All language subtitles for The.Son.S02E08.WEBRip.x264-ION10+1080p.MEMENTO+AMZN.AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,748 --> 00:00:29,115 ♪ Went to the fair ♪ 2 00:00:29,117 --> 00:00:31,550 ♪ To see the funny fowl ♪ 3 00:00:31,552 --> 00:00:35,154 ♪ Double-headed pigeon, and the one-eyed owl ♪ 4 00:00:35,156 --> 00:00:40,459 ♪ The old lame goose with no web between his toes ♪ 5 00:00:40,461 --> 00:00:45,464 ♪ Kills himself a-laughin' when the Shanghai crows ♪ 6 00:00:45,466 --> 00:00:49,301 ♪ Oh, Shang... ♪ 7 00:01:07,087 --> 00:01:08,252 Jonas. 8 00:01:08,254 --> 00:01:09,954 That room of yours is a mess. 9 00:01:09,956 --> 00:01:11,756 I'm in the middle of my lesson. 10 00:01:11,758 --> 00:01:14,358 - It's been over an hour. - N-No, it hasn't. 11 00:01:14,360 --> 00:01:16,194 Don't sass me. 12 00:01:16,196 --> 00:01:19,630 No justice in this world. None at all. 13 00:01:23,203 --> 00:01:24,502 How you been? 14 00:01:24,504 --> 00:01:26,971 Still angry. 15 00:01:26,973 --> 00:01:28,639 Sorry to hear that. 16 00:01:38,650 --> 00:01:41,819 Something wrong? At home? 17 00:01:41,821 --> 00:01:44,722 Now you want to hear about my life? 18 00:01:44,724 --> 00:01:47,124 I was unkind last week. 19 00:01:47,126 --> 00:01:49,359 Oh, don't be so hard on yourself. 20 00:01:49,361 --> 00:01:51,661 No. Really. I'm sorry. 21 00:02:00,072 --> 00:02:03,140 My son came home covered in blood last night. 22 00:02:04,308 --> 00:02:07,009 U-Uh... the older one? 23 00:02:07,011 --> 00:02:08,344 Charles. 24 00:02:08,346 --> 00:02:09,812 Whose blood? 25 00:02:13,218 --> 00:02:15,184 You know, I-I think it might be safer 26 00:02:15,186 --> 00:02:17,086 to do this sort of thing back at my place. 27 00:02:17,088 --> 00:02:19,922 What is it with men? 28 00:02:19,924 --> 00:02:21,357 Exactly how do you mean that? 29 00:02:21,359 --> 00:02:24,227 Well, y'all want to control everything. 30 00:02:24,229 --> 00:02:27,029 And if you can't control it, you shoot it. 31 00:02:27,031 --> 00:02:29,031 Well, now, I never shot anybody. 32 00:02:29,033 --> 00:02:31,433 I-I never even thought about it. 33 00:02:31,435 --> 00:02:33,435 Well, you're a rarity. 34 00:02:39,910 --> 00:02:41,410 You know, I hear talk. 35 00:02:43,514 --> 00:02:46,715 What really happened to the García family? 36 00:02:46,717 --> 00:02:48,917 Don't ask me about all that. 37 00:02:48,919 --> 00:02:50,886 You own their land now. 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,457 I own nothing. 39 00:02:56,860 --> 00:02:58,761 You could always leave. 40 00:02:58,763 --> 00:03:01,062 Where would I go? 41 00:03:01,064 --> 00:03:02,765 Would I run away? 42 00:03:02,767 --> 00:03:04,032 With you? 43 00:03:06,704 --> 00:03:09,738 Don't look scared. 44 00:03:09,740 --> 00:03:12,274 My place is here with my kids. 45 00:03:21,451 --> 00:03:24,152 - You know, I really do have a lesson... - I don't care. 46 00:03:52,982 --> 00:03:55,282 Oh, Jesus! 47 00:03:55,284 --> 00:03:58,118 Jeannie! 48 00:03:58,120 --> 00:04:00,120 Honey, where are you?! 49 00:04:01,824 --> 00:04:04,124 Jeannie! 50 00:04:32,324 --> 00:04:36,484 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 51 00:04:45,921 --> 00:04:47,446 May I offer you gents a drink? 52 00:04:48,582 --> 00:04:50,249 Mm. Get yourself a glass. 53 00:04:50,251 --> 00:04:51,784 The sheriff's on duty. 54 00:04:53,655 --> 00:04:55,454 Uh... 55 00:04:59,426 --> 00:05:02,961 What are we raising our cups to today? 