Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,748 --> 00:00:29,115
♪ Went to the fair ♪
2
00:00:29,117 --> 00:00:31,550
♪ To see the funny fowl ♪
3
00:00:31,552 --> 00:00:35,154
♪ Double-headed pigeon,
and the one-eyed owl ♪
4
00:00:35,156 --> 00:00:40,459
♪ The old lame goose with
no web between his toes ♪
5
00:00:40,461 --> 00:00:45,464
♪ Kills himself a-laughin'
when the Shanghai crows ♪
6
00:00:45,466 --> 00:00:49,301
♪ Oh, Shang... ♪
7
00:01:07,087 --> 00:01:08,252
Jonas.
8
00:01:08,254 --> 00:01:09,954
That room of yours is a mess.
9
00:01:09,956 --> 00:01:11,756
I'm in the middle of my lesson.
10
00:01:11,758 --> 00:01:14,358
- It's been over an hour.
- N-No, it hasn't.
11
00:01:14,360 --> 00:01:16,194
Don't sass me.
12
00:01:16,196 --> 00:01:19,630
No justice in this world. None at all.
13
00:01:23,203 --> 00:01:24,502
How you been?
14
00:01:24,504 --> 00:01:26,971
Still angry.
15
00:01:26,973 --> 00:01:28,639
Sorry to hear that.
16
00:01:38,650 --> 00:01:41,819
Something wrong? At home?
17
00:01:41,821 --> 00:01:44,722
Now you want to hear about my life?
18
00:01:44,724 --> 00:01:47,124
I was unkind last week.
19
00:01:47,126 --> 00:01:49,359
Oh, don't be so hard on yourself.
20
00:01:49,361 --> 00:01:51,661
No. Really. I'm sorry.
21
00:02:00,072 --> 00:02:03,140
My son came home covered
in blood last night.
22
00:02:04,308 --> 00:02:07,009
U-Uh... the older one?
23
00:02:07,011 --> 00:02:08,344
Charles.
24
00:02:08,346 --> 00:02:09,812
Whose blood?
25
00:02:13,218 --> 00:02:15,184
You know, I-I think it might be safer
26
00:02:15,186 --> 00:02:17,086
to do this sort of
thing back at my place.
27
00:02:17,088 --> 00:02:19,922
What is it with men?
28
00:02:19,924 --> 00:02:21,357
Exactly how do you mean that?
29
00:02:21,359 --> 00:02:24,227
Well, y'all want to control everything.
30
00:02:24,229 --> 00:02:27,029
And if you can't
control it, you shoot it.
31
00:02:27,031 --> 00:02:29,031
Well, now, I never shot anybody.
32
00:02:29,033 --> 00:02:31,433
I-I never even thought about it.
33
00:02:31,435 --> 00:02:33,435
Well, you're a rarity.
34
00:02:39,910 --> 00:02:41,410
You know, I hear talk.
35
00:02:43,514 --> 00:02:46,715
What really happened
to the García family?
36
00:02:46,717 --> 00:02:48,917
Don't ask me about all that.
37
00:02:48,919 --> 00:02:50,886
You own their land now.
38
00:02:53,257 --> 00:02:55,457
I own nothing.
39
00:02:56,860 --> 00:02:58,761
You could always leave.
40
00:02:58,763 --> 00:03:01,062
Where would I go?
41
00:03:01,064 --> 00:03:02,765
Would I run away?
42
00:03:02,767 --> 00:03:04,032
With you?
43
00:03:06,704 --> 00:03:09,738
Don't look scared.
44
00:03:09,740 --> 00:03:12,274
My place is here with my kids.
45
00:03:21,451 --> 00:03:24,152
- You know, I really do have a lesson...
- I don't care.
46
00:03:52,982 --> 00:03:55,282
Oh, Jesus!
47
00:03:55,284 --> 00:03:58,118
Jeannie!
48
00:03:58,120 --> 00:04:00,120
Honey, where are you?!
49
00:04:01,824 --> 00:04:04,124
Jeannie!
50
00:04:32,324 --> 00:04:36,484
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
51
00:04:45,921 --> 00:04:47,446
May I offer you gents a drink?
52
00:04:48,582 --> 00:04:50,249
Mm. Get yourself a glass.
53
00:04:50,251 --> 00:04:51,784
The sheriff's on duty.
54
00:04:53,655 --> 00:04:55,454
Uh...
55
00:04:59,426 --> 00:05:02,961
What are we raising our cups to today?
