Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:15,900
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
♫ The past hides blood and tears ♫
5
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
♫ It is hard to catch up after years of separation ♫
6
00:00:40,600 --> 00:00:44,500
♫ The truth cannot be fully revealed ♫
7
00:00:44,500 --> 00:00:47,600
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,800
♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫
9
00:00:50,800 --> 00:00:55,900
♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth
and getting rid of the lies, let the wind blow ♫
10
00:00:55,900 --> 00:01:02,200
♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it,
I will accompany you for my whole life ♫
11
00:01:02,200 --> 00:01:08,600
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,600 --> 00:01:14,800
♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫
13
00:01:14,800 --> 00:01:21,100
♫ The mountains and rivers are bright and beautiful,
holding hands, together we return ♫
14
00:01:21,100 --> 00:01:29,100
♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫
15
00:01:29,100 --> 00:01:37,200
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,200 --> 00:01:40,500
[Episode 11]
17
00:01:40,500 --> 00:01:45,600
Liuniang. Well, you!
18
00:01:45,600 --> 00:01:49,900
Your words just now indicate your loyalty to the Ministry of Justice.
19
00:01:49,900 --> 00:01:51,920
It's so touching.
20
00:01:52,700 --> 00:01:56,800
But in front of Vice Minister Lai, you can't say so.
21
00:01:56,800 --> 00:02:00,400
- He is the Black Fiend.
- My Lord.
22
00:02:00,400 --> 00:02:01,500
My lord.
23
00:02:01,500 --> 00:02:04,800
Yes. Liuniang, I am still frightening.
24
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
Do you really think you are a tigress?
25
00:02:07,400 --> 00:02:09,700
T-That's the Black Fiend.
26
00:02:09,700 --> 00:02:13,800
Even you are the tigress, he could still kill you alive.
27
00:02:13,800 --> 00:02:17,200
So, why would you provoke him?
28
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
Princess of Valor is here.
29
00:02:23,000 --> 00:02:26,300
- Greetings, Princess of Valor.
- Greetings, Princess of Valor.
30
00:02:43,500 --> 00:02:45,400
Mrs. Shen, you are wise and smart.
31
00:02:45,400 --> 00:02:48,700
You are capable of investigating cases and managing household affairs well.
32
00:02:48,700 --> 00:02:52,800
What a rare female talent!
33
00:02:53,700 --> 00:02:56,200
Our dynasty encourages women to become officials.
34
00:02:56,200 --> 00:02:59,500
Women can also be generals or prime ministers.
35
00:02:59,500 --> 00:03:04,800
Mrs. Shen. You are really a role model.
36
00:03:04,800 --> 00:03:07,600
Thank you, Princess of Valor.
37
00:03:07,600 --> 00:03:11,600
May I know why you come here?
38
00:03:14,600 --> 00:03:17,700
Last night, Chen Huo'e came back to life.
39
00:03:17,700 --> 00:03:21,400
This morning, Vice Minister Lai immediately went to the Empress Dowager
40
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
to request the authority to investigate the case.
41
00:03:24,400 --> 00:03:27,700
This case is complicated.
42
00:03:27,700 --> 00:03:32,600
I think the Ministry of Justice doesn't want to get involved either.
43
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
This case was handled by the Imperial Guards,
44
00:03:35,800 --> 00:03:38,000
and now it is being re-investigated by Vice Minister Lai.
45
00:03:38,000 --> 00:03:42,900
The Ministry of Justice naturally has no right to investigate or inquire.
46
00:03:44,800 --> 00:03:48,900
Yan Xing is a clerk of the Ministry of Justice,
47
00:03:48,900 --> 00:03:51,600
but also the wife of the Great Chief.
48
00:03:59,700 --> 00:04:04,400
I hear that you are quite skilled at managing your husband.
49
00:04:06,400 --> 00:04:11,600
If you can persuade your husband to not get involved in this case,
50
00:04:11,600 --> 00:04:15,200
and you can restrain your own curiosity to remain as a mere observer,
51
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
I am very willing to facilitate a good match
52
00:04:18,400 --> 00:04:20,500
and personally ask the Empress Dowager
53
00:04:20,500 --> 00:04:26,100
to bestow a marriage for your third sister
54
00:04:26,800 --> 00:04:30,100
and Han Shiyuan.
55
00:04:49,400 --> 00:04:51,600
I am quite busy.
56
00:04:51,600 --> 00:04:56,100
I hope you could reply soon, alright?
57
00:05:17,640 --> 00:05:20,600
Liuniang. Yan Liuniang.
58
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
You had nothing to do with that case.
59
00:05:22,800 --> 00:05:25,400
All you have to do is to persuade the Great Chief.
60
00:05:25,400 --> 00:05:28,000
Then your Yan family can obtain two marriages
61
00:05:28,000 --> 00:05:31,100
bestowed by the Empress Dowager.
62
00:05:31,100 --> 00:05:34,400
What an honor to your family!
63
00:05:34,400 --> 00:05:37,700
What are you hesitating for? Why didn't you just say yes at once?
64
00:05:37,700 --> 00:05:40,400
Princess Yong'an and Vice Minister Lai obviously do not want
65
00:05:40,400 --> 00:05:42,500
the Imperial Guards and the Ministry of Justice
to be involved in this case.
66
00:05:42,500 --> 00:05:45,900
But the more they do this, the more guilty they appear, don't they?
67
00:05:45,900 --> 00:05:47,200
And, logically speaking,
68
00:05:47,200 --> 00:05:51,300
Princess Yong'an has just been cleared her name of the Buddha case.
69
00:05:51,300 --> 00:05:55,200
Why would she be in such a hurry to get involved in this case?