56 00:05:02,963 --> 00:05:04,362 Friendship. 57 00:05:05,999 --> 00:05:09,034 I was wrong to cut you loose. 58 00:05:09,036 --> 00:05:13,371 I allowed the love for my son to blind me 59 00:05:13,373 --> 00:05:15,640 as to who my real friends are. 60 00:05:16,877 --> 00:05:18,376 I regret that. 61 00:05:19,813 --> 00:05:21,980 And I ask for your forgiveness. 62 00:05:23,850 --> 00:05:26,651 So that's how it is. 63 00:05:26,653 --> 00:05:31,846 You've come here to reacquire the love of a lost friend. 64 00:05:31,849 --> 00:05:33,115 That I have. 65 00:05:34,621 --> 00:05:38,722 A man of more cynical bent might see it differently. 66 00:05:38,725 --> 00:05:40,963 Such a man might say that you're trying 67 00:05:40,966 --> 00:05:45,335 to remove a dangerous enemy from the playing field. 68 00:05:45,337 --> 00:05:46,837 Such a man might suggest 69 00:05:46,839 --> 00:05:49,973 that you underestimated ol' Niles Gilbert. 70 00:05:51,376 --> 00:05:55,478 I'll give you one-sixteenth straight off the top. 71 00:05:55,480 --> 00:05:57,981 Everything that comes out of the García land. 72 00:05:57,983 --> 00:06:00,383 Oh. Oh-oh. 73 00:06:00,385 --> 00:06:02,252 That is audacious. 74 00:06:03,689 --> 00:06:07,891 That's quite a fortune you're proposing, Colonel. 75 00:06:07,893 --> 00:06:09,659 Tell me, Sheriff, 76 00:06:09,661 --> 00:06:12,595 do you know what one-sixteenth of zero is? 77 00:06:13,866 --> 00:06:15,232 No. 78 00:06:15,235 --> 00:06:18,803 I guess your kind don't get schooled much. 79 00:06:18,806 --> 00:06:23,910 See, in the end, you're gonna lose that land. 80 00:06:23,913 --> 00:06:25,211 You think so? 81 00:06:25,214 --> 00:06:27,882 You're going up against Roy Endicott. 82 00:06:27,885 --> 00:06:29,718 He's one of the titans. 83 00:06:29,721 --> 00:06:31,220 He's right up there, boy, 84 00:06:31,223 --> 00:06:34,859 alongside the Rockefeller and Doheny. 85 00:06:34,862 --> 00:06:39,856 Whereas you, sir, are a novelty act. 86 00:06:39,858 --> 00:06:42,692 A costume pony show. 87 00:06:42,694 --> 00:06:45,194 Well, now... 88 00:06:45,196 --> 00:06:47,430 you're the one underestimating me. 89 00:06:47,432 --> 00:06:49,932 Regardless... 90 00:06:49,934 --> 00:06:52,159 I've chosen a side. 91 00:06:53,871 --> 00:06:56,439 I intend to see it through to the end. 92 00:06:57,841 --> 00:07:00,543 Stop jackassing around, Niles. 93 00:07:00,545 --> 00:07:02,278 Now tell me where she is, 94 00:07:02,280 --> 00:07:05,581 or I swear I'll beat the truth out of you. 95 00:07:05,583 --> 00:07:08,584 Say the word, Colonel. It'll be my pleasure. 96 00:07:10,088 --> 00:07:13,956 As terrifying as that prospect may be, 97 00:07:13,958 --> 00:07:16,292 it won't work... 98 00:07:16,294 --> 00:07:18,194 as I do not know. 99 00:07:28,271 --> 00:07:32,574 But even if I did, I would not tell you. 100 00:07:33,943 --> 00:07:36,544 Your treatment of those below your station 101 00:07:36,546 --> 00:07:39,614 portends a hard fall to come. 102 00:07:43,453 --> 00:07:45,253 The bottle is on the house. 103 00:07:48,458 --> 00:07:50,758 You go drink it someplace else. 104 00:08:10,279 --> 00:08:12,613 How'd it go? 105 00:08:12,615 --> 00:08:16,250 Well... pretty much like we thought. 106 00:08:16,252 --> 00:08:18,919 The Pinkertons can have a dozen men here by Tuesday. 