Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,316 --> 00:02:18,273
C'est vraiment une question d'ambition.
2
00:02:19,571 --> 00:02:20,962
Formul� autrement,
3
00:02:21,557 --> 00:02:23,555
c'est une question de limites.
4
00:02:24,157 --> 00:02:26,651
Et de l'importance
de conna�tre les siennes.
5
00:02:27,879 --> 00:02:31,143
Ton patron, Tama,
avait une certaine r�putation.
6
00:02:31,730 --> 00:02:35,760
Mais il savait o� �tait sa place,
jusqu'o� il pouvait se hisser.
7
00:02:35,880 --> 00:02:37,946
C'est pour �a que Bangun
l'a toujours laiss� faire.
8
00:02:46,334 --> 00:02:47,589
Ne crains rien.
9
00:02:51,526 --> 00:02:53,403
Je suis un homme sens�.
10
00:02:53,639 --> 00:02:55,648
Comme toi, j'ai des ambitions.
11
00:02:57,422 --> 00:02:58,934
Mais tu sais, dans notre milieu,
12
00:02:59,054 --> 00:03:01,890
on grimpe les marches une par une.
13
00:03:02,880 --> 00:03:06,248
Et tu as d� en sauter pas mal
14
00:03:06,400 --> 00:03:08,859
pour en �tre l�, aujourd'hui.
15
00:03:11,969 --> 00:03:14,290
- Bangun va...
- Bangun est un vieillard !
16
00:03:19,568 --> 00:03:21,129
Sur une voie de garage.
17
00:03:25,125 --> 00:03:26,720
Je t'ai offert une chance.
18
00:03:27,022 --> 00:03:28,794
Tu as choisi son camp.
19
00:03:35,129 --> 00:03:36,035
Alors...
20
00:03:37,271 --> 00:03:40,164
Il semble que le cercle se referme,
l'ambition...
21
00:03:41,023 --> 00:03:42,126
et les limites.
22
00:03:43,531 --> 00:03:44,398
Bejo !
23
00:03:44,860 --> 00:03:45,560
Bejo !
24
00:03:45,838 --> 00:03:47,887
- Ne fais pas �a !
- Qu'est-ce que je t'ai dit ?
25
00:03:48,558 --> 00:03:50,687
Ne crains rien.
26
00:03:50,997 --> 00:03:52,285
Non, Bejo, attends !
27
00:04:31,830 --> 00:04:33,095
Ton nom ?
28
00:04:33,862 --> 00:04:34,781
Rama.
29
00:04:36,560 --> 00:04:38,005
Je sais qui tu es.
30
00:04:39,072 --> 00:04:41,891
Mon fr�re m'a dit
que je pouvais te faire confiance.
31
00:04:43,258 --> 00:04:44,434
Il a raison.
32
00:04:48,651 --> 00:04:50,208
Tu as sacr�ment d�rouill�.
33
00:04:53,600 --> 00:04:54,809
Oui, monsieur.
34
00:04:57,896 --> 00:04:59,298
Faites-le soigner.
35
00:05:07,320 --> 00:05:08,500
Sois prudent.
36
00:05:36,259 --> 00:05:38,080
Non, attendez ! Arr�tez !
37
00:05:38,849 --> 00:05:39,535
Non !
38
00:05:46,278 --> 00:05:50,000
- C'est quoi ce bordel ?
- Tout va bien, on se calme.
39
00:05:50,250 --> 00:05:51,368
Assieds-toi.
40
00:05:51,913 --> 00:05:52,926
Assieds-toi.
41
00:06:07,499 --> 00:06:10,160
Prends sa veste, ses gants,
et tout ce qu'il a d'officiel.
42
00:06:10,280 --> 00:06:12,324
D�barrasse-t'en loin d'ici.
43
00:06:13,069 --> 00:06:15,531
On d�couvrira son corps
sur le rivage, � l'aube.
44
00:06:16,034 --> 00:06:17,287
Bien, monsieur.
45
00:06:19,666 --> 00:06:20,990
Fais-moi confiance.
46
00:06:21,763 --> 00:06:23,507
Il n'aurait jamais pass� la nuit.
47
00:06:25,609 --> 00:06:28,979
C'est le seul moyen
pour qu'il ne balance rien sur toi.
48
00:06:29,869 --> 00:06:30,722
Sur nous.
49
00:06:32,669 --> 00:06:33,493
Nous ?
50
00:06:33,613 --> 00:06:37,253
Je dirige une unit� qui traque
les corrompus comme lui.
51
00:06:38,459 --> 00:06:42,407
Et on pourrait
en faire tomber d'autres, ensemble.
52
00:06:43,492 --> 00:06:45,362
Nous sommes une petite �quipe.
53
00:06:45,744 --> 00:06:48,728
Pour une raison : la confiance.
54
00:06:50,132 --> 00:06:51,320
J'avais des preuves.
55
00:06:51,440 --> 00:06:54,280
On aurait pu monter un dossier.
J'aurais pu t�moigner.
56
00:06:54,400 --> 00:06:58,166
Non, juste des rumeurs,
et quelques enregistrements.
