All language subtitles for Yo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,255 --> 00:00:15,130 YOUNG GIRLS IN ECSTASY 2 00:00:56,463 --> 00:00:57,338 My very dear girls, 3 00:00:57,463 --> 00:01:01,005 I want to express my joy at seeing you all gathered around rne 4 00:01:01,130 --> 00:01:05,338 in this house dedicated to the worship of our Patroness Saint Joan of Arc. 5 00:01:08,213 --> 00:01:10,088 This year, once again, 6 00:01:10,213 --> 00:01:15,047 you wanted to get together to remember the happy time of your teenage years, 7 00:01:15,172 --> 00:01:17,713 when you became conscious of your life goal, 8 00:01:18,005 --> 00:01:20,130 and you built your destiny. 9 00:01:20,255 --> 00:01:22,713 I did everything I could to guide you 10 00:01:22,838 --> 00:01:26,380 and to allow your various personalities to blossom. 11 00:01:27,255 --> 00:01:31,297 I tried to give you all the spiritual support that you needed, 12 00:01:31,505 --> 00:01:34,422 and I'm proud to see that I succeeded in my task, 13 00:01:34,547 --> 00:01:37,338 because just like our great Saint, 14 00:01:37,463 --> 00:01:40,380 your lives all seem to be aiming at the same goal : 15 00:01:40,713 --> 00:01:45,880 the total blossoming of your senses, guided by your heart and your soul, 16 00:01:46,047 --> 00:01:48,547 which will keep you from consuming yourself vainly. 17 00:01:48,672 --> 00:01:51,297 Oh, sorry, little Saint, that's not exactly what I meant ! 18 00:01:51,755 --> 00:01:55,297 I forgive you. Talking nonsense happens to everybody. 19 00:01:55,922 --> 00:01:59,338 I will conclude by sending to you and our beautiful house 20 00:01:59,463 --> 00:02:01,963 my eternal wishes of earthly happiness. 21 00:02:02,088 --> 00:02:04,755 Bravo ! 22 00:02:05,838 --> 00:02:07,713 My children, cheers ! 23 00:02:07,838 --> 00:02:09,463 Cheers ! 24 00:02:12,047 --> 00:02:13,172 How is London doing ? 25 00:02:13,297 --> 00:02:16,672 Like the pelican exhausted by a long trip in the evening fogs. 26 00:02:16,922 --> 00:02:18,797 - You know London ? - Yes, I've already been there. 27 00:02:18,922 --> 00:02:20,588 What did you think of it ? 28 00:02:20,797 --> 00:02:23,047 Rather handsome. 29 00:02:23,338 --> 00:02:28,005 You know, I was leaving the boardinghouse where I lived when... 30 00:02:38,547 --> 00:02:40,213 Yes, how do you know ? 31 00:02:40,338 --> 00:02:43,130 First, you jaywalk. 32 00:02:43,255 --> 00:02:44,797 Second, you have a guide. 33 00:02:44,922 --> 00:02:47,047 Oh, precisely, and I don't want a second one. 34 00:03:00,713 --> 00:03:03,255 You can't do without me. 35 00:03:03,588 --> 00:03:05,213 I'll show you whatever you want. 36 00:03:05,338 --> 00:03:06,838 A carriage. 37 00:03:07,672 --> 00:03:08,922 Here is it. 38 00:03:50,755 --> 00:03:52,005 Yes. 39 00:03:52,547 --> 00:03:53,713 Is it that obvious ? 40 00:03:53,880 --> 00:03:57,338 No, don't worry, we'll fix that. 41 00:04:21,380 --> 00:04:24,505 First, a mini skirt, so you don't stand out anymore. 42 00:04:43,130 --> 00:04:45,130 But everyone will see my panties. 43 00:04:52,547 --> 00:04:54,172 No, nobody will see them. 44 00:04:54,297 --> 00:04:57,922 Just take them off. Besides, girls don't wear panties here. 45 00:05:21,588 --> 00:05:23,713 Ah, even with a miniskirt, 46 00:05:23,838 --> 00:05:26,672 a French girl will always have a crinoline in her head. 47 00:05:45,755 --> 00:05:48,588 - Oh, I don't dare. - Yes, go in. 48 00:05:58,047 --> 00:05:58,797 Here ? 49 00:06:21,005 --> 00:06:26,047 You are conditioned by a catholic-judeo-conservative heredity 50 00:06:26,172 --> 00:06:28,797 which fundamentals are established 51 00:06:28,922 --> 00:06:32,005 on the basis of humility, prejudices and traditions. 52 00:06:32,172 --> 00:06:34,713 Traditions, my ass ! 53 00:06:34,838 --> 00:06:35,797 I'm sorry ? 54 00:06:36,005 --> 00:06:38,213 I said traditions, my ass. 55 00:06:38,463 --> 00:06:41,380 I might have judged you a little hastily. 56 00:06:57,630 --> 00:06:59,672 But you don't look very English. 57 00:07:00,130 --> 00:07:03,338 The English blood was reinvigorated by far away conquests. 58 00:07:03,547 --> 00:07:06,297 My father conceived me during a tiger hunt 59 00:07:06,422 --> 00:07:07,797 with a beautiful indigenous, 60 00:07:07,922 --> 00:07:10,338 while the tiger was too long in coming. 61 00:07:11,713 --> 00:07:13,797 And the tiger didn't spoil the festive spirit? 62 00:07:13,963 --> 00:07:15,172 It actually did. 63 00:07:15,297 --> 00:07:18,963 But my father was the kind of man able to do many things at once. 64 00:07:20,255 --> 00:07:21,547 Like you ! 65 00:07:21,838 --> 00:07:23,088 Yes, a little. 66 00:07:23,338 --> 00:07:26,547 And he killed it, involving it in his pleasure. 67 00:07:27,838 --> 00:07:29,672 - Very moving. - Yes. 68 00:07:29,797 --> 00:07:33,255 And it's on his hide I will procreate in turn. 69 00:07:34,338 --> 00:07:36,422 - You want a baby tiger ? - Yes ! 70 00:07:38,922 --> 00:07:40,547 Do you think it will fit me ? 71 00:07:40,797 --> 00:07:42,047 No. It's too large. 72 00:07:42,172 --> 00:07:43,172 - No, no. - Oh, yes. 73 00:07:43,297 --> 00:07:44,672 - I don't think so. - Yes ! 74 00:07:44,797 --> 00:07:45,713 I don't think so ! 75 00:08:03,588 --> 00:08:04,713 Not bad. 76 00:08:11,963 --> 00:08:13,255 Oh, Churchill ! 77 00:08:17,880 --> 00:08:20,672 - Where are we going ? - To a party at a friend's place. 78 00:09:21,005 --> 00:09:22,672 And you, you'll go to the hotel. 79 00:09:45,963 --> 00:09:48,755 What about us, didn't we meet somewhere ? 80 00:09:53,588 --> 00:09:55,005 What about going home ? 81 00:09:55,422 --> 00:09:56,880 You're driving me home ? 82 00:09:57,047 --> 00:10:00,005 That's not exactly what I meant. 83 00:10:06,463 --> 00:10:08,755 I like dim light. 84 00:10:19,838 --> 00:10:21,463 No, keep your skirt. 85 00:10:21,588 --> 00:10:23,672 I find it a lot more exciting. 86 00:12:12,005 --> 00:12:13,422 Turn around. 87 00:12:19,380 --> 00:12:20,713 Oh no! 88 00:12:20,838 --> 00:12:22,297 Not like that. 89 00:12:22,463 --> 00:12:24,713 Girls prefer that to the pill. 90 00:12:27,797 --> 00:12:30,713 Oh Mike, oh no! 91 00:12:30,838 --> 00:12:32,463 No, Mike! 92 00:12:48,922 --> 00:12:51,547 No, no, oh Mike! 93 00:12:54,130 --> 00:12:56,505 Oh yes... 94 00:12:57,130 --> 00:13:00,963 You see, now, you're a real little English girl. 95 00:13:28,588 --> 00:13:31,088 I'm a real English girl ? 