All language subtitles for futurama.s12e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 ♪ curious music playing ♪ 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,512 ♪ theme song playing ♪ 3 00:00:37,079 --> 00:00:39,790 ♪ soap opera organ playing ♪ 4 00:00:39,790 --> 00:00:42,835 [tower rumbling] 5 00:00:42,835 --> 00:00:45,170 ♪ 6 00:00:45,170 --> 00:00:48,465 ROBOT OFFICIANT: Do you, Boxy, take this air conditioner 7 00:00:48,465 --> 00:00:50,217 to be your lawfully wedded... 8 00:00:50,217 --> 00:00:53,178 CALCULON: You can't go through with it, Boxy! For she is... 9 00:00:53,178 --> 00:00:54,388 your sister! 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,056 [all gasp] ♪ dramatic organ sting ♪ 11 00:00:56,056 --> 00:00:57,391 And my sister! 12 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 ♪ dramatic sting ♪ 13 00:00:58,392 --> 00:01:00,310 OFFICIANT: And my wife! 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,812 [screaming] [crash] 15 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 HUMAN FRIEND: And my air conditioner! [Monique gasps] 16 00:01:04,314 --> 00:01:05,399 [crash] [crew groans] 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,152 [glass shatters] [grunting] 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,155 Ah, there you are. Behold! 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 [rumbling, thud] 20 00:01:13,949 --> 00:01:15,701 ♪ dramatic sting ♪ 21 00:01:15,701 --> 00:01:18,495 What the name of my ass is going on here? 22 00:01:18,495 --> 00:01:22,249 The Academy of Inventors' Annual Competition is approaching. 23 00:01:22,249 --> 00:01:26,670 So I've created the world's most powerful sewing machine! 24 00:01:27,671 --> 00:01:29,882 That is an amazing invention! 25 00:01:29,882 --> 00:01:32,342 This isn't the invention, you boob. 26 00:01:32,342 --> 00:01:35,804 Let me just activate it using my footnological marvel, 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,347 the toe-longer. 28 00:01:37,347 --> 00:01:39,224 It's glorious! 29 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 That's not the invention either. Stop guessing. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,936 [smack] [Zoidberg yelps] 31 00:01:43,437 --> 00:01:45,272 ♪ dramatic sting ♪ 32 00:01:45,272 --> 00:01:47,441 [sewing machine whirring] 33 00:01:47,441 --> 00:01:50,235 The theme of the competition is recycling, 34 00:01:50,235 --> 00:01:53,155 so I'm attempting to recycle old human parts 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,491 into a new, environmentally friendly human. 36 00:01:56,491 --> 00:01:58,660 Hyello, Mr. Professorvich. 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Very extremely good catch for you today. 38 00:02:01,246 --> 00:02:03,874 Luckily was big railroad accident. 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,376 PROFESSOR: I'll take a pound and a half of hand. 40 00:02:08,545 --> 00:02:11,256 [whirring] 41 00:02:13,175 --> 00:02:15,844 Wow. Is that a flat-lock seam? 42 00:02:15,844 --> 00:02:18,096 Why, thank you for noticing, Amy. 43 00:02:18,096 --> 00:02:21,475 It looks elegant and minimizes blood loss. 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,060 ♪ dramatic music playing ♪ 45 00:02:23,060 --> 00:02:25,103 Now, the easy part. 46 00:02:26,104 --> 00:02:28,941 [electricity crackles] 47 00:02:28,941 --> 00:02:32,444 [thunder cracks] 48 00:02:32,444 --> 00:02:33,862 [gust blows] 49 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 [fizzling] 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,075 ♪ horror sting ♪ 51 00:02:38,075 --> 00:02:39,076 [all scream] 52 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 ♪ dramatic crescendo ♪ 53 00:02:41,411 --> 00:02:42,621 [squishy scratching] 54 00:02:42,621 --> 00:02:44,039 Voilà! 55 00:02:44,039 --> 00:02:47,167 Um, Professor, most people have a head. 56 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 Sure, the "in crowd." 57 00:02:49,586 --> 00:02:51,463 Look, you've come this far. 58 00:02:51,463 --> 00:02:54,800 You don't wanna lose the contest over a few style points. 59 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 Fine, fine. 60 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Let's fancy it up with a head. 61 00:02:58,720 --> 00:03:02,057 The head is the part with the teeth and the sneeze-hole, right? 