107 00:08:18,921 --> 00:08:21,022 Tuesday's too late. 108 00:08:21,024 --> 00:08:23,824 The minute Monahan fails to check in, 109 00:08:23,826 --> 00:08:25,825 Roy Endicott will come for us. 110 00:08:27,329 --> 00:08:29,456 We got to get to Maria García first. 111 00:08:31,167 --> 00:08:33,367 Niles knows where she is. 112 00:08:33,369 --> 00:08:37,604 We'll just wait him out, see where he goes. 113 00:08:37,606 --> 00:08:39,873 And if he gets between us and the girl? 114 00:08:41,544 --> 00:08:43,443 Do what feels right. 115 00:09:01,663 --> 00:09:02,962 'Scuse me. 116 00:09:02,964 --> 00:09:05,231 You from around here? 117 00:09:05,233 --> 00:09:07,366 I seem to have gotten myself good and lost. 118 00:09:08,970 --> 00:09:10,422 Where you trying to get to? 119 00:09:10,425 --> 00:09:12,659 Well, I'm trying to find the main road to San Antonio... 120 00:09:13,842 --> 00:09:15,641 ...but I can't seem to wind around 121 00:09:15,643 --> 00:09:17,476 these enormous damn ranches. 122 00:09:18,747 --> 00:09:20,246 Judson Merrill. 123 00:09:22,217 --> 00:09:23,717 Jeanne Anne McCullough. 124 00:09:24,886 --> 00:09:27,087 I heard the stories about what happens to trespassers 125 00:09:27,089 --> 00:09:29,355 who take wrong turns in these parts. 126 00:09:31,693 --> 00:09:33,093 Those ain't just stories. 127 00:09:37,164 --> 00:09:38,530 What's in San Antonio? 128 00:09:38,532 --> 00:09:39,998 Uh, I'm a salesman, 129 00:09:40,000 --> 00:09:42,241 and I have an appointment there tomorrow. 130 00:09:44,438 --> 00:09:47,672 So, do... do you know your way around this place? 131 00:09:47,674 --> 00:09:50,075 It's called McCullough Springs. 132 00:09:50,077 --> 00:09:52,044 Oh, so they named it after you, then? 133 00:09:52,046 --> 00:09:54,279 They named it after my grandaddy. 134 00:09:54,281 --> 00:09:56,849 That makes you the queen, then. 135 00:09:56,851 --> 00:10:00,285 I'm just saying, it looks like you might have airs. 136 00:10:00,287 --> 00:10:01,620 I do not have airs. 137 00:10:01,622 --> 00:10:04,289 There they are, coming up already. 138 00:10:04,291 --> 00:10:06,524 So, tell me, Your Royalness, what... 139 00:10:06,526 --> 00:10:09,394 what is it like living in a town that's got your name on it? 140 00:10:09,396 --> 00:10:11,229 It's fine. 141 00:10:12,699 --> 00:10:15,133 No, you don't like it. 142 00:10:15,135 --> 00:10:17,569 Come on. Admit it. 143 00:10:17,571 --> 00:10:20,043 What do you hate about living in a place like this? 144 00:10:23,577 --> 00:10:25,744 I got a family full of liars. 145 00:10:27,381 --> 00:10:30,548 Families. Yeah. 146 00:10:30,550 --> 00:10:32,417 You live here your whole life? 147 00:10:32,419 --> 00:10:34,118 Since I was born. 148 00:10:34,120 --> 00:10:37,155 You never wanted to see anything else? 149 00:10:37,157 --> 00:10:41,058 Well, I-I've wanted to. Sure. 150 00:10:41,060 --> 00:10:42,959 Just haven't had much of a chance. 151 00:10:42,961 --> 00:10:46,062 Well... what's keeping you here? 152 00:10:46,064 --> 00:10:47,097 You married? 153 00:10:48,801 --> 00:10:51,335 What? My cousin was about 17 when she got married. 154 00:10:51,337 --> 00:10:53,060 Figure that's about how old you are. 155 00:10:55,308 --> 00:10:57,574 Well, I'm not married. 