56
00:05:02,963 --> 00:05:04,362
Friendship.
57
00:05:05,999 --> 00:05:09,034
I was wrong to cut you loose.
58
00:05:09,036 --> 00:05:13,371
I allowed the love
for my son to blind me
59
00:05:13,373 --> 00:05:15,640
as to who my real friends are.
60
00:05:16,877 --> 00:05:18,376
I regret that.
61
00:05:19,813 --> 00:05:21,980
And I ask for your forgiveness.
62
00:05:23,850 --> 00:05:26,651
So that's how it is.
63
00:05:26,653 --> 00:05:31,846
You've come here to reacquire
the love of a lost friend.
64
00:05:31,849 --> 00:05:33,115
That I have.
65
00:05:34,621 --> 00:05:38,722
A man of more cynical bent
might see it differently.
66
00:05:38,725 --> 00:05:40,963
Such a man might say that you're trying
67
00:05:40,966 --> 00:05:45,335
to remove a dangerous enemy
from the playing field.
68
00:05:45,337 --> 00:05:46,837
Such a man might suggest
69
00:05:46,839 --> 00:05:49,973
that you underestimated
ol' Niles Gilbert.
70
00:05:51,376 --> 00:05:55,478
I'll give you one-sixteenth
straight off the top.
71
00:05:55,480 --> 00:05:57,981
Everything that comes
out of the García land.
72
00:05:57,983 --> 00:06:00,383
Oh. Oh-oh.
73
00:06:00,385 --> 00:06:02,252
That is audacious.
74
00:06:03,689 --> 00:06:07,891
That's quite a fortune
you're proposing, Colonel.
75
00:06:07,893 --> 00:06:09,659
Tell me, Sheriff,
76
00:06:09,661 --> 00:06:12,595
do you know what
one-sixteenth of zero is?
77
00:06:13,866 --> 00:06:15,232
No.
78
00:06:15,235 --> 00:06:18,803
I guess your kind
don't get schooled much.
79
00:06:18,806 --> 00:06:23,910
See, in the end, you're
gonna lose that land.
80
00:06:23,913 --> 00:06:25,211
You think so?
81
00:06:25,214 --> 00:06:27,882
You're going up against Roy Endicott.
82
00:06:27,885 --> 00:06:29,718
He's one of the titans.
83
00:06:29,721 --> 00:06:31,220
He's right up there, boy,
84
00:06:31,223 --> 00:06:34,859
alongside the Rockefeller and Doheny.
85
00:06:34,862 --> 00:06:39,856
Whereas you, sir, are a novelty act.
86
00:06:39,858 --> 00:06:42,692
A costume pony show.
87
00:06:42,694 --> 00:06:45,194
Well, now...
88
00:06:45,196 --> 00:06:47,430
you're the one underestimating me.
89
00:06:47,432 --> 00:06:49,932
Regardless...
90
00:06:49,934 --> 00:06:52,159
I've chosen a side.
91
00:06:53,871 --> 00:06:56,439
I intend to see it through to the end.
92
00:06:57,841 --> 00:07:00,543
Stop jackassing around, Niles.
93
00:07:00,545 --> 00:07:02,278
Now tell me where she is,
94
00:07:02,280 --> 00:07:05,581
or I swear I'll beat
the truth out of you.
95
00:07:05,583 --> 00:07:08,584
Say the word, Colonel.
It'll be my pleasure.
96
00:07:10,088 --> 00:07:13,956
As terrifying as that prospect may be,
97
00:07:13,958 --> 00:07:16,292
it won't work...
98
00:07:16,294 --> 00:07:18,194
as I do not know.
99
00:07:28,271 --> 00:07:32,574
But even if I did, I would not tell you.
100
00:07:33,943 --> 00:07:36,544
Your treatment of
those below your station
101
00:07:36,546 --> 00:07:39,614
portends a hard fall to come.
102
00:07:43,453 --> 00:07:45,253
The bottle is on the house.
103
00:07:48,458 --> 00:07:50,758
You go drink it someplace else.
104
00:08:10,279 --> 00:08:12,613
How'd it go?
105
00:08:12,615 --> 00:08:16,250
Well... pretty much like we thought.
106
00:08:16,252 --> 00:08:18,919
The Pinkertons can have a
dozen men here by Tuesday.
107
00:08:18,921 --> 00:08:21,022
Tuesday's too late.
108
00:08:21,024 --> 00:08:23,824
The minute Monahan fails to check in,
109
00:08:23,826 --> 00:08:25,825
Roy Endicott will come for us.