70
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
Liuniang.
71
00:05:56,800 --> 00:06:00,600
This is clearly a big trap. We should avoid it.
72
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
Are you even thinking of jumping in?
73
00:06:02,800 --> 00:06:05,900
- Chuichui.
- Yan Liuniang.
74
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
You are the wife of the Great Chief.
75
00:06:09,800 --> 00:06:12,400
I don't care what you want to do.
76
00:06:12,400 --> 00:06:18,800
But don't ever involve the Ministry of Justice in this case.
77
00:06:18,800 --> 00:06:22,500
The Ministry of Justice will not join you.
78
00:06:27,700 --> 00:06:28,900
Director.
79
00:06:28,900 --> 00:06:32,200
Zhang Baohuan, who serves close to the Empress Dowager,
80
00:06:32,200 --> 00:06:34,730
is outside the Ministry of Justice
81
00:06:34,730 --> 00:06:40,400
and asking Clerk Yan for a chat.
82
00:06:50,400 --> 00:06:52,900
Oh my!
83
00:06:52,900 --> 00:06:55,400
Don't cause any trouble. You aim high.
84
00:06:55,400 --> 00:07:00,100
My Ministry of Justice aims low.
85
00:07:22,100 --> 00:07:23,700
Ms. Yan.
86
00:07:28,800 --> 00:07:30,700
Ms. Yan, I know you are busy.
87
00:07:30,700 --> 00:07:32,700
Today, I come to visit you.
88
00:07:32,700 --> 00:07:35,400
Sorry for bothering you.
89
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Not at all.
90
00:07:38,800 --> 00:07:42,200
I'm here today, actually have nothing important to say.
91
00:07:42,200 --> 00:07:47,300
I just wonder how Han Shiyuan has been recently.
92
00:07:48,400 --> 00:07:52,000
Last night, Mr. Han went back to the Yan Mansion with Caiwei,
93
00:07:52,000 --> 00:07:54,300
and the Imperial Guards
did not make things difficult for him.
94
00:07:54,300 --> 00:07:58,700
But I went to the Yan Mansion today and was told he was not there.
95
00:08:05,280 --> 00:08:10,140
I guess he doesn't want to see me.
96
00:08:11,200 --> 00:08:16,600
I wonder what the story is between you and Mr. Han.
97
00:08:16,600 --> 00:08:20,700
Nothing special. We are just old acquaintances.
98
00:08:20,700 --> 00:08:24,400
Since Han Shiyuan won the favor of Yan Sanniang,
99
00:08:24,400 --> 00:08:26,100
it's good for him then.
100
00:08:26,100 --> 00:08:29,400
In the future, if you have the chance,
101
00:08:29,400 --> 00:08:31,600
please take good care of him.
102
00:08:32,600 --> 00:08:34,200
Of course.
103
00:08:35,200 --> 00:08:39,000
Then I will not disturb any further.
104
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
I take my leave.
105
00:08:53,600 --> 00:08:56,000
Han Shiyuan keeps his stories
106
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
with Zhang Baohuan and Princess Yong'an a secret.
107
00:08:59,000 --> 00:09:02,900
Regarding Chen Huo'e came back to life, it seems many forces are involved in behind.
108
00:09:02,900 --> 00:09:05,800
Even involving the marriage of Caiwei.
109
00:09:05,800 --> 00:09:08,600
Even Lai Luozhi wants to intervene in this matter.
110
00:09:08,600 --> 00:09:13,100
Now, everyone seems to want me to stay out of it.
111
00:09:13,100 --> 00:09:14,700
What should I do?
112
00:09:14,700 --> 00:09:17,400
[Yan Mansion]
113
00:09:30,700 --> 00:09:33,000
Liuniang, you are here.
114
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Caiwei, Mr. Han.
115
00:09:38,700 --> 00:09:40,600
I should thank you and the Great Chief
for saving us last night.
116
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
Why also sent gifts to me today?
117
00:09:42,600 --> 00:09:46,500
I think Mrs. Shen is here for interrogating me.
118
00:09:50,400 --> 00:09:54,200
About what happened last night, Mr. Han and I really don't know anything.
119
00:09:54,200 --> 00:09:55,500
Caiwei, don't worry.
120
00:09:55,500 --> 00:09:58,800
We're going to get to the bottom
of what happened last night.
121
00:09:58,800 --> 00:10:05,000
I just want to know your relationships with Mr. Zhang and Princess Yong'an.
122
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
I can't tell you.
123
00:10:09,600 --> 00:10:11,400
You still don't tell me at this point?
124
00:10:11,400 --> 00:10:15,600
If it wasn't for you, how could Caiwei have suffered so much?
125
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
Stop pressuring him.
126
00:10:18,000 --> 00:10:19,900
I trust him.
127
00:10:26,760 --> 00:10:29,160
- Liuniang, you are back.
- Mother.
128
00:10:29,160 --> 00:10:31,680
Don't you have to work today?
129
00:10:32,400 --> 00:10:34,680
You must be worried about those gifts,
130
00:10:34,680 --> 00:10:37,880
wanting to see them for yourself
at Caiwei's place, right?
131
00:10:37,880 --> 00:10:39,320
Let me tell you.
132
00:10:39,320 --> 00:10:42,480
This time, your husband has done it quite properly.
133
00:10:42,480 --> 00:10:45,280
I am so proud.
134
00:10:45,280 --> 00:10:48,240
Gifts? Just now, Caiwei also mentioned gifts.
135
00:10:48,240 --> 00:10:50,000
What are you talking about?
136
00:10:50,000 --> 00:10:51,480
Don't you know?