96 00:13:31,213 --> 00:13:32,130 Yes. 97 00:13:32,380 --> 00:13:34,797 And it's a real English telling you that. 98 00:13:42,838 --> 00:13:44,130 It's me ! 99 00:13:44,255 --> 00:13:45,838 No, stay as you are, 100 00:13:46,172 --> 00:13:47,213 it's Marc, 101 00:13:47,338 --> 00:13:48,713 he might want you. 102 00:13:48,838 --> 00:13:50,755 And in England we share everything. 103 00:13:57,755 --> 00:13:58,463 Hello ! 104 00:13:58,588 --> 00:14:00,880 - What's the matter ? - You need to call your parents. 105 00:14:01,713 --> 00:14:04,963 They want you to come back immediately to Paris to revise for your bac. 106 00:14:06,797 --> 00:14:08,672 What ! You're not English ? 107 00:14:08,838 --> 00:14:11,005 Of course no, we live in Passy. 108 00:14:14,630 --> 00:14:15,880 A French ! 109 00:14:26,963 --> 00:14:29,172 And we never went back to London. 110 00:14:31,713 --> 00:14:33,922 Well, I never visited London either. 111 00:14:34,588 --> 00:14:36,588 Even if we promised to do it with my fiance' 112 00:14:36,713 --> 00:14:38,713 if he won the slightly crazy challenge 113 00:14:38,838 --> 00:14:40,755 to cross the channel by swimming. 114 00:14:41,797 --> 00:14:44,422 And he stacked all the odds in his favor. 115 00:14:44,963 --> 00:14:46,922 Small Béarnaise crust, 116 00:14:47,047 --> 00:14:48,797 pike with a villageoise sauce, 117 00:14:48,922 --> 00:14:50,755 forestiére dish, 118 00:14:51,047 --> 00:14:53,088 lobster é I 'Armoricaine... 119 00:14:56,380 --> 00:14:59,005 Two steaks, two yogurts and a bottle of Evian water. 120 00:15:04,047 --> 00:15:06,255 Can you imagine that some people eat spicy, 121 00:15:07,380 --> 00:15:08,588 aphrodisiac dishes, 122 00:15:08,713 --> 00:15:12,297 served with alcohol blurring their brain and their senses, 123 00:15:12,630 --> 00:15:15,463 and leading them to insatiable love making ? 124 00:15:16,130 --> 00:15:17,630 Can you imagine that ? 125 00:15:18,380 --> 00:15:19,588 oh yes ! 126 00:15:19,880 --> 00:15:21,588 What about going at your place tonight ? 127 00:15:21,797 --> 00:15:24,005 Are you crazy ? And my training ? 128 00:15:27,172 --> 00:15:31,630 And that is how I spent all my days of freedom at the swimming pool. 129 00:15:34,797 --> 00:15:38,755 Relentlessly, Bernard swam in the pool 130 00:15:39,838 --> 00:15:42,672 for endless solitary olympiads. 131 00:15:44,005 --> 00:15:46,963 And me, on the poo/side, like a empty-handed fisherman, 132 00:15:47,255 --> 00:15:49,463 I flipped through huge books. 133 00:16:19,547 --> 00:16:21,797 I love you a little, 134 00:16:21,922 --> 00:16:23,130 just a little bit, 135 00:16:23,255 --> 00:16:24,588 a lot, 136 00:16:24,713 --> 00:16:27,672 much less, madly, 137 00:16:27,880 --> 00:16:29,255 not madly, 138 00:16:29,463 --> 00:16:31,713 and maybe one day not at all. 139 00:16:34,297 --> 00:16:37,797 And I became aware of what was called roman-fleuves. 140 00:16:44,338 --> 00:16:46,088 We had arrived the day before 141 00:16:46,213 --> 00:16:49,213 at a lovely port on the north part of the Manche department. 142 00:16:50,172 --> 00:16:53,838 It was the first time we spent a night under the same roof. 143 00:16:54,088 --> 00:16:57,880 And you can imagine my emotion, sharing a room with Bernard. 144 00:16:58,755 --> 00:17:00,838 But that emotion didn't last long, 145 00:17:00,963 --> 00:17:04,005 as Bernard, intransigent, had thought of everything. 146 00:17:08,672 --> 00:17:09,838 Did you sleep well ? 147 00:17:09,963 --> 00:17:11,588 Not really, and you ? 148 00:17:11,713 --> 00:17:12,797 Like a log. 149 00:17:12,922 --> 00:17:14,672 And I feel in great shape. 150 00:17:15,547 --> 00:17:17,005 You thought about me ? 151 00:17:17,380 --> 00:17:20,172 Of course ! I wondered if you got everything ready. 152 00:17:22,963 --> 00:17:25,297 Of course, I got everything ready. 153 00:17:52,672 --> 00:17:53,838 The grease. 154 00:17:57,588 --> 00:17:58,505 Here is it. 155 00:18:00,297 --> 00:18:02,547 Maybe it's time to go. 156 00:18:15,880 --> 00:18:17,880 Well, alright. The rope. 157 00:18:28,297 --> 00:18:29,672 Don't forget. 158 00:18:29,880 --> 00:18:31,797 When I pull once, you give rne coffee. 159 00:18:31,922 --> 00:18:33,505 Twice, a sandwich. 160 00:18:33,630 --> 00:18:35,463 - And three times ? - It's an SOS. 161 00:18:41,838 --> 00:18:44,088 Bravo ! Bravo ! 162 00:18:45,297 --> 00:18:48,213 Have a nice crossing. I hope you can swim ! 163 00:18:48,672 --> 00:18:49,963 Shut up ! 164 00:18:51,797 --> 00:18:55,088 Say hi to the English. Bring us some porridge back. 165 00:18:55,213 --> 00:18:56,380 Yeah, sure... 166 00:18:56,505 --> 00:18:59,463 Be careful, you'll fall. 167 00:18:59,838 --> 00:19:01,755 You'll wash later. 168 00:19:01,880 --> 00:19:04,130 It's not too cold ? Watch out for crabs. 169 00:19:04,255 --> 00:19:05,255 Thank you. 170 00:19:06,005 --> 00:19:07,630 Well, go ahead, what are you waiting for ? 171 00:19:07,755 --> 00:19:09,422 It's not hot ! 172 00:19:10,213 --> 00:19:12,255 - Stay strong ! - Thank you. 173 00:19:12,380 --> 00:19:14,088 Well, let's go. 174 00:19:14,213 --> 00:19:15,297 To the water ! 175 00:19:15,422 --> 00:19:18,380 Well done ! 176 00:19:19,088 --> 00:19:20,088 Faster ! 177 00:21:01,005 --> 00:21:02,547 Show me your breasts. 178 00:21:08,922 --> 00:21:10,588 Pull up your sweater. 179 00:21:43,588 --> 00:21:45,213 Pull up your sweater. 180 00:21:47,422 --> 00:21:48,588 Take it off. 181 00:22:00,047 --> 00:22:01,922 Now, your blue jeans. 182 00:22:20,380 --> 00:22:21,338 Come. 183 00:22:21,463 --> 00:22:22,672 I can't. 184 00:22:23,588 --> 00:22:24,797 You, come. 185 00:22:26,338 --> 00:22:28,005 Tie it to the edge. 186 00:22:51,755 --> 00:22:53,255 Kiss me. 187 00:24:22,963 --> 00:24:24,338 The rope ! 188 00:24:42,922 --> 00:24:46,422 Too late, my poor Bernard had left us. 189 00:24:48,547 --> 00:24:50,630 Ourfate is hanging by a thread. 190 00:24:50,755 --> 00:24:51,963 Like Ariane's. 191 00:24:52,088 --> 00:24:54,047 I too had to use many tricks 192 00:24:54,172 --> 00:24:56,380 to get what I wanted with the one I desired. 193 00:24:56,505 --> 00:24:58,213 - He didn't want you ? - Idiot! 194 00:24:58,338 --> 00:24:59,838 He had been put on probation. 