Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,904 --> 00:01:54,822
Tout n'est qu'une question
de pr�tention.
2
00:01:55,990 --> 00:01:57,199
Enfin, non...
3
00:01:57,826 --> 00:01:59,868
Plut�t une question de limites, en fait.
4
00:02:00,703 --> 00:02:03,455
Il faut conna�tre ses limites
et savoir les respecter.
5
00:02:04,457 --> 00:02:07,793
Ton patron, Tama,
il avait une r�putation solide, c'est vrai,
6
00:02:07,919 --> 00:02:10,003
mais il savait surtout se tenir � sa place.
7
00:02:10,130 --> 00:02:12,005
Il savait exactement
ce qu'il pouvait se permettre.
8
00:02:12,132 --> 00:02:14,466
C'est pour �a que Bangun le laissait faire.
9
00:02:23,059 --> 00:02:24,810
Ne fais pas attention � eux.
10
00:02:27,897 --> 00:02:29,857
J'estime �tre un homme sage.
11
00:02:29,983 --> 00:02:32,526
Je ne te cache pas
que j'ai des ambitions, moi aussi.
12
00:02:34,279 --> 00:02:36,572
Mais dans le monde dans lequel on vit,
le plus important,
13
00:02:36,698 --> 00:02:38,490
c'est de ne pas brusquer les choses.
14
00:02:39,617 --> 00:02:40,826
Et crois-moi...
15
00:02:40,952 --> 00:02:43,078
si tu avais suivi ce raisonnement,
16
00:02:43,204 --> 00:02:45,581
tu ne te retrouverais pas l�,
� genoux, dans ce champ.
17
00:02:48,501 --> 00:02:50,294
- Bangun va...
- Il ne va rien faire du tout !
18
00:02:56,259 --> 00:02:58,093
Il n'en a plus pour longtemps.
19
00:03:01,806 --> 00:03:05,392
Je t'ai tendu la main, non ?
Mais c'est lui que tu as choisi.
20
00:03:11,858 --> 00:03:12,983
Et voil�.
21
00:03:13,776 --> 00:03:16,320
Tout �a nous ram�ne � la question
des limites et de...
22
00:03:17,572 --> 00:03:19,031
de la pr�tention.
23
00:03:20,158 --> 00:03:23,160
Non. Non, Bejo, fais pas �a,
je t'en supplie !
24
00:03:23,286 --> 00:03:26,580
Fais comme je t'ai dit.
Ne fais pas attention � eux.
25
00:03:26,706 --> 00:03:28,540
Je t'en supplie ! Arr�te, Bejo !
26
00:03:29,250 --> 00:03:33,170
LE RAID 2
LA VENGEANCE
27
00:04:08,831 --> 00:04:11,416
- Ton nom ?
- Rama.
28
00:04:13,086 --> 00:04:14,795
Oui, je sais qui tu es.
29
00:04:15,713 --> 00:04:18,757
Mon fr�re m'a dit...
que je pouvais avoir confiance en vous.
30
00:04:19,926 --> 00:04:21,385
Alors il a dit vrai.
31
00:04:24,973 --> 00:04:26,807
Ils t'ont salement amoch�.
32
00:04:30,436 --> 00:04:31,603
Oui, monsieur.
33
00:04:34,565 --> 00:04:36,191
Emm�ne-le se faire soigner.
34
00:04:43,992 --> 00:04:45,367
Fais attention.
35
00:05:12,186 --> 00:05:14,980
H�, h�, h� ! Stop !
Vous faites quoi, l� ? Ho !
36
00:05:15,106 --> 00:05:17,190
Non ! Stop ! H� !
37
00:05:23,406 --> 00:05:24,364
Qu'est-ce que vous faites ?
38
00:05:25,408 --> 00:05:28,076
�a va, c'est rien.
Calme-toi tout de suite et assieds-toi.
39
00:05:28,619 --> 00:05:29,953
Assis.
40
00:05:44,844 --> 00:05:47,387
Enlevez-lui ses gants, sa veste aussi,
toute la tenue officielle,
41
00:05:47,513 --> 00:05:49,264
et balancez le cadavre au large.
42
00:05:50,475 --> 00:05:53,018
Le courant le rabattra
sur la c�te demain matin.
43
00:05:53,144 --> 00:05:54,686
Oui, monsieur.
44
00:05:56,606 --> 00:05:58,440
Tu as vu comme il �tait mal en point ?
45
00:05:58,566 --> 00:06:00,859
Dans tous les cas, il n'aurait
pas surv�cu jusqu'au petit jour.
46
00:06:02,779 --> 00:06:03,904
Et c'�tait le seul moyen
47
00:06:04,989 --> 00:06:08,075
de s'assurer qu'il ne parlerait
de toi � personne, ni de notre unit�.
48
00:06:09,827 --> 00:06:11,036
Quelle unit� ?
49
00:06:11,996 --> 00:06:14,873
Je dirige une unit� sp�ciale qui traque
les policiers v�reux dans son genre.
50
00:06:15,750 --> 00:06:18,251
Et j'aurais besoin des services
de quelqu'un comme toi
51
00:06:18,378 --> 00:06:22,172
pour en d�nicher d'autres.
Nos effectifs sont limit�s.
52
00:06:23,049 --> 00:06:26,385
Et ce, pour une raison tr�s simple :
La confiance.
53
00:06:27,387 --> 00:06:28,595
J'avais toutes les preuves.
54
00:06:29,180 --> 00:06:31,390
J'aurais pu t�moigner,
on avait de quoi le coincer !
55
00:06:31,516 --> 00:06:33,058
C'est quoi, tes preuves ?
Des rumeurs,
56
00:06:33,184 --> 00:06:34,976
et une poign�e de conversations enregistr�es ?
57
00:06:35,812 --> 00:06:38,814
Non, le r�sultat, on le conna�t par c�ur.
58
00:06:39,565 --> 00:06:43,110
Ils cracheront des noms pour faire
baisser la pression, mais des petites mains.
59
00:06:44,362 --> 00:06:46,738
Si on veut vraiment faire
le m�nage dans cette ville,
60
00:06:47,865 --> 00:06:49,449
il faut viser le sommet.
61
00:06:49,575 --> 00:06:51,743
C'est notre seul moyen de r�ussir.
62
00:06:52,787 --> 00:06:54,746
Apr�s le coup que tu leur as
port� aujourd'hui,
63
00:06:54,872 --> 00:06:57,124
ils vont chercher � se d�barrasser de toi.
64
00:06:57,250 --> 00:06:59,084
Ils seront pr�ts � tout
pour t'emp�cher de nuire.
65
00:06:59,210 --> 00:07:01,294
Si on n'agit pas vite, je vous donne...
66
00:07:01,421 --> 00:07:04,840
moins d'une semaine,
� toi et � ta famille.
67
00:07:10,680 --> 00:07:12,848
On peut encore y rem�dier.
68
00:07:12,974 --> 00:07:14,266
Tu vas oublier ce qui s'est pass�.
69
00:07:14,976 --> 00:07:17,853
Si tu la boucles, je peux m'arranger
pour que tu sois mis hors de cause.
70
00:07:17,979 --> 00:07:19,438
J'ai les moyens de te prot�ger.
71
00:07:20,815 --> 00:07:23,066
Pour toi, la journ�e d'aujourd'hui
n'a jamais eu lieu.
72
00:07:23,192 --> 00:07:24,568
Tu n'�tais m�me pas pr�sent.
73
00:07:25,611 --> 00:07:28,280
N'oublie pas qu'� leurs yeux,
tu n'es qu'un flic en d�but de carri�re.
74
00:07:28,406 --> 00:07:31,908
Personne ne remarquera
qu'il manque un nom sur le rapport.
75
00:07:42,086 --> 00:07:44,004
Ils y sont tous ?
76
00:07:44,130 --> 00:07:46,089
Oui, 18 en tout.
77
00:07:47,008 --> 00:07:49,009
Il n'y a aucun survivant.
78
00:08:00,938 --> 00:08:02,397
Qu'est-ce que t'en penses ?
79
00:08:05,026 --> 00:08:06,234
Reza !
80
00:08:11,491 --> 00:08:12,991
On continue les recherches.
81
00:08:13,826 --> 00:08:15,785
Je vais m'en occuper en personne.
82
00:08:17,038 --> 00:08:18,288
Aucune exception.
83
00:08:31,802 --> 00:08:33,428
Qu'est-ce que vous voulez de moi ?
84
00:08:35,598 --> 00:08:38,350
Que tu acceptes
de faire partie de mon unit�.
85
00:08:38,476 --> 00:08:39,518
Tu vas suivre un entra�nement
86
00:08:40,311 --> 00:08:42,687
pour pouvoir assurer le type de missions
que tu devras effectuer.
87
00:08:43,481 --> 00:08:46,858
Pour le bien-�tre de cette ville
et pour le tien.
88
00:08:47,735 --> 00:08:48,860
Qu'est-ce que tu en dis ?
89
00:08:52,406 --> 00:08:54,866
Non, non, �a ne m'int�resse pas.
90
00:08:55,618 --> 00:08:56,493
R�p�te-moi �a ?
91
00:08:57,411 --> 00:09:00,121
Monsieur... �coutez,
avec tout le respect que je vous dois,
92
00:09:00,248 --> 00:09:03,625
je l'ai amen� jusqu'ici pour qu'on l'arr�te.
Il �tait pas question qu'on l'ex�cute !
93
00:09:03,751 --> 00:09:06,169
Si on l'a ex�cut�,
c'est pour te sauver la peau !
94
00:09:06,671 --> 00:09:08,296
�a n'existe pas, une guerre propre.
95
00:09:09,048 --> 00:09:09,965
Ouvre un peu les yeux !
96
00:09:10,925 --> 00:09:12,509
Excusez-moi, mais j'ai les yeux
grands ouverts, justement.
97
00:09:12,635 --> 00:09:14,344
On veut la m�me chose,
vous et moi,
98
00:09:16,847 --> 00:09:19,474
mais je ne veux pas suivre
le m�me chemin que vous pour l'obtenir.
99
00:10:10,484 --> 00:10:11,818
Qui est-ce qui l'a tu� ?
100
00:10:13,195 --> 00:10:15,947
- Qui a tu� mon fr�re ?
- Il s'appelle Bejo.
101
00:10:16,782 --> 00:10:18,700
Dans le milieu,
c'est une figure montante.
102
00:10:19,577 --> 00:10:21,161
J'en ai entendu parler.
103
00:10:22,121 --> 00:10:23,496
Rama...
104
00:10:24,790 --> 00:10:27,042
Ton fr�re avait
des ennemis tr�s dangereux.
105
00:10:27,168 --> 00:10:29,586
Mais dis-toi bien que ce ne sont
que des petits joueurs
106
00:10:29,712 --> 00:10:31,379
� c�t� des gens qui en ont apr�s toi.
107
00:10:31,797 --> 00:10:34,132
Je peux mettre ta femme
et ton fils en lieu s�r.
108
00:10:34,258 --> 00:10:36,092
Je peux te garantir
que rien ne leur arrivera.
109
00:10:36,218 --> 00:10:37,594
Mais j'ai besoin de toi.
110
00:10:38,220 --> 00:10:41,389
� l'heure qu'il est,
la ville est partag�e entre deux clans.
111
00:10:42,016 --> 00:10:46,394
D'un c�t�, Bangun, le chef du milieu local,
et de l'autre, la famille Goto, des Japonais.
112
00:10:47,938 --> 00:10:50,273
Tama �tait sous les ordres de Bangun.
113
00:10:50,399 --> 00:10:52,400
Son immeuble lui permettait
de payer qui il voulait
114
00:10:52,526 --> 00:10:54,277
sans qu'on n'en sache rien.
115
00:10:54,403 --> 00:10:56,696
Si on s'approche suffisamment de Bangun,
116
00:10:56,822 --> 00:11:00,700
on aura la liste de tous les flics pourris
en ville et on pourra enfin les �radiquer.
117
00:11:00,826 --> 00:11:02,202
Rama, �coute...
118
00:11:03,454 --> 00:11:07,123
Si on veut en venir � bout, il me faut le nom
de toutes les personnes impliqu�es.
119
00:11:07,249 --> 00:11:10,835
Et il faut qu'on apporte la preuve
que Reza marche main dans la main
120
00:11:10,961 --> 00:11:12,796
avec Bangun et ses associ�s.