137
00:10:51,480 --> 00:10:53,720
This morning, the Shen Mansion
sent someone to express condolences,
138
00:10:53,720 --> 00:10:56,700
saying that you're worried about Caiwei being frightened last night,
139
00:10:56,700 --> 00:10:59,240
so specially sent a lot of tonic gifts.
140
00:10:59,240 --> 00:11:01,200
Those are valuable gifts.
141
00:11:01,200 --> 00:11:04,800
I knew it had to be my son-in-law who paid.
142
00:11:04,800 --> 00:11:06,720
Right, the kitchen has stewed some tonics.
143
00:11:06,720 --> 00:11:08,640
Come on. I'll get you one.
144
00:11:08,640 --> 00:11:13,020
Shen Du did this behind my back?
145
00:11:13,020 --> 00:11:15,200
Why is he suddenly so warm to our family?
146
00:11:15,200 --> 00:11:16,720
No need to ask.
147
00:11:16,720 --> 00:11:19,000
It's because of you, of course.
148
00:11:19,000 --> 00:11:24,180
Otherwise, why would Great Chief care about us, modest Yan Mansion?
149
00:11:27,960 --> 00:11:33,060
Would that man still want to win Caiwei's heart?
150
00:11:33,880 --> 00:11:37,340
Caiwei is really talented.
151
00:11:37,340 --> 00:11:40,080
Indeed, she seems more
152
00:11:40,080 --> 00:11:42,840
remarkable than you.
153
00:11:42,840 --> 00:11:46,560
No, no way. I have to kill his hope.
154
00:11:46,560 --> 00:11:49,300
I'll go urge your father tonight
155
00:11:49,300 --> 00:11:54,120
to have him arrange the marriage
between Sanniang and Han Shiyuan.
156
00:11:54,120 --> 00:11:57,440
I have to let them marry as soon as possible.
157
00:11:57,440 --> 00:12:01,440
Mother. What are you thinking about?
158
00:12:01,440 --> 00:12:05,060
Has White Ghost hit you recently?
159
00:12:05,060 --> 00:12:08,120
Have you two been arguing lately?
160
00:12:09,400 --> 00:12:11,120
Let me tell you.
161
00:12:11,120 --> 00:12:13,120
You must not take it lightly.
162
00:12:13,120 --> 00:12:16,620
You must keep an eye on him. Never let your guard down.
163
00:12:16,620 --> 00:12:19,440
Okay, I got it.
164
00:12:19,440 --> 00:12:21,000
I feel a bit hungry.
165
00:12:21,000 --> 00:12:23,320
Why don't you get me a bowl of soup?
166
00:12:23,320 --> 00:12:26,280
I almost forgot. Just wait.
167
00:12:35,870 --> 00:12:41,690
168
00:12:57,640 --> 00:13:00,120
What a fine zither.
169
00:13:00,120 --> 00:13:02,440
What a beautiful tune.
170
00:13:03,120 --> 00:13:05,600
What delightful charm.
171
00:13:06,440 --> 00:13:09,720
The piece played by Jinzang today
172
00:13:09,720 --> 00:13:13,160
seems different from the past,
173
00:13:13,160 --> 00:13:16,320
with a bit more of a Zen feel.
174
00:13:16,320 --> 00:13:21,280
It makes me feel refreshed.
175
00:13:21,280 --> 00:13:26,280
This is an ancient and elegant music from Madam Xu.
176
00:13:29,880 --> 00:13:32,640
A few days ago,
when I went to the temple to worship Buddha,
177
00:13:32,640 --> 00:13:34,560
an eminent monk bestowed upon me
a scroll of sheet music.
178
00:13:34,560 --> 00:13:38,160
It's said to have the effect
of clearing the mind and spirit.
179
00:13:38,160 --> 00:13:40,980
So I requested Mr. Jin to perform it.
180
00:13:40,980 --> 00:13:43,080
Indeed, it was wonderful.
181
00:13:47,680 --> 00:13:50,440
I remember,
182
00:13:50,440 --> 00:13:56,040
back then, you dug up the lingzhi on the mountain and gave it to me,
183
00:13:56,040 --> 00:14:00,420
pleading me to deal leniently with the case of the Shen family
184
00:14:00,420 --> 00:14:05,080
and release the young Shen Du
from the detention center.
185
00:14:06,200 --> 00:14:10,840
So today, what is your request?
186
00:14:11,400 --> 00:14:13,760
I dare not.
187
00:14:13,760 --> 00:14:16,040
Let him in.
188
00:14:24,400 --> 00:14:25,920
Minister Shen.
189
00:14:25,920 --> 00:14:29,000
I know why you are here.
190
00:14:29,000 --> 00:14:33,860
Vice Minister Lai personally requested the re-investigation
of the Chen Huo'e case.
191
00:14:33,860 --> 00:14:37,280
Although this case has recently
been investigated by you,
192
00:14:37,280 --> 00:14:40,900
after all, five years ago, he's the one who handled it.
193
00:14:40,900 --> 00:14:46,160
He confessed his negligence, wanting to make amends.
194
00:14:46,160 --> 00:14:48,960
I can understand it.
195
00:14:48,960 --> 00:14:50,280
Your Majesty.
196
00:14:50,280 --> 00:14:53,100
In my humble opinion, the dead cannot be brought back to life.
197
00:14:53,100 --> 00:14:57,060
The Chen Huo'e back then may not be the current Chen Huo'e.
198
00:15:03,880 --> 00:15:05,920
Minister Shen.
199
00:15:05,920 --> 00:15:11,460
Since you're injured, there's no need to force yourself.
200
00:15:11,460 --> 00:15:12,920
It's a minor injury.
201
00:15:12,920 --> 00:15:14,896
It's no big deal.