195 00:24:59,963 --> 00:25:01,880 - He had committed an offence ? - Yes ! 196 00:25:02,005 --> 00:25:02,922 Which one ? 197 00:25:03,047 --> 00:25:06,963 The one of having been raised by a controlling and insanely jealous mother. 198 00:25:07,380 --> 00:25:08,505 How did you meet him ? 199 00:25:08,630 --> 00:25:10,588 By giving him English lessons at home. 200 00:25:10,713 --> 00:25:13,297 - And she wasn't supicious of you ? - Of course yes. 201 00:25:13,422 --> 00:25:15,463 But since she refused to send him to England, 202 00:25:15,588 --> 00:25:18,463 it was not the worst thing. 203 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Sit down. 204 00:25:25,088 --> 00:25:27,130 I wasn't expecting you to be that young. 205 00:25:27,255 --> 00:25:29,172 I have all my degrees. 206 00:25:29,297 --> 00:25:32,630 I'm sure you do, but I would have prefered an older teacher for my son. 207 00:25:32,755 --> 00:25:34,588 I always refused to send him to your country 208 00:25:34,713 --> 00:25:36,297 where you seem to have such dissolute customs. 209 00:25:36,463 --> 00:25:38,505 I can assure you that you're wrong. 210 00:25:38,672 --> 00:25:41,547 Anyway, you seem serious, let's have a try. 211 00:25:42,088 --> 00:25:43,005 Robert ? 212 00:25:43,338 --> 00:25:45,172 - Morn ? - Come here, honey. 213 00:25:48,588 --> 00:25:51,297 This is Miss Jane, your English teacher. 214 00:25:51,422 --> 00:25:53,880 With her, I hope you'll catch up. 215 00:25:54,547 --> 00:25:55,880 Nice to meet you, Miss. 216 00:25:56,047 --> 00:25:57,463 Hello, Robert. 217 00:26:00,463 --> 00:26:01,547 You can start now, 218 00:26:01,672 --> 00:26:04,422 the room is not very big, but you will be very very quiet. 219 00:26:18,588 --> 00:26:21,422 Read this text, so I can hear your accent. 220 00:27:24,630 --> 00:27:26,172 Look at me very carefully. 221 00:27:26,297 --> 00:27:27,713 Oh, yes ! 222 00:27:39,880 --> 00:27:42,213 Your lips forward, your tongue touching your palate, 223 00:27:42,338 --> 00:27:44,255 or you will never manage to do it. 224 00:27:45,047 --> 00:27:46,838 This child has an awful accent, 225 00:27:46,963 --> 00:27:48,838 he'll never manage to pronounce the aspirated << h ». 226 00:27:48,963 --> 00:27:52,172 It's very difficult but we'll do it. 227 00:27:52,713 --> 00:27:55,172 Ah, in this case, you'll have all my gratitude. 228 00:27:57,880 --> 00:27:59,797 I didn't sleep all night. 229 00:28:05,297 --> 00:28:06,505 Do you love me ? 230 00:28:06,630 --> 00:28:08,380 - Hush... - Do you love me ? 231 00:28:16,922 --> 00:28:18,255 Kiss me. 232 00:28:18,380 --> 00:28:19,713 Later. 233 00:28:19,838 --> 00:28:21,172 Now. 234 00:28:24,880 --> 00:28:26,005 Better than that. 235 00:28:30,422 --> 00:28:31,422 What are you doing ? 236 00:28:32,338 --> 00:28:34,963 Still his accent, I was showing him how to put his lips. 237 00:28:35,088 --> 00:28:38,755 Were you ? But I want to hear you, don't slow down your work. 238 00:28:59,088 --> 00:29:01,380 Read, or she'll come back. 239 00:29:03,338 --> 00:29:05,922 Jane, I want to touch you so much. 240 00:29:06,463 --> 00:29:09,047 Can't you do two things in the same time ? 241 00:29:21,047 --> 00:29:22,380 Read, I told you. 242 00:29:27,380 --> 00:29:29,005 Watch out, go on. 243 00:29:41,297 --> 00:29:43,338 Aspirated, be careful with the aspirated << h ». 244 00:29:43,713 --> 00:29:44,713 Robert ! 245 00:29:45,047 --> 00:29:46,755 Focus on your accent ! 246 00:29:46,880 --> 00:29:49,588 Do as Miss Jane says, watch out, I'm listening ! 247 00:29:49,922 --> 00:29:51,463 You morn is right, 248 00:29:51,588 --> 00:29:54,088 focus on the aspirated << h ». 249 00:31:17,255 --> 00:31:20,547 Start again here, careful with the aspirated << h ». 250 00:32:20,005 --> 00:32:22,422 Ah, you see, you can do it when you want to ! 251 00:32:24,338 --> 00:32:26,588 ThGFG iS no << Ah », you'll do everything we want. 252 00:32:26,922 --> 00:32:29,172 And he did everything I wanted. 253 00:32:29,297 --> 00:32:32,172 Well, me, when I arrived in Paris with my fiance', 254 00:32:32,297 --> 00:32:33,922 he didn't do what I wanted at all. 255 00:32:38,755 --> 00:32:41,422 Having lived in Paris when he was a Beaux Arts student, 256 00:32:41,547 --> 00:32:45,797 my fiance' couldn't wait to make me visit the neighborhood he liked so much. 257 00:32:53,797 --> 00:32:57,672 On the bridge, a man walked by and watched us with so much intensity 258 00:32:57,797 --> 00:33:00,380 I instinctively turned to watch him. 259 00:33:01,672 --> 00:33:03,422 He had done the same. 260 00:33:04,630 --> 00:33:07,172 Tom didn't seem to have noticed and I was glad 261 00:33:07,297 --> 00:33:09,338 because he had a jealous nature. 262 00:33:53,963 --> 00:33:55,338 We are good here. 263 00:33:55,463 --> 00:33:57,130 Excuse me. 264 00:33:59,380 --> 00:34:00,963 Do you have any cigarettes ? 265 00:34:08,755 --> 00:34:09,797 Well, let's go. 266 00:34:09,922 --> 00:34:12,088 - You don't like this place ? - I do, but I want to walk. 267 00:34:12,255 --> 00:34:13,713 But it's all we've been doing since this morning. 268 00:34:13,838 --> 00:34:15,213 Well, let's not stop there. 269 00:34:23,380 --> 00:34:25,672 - You have a record to break ? - I don't like strolling. 270 00:34:25,797 --> 00:34:28,005 Paris gives itself only to those who knows how to savor it. 271 00:34:28,130 --> 00:34:29,838 Well, me, I want to devour it. 272 00:34:30,338 --> 00:34:32,672 But you'll be exhausted tonight if we want to go out. 273 00:34:32,838 --> 00:34:34,838 You see you're exhausted ! 274 00:34:51,088 --> 00:34:52,755 - You're not from here ? - Indeed. 275 00:34:54,297 --> 00:34:56,755 And it's your first time in Paris ? 276 00:34:57,422 --> 00:34:59,547 No, I know the city well because I studied here, 277 00:34:59,672 --> 00:35:01,963 and I'm acting as a tour guide for my fiancée, Chantal. 278 00:35:05,172 --> 00:35:06,838 Allow me to introduce myself, 279 00:35:06,963 --> 00:35:07,963 Christophe. 280 00:35:08,130 --> 00:35:10,255 And I'm Torn. Will you have a drink with us ? 281 00:35:10,422 --> 00:35:12,005 With pleasure. 282 00:35:20,547 --> 00:35:21,338 Thank you. 283 00:35:21,463 --> 00:35:24,422 To our meeting and maybe our friendship. 284 00:35:32,088 --> 00:35:33,505 Don't you like dancing ? 285 00:35:33,630 --> 00:35:35,838 Chantal loves that, but I don't dance. 