62 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 ♪ upbeat music playing ♪ 63 00:03:06,728 --> 00:03:08,981 Any of you presidents need a body? 64 00:03:08,981 --> 00:03:11,066 Can it hit a no-look jump shot? 65 00:03:11,066 --> 00:03:12,442 Uh, sure. 66 00:03:12,442 --> 00:03:13,986 Then why does it need me? 67 00:03:13,986 --> 00:03:16,613 [laughter] 68 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 - Good one, Mommy. - Whoa! 69 00:03:18,907 --> 00:03:21,285 The gallery of supermodels! 70 00:03:21,285 --> 00:03:23,996 Ugh. Okay, but remember. 71 00:03:23,996 --> 00:03:25,789 Their eyes are up here. 72 00:03:26,498 --> 00:03:28,750 ♪ glamorous music playing ♪ 73 00:03:28,750 --> 00:03:32,671 Um, do any of you lovely... lady... people... 74 00:03:32,671 --> 00:03:34,506 Uh... Oof! [thud] 75 00:03:34,506 --> 00:03:37,551 Which of you indistinguishable human heads wants a body? 76 00:03:37,551 --> 00:03:40,179 Well, is it tall? I miss doing runway shows 77 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 and intimidating short people. 78 00:03:42,264 --> 00:03:43,891 The left side's pretty tall. 79 00:03:43,891 --> 00:03:46,018 Trust me, it's attractive. 80 00:03:46,018 --> 00:03:48,896 It's got thick, luxurious hair all over the place, 81 00:03:48,896 --> 00:03:51,607 and several legs that just won't quit. 82 00:03:51,607 --> 00:03:53,901 And one that will. MODEL HEAD: I'll do it. 83 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 ♪ hopeful music playing ♪ 84 00:03:55,194 --> 00:03:56,195 Really? 85 00:03:56,195 --> 00:03:58,864 Of course, dear. It's not the body. 86 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 It's how you wear it. 87 00:04:00,449 --> 00:04:02,910 [gasps] That's Cara Delevingne! 88 00:04:02,910 --> 00:04:04,536 She invented eyebrows. 89 00:04:04,536 --> 00:04:06,955 ♪ upbeat music playing ♪ 90 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 [squishing] 91 00:04:08,957 --> 00:04:11,835 And... finished! 92 00:04:11,835 --> 00:04:14,588 [scoffs] Oh no. This won't do. 93 00:04:14,588 --> 00:04:16,006 That's the only head we got. 94 00:04:16,006 --> 00:04:17,841 I mean what I'm wearing. 95 00:04:17,841 --> 00:04:19,384 I'm sorry, Cara, 96 00:04:19,384 --> 00:04:22,679 but due to your various and unusual proportions, 97 00:04:22,679 --> 00:04:25,140 no clothing will ever fit you. 98 00:04:25,140 --> 00:04:27,392 There's just no possible way to-- 99 00:04:27,392 --> 00:04:28,769 I've got it! 100 00:04:28,769 --> 00:04:30,854 [whirring, clanking] 101 00:04:30,854 --> 00:04:34,650 Simply step into my 3D clothing scanner. 102 00:04:34,650 --> 00:04:35,901 [heavy footsteps] 103 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 You didn't need that hind leg anyway. 104 00:04:40,697 --> 00:04:43,534 Now, we'll take your exact measurements... 105 00:04:44,993 --> 00:04:46,370 Good Lord! 106 00:04:46,370 --> 00:04:48,497 [beeping] Encode them in a strand of RNA... 107 00:04:48,497 --> 00:04:50,207 [bell dings] 108 00:04:50,207 --> 00:04:53,669 Inject it into a giant Bolivian silkworm... 109 00:04:53,669 --> 00:04:54,670 [high-pitched yelp] 110 00:04:54,670 --> 00:04:57,130 Let it spin its cocoon. 111 00:04:57,130 --> 00:04:59,132 And six weeks later... 112 00:04:59,132 --> 00:05:00,425 Presto! 113 00:05:00,425 --> 00:05:03,637 We have a custom-fitted silk garment. 114 00:05:06,807 --> 00:05:10,811 Thanks, but it's a little Soviet brutalist for me. 115 00:05:10,811 --> 00:05:13,772 Well, that's because you're looking at the wrong side. 116 00:05:14,481 --> 00:05:15,774 ♪ majestic flourish ♪ 117 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 [gasps] This is spectacular. 118 00:05:18,694 --> 00:05:21,321 I never expected to love something so much 119 00:05:21,321 --> 00:05:23,240 that was excreted from a moth. 120 00:05:23,240 --> 00:05:26,952 ♪ bright music playing ♪ 121 00:05:26,952 --> 00:05:29,454 Scientists and scienticians, 122 00:05:29,454 --> 00:05:33,709 I'm proud to present the finalists for this year's Inventors' Award. 123 00:05:33,709 --> 00:05:36,044 First up, Dr. Bubblegum Tate 124 00:05:36,044 --> 00:05:39,673 and his postdoctoral fellow, Sweet Clyde Dixon. 125 00:05:41,466 --> 00:05:45,429 Dr. Dixon and I have devised a way to generate clean power 126 00:05:45,429 --> 00:05:48,557 from the billions of basketballs discarded each year 127 00:05:48,557 --> 00:05:50,058 by the Big Twelve. 128 00:05:50,058 --> 00:05:52,019 ♪ inspiring music playing ♪ 129 00:05:52,019 --> 00:05:55,272 [ball whooshing] [glove humming] 130 00:05:55,272 --> 00:05:57,107 [zap] - Ah! 131 00:05:57,107 --> 00:05:59,860 [shoes squeaking] [applause] 132 00:05:59,860 --> 00:06:01,820 Next up, last year's winner, 133 00:06:01,820 --> 00:06:03,822 Professor Ogden Wernstrom. 134 00:06:03,822 --> 00:06:05,949 Wernstrom! 