All language subtitles for A.Cats.Life.2023.DUBBED.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,490 --> 00:02:39,866 This is my cat. 2 00:02:39,868 --> 00:02:41,744 His name's Rro没. 3 00:02:44,247 --> 00:02:46,791 I'm going to tell you our story. 4 00:02:48,877 --> 00:02:52,421 A story that how we grew up together. 5 00:08:50,029 --> 00:08:51,905 Look at you! You were starved. 6 00:08:53,449 --> 00:08:56,076 So, ssh! 7 00:09:05,628 --> 00:09:08,629 Their mother hasn't come back for days now. 8 00:09:08,631 --> 00:09:10,673 You think she might have abandoned them? 9 00:09:10,675 --> 00:09:12,466 No! She never do that. 10 00:09:12,468 --> 00:09:13,801 Look how hungry they are. 11 00:09:13,803 --> 00:09:15,302 We have to take them. 12 00:09:15,304 --> 00:09:16,637 C'mon. 13 00:09:16,639 --> 00:09:18,305 There you go, kitties. 14 00:09:18,307 --> 00:09:20,100 Meow, meow, meow. 15 00:09:50,089 --> 00:09:51,213 Hey, there! 16 00:09:51,215 --> 00:09:54,008 You were with your brothers and sisters? 17 00:09:54,010 --> 00:09:58,138 Hear me, there's still a bit of milk left. 18 00:10:05,479 --> 00:10:07,147 C'mon. 19 00:10:07,523 --> 00:10:10,400 That's it. Don't be afraid. 20 00:10:10,860 --> 00:10:11,860 Huh! 21 00:10:15,031 --> 00:10:16,532 It's okay. 22 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 You're just a purring machine, aren't you? 23 00:10:20,620 --> 00:10:25,332 Mhmm-hmm-mmm. 24 00:10:27,501 --> 00:10:29,418 I think I will call you Rro没. 25 00:10:29,420 --> 00:10:31,213 I like that name. 26 00:10:31,630 --> 00:10:33,964 It's official, your name is Rro没. 27 00:10:33,966 --> 00:10:37,135 Hi there, Rro没. My name is Cl茅mence. 28 00:10:44,644 --> 00:10:46,562 Hey, there sweetie. 29 00:10:46,771 --> 00:10:48,479 Isabelle that's not at all what we agreed on. 30 00:10:48,481 --> 00:10:51,148 Yes, it is. But as usual, you never listen. 31 00:10:51,150 --> 00:10:52,399 What do you mean, I don't listen? 32 00:10:52,401 --> 00:10:53,734 We talked about it yesterday. 33 00:10:53,736 --> 00:10:56,570 Mom. Dad. I have to ask you something. 34 00:10:56,572 --> 00:10:57,738 This isn't a good time, sweetie. 35 00:10:57,740 --> 00:10:58,906 Whatever! 36 00:10:58,908 --> 00:11:01,410 It's never a good time with you. 37 00:11:03,287 --> 00:11:04,620 We talked about it yesterday. 38 00:11:04,622 --> 00:11:05,621 No, no, no, Rro没. 39 00:11:05,623 --> 00:11:08,374 Cl茅mence! Cl茅m! 40 00:11:08,376 --> 00:11:09,793 Come here. 41 00:11:12,630 --> 00:11:14,088 Where did you find it, sweetie? 42 00:11:14,090 --> 00:11:16,006 In the attic. 43 00:11:16,008 --> 00:11:16,924 They've lost their mother. 44 00:11:16,926 --> 00:11:18,050 How do you know? 45 00:11:18,052 --> 00:11:20,177 Because she hasn't come back in days now. 46 00:11:20,179 --> 00:11:22,304 What do you mean "they", Cl. 47 00:11:22,306 --> 00:11:22,930 There were a few of them. 48 00:11:22,932 --> 00:11:24,306 Lucial took the others. 49 00:11:24,308 --> 00:11:26,183 No, no, no, don't try to butter up your father, 50 00:11:26,185 --> 00:11:26,767 little girl. 51 00:11:26,769 --> 00:11:28,687 I see what you're doing. 52 00:11:28,771 --> 00:11:30,938 - I named him Rro没. - You did, huh? 53 00:11:30,940 --> 00:11:32,314 - So he's a boy? - I don't know. 54 00:11:32,316 --> 00:11:35,776 - He could be a girl. - Ah! 55 00:11:35,778 --> 00:11:37,569 All right, let's... 56 00:11:37,571 --> 00:11:40,280 Let's see. Let's see. Let's see. 57 00:11:40,282 --> 00:11:43,117 Well, I don't see anything, so she's a girl, little miss. 58 00:11:43,119 --> 00:11:44,785 Well if it's a girl that's even worse. 59 00:11:44,787 --> 00:11:46,286 Since she'll have a bunch of babies, 60 00:11:46,288 --> 00:11:47,788 so it's a hard no. 61 00:11:47,790 --> 00:11:48,789 I'll take care of her. 62 00:11:48,791 --> 00:11:50,918 Can you please back me up here. 63 00:11:51,001 --> 00:11:53,794 - If she wants a cat... - Thanks for your unconditional 64 00:11:53,796 --> 00:11:55,129 support Fred, I appreciate it. 65 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 You're very welcome. 66 00:12:44,263 --> 00:12:48,892 How to properly train a kitty. 67 00:12:49,810 --> 00:12:54,271 So, cats can really test your patience. 68 00:12:54,273 --> 00:12:55,857 Like children. 69 00:12:58,944 --> 00:13:01,945 Everything they see as an object of curiosity. 70 00:13:01,947 --> 00:13:04,616 So be warned, they are mischievous. 71 00:13:11,749 --> 00:13:12,831 Fine! 72 00:13:12,833 --> 00:13:14,541 The first rule you have to respect 73 00:13:14,543 --> 00:13:16,920 is not to sleep on my bed. 74 00:13:17,129 --> 00:13:19,006 - Got it? - Hmm. 75 00:13:19,048 --> 00:13:20,757 Well... 76 00:13:20,925 --> 00:13:23,468 I'll take that as a yes. 77 00:13:24,678 --> 00:13:28,765 "Suddenly the unicorn impaled the evil garden gnome." 78 00:13:29,141 --> 00:13:31,225 But he wasn't alone. 79 00:13:31,227 --> 00:13:33,227 Behind him, there was an army of gnomes 80 00:13:33,229 --> 00:13:36,273 under the spell of the witch riding dinosaur. 81 00:13:37,358 --> 00:13:41,193 She alone had the power to annihilate all 82 00:13:41,195 --> 00:13:42,945 the unicorns. 83 00:13:42,947 --> 00:13:47,616 And, with them, the dreams of all children." 84 00:13:47,618 --> 00:13:49,327 I see you, you know? 85 00:13:49,453 --> 00:13:53,373 Alright, come on. You can come down here. 86 00:13:55,084 --> 00:13:57,084 "Luckily, the rocker gnome, 87 00:13:57,086 --> 00:13:59,253 that you pushed into the garbage before. 