110
00:08:27,329 --> 00:08:29,456
We got to get to Maria García first.
111
00:08:31,167 --> 00:08:33,367
Niles knows where she is.
112
00:08:33,369 --> 00:08:37,604
We'll just wait him
out, see where he goes.
113
00:08:37,606 --> 00:08:39,873
And if he gets between us and the girl?
114
00:08:41,544 --> 00:08:43,443
Do what feels right.
115
00:09:01,663 --> 00:09:02,962
'Scuse me.
116
00:09:02,964 --> 00:09:05,231
You from around here?
117
00:09:05,233 --> 00:09:07,366
I seem to have gotten
myself good and lost.
118
00:09:08,970 --> 00:09:10,422
Where you trying to get to?
119
00:09:10,425 --> 00:09:12,659
Well, I'm trying to find the
main road to San Antonio...
120
00:09:13,842 --> 00:09:15,641
...but I can't seem to wind around
121
00:09:15,643 --> 00:09:17,476
these enormous damn ranches.
122
00:09:18,747 --> 00:09:20,246
Judson Merrill.
123
00:09:22,217 --> 00:09:23,717
Jeanne Anne McCullough.
124
00:09:24,886 --> 00:09:27,087
I heard the stories about
what happens to trespassers
125
00:09:27,089 --> 00:09:29,355
who take wrong turns in these parts.
126
00:09:31,693 --> 00:09:33,093
Those ain't just stories.
127
00:09:37,164 --> 00:09:38,530
What's in San Antonio?
128
00:09:38,532 --> 00:09:39,998
Uh, I'm a salesman,
129
00:09:40,000 --> 00:09:42,241
and I have an appointment
there tomorrow.
130
00:09:44,438 --> 00:09:47,672
So, do... do you know
your way around this place?
131
00:09:47,674 --> 00:09:50,075
It's called McCullough Springs.
132
00:09:50,077 --> 00:09:52,044
Oh, so they named it after you, then?
133
00:09:52,046 --> 00:09:54,279
They named it after my grandaddy.
134
00:09:54,281 --> 00:09:56,849
That makes you the queen, then.
135
00:09:56,851 --> 00:10:00,285
I'm just saying, it looks
like you might have airs.
136
00:10:00,287 --> 00:10:01,620
I do not have airs.
137
00:10:01,622 --> 00:10:04,289
There they are, coming up already.
138
00:10:04,291 --> 00:10:06,524
So, tell me, Your Royalness, what...
139
00:10:06,526 --> 00:10:09,394
what is it like living in a
town that's got your name on it?
140
00:10:09,396 --> 00:10:11,229
It's fine.
141
00:10:12,699 --> 00:10:15,133
No, you don't like it.
142
00:10:15,135 --> 00:10:17,569
Come on. Admit it.
143
00:10:17,571 --> 00:10:20,043
What do you hate about
living in a place like this?
144
00:10:23,577 --> 00:10:25,744
I got a family full of liars.
145
00:10:27,381 --> 00:10:30,548
Families. Yeah.
146
00:10:30,550 --> 00:10:32,417
You live here your whole life?
147
00:10:32,419 --> 00:10:34,118
Since I was born.
148
00:10:34,120 --> 00:10:37,155
You never wanted to see anything else?
149
00:10:37,157 --> 00:10:41,058
Well, I-I've wanted to. Sure.
150
00:10:41,060 --> 00:10:42,959
Just haven't had much of a chance.
151
00:10:42,961 --> 00:10:46,062
Well... what's keeping you here?
152
00:10:46,064 --> 00:10:47,097
You married?
153
00:10:48,801 --> 00:10:51,335
What? My cousin was about
17 when she got married.
154
00:10:51,337 --> 00:10:53,060
Figure that's about how old you are.
155
00:10:55,308 --> 00:10:57,574
Well, I'm not married.
156
00:10:57,576 --> 00:10:59,410
Yet.
157
00:11:02,448 --> 00:11:04,281
What about you?
158
00:11:04,283 --> 00:11:06,116
Where's your wife live?
159
00:11:08,421 --> 00:11:11,021
You don't miss a thing,
do you, Jeanne Anne?
160
00:11:14,627 --> 00:11:17,460
Some of these, uh, smaller towns
161
00:11:17,462 --> 00:11:19,529
only respect a family man.
162
00:11:21,165 --> 00:11:23,132
Oh, so you're not married.
163
00:11:23,134 --> 00:11:25,267
Almost was, once.