202
00:15:16,500 --> 00:15:17,880
Okay.
203
00:15:17,880 --> 00:15:21,680
Since Madam Xu is vouching for you.
204
00:15:21,680 --> 00:15:24,480
Then the case of Chen Huo'e
205
00:15:24,480 --> 00:15:27,480
shall be handed over to the Imperial Guards.
206
00:15:27,480 --> 00:15:29,280
Yes.
207
00:15:29,280 --> 00:15:31,400
If that's the case,
208
00:15:31,400 --> 00:15:36,240
let Prime Minister Zhang handle the Hongwen School examination.
209
00:15:36,240 --> 00:15:41,440
After all, he is a civil official. It's easier for him to communicate with the scholars.
210
00:15:41,440 --> 00:15:43,920
Minister Shen.
211
00:15:43,920 --> 00:15:49,160
You shall be responsible for the security
of the Imperial City, how about that?
212
00:15:50,240 --> 00:15:52,860
Your Majesty. The security of the Imperial City
is a matter of great importance.
213
00:15:52,860 --> 00:15:55,380
No room for any mistakes. The Imperial Guards has limited manpower.
214
00:15:55,380 --> 00:15:57,920
I'm afraid it's difficult
to take care of everything.
215
00:15:57,920 --> 00:15:59,480
You!
216
00:15:59,480 --> 00:16:02,520
Usually, you only complain
about not having enough power.
217
00:16:02,520 --> 00:16:05,960
But today, you're making excuses.
218
00:16:05,960 --> 00:16:09,760
I know what you're thinking about.
219
00:16:12,440 --> 00:16:14,600
- I dare not.
- Dare not?
220
00:16:14,600 --> 00:16:18,240
I see you are daring
221
00:16:18,240 --> 00:16:21,240
to set me up.
222
00:16:21,240 --> 00:16:23,200
- Empress Dowager, please calm down.
- Please calm down.
223
00:16:23,200 --> 00:16:25,120
Alright.
224
00:16:25,120 --> 00:16:28,640
Since I entrust you
the security of the Imperial City,
225
00:16:28,640 --> 00:16:32,040
naturally, you'll be given the authority
to mobilize resources from all departments.
226
00:16:32,040 --> 00:16:36,260
During the Hongwen School examination, where security is involved,
227
00:16:36,260 --> 00:16:40,840
personnel from all departments will be at your disposal.
228
00:16:41,480 --> 00:16:44,520
Thank you, Empress Dowager.
229
00:16:53,440 --> 00:16:58,040
Your Highness, Prime Minister Zhang
has already taken over the Hongwen School.
230
00:16:58,040 --> 00:16:59,840
That old man!
231
00:16:59,840 --> 00:17:02,160
He has taken the lead again.
232
00:17:09,240 --> 00:17:11,760
Interesting.
233
00:17:17,720 --> 00:17:19,280
Your Highness.
234
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
Sir, perfect timing.
235
00:17:21,240 --> 00:17:24,400
Let's see if these Imperial Yellow Peony are blooming beautifully.
236
00:17:24,400 --> 00:17:27,000
So beautiful.
237
00:17:27,000 --> 00:17:28,240
Prince Xian.
238
00:17:28,240 --> 00:17:31,120
This time, the Empress Dowager has entrusted me to handle
239
00:17:31,120 --> 00:17:32,960
the Hongwen School examination.
240
00:17:32,960 --> 00:17:35,960
The scholars of the Hongwen School are the foremost among scholars in the country.
241
00:17:35,960 --> 00:17:37,680
With the merits of this examination,
242
00:17:37,680 --> 00:17:42,240
Prince Xian, you would get a further advantage on acquiring the position of Prince Regent.
243
00:17:42,240 --> 00:17:43,840
Sir.
244
00:17:43,840 --> 00:17:46,860
Whether it is me or Princess of Valor
who becomes the Prince Regent,
245
00:17:46,860 --> 00:17:50,560
we are all serving
the Empress Dowager and His Majesty.
246
00:17:50,560 --> 00:17:52,640
Prince Xian, no way.
247
00:17:52,640 --> 00:17:55,340
His Majesty is slow of speech, and the Empress Dowager is getting old.
248
00:17:55,340 --> 00:17:58,260
Prince Regent is very important to Dacang.
249
00:17:58,260 --> 00:18:03,040
On this matter, Prince Xian, you must not take it lightly.
250
00:18:03,600 --> 00:18:05,480
Sir, thank you.
251
00:18:05,480 --> 00:18:07,160
You must correct everyone's misunderstanding
252
00:18:07,160 --> 00:18:12,400
and make the scholars from humble backgrounds feel valued by you and me.
253
00:18:15,760 --> 00:18:17,600
Yes, that is of course.
254
00:18:17,600 --> 00:18:21,480
But Shen Du has obtained the authority
of the security of the Imperial City,
255
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
adding more powers and responsibilities.
256
00:18:25,720 --> 00:18:28,560
Minister Shen is certainly capable.
257
00:18:28,560 --> 00:18:31,380
No matter what kind of situation this guy is in,
258
00:18:31,380 --> 00:18:33,480
what kind of mess he's in,
259
00:18:33,480 --> 00:18:36,960
he always has a way to deal with it.
260
00:18:36,960 --> 00:18:40,880
What do you think?
261
00:18:41,640 --> 00:18:43,180
Prince Xian, you are right.
262
00:18:43,180 --> 00:18:46,600
Well, Shen Du has obtained the authority
of the security of the Imperial City,
263
00:18:46,600 --> 00:18:50,920
I wonder if the situation in Xiang'an should be the more chaotic, the better?