121
00:11:14,548 --> 00:11:16,049
Vous avez un plan ?
122
00:11:17,009 --> 00:11:18,927
Uco, le fils de Bangun.
123
00:11:19,053 --> 00:11:21,346
Il est justement en prison,
en ce moment.
124
00:11:22,640 --> 00:11:24,891
Et c'est l'occasion id�ale
pour que tu te rapproches de lui.
125
00:11:27,728 --> 00:11:29,270
Comment �a ?
126
00:11:30,022 --> 00:11:31,648
Tu vas te faire arr�ter.
127
00:11:34,443 --> 00:11:36,611
Je vais devoir partir quelques mois.
128
00:11:39,198 --> 00:11:41,616
Je n'aurai pas le droit
de te dire o� je me trouve.
129
00:11:43,786 --> 00:11:47,330
Et il ne faut pas qu'on me voie avec toi,
ni avec Angga.
130
00:11:50,584 --> 00:11:54,379
Si je ne fais pas �a, cette fois,
je ne pourrai rien faire pour nous prot�ger.
131
00:11:55,506 --> 00:11:57,465
Il faut que tu comprennes.
132
00:11:59,051 --> 00:12:01,094
Je n'ai pas d'autre choix.
133
00:12:03,097 --> 00:12:07,058
- Il est sorti de l'h�pital ?
- Oui, il para�t qu'ils l'ont laiss� partir.
134
00:12:07,184 --> 00:12:08,643
Tu vas fermer ta gueule ?
135
00:12:09,687 --> 00:12:11,020
Tu hoches la t�te.
136
00:12:12,440 --> 00:12:14,566
C'est tout.
Je veux pas t'entendre. Pig� ?
137
00:12:33,043 --> 00:12:34,294
Il t'avait fait quoi ?
138
00:12:35,880 --> 00:12:37,088
Il a fait quoi ?
139
00:12:38,340 --> 00:12:39,466
Peu importe.
140
00:12:42,344 --> 00:12:44,095
J'ai besoin de plus de d�tails.
141
00:12:44,889 --> 00:12:46,973
C'est un petit con,
c'est le fils d'un procureur.
142
00:12:47,725 --> 00:12:51,352
Vous pouvez pas m'enfermer directement ?
Je suis oblig� de tabasser ce pauvre gars ?
143
00:12:51,479 --> 00:12:54,689
Son p�re dirige l'instance
qui a envoy� Uco en prison.
144
00:12:55,316 --> 00:12:57,066
Et en termes de cr�dibilit�,
145
00:12:57,693 --> 00:12:59,903
�a t'envoie directement
dans la cour des grands.
146
00:13:00,696 --> 00:13:03,740
Dans le pire des cas, �a vous fait
un point commun, un sujet de conversation.
147
00:13:05,367 --> 00:13:08,411
Si je dois faire �a,
mettre une racl�e � ce type,
148
00:13:08,829 --> 00:13:10,914
il va me falloir une meilleure raison.
149
00:13:13,042 --> 00:13:17,045
Si tu veux tout savoir, le procureur
en question est l'un des bienfaiteurs...
150
00:13:17,755 --> 00:13:18,797
de Bejo.
151
00:13:25,679 --> 00:13:27,055
H�, Rama, �coute...
152
00:13:28,432 --> 00:13:30,642
Vas-y assez fort
pour te faire condamner,
153
00:13:30,768 --> 00:13:31,893
mais attention, n'en fais pas trop
154
00:13:32,603 --> 00:13:34,771
si tu ne veux pas finir ta vie
derri�re les barreaux.
155
00:13:39,401 --> 00:13:40,568
Je le trouve o� ?
156
00:18:38,826 --> 00:18:41,494
Beni et sa bande t'ont souhait� la bienvenue,
il para�t ?
157
00:18:42,454 --> 00:18:43,579
C'est qui, Beni ?
158
00:18:44,915 --> 00:18:46,082
Lui.
159
00:18:50,546 --> 00:18:53,047
Tant que je suis ici,
lui et ses gars sont avec moi.
160
00:18:53,173 --> 00:18:54,382
Ah oui ?
161
00:18:54,508 --> 00:18:55,591
Et t'es qui, toi ?
162
00:18:58,637 --> 00:19:00,388
Tu le d�couvriras tr�s vite.
163
00:19:01,056 --> 00:19:03,808
Et � ce moment-l�, quand tu me parleras,
tu feras un petit peu moins le fanfaron.
164
00:19:05,602 --> 00:19:07,895
Mais pour cette fois,
je te pardonne.
165
00:19:12,025 --> 00:19:13,442
Et �a, c'est pour quoi ?
166
00:19:14,862 --> 00:19:16,070
Pour que je m'excuse ?
167
00:19:16,947 --> 00:19:18,072
Ah, �a ?
168
00:19:19,074 --> 00:19:20,700
Il m'accompagne tout le temps.
169
00:19:21,910 --> 00:19:25,079
M�me ici, on n'a pas toujours un mur
pour prot�ger ses arri�res.
170
00:19:25,205 --> 00:19:26,247
Et c'est valable pour toi aussi.
171
00:19:27,374 --> 00:19:29,709
Surtout apr�s ton petit spectacle d'hier.
172
00:19:31,587 --> 00:19:33,963
Mais je peux t'offrir un mur
sur lequel t'appuyer.
173
00:19:34,089 --> 00:19:36,591
Je peux assurer tes arri�res
tout le temps que tu seras l�.
174
00:19:36,717 --> 00:19:39,635
Tu ne sais pas encore � qui tu as affaire,
mais quand tu le sauras,
175
00:19:39,761 --> 00:19:42,430
tu comprendras que ma proposition
est tr�s s�rieuse.
176
00:19:42,556 --> 00:19:45,725
Tu n'auras plus jamais de probl�mes
dans cette prison si tu te joins � nous.
177
00:19:46,560 --> 00:19:49,187
Et ce serait un plus
de t'avoir � nos c�t�s.
178
00:19:51,648 --> 00:19:53,065
Je suis tr�s honor�, mais...
179
00:19:53,400 --> 00:19:55,234
Tu sais que si tu refuses,
tu vas m'embarrasser.
180
00:19:57,654 --> 00:19:58,946
Sans vouloir t'offenser,
181
00:19:59,698 --> 00:20:02,116
�a m'int�resse pas trop
de jouer les gros bras dans les chiottes.
182
00:20:02,868 --> 00:20:04,076
Excuse-moi.
183
00:20:04,203 --> 00:20:05,244
�coute bien.
184
00:20:06,538 --> 00:20:09,332
Un conseil : Tu ferais mieux de choisir
qui sont tes amis ici.
185
00:20:09,458 --> 00:20:12,335
Si tu restes seul dans ton coin,
tu n'as aucune chance de t'en sortir.
186
00:20:13,712 --> 00:20:14,962
Je vois �a.
187
00:20:50,958 --> 00:20:53,167
Le directeur m'a dit
que tu t'�tais mont� une arm�e ?
188
00:20:54,336 --> 00:20:56,003
J'ai pris qui j'ai trouv�.
189
00:20:56,630 --> 00:20:59,507
Je vais essayer de faire entrer
des gars de chez nous pour te d�fendre.
190
00:20:59,633 --> 00:21:03,594
Mais d'ici l�, tu dois faire profil bas,
et ne faire confiance � personne.
191
00:21:04,429 --> 00:21:05,388
Faire profil bas ?
192
00:21:06,306 --> 00:21:07,348
Je suis le fils de Bangun.
193
00:21:08,183 --> 00:21:10,518
Rien qu'� cause de �a,
j'ai une cible dessin�e dans le dos.
194
00:21:10,644 --> 00:21:13,896
Tout ce que je peux faire c'est leur rappeler
qui je suis pour leur foutre la trouille.
195
00:21:14,982 --> 00:21:17,358
C'est ton boulot d'assurer ma s�curit�,
pas le mien.
196
00:21:17,484 --> 00:21:20,569
�a me faciliterait beaucoup le travail si
tu arrivais � te rendre un peu moins voyant.
197
00:21:20,696 --> 00:21:22,697
C'est quand, la derni�re fois
que t'as fait de la taule ?
198
00:21:23,448 --> 00:21:26,450
Ici c'est pas une option de fermer sa gueule,
sauf si tu veux te r�veiller
199
00:21:26,576 --> 00:21:28,703
avec un beau gros balai
dans le cul tous les matins.
200
00:21:35,585 --> 00:21:38,629
Pour commencer, tu pourrais te renseigner
sur le nouveau qui est l�.
201
00:21:39,798 --> 00:21:41,090
Comment il a atterri ici ?
202
00:21:41,550 --> 00:21:42,508
Lui ?
203
00:21:44,553 --> 00:21:46,846
Il a cass� la gueule au fils
de ton procureur pr�f�r�.
204
00:21:48,515 --> 00:21:50,099
Pas mal.
205
00:21:50,517 --> 00:21:52,977
Il s'appelle Yuda, c'est un paysan.
Il d�barque de la campagne.
206
00:21:53,103 --> 00:21:54,979
Il a mis une branl�e
� 15 de mes hommes.
207
00:21:55,105 --> 00:21:57,523
Bon, d'accord, il sait se battre,
mais �a ne fait pas tout.
208
00:21:57,649 --> 00:22:00,860
Il n'a aucune connexion dans le milieu,
tout le monde s'en fout de lui.
209
00:22:20,839 --> 00:22:22,006
Qu'est-ce tu veux ?
210
00:22:23,467 --> 00:22:24,800
Je suis l� pour te faire cadeau
211
00:22:25,385 --> 00:22:27,428
du nom que je me suis fait
pendant mes cinq ans de taule.
212
00:22:28,305 --> 00:22:29,597
Depuis que tu es arriv�,
213
00:22:30,390 --> 00:22:33,476
tous les gars t'observent,
ils cherchent � savoir ce que tu vaux.
214
00:22:34,436 --> 00:22:36,270
Et en m'asseyant � cette table aujourd'hui,
215
00:22:37,230 --> 00:22:39,607
je viens de faire de toi
un homme aux yeux de tous.
216
00:22:41,818 --> 00:22:44,153
Tu me remercieras plus tard,
je t'assure.
217
00:22:45,322 --> 00:22:46,655
Ah ouais ?
Et je dois remercier qui
218
00:22:47,240 --> 00:22:49,116
pour les trois ans de prison
que je viens de me prendre ?
219
00:22:51,036 --> 00:22:53,913
Bunawar m'avait parl�
de quelques mois, pas trois ans.
220
00:22:54,039 --> 00:22:58,417
Tu croyais que le p�re du type que
t'as �clat� se contenterait de quelques mois ?
221
00:22:58,543 --> 00:23:00,669
Et puis qu'il passerait l'�ponge ?
Tu r�ves.
222
00:23:02,464 --> 00:23:04,215
Tu t'en es pris � son fils.
223
00:23:04,341 --> 00:23:06,717
Estime-toi heureux
qu'il ne s'en prenne pas au tien.
224
00:23:09,721 --> 00:23:11,472
�coute, il faut que je parle
� Bunawar.
225
00:23:11,598 --> 00:23:14,141
Non, non, non.
Moi, je suis l� pour montrer ma t�te.
226
00:23:14,267 --> 00:23:18,312
J'ai rempli ma part du contrat.
� partir de l�, t'es tout seul ici.
227
00:23:20,440 --> 00:23:23,234
Maintenant, ravale ta fiert�
et ne fais pas foirer le coup.
228
00:23:23,360 --> 00:23:26,654
Je compte sur toi pour te montrer digne
du cadeau que je viens de te faire.
229
00:23:32,369 --> 00:23:34,161
T'en fais pas, va.
Les blessures, �a gu�rit.
230
00:31:49,157 --> 00:31:54,912
DEUX ANS PLUS TARD
231
00:31:55,705 --> 00:31:57,581
Alors, �a fait quoi d'�tre libre ?
232
00:31:57,707 --> 00:31:59,041
C'est bizarre.
233
00:32:00,168 --> 00:32:01,835
- Donne ton sac.
- Non, �a va.
234
00:32:01,961 --> 00:32:03,587
Fais pas ta t�te de con, allez, donne.
235
00:32:03,713 --> 00:32:05,672
Je serais gar� loin,
je te l'aurais pas propos�.
