> 00:48:09,469
Hello?
419
00:48:10,304 --> 00:48:11,596
Yes.
420
00:48:12,139 --> 00:48:14,514
Look, I'm sorry,
but that'll be impossible.
421
00:48:14,516 --> 00:48:18,144
Like I told you before,
I'm not available this weekend.
422
00:49:01,813 --> 00:49:03,439
Rro没?
423
00:49:09,029 --> 00:49:11,447
Rro没, where are you?
424
00:50:53,884 --> 00:50:55,260
Rro没?
425
00:50:55,427 --> 00:50:57,011
Is that you?
426
00:51:13,820 --> 00:51:15,822
Where's your mother?
427
00:52:56,006 --> 00:52:57,382
Ah!
428
00:53:17,193 --> 00:53:18,776
Rambo stay! Don't move.
429
00:53:18,778 --> 00:53:22,907
You see what you made me do?
Proud of yourself?
430
00:53:23,867 --> 00:53:25,658
Cl茅mence!
431
00:53:25,660 --> 00:53:27,036
Cl茅mence!
432
00:53:28,246 --> 00:53:31,039
Cl茅mence! Are you okay?
433
00:53:31,041 --> 00:53:33,167
What the hell happened?
434
00:53:34,294 --> 00:53:37,171
Madeleine saved my life.
435
00:53:37,797 --> 00:53:39,213
Thank you, Madeleine.
436
00:53:39,215 --> 00:53:43,301
Thanks? Say thanks
to her, and then her babies too.
437
00:53:43,303 --> 00:53:45,388
She's just a child!
438
00:53:46,890 --> 00:53:48,890
I was looking for Rro没.
439
00:53:48,892 --> 00:53:50,726
I know you were honey, I know.
440
00:53:51,519 --> 00:53:55,189
It'll be okay, sweetheart.
I promise it will.
441
00:53:58,735 --> 00:54:00,361
I'm so sorry.
442
00:54:01,780 --> 00:54:04,238
Madeleine, if you find him,
could you call us please?
443
00:54:04,240 --> 00:54:06,074
Why? So
you can lock him up again?
444
00:54:06,076 --> 00:54:07,825
I gotta deal with her now.
445
00:54:07,827 --> 00:54:09,077
Come on...
446
00:54:09,079 --> 00:54:10,997
Sorry, Madeleine.
447
00:54:14,250 --> 00:54:17,003
I've gotta find Rro没.
448
00:56:24,464 --> 00:56:26,132
I can feel.
449
00:56:26,549 --> 00:56:28,216
He's all alone in the forest now.
450
00:56:28,218 --> 00:56:30,384
There's
nothing you can do, Cl茅m!
451
00:56:30,386 --> 00:56:31,721
It's what he wanted.
452
00:56:34,015 --> 00:56:36,808
You know
cats grow up really fast honey.
453
00:56:36,810 --> 00:56:38,059
Hmm?
454
00:56:38,061 --> 00:56:40,103
He's almost an adult now.
455
00:56:40,105 --> 00:56:41,562
And it's his choice.
456
00:56:41,564 --> 00:56:44,442
But, don't I
have the right to choose too?
457
00:56:44,984 --> 00:56:47,069
What is it that you want?
458
00:56:47,278 --> 00:56:50,197
I want you
and mom to get back together.
459
00:56:53,785 --> 00:56:55,159
I love you, Dad.
460
00:56:55,161 --> 00:56:56,160
Big hugs.
461
00:56:56,162 --> 00:56:57,913
I love you too.
462
00:56:58,039 --> 00:56:59,665
Sleep well.
463
01:00:08,438 --> 01:00:10,521
What's all the rocket about?
464
01:00:10,523 --> 01:00:11,522
What are you waiting for?
465
01:00:11,524 --> 01:00:13,692
Go after
the chicken eating vermin.
466
01:00:15,653 --> 01:00:17,112
Rro没?