135 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 [beeping] 136 00:06:06,950 --> 00:06:08,827 Discarded doomsday devices 137 00:06:08,827 --> 00:06:11,288 pose a grave environmental risk. 138 00:06:11,288 --> 00:06:14,374 So I've invented a way of reprogramming them 139 00:06:14,374 --> 00:06:17,794 into lovable companions for the elderly. 140 00:06:19,296 --> 00:06:21,340 [dog whimpering] 141 00:06:21,340 --> 00:06:23,967 ALL: Aw! 142 00:06:23,967 --> 00:06:25,761 Come along, Explodey. [panting] 143 00:06:25,761 --> 00:06:28,096 [audience applauds] 144 00:06:28,096 --> 00:06:29,181 And last up... 145 00:06:29,181 --> 00:06:31,016 [explosion] [Wernstrom screams] 146 00:06:31,016 --> 00:06:33,977 Professor Hubert J. Farnsworth. 147 00:06:34,728 --> 00:06:37,940 Colleagues, you witness history tonight. 148 00:06:37,940 --> 00:06:40,734 The technology to recycle the dead 149 00:06:40,734 --> 00:06:43,403 back to semi-normal life! 150 00:06:43,403 --> 00:06:47,241 ♪ soft music playing ♪ 151 00:06:47,241 --> 00:06:48,700 [shocked exclamations] 152 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 [neck cracks] 153 00:06:50,327 --> 00:06:53,789 It's a scientific leap for humanity! 154 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Questions? 155 00:06:54,790 --> 00:06:57,709 Who made that dress? It's fabulous! 156 00:06:57,709 --> 00:06:59,586 Did you not hear what I said? 157 00:06:59,586 --> 00:07:01,588 I brought a human back to life! 158 00:07:01,588 --> 00:07:05,008 But that gown brings sexy back to science! 159 00:07:05,008 --> 00:07:08,095 Are there any questions about my invention 160 00:07:08,095 --> 00:07:09,721 and not the damn dress? 161 00:07:10,681 --> 00:07:13,267 And now, to announce the winner. 162 00:07:13,267 --> 00:07:17,229 In the spirit of recycling, we're reusing last year's envelope. 163 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 And the winner was... 164 00:07:21,400 --> 00:07:23,485 Ogden Wernstrom! 165 00:07:23,485 --> 00:07:26,864 [applause] 166 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 [sighs] 167 00:07:27,865 --> 00:07:30,868 ♪ melancholy music playing ♪ 168 00:07:32,411 --> 00:07:33,620 [shutters snapping] 169 00:07:33,620 --> 00:07:36,540 Cara, over here. Show us the dress! 170 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Oh, what's going on? 171 00:07:38,500 --> 00:07:41,003 The photon pressure is knocking me over. 172 00:07:41,003 --> 00:07:43,755 Who are you wearing? You look incredible! 173 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 It's a brand-new designer. 174 00:07:45,507 --> 00:07:46,967 The Professor. 175 00:07:46,967 --> 00:07:48,177 Uh-whuh... 176 00:07:48,177 --> 00:07:49,678 [echoing shutter snap] 177 00:07:49,678 --> 00:07:53,056 ♪ melancholy music playing ♪ 178 00:07:53,056 --> 00:07:56,143 All my life, I've pursued my first love, 179 00:07:56,143 --> 00:07:57,352 science. 180 00:07:57,352 --> 00:08:00,022 But my career has come to naught. 181 00:08:00,022 --> 00:08:03,984 It's time to admit I should've pursued my first love. 182 00:08:04,568 --> 00:08:06,069 Fashion. 183 00:08:06,069 --> 00:08:09,281 ♪ upbeat glamorous music playing ♪ 184 00:08:09,281 --> 00:08:11,074 Oh, my! 185 00:08:11,074 --> 00:08:13,076 That'll look better on me. 186 00:08:13,076 --> 00:08:14,161 ♪ 187 00:08:15,162 --> 00:08:17,831 ♪ upbeat stylish music playing ♪ 188 00:08:20,667 --> 00:08:21,919 [cat meows] 189 00:08:23,587 --> 00:08:25,631 I've got a midlife crisis ponytail 190 00:08:25,631 --> 00:08:27,424 for a Hubert Farnsworth? 191 00:08:27,424 --> 00:08:29,843 It's pronounced "Hugh-bear." 192 00:08:29,843 --> 00:08:30,886 It is? 193 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Woo! 194 00:08:32,846 --> 00:08:36,558 Gorgeous! Like a desiccated Zac Posen. 195 00:08:36,558 --> 00:08:39,811 Hugh-bear, I'm going to make you a star. 196 00:08:39,811 --> 00:08:43,148 I've made a few calls. You're on a magazine cover, baby! 197 00:08:44,191 --> 00:08:45,275 Oh my! 198 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 I'm on the cover of Vague! 199 00:08:47,486 --> 00:08:50,864 My mother would be so confused. 200 00:08:50,864 --> 00:08:52,533 [doorbell rings] 201 00:08:52,533 --> 00:08:54,034 It's Gladys Lennox, 202 00:08:54,034 --> 00:08:55,994 the world-famous paramecium! 203 00:08:55,994 --> 00:08:58,622 Star of Mitosis, Lies, and Videotape! 204 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Is there something we can help you with, Ms. Lennox? 