236
00:32:06,090 --> 00:32:08,383
Mais je suis juste l�,
alors je peux faire �a pour toi.
237
00:32:08,885 --> 00:32:10,010
�a fait plaisir de te voir.
238
00:32:10,887 --> 00:32:13,513
Merci pour la lib�ration anticip�e.
Je n'en pouvais plus, l�-dedans.
239
00:32:13,640 --> 00:32:16,391
Tu diras merci � ton p�re
de ma part pour le coup de main.
240
00:32:16,517 --> 00:32:17,893
Tu vas pouvoir lui dire toi-m�me.
241
00:32:18,895 --> 00:32:22,147
Il veut te remercier en personne.
Je t'emm�ne � son bureau.
242
00:32:22,273 --> 00:32:24,274
- C'est pas la peine.
- Il y tient.
243
00:32:29,405 --> 00:32:30,864
OK ?
244
00:32:52,595 --> 00:32:54,721
Tu connais un certain Bejo ?
245
00:32:56,099 --> 00:32:57,683
Le nom me dit quelque chose.
246
00:32:58,142 --> 00:33:01,478
C'est un jeune qui s'est fait un nom
en �liminant la bande de Yudi.
247
00:33:02,355 --> 00:33:04,398
Son nom circule beaucoup, ces temps-ci.
248
00:33:06,651 --> 00:33:08,652
Il poss�de une poign�e
de restaurants en ville,
249
00:33:08,778 --> 00:33:11,697
et il r�gle des probl�mes
pour quelques gros clients.
250
00:33:12,365 --> 00:33:14,324
Le genre de gars qui travaille dans l'ombre.
251
00:33:17,245 --> 00:33:19,621
Je me souviens l'avoir rencontr�.
252
00:33:19,747 --> 00:33:22,708
Il cherchait un financement
pour monter une affaire, � l'�poque.
253
00:33:24,168 --> 00:33:26,920
J'entends dire qu'il cherche
� �tendre ses activit�s.
254
00:33:28,297 --> 00:33:29,589
O� �a ?
255
00:33:30,341 --> 00:33:31,883
Les rumeurs s'arr�tent l�, mais...
256
00:33:32,010 --> 00:33:34,845
s�rement sur un secteur
qui nous appartient.
257
00:33:42,103 --> 00:33:43,228
Oui, j'�coute ?
258
00:33:44,147 --> 00:33:47,524
D�sol�e, il n'est pas disponible.
Merci.
259
00:33:48,609 --> 00:33:51,611
- Mon p�re est encore en r�union ?
- Il devrait bient�t avoir fini.
260
00:33:55,116 --> 00:33:57,034
Pardon pour le d�sordre.
261
00:34:01,956 --> 00:34:05,834
Peut-�tre que ce n'est rien du tout,
mais je voulais que tu sois au courant
262
00:34:06,627 --> 00:34:09,671
pendant que... qu'on peut encore
r�gler le probl�me.
263
00:34:11,883 --> 00:34:14,885
Je comprends, oui.
Je dirai � mes hommes de le surveiller.
264
00:34:15,011 --> 00:34:18,930
S'il fait un pas de travers, je m'en occupe.
T'as pas � t'inqui�ter.
265
00:34:19,057 --> 00:34:21,600
Qu'est-ce qui te fait croire
que je m'inqui�te ?
266
00:34:22,560 --> 00:34:23,602
Avec tout mon respect.
267
00:34:23,728 --> 00:34:25,854
Un respect que je te rends bien.
268
00:34:31,110 --> 00:34:32,402
Goto-san...
269
00:34:33,946 --> 00:34:35,322
Les voil� !
270
00:34:35,448 --> 00:34:36,990
Bonjour, monsieur Goto.
271
00:34:43,456 --> 00:34:45,290
Je te rencontre enfin.
272
00:34:45,416 --> 00:34:47,751
- C'est un honneur, monsieur.
- Oui.
273
00:34:47,877 --> 00:34:50,003
Votre fils m'a dit
�norm�ment de bien de vous.
274
00:34:50,880 --> 00:34:52,464
C'est normal, je suis son p�re.
275
00:34:53,007 --> 00:34:55,342
On a tout fait pour te faire sortir
le plus t�t possible.
276
00:34:55,468 --> 00:34:57,928
Mais... tu t'en es pris
� la mauvaise personne.
277
00:34:58,054 --> 00:35:01,348
Son p�re a tout fait...
pour nous compliquer la t�che.
278
00:35:01,474 --> 00:35:04,101
- Je vous remercie.
- L'essentiel, c'est que tu sois en libert�.
279
00:35:04,227 --> 00:35:07,521
Il faut oublier et r�ussir
� aller de l'avant.
280
00:35:07,647 --> 00:35:11,149
- C'est vrai.
- Bien. Enl�ve tes v�tements.
281
00:35:14,028 --> 00:35:15,237
Quoi ?
282
00:35:16,405 --> 00:35:18,031
Tu as entendu ce que j'ai dit.
283
00:35:19,575 --> 00:35:21,618
T'en fais pas, vieux.
Fais ce qu'il te dit.
284
00:35:21,744 --> 00:35:25,330
- Attends, c'est quoi, c'est une blague ?
- Chut ! �coute.
285
00:35:26,874 --> 00:35:31,044
C'est pas que je n'ai pas confiance en toi.
Je n'ai confiance en personne.
286
00:35:32,088 --> 00:35:34,589
Si la pire chose qui t'arrive
au cours de ton s�jour chez nous,
287
00:35:34,715 --> 00:35:38,635
c'est de devoir montrer ta bite,
dis-toi que tu t'en es bien tir�.
288
00:35:39,846 --> 00:35:41,179
Ob�is.
289
00:36:11,460 --> 00:36:12,752
Enl�ve tout.
290
00:36:28,477 --> 00:36:30,103
�carte les bras.
291
00:36:35,610 --> 00:36:36,693
Demi-tour.
292
00:36:46,871 --> 00:36:48,413
Inspecte-les.
293
00:37:26,118 --> 00:37:27,786
C'est bon.
294
00:37:30,623 --> 00:37:32,165
Retourne-toi.
295
00:37:36,837 --> 00:37:40,173
Br�le-les quand m�me. Je pr�f�re.
Donne-lui des neufs.
296
00:37:40,299 --> 00:37:41,841
Incin�rateur !
297
00:37:51,727 --> 00:37:53,186
Voil� la situation.
298
00:37:54,563 --> 00:37:57,565
Je serai toujours reconnaissant
de ce que tu as fait pour mon fils en prison.
299
00:37:58,776 --> 00:38:00,819
�a, je ne l'oublierai jamais.
300
00:38:01,821 --> 00:38:04,614
Mais sache que �a ne t'accorde
aucun passe-droit avec moi.
301
00:38:06,367 --> 00:38:08,952
Je t'ai remerci� en personne...
302
00:38:09,078 --> 00:38:11,413
et tant que tu seras avec nous,
tu n'auras besoin de rien.
303
00:38:13,499 --> 00:38:16,042
Par contre,
pour tout ce qui touche au travail,
304
00:38:16,168 --> 00:38:17,877
ne t'attends � aucun traitement de faveur.
305
00:38:18,838 --> 00:38:21,840
Si tu �choues, tu sors.
306
00:38:23,092 --> 00:38:24,801
Je ne vous d�cevrai pas.
307
00:38:30,182 --> 00:38:32,058
Voil�, c'est chez toi.
308
00:38:33,102 --> 00:38:35,061
Tu devrais trouver tout ce qu'il te faut.
309
00:38:35,688 --> 00:38:37,063
S'il te manque quoi que ce soit...
310
00:38:39,025 --> 00:38:42,277
- tu appelles et on s'en occupe.
- D'accord.
311
00:38:42,403 --> 00:38:44,529
Bangun m'a donn� tout ce que je poss�de.
312
00:38:44,655 --> 00:38:47,240
Ce qu'il a fait pour moi,
il le fera pour toi aussi.
313
00:38:49,493 --> 00:38:51,870
Tu sais, on vient du m�me endroit,
toi et moi.
314
00:38:53,289 --> 00:38:55,832
J'esp�re que ce n'est pas
notre seul point commun.
315
00:38:57,209 --> 00:38:59,252
Je viendrai te chercher demain matin � 8 h.
316
00:39:01,964 --> 00:39:03,673
Sois pr�t � 7.
317
00:40:33,597 --> 00:40:34,597
C'est moi.
318
00:40:35,391 --> 00:40:36,808
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
On a perdu ta trace.
319
00:40:36,934 --> 00:40:40,687
Vous essayez de me faire tuer ?
Un micro le premier jour, vous �tes cons ?
320
00:40:40,813 --> 00:40:43,481
Tu viens de sortir de prison,
ils ne peuvent pas se douter...
321
00:40:43,607 --> 00:40:46,276
Eh bien, ils m'ont fouill� quand m�me.
Ils ont br�l� toutes mes fringues.
322
00:40:46,402 --> 00:40:48,695
- Ils l'ont trouv� ?
- Non, je l'avais enlev� avant,
323
00:40:48,821 --> 00:40:51,448
sinon ils m'auraient br�l� avec.
Ne vous amusez pas � �a.
324
00:40:51,574 --> 00:40:55,076
Je ne veux plus aucune surprise, OK ?
�a suffit comme �a.
325
00:40:55,202 --> 00:40:58,705
- Bon. O� es-tu ?
- Non, �a, je vous le dis pas.
326
00:40:58,831 --> 00:41:00,665
Et n'essayez pas de localiser mon t�l�phone.
327
00:41:00,791 --> 00:41:03,376
Je veux pas vous voir r�der autour d'ici,
c'est bien compris ?
328
00:41:03,836 --> 00:41:06,713
�coute, calme-toi, tu ne risques rien.
Ils voulaient seulement...
329
00:41:06,839 --> 00:41:09,382
Non, je sais ce que je dis.
Je suis pass� � deux doigts.
330
00:41:09,508 --> 00:41:12,802
S'il y a le moindre d�tail qui ne colle pas,
ils s'en rendront compte.
331
00:41:13,971 --> 00:41:15,555
Maintenant, voil� comment on va faire.
332
00:41:15,681 --> 00:41:18,099
Je vous laisse des chaussures
au point de rendez-vous.
333
00:41:18,225 --> 00:41:20,810
Vous mettez un capteur dedans.
Je passerai les prendre.
334
00:41:21,479 --> 00:41:23,938
Vous saurez que je les ai
quand je marcherai avec.
335
00:41:24,064 --> 00:41:26,149
Non, attends, c'est pas si simple.
336
00:41:26,275 --> 00:41:28,234
- Il me faut du temps pour...
- D�merdez-vous.
337
00:42:12,321 --> 00:42:15,740
Angga, arr�te de faire �a
ou je vais me f�cher ! Je te l'ai d�j� dit !
338
00:42:17,243 --> 00:42:19,744
All� ? All� ?
339
00:42:21,038 --> 00:42:22,121
Isa.
340
00:42:22,915 --> 00:42:27,085
Rama ? Tout va bien ?
O� est-ce que tu es ?
341
00:42:28,462 --> 00:42:31,798
�a va, ne t'en fais pas.
Tout va bien, oui.
342
00:42:32,758 --> 00:42:34,092
Isa...
343
00:42:35,511 --> 00:42:39,472
Rien ne s'est pass� comme pr�vu.
Pardonne-moi.
344
00:42:44,436 --> 00:42:48,314
- Comment �a va, vous deux ?
- On s'en sort comme on peut.
345
00:42:54,280 --> 00:42:57,490
- C'est Annga que j'entends ?
- Oui.
346
00:43:00,828 --> 00:43:02,495
Laisse-moi l'�couter, Isa.
347
00:43:03,163 --> 00:43:06,040
Pas la peine de me le passer,
j'ai seulement envie de l'entendre.
348
00:43:06,166 --> 00:43:07,250
S'il te pla�t.
349
00:43:07,376 --> 00:43:08,918
D'accord.
350
00:43:40,326 --> 00:43:41,659
Merci.
351
00:43:41,785 --> 00:43:43,536
Rama !
352
00:44:00,929 --> 00:44:04,057
Ne baisse pas ta garde une seule seconde.