156 00:10:57,576 --> 00:10:59,410 Yet. 157 00:11:02,448 --> 00:11:04,281 What about you? 158 00:11:04,283 --> 00:11:06,116 Where's your wife live? 159 00:11:08,421 --> 00:11:11,021 You don't miss a thing, do you, Jeanne Anne? 160 00:11:14,627 --> 00:11:17,460 Some of these, uh, smaller towns 161 00:11:17,462 --> 00:11:19,529 only respect a family man. 162 00:11:21,165 --> 00:11:23,132 Oh, so you're not married. 163 00:11:23,134 --> 00:11:25,267 Almost was, once. 164 00:11:25,269 --> 00:11:28,438 Evelyn Wheeler. 165 00:11:28,440 --> 00:11:30,206 But, uh, I had to establish my career. 166 00:11:30,208 --> 00:11:33,543 I had to improve my prospects. 167 00:11:33,545 --> 00:11:35,645 What happened to her? 168 00:11:35,647 --> 00:11:38,214 She up and married my cousin. 169 00:11:38,216 --> 00:11:40,616 Probably for the best. 170 00:11:42,186 --> 00:11:45,355 Hey. Where are you going after San Antonio? 171 00:11:45,357 --> 00:11:47,457 Waxahachie and then on to Fort Worth. 172 00:11:49,193 --> 00:11:50,893 Take me to Fort Worth, 173 00:11:50,895 --> 00:11:52,894 and I'll show you the way out of here. 174 00:11:54,398 --> 00:11:58,367 Queenie, you got yourself a deal. 175 00:12:39,598 --> 00:12:41,964 _ 176 00:12:43,162 --> 00:12:44,288 _ 177 00:12:44,914 --> 00:12:47,041 _ 178 00:12:47,885 --> 00:12:50,374 _ 179 00:12:50,461 --> 00:12:52,515 _ 180 00:12:55,414 --> 00:12:58,398 We won't last through winter. 181 00:12:58,401 --> 00:13:00,383 _ 182 00:13:00,385 --> 00:13:04,253 We can join with them, head west instead of north. 183 00:13:04,255 --> 00:13:05,922 Did you tell that to Toshaway? 184 00:13:07,425 --> 00:13:11,059 I tried. Doesn't want to hear it. 185 00:13:11,061 --> 00:13:13,495 Not from me, anyway. 186 00:13:13,497 --> 00:13:15,564 Fathers and sons fight. 187 00:13:16,934 --> 00:13:20,402 Not like this. This is different. 188 00:13:20,404 --> 00:13:23,772 He hasn't talked to me since we left the Yaparuhka camp. 189 00:13:23,774 --> 00:13:27,576 He's... He's just being... stupid. 190 00:13:29,179 --> 00:13:30,412 He's right. 191 00:13:31,682 --> 00:13:32,815 I have no excuse. 192 00:13:34,689 --> 00:13:37,085 A Lotta good people died because of what me and Ingrid did. 193 00:13:37,088 --> 00:13:39,356 Not you. Just her. 194 00:13:41,400 --> 00:13:44,610 _ 195 00:13:44,613 --> 00:13:46,947 - I can hear you. - Good! 196 00:13:52,172 --> 00:13:54,111 _ 197 00:13:55,772 --> 00:13:58,006 You should talk to him. 198 00:14:52,950 --> 00:14:54,159 _ 199 00:14:55,086 --> 00:14:56,402 _ 200 00:14:56,796 --> 00:15:00,760 _ 201 00:15:02,288 --> 00:15:05,011 _ 202 00:15:05,638 --> 00:15:07,117 _ 203 00:15:08,516 --> 00:15:10,101 _ 204 00:15:10,810 --> 00:15:12,395 _ 205 00:15:13,183 --> 00:15:15,624 _ 206 00:15:17,066 --> 00:15:18,192 _ 207 00:15:20,486 --> 00:15:21,870 _ 208 00:15:22,822 --> 00:15:24,949 _ 209 00:15:26,826 --> 00:15:32,177 _ 210 00:19:09,032 --> 00:19:11,332 He's turning around. 211 00:19:15,405 --> 00:19:16,738 Hyah! 212 00:19:16,740 --> 00:19:18,406 Sheriff. 213 00:19:26,649 --> 00:19:28,683 Get around 'em! 214 00:19:31,220 --> 00:19:32,853 You pieces of shit! 215 00:19:32,855 --> 00:19:35,723 Mind that phraseology, boy. 216 00:19:35,725 --> 00:19:37,925 I'll make you eat that badge. 217 00:19:41,864 --> 00:19:44,832 You're making a mistake, Niles. 218 00:19:44,834 --> 00:19:46,734 I was saddened to hear about your troubles 219 00:19:46,736 --> 00:19:49,536 in Austin, Phineas. 220 00:19:49,538 --> 00:19:51,538 Back when we were an independent republic, 221 00:19:51,540 --> 00:19:55,075 do you know what the penalty for sodomy was? 222 00:19:59,949 --> 00:20:02,282 Thank the Lord. 223 00:20:02,284 --> 00:20:04,618 We live in enlightened times. 