205 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 GLADYS: I saw the dress you made, 206 00:09:04,086 --> 00:09:05,879 and I must have one. 207 00:09:05,879 --> 00:09:08,507 I just love the stitch work. 208 00:09:08,507 --> 00:09:10,968 Thank you. It's holding my neck on. 209 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Cara's one of a kind, 210 00:09:12,678 --> 00:09:16,598 not like those mass-produced Frankensteins you see nowadays. 211 00:09:16,598 --> 00:09:19,059 GLADYS: Being boneless, clothing never fits me. 212 00:09:19,059 --> 00:09:21,562 It's like trying to put pants on a waterbed. 213 00:09:21,562 --> 00:09:23,856 I once got the pants off a waterbed, 214 00:09:23,856 --> 00:09:25,524 but that's a very long, 215 00:09:25,524 --> 00:09:28,652 very dirty story. [laughs] 216 00:09:28,652 --> 00:09:31,071 I can make you an outfit, Ms. Lennox, 217 00:09:31,071 --> 00:09:34,241 but it's a slow, meticulous process. 218 00:09:34,241 --> 00:09:35,826 Also expensive. 219 00:09:35,826 --> 00:09:37,119 GLADYS: Money's no object. 220 00:09:37,119 --> 00:09:39,538 I have contractile vacuoles full of it. 221 00:09:42,499 --> 00:09:44,710 Gol'durned cytoplasm. 222 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 [zapping] - Yeah, that's it. 223 00:09:46,128 --> 00:09:49,840 Make sweet asexual love to the scanner. 224 00:09:49,840 --> 00:09:51,967 No, don't shake your moneymaker! 225 00:09:51,967 --> 00:09:55,012 Give me less of that! Don't work it, baby! 226 00:09:55,012 --> 00:09:57,222 ♪ lively music playing ♪ 227 00:09:57,222 --> 00:09:58,473 [crowd cheering] 228 00:09:58,473 --> 00:10:00,809 Ooh, I want to give myself an award 229 00:10:00,809 --> 00:10:02,352 for looking at that dress. 230 00:10:02,352 --> 00:10:04,438 Who are you wearing, Gladys? 231 00:10:04,438 --> 00:10:05,898 GLADYS: Oh, what, this little thing? 232 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 It's from the House of Professor. 233 00:10:07,649 --> 00:10:10,819 Get me the Professor! 234 00:10:10,819 --> 00:10:12,487 Get me The Professor! 235 00:10:12,487 --> 00:10:14,239 [beep beep] the Professor! 236 00:10:14,239 --> 00:10:17,326 ♪ lively music playing ♪ 237 00:10:17,326 --> 00:10:19,828 [shutters snapping] - Tim Gunn here at Milan Fashion Week. 238 00:10:19,828 --> 00:10:22,581 Today, the hot new old designer 239 00:10:22,581 --> 00:10:25,626 whose name is on everyone's silicone-filled lips, 240 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Hugh-bear Farnts-virt. 241 00:10:27,628 --> 00:10:30,130 [shutters snapping] 242 00:10:30,130 --> 00:10:31,965 Please, no photons. 243 00:10:34,885 --> 00:10:36,887 [indistinct chatter] 244 00:10:40,140 --> 00:10:41,225 [knocking] - Two minutes! 245 00:10:41,225 --> 00:10:43,018 I-I-I'm so nervous! 246 00:10:43,018 --> 00:10:46,563 And I can barely move in these high-heeled slippers. 247 00:10:46,563 --> 00:10:48,982 How am I supposed to walk Marcelle? 248 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 [slurping] 249 00:10:50,609 --> 00:10:54,029 Not to worry. Zoidberg will walk your leggy snake. 250 00:10:55,405 --> 00:10:56,990 [Marcelle hisses] 251 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 [Zoidberg hisses] 252 00:10:58,200 --> 00:11:00,786 ♪ intense music playing ♪ 253 00:11:00,786 --> 00:11:03,622 Welcome to the fashion event of the millennium. 254 00:11:03,622 --> 00:11:07,584 We call it Haute Cocoon, by The Professor. 255 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 Enjoy. 256 00:11:10,838 --> 00:11:13,841 [audience oohing and aahing] 257 00:11:13,841 --> 00:11:15,843 [applause] 258 00:11:15,843 --> 00:11:18,846 [cheering] [shutters snapping] 259 00:11:21,181 --> 00:11:24,685 [sighs] Shock me back to life with a defibrillator 260 00:11:24,685 --> 00:11:26,895 because I am dead. 261 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 ♪ muffled music blasting ♪ 262 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 I'm Zoidberg. I'm on the list. 263 00:11:32,776 --> 00:11:34,361 Sorry, we're full. 264 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 The anteater can come in though. 265 00:11:37,531 --> 00:11:40,158 But I'm on the list! Right there! 266 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 [pen scratching] - Now you're not. 267 00:11:42,244 --> 00:11:46,206 You're dressed like some sort of underpaid lobster doctor from outer space. 268 00:11:46,206 --> 00:11:49,042 But I can't afford nicer clothings! 269 00:11:49,042 --> 00:11:50,711 Then beat it. 270 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 ♪ somber music playing ♪ 271 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 [sniffles] I've never felt so worthless. 