286 00:35:38,630 --> 00:35:41,213 - Can I ? - Of course. 287 00:36:03,505 --> 00:36:05,463 Let's sit down, now. 288 00:36:13,338 --> 00:36:15,338 Your fiance's is a very good dancer. 289 00:36:15,463 --> 00:36:16,713 You should take lessons. 290 00:36:16,838 --> 00:36:18,755 You are an adorable couple. 291 00:36:18,880 --> 00:36:20,380 Let's go home, I'm tired. 292 00:36:20,505 --> 00:36:21,922 Tired ? 293 00:36:22,213 --> 00:36:24,380 But what did you do today ? 294 00:36:24,713 --> 00:36:26,922 You're not going to bed now, are you ? 295 00:36:27,047 --> 00:36:30,005 You will have the rest of your life to recoverfrom this trip in Paris. 296 00:36:30,880 --> 00:36:31,922 Come on. 297 00:36:32,380 --> 00:36:35,213 Come, I invite you to my place for one last drink. Right? 298 00:36:51,547 --> 00:36:53,172 Chantal, you're like a piece of art 299 00:36:53,297 --> 00:36:56,463 whose mere presence creates the perfect atmosphere for exchanging. 300 00:36:56,838 --> 00:36:58,047 Don't smile. 301 00:36:58,880 --> 00:37:02,338 You seduced me and I'm not ashamed to admit it to your fiance', 302 00:37:02,838 --> 00:37:05,297 because I feel closer to him that way. 303 00:37:06,130 --> 00:37:07,505 What do you mean ? 304 00:37:08,463 --> 00:37:11,047 When two men are attracted to the same woman, 305 00:37:11,172 --> 00:37:13,213 they have many other things in common. 306 00:37:13,380 --> 00:37:15,963 Maybe that's why they usually hate each other. 307 00:37:16,630 --> 00:37:17,880 Don't think that. 308 00:37:18,005 --> 00:37:20,630 Many of the women who find their balance only with two men 309 00:37:20,755 --> 00:37:22,672 have only one desire : make them meet. 310 00:37:22,797 --> 00:37:26,630 And, unlike what you think, they always make an ideal couple. 311 00:37:27,047 --> 00:37:29,380 - You mean a trio. - If you want. 312 00:37:37,380 --> 00:37:41,963 Torn, reassure her because, in our case, it's purely intellectual. 313 00:37:42,380 --> 00:37:43,755 I'm sure it is. 314 00:37:44,422 --> 00:37:47,172 - Torn, let's go please. - Why ? 315 00:37:47,380 --> 00:37:48,588 We're good here. 316 00:37:48,713 --> 00:37:51,172 - This man disturbs me. - He's not disturbing at all. 317 00:37:51,463 --> 00:37:54,088 - He followed us all day long. - What do you say ? 318 00:37:54,213 --> 00:37:55,838 He was behind us in every street. 319 00:37:55,963 --> 00:37:58,422 - And at the café, he was behind me ? - Exactly. 320 00:37:58,547 --> 00:37:59,963 You're imagining things, darling. 321 00:38:00,088 --> 00:38:03,213 We are sleepwalkers, walking on the edge of a roof, 322 00:38:03,338 --> 00:38:05,422 and it's dangerous to wake us up. 323 00:38:09,380 --> 00:38:10,797 Well, to our dreams ! 324 00:38:10,922 --> 00:38:12,422 To you, dear Torn. 325 00:38:12,963 --> 00:38:13,963 To our paths. 326 00:38:14,088 --> 00:38:17,505 To the fixed fates that allowed them to meet and 327 00:38:17,630 --> 00:38:20,338 to leave each other for our greatest joy. 328 00:38:22,255 --> 00:38:23,588 Mayl? 329 00:38:32,338 --> 00:38:36,297 Your self-control hides a passionate and original soul, I'm certain. 330 00:38:36,422 --> 00:38:38,088 Why do you say that ? 331 00:38:40,880 --> 00:38:42,963 I feel us so close to each other, 332 00:38:43,255 --> 00:38:46,505 and I would like to be your confident, like a big brother. 333 00:38:48,463 --> 00:38:49,588 Look, 334 00:38:50,380 --> 00:38:51,797 Chantal fell asleep. 335 00:38:53,005 --> 00:38:54,838 Her dreams took her away from us. 336 00:38:55,880 --> 00:38:57,338 It's time to leave. 337 00:38:57,880 --> 00:38:59,797 Happy encounteers are so rare, 338 00:38:59,922 --> 00:39:03,130 if you agree, I'll carry her to my couch and, 339 00:39:03,255 --> 00:39:05,588 while she sleeps, we'll keep on chatting. 340 00:39:05,963 --> 00:39:07,005 Understood. 341 00:43:36,797 --> 00:43:39,713 And you didn't feel a little lonely ? 342 00:43:39,838 --> 00:43:41,130 Oh, yes, a little! 343 00:43:42,463 --> 00:43:46,672 With or without us, boys always unwind with foreigners. 344 00:43:47,130 --> 00:43:48,880 They are vulnerable, 345 00:43:49,088 --> 00:43:51,547 and often don't understand the language, 346 00:43:52,130 --> 00:43:56,172 which is not always true but it's funny to let them believe that. 347 00:44:07,547 --> 00:44:08,880 This is Pamela. 348 00:44:09,005 --> 00:44:10,922 A young English woman visiting Paris. 349 00:44:11,047 --> 00:44:12,672 Where did you find this beautiful stranger ? 350 00:44:12,797 --> 00:44:15,047 Under the Arch of Triumph, as usual. 351 00:44:15,172 --> 00:44:16,672 She doesn't speak French ? 352 00:44:16,797 --> 00:44:19,172 Yes, I'm giving her lessons. 353 00:44:19,797 --> 00:44:22,463 Pamela, what is... ga ? 354 00:44:26,922 --> 00:44:28,088 My ass ! 355 00:44:29,422 --> 00:44:30,630 That's all she learned ? 356 00:44:30,755 --> 00:44:32,838 Well, that's enough to have a nice carrier. 357 00:44:33,130 --> 00:44:34,797 By the way, where are your girls ? 358 00:44:34,922 --> 00:44:36,047 Well, the truth is... 359 00:44:36,172 --> 00:44:37,547 That you're going to watch me fuck. 360 00:44:37,672 --> 00:44:39,797 Oh, we still have the whole trip to find some. 361 00:44:39,922 --> 00:44:41,797 Who said we didn't find anything ? 362 00:44:44,088 --> 00:44:45,422 Better than that ? 363 00:44:48,505 --> 00:44:50,422 With a better body, yes. 364 00:44:50,880 --> 00:44:52,130 Look... 365 00:44:52,588 --> 00:44:54,213 Look at those shapes ! 366 00:44:55,130 --> 00:44:56,713 Well done. 367 00:44:57,588 --> 00:44:59,088 Well, let's go, let's hit the road. 368 00:45:39,255 --> 00:45:40,255 And the car ? 369 00:45:40,380 --> 00:45:41,713 Jimmy's watching it. 370 00:45:41,838 --> 00:45:42,963 What do we take ? 371 00:45:43,088 --> 00:45:44,255 A salami. 372 00:45:44,380 --> 00:45:45,297 Yes. 373 00:46:01,172 --> 00:46:02,630 And with that, sir ? 374 00:46:02,755 --> 00:46:04,213 A saucisson. 375 00:46:11,755 --> 00:46:12,922 Angelo... 376 00:46:16,922 --> 00:46:19,047 Come on, let's go. 377 00:46:20,838 --> 00:46:23,422 Come on, let's go, they're waiting for us. 378 00:46:29,672 --> 00:46:31,713 Thank you very much. Goodbye, Sir. 379 00:46:33,130 --> 00:46:34,588 - Who's next ? - Me. 380 00:46:35,088 --> 00:46:36,172 Excuse-me. 381 00:46:36,713 --> 00:46:37,838 Yes, very good. 382 00:46:37,963 --> 00:46:40,047 And... what can I take ? 