88 00:13:59,255 --> 00:14:03,382 Drove off on his motorcycle and saved all the unicorns. 89 00:14:03,384 --> 00:14:04,843 The end." 90 00:14:10,140 --> 00:14:11,933 Good night, Rro没. 91 00:14:25,447 --> 00:14:26,990 Oh hey, you! 92 00:14:42,464 --> 00:14:43,130 Oh! 93 00:14:43,132 --> 00:14:45,467 Rro没! 94 00:14:50,848 --> 00:14:52,556 Did we get any mail yesterday? 95 00:14:52,558 --> 00:14:54,935 Huh? Uh... I don't know. 96 00:15:01,984 --> 00:15:03,734 Rro没! No! 97 00:15:03,736 --> 00:15:05,652 Lock the door! 98 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 Rro没! 99 00:15:09,825 --> 00:15:11,785 No, Rro没! 100 00:15:12,745 --> 00:15:14,079 No! 101 00:15:59,208 --> 00:16:01,459 Cl茅m, you ready? 102 00:16:04,755 --> 00:16:05,587 Hm-muah. 103 00:16:05,589 --> 00:16:07,132 See you later. 104 00:16:07,174 --> 00:16:08,651 - Come on. - Hurry, Cl茅m. 105 00:16:12,930 --> 00:16:14,596 Oh,. 106 00:16:14,598 --> 00:16:15,889 Come here, you. 107 00:16:15,891 --> 00:16:17,034 Come on, pretty girl. 108 00:16:17,726 --> 00:16:19,559 You are staying here in the house today. 109 00:16:19,561 --> 00:16:22,312 Unlike yesterday. Alright, good girl. 110 00:16:22,314 --> 00:16:24,523 All right, now stay here. 111 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 That's it. 112 00:16:26,110 --> 00:16:27,401 Don't you move now. 113 00:16:27,403 --> 00:16:30,070 No, get back there,. 114 00:16:30,072 --> 00:16:31,697 You're staying in the house today. 115 00:16:31,699 --> 00:16:33,740 All right? That's it. 116 00:16:33,742 --> 00:16:35,410 Good girl! 117 00:17:56,283 --> 00:17:58,243 Subject is on the move. 118 00:18:06,668 --> 00:18:07,626 You ready, Cl茅m? 119 00:18:07,628 --> 00:18:10,005 Copy that. On my way! 120 00:18:10,589 --> 00:18:13,465 It's working. She's eating the kibble. 121 00:18:13,467 --> 00:18:14,966 Cats are so smart. 122 00:18:14,968 --> 00:18:18,179 No, I don't think eating kibble is a sign of genius. 123 00:18:33,111 --> 00:18:36,154 Don't worry. You'll be fine, I promise. 124 00:18:36,156 --> 00:18:38,366 This is gonna be interesting. 125 00:18:39,785 --> 00:18:41,284 That cat's driving me crazy. 126 00:18:41,286 --> 00:18:42,911 Would you lower your voice, Fred? 127 00:18:42,913 --> 00:18:44,539 I can't take it either. 128 00:18:46,166 --> 00:18:47,249 Oh, wonderful! 129 00:18:47,251 --> 00:18:48,583 I'd puke too if I were her. 130 00:18:48,585 --> 00:18:51,463 Don't worry, Dad, I'll clean it up. 131 00:18:52,714 --> 00:18:55,050 And one more time. 132 00:18:56,051 --> 00:18:58,345 Can you open the window, please? 133 00:19:00,389 --> 00:19:01,513 Rro没... 134 00:19:01,515 --> 00:19:03,139 We're here now. 135 00:19:03,141 --> 00:19:04,643 It's okay. 136 00:19:05,060 --> 00:19:06,476 Come on, wake up Rro没. 137 00:19:06,478 --> 00:19:07,562 We're here. 138 00:19:09,648 --> 00:19:10,814 Hey? 139 00:19:10,816 --> 00:19:12,817 Why won't you wake up? 140 00:19:13,235 --> 00:19:14,778 Rro没? 141 00:19:17,114 --> 00:19:18,989 There's a problem, she won't wake up. 142 00:19:18,991 --> 00:19:20,115 Really? 143 00:19:20,117 --> 00:19:21,867 No, Rro没! 144 00:19:21,869 --> 00:19:24,496 No, no, no, no, no, no, no. Come back, Rro没. 145 00:19:25,706 --> 00:19:27,539 Looks like she fooled you this time, Cl茅m. Huh? 146 00:19:27,541 --> 00:19:29,374 I take it all back. I like that little beast. 147 00:19:29,376 --> 00:19:31,585 Rro没, come back, you don't know the area. 148 00:19:31,587 --> 00:19:34,130 Just wait five minutes. She'll come back. 149 00:19:35,924 --> 00:19:38,760 Come on, Cl茅m. Get your stuff inside. 150 00:19:41,722 --> 00:19:43,139 Rro没! 151 00:20:23,180 --> 00:20:25,348 Yoohoo! Come on, Rro没. 152 00:20:26,600 --> 00:20:27,892 Rro没... 153 00:20:29,853 --> 00:20:30,810 Rro没! 154 00:20:30,812 --> 00:20:32,354 It's gonna be dark soon. 155 00:20:32,356 --> 00:20:34,981 You won't be able to see. Rro没? 156 00:20:34,983 --> 00:20:36,568 Come back now. 157 00:20:40,155 --> 00:20:44,325 Oh boy, that's the witches' dog. 158 00:20:49,373 --> 00:20:52,750 Oh boy, it's the witch. 159 00:20:58,173 --> 00:20:59,841 She's sneaky, huh? 160 00:21:00,050 --> 00:21:02,427 She's grown quite a bit, don't you think? 161 00:21:03,178 --> 00:21:05,305 What? Cat got your tongue? 162 00:21:05,389 --> 00:21:07,305 You forget how to say hi to your neighbor. 163 00:21:07,307 --> 00:21:08,848 Hi there, Madam neighbor. 164 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 No, not Madam. 165 00:21:10,852 --> 00:21:11,810 Madeleine. 166 00:21:11,812 --> 00:21:14,854 And Rambo, won't say hi to him either? 167 00:21:14,856 --> 00:21:16,815 Think he's got bad breath or what? 168 00:21:16,817 --> 00:21:19,444 Well, you do slobber a lot there, bud. 169 00:21:22,656 --> 00:21:23,780 You know what? 170 00:21:23,782 --> 00:21:27,826 Never tell him to his face that he's got bad breath. 171 00:21:27,828 --> 00:21:32,582 Because he is a weapon of mass destruction. 172 00:21:33,166 --> 00:21:37,378 Rambo! Rambo! 173 00:21:37,921 --> 00:21:40,423 The film? Never saw it? 174 00:21:40,549 --> 00:21:42,716 Yeah, I guess maybe you're too young. 175 00:21:42,718 --> 00:21:45,093 I better go because I have to... 176 00:21:45,095 --> 00:21:46,428 Because why? 177 00:21:46,430 --> 00:21:47,262 Huh? 178 00:21:47,264 --> 00:21:48,847 This what you're looking for, huh? 179 00:21:48,849 --> 00:21:50,517 Rro没! 180 00:21:51,059 --> 00:21:52,600 It's not an object. 