57
00:06:59,993 --> 00:07:03,160
Je suis d�j� pass� par l�.
Tout juste bon � faire tomber
58
00:07:03,280 --> 00:07:06,046
des seconds couteaux comme lui.
59
00:07:07,106 --> 00:07:09,566
Si nous voulons nettoyer cette ville,
60
00:07:10,915 --> 00:07:13,763
il faut frapper plus haut.
Toute l'organisation.
61
00:07:16,056 --> 00:07:19,260
Qu'importe ce qui vient d'arriver.
Ils vont te chercher.
62
00:07:19,870 --> 00:07:22,155
Ils vont tout faire
pour t'�liminer du processus.
63
00:07:22,275 --> 00:07:23,929
Si nous n'agissons pas rapidement,
64
00:07:24,603 --> 00:07:25,994
tu vas dispara�tre.
65
00:07:26,666 --> 00:07:28,208
Ainsi que ta famille.
66
00:07:33,705 --> 00:07:35,449
Mais ce n'est pas in�luctable.
67
00:07:35,984 --> 00:07:38,650
Que cela reste entre nous.
Si tu joues le jeu,
68
00:07:38,800 --> 00:07:41,733
je te prot�gerai jusqu'au bout.
69
00:07:43,285 --> 00:07:44,335
Pour toi,
70
00:07:44,455 --> 00:07:48,061
il ne s'est rien pass� aujourd'hui.
Tu n'as jamais �t� pr�sent.
71
00:07:48,535 --> 00:07:50,891
� leurs yeux,
tu es toujours un bleu.
72
00:07:51,540 --> 00:07:54,744
Ils ne vont m�me pas s'apercevoir
qu'il en manque un.
73
00:08:04,901 --> 00:08:06,298
Ils sont tous l� ?
74
00:08:07,117 --> 00:08:08,408
Les 18.
75
00:08:09,957 --> 00:08:11,252
Aucun survivant.
76
00:08:23,749 --> 00:08:25,186
Qu'en pensez-vous ?
77
00:08:28,164 --> 00:08:28,918
Reza.
78
00:08:34,281 --> 00:08:36,075
Je vais surveiller �a de pr�s.
79
00:08:36,640 --> 00:08:38,847
Personnellement.
80
00:08:39,849 --> 00:08:41,145
C'est imp�ratif.
81
00:08:54,885 --> 00:08:56,595
Qu'est-ce que vous proposez ?
82
00:08:58,459 --> 00:09:00,501
Je te veux dans mon �quipe.
83
00:09:01,375 --> 00:09:05,306
Tu vas reprendre l'entra�nement
et t'am�liorer.
84
00:09:06,071 --> 00:09:08,240
Pour le bien
85
00:09:08,492 --> 00:09:09,656
de cette ville.
86
00:09:10,548 --> 00:09:11,545
Qu'en dis-tu ?
87
00:09:15,100 --> 00:09:17,411
Non. Je ne suis pas int�ress�.
88
00:09:18,494 --> 00:09:19,268
Pardon ?
89
00:09:20,078 --> 00:09:21,043
Monsieur,
90
00:09:21,400 --> 00:09:22,840
avec tout mon respect,
91
00:09:23,142 --> 00:09:26,327
je l'ai amen� ici pour le faire juger.
92
00:09:26,447 --> 00:09:29,039
Et nous l'avons �limin�
pour te prot�ger.
93
00:09:29,643 --> 00:09:32,720
Il n'y a pas de guerre propre.
Ouvre les yeux !
94
00:09:32,840 --> 00:09:34,945
Ils sont grands ouverts, monsieur !
95
00:09:35,454 --> 00:09:37,753
Nous avons peut-�tre le m�me objectif,
96
00:09:39,577 --> 00:09:42,034
mais nous divergeons pour l'atteindre.
97
00:10:33,080 --> 00:10:34,251
Qui l'a tu� ?
98
00:10:35,840 --> 00:10:36,886
Mon fr�re.
99
00:10:37,751 --> 00:10:39,123
Il s'appelle Bejo.
100
00:10:39,643 --> 00:10:41,587
Il est train de gravir
la hi�rarchie rapidement.
101
00:10:42,501 --> 00:10:43,873
Je connais ce nom.
102
00:10:44,919 --> 00:10:45,778
Rama,
103
00:10:47,855 --> 00:10:50,000
ton fr�re s'�tait fait
beaucoup d'ennemis.
104
00:10:50,273 --> 00:10:53,907
Mais ce n'est rien
compar� � ce qui t'attend.
105
00:10:54,731 --> 00:10:56,763
Je peux mettre ta famille en s�curit�.
106
00:10:57,192 --> 00:11:00,087
� l'abri de tout �a.
Mais j'ai besoin de toi.
107
00:11:01,143 --> 00:11:02,320
Pour l'heure,
108
00:11:02,642 --> 00:11:04,200
cette ville est partag�e
109
00:11:04,746 --> 00:11:06,680
entre Bangun, le mafieux du coin,
110
00:11:06,939 --> 00:11:08,899
et la famille Goto, du Japon.