Des gars comme �a,
353
00:44:04,183 --> 00:44:06,142
on ne peut jamais pr�dire
comment ils vont r�agir.
354
00:44:07,019 --> 00:44:09,312
Qu'on arrive tout sourire
ou avec des flingues � la main,
355
00:44:09,438 --> 00:44:13,024
leur r�action sera exactement la m�me.
Ils n'ont rien � perdre.
356
00:44:13,817 --> 00:44:15,860
C'est juste une bande d'animaux.
Regarde cet endroit.
357
00:44:15,986 --> 00:44:18,112
On marche dans des flaques
de pisse tous les deux m�tres.
358
00:44:18,238 --> 00:44:21,908
Soit toujours � l'aff�t.
Reste concentr� et ouvre bien les yeux.
359
00:44:22,951 --> 00:44:24,327
Topan.
360
00:44:26,288 --> 00:44:27,872
Ah, Uco.
361
00:45:02,116 --> 00:45:03,241
Quoi ?
362
00:45:03,909 --> 00:45:05,159
Tu as besoin d'autre chose ?
363
00:45:05,953 --> 00:45:08,538
Tout est l�, dans l'enveloppe,
comme d'habitude.
364
00:45:09,289 --> 00:45:10,707
Cette fois, il en manque.
365
00:45:12,000 --> 00:45:13,042
Comment �a ?
366
00:45:14,920 --> 00:45:16,963
J'ai compt� moi-m�me.
Tu peux v�rifier.
367
00:45:20,217 --> 00:45:23,010
Je te crois. Je suis s�r qu'il y a
la m�me somme que d'habitude,
368
00:45:23,137 --> 00:45:24,512
mais le tarif a chang�.
369
00:45:25,389 --> 00:45:28,850
� partir d'aujourd'hui, tu devras rajouter
5000 de plus tous les mois.
370
00:45:33,564 --> 00:45:35,314
Assieds-toi.
371
00:45:35,441 --> 00:45:37,191
Reste l�, pauvre con, arr�te de bouger !
372
00:45:37,317 --> 00:45:39,902
- A�e, �a fait mal ! A�e !
- C'est pas vrai, merde !
373
00:45:40,529 --> 00:45:43,406
- D'o� est-ce que vous le sortez, ce connard ?
- Il faisait du stop.
374
00:45:43,532 --> 00:45:45,533
Du stop ? Sans d�conner !
Comment est-ce que tu veux
375
00:45:45,659 --> 00:45:47,535
que je travaille
dans des conditions pareilles ?
376
00:45:48,537 --> 00:45:49,912
Aide-moi, fais quelque chose.
377
00:45:50,372 --> 00:45:52,582
On perd notre temps.
Je me demande ce que je fous l�, moi.
378
00:45:52,708 --> 00:45:55,793
C'est quand m�me pas compliqu� !
Moteur, �a tourne et action, tu l'encules !
379
00:45:55,919 --> 00:45:58,379
Esp�ce de sale pute !
Et arr�te de me faire chier !
380
00:45:58,922 --> 00:46:02,550
Excuse-moi, euh... j'ai d� mal comprendre.
Tu fais quoi, l� ?
381
00:46:02,676 --> 00:46:03,676
Tu plaisantes, c'est �a ?
382
00:46:05,471 --> 00:46:06,679
Assieds-toi.
383
00:46:18,066 --> 00:46:19,358
Je t'�coute.
384
00:46:20,986 --> 00:46:23,279
Depuis maintenant 20 ans,
mon p�re fait en sorte que les flics
385
00:46:23,405 --> 00:46:26,449
ne mettent pas leur nez dans ton business
pour que tu travailles tranquille.
386
00:46:26,575 --> 00:46:29,202
On t'a laiss� faire des affaires
sur notre territoire,
387
00:46:29,328 --> 00:46:30,912
et on a toujours bien cohabit�.
388
00:46:31,955 --> 00:46:32,997
Mais voil�, ces enveloppes,
389
00:46:34,249 --> 00:46:36,918
elles te couvrent quand tu filmes une fille
qui encule un auto-stoppeur, par exemple.
390
00:46:37,586 --> 00:46:39,378
Par contre, elles ne te couvrent pas...
391
00:46:40,172 --> 00:46:41,714
en cas d'�volution.
392
00:46:45,302 --> 00:46:47,595
Et tu vois,
j'entends toutes sortes de rumeurs.
393
00:46:48,388 --> 00:46:49,722
Les gens discutent.
394
00:46:50,307 --> 00:46:52,558
Il para�t que toi et tes hommes,
vous produisez de la poudre
395
00:46:52,684 --> 00:46:54,769
que vous vendez
sur le territoire de mon p�re.
396
00:46:55,646 --> 00:46:58,314
Ah bon, d'accord.
Non, en fait, c'est juste que...
397
00:46:58,440 --> 00:46:59,982
On sait absolument tout.
398
00:47:00,776 --> 00:47:02,401
Inutile de m'expliquer.
399
00:47:03,862 --> 00:47:06,197
Bien. En fonction
de ta nouvelle activit�,
400
00:47:06,323 --> 00:47:07,573
et du travail que cela implique
401
00:47:08,158 --> 00:47:09,492
d'emp�cher les flics
de venir frapper � ta porte,
402
00:47:10,202 --> 00:47:11,911
le tarif mensuel vient d'augmenter.
403
00:47:15,207 --> 00:47:17,375
Tout ce que tu as � faire,
c'est rajouter quelques billets,
404
00:47:17,501 --> 00:47:19,752
et on acceptera
de te pardonner ton �cart.
405
00:47:21,713 --> 00:47:25,216
Donc si tu veux bien faire un petit effort,
ce sera tr�s appr�ci�.
406
00:47:26,218 --> 00:47:27,969
Cette enveloppe est un peu l�g�re.
407
00:50:36,450 --> 00:50:39,577
Il s'est tr�s bien d�brouill�.
C'est lui qui l'a rattrap�.
408
00:50:40,287 --> 00:50:41,996
On dirait qu'il a fait �a toute sa vie.
409
00:50:42,706 --> 00:50:44,165
Aucun faux pas.
410
00:50:46,710 --> 00:50:48,169
Bien.
411
00:50:51,256 --> 00:50:53,799
Uco, donne-lui �a.
412
00:50:57,345 --> 00:50:59,430
Tu as bien dirig� l'op�ration.
413
00:51:00,432 --> 00:51:03,517
�a a fait passer le bon message,
et c'est ce qui est le plus important.
414
00:51:04,936 --> 00:51:06,812
Continue comme �a.
415
00:51:07,856 --> 00:51:10,191
- Je te remercie.
- Bon.
416
00:51:17,574 --> 00:51:19,617
- Papa ?
- Oui ?
417
00:51:20,660 --> 00:51:23,120
Je me posais une question.
Vu que...
418
00:51:23,246 --> 00:51:25,247
tu es content de mon travail...
419
00:51:27,125 --> 00:51:29,919
il serait peut-�tre temps
que tu me donnes plus de responsabilit�s.
420
00:51:30,045 --> 00:51:32,088
Je pourrais...
diriger certaines branches de...
421
00:51:36,176 --> 00:51:39,136
Je te le dirai quand le moment sera venu,
mais pas encore.
422
00:51:40,305 --> 00:51:41,347
Un jour.
423
00:51:42,766 --> 00:51:44,225
Bon...
424
00:51:51,316 --> 00:51:53,067
Autre chose ?
425
00:51:54,986 --> 00:51:56,195
Non.
426
00:51:57,322 --> 00:51:59,448
Dans ce cas, j'ai � faire.
427
00:52:02,702 --> 00:52:03,828
Merci.
428
00:52:35,443 --> 00:52:38,946
- Tu veux que je te resserve ?
- Non, merci.
429
00:52:42,909 --> 00:52:45,703
Bois un coup.
Allez, vas-y, sers tout le monde.
430
00:52:45,829 --> 00:52:47,913
Non, �a va, j'ai assez bu.
431
00:52:48,957 --> 00:52:51,625
Si t'as pas envie de boire,
tu pourrais au moins chanter.
432
00:52:51,751 --> 00:52:53,210
T'as rien dit depuis qu'on est l�.
433
00:52:53,336 --> 00:52:54,670
Je suis bien, l�, � regarder, t'inqui�te.
434
00:52:55,797 --> 00:52:58,841
OK. Tu bois pas, tu chantes pas,
et tu dis rien.
435
00:52:58,967 --> 00:53:01,594
Fallait me le dire avant,
on serait all� dans une bo�te de strip
436
00:53:01,720 --> 00:53:04,513
pour se taper des danseuses ouzb�kes,
plut�t que de se faire chier ici
437
00:53:04,639 --> 00:53:08,934
- avec des putes qui nous regardent m�me pas.
- H�, oh ! �a va pas de nous traiter de putes ?
438
00:53:09,060 --> 00:53:10,561
Je fais ce que je veux, pauvre pute.
439
00:53:10,687 --> 00:53:12,605
J'ai l'impression que tu sais pas
� qui tu parles.
440
00:53:12,731 --> 00:53:13,772
Esp�ce de connard.
441
00:53:14,482 --> 00:53:15,316
- Joanna, non, arr�te.
- Laisse, c'est pas grave.
442
00:53:17,027 --> 00:53:18,861
Ta copine est plus maline que toi.
443
00:53:18,987 --> 00:53:21,322
Elle sait que je suis pas quelqu'un
avec qui on plaisante.
444
00:53:22,157 --> 00:53:23,324
T'as qu'� lui demander.
445
00:53:25,076 --> 00:53:28,037
C'est �a. Et pourquoi est-ce
que j'aurais peur de toi ?
446
00:53:28,163 --> 00:53:32,416
Disons que... l'endroit o� tu travailles,
ton appart de merde,
447
00:53:32,542 --> 00:53:34,210
la chambre o� tu te fais baiser...
448
00:53:34,336 --> 00:53:35,336
tu sais, par tes clients,
449
00:53:36,129 --> 00:53:38,047
eh bien, tu vois, tout �a,
�a appartient � mon p�re.
450
00:53:38,173 --> 00:53:40,257
Mon boulot, c'est de faire en sorte
que tout le monde
451
00:53:40,383 --> 00:53:43,719
qui travaille dans cette ville
se souvienne de la gratitude qu'il lui doit.
452
00:53:43,845 --> 00:53:45,679
Ouais bien, j'ai d�j� pay� mon loyer.
453
00:53:48,934 --> 00:53:51,018
Je vais chanter.
Fais voir la liste des chansons.
454
00:53:51,144 --> 00:53:52,102
Non.
455
00:53:52,812 --> 00:53:55,105
On discute, c'est tout.
C'est une grande fille.
456
00:53:55,607 --> 00:53:58,817
- Elle a le droit de dire ce qu'elle veut.
- Exactement.
457
00:54:01,947 --> 00:54:04,573
Bois, t'as raison.
Comme �a, �a fera moins mal tout � l'heure.
458
00:54:05,951 --> 00:54:07,576
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
459
00:54:09,537 --> 00:54:11,038
J'ai seulement dit...
460
00:54:11,831 --> 00:54:14,291
- que c'�tait � ton tour de chanter.
- J'ai pas envie de chanter.
461
00:54:14,417 --> 00:54:16,335
R�p�te ce que tu viens de me dire.
462
00:54:16,461 --> 00:54:18,545
�coute, esp�ce de sale pute,
soit tu baises, soit tu chantes !
463
00:54:19,798 --> 00:54:21,632
Ou alors les deux !
Allez, chante !
464
00:54:21,758 --> 00:54:24,385
C'est ta derni�re chance.
T'as envie de baiser ou de chanter ?
465
00:54:24,511 --> 00:54:27,388
Qu'est-ce que tu choisis ?
T'as envie de chanter ? Choisis une chanson !
466
00:54:27,514 --> 00:54:30,391
Tu veux la liste des chansons ?
O� est le livret avec les chansons ?
467
00:54:30,517 --> 00:54:32,268
D�p�che-toi,
tu vois pas qu'elle attend ?
468
00:54:32,394 --> 00:54:34,019
Toi, touche pas � ce bouton !
469
00:54:34,688 --> 00:54:36,063
Tu m'entends ?
470
00:54:47,784 --> 00:54:50,327
Et voil�, c'est toujours
le m�me chose dans ce pays.
471
00:54:50,453 --> 00:54:53,831
Les gens te font toujours des promesses.