383 00:46:40,547 --> 00:46:42,797 - A turkey ? - Yes, please. 384 00:46:57,422 --> 00:46:59,838 Well, that's a nice house. 385 00:47:01,547 --> 00:47:04,338 - It's a little too late. - What is a little late ? 386 00:47:04,547 --> 00:47:08,213 Every weekend we have so many girls we don't know what to do with them, 387 00:47:09,005 --> 00:47:11,380 and when your parents give us the house, 388 00:47:11,922 --> 00:47:13,963 forget it. - Forget what ? 389 00:47:14,172 --> 00:47:16,380 Well... Nothing. Not a single girl. 390 00:47:16,505 --> 00:47:17,505 Not a single girl ? 391 00:47:17,630 --> 00:47:19,755 And what is that ? 392 00:47:20,755 --> 00:47:22,547 That's not bad... 393 00:47:25,713 --> 00:47:27,630 Not bad at all. 394 00:47:32,922 --> 00:47:35,213 Looks like she's hot-blooded. 395 00:47:36,338 --> 00:47:38,255 Hot blood or not, 396 00:47:38,380 --> 00:47:41,672 I'd need a box of twelve just to put rne in the mood. 397 00:47:42,255 --> 00:47:44,797 Come on, stop messing aroung. Let's eat. 398 00:47:47,172 --> 00:47:48,797 Here, catch. 399 00:48:02,588 --> 00:48:05,130 I'm going to tell you a story, now. 400 00:48:07,797 --> 00:48:11,297 A couple, husband and wife, the wife is pregnant. 401 00:48:11,755 --> 00:48:15,005 The husband drives her to the clinic and waits in the hall. 402 00:48:15,505 --> 00:48:17,047 The wife is in the room, 403 00:48:17,172 --> 00:48:19,088 when suddenly a nurse goes out. 404 00:48:19,630 --> 00:48:22,338 The husband looks at the nurse, he says : << He was born? ». 405 00:48:22,922 --> 00:48:25,172 The nurse says : << Yes, yes, he was born ! ». 406 00:48:25,297 --> 00:48:26,088 The husband : 407 00:48:26,630 --> 00:48:29,172 << What is it ? ls it a man ? ls it a woman ? ». 408 00:48:29,755 --> 00:48:31,630 The nurse says : << It's a boy ». 409 00:48:31,755 --> 00:48:35,505 << A boy, oh, at least, he was born, he was born, I have a son ! » 410 00:48:36,838 --> 00:48:38,255 The nurse says : 411 00:48:38,380 --> 00:48:40,172 << But... he's missing an arm ». 412 00:48:41,338 --> 00:48:43,088 The poor father, filled with emotion : 413 00:48:43,213 --> 00:48:45,588 << He's missing an arm ! 414 00:48:46,005 --> 00:48:48,213 << What am I going to do ? He's my son ! 415 00:48:48,338 --> 00:48:51,463 << I'll give him one of my arms when he's grown up ». 416 00:48:51,880 --> 00:48:55,672 The nurse : << you know he's missing the other arm, too ». 417 00:48:56,630 --> 00:48:59,088 << That doesn't matter, he's my son ! ». 418 00:48:59,713 --> 00:49:00,588 The nurse : 419 00:49:01,380 --> 00:49:03,213 << But he's also missing a leg ». 420 00:49:04,338 --> 00:49:06,630 The father : << Also a leg ? That's not possible, no », 421 00:49:06,755 --> 00:49:09,088 << That's not possible, no », desperate : 422 00:49:09,213 --> 00:49:11,713 << But I want to see my son ! ». 423 00:49:12,088 --> 00:49:14,838 So the nurse goes in the room, brings outside 424 00:49:14,963 --> 00:49:17,713 a baby with an ear as big as that. 425 00:49:18,047 --> 00:49:20,088 The father: << My son, my son ! ». 426 00:49:20,213 --> 00:49:22,630 The nurse : << speak louder, because he's deaf ». 427 00:49:31,130 --> 00:49:32,713 Are you sure she fucks ? 428 00:49:32,838 --> 00:49:34,713 Of course, all the English women take the pill. 429 00:49:35,338 --> 00:49:36,630 Well, that's good then. 430 00:49:42,130 --> 00:49:44,213 You are well placed. 431 00:49:46,380 --> 00:49:48,005 So, we'll satisfy her. 432 00:49:50,588 --> 00:49:52,922 She seems to have an amazing pair of breast. 433 00:49:55,463 --> 00:49:57,047 Wow ! 434 00:49:58,380 --> 00:50:00,255 Well... 435 00:50:01,672 --> 00:50:03,630 That's not bad. 436 00:50:07,922 --> 00:50:09,213 Not bad ! 437 00:50:10,713 --> 00:50:12,838 Have you seen her thighs ? 438 00:50:13,505 --> 00:50:15,255 You won't get bored. 439 00:50:15,380 --> 00:50:16,922 They are firm. 440 00:50:17,422 --> 00:50:19,755 She has a thin waist and a wonderful ass. 441 00:50:20,255 --> 00:50:21,338 Bastard, it's turning me on. 442 00:50:21,463 --> 00:50:23,630 Leave her alone, I'm the one who found her. 443 00:50:29,880 --> 00:50:31,838 Later, if there's still some left. 444 00:50:33,922 --> 00:50:36,338 The box of cigars is on the mantelplace. 445 00:53:01,713 --> 00:53:02,963 It's your turn. 446 00:53:03,088 --> 00:53:04,922 But I warn you, I exhausted her. 447 00:53:08,713 --> 00:53:11,547 Patiently, I waited for the rest of the program 448 00:53:11,672 --> 00:53:13,338 for, lucky for me, 449 00:53:13,463 --> 00:53:15,630 it was a relay race. 450 00:54:15,838 --> 00:54:20,172 Unfortunate/y, I soon realized they too were sprinters. 451 00:54:23,005 --> 00:54:26,130 Once again, my patience was sever/y tested, 452 00:54:26,255 --> 00:54:28,963 and I counted a lot on alcohol as a boost. 453 00:54:45,005 --> 00:54:48,088 And I noticed that if alcohol helps women, 454 00:54:48,213 --> 00:54:50,255 it tires men out, 455 00:54:50,713 --> 00:54:52,755 ifl may say so. 456 00:55:00,088 --> 00:55:03,172 And the wrestle stopped for lack of wrestlers. 457 00:55:14,297 --> 00:55:16,880 At least, those two, when they're tired, 458 00:55:17,005 --> 00:55:18,755 you just need to change the batteries. 459 00:55:29,630 --> 00:55:31,297 I find you very frivolous. 460 00:55:31,422 --> 00:55:32,463 Why '2 461 00:55:32,880 --> 00:55:35,672 No matter how good are the partners in bed, 462 00:55:35,797 --> 00:55:37,588 only true love matters. 463 00:55:37,713 --> 00:55:38,838 You're right. 464 00:55:38,963 --> 00:55:42,338 You won't find it having affairs. 465 00:55:42,463 --> 00:55:46,088 It comes without warning, when you expect it least. 466 00:55:46,088 --> 00:55:46,922 Indeed. 467 00:55:47,547 --> 00:55:49,338 My parents had decided to send me in Eng/and 468 00:55:49,463 --> 00:55:51,338 to improve my know/edge. 469 00:55:52,922 --> 00:55:56,213 The family in which you'll be au pair is a very respectable family. 470 00:55:56,422 --> 00:55:59,088 Mr and Mrs Grey won't ask you to perform difficult tasks, 471 00:55:59,213 --> 00:56:02,755 only some small favors you'll have to do with good cheer. 472 00:56:03,047 --> 00:56:05,297 You won't feel disoriented at any time, 473 00:56:05,463 --> 00:56:08,088 because even at the airport their driver will wait for you. 474 00:56:08,213 --> 00:56:10,713 But fate had other plans. 