181 00:21:52,602 --> 00:21:55,355 Mr. Lion king isn't so clever now, are you? 182 00:22:02,279 --> 00:22:03,737 Her name is Rro没. 183 00:22:03,739 --> 00:22:04,821 Rro没? 184 00:22:04,823 --> 00:22:06,281 He looks pretty young, your little Rro没. 185 00:22:06,283 --> 00:22:07,741 She's female. 186 00:22:07,743 --> 00:22:09,284 You heat that, Rambo? 187 00:22:09,286 --> 00:22:12,370 And this, this here, what's that? 188 00:22:12,372 --> 00:22:14,080 A pair of castanets? 189 00:22:14,082 --> 00:22:14,748 Who told you that it's a female? 190 00:22:14,750 --> 00:22:16,249 My dad. 191 00:22:16,251 --> 00:22:19,587 Well, if your dad told you, then it me true, hm. 192 00:22:19,629 --> 00:22:22,839 Anyway, you tell your dad to get rid of that bell color. 193 00:22:22,841 --> 00:22:25,341 That stupid thing will get snagged on everything out there. 194 00:22:25,343 --> 00:22:26,760 But, she'll get lost. 195 00:22:26,762 --> 00:22:28,762 He won't get lost. He's a cat. 196 00:22:28,764 --> 00:22:31,014 And if he takes off, well he'll find a place 197 00:22:31,016 --> 00:22:32,640 out there and make it his own. 198 00:22:32,642 --> 00:22:34,851 Your little Rro没 will never get lost. 199 00:22:34,853 --> 00:22:36,269 Weird name for a cat. 200 00:22:36,271 --> 00:22:39,357 A female that, be like calling you Rambeck. 201 00:22:42,527 --> 00:22:44,277 Her name is Rro没, once and for all. 202 00:22:44,279 --> 00:22:46,447 Her name is Rro没, once and for all. 203 00:22:49,367 --> 00:22:50,658 She's a funny one, that one. 204 00:22:50,660 --> 00:22:52,579 Seriously. 205 00:23:03,256 --> 00:23:05,383 Uh, what are you doing here? 206 00:23:07,219 --> 00:23:09,803 I said we're getting rid of this collar. 207 00:23:09,805 --> 00:23:12,013 If you keep in here for 24 hours, 208 00:23:12,015 --> 00:23:14,140 he'll sniff around and mark his territory. 209 00:23:14,142 --> 00:23:15,266 He'll get used to it. 210 00:23:15,268 --> 00:23:18,021 And will always come back like chickens. 211 00:23:19,064 --> 00:23:20,814 Doesn't work with men now. 212 00:23:20,816 --> 00:23:24,359 Yeah, have you, uh, have you made many of those trophies? 213 00:23:24,361 --> 00:23:26,194 This isn't a trophy. 214 00:23:26,196 --> 00:23:28,196 Art is not a competition. 215 00:23:28,198 --> 00:23:32,992 So... why are you guys... Why are you guys here so early? 216 00:23:32,994 --> 00:23:35,328 Well, we just wanted to take some extra time 217 00:23:35,330 --> 00:23:36,621 to enjoy the place. 218 00:23:36,623 --> 00:23:38,540 Yeah, and we have a bit of work to do around here. 219 00:23:38,542 --> 00:23:41,210 - Before we um... - Before you what? 220 00:23:41,503 --> 00:23:44,005 I'll tell you a bit later. 221 00:23:44,965 --> 00:23:46,215 Hm? 222 00:23:52,472 --> 00:23:53,805 I am warning you, Rambo. 223 00:23:53,807 --> 00:23:55,765 I'll give you a war like you've never seen. 224 00:23:55,767 --> 00:23:58,977 I didn't want a war, you drew first blood on me. 225 00:23:58,979 --> 00:24:01,272 You're so stupid with that. 226 00:24:01,857 --> 00:24:03,398 Come on, Rro没. 227 00:24:03,400 --> 00:24:04,524 Oh, Cl茅m. 228 00:24:04,526 --> 00:24:06,653 We're just joking. 229 00:24:09,030 --> 00:24:13,242 Oh look, how does she even live in there? 230 00:24:14,119 --> 00:24:15,618 I'm scared. 231 00:24:15,620 --> 00:24:18,705 But then my dad tells me that we're only afraid 232 00:24:18,707 --> 00:24:23,503 of what we haven't seen, because it's the unknown. 233 00:24:25,881 --> 00:24:29,340 From the first day, I always called her the witch. 234 00:24:29,342 --> 00:24:31,094 And why? 235 00:24:32,179 --> 00:24:34,555 Because she talks to her dog. 236 00:24:35,056 --> 00:24:36,391 Mm? 237 00:24:37,893 --> 00:24:41,854 But I just realized that I talk to you too. 238 00:24:53,700 --> 00:24:58,661 Why do adults always say just wait until you're grown? 239 00:24:58,663 --> 00:25:03,666 But now I know that I can make decisions on my own. 240 00:25:03,668 --> 00:25:08,129 I can't wait until the day when I'm old enough to say, 241 00:25:08,131 --> 00:25:10,340 today and forever more, 242 00:25:10,342 --> 00:25:14,762 I'm not a child anymore. 243 00:26:34,301 --> 00:26:35,466 Rro没! 244 00:26:35,468 --> 00:26:37,552 It's not a big deal. It's only a cat door. 245 00:26:37,554 --> 00:26:39,762 Now just concentrate, okay? 246 00:26:39,764 --> 00:26:42,307 I'll explain it to you, one more time. 247 00:26:42,309 --> 00:26:44,559 Number one, walk over to it. 248 00:26:44,561 --> 00:26:46,561 Number two, you push on the door. 249 00:26:46,563 --> 00:26:48,688 And number three, you go out. 250 00:26:48,690 --> 00:26:49,899 It's easy, right? 251 00:26:50,734 --> 00:26:52,734 I have to think of something else. 252 00:26:52,736 --> 00:26:54,277 I think I have an idea. 253 00:26:54,279 --> 00:26:55,780 Don't move! 254 00:27:09,878 --> 00:27:12,338 All right. See how easy that was? 255 00:27:15,050 --> 00:27:17,343 Come on, you try now. 256 00:27:24,476 --> 00:27:25,893 Come on. 257 00:27:29,397 --> 00:27:31,689 Come on Rro没, you can do it. 258 00:27:31,691 --> 00:27:34,527 One, two, three. 259 00:27:36,071 --> 00:27:37,989 Rro没, you hear me? 260 00:29:22,927 --> 00:29:25,553 No, no, no, Rro没. Don't do that. 261 00:29:25,555 --> 00:29:27,014 No! 262 00:29:27,348 --> 00:29:28,891 No! 263 00:29:29,017 --> 00:29:30,685 No! 264 00:29:31,019 --> 00:29:32,103 No! 265 00:29:34,189 --> 00:29:37,358 That's it, you're staying outside. 