264
00:18:50,920 --> 00:18:55,560
Prince Xian. Maybe we should give him a hand.
265
00:18:58,360 --> 00:19:00,720
What did you just say?
266
00:19:04,080 --> 00:19:06,160
Go do your work.
267
00:19:30,480 --> 00:19:31,840
Great Chief.
268
00:19:31,840 --> 00:19:34,540
The Hongwen School examination was handed over
to Prime Minister Zhang ultimately.
269
00:19:34,540 --> 00:19:36,680
Empress Dowager entrusted the Imperial Guards
the security of the Imperial City.
270
00:19:36,680 --> 00:19:38,000
Is it to comfort us?
271
00:19:38,000 --> 00:19:40,430
This is what I wanted.
272
00:19:41,040 --> 00:19:43,640
You don't seem to be disappointed.
273
00:19:43,640 --> 00:19:46,040
The wind is going to pick up.
274
00:19:46,040 --> 00:19:48,080
During the Hongwen School examination,
275
00:19:48,080 --> 00:19:50,320
Princess of Valor, Prince Xian, Prime Minister Zhang and Lai Luozhi
276
00:19:50,320 --> 00:19:51,960
will surely take some actions.
277
00:19:51,960 --> 00:19:54,760
- Be alert.
- Yes.
278
00:19:54,760 --> 00:19:57,080
The security near the Hongwen School should not be underestimated.
279
00:19:57,080 --> 00:20:00,400
You can get more guards
and inspectors for assistance.
280
00:20:00,400 --> 00:20:03,980
And don't take the security
of the Three Departments and Six Ministries lightly.
281
00:20:04,840 --> 00:20:06,980
My Imperial Guards
will personally keep a tight watch.
282
00:20:06,980 --> 00:20:09,050
Especially,
283
00:20:09,940 --> 00:20:12,240
Lintai.
284
00:20:12,240 --> 00:20:14,024
Yes.
285
00:20:41,280 --> 00:20:43,280
Who is it?
286
00:20:56,080 --> 00:20:58,200
Great Chief Shen.
287
00:20:58,200 --> 00:20:59,800
Thank you for the gifts
you sent to Caiwei and the others.
288
00:20:59,800 --> 00:21:01,960
They all liked them.
289
00:21:03,020 --> 00:21:05,004
It's no big deal.
290
00:21:07,320 --> 00:21:11,800
At today's court, anything interesting?
291
00:21:11,800 --> 00:21:13,240
Nothing much.
292
00:21:13,240 --> 00:21:16,960
Lai Luozhi requested the investigation
to the Chen Huo'e case.
293
00:21:16,960 --> 00:21:19,560
Did the Empress Dowager grant it to him?
294
00:21:26,800 --> 00:21:28,100
She granted it to me.
295
00:21:28,100 --> 00:21:29,896
You?
296
00:21:33,840 --> 00:21:37,820
You mean, the Chen Huo'e case will be still handled by the Imperial Guards?
297
00:21:38,520 --> 00:21:40,560
That's great!
298
00:21:50,080 --> 00:21:52,480
I'll go grind some ink for you.
299
00:22:48,500 --> 00:22:52,600
No matter how you tidy up a puppy's den, it's still a puppy's den.
300
00:23:16,600 --> 00:23:18,900
Your hand…
301
00:23:20,100 --> 00:23:22,240
Is it getting better?
302
00:23:27,000 --> 00:23:31,200
Bitten by a puppy, it won't heal that fast.
303
00:23:51,700 --> 00:23:54,100
Great Chief Shen.
304
00:23:54,800 --> 00:23:57,360
You keep reading the case files and take a rest.
305
00:23:57,360 --> 00:23:59,600
I'll go cook for you, okay?
306
00:23:59,600 --> 00:24:02,520
- Can you cook?
- Don't underestimate me.
307
00:24:02,520 --> 00:24:05,900
I am Yan Liuniang, after all.
308
00:24:08,040 --> 00:24:11,800
Yes. You are widely praised...
309
00:24:12,840 --> 00:24:15,500
for your talents in art,
literacy, and handicrafts,
310
00:24:15,500 --> 00:24:18,600
with knowledge of the past and present,
311
00:24:18,600 --> 00:24:21,000
your reputation as a virtuous lady
312
00:24:21,000 --> 00:24:23,840
is known throughout the Xiang'an.
313
00:24:43,780 --> 00:24:45,360
Go.
314
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
Come on.
315
00:24:58,880 --> 00:25:00,644
Please sit down.
316
00:25:06,640 --> 00:25:11,100
Great Chief, these are dishes I cooked myself. Have a taste.
317
00:25:22,200 --> 00:25:24,480
Try this chicken.
318
00:25:40,400 --> 00:25:42,800
How is it?
319
00:25:42,800 --> 00:25:44,752
Surprisingly,
320
00:25:47,800 --> 00:25:49,700
it tastes nice.
321
00:25:52,400 --> 00:25:54,900
See, see. I knew it.
322
00:25:54,900 --> 00:25:58,020
Cooking and autopsies are pretty much the same.
323
00:25:58,020 --> 00:26:01,640
Using the methods of preserving and dissecting a corpse to prepare this chicken,
324
00:26:01,640 --> 00:26:05,420
the texture will be just like
that of a freshly killed one.
325
00:26:08,600 --> 00:26:10,100
Right.
326
00:26:18,880 --> 00:26:21,400
Try this soup.
327
00:26:41,060 --> 00:26:46,520
The inspiration for this spice comes from the spices used by Mrs. Tang to marinate corpses.
328
00:26:46,520 --> 00:26:49,540
Smell it. Does it smell good? Right?
329
00:26:49,540 --> 00:26:51,468
It smells good, right?