475 00:56:11,422 --> 00:56:14,547 And, of course, my driver will be at the airport. 476 00:56:14,797 --> 00:56:17,588 I hope to have a better weekend than the last one. 477 00:56:17,713 --> 00:56:21,130 The girl, who had no erotic imagination, 478 00:56:21,338 --> 00:56:23,963 refused to yield to my wishes. 479 00:56:24,463 --> 00:56:26,630 I never discuss the price, 480 00:56:26,755 --> 00:56:29,588 but I want high quality girls. 481 00:59:54,297 --> 00:59:55,630 Ah... Well. 482 01:00:51,088 --> 01:00:52,963 Oh. Come in, come in, please. 483 01:00:54,755 --> 01:00:55,797 Hello. 484 01:00:55,922 --> 01:00:58,922 Did you have a safe trip ? 485 01:00:59,047 --> 01:01:00,463 Yes, thanks. 486 01:01:01,130 --> 01:01:02,588 You have a very nice house. 487 01:01:04,922 --> 01:01:07,463 Does it inspire you for your studies ? 488 01:01:07,588 --> 01:01:10,255 My studies ? I don't have much left to learn. 489 01:01:10,922 --> 01:01:14,047 That's what we think, but we always have small gaps. 490 01:01:14,297 --> 01:01:16,213 - You think ? - Of course. 491 01:01:16,463 --> 01:01:19,755 Since that's also the reason you came here. 492 01:01:19,880 --> 01:01:21,255 You think ? 493 01:01:23,463 --> 01:01:25,713 Please make yourself comfortable. 494 01:01:25,838 --> 01:01:26,922 Right now ? 495 01:01:30,755 --> 01:01:32,172 Do you want a cup of tea ? 496 01:01:32,297 --> 01:01:33,297 With pleasure. 497 01:01:33,463 --> 01:01:34,713 Very good. 498 01:01:39,255 --> 01:01:41,963 Please forgive me for not imitating you, 499 01:01:42,088 --> 01:01:42,755 I'd rather 500 01:01:43,255 --> 01:01:44,922 have“. 501 01:01:45,297 --> 01:01:47,005 A cognac. 502 01:01:47,963 --> 01:01:49,255 A French cognac. 503 01:01:52,213 --> 01:01:53,838 What are you doing ? 504 01:01:53,963 --> 01:01:55,505 You told me to make myself comfortable. 505 01:01:55,630 --> 01:01:58,213 But I only meant your sweater ! 506 01:01:58,338 --> 01:02:00,713 You're not in your bedroom ! 507 01:02:05,963 --> 01:02:07,713 Excuse me, 508 01:02:08,422 --> 01:02:12,297 my French is very bad. 509 01:02:21,255 --> 01:02:25,088 This is our pretty Iodger. 510 01:02:26,255 --> 01:02:27,547 Good afternoon. 511 01:02:30,505 --> 01:02:32,297 Oh, I'm silly, 512 01:02:32,630 --> 01:02:35,213 I didn't introduce you to my wife. 513 01:02:35,338 --> 01:02:36,963 Your wife ? 514 01:02:37,088 --> 01:02:37,838 Yes, 515 01:02:37,963 --> 01:02:39,880 you'll see her later. 516 01:02:41,005 --> 01:02:43,963 The French are never serious in business. 517 01:02:45,047 --> 01:02:49,047 I have to admit you don't correspond at all with what I asked. 518 01:02:50,338 --> 01:02:52,588 But... you are charming. 519 01:02:52,713 --> 01:02:54,380 And I think it Will be fine. 520 01:02:54,880 --> 01:02:57,422 I'll do my best not to disappoint you. 521 01:02:57,547 --> 01:02:59,088 My parents strongly recommended it to rne. 522 01:03:00,172 --> 01:03:01,338 You parents ? 523 01:03:02,130 --> 01:03:03,838 Yes, of course. 524 01:03:06,005 --> 01:03:07,213 Well... 525 01:03:07,463 --> 01:03:10,922 The French are more modern that I thought. 526 01:03:11,047 --> 01:03:13,130 It reconciles me with them. 527 01:03:13,297 --> 01:03:15,755 Can I wear a miniskirt and socks ? 528 01:03:15,880 --> 01:03:17,963 It's more pleasant at home. 529 01:03:18,172 --> 01:03:20,047 Socks ? 530 01:03:20,297 --> 01:03:22,088 What a good idea. 531 01:03:25,547 --> 01:03:28,422 This is what I call imagination. 532 01:03:28,630 --> 01:03:31,672 I'm sorry, Sir, please, about money, 533 01:03:31,797 --> 01:03:34,672 my parents told me you would give me some upon my arrival. 534 01:03:35,505 --> 01:03:37,630 Money before... Right. 535 01:03:37,755 --> 01:03:39,005 It is the custom. 536 01:03:39,130 --> 01:03:41,797 You know, it's just to buy me some candies. 537 01:03:43,672 --> 01:03:45,755 She's a real food lover. 538 01:03:48,338 --> 01:03:53,380 Do you know, Miss, what we expect from you ? 539 01:03:53,797 --> 01:03:55,922 Oh, I do, don't worry. 540 01:03:58,963 --> 01:04:01,963 I don't intend 541 01:04:03,130 --> 01:04:04,880 to take advantage of you. 542 01:04:06,755 --> 01:04:10,505 I'll just ask you some practical services. 543 01:04:11,213 --> 01:04:13,422 I'll be very practical, 544 01:04:13,547 --> 01:04:14,838 don't worry. 545 01:04:15,255 --> 01:04:16,422 And... 546 01:04:17,088 --> 01:04:18,838 will it take place in my bedroom ? 547 01:04:20,713 --> 01:04:22,755 In your bedroom, 548 01:04:22,880 --> 01:04:25,630 and a little everywhere in the house, too. 549 01:04:26,088 --> 01:04:28,255 Ah. What a temper! 550 01:04:28,380 --> 01:04:30,672 Temper ? Oh, temperature ! 551 01:04:30,797 --> 01:04:33,130 Very cold. 552 01:04:33,255 --> 01:04:35,380 You'll have to wear warm clothes here. 553 01:04:35,505 --> 01:04:37,088 You see what I mean ? 554 01:04:37,213 --> 01:04:38,630 Oh, perfectly. 555 01:04:39,088 --> 01:04:40,255 And... 556 01:04:40,588 --> 01:04:43,880 what time will be the first... small service ? 557 01:04:44,172 --> 01:04:46,130 7am, tomorrow morning. 558 01:04:48,380 --> 01:04:49,713 You're a morning person. 559 01:04:50,630 --> 01:04:52,797 Very good, I'll be there on time. 560 01:04:58,880 --> 01:05:00,422 Do you want a glass of cherry brandy ? 561 01:05:00,547 --> 01:05:02,547 No thank you. What about you ? 562 01:05:02,797 --> 01:05:04,922 A little more vodka. 563 01:05:11,630 --> 01:05:13,297 You're so helpful. 564 01:05:13,838 --> 01:05:16,088 Yes, my parents recommended it to rne. 565 01:05:16,255 --> 01:05:17,297 Be nice, 566 01:05:17,422 --> 01:05:20,297 don't always speak about your parents, it makes me very uncomfortable. 567 01:05:20,672 --> 01:05:22,713 Why ? My father looks a lot like you. 568 01:05:23,755 --> 01:05:25,338 I'm flattered. 569 01:05:25,963 --> 01:05:28,422 I won't do it anymore if it bothers you. 570 01:05:28,547 --> 01:05:29,880 Come close to me. 571 01:05:33,005 --> 01:05:36,255 You look like those Christmas dolls. Standing straight 572 01:05:36,922 --> 01:05:38,672 in their cardboard box. 573 01:05:38,797 --> 01:05:41,172 As soon as children put their hands on them, 574 01:05:41,297 --> 01:05:42,672 they have only one thing in mind : 575 01:05:42,797 --> 01:05:44,630 pull up their skirt 576 01:05:45,422 --> 01:05:47,338 to see their panties. 