164
00:11:25,269 --> 00:11:28,438
Evelyn Wheeler.
165
00:11:28,440 --> 00:11:30,206
But, uh, I had to establish my career.
166
00:11:30,208 --> 00:11:33,543
I had to improve my prospects.
167
00:11:33,545 --> 00:11:35,645
What happened to her?
168
00:11:35,647 --> 00:11:38,214
She up and married my cousin.
169
00:11:38,216 --> 00:11:40,616
Probably for the best.
170
00:11:42,186 --> 00:11:45,355
Hey. Where are you
going after San Antonio?
171
00:11:45,357 --> 00:11:47,457
Waxahachie and then on to Fort Worth.
172
00:11:49,193 --> 00:11:50,893
Take me to Fort Worth,
173
00:11:50,895 --> 00:11:52,894
and I'll show you the way out of here.
174
00:11:54,398 --> 00:11:58,367
Queenie, you got yourself a deal.
175
00:12:39,598 --> 00:12:41,964
_
176
00:12:43,162 --> 00:12:44,288
_
177
00:12:44,914 --> 00:12:47,041
_
178
00:12:47,885 --> 00:12:50,374
_
179
00:12:50,461 --> 00:12:52,515
_
180
00:12:55,414 --> 00:12:58,398
We won't last through winter.
181
00:12:58,401 --> 00:13:00,383
_
182
00:13:00,385 --> 00:13:04,253
We can join with them,
head west instead of north.
183
00:13:04,255 --> 00:13:05,922
Did you tell that to Toshaway?
184
00:13:07,425 --> 00:13:11,059
I tried. Doesn't want to hear it.
185
00:13:11,061 --> 00:13:13,495
Not from me, anyway.
186
00:13:13,497 --> 00:13:15,564
Fathers and sons fight.
187
00:13:16,934 --> 00:13:20,402
Not like this. This is different.
188
00:13:20,404 --> 00:13:23,772
He hasn't talked to me since
we left the Yaparuhka camp.
189
00:13:23,774 --> 00:13:27,576
He's... He's just being... stupid.
190
00:13:29,179 --> 00:13:30,412
He's right.
191
00:13:31,682 --> 00:13:32,815
I have no excuse.
192
00:13:34,689 --> 00:13:37,085
A Lotta good people died because
of what me and Ingrid did.
193
00:13:37,088 --> 00:13:39,356
Not you. Just her.
194
00:13:41,400 --> 00:13:44,610
_
195
00:13:44,613 --> 00:13:46,947
- I can hear you.
- Good!
196
00:13:52,172 --> 00:13:54,111
_
197
00:13:55,772 --> 00:13:58,006
You should talk to him.
198
00:14:52,950 --> 00:14:54,159
_
199
00:14:55,086 --> 00:14:56,402
_
200
00:14:56,796 --> 00:15:00,760
_
201
00:15:02,288 --> 00:15:05,011
_
202
00:15:05,638 --> 00:15:07,117
_
203
00:15:08,516 --> 00:15:10,101
_
204
00:15:10,810 --> 00:15:12,395
_
205
00:15:13,183 --> 00:15:15,624
_
206
00:15:17,066 --> 00:15:18,192
_
207
00:15:20,486 --> 00:15:21,870
_
208
00:15:22,822 --> 00:15:24,949
_
209
00:15:26,826 --> 00:15:32,177
_
210
00:19:09,032 --> 00:19:11,332
He's turning around.
211
00:19:15,405 --> 00:19:16,738
Hyah!
212
00:19:16,740 --> 00:19:18,406
Sheriff.
213
00:19:26,649 --> 00:19:28,683
Get around 'em!
214
00:19:31,220 --> 00:19:32,853
You pieces of shit!
215
00:19:32,855 --> 00:19:35,723
Mind that phraseology, boy.
216
00:19:35,725 --> 00:19:37,925
I'll make you eat that badge.
217
00:19:41,864 --> 00:19:44,832
You're making a mistake, Niles.
218
00:19:44,834 --> 00:19:46,734
I was saddened to hear
about your troubles
219
00:19:46,736 --> 00:19:49,536
in Austin, Phineas.
220
00:19:49,538 --> 00:19:51,538
Back when we were an
independent republic,
221
00:19:51,540 --> 00:19:55,075
do you know what the
penalty for sodomy was?
222
00:19:59,949 --> 00:20:02,282
Thank the Lord.
223
00:20:02,284 --> 00:20:04,618
We live in enlightened times.