330
00:27:16,360 --> 00:27:18,440
What do you want?
331
00:27:20,900 --> 00:27:22,900
Just tell me.
332
00:27:24,480 --> 00:27:27,280
It works so fast.
333
00:27:33,300 --> 00:27:35,900
Well, I wonder
334
00:27:37,920 --> 00:27:41,680
if I could participate in the Chen Huo'e case.
335
00:27:41,680 --> 00:27:43,540
No.
336
00:27:45,000 --> 00:27:48,400
Can't you see how complicated this case is?
337
00:27:48,400 --> 00:27:52,280
Both the Ministry of Justice and the Dali Supreme Court avoid it, yet you want to get involved in it.
338
00:27:52,280 --> 00:27:54,040
I know.
339
00:27:54,040 --> 00:27:57,200
Lai Luozhi and Princess Yong'an have both come to me today.
340
00:27:57,200 --> 00:28:00,920
Through their words, they just don't want me involved in this case.
341
00:28:00,920 --> 00:28:02,940
But I'm just a lowly clerk.
342
00:28:02,940 --> 00:28:04,960
Could they possibly be wary of me?
343
00:28:04,960 --> 00:28:09,220
What they are wary of is just the name Mrs. Shen.
344
00:28:12,660 --> 00:28:14,500
Since you know it…
345
00:28:14,500 --> 00:28:17,000
You have already taken on this case.
346
00:28:17,000 --> 00:28:20,340
Now, I can't escape anyway.
347
00:28:20,340 --> 00:28:23,000
How can I stay out it?
348
00:28:23,000 --> 00:28:27,200
If you encounter danger, can I not get involved?
349
00:28:37,700 --> 00:28:39,000
Sorry.
350
00:28:39,000 --> 00:28:41,300
There's nothing to be sorry about.
351
00:28:41,300 --> 00:28:46,000
Finding out the truth and clearing the innocent one's name are what I desire as well.
352
00:28:47,740 --> 00:28:51,580
All I want is that you grant me
the authority to investigate the case.
353
00:28:53,720 --> 00:28:58,780
Rest assured. I will definitely not hold you back, or be a burden to you either.
354
00:29:19,200 --> 00:29:21,060
But you have to promise me.
355
00:29:21,060 --> 00:29:25,220
Consult with me everything first before taking actions.
356
00:29:25,220 --> 00:29:27,600
- Don't act rashly on your own.
- Of course.
357
00:29:27,600 --> 00:29:33,020
You are the Great Chief, my superior. Of course, I'm at your disposal.
358
00:29:33,020 --> 00:29:37,760
From now on, I shall only follow your orders. Okay?
359
00:29:41,820 --> 00:29:43,160
[Imperial Guards]
360
00:29:43,160 --> 00:29:45,076
Boring.
361
00:29:50,515 --> 00:29:52,367
[Imperial Guards]
362
00:30:01,774 --> 00:30:04,908
[Chen Mansion]
363
00:30:15,880 --> 00:30:18,000
Case handling by the Imperial Guards.
364
00:30:55,000 --> 00:30:56,680
Is Mr. Chen Shoujie here?
365
00:30:56,680 --> 00:30:58,200
I am Yan Xing,
a clerk from the Ministry of Justice.
366
00:30:58,200 --> 00:31:00,800
I have some questions to ask him.
367
00:31:04,000 --> 00:31:05,980
That night, Madam was in good mood
368
00:31:05,980 --> 00:31:10,840
and made personally basin mutton, smoked chicken, baked flatbread and cake.
369
00:31:10,840 --> 00:31:12,800
She even gave me a bowl of wine.
370
00:31:12,800 --> 00:31:15,880
When I slept until midnight, I suddenly heard the master's shouting.
371
00:31:15,880 --> 00:31:17,100
Madam!
372
00:31:17,100 --> 00:31:19,500
In the end, Madam…
373
00:31:35,245 --> 00:31:37,120
[Chen Shoujie]
374
00:32:07,240 --> 00:32:10,660
Madam. Be careful.
375
00:32:17,400 --> 00:32:19,270
[Jinxiu Workshop]
376
00:32:20,900 --> 00:32:23,700
Master, Master.
377
00:32:23,700 --> 00:32:25,600
- Master. Master, Master.
- There's a fire!
378
00:32:25,600 --> 00:32:28,164
- There's a fire! Moth.
- Master. Master.
379
00:32:28,164 --> 00:32:30,540
- It's on fire! It's on fire!
- Master. Master.
380
00:32:30,540 --> 00:32:33,000
- Moth!
- Moth?
381
00:32:33,000 --> 00:32:35,100
Is he talking about Chen Huo'e?
382
00:32:35,100 --> 00:32:37,100
[Ministry of Justice]
383
00:33:03,840 --> 00:33:06,440
Don't get close to us.
384
00:33:09,800 --> 00:33:12,880
You'll sit...
385
00:33:12,880 --> 00:33:14,560
over there.
386
00:33:32,780 --> 00:33:35,440
Since you handle the case
for the Imperial Guards,
387
00:33:35,440 --> 00:33:37,820
then you are no longer related to the Ministry of Justice.
388
00:33:37,820 --> 00:33:42,040
No matter the great trouble you cause,
389
00:33:42,040 --> 00:33:44,200
it has nothing to do
with the Ministry of Justice.
390
00:33:44,200 --> 00:33:48,000
The Ministry of Justice won't get involved in it.
391
00:33:50,900 --> 00:33:52,620
No.
392
00:34:05,940 --> 00:34:08,360
Yan Liuniang. Let me tell you,
393
00:34:08,360 --> 00:34:13,159
no matter what, be sure to protect yourself.