467
01:00:18,114 --> 01:00:20,364
No, no, no, no, no.
Come here. Come here.
468
01:00:20,366 --> 01:00:22,701
No, don't run away. Rro没!
469
01:00:24,996 --> 01:00:27,540
Yeah,
look, I gotta tell you,
470
01:00:27,999 --> 01:00:30,124
he's not the same cat anymore.
471
01:00:30,126 --> 01:00:31,751
But you still tried
to catch him though.
472
01:00:31,753 --> 01:00:33,586
Yeah, well I tried, of course.
473
01:00:33,588 --> 01:00:35,756
There's no way, he's gone wild.
474
01:00:36,049 --> 01:00:37,381
Madeleine, it's her cat.
475
01:00:37,383 --> 01:00:39,633
You don't
understand, he's not the little kitten,
476
01:00:39,635 --> 01:00:41,720
you give kisses to anymore.
477
01:00:42,638 --> 01:00:45,140
He's no longer a domestic cat.
478
01:00:45,683 --> 01:00:49,562
You have to leave him be,
understand?
479
01:00:49,771 --> 01:00:52,356
Okay, I won't say anything.
480
01:00:53,524 --> 01:00:56,193
What do you mean,
you won't say anything?
481
01:00:57,737 --> 01:01:01,615
Ah, it's about work honey.
482
01:01:01,866 --> 01:01:05,452
Someone isn't behaving well and...
483
01:01:08,414 --> 01:01:10,416
You've gotta tell them.
484
01:01:10,541 --> 01:01:12,751
How else will they know.
485
01:01:14,837 --> 01:01:17,506
You've gotta tell the truth.
486
01:01:20,676 --> 01:01:21,675
The same with kids,
487
01:01:21,677 --> 01:01:24,221
you've gotta tell them the truth.
488
01:01:42,490 --> 01:01:44,825
I don't know where you are.
489
01:01:45,868 --> 01:01:49,747
But wherever it is,
I hope you're having fun.
490
01:01:52,750 --> 01:01:55,920
Dad told me that you're already
an adult cat now.
491
01:01:58,840 --> 01:02:01,507
Actually, I don't know
if I'd wanna grow-up
492
01:02:01,509 --> 01:02:03,552
as fast as you are.
493
01:02:04,637 --> 01:02:06,555
I really don't.
494
01:02:17,525 --> 01:02:19,693
I miss you a lot.
495
01:02:26,159 --> 01:02:28,577
I'm not scared of the dark
anymore.
496
01:02:30,997 --> 01:02:32,957
Good night, Rro没.
497
01:04:25,945 --> 01:04:27,946
Oh, look at that.
498
01:04:28,364 --> 01:04:30,781
Nobody reads a sign around here!
499
01:04:30,783 --> 01:04:33,784
It says right there,
dumping is prohibited.
500
01:04:33,786 --> 01:04:35,788
Makes me sick.
501
01:04:40,209 --> 01:04:42,209
Come on, move it.
502
01:04:42,211 --> 01:04:44,588
I'm not stopping for lunch here.
503
01:04:46,424 --> 01:04:47,716
What?
504
01:04:50,094 --> 01:04:52,888
Stop your
growling. What is it? Huh?
505
01:04:53,598 --> 01:04:57,226
Did you see St. Rita,
the patron saint of dog treats?
506
01:04:58,644 --> 01:05:00,479
No? What?
507
01:05:18,539 --> 01:05:19,998
Rro没?
508
01:05:20,666 --> 01:05:22,626
He's not dead.
509
01:05:26,005 --> 01:05:29,133
Uh, I don't agree.
510
01:05:30,092 --> 01:05:33,137
It's useless telling them.
511
01:05:34,430 --> 01:05:37,683
Anyway, I told her
I couldn't catch him.
512
01:05:40,811 --> 01:05:41,935
What?