224
00:20:06,455 --> 00:20:08,054
Good day, gentlemen.
225
00:20:12,527 --> 00:20:14,561
Hyah!
226
00:20:22,771 --> 00:20:24,971
Jeannie's missing.
227
00:20:24,973 --> 00:20:27,674
She ran off this afternoon.
Have you seen her?
228
00:20:27,676 --> 00:20:29,442
Not since this morning.
229
00:20:29,444 --> 00:20:30,943
Maybe she's with Pete.
230
00:20:30,945 --> 00:20:33,480
He hasn't been around. He
was out of the house early.
231
00:20:33,482 --> 00:20:35,114
Jeannie knows this land.
232
00:20:35,116 --> 00:20:37,651
Hell, she knows it better
than most of the hands.
233
00:20:37,653 --> 00:20:39,152
It's almost dark.
234
00:20:41,022 --> 00:20:42,989
She'll be back, Sal.
235
00:20:42,991 --> 00:20:45,024
What if she's not thinking straight?
236
00:20:47,328 --> 00:20:50,462
Do you have reason to think
she might not want to come home?
237
00:20:54,269 --> 00:20:56,635
All right. Let's go.
238
00:21:20,194 --> 00:21:22,627
The injunction is going to continue.
239
00:21:24,298 --> 00:21:27,199
I'm not running away.
240
00:21:27,201 --> 00:21:30,869
Once Endicott's men get here,
we'll hit back at your father.
241
00:21:33,073 --> 00:21:34,505
You know that, right?
242
00:21:36,076 --> 00:21:39,144
This won't get any easier for you.
243
00:21:39,146 --> 00:21:40,411
It'll get worse.
244
00:21:42,316 --> 00:21:45,183
It's gonna hurt your entire family.
245
00:21:45,185 --> 00:21:47,252
Like my brother.
246
00:21:47,254 --> 00:21:48,820
What about him?
247
00:21:51,324 --> 00:21:54,325
Monahan said you were the one
who told him about Phineas...
248
00:21:54,327 --> 00:21:55,659
and his inclinations.
249
00:21:59,031 --> 00:22:00,264
Yes.
250
00:22:01,834 --> 00:22:05,369
I suggested Monahan look into
your brother's private life.
251
00:22:05,371 --> 00:22:07,371
You ruined him.
252
00:22:07,373 --> 00:22:09,206
You know that, right?
253
00:22:09,208 --> 00:22:11,075
He's still breathing, isn't he?
254
00:22:14,113 --> 00:22:15,913
Come on, Peter.
255
00:22:18,117 --> 00:22:22,353
If you haven't noticed,
I'm fighting a war.
256
00:22:22,355 --> 00:22:25,889
If you can't handle this fight,
get out now. I don't want you.
257
00:22:25,891 --> 00:22:27,290
I'm not going anywhere.
258
00:22:27,292 --> 00:22:29,259
I wish I believed that.
259
00:22:29,261 --> 00:22:32,128
- What?
- In the end, you'll leave me.
260
00:22:32,130 --> 00:22:34,063
God damn you.
261
00:22:34,065 --> 00:22:36,433
Last summer, I publicly
denounced my father.
262
00:22:36,435 --> 00:22:38,301
I called him a thief and a cheat.
263
00:22:38,303 --> 00:22:40,404
And then I took up arms against him.
264
00:22:40,406 --> 00:22:43,973
I fought alongside your
family against my own.
265
00:22:43,975 --> 00:22:46,643
I saved your life.
266
00:22:46,645 --> 00:22:49,245
You betrayed me in Mexico.
267
00:22:49,247 --> 00:22:50,914
I forgave you.
268
00:22:50,916 --> 00:22:53,249
I'm standing here right now with you.
269
00:22:53,251 --> 00:22:57,086
You're hiding me in the woods
while you lie to your family.
270
00:22:57,088 --> 00:22:59,723
- Do you want a parade for that?
- I'm doing the best I can.
271
00:22:59,725 --> 00:23:01,307
This is not even your cabin.
272
00:23:01,310 --> 00:23:02,875
All you're doing here is stalling...
273
00:23:02,878 --> 00:23:04,093
I'm guarding, not stalling!
274
00:23:04,095 --> 00:23:05,494
...waiting for somebody
else to take action...
275
00:23:05,496 --> 00:23:07,263
I've taken plenty of
action on your behalf.
276
00:23:07,265 --> 00:23:09,632
...so you can do what you always
do and avoid taking a side!