394
00:34:13,159 --> 00:34:15,360
If you die, I will certainly…
395
00:34:15,360 --> 00:34:18,900
I will certainly perform a grand opera for three days at the Furong Garden
396
00:34:18,900 --> 00:34:22,040
to ensure you can't rest in peace
even in the underworld.
397
00:34:22,040 --> 00:34:26,660
Rest assured. I will surely not let you succeed.
398
00:34:38,800 --> 00:34:40,239
The third year of the Shengli Era,
399
00:34:40,239 --> 00:34:43,600
Jinxiu Workshop was charged with the crime of insubordination for delaying presenting Princess Runing
400
00:34:43,600 --> 00:34:45,480
with summer clothes.
401
00:34:45,480 --> 00:34:47,880
Since the summer clothes
were ordered by the Prince Consort,
402
00:34:47,880 --> 00:34:51,300
[Princess Runing]
so he committed suicide in court to apologize.
403
00:34:51,300 --> 00:34:56,080
Since then, Princess Runing has been at odds with the current Empress Dowager.
404
00:34:56,080 --> 00:34:58,720
And Jinxiu Workshop was accused
of using the inappropriate pattern,
405
00:34:58,720 --> 00:35:01,500
violating a major imperial taboo,
so got closed down.
406
00:35:01,500 --> 00:35:03,900
The whole family
of the Jinxiu Workshop's owner was executed.
407
00:35:03,900 --> 00:35:06,520
[Jinxiu Workshop]
That was the Jinxiu Workshop case.
408
00:35:06,520 --> 00:35:07,760
Go, let go of me.
409
00:35:07,760 --> 00:35:10,820
Inappropriate? Rumor had it that four years ago,
410
00:35:10,820 --> 00:35:13,400
it was the Prince Consort
who wanted to please the Empress,
411
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
but unexpectedly, he caused Princess Runing
412
00:35:15,400 --> 00:35:18,600
to wear the same purple chrysanthemum pattern clothes as the former Empress,
413
00:35:18,600 --> 00:35:21,100
which made the current Empress Dowager mad.
414
00:35:21,100 --> 00:35:23,900
But this case file is only
vaguely written as "Inappropriate".
415
00:35:23,900 --> 00:35:26,200
The case file is not that trustable.
416
00:35:26,200 --> 00:35:29,900
Come take a look, baked cake. Come on.
417
00:35:39,440 --> 00:35:41,320
- Mr. Pan.
- Mr. Pan.
418
00:35:41,320 --> 00:35:45,240
I didn't expect you to stay here. We've been looking for you.
419
00:35:46,900 --> 00:35:49,060
Who are you two?
420
00:35:49,060 --> 00:35:51,700
The day before yesterday at the Hongwen School, I witnessed your quick wit.
421
00:35:51,700 --> 00:35:54,000
I heard you are also joining
the Hongwen School examination.
422
00:35:54,000 --> 00:35:57,120
In the future, we shall be companions.
423
00:35:57,120 --> 00:36:00,080
- I'm flattered.
- Let's go. We must have a drink.
424
00:36:00,080 --> 00:36:01,410
- Let's go.
- Come on.
425
00:36:01,410 --> 00:36:03,100
Alright.
426
00:36:04,640 --> 00:36:08,060
- Come on.
- This way. After you, Mr. Pan.
427
00:36:08,640 --> 00:36:09,830
Bravo!
428
00:36:09,830 --> 00:36:13,400
Prince Xian and Prime Minister Zhang cherish talents, so they specially told us
429
00:36:13,400 --> 00:36:16,520
to communicate with the scholars from humble backgrounds in this examination.
430
00:36:16,520 --> 00:36:19,920
So that in the future, we can better serve the court.
431
00:36:19,920 --> 00:36:22,040
Please sit.
432
00:36:22,040 --> 00:36:25,280
Please sit, don't be shy.
433
00:36:25,280 --> 00:36:26,780
His Majesty is benevolent and virtuous.
434
00:36:26,780 --> 00:36:29,520
This Hongwen School examination
435
00:36:29,520 --> 00:36:34,080
does not consider social status, family background, or recommendations.
436
00:36:34,080 --> 00:36:36,520
Only judges by virtue and talent.
437
00:36:36,520 --> 00:36:39,740
It can be said to set a precedent for our dynasty,
438
00:36:39,740 --> 00:36:43,840
- truly a fortune for scholars.
- Indeed.
439
00:36:43,840 --> 00:36:48,720
Prime Minister Zhang told me to prepare some wine for you.
440
00:36:48,720 --> 00:36:55,320
Everyone, please communicate with talents more.
441
00:36:57,560 --> 00:36:59,440
Here.
442
00:36:59,440 --> 00:37:01,600
Please, please.
443
00:37:01,600 --> 00:37:04,080
Come on. I toast to you all.
444
00:37:17,600 --> 00:37:22,960
- What does it mean?
- Prince Xian has always valued scholars,
445
00:37:22,960 --> 00:37:27,480
fearing that you might find it inconvenient
446
00:37:27,480 --> 00:37:29,400
while living in Xiang'an.
447
00:37:29,400 --> 00:37:32,500
So he specially sent this modest gift.
448
00:37:32,500 --> 00:37:38,240
Well, Prince Xian is kind-hearted and benevolent.
449
00:37:38,240 --> 00:37:41,900
Everyone, please accept it.
450
00:37:41,900 --> 00:37:45,000
Is this the kind gesture from noble classes?
451
00:37:48,300 --> 00:37:49,920
Mr. Pan.
452
00:37:50,520 --> 00:37:54,360
How dare he
to reject Prime Minister Zhang's gifts!