577 01:05:49,297 --> 01:05:51,047 Sit on my lap. 578 01:05:55,338 --> 01:05:57,505 Little French doll. 579 01:05:58,755 --> 01:06:01,672 You are made of porcelain, very soft, 580 01:06:01,922 --> 01:06:03,505 and very thin. 581 01:06:03,797 --> 01:06:05,922 A little cold, maybe, 582 01:06:06,422 --> 01:06:09,213 but certainly so pleasant to warm you up. 583 01:06:10,547 --> 01:06:12,380 The designer 584 01:06:12,505 --> 01:06:15,130 who drew the shape of your eyes, 585 01:06:15,505 --> 01:06:17,588 the oval of your face 586 01:06:17,713 --> 01:06:20,338 and the contours of your lips was very talented. 587 01:06:20,463 --> 01:06:22,380 Is it the same with your breasts ? 588 01:06:25,588 --> 01:06:26,630 Yes. 589 01:06:26,880 --> 01:06:28,922 With the touch of his brush, 590 01:06:29,047 --> 01:06:31,838 he shaded them perfectly. 591 01:06:37,338 --> 01:06:38,880 Can I go in my bedroom ? 592 01:06:39,005 --> 01:06:40,338 Of course, 593 01:06:40,505 --> 01:06:42,922 impulsive little doll, 594 01:06:43,630 --> 01:06:45,672 the bedroom is at the end of the hall. 595 01:06:49,255 --> 01:06:51,088 I'll meet you there. 596 01:07:06,047 --> 01:07:07,255 But who are you ? 597 01:07:07,380 --> 01:07:08,672 Gwed Junior. 598 01:07:13,922 --> 01:07:15,463 But they call me 599 01:07:15,588 --> 01:07:16,713 Bobby. 600 01:07:18,547 --> 01:07:21,755 I didn't want to wait 7am to see you. 601 01:07:22,588 --> 01:07:25,172 Because it's you I have to see at 7am ? 602 01:07:25,630 --> 01:07:26,422 Yes. 603 01:07:27,755 --> 01:07:30,672 This will be our first official meeting. 604 01:07:32,172 --> 01:07:36,172 But since I'm very shy, I wanted to have a first small private meeting before. 605 01:07:36,838 --> 01:07:38,755 So they made me come for you ? 606 01:07:38,922 --> 01:07:40,755 Of course. They didn't tell you ? 607 01:07:40,922 --> 01:07:42,963 No. But that doesn't matter. 608 01:07:43,630 --> 01:07:45,172 You're here to teach me. 609 01:07:45,380 --> 01:07:48,047 But you'll see, I'm already pretty good. 610 01:07:48,297 --> 01:07:49,963 You'll have to improve me. 611 01:07:50,713 --> 01:07:51,963 "Nmove you ? 612 01:07:52,088 --> 01:07:54,505 Yes, the small French specialities. 613 01:07:54,630 --> 01:07:56,088 Can I say that ? 614 01:07:56,630 --> 01:07:57,713 Yes, you can. 615 01:07:57,922 --> 01:07:58,880 We say that. 616 01:07:59,005 --> 01:08:00,047 Then... 617 01:08:00,255 --> 01:08:01,255 See you tomorrow. 618 01:08:01,380 --> 01:08:02,713 See you tomorrow, Miss. 619 01:08:04,963 --> 01:08:06,130 And good night. 620 01:08:06,255 --> 01:08:07,755 Good night, Junior. 621 01:08:15,838 --> 01:08:17,505 How nice. 622 01:08:17,630 --> 01:08:20,047 You're the first one to be so considerate. 623 01:08:20,172 --> 01:08:22,088 - My parents... - Ah, please. 624 01:08:22,797 --> 01:08:23,797 Oh, sorry. 625 01:08:23,922 --> 01:08:26,172 This time, you deserved to be spanked. Come. 626 01:08:26,297 --> 01:08:27,713 But my father never dared. 627 01:08:27,838 --> 01:08:29,755 Here, please. 628 01:08:30,588 --> 01:08:35,463 A smack, on your pretty little porcelain bottom. 629 01:08:35,588 --> 01:08:37,255 There, there, there. 630 01:08:44,838 --> 01:08:47,047 You're very disconcerting, 631 01:08:48,463 --> 01:08:50,963 but I think we'll get along very well. 632 01:08:53,213 --> 01:08:54,672 Where is the bathroom ? 633 01:08:55,505 --> 01:08:56,963 It's this door. 634 01:09:20,755 --> 01:09:22,672 I come to give a bath to my little doll. 635 01:09:22,797 --> 01:09:24,838 No, I can do it on my own. 636 01:09:25,172 --> 01:09:28,297 Oh, a little modesty won't bother me. 637 01:09:29,963 --> 01:09:32,588 The warm water has warmed my little doll up. 638 01:09:41,505 --> 01:09:44,797 Let rne do. I'll wash you everywhere. 639 01:09:45,047 --> 01:09:46,963 You're so smooth. 640 01:09:47,213 --> 01:09:49,505 You're so flexible. 641 01:09:49,755 --> 01:09:50,963 You're so warm. 642 01:09:54,380 --> 01:09:55,255 Come. 643 01:09:55,380 --> 01:09:57,713 No. My parents... 644 01:09:58,047 --> 01:09:59,672 No, no ! 645 01:10:01,630 --> 01:10:02,922 My parents... 646 01:10:04,713 --> 01:10:05,713 No! 647 01:10:24,630 --> 01:10:26,838 Stop struggling now. 648 01:10:26,963 --> 01:10:28,755 It was fun in the beginning, 649 01:10:28,880 --> 01:10:30,255 but now it bothers me. 650 01:10:30,380 --> 01:10:32,755 - Let me do. - I'm a virgin. 651 01:10:34,297 --> 01:10:36,213 - You're a virgin ? - I'm virgin. 652 01:10:36,338 --> 01:10:39,130 - Say it again, it turns rne on. - I'm virgin ! 653 01:10:55,213 --> 01:10:56,255 Come in. 654 01:11:01,838 --> 01:11:05,213 Well, it's 7:30am, 655 01:11:05,505 --> 01:11:07,088 and you're not punctual. 656 01:11:09,463 --> 01:11:11,713 But I've been ready since 7am. 657 01:11:11,880 --> 01:11:14,005 But that's not where it takes place. 658 01:11:17,297 --> 01:11:18,672 That's what I thought. 659 01:11:18,838 --> 01:11:21,547 But, but, but it's always downstairs in the morning. 660 01:11:22,588 --> 01:11:23,630 Really ? 661 01:11:24,213 --> 01:11:28,255 Come quick, my wife is very impatient, she's very excited. 662 01:11:30,255 --> 01:11:32,797 Ah, your wife will be there too ? 663 01:11:33,130 --> 01:11:34,088 Of course. 664 01:11:34,213 --> 01:11:37,255 My wife and my children too, what do you think ? 665 01:11:37,380 --> 01:11:40,255 In England, that's what we do. 666 01:11:40,380 --> 01:11:43,380 In the morning, the whole family gathers. 667 01:11:43,505 --> 01:11:46,672 We always do everything together. 668 01:11:49,047 --> 01:11:51,838 I start understanding why you drive on the left in England. 669 01:11:54,922 --> 01:11:57,213 But it has nothing to do with it. 670 01:11:57,547 --> 01:11:58,963 Oh, no, of course. 671 01:11:59,338 --> 01:12:02,713 Oh, the French mind. 672 01:12:36,797 --> 01:12:38,922 Hello, my little darlings. 673 01:12:40,880 --> 01:12:42,713 Who's first ? 674 01:12:47,755 --> 01:12:50,797 I think there's only one way to make it up to you. 675 01:12:51,130 --> 01:12:52,963 It's by marrying YOU- 676 01:12:53,963 --> 01:12:55,963 But what will my parents say ? 677 01:12:56,088 --> 01:12:58,547 Our daughter, Mrs Smith, 678 01:12:59,588 --> 01:13:01,922 the duchess of Kensey. 