266 00:35:10,691 --> 00:35:11,608 Rro没? 267 00:35:13,194 --> 00:35:17,281 No, no. Stop! No. 268 00:35:17,949 --> 00:35:19,198 Go away! 269 00:35:19,200 --> 00:35:22,036 Get out of here, you wild animal. 270 00:35:23,037 --> 00:35:24,288 Rro没? 271 00:35:28,960 --> 00:35:33,087 No, Rro没! Rro没没, you all right? 272 00:35:33,089 --> 00:35:35,215 You're gonna be okay. 273 00:35:36,968 --> 00:35:38,344 Come on. 274 00:37:10,811 --> 00:37:12,811 The punk witch ordered her dinosaur 275 00:37:12,813 --> 00:37:15,856 to spew fire over the unicorn village. 276 00:37:15,858 --> 00:37:18,943 Luckily for them, the dwarfs didn't hold a grudge. 277 00:37:18,945 --> 00:37:21,528 They didn't hold a grudge at all. 278 00:37:21,530 --> 00:37:24,533 Yeah right, but the witch still impaled the dwarfs. 279 00:37:25,576 --> 00:37:30,122 Together they managed to save the unicorn village. 280 00:37:32,041 --> 00:37:33,375 But... 281 00:37:36,087 --> 00:37:38,046 You hear that? 282 00:37:45,930 --> 00:37:48,390 They're not arguing tonight. 283 00:38:04,824 --> 00:38:07,534 Nothing's gonna change that much for you. 284 00:38:08,119 --> 00:38:10,496 You'll stay in the same school. 285 00:38:11,539 --> 00:38:16,041 It's just... what happens when moms and dads 286 00:38:16,043 --> 00:38:18,295 don't love each other anymore. 287 00:38:19,255 --> 00:38:21,171 But you have nothing to do with it. 288 00:38:21,173 --> 00:38:22,589 You're amazing honey. 289 00:38:22,591 --> 00:38:25,092 And the love we both have for you, 290 00:38:25,094 --> 00:38:26,260 will always be strong. 291 00:38:26,262 --> 00:38:27,846 I promise. 292 00:38:28,389 --> 00:38:31,932 Mom's right. We'll always be here for you. 293 00:38:31,934 --> 00:38:33,227 Hm? 294 00:38:33,728 --> 00:38:34,893 We love you. 295 00:38:34,895 --> 00:38:36,813 Very much. 296 00:38:40,401 --> 00:38:43,320 I don't understand. 297 00:38:47,992 --> 00:38:52,037 We just had an awesome vacation at the cottage. 298 00:38:52,329 --> 00:38:54,831 We laughed a lot. 299 00:38:55,374 --> 00:38:57,833 I know we did, sweet heart. 300 00:38:57,835 --> 00:38:59,378 I know. 301 00:39:02,381 --> 00:39:05,217 As far as the cottage goes, 302 00:39:06,302 --> 00:39:09,221 it'll be easier if we just sell it. 303 00:39:10,848 --> 00:39:12,765 Where am I gonna sleep? 304 00:39:12,767 --> 00:39:15,269 Well, you'll still have your room here. 305 00:39:15,394 --> 00:39:17,644 And I just saw an apartment not far from here. 306 00:39:17,646 --> 00:39:20,107 You'll have your own room there too. 307 00:39:20,691 --> 00:39:24,194 But this can't be true. It isn't true. 308 00:39:24,904 --> 00:39:27,030 It isn't true. 309 00:40:06,779 --> 00:40:09,281 Do you have to go? 310 00:40:11,659 --> 00:40:12,909 Yeah. 311 00:40:16,122 --> 00:40:18,205 For real, you do? 312 00:40:18,207 --> 00:40:20,167 For real, I do. 313 00:40:24,672 --> 00:40:26,673 Okay, I've gotta go. 314 00:40:32,096 --> 00:40:34,640 You're my big girl and I am so proud of you. 315 00:40:35,516 --> 00:40:37,976 I don't wanna grow up. 316 00:40:38,102 --> 00:40:39,852 If it hurts like this. 317 00:40:39,854 --> 00:40:42,898 Come on, it'll be okay. 318 00:40:49,780 --> 00:40:53,075 Rro没, I don't feel like playing. 319 00:41:04,879 --> 00:41:07,464 All right, come on. Come on down. 320 00:41:12,678 --> 00:41:14,304 Choose your weapon. 321 00:41:15,556 --> 00:41:18,100 Which one will it be? 322 00:41:46,503 --> 00:41:48,547 Okay, let's go. 323 00:41:49,381 --> 00:41:50,422 Yes, yes, of course. 324 00:41:50,424 --> 00:41:52,759 It's important to sign the papers. 325 00:41:53,761 --> 00:41:58,265 And, uh, when did they wanna move in? 326 00:41:58,849 --> 00:42:01,266 All right. Listen, we'll do our best. 327 00:42:01,268 --> 00:42:03,270 Thanks! Bu-bye. 328 00:42:04,146 --> 00:42:07,439 That was the agent. The cottage is sold. 329 00:42:07,441 --> 00:42:09,526 So, we've got to empty it. 330 00:42:15,866 --> 00:42:17,534 You sad? 331 00:42:18,494 --> 00:42:20,454 I knew it. 332 00:42:22,456 --> 00:42:24,708 And do you think he's sad? 333 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 Very! 334 00:42:25,960 --> 00:42:27,544 Aren't you Rro没? 335 00:42:27,628 --> 00:42:28,752 Do you think we could take him 336 00:42:28,754 --> 00:42:31,465 so he could say goodbye to the house? 337 00:42:31,507 --> 00:42:33,590 Yeah, it was bad the last time we brought him 338 00:42:33,592 --> 00:42:35,467 I don't think it's a good idea. 339 00:42:35,469 --> 00:42:36,593 I'd rather not. 340 00:42:36,595 --> 00:42:38,263 Pretty please. 341 00:42:41,392 --> 00:42:42,641 - Rro没? - Cl茅m? 342 00:42:42,643 --> 00:42:44,811 Come out, come out, wherever you are. 343 00:42:45,479 --> 00:42:47,354 Listen, Cl茅m! Go get some kibble 344 00:42:47,356 --> 00:42:49,357 and I'll cook some out with it. 345 00:42:51,277 --> 00:42:52,609 Yoo-hoo. 346 00:42:52,611 --> 00:42:54,361 Okay, stop playing around, Cl茅m. 347 00:42:54,363 --> 00:42:55,529 Get me the kibble. 348 00:42:55,531 --> 00:42:57,240 Rro没? 349 00:43:01,620 --> 00:43:02,536 Mom, look! 350 00:43:02,538 --> 00:43:03,955 What is it? 351 00:43:03,998 --> 00:43:06,166 Cl茅m, I don't have time for games. 352 00:43:08,335 --> 00:43:09,503 What? 353 00:43:11,338 --> 00:43:12,130 Oh! 354 00:43:13,340 --> 00:43:15,717 You couldn't have told us you were there before, huh? 355 00:43:17,011 --> 00:43:19,011 I guess we can go now, huh? 356 00:43:19,013 --> 00:43:20,347 Mm-hm. 357 00:43:51,378 --> 00:43:53,547 I can't let you out. 358 00:44:42,721 --> 00:44:44,054 Thanks for coming tonight. 