453
00:37:54,360 --> 00:37:56,740
Such a nobody.
454
00:37:56,740 --> 00:37:58,840
Noble classes look down on us.
455
00:37:58,840 --> 00:38:00,760
How dare he to use such despicable means
456
00:38:00,760 --> 00:38:03,280
to bribe and corrupt our hearts!
457
00:38:39,880 --> 00:38:41,480
Poor lad.
458
00:38:41,480 --> 00:38:44,680
Pay more respect.
459
00:38:44,680 --> 00:38:46,500
Are you Prime Minister Zhang's men?
460
00:38:46,500 --> 00:38:49,400
Committing violence when the bribery fails.
461
00:38:50,320 --> 00:38:53,040
Violence? I commit violence?
462
00:38:53,040 --> 00:38:55,180
Violence, right?
463
00:38:59,440 --> 00:39:01,840
In the Xiang'an City, we are under the emperor's sovereign.
464
00:39:01,840 --> 00:39:04,900
Don't be that stubborn, so you'll suffer less.
465
00:39:04,900 --> 00:39:07,100
Be smart.
466
00:39:17,600 --> 00:39:19,120
Who are you?
467
00:39:19,120 --> 00:39:22,020
Prime Minister Zhang is soft, but Prince Xian is wise and brilliant.
468
00:39:22,020 --> 00:39:25,360
To you scholars from humble backgrounds, threats and bribes are useless.
469
00:39:25,360 --> 00:39:27,680
Might as well kill you all.
470
00:39:27,680 --> 00:39:30,620
We just don't want to favor Prime Minister Zhang and Prince Xian.
471
00:39:30,620 --> 00:39:33,200
So we have to die for it?
472
00:39:33,200 --> 00:39:35,100
Kill!
473
00:40:04,740 --> 00:40:08,280
Prince Xian will not let you off.
474
00:40:12,300 --> 00:40:13,800
Go!
475
00:40:36,260 --> 00:40:38,480
It's you!
476
00:40:40,140 --> 00:40:42,340
Great Chief Shen.
477
00:40:45,800 --> 00:40:47,500
Be careful.
478
00:41:09,231 --> 00:41:11,946
[Guanyin Hall]
479
00:42:47,220 --> 00:42:51,300
This man's strength is brutish. His hidden weapons are with fierce power.
480
00:42:51,300 --> 00:42:53,720
- Be careful.
- Yes.
481
00:42:53,720 --> 00:42:56,060
- Chase!
- Hurry!
482
00:43:09,160 --> 00:43:11,096
Your Highness.
483
00:43:20,600 --> 00:43:25,200
Someone pinned this note to the corridor column.
484
00:43:27,064 --> 00:43:29,748
[Kill Those
From Humble Backgrounds Tonight]
485
00:43:31,970 --> 00:43:41,980
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
486
00:43:43,980 --> 00:43:48,010
(song credits)
487
00:43:48,010 --> 00:43:51,737
♫ One glance affirms the fate between us ♫
488
00:43:51,737 --> 00:43:55,514
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
489
00:43:55,514 --> 00:44:00,111
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
490
00:44:00,111 --> 00:44:03,155
♫ We are forever bound ♫
491
00:44:03,155 --> 00:44:06,910
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
492
00:44:06,910 --> 00:44:10,757
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
493
00:44:10,757 --> 00:44:15,331
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
494
00:44:15,331 --> 00:44:18,175
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
495
00:44:18,175 --> 00:44:21,887
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
496
00:44:21,887 --> 00:44:25,915
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
497
00:44:25,915 --> 00:44:27,715
♫ Your palm lines ♫
498
00:44:27,715 --> 00:44:30,578
♫ Your gaze ♫
499
00:44:30,578 --> 00:44:33,439
♫ Our love is deepening ♫
500
00:44:33,439 --> 00:44:37,095
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
501
00:44:37,095 --> 00:44:41,127
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
502
00:44:41,127 --> 00:44:42,867
♫ Your palm lines ♫
503
00:44:42,867 --> 00:44:45,827
♫ Your gaze ♫
504
00:44:45,827 --> 00:44:48,607
♫ Our love is deepening ♫
505
00:44:48,607 --> 00:44:53,401
♫ You are the one for me ♫
506
00:45:06,021 --> 00:45:09,798
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
507
00:45:09,798 --> 00:45:13,568
♫ Every moment is treasured ♫
508
00:45:13,568 --> 00:45:18,127
♫ From dawn to dusk ♫
509
00:45:18,127 --> 00:45:21,260
♫ You and I, forever inseparable ♫
510
00:45:21,260 --> 00:45:25,086
♫ You've stormed into my world ♫
511
00:45:25,086 --> 00:45:28,926
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
512
00:45:28,926 --> 00:45:33,443
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
513
00:45:33,443 --> 00:45:36,223
♫ Because you are my responsibility ♫
514
00:45:36,223 --> 00:45:40,011
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
515
00:45:40,011 --> 00:45:43,887
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
516
00:45:43,887 --> 00:45:45,757
♫ Your palm lines ♫
517
00:45:45,757 --> 00:45:48,607
♫ Your gaze ♫
518
00:45:48,607 --> 00:45:51,519
♫ Our love is deepening ♫
519
00:45:51,519 --> 00:45:55,319
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
520
00:45:55,319 --> 00:45:59,172
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
521
00:45:59,172 --> 00:46:01,076
♫ Your palm lines ♫
522
00:46:01,076 --> 00:46:03,827
♫ Your gaze ♫
523
00:46:03,827 --> 00:46:06,700
♫ Our love is deepening ♫
524
00:46:06,700 --> 00:46:11,542
♫ You are the one for me ♫
39088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.