679 01:13:03,005 --> 01:13:05,588 And that's how I had the honor to become a duchess. 680 01:13:05,713 --> 01:13:07,172 Wonderful. 681 01:13:07,630 --> 01:13:10,338 Duchess or not, it's always ours to honor men. 682 01:13:10,463 --> 01:13:12,338 I'll never fall into their trap. 683 01:13:13,213 --> 01:13:16,713 When I went out, I was lucky to meet a leader of the MLF, 684 01:13:16,838 --> 01:13:20,005 a real amazon who taught me that our relationships with men 685 01:13:20,130 --> 01:13:22,588 must be limited to procreation. 686 01:13:26,297 --> 01:13:28,172 - Two foreigners. - This is for us! 687 01:13:51,338 --> 01:13:52,630 What are you doing here ? 688 01:13:52,797 --> 01:13:55,130 We are part of the international MLD 689 01:13:55,255 --> 01:13:57,005 and we fight for gender equality. 690 01:13:57,130 --> 01:13:59,172 We'd just like to chat with you. 691 01:13:59,713 --> 01:14:01,380 Intellectuals l 692 01:14:01,630 --> 01:14:05,588 I told Denis : << With them, we won't waste our time in idle chatter ». 693 01:14:05,713 --> 01:14:07,963 Alright. In this case, we accept. 694 01:14:24,213 --> 01:14:25,672 You will enrich us. 695 01:14:25,797 --> 01:14:28,755 We are building a universe to come where woman will be 696 01:14:28,963 --> 01:14:30,672 so much superior to man 697 01:14:30,797 --> 01:14:34,380 that his role will be limited to fertilization. 698 01:14:35,088 --> 01:14:36,838 Like the bumblebee in the hive. 699 01:14:37,047 --> 01:14:39,213 It's quite simple : back to the origins. 700 01:14:43,422 --> 01:14:47,588 We are very happy to have met boys who understand us without laughing at us. 701 01:14:47,713 --> 01:14:51,172 Who don't limit their exchanges with women only to sex. 702 01:14:51,297 --> 01:14:53,422 Is pleasure really important? 703 01:14:53,547 --> 01:14:56,963 The friction of two skins. Nothing more. 704 01:14:57,213 --> 01:15:00,088 Regarding us, it's our spirits that rubbed against each other. 705 01:15:00,213 --> 01:15:02,380 And what sparks ! 706 01:15:06,463 --> 01:15:07,588 We go to my place ? 707 01:15:07,713 --> 01:15:08,755 What for ? 708 01:15:08,880 --> 01:15:11,547 To carry on with those fascinating talks. 709 01:15:13,213 --> 01:15:16,088 - The four of us, then. - Of course. 710 01:15:16,213 --> 01:15:18,088 What do you think. 711 01:15:23,255 --> 01:15:24,922 Have a seat, please. 712 01:15:25,172 --> 01:15:25,922 Mayl? 713 01:15:26,047 --> 01:15:27,297 Thank you. 714 01:15:31,588 --> 01:15:33,338 Oh, this is beautiful. 715 01:15:34,338 --> 01:15:35,838 This too. 716 01:15:35,963 --> 01:15:36,838 Sorry. 717 01:15:40,255 --> 01:15:41,505 It's nice. 718 01:15:42,088 --> 01:15:43,547 It's not unhealthy here. 719 01:15:44,630 --> 01:15:45,880 Some alcohol ? 720 01:15:46,005 --> 01:15:49,880 We have nothing against alcohol, as it allows intellectual exchanges. 721 01:15:50,380 --> 01:15:54,588 Whereas usually, we use it to degrade women and make them helpless. 722 01:15:54,713 --> 01:15:55,880 Oh yes. 723 01:16:04,922 --> 01:16:07,963 What I like in you is your personality, 724 01:16:08,088 --> 01:16:09,547 your stubbornness. 725 01:16:10,463 --> 01:16:14,130 And we can feel nobody can influence you in any way. 726 01:16:14,297 --> 01:16:16,172 Come, I'll show you the house. 727 01:16:16,588 --> 01:16:19,797 You'll see it contains no trap to disturb or seduce you. 728 01:16:21,005 --> 01:16:24,297 On the opposite, it's made to create the perfect atmosphere for exchanging ideas. 729 01:16:26,547 --> 01:16:28,047 You see, nothing will happen to you. 730 01:16:28,172 --> 01:16:29,297 Does it reassure you ? 731 01:16:29,422 --> 01:16:31,838 Not at all, they never do anything for us. 732 01:16:41,338 --> 01:16:45,088 Understand why we can't stand any male dishonorable behavior. 733 01:16:45,213 --> 01:16:48,672 Men only see in us objects to be used for their bestial needs. 734 01:16:49,963 --> 01:16:52,880 And that's why they reduced us to slavery. 735 01:16:53,005 --> 01:16:55,422 Our motto is a sound mind in a sound body. 736 01:16:55,547 --> 01:16:57,213 Ah, you are athletes ? 737 01:16:57,338 --> 01:16:59,422 We even already broke some records. 738 01:17:06,005 --> 01:17:07,713 In what discipline ? 739 01:17:07,922 --> 01:17:09,547 It depends on the partners. 740 01:17:09,672 --> 01:17:11,588 You are good at everything. 741 01:17:12,213 --> 01:17:16,005 What a shame today there's a barrier 742 01:17:16,380 --> 01:17:18,380 between man and woman, 743 01:17:19,588 --> 01:17:21,422 wife and husband. 744 01:17:24,880 --> 01:17:30,047 That is why many marriages that seem harmonious 745 01:17:32,172 --> 01:17:35,713 actually hide the most intense difference of opinions, 746 01:17:35,963 --> 01:17:37,422 of feelings. 747 01:17:51,505 --> 01:17:53,588 Oh, yes, I like that. 748 01:21:27,463 --> 01:21:29,463 Please, children, let's be serious. 749 01:21:29,672 --> 01:21:31,505 Let's get our feet back on the ground, 750 01:21:31,922 --> 01:21:34,422 if we want to deserve heaven one day. 751 01:21:36,630 --> 01:21:38,922 Even if it's not that much fun up there. 752 01:21:42,172 --> 01:21:46,422 Mother, thank you for allowing for the first time a journalist 753 01:21:46,755 --> 01:21:51,088 to enter this place dedicated to contemplation and meditation. 754 01:21:51,547 --> 01:21:54,547 In the hustle and bustle and the madness of our modern lives, 755 01:21:54,672 --> 01:21:58,672 we can't imagine that beautiful young women leave this world forever, 756 01:21:58,797 --> 01:22:01,047 and this because of a mystical vocation. 757 01:22:01,172 --> 01:22:03,088 Time doesn't mean anything for them anymore, 758 01:22:03,213 --> 01:22:05,463 they already live in eternity. 759 01:22:05,588 --> 01:22:07,255 How is that possible ? 760 01:22:07,547 --> 01:22:10,255 Thanks to the richness of their inner life. 761 01:22:10,380 --> 01:22:12,172 Having not lived, 762 01:22:12,297 --> 01:22:15,005 they possess all the human experiences, 763 01:22:15,130 --> 01:22:18,797 because God lives in them, body and soul. 764 01:22:19,505 --> 01:22:21,338 Such serenity, 765 01:22:21,463 --> 01:22:23,922 and how we must envy them. 766 01:23:07,297 --> 01:23:10,130 Of course, when you never come out of your hole, 767 01:23:10,255 --> 01:23:11,880 you tend to remain a virgin. 54375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.