Ils disent : "Oui, bien s�r, pas de probl�me !"
472
00:54:53,957 --> 00:54:56,458
Par contre, au moment o� il faut payer,
il n'y a plus personne.
473
00:54:56,584 --> 00:54:57,876
"Je peux pas, je suis d�sol�."
474
00:54:58,003 --> 00:54:59,128
Mon cul, ouais !
475
00:54:59,254 --> 00:55:00,838
Non, ce soir, �a marche pas !
476
00:55:01,673 --> 00:55:04,425
Alors maintenant, tu chantes.
477
00:55:21,443 --> 00:55:24,028
Est-ce que... tout se passe bien, monsieur ?
478
00:55:25,196 --> 00:55:26,447
Oui.
479
00:55:27,824 --> 00:55:29,199
On s'amusait.
480
00:55:29,326 --> 00:55:31,577
Pas vrai qu'on s'amusait, hein ?
481
00:55:32,203 --> 00:55:35,247
- Alors, vous voyez que tout va tr�s bien.
- S'il te pla�t, aide-nous !
482
00:55:35,373 --> 00:55:37,458
Vous fermerez la porte en sortant.
Merci.
483
00:55:39,502 --> 00:55:40,919
Faites sortir les filles.
484
00:55:47,052 --> 00:55:48,469
Allez, Uco.
485
00:55:56,936 --> 00:55:58,562
Dehors !
486
00:56:09,532 --> 00:56:10,949
Je suis d�sol�.
487
00:56:11,743 --> 00:56:13,452
La maison vous offre les verres.
488
00:56:14,621 --> 00:56:15,913
Je vous remercie.
489
00:56:28,051 --> 00:56:29,343
H�, tout va bien ?
490
00:56:30,720 --> 00:56:33,514
�a va, c'est seulement des putes.
Je m'en fous de ce qu'elles racontent.
491
00:56:35,308 --> 00:56:37,684
Ce qui m'emmerde, c'est qu'elles
se permettent de me parler comme �a.
492
00:56:42,857 --> 00:56:44,608
Je vaux mieux que tout �a, je le sais.
493
00:56:45,276 --> 00:56:46,735
Je vaux beaucoup mieux que �a.
494
00:56:48,947 --> 00:56:52,074
C'est mon heure, c'est maintenant que �a
se passe, pourquoi il s'en rend pas compte ?
495
00:56:52,200 --> 00:56:54,576
- T'en fais pas, �a viendra.
- Ah ouais ? Quand ?
496
00:57:06,047 --> 00:57:07,339
Je reviens.
497
00:57:20,728 --> 00:57:21,770
All� ?
498
01:01:42,573 --> 01:01:45,492
J'ai vu appara�tre et dispara�tre
une foule de gars
499
01:01:45,618 --> 01:01:47,786
depuis que je suis dans ce m�tier.
Une foule de gars
500
01:01:47,912 --> 01:01:50,080
qui n'ont pas �t� capables
de s'arr�ter quand il fallait,
501
01:01:50,206 --> 01:01:52,624
sans quoi ils seraient encore
vivants � l'heure qu'il est.
502
01:01:53,710 --> 01:01:55,293
Mais non, c'est plus fort qu'eux.
503
01:01:56,546 --> 01:02:01,383
Et les uns apr�s les autres,
ils se retrouvent l�, dans cet �tang...
504
01:02:02,927 --> 01:02:04,469
� pourrir ensemble.
505
01:02:05,430 --> 01:02:07,264
Et quelqu'un d'autre arrive
et les remplace.
506
01:02:08,307 --> 01:02:09,891
Mettez des cailloux pour le lester.
507
01:02:16,441 --> 01:02:18,066
La r�alit�, la voil�.
508
01:02:18,860 --> 01:02:21,361
Tu marches avec nous ou tu cr�ves.
509
01:02:21,487 --> 01:02:23,113
C'est aussi simple que �a.
510
01:02:24,824 --> 01:02:27,159
J'ai vu tellement de gars
se br�ler les ailes.
511
01:02:28,828 --> 01:02:30,996
Et je le vois prendre le m�me chemin.
512
01:02:32,457 --> 01:02:34,291
J'ai ferm� les yeux jusqu'� maintenant,
513
01:02:35,084 --> 01:02:37,377
mais je sais que Uco
a ce feu qui br�le en lui.
514
01:02:38,629 --> 01:02:41,214
Plus jeune, il a fallu
que je perde tellement de choses
515
01:02:41,340 --> 01:02:44,676
avant de me rendre compte de ce qui �tait
vraiment important dans la vie.
516
01:02:45,344 --> 01:02:47,888
Je ne veux pas que mon fils
commette les m�mes erreurs.
517
01:02:49,640 --> 01:02:50,932
�a n'arrivera pas.
518
01:02:51,726 --> 01:02:54,603
Parce que votre fils vous admire ;
il suivra toujours vos ordres.
519
01:02:56,063 --> 01:02:57,689
J'esp�re que tu as raison.
520
01:02:58,316 --> 01:03:00,609
Mais quelque chose au fond de moi
me dit le contraire.
521
01:03:02,779 --> 01:03:05,572
C'est toi qui passes
le plus de temps avec lui ces jours-ci.
522
01:03:06,157 --> 01:03:09,201
Si tu remarques quoi que ce soit,
le moindre d�tail
523
01:03:09,327 --> 01:03:12,329
qui te fasse douter de sa fid�lit�,
tu viens m'en parler.
524
01:03:13,831 --> 01:03:16,333
C'est �a ou �a finira comme je t'ai dit.
525
01:03:16,959 --> 01:03:18,251
Un jour, on se retrouvera ici m�me,
526
01:03:18,377 --> 01:03:20,545
au bord de cet �tang.
527
01:03:23,508 --> 01:03:25,550
Esp�rons que tu ne seras pas dedans.
528
01:03:30,723 --> 01:03:33,517
Tu peux remettre les poissons � l'eau.
Tout ce qui sort de cet �tang
529
01:03:33,643 --> 01:03:35,185
- est immangeable.
- Bien.
530
01:04:01,546 --> 01:04:04,381
La diff�rence entre toi et moi
tient en un seul mot.
531
01:04:05,132 --> 01:04:07,008
L'h�ritage.
532
01:04:08,511 --> 01:04:12,597
Chaque pas que je fais,
c'est un pas en avant pour ma famille.
533
01:04:14,141 --> 01:04:16,351
Toi, chaque pas que tu fais,
534
01:04:17,937 --> 01:04:20,522
tu le fais dans l'ombre de ton p�re.
535
01:04:23,734 --> 01:04:25,318
Je peux vivre ma vie
536
01:04:26,445 --> 01:04:29,197
sans jamais ob�ir � la moindre r�gle.
537
01:04:31,367 --> 01:04:34,411
Personne ne me dicte
qui je dois devenir ou qui je dois �tre.
538
01:04:36,372 --> 01:04:38,039
Je suis mon seul ma�tre.
539
01:04:41,586 --> 01:04:42,794
Mon p�re...
540
01:04:44,463 --> 01:04:47,215
tu veux savoir ce qu'il faisait ?
Il balayait les rues.
541
01:04:48,259 --> 01:04:52,012
Si j'�tais devenu cireur de chaussures,
�a aurait d�j� �t� une belle �volution.
542
01:04:53,472 --> 01:04:54,639
Alors oui...
543
01:04:55,766 --> 01:04:57,642
tout nous oppose, en effet.
544
01:04:58,853 --> 01:05:01,521
Mais dans le fond,
on partage une ambition commune.
545
01:05:02,857 --> 01:05:05,567
La preuve, c'est que
tu as accept� mon invitation.
546
01:05:18,205 --> 01:05:21,041
On a bien mang�,
on a bu du bon vin.
547
01:05:21,500 --> 01:05:24,044
Malgr� ces politesses,
nous sommes tous les deux conscients...
548
01:05:25,296 --> 01:05:27,839
que si mon objectif
�tait d'obtenir quelque chose de toi,
549
01:05:27,965 --> 01:05:31,343
il me suffirait de sortir une arme
et de te la pointer sur la t�te.
550
01:05:35,222 --> 01:05:37,724
Mais tu vois, je ne fonctionne pas comme �a.
551
01:05:38,517 --> 01:05:40,268
En tout cas, pas aujourd'hui.
552
01:05:44,231 --> 01:05:46,733
Aujourd'hui, je vais m�me
te faire un cadeau.
553
01:05:49,195 --> 01:05:50,695
T'offrir une occasion unique.
554
01:05:52,865 --> 01:05:56,576
Une chose que ton p�re n'a pas faite
pour toi, je suis d�sol� de le dire.
555
01:05:58,579 --> 01:05:59,871
Regarde.
556
01:06:37,284 --> 01:06:39,577
Quand les portes de la prison
se sont ouvertes,
557
01:06:39,704 --> 01:06:42,288
personne de ton groupe
n'�tait pr�sent pour les accueillir.
558
01:06:43,874 --> 01:06:45,166
C'est �tonnant.
559
01:06:47,378 --> 01:06:49,087
Tu imagines ma surprise...
560
01:06:49,964 --> 01:06:53,341
Imagine un peu la leur
lorsque mes hommes sont pass�s les prendre,
561
01:06:54,301 --> 01:06:55,802
puis les ont amen�s ici.
562
01:06:56,345 --> 01:06:58,346
Et tout �a en ton honneur.
563
01:07:04,520 --> 01:07:06,229
Mon cadeau, le voici.
564
01:07:08,607 --> 01:07:10,025
Je t'offre l'occasion...
565
01:07:12,570 --> 01:07:14,070
d'obtenir ta vengeance.
566
01:07:28,627 --> 01:07:30,003
Et apr�s �a ?
567
01:07:33,424 --> 01:07:35,383
Apr�s �a, on parlera affaires.
568
01:07:44,977 --> 01:07:48,104
Il faut que tu saches que si c'est
de l'aide financi�re que tu cherches...
569
01:07:48,230 --> 01:07:51,399
- Non, plut�t de la force de frappe.
- �a, j'ai.
570
01:07:52,860 --> 01:07:54,569
Alors, dis-moi ce que tu veux.
571
01:07:55,237 --> 01:07:57,280
J'ai des vues sur un terrain.
572
01:07:58,824 --> 01:07:59,991
Qui appartient � qui ?
573
01:08:01,368 --> 01:08:03,495
C'est pour �a que j'ai besoin de toi.
574
01:08:06,165 --> 01:08:08,291
J'en d�duis que c'est � mon p�re.
575
01:08:09,502 --> 01:08:12,170
Excuse-moi.
Sans vouloir t'offenser,
576
01:08:12,880 --> 01:08:15,757
si je voulais louer un terrain
de mani�re r�guli�re,
577
01:08:15,883 --> 01:08:17,300
j'en aurais parl� � ton p�re.
578
01:08:18,969 --> 01:08:20,512
Pas � toi.
579
01:08:23,474 --> 01:08:25,350
Il appartient aux Japonais.
580
01:08:37,988 --> 01:08:40,281
C'est l'endroit id�al pour s'agrandir.
581
01:08:41,742 --> 01:08:43,535
Pourquoi c'est � moi que tu en parles
582
01:08:44,537 --> 01:08:47,205
si... si c'est le terrain des Japonais ?
583
01:08:55,172 --> 01:08:56,881
Mon p�re ne permettra jamais �a.
584
01:08:57,466 --> 01:08:59,634
Il ferait rien qui puisse nuire
� leur accord de paix.
585
01:08:59,760 --> 01:09:02,053
Encore une fois, je m'en moque
de ce que pense ton p�re.
586
01:09:02,179 --> 01:09:05,598
C'est de ton soutien que j'ai besoin,
et si je peux �tre honn�te avec toi,
587
01:09:05,724 --> 01:09:07,183
j'ai l'impression que tu as besoin du mien.
588
01:09:08,060 --> 01:09:09,394
Comment �a ?
589
01:09:10,729 --> 01:09:14,274
J'entends dire qu'en haut lieu, on n'est
plus satisfait du travail de ton p�re.
590
01:09:14,859 --> 01:09:17,318
Les temps ont chang�.
La famille Goto �tablit
591
01:09:17,444 --> 01:09:20,071
de nouvelles connexions.
Des connexions s�rieuses.