277
00:23:09,634 --> 00:23:12,768
I'm not! I chose! I
chose you! I wanted you!
278
00:23:54,445 --> 00:23:57,546
Jeannie?!
279
00:23:57,548 --> 00:24:00,349
Jeanne Anne!
280
00:24:00,351 --> 00:24:02,184
Jeannie!
281
00:24:03,856 --> 00:24:06,523
Jeanne Anne!
282
00:24:09,627 --> 00:24:11,860
You need to tell me what happened.
283
00:24:14,498 --> 00:24:16,664
This is not the time
for keeping secrets.
284
00:24:18,568 --> 00:24:21,303
Just...
285
00:24:21,305 --> 00:24:24,539
She saw me with the piano teacher.
286
00:24:24,541 --> 00:24:27,509
Aw, Jesus, Sal.
287
00:24:27,511 --> 00:24:29,577
Do not judge me.
288
00:24:29,579 --> 00:24:30,979
Jeannie!
289
00:24:30,981 --> 00:24:34,082
There's nothing to be
done about past mistakes.
290
00:24:34,084 --> 00:24:36,251
We need to fix what's in front of us.
291
00:24:36,253 --> 00:24:37,319
Fix this family.
292
00:24:37,321 --> 00:24:38,487
Jeanne Anne!
293
00:24:38,489 --> 00:24:41,023
What family? Eli, we're coming apart.
294
00:24:41,025 --> 00:24:43,058
Nobody can stand talking to each other.
295
00:24:43,060 --> 00:24:44,893
My son is coming home covered in blood.
296
00:24:44,895 --> 00:24:46,995
And Maria García's
coming to take everything.
297
00:24:46,997 --> 00:24:50,031
Maria García is going to be dead.
298
00:24:50,033 --> 00:24:51,432
Very soon.
299
00:24:53,292 --> 00:24:54,368
What?
300
00:24:54,370 --> 00:24:56,004
Pete will come home.
301
00:24:56,006 --> 00:24:58,006
And this family will abide.
302
00:25:00,376 --> 00:25:05,780
If you do anything to hurt
her, you know he won't stay.
303
00:25:05,782 --> 00:25:08,049
You have to know.
304
00:25:08,051 --> 00:25:10,384
He will stay.
305
00:25:10,386 --> 00:25:12,386
But only if you and I work together.
306
00:25:15,224 --> 00:25:17,692
Can I count on you?
307
00:25:17,694 --> 00:25:19,259
Can I, Sal?
308
00:25:21,063 --> 00:25:24,297
Let's find my daughter.
309
00:25:24,299 --> 00:25:25,799
Jeannie!
310
00:25:28,403 --> 00:25:31,905
So, what you gonna do
when we get to Fort Worth?
311
00:25:31,907 --> 00:25:35,241
I don't know. Haven't decided yet.
312
00:25:35,243 --> 00:25:38,411
Queenie, I think you
ought to do some traveling.
313
00:25:38,413 --> 00:25:39,947
Think so?
314
00:25:39,949 --> 00:25:42,583
It's the only thing I
actually like about the job.
315
00:25:42,585 --> 00:25:47,220
See, most people got to
stay tied down, but I'm free.
316
00:25:47,222 --> 00:25:50,557
I can go anywhere.
317
00:25:50,559 --> 00:25:53,960
Where's the one place
you want to go most?
318
00:25:53,962 --> 00:25:55,595
Mm...
319
00:25:55,597 --> 00:25:57,163
I've always wanted to see Wyoming.
320
00:25:58,833 --> 00:26:01,267
Wyoming?
321
00:26:01,269 --> 00:26:02,502
Yeah.
322
00:26:02,504 --> 00:26:04,337
What? They have grasslands out there
323
00:26:04,339 --> 00:26:06,439
that go on forever, big as the ocean.
324
00:26:06,441 --> 00:26:08,674
Wyoming.
325
00:26:08,676 --> 00:26:10,643
You got the whole world at your feet,
326
00:26:10,645 --> 00:26:12,412
and you want to go to the one place
327
00:26:12,414 --> 00:26:14,614
that looks exactly like Texas.
328
00:26:44,811 --> 00:26:46,445
Slow down a bit.
329
00:26:46,447 --> 00:26:49,348
You look beautiful in the moonlight.
330
00:26:49,350 --> 00:26:50,682
- I'm serious.
- Shh.
331
00:26:50,684 --> 00:26:52,451
Shh. Shh. Shh.
332
00:26:54,955 --> 00:26:56,188
Stop!