513
01:05:41,937 --> 01:05:44,063
You want the kid to make
a five hour drive,
514
01:05:44,065 --> 01:05:48,944
just so she can sit there
and watch her cat die.
515
01:05:50,863 --> 01:05:52,321
Yes, he's gonna die.
516
01:05:52,323 --> 01:05:54,073
Didn't you hear what the vet said?
517
01:05:54,075 --> 01:05:56,618
He's not gonna make it, so...
518
01:06:00,039 --> 01:06:01,789
Go on, I'm listening.
519
01:06:01,791 --> 01:06:05,002
Tell me what you think.
Make your point.
520
01:06:06,879 --> 01:06:09,046
Oh yeah, I see what you're saying.
521
01:06:09,048 --> 01:06:10,798
But if he's gonna die, Madeline,
522
01:06:10,800 --> 01:06:12,883
why did you bother
bringing him home?
523
01:06:12,885 --> 01:06:15,010
Your questions are starting
to piss me off.
524
01:06:15,012 --> 01:06:16,220
Why are you doing this, Madeleine?
525
01:06:16,222 --> 01:06:17,721
Why are you doing that, Madeleine?
526
01:06:17,723 --> 01:06:19,933
You are not my father, okay?
527
01:06:19,975 --> 01:06:22,227
So don't even try.
528
01:06:25,231 --> 01:06:27,564
You could at
least answer me when I talk to you.
529
01:06:27,566 --> 01:06:29,400
You mut!
530
01:06:29,402 --> 01:06:30,736
What?
531
01:06:33,823 --> 01:06:36,200
You know
very well, no one's out here.
532
01:06:37,076 --> 01:06:38,909
Hey, stop
trying to change the subject.
533
01:06:38,911 --> 01:06:40,953
We were having a conversation,
so come on,
534
01:06:40,955 --> 01:06:42,372
let's go back inside.
535
01:06:43,582 --> 01:06:44,917
You coming?
536
01:06:45,543 --> 01:06:49,087
What is
it? What are you seeing?
537
01:06:50,005 --> 01:06:53,382
Oh no, you told them, didn't you?
538
01:06:53,384 --> 01:06:54,885
Fool.
539
01:06:56,762 --> 01:06:57,971
Hi.
540
01:07:03,185 --> 01:07:05,520
My mom said you saw him.
541
01:07:06,063 --> 01:07:07,898
Is that true?
542
01:07:08,774 --> 01:07:10,067
No.
543
01:07:13,821 --> 01:07:16,655
He's in the
cabin, but there's nothing you can.
544
01:07:16,657 --> 01:07:18,158
I'm telling you.
545
01:07:19,577 --> 01:07:21,245
Smart move. Well done.
546
01:07:21,662 --> 01:07:23,830
What good's it gonna do?
547
01:07:34,508 --> 01:07:36,969
You took him to see the vet?
548
01:07:37,803 --> 01:07:39,303
You think I put in the IV?
549
01:07:39,305 --> 01:07:41,932
No, she actually came by.
550
01:07:43,851 --> 01:07:46,561
So what did she say?
551
01:07:47,938 --> 01:07:49,940
You really don't wanna know.
552
01:07:51,108 --> 01:07:53,610
Anyway, it's not a vet
he needs now.
553
01:07:53,986 --> 01:07:55,988
It's a lot more than that.
554
01:08:03,245 --> 01:08:04,453
Do you think we could
bring him back home?
555
01:08:04,455 --> 01:08:05,829
Are you crazy?
556
01:08:05,831 --> 01:08:07,581
Don't you see what kind
of condition he's in.
557
01:08:07,583 --> 01:08:09,333
First, I don't think
he's gonna survive.
558
01:08:09,335 --> 01:08:12,002
And second, I don't think
he wants to survive.
559
01:08:12,004 --> 01:08:14,089
He will survive.
560
01:08:17,802 --> 01:08:19,886
You and I need to talk.