272 00:11:56,258 --> 00:11:58,760 I'll just throw myself in the garbage. 273 00:12:00,137 --> 00:12:01,680 [grunts] 274 00:12:01,680 --> 00:12:04,433 You can't come in our dumpster what looking like that. 275 00:12:04,433 --> 00:12:06,435 Not during Fashion Week. 276 00:12:07,436 --> 00:12:10,856 ♪ electronic music playing ♪ 277 00:12:10,856 --> 00:12:13,025 [cheering and applause] 278 00:12:17,863 --> 00:12:20,991 [cork pops] - You're a hit, Professor! 279 00:12:20,991 --> 00:12:23,911 You'll be invited to every party, every soirée, 280 00:12:23,911 --> 00:12:27,164 every orgy. - And I'll stay home napping. 281 00:12:27,164 --> 00:12:28,999 Who's gonna stop me? 282 00:12:28,999 --> 00:12:30,459 ♪ dramatic music playing ♪ 283 00:12:30,459 --> 00:12:32,377 LEELA: Zoidberg! What are you doing? 284 00:12:32,377 --> 00:12:33,378 Jumping! 285 00:12:33,378 --> 00:12:34,421 [gasps] 286 00:12:34,421 --> 00:12:36,089 [monotone] No, stop. 287 00:12:36,089 --> 00:12:38,258 You don't get it! Your fabulous clothing 288 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 just makes the other 99% of us sad and jealous. 289 00:12:41,970 --> 00:12:43,931 ♪ somber music playing ♪ 290 00:12:43,931 --> 00:12:47,726 [sniffles] I'm sick of dressing in factory reject chef's jackets 291 00:12:47,726 --> 00:12:50,020 and children's flip-flops! 292 00:12:50,020 --> 00:12:52,231 Goodbye, fancy friends. 293 00:12:53,065 --> 00:12:53,857 ♪ dramatic sting ♪ 294 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Noooooo! 295 00:12:55,859 --> 00:12:57,277 [monotone] Don't do it. 296 00:12:58,278 --> 00:13:01,114 ♪ dramatic music playing ♪ 297 00:13:01,114 --> 00:13:03,867 Zoidberg! Don't kill yourself! 298 00:13:03,867 --> 00:13:06,787 What? No! I'm just going underwater, 299 00:13:06,787 --> 00:13:08,789 where the fashion standards are lower. 300 00:13:11,333 --> 00:13:14,378 Excuse me, the fashion standards aren't lower. 301 00:13:14,378 --> 00:13:17,297 Why, look at the flat-lock seam on my clam shells. 302 00:13:17,297 --> 00:13:18,507 [groans] 303 00:13:18,507 --> 00:13:19,758 [gurgling] 304 00:13:19,758 --> 00:13:21,885 ♪ somber music playing ♪ 305 00:13:24,346 --> 00:13:28,100 [footsteps squelching] [door opens, shuts] 306 00:13:28,100 --> 00:13:30,477 Professor, when you started your line, 307 00:13:30,477 --> 00:13:33,105 you were proud the clothes could fit anyone. 308 00:13:33,105 --> 00:13:35,899 But it's only the wealthy who can enjoy them. 309 00:13:35,899 --> 00:13:37,776 I feel for you, Zoidberg, 310 00:13:37,776 --> 00:13:41,738 but there's simply no way to mass-produce my cocoon patterns. 311 00:13:41,738 --> 00:13:43,866 And moth chow isn't free. 312 00:13:44,908 --> 00:13:46,535 [chomping] 313 00:13:46,535 --> 00:13:48,912 But, isn't the difference between couture 314 00:13:48,912 --> 00:13:51,540 and ready-to-wear just a matter of technology? 315 00:13:51,540 --> 00:13:53,876 Uh, well, I suppose it is. 316 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 You know, I've never told anyone this, 317 00:13:56,128 --> 00:13:58,422 but it's been my lifelong dream 318 00:13:58,422 --> 00:14:00,591 to be a famous scientist. 319 00:14:00,591 --> 00:14:02,509 Perhaps I could use science 320 00:14:02,509 --> 00:14:04,720 to bring fashion to the masses. 321 00:14:04,720 --> 00:14:07,389 But no, I'm afraid it's completely... 322 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 [echoing] Eureka! 323 00:14:09,099 --> 00:14:12,603 Bender, hand me that hat from my new October line. 324 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 [evil cackle] 325 00:14:15,022 --> 00:14:16,648 ♪ dramatic music playing ♪ 326 00:14:16,648 --> 00:14:17,900 [fluttering] 327 00:14:17,900 --> 00:14:21,320 Fly! Fly, my pretties! 328 00:14:21,320 --> 00:14:22,946 [evil cackle echoing] 329 00:14:22,946 --> 00:14:26,867 ♪ bright jazzy music playing ♪ 330 00:14:27,326 --> 00:14:29,203 Welcome to Good Morning Tonight. 331 00:14:29,203 --> 00:14:31,705 Or as I like to say, good mornight. 332 00:14:31,705 --> 00:14:33,081 [laughs] 333 00:14:33,081 --> 00:14:35,292 I will destroy you and your entire species 334 00:14:35,292 --> 00:14:37,419 if you continue to combine those words! 335 00:14:37,419 --> 00:14:41,298 This mornight, we have a very special guest in the studio. 336 00:14:41,298 --> 00:14:44,885 Legendary fashion designer, Hugh-bear Farntsvirt. 337 00:14:44,885 --> 00:14:47,221 [applause] 338 00:14:47,221 --> 00:14:48,347 ♪ upbeat music playing ♪ 339 00:14:49,181 --> 00:14:51,099 Morbo has heard through his earpiece 340 00:14:51,099 --> 00:14:54,269 that this wrinkly human now offers a clothing line 341 00:14:54,269 --> 00:14:55,812 for a broader audience. 