224 00:20:06,455 --> 00:20:08,054 Good day, gentlemen. 225 00:20:12,527 --> 00:20:14,561 Hyah! 226 00:20:22,771 --> 00:20:24,971 Jeannie's missing. 227 00:20:24,973 --> 00:20:27,674 She ran off this afternoon. Have you seen her? 228 00:20:27,676 --> 00:20:29,442 Not since this morning. 229 00:20:29,444 --> 00:20:30,943 Maybe she's with Pete. 230 00:20:30,945 --> 00:20:33,480 He hasn't been around. He was out of the house early. 231 00:20:33,482 --> 00:20:35,114 Jeannie knows this land. 232 00:20:35,116 --> 00:20:37,651 Hell, she knows it better than most of the hands. 233 00:20:37,653 --> 00:20:39,152 It's almost dark. 234 00:20:41,022 --> 00:20:42,989 She'll be back, Sal. 235 00:20:42,991 --> 00:20:45,024 What if she's not thinking straight? 236 00:20:47,328 --> 00:20:50,462 Do you have reason to think she might not want to come home? 237 00:20:54,269 --> 00:20:56,635 All right. Let's go. 238 00:21:20,194 --> 00:21:22,627 The injunction is going to continue. 239 00:21:24,298 --> 00:21:27,199 I'm not running away. 240 00:21:27,201 --> 00:21:30,869 Once Endicott's men get here, we'll hit back at your father. 241 00:21:33,073 --> 00:21:34,505 You know that, right? 242 00:21:36,076 --> 00:21:39,144 This won't get any easier for you. 243 00:21:39,146 --> 00:21:40,411 It'll get worse. 244 00:21:42,316 --> 00:21:45,183 It's gonna hurt your entire family. 245 00:21:45,185 --> 00:21:47,252 Like my brother. 246 00:21:47,254 --> 00:21:48,820 What about him? 247 00:21:51,324 --> 00:21:54,325 Monahan said you were the one who told him about Phineas... 248 00:21:54,327 --> 00:21:55,659 and his inclinations. 249 00:21:59,031 --> 00:22:00,264 Yes. 250 00:22:01,834 --> 00:22:05,369 I suggested Monahan look into your brother's private life. 251 00:22:05,371 --> 00:22:07,371 You ruined him. 252 00:22:07,373 --> 00:22:09,206 You know that, right? 253 00:22:09,208 --> 00:22:11,075 He's still breathing, isn't he? 254 00:22:14,113 --> 00:22:15,913 Come on, Peter. 255 00:22:18,117 --> 00:22:22,353 If you haven't noticed, I'm fighting a war. 256 00:22:22,355 --> 00:22:25,889 If you can't handle this fight, get out now. I don't want you. 257 00:22:25,891 --> 00:22:27,290 I'm not going anywhere. 258 00:22:27,292 --> 00:22:29,259 I wish I believed that. 259 00:22:29,261 --> 00:22:32,128 - What? - In the end, you'll leave me. 260 00:22:32,130 --> 00:22:34,063 God damn you. 261 00:22:34,065 --> 00:22:36,433 Last summer, I publicly denounced my father. 262 00:22:36,435 --> 00:22:38,301 I called him a thief and a cheat. 263 00:22:38,303 --> 00:22:40,404 And then I took up arms against him. 264 00:22:40,406 --> 00:22:43,973 I fought alongside your family against my own. 265 00:22:43,975 --> 00:22:46,643 I saved your life. 266 00:22:46,645 --> 00:22:49,245 You betrayed me in Mexico. 267 00:22:49,247 --> 00:22:50,914 I forgave you. 268 00:22:50,916 --> 00:22:53,249 I'm standing here right now with you. 269 00:22:53,251 --> 00:22:57,086 You're hiding me in the woods while you lie to your family. 270 00:22:57,088 --> 00:22:59,723 - Do you want a parade for that? - I'm doing the best I can. 271 00:22:59,725 --> 00:23:01,307 This is not even your cabin. 272 00:23:01,310 --> 00:23:02,875 All you're doing here is stalling... 