561
01:08:22,348 --> 01:08:24,474
I'm gonna show you something.
562
01:08:35,361 --> 01:08:38,904
Your little pal here is a warrior.
563
01:08:38,906 --> 01:08:40,030
All right?
564
01:08:40,032 --> 01:08:42,157
He's tough little guy.
565
01:08:42,159 --> 01:08:44,036
But now...
566
01:08:44,370 --> 01:08:47,496
he's gone to the very,
very, very, very end.
567
01:08:47,498 --> 01:08:49,039
He's done now.
Do you know what I mean?
568
01:08:49,041 --> 01:08:50,876
We'll cure him.
569
01:08:51,877 --> 01:08:54,296
We'll cure him, maybe.
570
01:08:54,463 --> 01:08:56,214
But maybe not.
571
01:08:58,551 --> 01:09:00,302
Now, you see this?
572
01:09:02,429 --> 01:09:04,431
It's for Rambo.
573
01:09:04,640 --> 01:09:07,224
In case he needs it
to make his end peaceful.
574
01:09:07,226 --> 01:09:08,559
- You wanna kill him?
- No!
575
01:09:08,561 --> 01:09:11,311
I don't wanna kill him,
I don't want him to suffer.
576
01:09:11,313 --> 01:09:14,191
That's all. It's a kind thing.
577
01:09:15,609 --> 01:09:17,819
So in three days,
578
01:09:17,903 --> 01:09:20,279
in three days, if his condition
579
01:09:20,281 --> 01:09:22,614
hasn't changed, then it's not
fair to keep him alive.
580
01:09:22,616 --> 01:09:24,825
It's torture.
That's called torture.
581
01:09:24,827 --> 01:09:26,787
Plain and simple.
582
01:09:26,829 --> 01:09:28,328
You want him to suffer? No.
583
01:09:28,330 --> 01:09:31,081
You love him? Yes or no?
584
01:09:31,083 --> 01:09:32,751
Yes.
585
01:09:41,594 --> 01:09:43,428
Then I'm staying.
586
01:09:45,931 --> 01:09:47,139
Will you be alright?
587
01:09:47,141 --> 01:09:48,640
Do I have
a choice in the matter?
588
01:09:48,642 --> 01:09:51,685
Bet it'll be a nice change
for you to have company.
589
01:09:51,687 --> 01:09:54,106
Oh yeah, great company.
590
01:09:54,732 --> 01:09:58,860
A company of dying animals,
I can handle, I'm used to it.
591
01:10:00,446 --> 01:10:02,154
But the company of crying children
592
01:10:02,156 --> 01:10:04,282
is not my thing,
I'll tell you that.
593
01:10:05,117 --> 01:10:07,452
It's nobody's thing, believe me.
594
01:10:13,876 --> 01:10:16,128
Well, um...
595
01:10:38,484 --> 01:10:40,192
Look at the time, you hungry?
596
01:10:40,194 --> 01:10:42,529
- Yeah.
- Well, I am too, let's eat.
597
01:10:42,821 --> 01:10:44,322
Come on!
598
01:10:45,574 --> 01:10:49,744
Mm-hmm, that smells good.
599
01:10:56,794 --> 01:10:58,503
Give it a taste.
600
01:10:58,671 --> 01:10:59,670
What is it?
601
01:10:59,672 --> 01:11:01,256
Ah, you'll see.
602
01:11:02,341 --> 01:11:04,217
A surprise.
603
01:11:04,468 --> 01:11:07,262
Mm, I don't eat meat.
604
01:11:07,346 --> 01:11:09,972
You don't eat meat?
What? Since when?
605
01:11:09,974 --> 01:11:12,142
When did all this come about?
606
01:11:12,268 --> 01:11:14,726
You some kind of a...
A vegan all of a sudden,
607
01:11:14,728 --> 01:11:15,894
are you?