342 00:14:55,812 --> 00:14:57,272 Indeed, I do. 343 00:14:57,272 --> 00:14:59,274 You see, I've created a variant 344 00:14:59,274 --> 00:15:02,653 on the giant moth I use for my couture line. 345 00:15:03,362 --> 00:15:04,821 [squishing] 346 00:15:04,821 --> 00:15:06,573 For a low monthly price, 347 00:15:06,573 --> 00:15:08,825 you get a hangar moth for your closet. 348 00:15:08,825 --> 00:15:13,080 And it extrudes a bespoke tailored outfit every day. 349 00:15:13,080 --> 00:15:16,917 They're essentially high-speed 3D silk printers. 350 00:15:16,917 --> 00:15:19,002 Morbo demands a demonstration! 351 00:15:19,878 --> 00:15:21,338 ♪ bright jazzy music playing ♪ 352 00:15:21,338 --> 00:15:25,092 [slithering] 353 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 This just in. 354 00:15:28,095 --> 00:15:29,763 I look fabulous! 355 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 These slacks really flatter Morbo's pulsating buttocks. 356 00:15:33,433 --> 00:15:34,685 How do I wash them?! 357 00:15:34,685 --> 00:15:36,812 Oh, no need to wash anything. 358 00:15:36,812 --> 00:15:39,773 The outfits fall apart after one day's use, 359 00:15:39,773 --> 00:15:42,651 but they'd be out of fashion by then anyway. 360 00:15:42,651 --> 00:15:44,570 Each night, just dispose of them 361 00:15:44,570 --> 00:15:46,780 in my patented fash-can. 362 00:15:47,781 --> 00:15:50,158 [mysterious whirring] 363 00:15:50,158 --> 00:15:51,159 [whoosh] 364 00:15:51,660 --> 00:15:54,621 It's fast-fashion at its fastiest! 365 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 Where do the clothes go? 366 00:15:56,373 --> 00:15:58,959 Who knows? Who cares? 367 00:15:58,959 --> 00:16:00,544 Tell us, Professor Farntsvirt, 368 00:16:00,544 --> 00:16:02,838 how can our viewers get your new clothing line? 369 00:16:02,838 --> 00:16:06,800 Just leave the window open and the light on. 370 00:16:06,800 --> 00:16:10,762 ♪ Starships were meant to fly ♪ 371 00:16:10,762 --> 00:16:14,933 ♪ Hands up and touch the sky ♪ 372 00:16:14,933 --> 00:16:19,062 ♪ Can't stop 'cause we're so high ♪ 373 00:16:19,062 --> 00:16:21,190 ♪ Let's do this one more time ♪ 374 00:16:22,608 --> 00:16:26,445 ♪ Starships were meant to fly ♪ 375 00:16:26,445 --> 00:16:29,990 ♪ Hands up and touch the sky ♪ 376 00:16:29,990 --> 00:16:33,035 ♪ Let's do this one last time ♪ 377 00:16:34,119 --> 00:16:37,247 ♪ Can't stop, we're higher than ♪ 378 00:16:37,247 --> 00:16:39,291 ♪ 379 00:16:40,209 --> 00:16:41,710 ♪ music fades out ♪ 380 00:16:41,710 --> 00:16:45,214 Great look, Zoidberg. Very today. 381 00:16:45,214 --> 00:16:46,924 Thank you. Though to be honest, 382 00:16:46,924 --> 00:16:49,009 I liked yesterday's even better. 383 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 Would it be possible to get those pants back? 384 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 No! 385 00:16:51,929 --> 00:16:54,515 ZOIDBERG: They made my hips look like I had hips, 386 00:16:54,515 --> 00:16:56,433 but I threw them in the fash-can. 387 00:16:56,433 --> 00:16:59,895 Forget it. Yesterday's pants are completely out of date. 388 00:16:59,895 --> 00:17:02,940 Hugh-bear, Zoidberg knows what he likes, 389 00:17:02,940 --> 00:17:05,943 and that means he has something even better than fashion. 390 00:17:05,943 --> 00:17:07,653 He has style. 391 00:17:07,653 --> 00:17:08,904 Uh-whuh? 392 00:17:08,904 --> 00:17:10,781 Plus, isn't it more environmental 393 00:17:10,781 --> 00:17:13,867 to wear a piece of clothing twice before you throw it away? 394 00:17:13,867 --> 00:17:15,661 [vortex whirring] 395 00:17:15,661 --> 00:17:19,331 I would gladly crawl in after them, but I can't fit in the fash-can. 396 00:17:19,331 --> 00:17:20,666 Anything can fit! 397 00:17:20,666 --> 00:17:25,379 The fash-can is a multi-dimensional wormhole through space and time 398 00:17:25,379 --> 00:17:27,464 and probably some other things. 399 00:17:27,464 --> 00:17:29,341 Allow me to demonstrate. 400 00:17:29,341 --> 00:17:31,760 Jessica. Oh, Jessica! 401 00:17:31,760 --> 00:17:33,762 [heavy footsteps] 402 00:17:34,471 --> 00:17:36,807 Go on, girl. Get your peanut. 403 00:17:36,807 --> 00:17:38,517 ♪ dramatic music playing ♪ 404 00:17:38,517 --> 00:17:41,270 [Jessica trumpets] 405 00:17:42,271 --> 00:17:43,730 [deep whoosh] 406 00:17:43,730 --> 00:17:47,276 - Professor! That's horrible! - Relax. 407 00:17:47,276 --> 00:17:50,404 I get a new pet every day to go with my outfits. 