333
00:26:58,125 --> 00:27:00,391
Little Queenie's just
itching to spread her legs,
334
00:27:00,393 --> 00:27:02,460
but no, not for me.
335
00:27:02,462 --> 00:27:05,296
That right?
336
00:27:05,298 --> 00:27:09,800
Are you waiting for some
prince, not some stewpot salesman
337
00:27:09,802 --> 00:27:11,469
who sleeps in his truck every night
338
00:27:11,471 --> 00:27:14,205
with shit to show for it?
339
00:27:14,207 --> 00:27:16,040
Doesn't matter how hard you scrap...
340
00:27:16,042 --> 00:27:18,842
the world's gonna tear you down.
341
00:27:18,845 --> 00:27:21,579
Tore down my daddy.
342
00:27:21,581 --> 00:27:24,848
He couldn't even feed us.
343
00:27:24,850 --> 00:27:28,919
Rich girl like you just wouldn't get it.
344
00:27:28,921 --> 00:27:31,088
All the chances in the world.
345
00:27:43,116 --> 00:27:44,110
Stop.
346
00:27:44,113 --> 00:27:45,379
Stop!
347
00:27:45,478 --> 00:27:46,670
Stop!
348
00:27:50,875 --> 00:27:53,610
You bitch tease!
349
00:27:53,612 --> 00:27:54,938
Bitch!
350
00:28:13,269 --> 00:28:15,737
Ingrid.
351
00:28:15,739 --> 00:28:17,972
Ingrid.
352
00:28:25,081 --> 00:28:26,159
Come on.
353
00:28:28,919 --> 00:28:31,885
Come on. Come on. Lean on me.
354
00:28:34,423 --> 00:28:36,456
Eli!
355
00:28:36,458 --> 00:28:37,791
Eli, help!
356
00:28:40,575 --> 00:28:42,294
Help!
357
00:28:52,741 --> 00:28:55,507
_
358
00:29:10,292 --> 00:29:11,824
I'm sorry.
359
00:29:13,495 --> 00:29:16,262
I'm sorry!
360
00:29:25,607 --> 00:29:28,174
She stopped bleeding.
361
00:29:28,176 --> 00:29:30,710
That's good, Tiehteti.
362
00:29:30,712 --> 00:29:32,878
And the wound's not that bad.
363
00:29:32,880 --> 00:29:35,014
She's very lucky.
364
00:29:36,842 --> 00:29:38,374
What about the baby?
365
00:29:41,412 --> 00:29:43,179
I don't know.
366
00:30:17,457 --> 00:30:20,258
You should rest.
367
00:30:20,260 --> 00:30:22,794
I had a dream about her.
368
00:30:25,793 --> 00:30:30,891
_
369
00:30:34,141 --> 00:30:37,608
I want to teach her how to ride.
370
00:30:37,610 --> 00:30:39,243
She'll learn how to ride.
371
00:30:39,245 --> 00:30:41,946
Men taught me how to ride.
372
00:30:43,416 --> 00:30:47,418
I want to be the one to teach her.
373
00:30:47,420 --> 00:30:49,119
You're a terrible rider.
374
00:30:49,121 --> 00:30:51,055
Better than you.
375
00:30:59,565 --> 00:31:01,499
I know her name.
376
00:31:04,547 --> 00:31:06,848
Sokobi.
377
00:31:06,851 --> 00:31:09,285
S...
378
00:31:09,288 --> 00:31:10,454
"Land"?
379
00:31:13,340 --> 00:31:15,403
_
380
00:31:18,784 --> 00:31:20,685
What was your mother's name?
381
00:31:23,422 --> 00:31:25,655
It's not good to talk about this.
382
00:31:25,657 --> 00:31:28,258
- It's not our way.
- No. I want to know.
383
00:31:35,201 --> 00:31:37,500
Her name was Natalia.
384
00:31:39,205 --> 00:31:41,271
Natalia.
385
00:31:45,010 --> 00:31:47,510
Tell me a story about your mother.
386
00:31:50,515 --> 00:31:53,130
She had this hymn book.
387
00:31:53,133 --> 00:31:57,599
And every night after dinner,
she would let Lizzie pick one,
388
00:31:57,602 --> 00:31:59,802
and they would sing it.
389
00:31:59,805 --> 00:32:01,137
Lizzie?
390
00:32:03,900 --> 00:32:06,001
She was my sister.
391
00:32:09,400 --> 00:32:12,301
Sing me one of her hymns.