608
01:11:15,896 --> 01:11:18,690
Did something happen
to bring this on? Huh?
609
01:11:18,816 --> 01:11:20,983
Go on, eat it.
Anyway, that's all there is.
610
01:11:20,985 --> 01:11:22,819
It's this or nothing.
611
01:11:29,368 --> 01:11:33,413
So..what do you think?
612
01:11:34,039 --> 01:11:35,999
Mmm.-Hmm.
613
01:11:36,041 --> 01:11:37,791
A bit tough.
614
01:11:37,793 --> 01:11:38,917
Really?
615
01:11:38,919 --> 01:11:41,296
- What is it?
- One guess.
616
01:11:49,513 --> 01:11:51,640
Hey,
don't barf on the firewood.
617
01:11:52,141 --> 01:11:53,892
You okay?
618
01:12:11,076 --> 01:12:12,242
Here.
619
01:12:12,244 --> 01:12:14,120
Wipe your face.
620
01:12:17,332 --> 01:12:20,085
Take this, you'll catch cold.
621
01:12:23,380 --> 01:12:24,965
You okay?
622
01:12:26,425 --> 01:12:28,844
You don't seem like it.
623
01:12:29,344 --> 01:12:31,471
You are really crazy.
624
01:12:32,222 --> 01:12:33,430
I'm crazy?
625
01:12:33,432 --> 01:12:35,392
You hear what she said? I'm crazy.
626
01:12:35,934 --> 01:12:38,103
What happened to the little ones?
627
01:12:38,187 --> 01:12:41,146
Well, the little guys
are currently being reintegrated
628
01:12:41,148 --> 01:12:42,439
into siding.
629
01:12:42,441 --> 01:12:46,403
Two of them are at the UN.
630
01:12:46,612 --> 01:12:48,779
One of them is studying medicine.
631
01:12:48,781 --> 01:12:52,284
And the third one is still
trying to find himself.
632
01:12:53,577 --> 01:12:55,745
No, but seriously?
633
01:12:55,954 --> 01:12:58,121
Well, seriously. I don't know
why you're asking me that.
634
01:12:58,123 --> 01:12:59,456
I don't know.
635
01:12:59,458 --> 01:13:01,875
But it's okay, they were grown
and they were strong.
636
01:13:01,877 --> 01:13:04,170
They have a chance of making it.
637
01:13:04,213 --> 01:13:06,548
That's the law of nature, see?
638
01:13:07,299 --> 01:13:09,009
Right then.
639
01:13:09,384 --> 01:13:10,884
You ready for bed?
640
01:13:10,886 --> 01:13:13,388
There's some
yogurt if you want. Come on.
641
01:13:14,264 --> 01:13:16,515
You eat yogurt? Really?
642
01:13:16,517 --> 01:13:18,558
Yeah, but
don't hold that against me.
643
01:13:18,560 --> 01:13:20,143
At least I make it myself.
644
01:13:20,145 --> 01:13:21,561
Yeah, that's
what I am worried about.
645
01:13:21,563 --> 01:13:22,604
What are you trying to say?
646
01:13:22,606 --> 01:13:23,605
I don't wanna eat it.
647
01:13:23,607 --> 01:13:24,731
I don't wanna eat it.
648
01:13:24,733 --> 01:13:26,776
I don't eat this.
I don't eat that.
649
01:14:26,253 --> 01:14:28,338
Not a bad giraffe.
650
01:14:29,214 --> 01:14:31,216
It's not a giraffe.
651
01:14:32,843 --> 01:14:34,386
Why don't you like children?
652
01:14:34,636 --> 01:14:35,927
Why should I like children?
653
01:14:35,929 --> 01:14:38,680
Who said that every one
must like children?
654
01:14:38,682 --> 01:14:41,933
Humans are humans,
humans in general are mean.
655
01:14:41,935 --> 01:14:43,351
I prefer animals.