273 00:23:02,878 --> 00:23:04,093 I'm guarding, not stalling! 274 00:23:04,095 --> 00:23:05,494 ...waiting for somebody else to take action... 275 00:23:05,496 --> 00:23:07,263 I've taken plenty of action on your behalf. 276 00:23:07,265 --> 00:23:09,632 ...so you can do what you always do and avoid taking a side! 277 00:23:09,634 --> 00:23:12,768 I'm not! I chose! I chose you! I wanted you! 278 00:23:54,445 --> 00:23:57,546 Jeannie?! 279 00:23:57,548 --> 00:24:00,349 Jeanne Anne! 280 00:24:00,351 --> 00:24:02,184 Jeannie! 281 00:24:03,856 --> 00:24:06,523 Jeanne Anne! 282 00:24:09,627 --> 00:24:11,860 You need to tell me what happened. 283 00:24:14,498 --> 00:24:16,664 This is not the time for keeping secrets. 284 00:24:18,568 --> 00:24:21,303 Just... 285 00:24:21,305 --> 00:24:24,539 She saw me with the piano teacher. 286 00:24:24,541 --> 00:24:27,509 Aw, Jesus, Sal. 287 00:24:27,511 --> 00:24:29,577 Do not judge me. 288 00:24:29,579 --> 00:24:30,979 Jeannie! 289 00:24:30,981 --> 00:24:34,082 There's nothing to be done about past mistakes. 290 00:24:34,084 --> 00:24:36,251 We need to fix what's in front of us. 291 00:24:36,253 --> 00:24:37,319 Fix this family. 292 00:24:37,321 --> 00:24:38,487 Jeanne Anne! 293 00:24:38,489 --> 00:24:41,023 What family? Eli, we're coming apart. 294 00:24:41,025 --> 00:24:43,058 Nobody can stand talking to each other. 295 00:24:43,060 --> 00:24:44,893 My son is coming home covered in blood. 296 00:24:44,895 --> 00:24:46,995 And Maria García's coming to take everything. 297 00:24:46,997 --> 00:24:50,031 Maria García is going to be dead. 298 00:24:50,033 --> 00:24:51,432 Very soon. 299 00:24:53,292 --> 00:24:54,368 What? 300 00:24:54,370 --> 00:24:56,004 Pete will come home. 301 00:24:56,006 --> 00:24:58,006 And this family will abide. 302 00:25:00,376 --> 00:25:05,780 If you do anything to hurt her, you know he won't stay. 303 00:25:05,782 --> 00:25:08,049 You have to know. 304 00:25:08,051 --> 00:25:10,384 He will stay. 305 00:25:10,386 --> 00:25:12,386 But only if you and I work together. 306 00:25:15,224 --> 00:25:17,692 Can I count on you? 307 00:25:17,694 --> 00:25:19,259 Can I, Sal? 308 00:25:21,063 --> 00:25:24,297 Let's find my daughter. 309 00:25:24,299 --> 00:25:25,799 Jeannie! 310 00:25:28,403 --> 00:25:31,905 So, what you gonna do when we get to Fort Worth? 311 00:25:31,907 --> 00:25:35,241 I don't know. Haven't decided yet. 312 00:25:35,243 --> 00:25:38,411 Queenie, I think you ought to do some traveling. 313 00:25:38,413 --> 00:25:39,947 Think so? 314 00:25:39,949 --> 00:25:42,583 It's the only thing I actually like about the job. 315 00:25:42,585 --> 00:25:47,220 See, most people got to stay tied down, but I'm free. 316 00:25:47,222 --> 00:25:50,557 I can go anywhere. 317 00:25:50,559 --> 00:25:53,960 Where's the one place you want to go most? 318 00:25:53,962 --> 00:25:55,595 Mm... 319 00:25:55,597 --> 00:25:57,163 I've always wanted to see Wyoming. 320 00:25:58,833 --> 00:26:01,267 Wyoming? 321 00:26:01,269 --> 00:26:02,502 Yeah. 322 00:26:02,504 --> 00:26:04,337 What? They have grasslands out there 323 00:26:04,339 --> 00:26:06,439 that go on forever, big as the ocean. 324 00:26:06,441 --> 00:26:08,674 Wyoming. 325 00:26:08,676 --> 00:26:10,643 You got the whole world at your feet, 326 00:26:10,645 --> 00:26:12,412 and you want to go to the one place 327 00:26:12,414 --> 00:26:14,614 that looks exactly like Texas. 