592
01:09:21,115 --> 01:09:24,117
Quand ton p�re quitte le bureau,
il rentre � la maison et il se couche.
593
01:09:24,243 --> 01:09:26,411
Alors que pendant ce temps,
Goto emm�ne Reza et ses gars
594
01:09:26,537 --> 01:09:28,997
au bar � putes
et les arrose de whisky.
595
01:09:29,123 --> 01:09:32,000
Tu serais surpris de ce qu'on peut obtenir
d'un flic ou d'un homme politique
596
01:09:32,126 --> 01:09:34,169
en l'invitant � picoler
et � tirer un coup.
597
01:09:38,966 --> 01:09:40,800
Qu'est-ce que je devrais faire, d'apr�s toi ?
598
01:09:41,552 --> 01:09:44,804
Donne-moi ta parole, et moi,
je fais �clater leur accord de paix.
599
01:09:44,930 --> 01:09:47,390
Fais-moi confiance et je te promets
que tu sortiras vainqueur
600
01:09:47,516 --> 01:09:48,975
de la guerre qui va se d�clarer.
601
01:09:49,101 --> 01:09:50,727
Tu poss�deras tout.
602
01:09:51,604 --> 01:09:54,022
Et les gens verront
que tu as su prendre le contr�le
603
01:09:54,148 --> 01:09:56,566
et rendre ta famille plus puissante
qu'elle ne l'avait jamais �t�.
604
01:09:56,692 --> 01:09:59,986
Et toi, l�-dedans ?
O� est-ce que tu t'y retrouves ?
605
01:10:01,447 --> 01:10:03,531
C'est un investissement � long terme.
606
01:10:04,450 --> 01:10:08,244
On pourrait se partager le territoire
des Goto, diriger cette ville c�te � c�te,
607
01:10:08,370 --> 01:10:11,706
et je me garde un territoire pour moi,
gratuitement.
608
01:10:12,708 --> 01:10:14,000
Sans comptes � rendre.
609
01:10:16,253 --> 01:10:19,422
Tu veux t'y prendre comment
pour d�clencher la guerre entre nos familles ?
610
01:10:20,049 --> 01:10:22,342
Pas une goutte de sang n'a coul�
en plus de dix ans.
611
01:10:22,468 --> 01:10:24,052
�a, on peut y rem�dier.
612
01:10:34,104 --> 01:10:35,772
L�... Gentil...
613
01:11:15,938 --> 01:11:18,982
Si tu veux d�clencher une guerre
entre mon p�re et la famille Goto,
614
01:11:19,900 --> 01:11:22,735
il va falloir frapper plus fort
qu'en tuant un de leurs petits soldats.
615
01:11:22,861 --> 01:11:26,114
J'ai quelqu'un d'autre en t�te
qui pourrait justement faire l'affaire.
616
01:13:33,617 --> 01:13:35,368
Au mois prochain � la m�me heure.
617
01:13:35,494 --> 01:13:37,703
Euh... Dwi, attends.
618
01:13:39,456 --> 01:13:40,456
Qu'est-ce que tu veux ?
619
01:13:40,874 --> 01:13:43,709
- Et pour Karim ?
- Quoi, pour Karim ?
620
01:13:44,711 --> 01:13:47,088
Dwi, tu m'avais promis.
621
01:13:47,214 --> 01:13:49,507
J'ai dit : Quand on trouvera
un moment propice.
622
01:13:49,633 --> 01:13:51,634
Encore une fois,
ce n'est pas maintenant.
623
01:13:55,556 --> 01:13:58,057
Ses amis viennent manger ici, Koso.
624
01:13:59,184 --> 01:14:02,103
Tu crois qu'il a envie de leur pr�senter
un p�re qui ressemble � �a ?
625
01:14:03,230 --> 01:14:06,357
Pas la peine de me dire des choses pareilles.
J'ai compris, tu sais.
626
01:14:07,401 --> 01:14:10,111
S'il te pla�t, la derni�re fois
que je l'ai vu, il avait...
627
01:14:10,237 --> 01:14:12,697
Ah oui ? Et � qui la faute ?
La mienne, peut-�tre ?
628
01:14:12,823 --> 01:14:15,032
C'est toi qui as choisi de le faire,
ce boulot !
629
01:14:16,118 --> 01:14:18,369
C'est pour subvenir � vos besoins.
630
01:14:18,495 --> 01:14:21,581
Y a des millions de p�res dans le monde
qui subviennent aux besoins de leur famille,
631
01:14:21,707 --> 01:14:24,125
mais ils rentrent pas le soir
avec les mains pleines de sang.
632
01:14:24,251 --> 01:14:26,752
C'est absolument immonde.
Tu t'en rends compte ?
633
01:14:29,047 --> 01:14:30,465
Je suis pas tr�s malin.
634
01:14:30,591 --> 01:14:31,591
Sans rire ?
635
01:14:35,637 --> 01:14:37,680
Avant, tu �tais quelqu'un de bien.
636
01:14:38,807 --> 01:14:41,476
Bon, mais j'ai quand m�me le droit
de voir mon fils.
637
01:14:43,353 --> 01:14:45,771
Bien non, tu vois ?
Tant que tu continueras...
638
01:14:46,523 --> 01:14:47,482
t'auras pas le droit.
639
01:14:48,650 --> 01:14:51,068
Et je ne veux plus t'entendre dire
que tu vas changer.
640
01:14:51,778 --> 01:14:55,364
�a fait 15 ans que �a dure.
Regarde-toi, je ne te reconnais m�me plus.
641
01:15:07,878 --> 01:15:10,421
RAPPELLE UCO
642
01:15:15,802 --> 01:15:18,262
D�sol�...
Il faut que j'y aille.
643
01:15:20,015 --> 01:15:21,432
Comme toujours.
644
01:16:24,454 --> 01:16:25,746
Regarde-moi un peu �a !
645
01:16:26,164 --> 01:16:28,124
De nos jours,
ils font rentrer n'importe qui ici.
646
01:16:28,709 --> 01:16:30,835
Cette bo�te avait du standing, dans le temps.
Maintenant, regarde...
647
01:16:30,961 --> 01:16:33,629
Des petits blancs en sandales
qui se tapent des putes dans les chiottes,
648
01:16:33,755 --> 01:16:36,340
qui leur co�tent moins cher
que leur verre de bi�re.
649
01:16:36,466 --> 01:16:37,717
C'est la honte, sans d�conner.
650
01:16:39,469 --> 01:16:41,262
Il faut que les choses
redeviennent comme avant.
651
01:16:41,388 --> 01:16:43,681
On �tait importants,
et on �tait chez nous.
652
01:16:44,975 --> 01:16:48,436
� l'�poque, si mon p�re passait la porte,
on entendait les mouches voler.
653
01:16:48,562 --> 01:16:50,062
Tout le monde le craignait.
654
01:16:50,188 --> 01:16:52,189
Ils savaient qu'il �tait capable
d'absolument tout.
655
01:16:52,941 --> 01:16:54,525
Les temps ont beaucoup chang�.
656
01:16:55,152 --> 01:16:57,528
Ton p�re ne fait peut-�tre plus
aussi peur aux gens qu'� une �poque.
657
01:16:58,822 --> 01:17:01,824
Mais en tout cas, il n'a pas perdu
la rage qui l'anime, je te rassure.
658
01:17:01,950 --> 01:17:05,494
Il a seulement r�ussi � la contr�ler,
et �a l'a fait monter dans l'estime des gens.
659
01:17:05,621 --> 01:17:09,206
Il n'a plus besoin de leur faire peur.
Maintenant, tout le monde le respecte.
660
01:17:09,333 --> 01:17:10,249
C'est �a, le plus important.
661
01:17:11,084 --> 01:17:13,252
� l'�poque, c'�tait important.
� l'�poque !
662
01:17:13,587 --> 01:17:15,379
Maintenant, on s'en fout, de ces histoires.
663
01:17:15,714 --> 01:17:18,174
Les temps changent beaucoup plus vite
que tu le penses. Les gens aujourd'hui,
664
01:17:18,300 --> 01:17:20,635
en ont plus rien � foutre
de comment �a se passait avant.
665
01:17:20,761 --> 01:17:22,428
Eux, tout ce qu'ils voient, c'est le pr�sent.
666
01:17:22,554 --> 01:17:25,264
Le respect ? �a ne veut plus rien
dire pour les gens.
667
01:17:25,390 --> 01:17:27,308
�a n'a rien de nouveau, ce que tu dis l�.
668
01:17:27,434 --> 01:17:30,144
Des petits cons qui pensent
avoir tout compris, il y en a toujours eu.
669
01:17:30,270 --> 01:17:33,230
Mais fais-moi confiance, Uco,
les mecs comme �a, ils durent jamais.
670
01:17:34,650 --> 01:17:38,069
Le jour o� ce sera � toi de devenir chef,
tu comprendras de quoi je parle.
671
01:17:38,195 --> 01:17:40,863
Tu les verras tomber � tes pieds
comme ils l'ont fait devant ton p�re.
672
01:17:43,533 --> 01:17:47,203
Et tu as ce feu en toi, comme lui.
Je le voyais d�j� quand tu �tais tout petit.
673
01:17:48,622 --> 01:17:50,164
Ce feu, ne le perds surtout pas.
674
01:17:50,290 --> 01:17:51,791
Apprends � le ma�triser.
675
01:17:52,834 --> 01:17:55,920
Et � ce moment-l�,
tu deviendras un grand homme comme ton p�re.
676
01:18:00,550 --> 01:18:04,470
Koso... on te consid�re avant tout
comme un ami.
677
01:18:04,596 --> 01:18:07,181
Ton p�re a toujours �t�
tr�s bon avec moi, oui.
678
01:18:08,558 --> 01:18:10,434
Alors, � la famille.
679
01:18:18,402 --> 01:18:20,444
Je vais aux toilettes.
Je reviens tout de suite.
680
01:24:30,815 --> 01:24:32,900
Les Chinois disent qu'ils ont vu
les Japonais attaquer Koso
681
01:24:33,026 --> 01:24:35,611
dans la ruelle qui longe la bo�te !
Pour qui ils se prennent ?
682
01:24:35,737 --> 01:24:37,654
Apr�s toutes ces ann�es ?
683
01:24:38,573 --> 01:24:40,616
Ils osent nous faire �a ?
Faut qu'on riposte !
684
01:24:40,742 --> 01:24:43,494
On peut prendre des mesures,
mais certainement pas d�clarer une guerre !
685
01:24:45,371 --> 01:24:47,748
Il avait des ennemis.
Tu connais sa profession.
686
01:24:47,874 --> 01:24:50,626
Et il n'y a pas que les Goto.
M�me les Chinois voulaient sa t�te.
687
01:24:51,461 --> 01:24:53,670
C'est pas la premi�re fois
qu'il se faisait attaquer.
688
01:24:54,255 --> 01:24:56,256
Malheureusement, �a a �t� la derni�re.
689
01:24:58,593 --> 01:25:01,303
- Mais t'�tais pass� o� ?
- Qu'est-ce qui s'est pass� ?
690
01:25:02,889 --> 01:25:04,848
Apr�s ce qu'il a fait
pour nous toutes ces ann�es,
691
01:25:04,974 --> 01:25:06,725
c'est comme �a qu'on le r�compense ?
692
01:25:06,851 --> 01:25:08,936
Tu sais, pour Koso,
il n'y avait que deux choses
693
01:25:09,062 --> 01:25:12,272
qui importaient dans la vie :
Sa femme et son fils.
694
01:25:13,566 --> 01:25:16,276
Ne te m�prends pas sur lui,
il n'a jamais fait de sentiments avec nous.
695
01:25:16,402 --> 01:25:17,945
Pour lui, c'�tait le boulot et c'est tout.
696
01:25:18,655 --> 01:25:21,573
Ce qu'on peut faire, c'est veiller
� ce que sa famille ne manque de rien.
697
01:25:21,699 --> 01:25:24,076
Par contre, il est hors de question
qu'on riposte !
698
01:25:25,995 --> 01:25:27,037
Comment ?
699
01:25:30,041 --> 01:25:33,710
Non, mais dites-moi que c'est pas vrai !
Eka ! Dis-lui, il faut pas laisser passer �a !
700
01:25:34,087 --> 01:25:36,004
On se fait marcher sur les pieds !