359 00:44:44,056 --> 00:44:45,867 Neighbors need to help each other out. 360 00:44:46,558 --> 00:44:48,358 Plus a good meal to top it . 361 00:44:49,269 --> 00:44:51,938 - Hmm? No brainer. - Yeah, for sure. 362 00:44:52,106 --> 00:44:54,399 It was really good. 363 00:44:56,235 --> 00:44:57,567 Yeah, I see you there. 364 00:44:57,569 --> 00:44:58,652 Don't even think about it, 365 00:44:58,654 --> 00:45:00,655 and not because Rambo can't stop you. 366 00:45:01,448 --> 00:45:02,699 Here. 367 00:45:04,660 --> 00:45:06,535 - These new owners. - Mm-hmm? 368 00:45:06,537 --> 00:45:07,452 I hope they're not British. 369 00:45:07,454 --> 00:45:08,453 Oh no, don't worry. 370 00:45:08,455 --> 00:45:09,204 Because they're everywhere. 371 00:45:09,206 --> 00:45:10,038 They buy everything. 372 00:45:10,040 --> 00:45:11,373 Soon we'll be driving on the left. 373 00:45:11,375 --> 00:45:13,792 I'm not saying the left is a bad thing. It's fine. 374 00:45:13,794 --> 00:45:15,879 Oh, ho, no please, no politics tonight. 375 00:45:16,380 --> 00:45:17,297 Everything's political. 376 00:45:17,881 --> 00:45:20,715 Everything's political, Rambo, and that's it. 377 00:45:20,717 --> 00:45:22,969 I think he leans toward the right. 378 00:45:23,679 --> 00:45:25,554 Why do you live alone in the forest? 379 00:45:25,556 --> 00:45:27,933 I'm not alone, I got Rambo. 380 00:45:28,308 --> 00:45:33,230 I just think that living here isn't... well it's... 381 00:45:33,439 --> 00:45:34,814 It's what? 382 00:45:37,151 --> 00:45:38,483 It isn't easy. 383 00:45:38,485 --> 00:45:40,026 It isn't easy? 384 00:45:40,028 --> 00:45:41,778 You think living in the country is hard, 385 00:45:41,780 --> 00:45:43,738 but living in the city is a picnic? 386 00:45:43,740 --> 00:45:46,284 In the city you can die all alone. 387 00:45:46,535 --> 00:45:47,826 'cause there's no one to check on you. 388 00:45:47,828 --> 00:45:49,746 At least here there are neighbors. 389 00:45:50,330 --> 00:45:51,329 You don't die of hunger. 390 00:45:51,331 --> 00:45:52,622 There are vegetable gardens. 391 00:45:52,624 --> 00:45:54,124 Here you're not a number, 392 00:45:54,126 --> 00:45:56,628 And you're not invisible either. 393 00:45:57,087 --> 00:45:58,380 Mm. 394 00:46:05,679 --> 00:46:08,473 Hey, you've got your own food, you know? 395 00:46:15,939 --> 00:46:17,856 I'm better get going. 396 00:46:17,858 --> 00:46:20,567 Well, thanks for everything. 397 00:46:20,569 --> 00:46:21,861 Mm-hmm. 398 00:46:23,363 --> 00:46:27,532 You can have this, but be careful with it. 399 00:46:27,534 --> 00:46:29,034 I might want it back. 400 00:46:29,036 --> 00:46:31,621 I'll have to find a place to put all of this back home. 401 00:46:34,041 --> 00:46:36,626 Well, I'm outta here, Rambo needs to go. 402 00:46:40,214 --> 00:46:43,591 I think I'm really gonna miss you city folk. 403 00:46:46,303 --> 00:46:46,676 We'll see. 404 00:46:46,678 --> 00:46:48,220 Good bye. 405 00:46:48,222 --> 00:46:51,391 Yeah, well maybe we'll see you soon, Madeleine. 406 00:47:36,103 --> 00:47:40,940 Rro没, Rro没, where are you? 407 00:47:43,610 --> 00:47:45,737 Rro没, where are you? 408 00:47:49,950 --> 00:47:51,408 Honey, I'm sorry, but we've gotta go now. 409 00:47:51,410 --> 00:47:53,076 You've been calling him for an hour. 410 00:47:53,078 --> 00:47:54,619 No, we've gotta find him. 411 00:47:54,621 --> 00:47:55,954 But we've already looked all over, 412 00:47:55,956 --> 00:47:58,039 and if he's in the forest, he'll be impossible to find. 413 00:47:58,041 --> 00:47:59,499 But we can't just leave him here. 414 00:47:59,501 --> 00:48:02,043 Okay, look, I'll ask Madeleine if she sees him, 415 00:48:02,045 --> 00:48:03,397 to take care of him for us, all right? 416 00:48:03,797 --> 00:48:05,630 No, I wanna find him right now. 417 00:48:05,632 --> 00:48:07,801 Cl茅m, get in the car! 418 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 Hello? 419 00:48:10,304 --> 00:48:11,596 Yes. 420 00:48:12,139 --> 00:48:14,514 Look, I'm sorry, but that'll be impossible. 421 00:48:14,516 --> 00:48:18,144 Like I told you before, I'm not available this weekend. 422 00:49:01,813 --> 00:49:03,439 Rro没? 423 00:49:09,029 --> 00:49:11,447 Rro没, where are you? 424 00:50:53,884 --> 00:50:55,260 Rro没? 425 00:50:55,427 --> 00:50:57,011 Is that you? 426 00:51:13,820 --> 00:51:15,822 Where's your mother? 427 00:52:56,006 --> 00:52:57,382 Ah! 428 00:53:17,193 --> 00:53:18,776 Rambo stay! Don't move. 429 00:53:18,778 --> 00:53:22,907 You see what you made me do? Proud of yourself? 430 00:53:23,867 --> 00:53:25,658 Cl茅mence! 431 00:53:25,660 --> 00:53:27,036 Cl茅mence! 432 00:53:28,246 --> 00:53:31,039 Cl茅mence! Are you okay? 433 00:53:31,041 --> 00:53:33,167 What the hell happened? 434 00:53:34,294 --> 00:53:37,171 Madeleine saved my life. 435 00:53:37,797 --> 00:53:39,213 Thank you, Madeleine. 436 00:53:39,215 --> 00:53:43,301 Thanks? Say thanks to her, and then her babies too. 437 00:53:43,303 --> 00:53:45,388 She's just a child! 438 00:53:46,890 --> 00:53:48,890 I was looking for Rro没. 439 00:53:48,892 --> 00:53:50,726 I know you were honey, I know. 440 00:53:51,519 --> 00:53:55,189 It'll be okay, sweetheart. I promise it will. 441 00:53:58,735 --> 00:54:00,361 I'm so sorry. 