328 00:26:44,811 --> 00:26:46,445 Slow down a bit. 329 00:26:46,447 --> 00:26:49,348 You look beautiful in the moonlight. 330 00:26:49,350 --> 00:26:50,682 - I'm serious. - Shh. 331 00:26:50,684 --> 00:26:52,451 Shh. Shh. Shh. 332 00:26:54,955 --> 00:26:56,188 Stop! 333 00:26:58,125 --> 00:27:00,391 Little Queenie's just itching to spread her legs, 334 00:27:00,393 --> 00:27:02,460 but no, not for me. 335 00:27:02,462 --> 00:27:05,296 That right? 336 00:27:05,298 --> 00:27:09,800 Are you waiting for some prince, not some stewpot salesman 337 00:27:09,802 --> 00:27:11,469 who sleeps in his truck every night 338 00:27:11,471 --> 00:27:14,205 with shit to show for it? 339 00:27:14,207 --> 00:27:16,040 Doesn't matter how hard you scrap... 340 00:27:16,042 --> 00:27:18,842 the world's gonna tear you down. 341 00:27:18,845 --> 00:27:21,579 Tore down my daddy. 342 00:27:21,581 --> 00:27:24,848 He couldn't even feed us. 343 00:27:24,850 --> 00:27:28,919 Rich girl like you just wouldn't get it. 344 00:27:28,921 --> 00:27:31,088 All the chances in the world. 345 00:27:43,116 --> 00:27:44,110 Stop. 346 00:27:44,113 --> 00:27:45,379 Stop! 347 00:27:45,478 --> 00:27:46,670 Stop! 348 00:27:50,875 --> 00:27:53,610 You bitch tease! 349 00:27:53,612 --> 00:27:54,938 Bitch! 350 00:28:13,269 --> 00:28:15,737 Ingrid. 351 00:28:15,739 --> 00:28:17,972 Ingrid. 352 00:28:25,081 --> 00:28:26,159 Come on. 353 00:28:28,919 --> 00:28:31,885 Come on. Come on. Lean on me. 354 00:28:34,423 --> 00:28:36,456 Eli! 355 00:28:36,458 --> 00:28:37,791 Eli, help! 356 00:28:40,575 --> 00:28:42,294 Help! 357 00:28:52,741 --> 00:28:55,507 _ 358 00:29:10,292 --> 00:29:11,824 I'm sorry. 359 00:29:13,495 --> 00:29:16,262 I'm sorry! 360 00:29:25,607 --> 00:29:28,174 She stopped bleeding. 361 00:29:28,176 --> 00:29:30,710 That's good, Tiehteti. 362 00:29:30,712 --> 00:29:32,878 And the wound's not that bad. 363 00:29:32,880 --> 00:29:35,014 She's very lucky. 364 00:29:36,842 --> 00:29:38,374 What about the baby? 365 00:29:41,412 --> 00:29:43,179 I don't know. 366 00:30:17,457 --> 00:30:20,258 You should rest. 367 00:30:20,260 --> 00:30:22,794 I had a dream about her. 368 00:30:25,793 --> 00:30:30,891 _ 369 00:30:34,141 --> 00:30:37,608 I want to teach her how to ride. 370 00:30:37,610 --> 00:30:39,243 She'll learn how to ride. 371 00:30:39,245 --> 00:30:41,946 Men taught me how to ride. 372 00:30:43,416 --> 00:30:47,418 I want to be the one to teach her. 373 00:30:47,420 --> 00:30:49,119 You're a terrible rider. 374 00:30:49,121 --> 00:30:51,055 Better than you. 375 00:30:59,565 --> 00:31:01,499 I know her name. 376 00:31:04,547 --> 00:31:06,848 Sokobi. 377 00:31:06,851 --> 00:31:09,285 S... 378 00:31:09,288 --> 00:31:10,454 "Land"? 379 00:31:13,340 --> 00:31:15,403 _ 380 00:31:18,784 --> 00:31:20,685 What was your mother's name? 381 00:31:23,422 --> 00:31:25,655 It's not good to talk about this. 382 00:31:25,657 --> 00:31:28,258 - It's not our way. - No. I want to know. 383 00:31:35,201 --> 00:31:37,500 Her name was Natalia. 384 00:31:39,205 --> 00:31:41,271 Natalia. 385 00:31:45,010 --> 00:31:47,510 Tell me a story about your mother. 386 00:31:50,515 --> 00:31:53,130 She had this hymn book. 387 00:31:53,133 --> 00:31:57,599 And every night after dinner, she would let Lizzie pick one, 388 00:31:57,602 --> 00:31:59,802 and they would sing it. 389 00:31:59,805 --> 00:32:01,137 Lizzie? 