408 00:17:50,404 --> 00:17:52,239 That's slightly worse! 409 00:17:52,239 --> 00:17:54,825 It's simply too dangerous to pass through 410 00:17:54,825 --> 00:17:56,660 a trillion-light-year wormhole 411 00:17:56,660 --> 00:17:58,328 for a pair of pants. 412 00:17:58,328 --> 00:18:01,456 Why, the temporal distortion alone could render you... 413 00:18:01,456 --> 00:18:05,419 [mysterious whirring, beeping] 414 00:18:07,504 --> 00:18:09,006 Whoa! 415 00:18:09,006 --> 00:18:10,757 That's what I was gonna say. 416 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 We're coming out of the wormhole. 417 00:18:12,259 --> 00:18:14,344 [gasps] There's a planet ahead! 418 00:18:14,344 --> 00:18:17,347 ♪ mysterious music playing ♪ 419 00:18:18,849 --> 00:18:20,851 [clothes flapping] 420 00:18:20,851 --> 00:18:22,311 [ship roaring] 421 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 AMY: Shmoly moly! 422 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 If any civilization was here, 423 00:18:26,356 --> 00:18:29,109 it's been smothered by the Professor's clothes. 424 00:18:29,109 --> 00:18:31,445 The devastation is too much. 425 00:18:31,445 --> 00:18:33,447 It's beyond comprehension. 426 00:18:33,447 --> 00:18:34,448 ♪ dramatic crescendo ♪ 427 00:18:34,448 --> 00:18:35,490 My pants! 428 00:18:36,491 --> 00:18:38,827 ♪ fantastical music playing ♪ 429 00:18:38,827 --> 00:18:41,622 [thunder cracking] 430 00:18:41,622 --> 00:18:42,998 [beeping] 431 00:18:42,998 --> 00:18:46,210 Alright. Let's snag Zoidberg's pants and get outta here. 432 00:18:46,210 --> 00:18:48,337 Bender, deploy the space hooker. 433 00:18:48,337 --> 00:18:50,047 Deploy her? I barely know her! 434 00:18:50,047 --> 00:18:51,507 [cackling] 435 00:18:51,507 --> 00:18:53,509 Ah, just kidding. I'm a regular customer. 436 00:18:57,012 --> 00:18:59,473 ♪ dramatic music playing ♪ 437 00:18:59,473 --> 00:19:01,058 [thunder rumbling] 438 00:19:01,058 --> 00:19:02,976 It's a total shirt storm! 439 00:19:02,976 --> 00:19:04,520 What do we do? Panic? 440 00:19:04,937 --> 00:19:06,730 [thudding] [engines powering down] 441 00:19:06,730 --> 00:19:07,731 [beeping] 442 00:19:07,731 --> 00:19:10,651 LEELA: A flock of Canadian bras got sucked into the engine! 443 00:19:10,651 --> 00:19:12,152 We'll have to crash-land! 444 00:19:12,152 --> 00:19:13,987 [all screaming] 445 00:19:14,905 --> 00:19:16,990 [soft, gentle bumping] 446 00:19:16,990 --> 00:19:18,492 And we're fine. 447 00:19:18,492 --> 00:19:21,245 I believe we were spared for one reason, 448 00:19:21,245 --> 00:19:22,704 and one reason only. 449 00:19:22,704 --> 00:19:25,624 To save Zoidberg's pants. Come on! 450 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 [wind howling] [fluttering] 451 00:19:28,043 --> 00:19:29,044 Wuzzat? 452 00:19:29,044 --> 00:19:30,963 FRY: Moths! Huge ones! 453 00:19:30,963 --> 00:19:34,466 They must be feasting on high-protein sportswear. 454 00:19:34,466 --> 00:19:37,386 Actually, it's not the moths that eat clothes. 455 00:19:37,386 --> 00:19:38,804 It's the caterpillars. 456 00:19:38,804 --> 00:19:41,723 People don't know that because they're tiny and hard to see. 457 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 [rumbling] [crew screaming] 458 00:19:44,393 --> 00:19:46,478 [ferocious roar] 459 00:19:46,478 --> 00:19:48,480 ♪ dramatic music playing ♪ 460 00:19:48,480 --> 00:19:50,315 [rumbling] 461 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 [roaring] 462 00:19:56,572 --> 00:19:59,408 [peaceful chomping] 463 00:19:59,408 --> 00:20:00,409 And we're fine. 464 00:20:01,201 --> 00:20:03,662 What's this metal thing we're cowering behind? 465 00:20:03,662 --> 00:20:05,998 Some sort of abandoned structure. 466 00:20:05,998 --> 00:20:09,168 The Professor really did destroy a civilization! 467 00:20:09,168 --> 00:20:12,713 It's history's most brutal crime of fashion. 468 00:20:12,713 --> 00:20:14,464 Ah, my pants! 469 00:20:14,464 --> 00:20:16,592 There, in that pile of crisp whites! 470 00:20:17,134 --> 00:20:20,304 Oh, to wear them just once more. 471 00:20:20,304 --> 00:20:21,305 ♪ dramatic sting ♪ 472 00:20:21,305 --> 00:20:22,806 [screeching, roaring] [Zoidberg yelps] 473 00:20:22,806 --> 00:20:24,975 The Professor's garbage pets! 474 00:20:24,975 --> 00:20:27,186 - Run for your lives! - No! 475 00:20:27,186 --> 00:20:29,396 I am a professional fashion model. 476 00:20:29,396 --> 00:20:31,857 We do not run. We strut. 477 00:20:31,857 --> 00:20:35,444 And we do not leave our comrades' fallen pants behind. 