442 00:54:01,780 --> 00:54:04,238 Madeleine, if you find him, could you call us please? 443 00:54:04,240 --> 00:54:06,074 Why? So you can lock him up again? 444 00:54:06,076 --> 00:54:07,825 I gotta deal with her now. 445 00:54:07,827 --> 00:54:09,077 Come on... 446 00:54:09,079 --> 00:54:10,997 Sorry, Madeleine. 447 00:54:14,250 --> 00:54:17,003 I've gotta find Rro没. 448 00:56:24,464 --> 00:56:26,132 I can feel. 449 00:56:26,549 --> 00:56:28,216 He's all alone in the forest now. 450 00:56:28,218 --> 00:56:30,384 There's nothing you can do, Cl茅m! 451 00:56:30,386 --> 00:56:31,721 It's what he wanted. 452 00:56:34,015 --> 00:56:36,808 You know cats grow up really fast honey. 453 00:56:36,810 --> 00:56:38,059 Hmm? 454 00:56:38,061 --> 00:56:40,103 He's almost an adult now. 455 00:56:40,105 --> 00:56:41,562 And it's his choice. 456 00:56:41,564 --> 00:56:44,442 But, don't I have the right to choose too? 457 00:56:44,984 --> 00:56:47,069 What is it that you want? 458 00:56:47,278 --> 00:56:50,197 I want you and mom to get back together. 459 00:56:53,785 --> 00:56:55,159 I love you, Dad. 460 00:56:55,161 --> 00:56:56,160 Big hugs. 461 00:56:56,162 --> 00:56:57,913 I love you too. 462 00:56:58,039 --> 00:56:59,665 Sleep well. 463 01:00:08,438 --> 01:00:10,521 What's all the rocket about? 464 01:00:10,523 --> 01:00:11,522 What are you waiting for? 465 01:00:11,524 --> 01:00:13,692 Go after the chicken eating vermin. 466 01:00:15,653 --> 01:00:17,112 Rro没? 467 01:00:18,114 --> 01:00:20,364 No, no, no, no, no. Come here. Come here. 468 01:00:20,366 --> 01:00:22,701 No, don't run away. Rro没! 469 01:00:24,996 --> 01:00:27,540 Yeah, look, I gotta tell you, 470 01:00:27,999 --> 01:00:30,124 he's not the same cat anymore. 471 01:00:30,126 --> 01:00:31,751 But you still tried to catch him though. 472 01:00:31,753 --> 01:00:33,586 Yeah, well I tried, of course. 473 01:00:33,588 --> 01:00:35,756 There's no way, he's gone wild. 474 01:00:36,049 --> 01:00:37,381 Madeleine, it's her cat. 475 01:00:37,383 --> 01:00:39,633 You don't understand, he's not the little kitten, 476 01:00:39,635 --> 01:00:41,720 you give kisses to anymore. 477 01:00:42,638 --> 01:00:45,140 He's no longer a domestic cat. 478 01:00:45,683 --> 01:00:49,562 You have to leave him be, understand? 479 01:00:49,771 --> 01:00:52,356 Okay, I won't say anything. 480 01:00:53,524 --> 01:00:56,193 What do you mean, you won't say anything? 481 01:00:57,737 --> 01:01:01,615 Ah, it's about work honey. 482 01:01:01,866 --> 01:01:05,452 Someone isn't behaving well and... 483 01:01:08,414 --> 01:01:10,416 You've gotta tell them. 484 01:01:10,541 --> 01:01:12,751 How else will they know. 485 01:01:14,837 --> 01:01:17,506 You've gotta tell the truth. 486 01:01:20,676 --> 01:01:21,675 The same with kids, 487 01:01:21,677 --> 01:01:24,221 you've gotta tell them the truth. 488 01:01:42,490 --> 01:01:44,825 I don't know where you are. 489 01:01:45,868 --> 01:01:49,747 But wherever it is, I hope you're having fun. 490 01:01:52,750 --> 01:01:55,920 Dad told me that you're already an adult cat now. 491 01:01:58,840 --> 01:02:01,507 Actually, I don't know if I'd wanna grow-up 492 01:02:01,509 --> 01:02:03,552 as fast as you are. 493 01:02:04,637 --> 01:02:06,555 I really don't. 494 01:02:17,525 --> 01:02:19,693 I miss you a lot. 495 01:02:26,159 --> 01:02:28,577 I'm not scared of the dark anymore. 496 01:02:30,997 --> 01:02:32,957 Good night, Rro没. 497 01:04:25,945 --> 01:04:27,946 Oh, look at that. 498 01:04:28,364 --> 01:04:30,781 Nobody reads a sign around here! 499 01:04:30,783 --> 01:04:33,784 It says right there, dumping is prohibited. 500 01:04:33,786 --> 01:04:35,788 Makes me sick. 501 01:04:40,209 --> 01:04:42,209 Come on, move it. 502 01:04:42,211 --> 01:04:44,588 I'm not stopping for lunch here. 503 01:04:46,424 --> 01:04:47,716 What? 504 01:04:50,094 --> 01:04:52,888 Stop your growling. What is it? Huh? 505 01:04:53,598 --> 01:04:57,226 Did you see St. Rita, the patron saint of dog treats? 506 01:04:58,644 --> 01:05:00,479 No? What? 507 01:05:18,539 --> 01:05:19,998 Rro没? 508 01:05:20,666 --> 01:05:22,626 He's not dead. 509 01:05:26,005 --> 01:05:29,133 Uh, I don't agree. 510 01:05:30,092 --> 01:05:33,137 It's useless telling them. 511 01:05:34,430 --> 01:05:37,683 Anyway, I told her I couldn't catch him. 512 01:05:40,811 --> 01:05:41,935 What? 513 01:05:41,937 --> 01:05:44,063 You want the kid to make a five hour drive, 514 01:05:44,065 --> 01:05:48,944 just so she can sit there and watch her cat die. 515 01:05:50,863 --> 01:05:52,321 Yes, he's gonna die. 516 01:05:52,323 --> 01:05:54,073 Didn't you hear what the vet said? 517 01:05:54,075 --> 01:05:56,618 He's not gonna make it, so... 518 01:06:00,039 --> 01:06:01,789 Go on, I'm listening. 519 01:06:01,791 --> 01:06:05,002 Tell me what you think. Make your point. 520 01:06:06,879 --> 01:06:09,046 Oh yeah, I see what you're saying. 521 01:06:09,048 --> 01:06:10,798 But if he's gonna die, Madeline, 522 01:06:10,800 --> 01:06:12,883 why did you bother bringing him home? 523 01:06:12,885 --> 01:06:15,010 Your questions are starting to piss me off. 524 01:06:15,012 --> 01:06:16,220 Why are you doing this, Madeleine? 525 01:06:16,222 --> 01:06:17,721 Why are you doing that, Madeleine? 