701
01:25:37,090 --> 01:25:40,509
Papa, c'est notre territoire depuis 30 ans
et je n'ai pas envie de le perdre !
702
01:25:40,635 --> 01:25:44,596
Et en faisant ce que je dis, on gardera
ce territoire pour les 30 ans � venir !
703
01:25:44,722 --> 01:25:46,014
Fin de la discussion !
704
01:25:46,141 --> 01:25:48,725
Tu te calmes un peu !
�a suffit !
705
01:25:52,230 --> 01:25:55,274
Ce n'est pas toi qui d�cides.
Apprends � rester � ta place.
706
01:25:59,654 --> 01:26:00,654
Uco !
707
01:26:06,035 --> 01:26:07,494
Yuda ?
708
01:26:09,247 --> 01:26:10,372
Oui ?
709
01:26:11,249 --> 01:26:13,041
Je veux que tu veilles
� ce qu'il ne fasse pas de b�tises.
710
01:26:13,168 --> 01:26:17,838
Emm�ne-le s'amuser et voir des filles.
Il faut qu'il se change les id�es.
711
01:26:19,257 --> 01:26:21,091
Oui, monsieur.
712
01:26:31,895 --> 01:26:33,937
J'arrive toujours pas � le croire.
713
01:26:37,066 --> 01:26:38,525
Eka...
714
01:26:41,279 --> 01:26:45,741
C'est pas bon, tout �a.
J'ai peur de ce qui se pr�pare.
715
01:26:51,497 --> 01:26:55,125
Uco !
716
01:26:58,504 --> 01:27:01,256
- D�gage ! Me touche pas !
- Ton p�re a raison.
717
01:27:01,382 --> 01:27:03,467
Si tu fonces t�te baiss�e,
tu r�gleras rien du tout.
718
01:27:03,593 --> 01:27:06,887
- �a va foutre le bordel.
- Et tu es qui, toi, pour me faire la morale ?
719
01:27:07,013 --> 01:27:09,890
Je sais exactement ce que tu ressens.
Je suis pass� par l�.
720
01:27:10,016 --> 01:27:12,476
J'ai agi dans la col�re,
et t'as vu o� �a m'a conduit ?
721
01:27:12,602 --> 01:27:13,644
Quoi ? O� �a t'a conduit ?
722
01:27:14,687 --> 01:27:17,064
Dans le plus bel appartement que
t'as jamais vu, et c'est moi qui te le paye.
723
01:27:17,190 --> 01:27:19,691
- J'essaye de t'aider. Pense � ton p�re...
- Ferme ta gueule.
724
01:27:21,402 --> 01:27:24,780
Tu te prends pour qui, pauvre merde ?
Parce que tu crois que tu le connais ?
725
01:27:25,240 --> 01:27:27,866
Tu t'imagines que tu comptes � ses yeux ?
T'es rien de plus
726
01:27:27,992 --> 01:27:30,077
qu'un objet qui nous appartient.
Mets-toi �a dans le cr�ne !
727
01:27:30,203 --> 01:27:33,080
Il t'a pay� ce qu'on te doit,
et bient�t, il te foutra � la porte.
728
01:27:33,831 --> 01:27:36,166
�a te surprend ?
Qu'est-ce que t'imaginais ?
729
01:27:37,543 --> 01:27:38,794
Va te faire foutre.
730
01:27:54,769 --> 01:27:56,436
Est-ce qu'on a le feu vert ?
731
01:27:56,562 --> 01:27:59,022
On s'en fout, du feu vert.
Vous pouvez y aller.
732
01:28:39,814 --> 01:28:41,064
Au travail.
733
01:33:53,419 --> 01:33:54,961
Piti�, je vous en prie !
734
01:35:45,448 --> 01:35:46,990
Passe-moi la balle.
735
01:35:59,253 --> 01:36:00,670
Grosse erreur.
736
01:36:02,047 --> 01:36:04,382
Attends !
Non, je t'en prie, fais pas �a !
737
01:36:06,385 --> 01:36:07,427
Non !
738
01:36:35,831 --> 01:36:36,790
Vous allez o� ?
739
01:36:37,249 --> 01:36:38,166
- � Tanah Abang.
- C'est parti.
740
01:38:47,796 --> 01:38:48,838
Messieurs...
741
01:38:50,424 --> 01:38:53,259
nous sommes r�unis
pour r�gler votre diff�rend.
742
01:38:56,430 --> 01:38:57,472
Monsieur Goto.
743
01:38:58,557 --> 01:38:59,849
Monsieur Bangun.
744
01:39:00,726 --> 01:39:02,060
Ces derniers jours,
745
01:39:03,854 --> 01:39:08,566
notre ville est la sc�ne d'�v�nements
violents opposant vos deux familles,
746
01:39:09,318 --> 01:39:11,653
et ce, apr�s dix ans
de cohabitation pacifique.
747
01:39:14,239 --> 01:39:16,616
Je pense qu'il a raison,
nous devrions l'�couter.
748
01:39:18,243 --> 01:39:20,870
Cette situation doit cesser imm�diatement.
749
01:39:22,331 --> 01:39:24,749
Vous �tes conscients
qu'elle nous met tous en danger.
750
01:39:25,334 --> 01:39:28,795
- Nous avons agi en repr�sailles, c'est tout.
- En repr�sailles ?
751
01:39:29,338 --> 01:39:31,714
Et comment vous expliquez
la mort de Prakoso ?
752
01:39:31,840 --> 01:39:34,133
L'ordre de le tuer
ne venait pas de chez nous.
753
01:39:34,259 --> 01:39:37,011
L'organisation de mon p�re
n'a aucun lien avec ces hommes.
754
01:39:37,137 --> 01:39:39,180
Ah oui ? Alors c'�tait qui ?
755
01:39:39,306 --> 01:39:40,682
Peut-�tre que vous le savez.
756
01:39:46,689 --> 01:39:47,730
Monsieur,
757
01:39:48,774 --> 01:39:50,066
sauf votre respect,
758
01:39:51,193 --> 01:39:54,320
l'homme en question �tait comme un fr�re
pour mon p�re et comme un oncle pour moi.
759
01:39:54,947 --> 01:39:57,907
Un homme loyal envers notre famille
depuis plus de 30 ans.
760
01:39:58,575 --> 01:39:59,784
Si vous continuez � insinuer
761
01:40:00,202 --> 01:40:01,369
- que c'est nous qui l'avons tu�...
- �a suffit !
762
01:40:02,287 --> 01:40:06,749
Seul un idiot se fatigue
� discuter l'honneur des morts.
763
01:40:09,086 --> 01:40:11,546
Goto-san, toutes mes excuses.
764
01:40:12,881 --> 01:40:14,590
Sans rancune.
765
01:40:16,719 --> 01:40:19,053
Je reconnais ma faute. Pardon.
766
01:40:19,179 --> 01:40:20,388
Mais papa !
767
01:40:21,432 --> 01:40:27,270
Il semblerait que des d�cisions importantes
ont �t� prises au sein de l'organisation
768
01:40:27,396 --> 01:40:30,690
par certains de ses membres
les moins exp�riment�s.
769
01:40:30,816 --> 01:40:34,277
Je vous demande pardon pour cette maladresse,
et je m'engage aupr�s de vous
770
01:40:34,403 --> 01:40:37,697
� tout faire pour que de tels actes
ne se reproduisent pas.
771
01:40:40,117 --> 01:40:43,745
Je vous remercie pour cette prise de position
qui vise l'int�r�t de tous.
772
01:40:43,871 --> 01:40:49,292
Oui. � pr�sent, veuillez m'excuser,
j'ai de l'ordre � mettre dans mes affaires.
773
01:40:50,002 --> 01:40:52,378
- Bien s�r.
- Excusez-moi.
774
01:42:13,418 --> 01:42:16,379
On m'a racont� ce qui s'�tait pass�.
Est-ce que tout va bien ?
775
01:42:16,505 --> 01:42:19,590
Comment �a se fait qu'une bande de flics
m'attaque en pleine rue ?
776
01:42:19,716 --> 01:42:21,384
Qui leur a donn� l'ordre ?
777
01:42:21,510 --> 01:42:22,510
Calme-toi.
778
01:42:23,554 --> 01:42:26,389
� mon avis, ce n'est qu'une histoire
de territoire, rien de plus.
779
01:42:26,515 --> 01:42:29,642
Il semblerait que Reza et ses hommes
soient plut�t du c�t� de la famille Goto.
780
01:42:29,768 --> 01:42:31,602
Je veux tout arr�ter, tout de suite.
781
01:42:31,728 --> 01:42:32,812
D�sol�, c'est pas possible.
782
01:42:33,730 --> 01:42:35,773
J'ai de quoi t�moigner.
Qu'est-ce qu'il vous faut de plus ?
783
01:42:36,150 --> 01:42:39,485
- J'ai vu des meurtres, du chantage, du vol...
- Il me faut de la corruption polici�re.
784
01:42:39,611 --> 01:42:41,654
Ta mission n'a jamais �t�
d'enqu�ter sur Bangun.
785
01:42:41,780 --> 01:42:43,072
Tu le sais aussi bien que moi.
786
01:42:43,824 --> 01:42:46,117
Nous, ce qu'on veut,
c'est les flics � qui il donne de l'argent.
787
01:42:46,243 --> 01:42:49,745
Tu crois que t'es seul sur le terrain ?
Y a pas que toi, qu'est-ce que t'imagines ?
788
01:42:49,872 --> 01:42:51,831
On est comme de petites araign�es.
789
01:42:51,957 --> 01:42:54,792
Et tous ensemble, petit � petit,
on tisse une grande toile.
790
01:42:56,253 --> 01:42:59,922
�coute-moi, soit fort, tiens bon.
Ton identit� est bien gard�e.
791
01:43:30,871 --> 01:43:32,205
Yuda, qu'est-ce que tu fous ?
792
01:43:32,789 --> 01:43:34,248
J'essaie de te joindre
depuis tout � l'heure.
793
01:43:34,374 --> 01:43:35,625
Am�ne-toi au bureau
imm�diatement.
794
01:43:36,376 --> 01:43:38,127
Il faut que tu viennes chercher Uco
avant qu'il se fasse massacrer.
795
01:44:03,737 --> 01:44:07,156
Tu sais combien d'hommes on a perdus
� cause de tes petits jeux ?
796
01:44:10,869 --> 01:44:12,870
Tout ce que j'ai construit,
c'�tait pour te le donner.
797
01:44:12,996 --> 01:44:14,580
J'ai fait tout �a pour toi !
798
01:44:14,706 --> 01:44:16,624
Avec tes conneries,
tu as failli tout foutre en l'air !
799
01:44:16,750 --> 01:44:18,417
Tu as mis tout ce qu'on a en danger !
800
01:44:19,544 --> 01:44:21,003
Et tout �a pourquoi ?
801
01:44:23,548 --> 01:44:25,007
Pour quoi faire ?
802
01:44:28,345 --> 01:44:29,387
Dis-moi pourquoi.
803
01:44:30,764 --> 01:44:32,932
- Dis-moi pourquoi. Pourquoi ?
- Papa...
804
01:44:33,058 --> 01:44:34,183
- Dis-moi pourquoi.
- Papa...
805
01:44:35,352 --> 01:44:38,729
Papa, papa, s'il te pla�t, papa...
806
01:44:38,855 --> 01:44:41,023
- Pourquoi ?
- Arr�te !
807
01:44:41,858 --> 01:44:45,569
Tu me dis que tu as honte de moi ?
Eh bien, moi, c'est toi qui me fous la honte !
808
01:44:46,196 --> 01:44:47,405
O� est pass� ton honneur ?
809
01:44:48,615 --> 01:44:50,032
T'�tais l� � ramper devant eux !
810
01:44:50,659 --> 01:44:54,120
Demander pardon � cette pauvre bande
de branleurs de Japonais !
811
01:44:54,246 --> 01:44:57,623
Tu m'as dit de fermer ma gueule,
sur notre territoire !
812
01:44:59,793 --> 01:45:02,837
Tu veux vraiment savoir
ce qui m'a pouss� � faire �a ?
813
01:45:03,672 --> 01:45:07,216
C'est parce que j'en ai marre.
Parce que j'en ai marre d'attendre !
814
01:45:08,885 --> 01:45:12,054
J'arrive pas � rester assis
� rien faire comme toi.