392
00:32:12,303 --> 00:32:16,039
It's been too long.
I can't remember now.
393
00:32:17,547 --> 00:32:18,980
My mother...
394
00:32:21,183 --> 00:32:23,450
...she taught me a song.
395
00:32:27,085 --> 00:32:30,252
When we lived with the Penatekas.
396
00:32:30,254 --> 00:32:33,156
She used to sing it
so I could go to sleep.
397
00:32:40,097 --> 00:32:45,003
♪ Nami, Nami ♪
398
00:32:45,069 --> 00:32:50,137
♪ Nami, Nami ♪
399
00:32:50,140 --> 00:32:53,975
♪ Nami tsa naibi tsi ♪
400
00:32:59,417 --> 00:33:01,016
It's okay.
401
00:33:02,353 --> 00:33:04,152
It's okay.
402
00:33:12,796 --> 00:33:18,299
♪ There is a fountain
filled with blood ♪
403
00:33:18,301 --> 00:33:23,038
♪ Drawn from Emmanuel's veins ♪
404
00:33:23,040 --> 00:33:29,711
♪ Sinners plunge
beneath that flood ♪
405
00:33:29,713 --> 00:33:33,514
♪ And lose all their guilty stains ♪
406
00:34:01,244 --> 00:34:02,676
Prairie Flower?
407
00:34:04,147 --> 00:34:05,479
Prai...
408
00:34:07,884 --> 00:34:08,916
Prairie Flower?
409
00:34:14,023 --> 00:34:15,422
Prairie Flower?
410
00:34:28,869 --> 00:34:30,512
_
411
00:34:32,774 --> 00:34:34,007
Wake up!
412
00:34:35,911 --> 00:34:37,277
Please!
413
00:35:39,087 --> 00:35:40,586
Ilsa Midkiff called.
414
00:35:40,588 --> 00:35:42,688
Miss Jeannie showed
up at their doorstep.
415
00:35:42,690 --> 00:35:44,490
They are driving her home now.
416
00:35:46,027 --> 00:35:48,327
She's been gone all night.
417
00:35:50,531 --> 00:35:51,597
But she's okay?
418
00:35:51,599 --> 00:35:53,165
Sí. Sí.
419
00:35:53,167 --> 00:35:54,533
Where's the Colonel?
420
00:35:54,535 --> 00:35:56,201
He and Mrs. Sally went out searching.
421
00:35:56,203 --> 00:35:58,685
Gus went to go fetch them.
422
00:35:58,688 --> 00:36:01,155
Inez.
423
00:36:01,158 --> 00:36:02,758
Have you seen Pete?
424
00:36:13,120 --> 00:36:14,419
I'll do it.
425
00:36:19,627 --> 00:36:21,260
Do what?
426
00:36:23,930 --> 00:36:26,131
They both told me they bribed
Judge Thaddeus Killborne
427
00:36:26,133 --> 00:36:29,868
to falsify your daddy's tax records.
428
00:36:29,870 --> 00:36:32,204
It's true, and I'll say that under oath.
429
00:36:39,580 --> 00:36:41,813
You wouldn't be able to go home again.
430
00:36:43,651 --> 00:36:45,416
No.
431
00:36:45,418 --> 00:36:46,484
I wouldn't.
432
00:36:52,091 --> 00:36:54,559
Did this happen because
you wanted me to testify?
433
00:37:00,933 --> 00:37:02,466
I don't know.
434
00:37:21,587 --> 00:37:24,421
Thank God you're okay.
435
00:37:24,423 --> 00:37:27,004
Oh, my. Thank God.
436
00:37:27,007 --> 00:37:28,206
Oh!
437
00:37:28,209 --> 00:37:30,026
Honey.
438
00:37:30,029 --> 00:37:33,964
Don't ever scare me like that again.
439
00:37:33,966 --> 00:37:35,199
I'm sorry.
440
00:37:41,440 --> 00:37:43,506
Jeanne Anne McCullough.
441
00:37:46,378 --> 00:37:47,945
I'm an old man.
442
00:37:49,982 --> 00:37:51,348
No, you're not.
443
00:37:51,350 --> 00:37:53,617
It's true.
444
00:37:53,619 --> 00:37:56,186
As old as the hills.
445
00:37:56,189 --> 00:38:00,491
I don't mind most days,
but I heard you'd gone...
446
00:38:02,461 --> 00:38:05,228
...I felt every minute of my age.
447
00:42:24,284 --> 00:42:29,248
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
29497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.