526 01:06:17,723 --> 01:06:19,933 You are not my father, okay? 527 01:06:19,975 --> 01:06:22,227 So don't even try. 528 01:06:25,231 --> 01:06:27,564 You could at least answer me when I talk to you. 529 01:06:27,566 --> 01:06:29,400 You mut! 530 01:06:29,402 --> 01:06:30,736 What? 531 01:06:33,823 --> 01:06:36,200 You know very well, no one's out here. 532 01:06:37,076 --> 01:06:38,909 Hey, stop trying to change the subject. 533 01:06:38,911 --> 01:06:40,953 We were having a conversation, so come on, 534 01:06:40,955 --> 01:06:42,372 let's go back inside. 535 01:06:43,582 --> 01:06:44,917 You coming? 536 01:06:45,543 --> 01:06:49,087 What is it? What are you seeing? 537 01:06:50,005 --> 01:06:53,382 Oh no, you told them, didn't you? 538 01:06:53,384 --> 01:06:54,885 Fool. 539 01:06:56,762 --> 01:06:57,971 Hi. 540 01:07:03,185 --> 01:07:05,520 My mom said you saw him. 541 01:07:06,063 --> 01:07:07,898 Is that true? 542 01:07:08,774 --> 01:07:10,067 No. 543 01:07:13,821 --> 01:07:16,655 He's in the cabin, but there's nothing you can. 544 01:07:16,657 --> 01:07:18,158 I'm telling you. 545 01:07:19,577 --> 01:07:21,245 Smart move. Well done. 546 01:07:21,662 --> 01:07:23,830 What good's it gonna do? 547 01:07:34,508 --> 01:07:36,969 You took him to see the vet? 548 01:07:37,803 --> 01:07:39,303 You think I put in the IV? 549 01:07:39,305 --> 01:07:41,932 No, she actually came by. 550 01:07:43,851 --> 01:07:46,561 So what did she say? 551 01:07:47,938 --> 01:07:49,940 You really don't wanna know. 552 01:07:51,108 --> 01:07:53,610 Anyway, it's not a vet he needs now. 553 01:07:53,986 --> 01:07:55,988 It's a lot more than that. 554 01:08:03,245 --> 01:08:04,453 Do you think we could bring him back home? 555 01:08:04,455 --> 01:08:05,829 Are you crazy? 556 01:08:05,831 --> 01:08:07,581 Don't you see what kind of condition he's in. 557 01:08:07,583 --> 01:08:09,333 First, I don't think he's gonna survive. 558 01:08:09,335 --> 01:08:12,002 And second, I don't think he wants to survive. 559 01:08:12,004 --> 01:08:14,089 He will survive. 560 01:08:17,802 --> 01:08:19,886 You and I need to talk. 561 01:08:22,348 --> 01:08:24,474 I'm gonna show you something. 562 01:08:35,361 --> 01:08:38,904 Your little pal here is a warrior. 563 01:08:38,906 --> 01:08:40,030 All right? 564 01:08:40,032 --> 01:08:42,157 He's tough little guy. 565 01:08:42,159 --> 01:08:44,036 But now... 566 01:08:44,370 --> 01:08:47,496 he's gone to the very, very, very, very end. 567 01:08:47,498 --> 01:08:49,039 He's done now. Do you know what I mean? 568 01:08:49,041 --> 01:08:50,876 We'll cure him. 569 01:08:51,877 --> 01:08:54,296 We'll cure him, maybe. 570 01:08:54,463 --> 01:08:56,214 But maybe not. 571 01:08:58,551 --> 01:09:00,302 Now, you see this? 572 01:09:02,429 --> 01:09:04,431 It's for Rambo. 573 01:09:04,640 --> 01:09:07,224 In case he needs it to make his end peaceful. 574 01:09:07,226 --> 01:09:08,559 - You wanna kill him? - No! 575 01:09:08,561 --> 01:09:11,311 I don't wanna kill him, I don't want him to suffer. 576 01:09:11,313 --> 01:09:14,191 That's all. It's a kind thing. 577 01:09:15,609 --> 01:09:17,819 So in three days, 578 01:09:17,903 --> 01:09:20,279 in three days, if his condition 579 01:09:20,281 --> 01:09:22,614 hasn't changed, then it's not fair to keep him alive. 580 01:09:22,616 --> 01:09:24,825 It's torture. That's called torture. 581 01:09:24,827 --> 01:09:26,787 Plain and simple. 582 01:09:26,829 --> 01:09:28,328 You want him to suffer? No. 583 01:09:28,330 --> 01:09:31,081 You love him? Yes or no? 584 01:09:31,083 --> 01:09:32,751 Yes. 585 01:09:41,594 --> 01:09:43,428 Then I'm staying. 586 01:09:45,931 --> 01:09:47,139 Will you be alright? 587 01:09:47,141 --> 01:09:48,640 Do I have a choice in the matter? 588 01:09:48,642 --> 01:09:51,685 Bet it'll be a nice change for you to have company. 589 01:09:51,687 --> 01:09:54,106 Oh yeah, great company. 590 01:09:54,732 --> 01:09:58,860 A company of dying animals, I can handle, I'm used to it. 591 01:10:00,446 --> 01:10:02,154 But the company of crying children 592 01:10:02,156 --> 01:10:04,282 is not my thing, I'll tell you that. 593 01:10:05,117 --> 01:10:07,452 It's nobody's thing, believe me. 594 01:10:13,876 --> 01:10:16,128 Well, um... 595 01:10:38,484 --> 01:10:40,192 Look at the time, you hungry? 596 01:10:40,194 --> 01:10:42,529 - Yeah. - Well, I am too, let's eat. 597 01:10:42,821 --> 01:10:44,322 Come on! 598 01:10:45,574 --> 01:10:49,744 Mm-hmm, that smells good. 599 01:10:56,794 --> 01:10:58,503 Give it a taste. 600 01:10:58,671 --> 01:10:59,670 What is it? 601 01:10:59,672 --> 01:11:01,256 Ah, you'll see. 602 01:11:02,341 --> 01:11:04,217 A surprise. 603 01:11:04,468 --> 01:11:07,262 Mm, I don't eat meat. 604 01:11:07,346 --> 01:11:09,972 You don't eat meat? What? Since when? 605 01:11:09,974 --> 01:11:12,142 When did all this come about? 606 01:11:12,268 --> 01:11:14,726 You some kind of a... A vegan all of a sudden, 607 01:11:14,728 --> 01:11:15,894 are you? 608 01:11:15,896 --> 01:11:18,690 Did something happen to bring this on? Huh? 609 01:11:18,816 --> 01:11:20,983 Go on, eat it. Anyway, that's all there is. 610 01:11:20,985 --> 01:11:22,819 It's this or nothing. 611 01:11:29,368 --> 01:11:33,413 So..what do you think? 612 01:11:34,039 --> 01:11:35,999 Mmm.-Hmm. 613 01:11:36,041 --> 01:11:37,791 A bit tough. 614 01:11:37,793 --> 01:11:38,917 Really? 615 01:11:38,919 --> 01:11:41,296 - What is it? - One guess. 616 01:11:49,513 --> 01:11:51,640 Hey, don't barf on the firewood. 