815
01:45:13,682 --> 01:45:17,351
Toi, � l'�poque, t'as eu ton �ge d'or.
Et moi ? Quand est-ce que j'aurai le mien ?
816
01:45:17,477 --> 01:45:18,853
Dis-moi, c'est pour quand ?
817
01:45:20,605 --> 01:45:23,107
Je passe mon temps
� collecter tes dettes.
818
01:45:24,151 --> 01:45:26,652
Je vaux mieux que �a.
C'est pas le r�le d'un futur patron.
819
01:45:27,112 --> 01:45:29,322
C'est pas un travail pour un patron !
820
01:45:32,409 --> 01:45:33,993
Tu nous as d�truits.
821
01:45:34,494 --> 01:45:36,871
Tu as d�truit tout ce qu'on avait.
822
01:45:40,417 --> 01:45:45,171
Papa... pa... papa, �coute,
823
01:45:45,297 --> 01:45:48,174
ce qu'on a perdu,
ce qu'on a perdu, c'est rien.
824
01:45:48,300 --> 01:45:50,551
On peut se refaire.
On va se refaire, �a va aller.
825
01:45:50,677 --> 01:45:52,303
Je te jure qu'on va tout r�cup�rer.
826
01:45:52,429 --> 01:45:55,598
Papa... papa, fais-moi confiance,
je vais tout arranger.
827
01:45:55,724 --> 01:45:57,183
Oui, je vais tout arranger.
828
01:45:57,309 --> 01:45:59,435
T'entends ?
Je vais tout arranger.
829
01:46:01,646 --> 01:46:02,897
Arr�tez, patron.
830
01:46:04,775 --> 01:46:05,816
�a suffit.
831
01:46:13,867 --> 01:46:17,328
Eka, pr�pare un paquet pour les Goto.
832
01:46:17,454 --> 01:46:19,830
Je leur offre notre territoire � Sabang.
833
01:46:19,956 --> 01:46:21,374
Allez.
834
01:46:21,500 --> 01:46:22,666
Oui, patron.
835
01:46:30,550 --> 01:46:32,301
Vous ne pouvez pas entrer,
il est en...
836
01:46:57,911 --> 01:46:59,161
Pardonne-moi.
837
01:47:36,533 --> 01:47:38,033
Sale tra�tre.
838
01:47:53,967 --> 01:47:56,218
Comment t'as pu faire �a, Uco ?
839
01:48:24,998 --> 01:48:26,415
Eka, va-t'en !
840
01:49:03,828 --> 01:49:05,162
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
841
01:49:12,629 --> 01:49:14,672
Faites-le dispara�tre.
842
01:57:03,182 --> 01:57:04,558
Comment ?
843
01:57:09,063 --> 01:57:10,147
Bien, je comprends.
844
01:57:12,108 --> 01:57:14,151
Je te rappelle plus tard.
845
01:57:26,122 --> 01:57:29,541
Nos gars viennent de voir Reza
entrer dans le restaurant de Bejo.
846
01:57:33,546 --> 01:57:35,797
On s'�tait assur� ses services, pourtant.
847
01:57:36,424 --> 01:57:38,133
C'est aussi ce que je croyais.
848
01:57:44,766 --> 01:57:47,017
Qu'est-ce qu'il fait avec Bejo, dans ce cas ?
849
01:57:58,863 --> 01:58:00,280
R�ponds !
850
01:58:00,782 --> 01:58:03,408
Bejo est un moins que rien,
occupe-toi de lui tout de suite !
851
01:58:06,579 --> 01:58:09,498
- Quant � Reza et ses hommes...
- Patron, ce n'est pas tout.
852
01:58:12,585 --> 01:58:16,213
Bejo n'est, euh...
il est pas arriv� seul au rendez-vous.
853
01:58:18,382 --> 01:58:20,133
Il est avec Uco.
854
01:58:21,594 --> 01:58:23,428
Ils ont uni leurs forces...
855
01:58:24,597 --> 01:58:26,223
apr�s avoir tu� Bangun.
856
01:58:28,976 --> 01:58:31,228
Une balle dans la t�te � bout portant.
857
01:58:34,816 --> 01:58:38,443
Donc... maintenant,
Bejo a une arm�e sous ses ordres.
858
01:58:39,904 --> 01:58:41,196
Il repr�sente une menace.
859
01:58:44,826 --> 01:58:47,577
Comme quoi absolument tout est possible.
860
01:58:49,205 --> 01:58:50,789
Qu'est-ce qu'on fait, alors ?
861
01:58:50,915 --> 01:58:52,874
On part en guerre !
862
01:58:54,001 --> 01:58:55,877
S'il a tu� son propre p�re,
863
01:58:57,421 --> 01:58:59,047
il n'h�sitera pas � s'attaquer � nous.
864
01:59:01,008 --> 01:59:02,884
On va faire table rase.
865
01:59:06,430 --> 01:59:08,682
Uco et Bejo doivent dispara�tre.
866
01:59:10,226 --> 01:59:12,435
Reza et sa bande de pourris avec.
867
01:59:12,562 --> 01:59:14,771
Tu plaisantes ?
Ce sont des flics, ces gars-l�.
868
01:59:16,399 --> 01:59:18,275
Ils ont mis les pieds dans notre monde.
869
01:59:20,236 --> 01:59:21,987
Ce ne sont plus des flics.
870
01:59:44,760 --> 01:59:46,428
Eka ! Eka ! Eka !
871
01:59:52,685 --> 01:59:56,229
Je connais la v�rit�.
Je sais ce que tu fais l�.
872
02:00:02,069 --> 02:00:03,737
Quand t'es arriv�, je te l'ai dit.
873
02:00:06,282 --> 02:00:08,533
On vient du m�me endroit, toi et moi.
874
02:00:11,704 --> 02:00:13,121
J'esp�re seulement...
875
02:00:14,665 --> 02:00:16,333
que �a finira mieux que �a pour toi.
876
02:00:20,296 --> 02:00:22,339
�coute, quoi qu'on te raconte sur moi,
877
02:00:24,508 --> 02:00:27,969
je suis pas un tra�tre,
ni un criminel.
878
02:00:32,516 --> 02:00:34,351
�a ne finit jamais.
879
02:00:35,937 --> 02:00:37,312
T'essaies de t'enfuir,
880
02:00:38,940 --> 02:00:40,774
ils te retrouvent � tous les coups.
881
02:00:43,319 --> 02:00:45,570
Quand t'arrives � couper une t�te,
882
02:00:47,323 --> 02:00:49,157
elle repousse tout de suite.
883
02:00:53,537 --> 02:00:55,163
Si tu veux t'en sortir,
884
02:00:57,959 --> 02:01:00,001
tu devras les buter.
885
02:01:03,547 --> 02:01:04,589
Les buter tous.
886
02:01:11,764 --> 02:01:13,014
Eka, attends.
887
02:02:19,040 --> 02:02:22,000
Pourquoi vous ne m'avez pas dit
que vous aviez un agent infiltr� chez Bangun ?
888
02:02:22,126 --> 02:02:24,169
De quoi est-ce que tu parles ?
889
02:02:24,295 --> 02:02:27,380
- De Eka.
- Cette esp�ce d'ordure ?
890
02:02:27,506 --> 02:02:28,965
Cette esp�ce d'ordure m'a sauv� la vie.
891
02:02:29,842 --> 02:02:32,594
Il nous a donn� de fausses informations
qui ont co�t� la vie � dix de nos agents !
892
02:02:32,720 --> 02:02:37,599
Ce gars n'est qu'un tra�tre, Rama.
Il roulait pour Bangun.
893
02:02:37,725 --> 02:02:40,602
Et �a ne vous est jamais
venu � l'esprit de me pr�venir ?
894
02:02:40,728 --> 02:02:43,021
�coute, c'est pas le moment
de parler de �a.
895
02:02:43,147 --> 02:02:46,691
Le commissaire est mort, les cadavres
s'empilent aux quatre coins de la ville.
896
02:02:47,735 --> 02:02:50,403
Comme vous le disiez,
une guerre propre, �a n'existe pas.
897
02:02:50,529 --> 02:02:53,406
Peut-�tre pas, mais on peut
encore faire tomber Reza.
898
02:02:53,532 --> 02:02:56,201
On vient de l'enregistrer
avec le micro que t'as pos� sur Uco.
899
02:02:57,870 --> 02:03:00,830
- Ils sont encore ensemble ?
- A priori, oui.
900
02:03:00,956 --> 02:03:04,125
On a perdu le signal,
mais on est en route.
901
02:03:09,090 --> 02:03:10,924
Il y a une chose que je dois savoir.
902
02:03:11,550 --> 02:03:13,134
Je ne demanderai rien d'autre.
903
02:03:14,470 --> 02:03:15,804
Ma famille va bien ?
904
02:03:16,472 --> 02:03:20,642
- Oui, ils sont en s�curit�.
- Si j'y reste, veillez sur eux.
905
02:03:20,768 --> 02:03:22,143
Rama... Rama, attends !
906
02:03:29,485 --> 02:03:31,027
Prot�gez-moi.
907
02:06:22,283 --> 02:06:24,367
Tenez, monsieur.
Vous voulez une serviette ?
908
02:06:24,493 --> 02:06:26,411
Si tu veux un pourboire,
il va falloir te bouger.
909
02:06:26,537 --> 02:06:27,745
Oui, monsieur.
910
02:07:07,119 --> 02:07:09,662
Bien s�r que c'est possible.
Nous faisons ce que nous voulons.
911
02:07:09,788 --> 02:07:10,955
La ville est � nous.
912
02:07:12,499 --> 02:07:15,543
Par contre, il va falloir faire...
des concessions.
913
02:07:16,211 --> 02:07:18,838
Quand les t�tes changent,
les tarifs augmentent.
914
02:07:19,798 --> 02:07:22,550
�a, c'est nouveau.
Soyons raisonnables, Reza.
915
02:07:23,802 --> 02:07:26,554
N'oubliez pas que vous �tes encore
en p�riode d'essai.
916
02:07:28,932 --> 02:07:30,141
Goto payait combien ?
917
02:07:31,352 --> 02:07:33,478
Oh, �a, �a n'a aucune importance.
918
02:07:33,604 --> 02:07:35,396
�a en a pour moi.
919
02:07:36,440 --> 02:07:38,441
Sauf que c'est avec vous
que j'ai un rendez-vous.
920
02:07:39,234 --> 02:07:41,903
Pas avec lui.
Faites-moi une proposition,
921
02:07:42,613 --> 02:07:45,406
et si je reste jusqu'au dessert,
c'est que j'accepte, hein ?
922
02:07:50,954 --> 02:07:55,416
Alors, le num�ro deux,
on ne t'entend plus.
923
02:08:05,552 --> 02:08:09,430
Patron, il a r�ussi
� s'enfuir de la voiture.
924
02:08:13,394 --> 02:08:14,602
Pr�viens tout le monde.
925
02:08:15,020 --> 02:08:17,271
Il y aura une r�compense
pour celui qui le trouve.
926
02:08:17,856 --> 02:08:20,608
Non, vous comprenez pas,
patron, il est d�j� ici.
927
02:08:23,195 --> 02:08:25,238
- Tuez-le.
- Bien, patron.
928
02:08:27,574 --> 02:08:29,450
Il y a un probl�me ?
929
02:08:33,580 --> 02:08:35,248
Occupez-vous-en.
930
02:08:46,802 --> 02:08:47,927
Reza,
931
02:08:48,929 --> 02:08:49,929
il n'y a aucun souci.
932
02:08:50,639 --> 02:08:52,557
Un petit impr�vu que mes hommes
vont vite r�gler.
933
02:08:52,683 --> 02:08:54,392
Je ma�trise la situation...
934
02:10:23,440 --> 02:10:24,440
Passe-moi la balle.
935
02:11:55,198 --> 02:11:56,240
Non !
936
02:20:15,782 --> 02:20:16,907
Reza !
937
02:25:25,091 --> 02:25:26,174
Non.
938
02:25:28,803 --> 02:25:30,053
Je rentre chez moi.
939
02:25:38,396 --> 02:25:44,317
LE RAID 2
LA VENGEANCE
940
02:29:59,699 --> 02:30:01,741
Sous-titrage : CNST, Montr�al
78452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.