390 00:32:03,900 --> 00:32:06,001 She was my sister. 391 00:32:09,400 --> 00:32:12,301 Sing me one of her hymns. 392 00:32:12,303 --> 00:32:16,039 It's been too long. I can't remember now. 393 00:32:17,547 --> 00:32:18,980 My mother... 394 00:32:21,183 --> 00:32:23,450 ...she taught me a song. 395 00:32:27,085 --> 00:32:30,252 When we lived with the Penatekas. 396 00:32:30,254 --> 00:32:33,156 She used to sing it so I could go to sleep. 397 00:32:40,097 --> 00:32:45,003 ♪ Nami, Nami ♪ 398 00:32:45,069 --> 00:32:50,137 ♪ Nami, Nami ♪ 399 00:32:50,140 --> 00:32:53,975 ♪ Nami tsa naibi tsi ♪ 400 00:32:59,417 --> 00:33:01,016 It's okay. 401 00:33:02,353 --> 00:33:04,152 It's okay. 402 00:33:12,796 --> 00:33:18,299 ♪ There is a fountain filled with blood ♪ 403 00:33:18,301 --> 00:33:23,038 ♪ Drawn from Emmanuel's veins ♪ 404 00:33:23,040 --> 00:33:29,711 ♪ Sinners plunge beneath that flood ♪ 405 00:33:29,713 --> 00:33:33,514 ♪ And lose all their guilty stains ♪ 406 00:34:01,244 --> 00:34:02,676 Prairie Flower? 407 00:34:04,147 --> 00:34:05,479 Prai... 408 00:34:07,884 --> 00:34:08,916 Prairie Flower? 409 00:34:14,023 --> 00:34:15,422 Prairie Flower? 410 00:34:28,869 --> 00:34:30,512 _ 411 00:34:32,774 --> 00:34:34,007 Wake up! 412 00:34:35,911 --> 00:34:37,277 Please! 413 00:35:39,087 --> 00:35:40,586 Ilsa Midkiff called. 414 00:35:40,588 --> 00:35:42,688 Miss Jeannie showed up at their doorstep. 415 00:35:42,690 --> 00:35:44,490 They are driving her home now. 416 00:35:46,027 --> 00:35:48,327 She's been gone all night. 417 00:35:50,531 --> 00:35:51,597 But she's okay? 418 00:35:51,599 --> 00:35:53,165 Sí. Sí. 419 00:35:53,167 --> 00:35:54,533 Where's the Colonel? 420 00:35:54,535 --> 00:35:56,201 He and Mrs. Sally went out searching. 421 00:35:56,203 --> 00:35:58,685 Gus went to go fetch them. 422 00:35:58,688 --> 00:36:01,155 Inez. 423 00:36:01,158 --> 00:36:02,758 Have you seen Pete? 424 00:36:13,120 --> 00:36:14,419 I'll do it. 425 00:36:19,627 --> 00:36:21,260 Do what? 426 00:36:23,930 --> 00:36:26,131 They both told me they bribed Judge Thaddeus Killborne 427 00:36:26,133 --> 00:36:29,868 to falsify your daddy's tax records. 428 00:36:29,870 --> 00:36:32,204 It's true, and I'll say that under oath. 429 00:36:39,580 --> 00:36:41,813 You wouldn't be able to go home again. 430 00:36:43,651 --> 00:36:45,416 No. 431 00:36:45,418 --> 00:36:46,484 I wouldn't. 432 00:36:52,091 --> 00:36:54,559 Did this happen because you wanted me to testify? 433 00:37:00,933 --> 00:37:02,466 I don't know. 434 00:37:21,587 --> 00:37:24,421 Thank God you're okay. 435 00:37:24,423 --> 00:37:27,004 Oh, my. Thank God. 436 00:37:27,007 --> 00:37:28,206 Oh! 437 00:37:28,209 --> 00:37:30,026 Honey. 438 00:37:30,029 --> 00:37:33,964 Don't ever scare me like that again. 439 00:37:33,966 --> 00:37:35,199 I'm sorry. 440 00:37:41,440 --> 00:37:43,506 Jeanne Anne McCullough. 441 00:37:46,378 --> 00:37:47,945 I'm an old man. 442 00:37:49,982 --> 00:37:51,348 No, you're not. 443 00:37:51,350 --> 00:37:53,617 It's true. 444 00:37:53,619 --> 00:37:56,186 As old as the hills. 445 00:37:56,189 --> 00:38:00,491 I don't mind most days, but I heard you'd gone... 446 00:38:02,461 --> 00:38:05,228 ...I felt every minute of my age. 447 00:42:24,284 --> 00:42:29,248 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 29497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.