617 01:11:52,141 --> 01:11:53,892 You okay? 618 01:12:11,076 --> 01:12:12,242 Here. 619 01:12:12,244 --> 01:12:14,120 Wipe your face. 620 01:12:17,332 --> 01:12:20,085 Take this, you'll catch cold. 621 01:12:23,380 --> 01:12:24,965 You okay? 622 01:12:26,425 --> 01:12:28,844 You don't seem like it. 623 01:12:29,344 --> 01:12:31,471 You are really crazy. 624 01:12:32,222 --> 01:12:33,430 I'm crazy? 625 01:12:33,432 --> 01:12:35,392 You hear what she said? I'm crazy. 626 01:12:35,934 --> 01:12:38,103 What happened to the little ones? 627 01:12:38,187 --> 01:12:41,146 Well, the little guys are currently being reintegrated 628 01:12:41,148 --> 01:12:42,439 into siding. 629 01:12:42,441 --> 01:12:46,403 Two of them are at the UN. 630 01:12:46,612 --> 01:12:48,779 One of them is studying medicine. 631 01:12:48,781 --> 01:12:52,284 And the third one is still trying to find himself. 632 01:12:53,577 --> 01:12:55,745 No, but seriously? 633 01:12:55,954 --> 01:12:58,121 Well, seriously. I don't know why you're asking me that. 634 01:12:58,123 --> 01:12:59,456 I don't know. 635 01:12:59,458 --> 01:13:01,875 But it's okay, they were grown and they were strong. 636 01:13:01,877 --> 01:13:04,170 They have a chance of making it. 637 01:13:04,213 --> 01:13:06,548 That's the law of nature, see? 638 01:13:07,299 --> 01:13:09,009 Right then. 639 01:13:09,384 --> 01:13:10,884 You ready for bed? 640 01:13:10,886 --> 01:13:13,388 There's some yogurt if you want. Come on. 641 01:13:14,264 --> 01:13:16,515 You eat yogurt? Really? 642 01:13:16,517 --> 01:13:18,558 Yeah, but don't hold that against me. 643 01:13:18,560 --> 01:13:20,143 At least I make it myself. 644 01:13:20,145 --> 01:13:21,561 Yeah, that's what I am worried about. 645 01:13:21,563 --> 01:13:22,604 What are you trying to say? 646 01:13:22,606 --> 01:13:23,605 I don't wanna eat it. 647 01:13:23,607 --> 01:13:24,731 I don't wanna eat it. 648 01:13:24,733 --> 01:13:26,776 I don't eat this. I don't eat that. 649 01:14:26,253 --> 01:14:28,338 Not a bad giraffe. 650 01:14:29,214 --> 01:14:31,216 It's not a giraffe. 651 01:14:32,843 --> 01:14:34,386 Why don't you like children? 652 01:14:34,636 --> 01:14:35,927 Why should I like children? 653 01:14:35,929 --> 01:14:38,680 Who said that every one must like children? 654 01:14:38,682 --> 01:14:41,933 Humans are humans, humans in general are mean. 655 01:14:41,935 --> 01:14:43,351 I prefer animals. 656 01:14:43,353 --> 01:14:46,146 - So why don't you like me? - Did I say I didn't like you? 657 01:14:46,148 --> 01:14:48,108 You're paranoid, you are. 658 01:14:48,942 --> 01:14:51,653 I don't like when people bug me, that's all. 659 01:15:06,293 --> 01:15:07,585 Look. 660 01:15:13,050 --> 01:15:14,384 Huh? 661 01:15:14,801 --> 01:15:16,177 No. 662 01:15:22,100 --> 01:15:23,727 Madam... 663 01:15:31,318 --> 01:15:32,901 That's nice, did you do it? 664 01:15:32,903 --> 01:15:34,778 - You think it's nice? - Yeah. 665 01:15:34,780 --> 01:15:36,279 Well, I didn't do it. 666 01:15:36,281 --> 01:15:37,280 Uh? 667 01:15:37,282 --> 01:15:40,076 The one behind it, I did. 668 01:15:41,245 --> 01:15:42,160 Uh.. 669 01:15:42,162 --> 01:15:43,286 You recognize him? 670 01:15:43,288 --> 01:15:45,330 Yeah, it's really nice too. 671 01:15:45,332 --> 01:15:47,017 No, see that one's nice. That one's ugly. 672 01:15:48,168 --> 01:15:51,670 When you, uh, when you see them side by side 673 01:15:51,672 --> 01:15:54,758 like that, it looks better. 674 01:16:06,395 --> 01:16:07,519 Maybe we could try that too. 675 01:16:07,521 --> 01:16:09,271 That wouldn't be bad either. 676 01:16:09,273 --> 01:16:10,440 Yeah. 677 01:16:10,774 --> 01:16:12,357 Here, if you want you can put it. 678 01:16:12,359 --> 01:16:13,900 You see where that bit sticks out. 679 01:16:13,902 --> 01:16:16,654 - Right here? - Yeah. There. 680 01:17:51,917 --> 01:17:53,042 Rro没! 681 01:17:58,256 --> 01:18:00,008 Everything's gonna be okay. 682 01:18:03,595 --> 01:18:05,805 You're gonna make it. 683 01:18:11,520 --> 01:18:14,439 It's gonna be okay. I'm here. 684 01:18:26,868 --> 01:18:29,202 Looks like his girlfriend? 685 01:18:29,204 --> 01:18:31,289 What do you think? 686 01:18:32,457 --> 01:18:34,165 I don't want him to go. 687 01:18:34,167 --> 01:18:37,045 Shouldn't it be up to him to decide if he wants to go? 688 01:18:37,546 --> 01:18:40,465 But he won't survive all alone. 689 01:18:41,299 --> 01:18:42,298 He's a city cat. 690 01:18:42,300 --> 01:18:43,800 - Yeah. - You said that. 691 01:18:43,802 --> 01:18:46,971 Yeah, well, I talk nonsense from time to time. 692 01:18:47,472 --> 01:18:50,723 It's the spring and there'll be small rodents all over. 693 01:18:50,725 --> 01:18:54,562 He'll be able to munch on, he'll manage on his own. 694 01:19:06,074 --> 01:19:09,327 Huh, now he's gonna try and know down my door, right? 695 01:19:14,499 --> 01:19:16,668 I don't want you to go. 696 01:19:18,211 --> 01:19:20,044 You know one day you're gonna want to, 697 01:19:20,046 --> 01:19:22,172 uh, to leave your parents. 698 01:19:22,174 --> 01:19:24,215 To live your own life, like him. 699 01:19:24,217 --> 01:19:26,552 Doesn't mean you don't love your parents. 700 01:19:26,887 --> 01:19:29,095 That's life, it's just how it is. 701 01:19:29,097 --> 01:19:31,140 And it's much better that way. 702 01:19:33,185 --> 01:19:35,019 I love you too. 703 01:19:39,483 --> 01:19:42,026 Is this what you really want? 47019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.