478 00:20:35,444 --> 00:20:37,321 Sounds good! We'll meet you in the ship. 479 00:20:37,321 --> 00:20:39,114 And by meet you, I mean ditch you. 480 00:20:39,114 --> 00:20:40,616 [Bender panting] 481 00:20:40,616 --> 00:20:43,452 ♪ tense music playing ♪ 482 00:20:45,329 --> 00:20:47,039 [cat yowling] - Cara, look out! 483 00:20:47,039 --> 00:20:49,082 [cat screeches] [grunting] 484 00:20:49,833 --> 00:20:51,376 ♪ dramatic sting ♪ 485 00:20:53,587 --> 00:20:55,130 Ah! Hiya! 486 00:20:55,130 --> 00:20:56,131 [yowls] 487 00:20:56,673 --> 00:20:58,509 ♪ electric guitar riff ♪ 488 00:20:59,468 --> 00:21:01,970 Everybody on board before we get buried! 489 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 ♪ 490 00:21:03,388 --> 00:21:05,390 [Zoidberg and Cara panting] 491 00:21:07,476 --> 00:21:09,520 Jump! [both grunt] 492 00:21:09,520 --> 00:21:10,979 Ah! 493 00:21:10,979 --> 00:21:13,065 Hang on! You'll be okay! 494 00:21:13,065 --> 00:21:15,359 But my grip is crumpling the pants! 495 00:21:15,359 --> 00:21:16,735 So I'll iron them! 496 00:21:16,735 --> 00:21:18,987 No! The material's too cheap! 497 00:21:18,987 --> 00:21:21,532 It won't stand up to even the lowest setting. 498 00:21:21,532 --> 00:21:23,867 I'll wear them wrinkled! I can pull it off! 499 00:21:23,867 --> 00:21:26,662 Don't be a fool! What is one life 500 00:21:26,662 --> 00:21:30,123 against a completely decent pair of pants? 501 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 [gasps] Goodbye. 502 00:21:32,376 --> 00:21:35,879 Cara, no! 503 00:21:35,879 --> 00:21:39,716 ♪ somber music playing ♪ 504 00:21:39,716 --> 00:21:41,885 [sobbing] 505 00:21:41,885 --> 00:21:44,346 [vortex whirring] 506 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 ♪ dramatic sting ♪ 507 00:21:49,309 --> 00:21:51,019 Oh, good! You're back! 508 00:21:51,019 --> 00:21:54,231 I can toss yesterday's conquistador ensemble 509 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 without damaging the ship. 510 00:21:56,191 --> 00:21:59,820 [vortex whirring] 511 00:21:59,820 --> 00:22:02,739 Stop! We saw where the clothes are going! 512 00:22:02,739 --> 00:22:05,033 You've wiped out an entire planet! 513 00:22:05,033 --> 00:22:06,743 Wiped out, you say? 514 00:22:06,743 --> 00:22:08,662 Well, if everyone is already dead, 515 00:22:08,662 --> 00:22:10,289 I don't see the problem. 516 00:22:10,289 --> 00:22:11,999 Someone might still be alive 517 00:22:11,999 --> 00:22:14,168 under all those vegan leather pants! 518 00:22:14,168 --> 00:22:17,171 Those are not breathable! You gotta do something! 519 00:22:17,171 --> 00:22:19,506 [sighs] Very well. 520 00:22:20,507 --> 00:22:23,302 The ship's log should hold the space-time coordinates 521 00:22:23,302 --> 00:22:25,095 of the planet you came from. 522 00:22:25,095 --> 00:22:28,182 I'll send them a jaws of life or something. 523 00:22:28,182 --> 00:22:29,725 [beeping] Aah! 524 00:22:29,725 --> 00:22:31,768 What is it? Something surprising? 525 00:22:31,768 --> 00:22:35,314 The planet you went to was... was... [beeping] 526 00:22:35,314 --> 00:22:36,315 Earth! 527 00:22:36,315 --> 00:22:37,983 ♪ dramatic sting ♪ 528 00:22:37,983 --> 00:22:39,568 But that's our planet, right? 529 00:22:39,568 --> 00:22:41,904 And we're not buried under miles of laundry. 530 00:22:41,904 --> 00:22:43,989 Don't you see, you imbecile? 531 00:22:43,989 --> 00:22:45,824 No, sir, I'm afraid I don't. 532 00:22:45,824 --> 00:22:48,619 It's Earth in the future! 533 00:22:48,619 --> 00:22:52,581 We sent the clothes... to our own future! 534 00:22:52,581 --> 00:22:55,334 ♪ bleak music playing ♪ 535 00:22:55,334 --> 00:22:56,919 [wind blowing] 536 00:22:56,919 --> 00:22:57,920 [gasps] 537 00:22:57,920 --> 00:22:59,505 ♪ dramatic sting ♪ 538 00:22:59,505 --> 00:23:03,300 You finally did it, you fast-fashionistas! 539 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 Damn you all to TJ Maxx! 540 00:23:06,428 --> 00:23:09,806 What kind of world have we left for our children? 541 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 Or their children? 542 00:23:11,266 --> 00:23:13,393 Or their children's children? Wait. 543 00:23:13,393 --> 00:23:16,146 How into the future did we send the clothes? 544 00:23:16,146 --> 00:23:17,564 What time is it? 545 00:23:17,564 --> 00:23:19,399 [thunder cracking] 546 00:23:19,399 --> 00:23:22,069 ♪ dramatic music playing ♪ 547 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 [vortex whirring] 548 00:23:24,071 --> 00:23:26,698 [clothes fluttering] 549 00:23:30,202 --> 00:23:31,703 ♪ eerie crescendo ♪ 550 00:23:33,247 --> 00:23:36,250 ♪ 38258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.