656
01:14:43,353 --> 01:14:46,146
- So why don't you like me?
- Did I say I didn't like you?
657
01:14:46,148 --> 01:14:48,108
You're paranoid, you are.
658
01:14:48,942 --> 01:14:51,653
I don't like when people
bug me, that's all.
659
01:15:06,293 --> 01:15:07,585
Look.
660
01:15:13,050 --> 01:15:14,384
Huh?
661
01:15:14,801 --> 01:15:16,177
No.
662
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
Madam...
663
01:15:31,318 --> 01:15:32,901
That's nice, did you do it?
664
01:15:32,903 --> 01:15:34,778
- You think it's nice?
- Yeah.
665
01:15:34,780 --> 01:15:36,279
Well, I didn't do it.
666
01:15:36,281 --> 01:15:37,280
Uh?
667
01:15:37,282 --> 01:15:40,076
The one behind it, I did.
668
01:15:41,245 --> 01:15:42,160
Uh..
669
01:15:42,162 --> 01:15:43,286
You recognize him?
670
01:15:43,288 --> 01:15:45,330
Yeah, it's really nice too.
671
01:15:45,332 --> 01:15:47,017
No, see that one's nice.
That one's ugly.
672
01:15:48,168 --> 01:15:51,670
When you, uh,
when you see them side by side
673
01:15:51,672 --> 01:15:54,758
like that, it looks better.
674
01:16:06,395 --> 01:16:07,519
Maybe we could try that too.
675
01:16:07,521 --> 01:16:09,271
That wouldn't be bad either.
676
01:16:09,273 --> 01:16:10,440
Yeah.
677
01:16:10,774 --> 01:16:12,357
Here, if you want you can put it.
678
01:16:12,359 --> 01:16:13,900
You see where that bit sticks out.
679
01:16:13,902 --> 01:16:16,654
- Right here?
- Yeah. There.
680
01:17:51,917 --> 01:17:53,042
Rro没!
681
01:17:58,256 --> 01:18:00,008
Everything's gonna be okay.
682
01:18:03,595 --> 01:18:05,805
You're gonna make it.
683
01:18:11,520 --> 01:18:14,439
It's gonna be okay. I'm here.
684
01:18:26,868 --> 01:18:29,202
Looks like his girlfriend?
685
01:18:29,204 --> 01:18:31,289
What do you think?
686
01:18:32,457 --> 01:18:34,165
I don't want him to go.
687
01:18:34,167 --> 01:18:37,045
Shouldn't it be up
to him to decide if he wants to go?
688
01:18:37,546 --> 01:18:40,465
But he won't survive all alone.
689
01:18:41,299 --> 01:18:42,298
He's a city cat.
690
01:18:42,300 --> 01:18:43,800
- Yeah.
- You said that.
691
01:18:43,802 --> 01:18:46,971
Yeah, well, I talk nonsense
from time to time.
692
01:18:47,472 --> 01:18:50,723
It's the spring and there'll
be small rodents all over.
693
01:18:50,725 --> 01:18:54,562
He'll be able to munch on,
he'll manage on his own.
694
01:19:06,074 --> 01:19:09,327
Huh, now he's gonna try
and know down my door, right?
695
01:19:14,499 --> 01:19:16,668
I don't want you to go.
696
01:19:18,211 --> 01:19:20,044
You know
one day you're gonna want to,
697
01:19:20,046 --> 01:19:22,172
uh, to leave your parents.
698
01:19:22,174 --> 01:19:24,215
To live your own life, like him.
699
01:19:24,217 --> 01:19:26,552
Doesn't mean
you don't love your parents.
700
01:19:26,887 --> 01:19:29,095
That's life, it's just how it is.
701
01:19:29,097 --> 01:19:31,140
And it's much better that way.
702
01:19:33,185 --> 01:19:35,019
I love you too.
703
01:19:39,483 --> 01:19:42,026
Is this what you really want?
47019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.