111
00:11:10,774 --> 00:11:13,440
Tama a pour mission
de corrompre tout le monde.
112
00:11:13,560 --> 00:11:16,882
Y compris la police,
si bien que personne n'est au courant.
113
00:11:17,234 --> 00:11:19,840
Si on parvient � t'infiltrer
et � gagner la confiance de Bangun,
114
00:11:20,082 --> 00:11:22,827
on pourra �liminer
cette bande d'encul�s.
115
00:11:23,564 --> 00:11:24,393
Rama,
116
00:11:26,768 --> 00:11:28,090
pour y mettre fin,
117
00:11:28,447 --> 00:11:29,831
il me faut leurs noms.
118
00:11:30,255 --> 00:11:32,066
Je veux la preuve que Reza
119
00:11:32,619 --> 00:11:34,921
est de m�che avec Bangun.
120
00:11:37,673 --> 00:11:38,713
Quelle est la prochaine �tape ?
121
00:11:39,916 --> 00:11:41,760
Uco, le fils unique de Bangun.
122
00:11:41,880 --> 00:11:43,244
Il est en prison.
123
00:11:45,110 --> 00:11:47,491
C'est une opportunit� parfaite
pour s'en approcher.
124
00:11:50,715 --> 00:11:51,936
Ce qui veut dire ?
125
00:11:52,822 --> 00:11:54,299
Je vais devoir t'arr�ter.
126
00:11:57,454 --> 00:11:59,527
�a ne prendra que quelques mois.
127
00:12:02,109 --> 00:12:04,480
Tu ne pourras pas savoir o� je serai.
128
00:12:06,613 --> 00:12:09,882
On ne doit pas nous voir ensemble,
ni avec Angga.
129
00:12:12,886 --> 00:12:14,560
Mais si je ne le fais pas,
130
00:12:14,858 --> 00:12:17,206
je ne pourrai pas
nous prot�ger cette fois.
131
00:12:18,345 --> 00:12:20,216
S'il te pla�t, comprends-moi.
132
00:12:22,138 --> 00:12:24,248
C'est le seul choix qu'il me reste.
133
00:12:25,461 --> 00:12:27,320
Il est sorti de l'h�pital ?
134
00:12:27,626 --> 00:12:29,560
J'ai entendu qu'il a �t� lib�r�.
135
00:12:30,008 --> 00:12:31,348
Ferme ta gueule !
136
00:12:32,583 --> 00:12:34,123
On hoche la t�te, ici.
137
00:12:35,141 --> 00:12:37,121
Oui ou non ? Tu comprends ?
138
00:12:56,182 --> 00:12:57,589
Alors, qu'a-t-il fait ?
139
00:12:59,004 --> 00:13:00,006
Qu'a-t-il fait ?
140
00:13:01,628 --> 00:13:02,766
Suffisamment.
141
00:13:05,277 --> 00:13:06,690
Il m'en faut plus.
142
00:13:07,549 --> 00:13:09,644
Un enfoir�,
le fils d'un enfoir� de politicien.
143
00:13:10,525 --> 00:13:12,720
Vous ne pouvez pas simplement
me faire incarc�rer ?
144
00:13:12,940 --> 00:13:14,332
Pourquoi doit-il d�guster ?
145
00:13:14,452 --> 00:13:17,347
Uco est en prison � cause de son p�re.
146
00:13:18,080 --> 00:13:20,320
Si on veut �tre cr�dible,
147
00:13:20,440 --> 00:13:22,720
cela va te permettre
de gagner sa confiance.
148
00:13:23,157 --> 00:13:26,164
Vous aurez au moins
un sujet de conversation.
149
00:13:27,751 --> 00:13:29,440
Si vous voulez que je le d�rouille,
150
00:13:29,747 --> 00:13:32,769
ce que j'appelle d�rouiller,
il me faut une meilleure raison.
151
00:13:35,965 --> 00:13:39,473
C'est aussi un bienfaiteur...
152
00:13:41,196 --> 00:13:42,232
pour Bejo.
153
00:13:48,628 --> 00:13:49,641
Rama, Rama...
154
00:13:50,977 --> 00:13:53,241
Fais ce qu'il faut pour �tre incarc�r�,
155
00:13:53,580 --> 00:13:56,876
mais pas trop
pour ne pas y rester pour l'�ternit�.
156
00:14:02,462 --> 00:14:03,211
O� est-il ?
157
00:19:01,838 --> 00:19:04,144
Tu as fait connaissance
de Benny et de son �quipe, hier ?
158
00:19:05,209 --> 00:19:06,219
Qui c�est, Benny ?
159
00:19:07,693 --> 00:19:08,641
Celui-l�.
160
00:19:13,344 --> 00:19:15,880
Autant que tu saches :
Benny et ses associ�s sont avec moi.
161
00:19:16,201 --> 00:19:18,162
Ah ouais ? Et tu es qui ?
162
00:19:21,732 --> 00:19:23,496
Tu finiras par le savoir.
163
00:19:23,616 --> 00:19:26,364
� ce moment-l�, tu montreras peut-�tre
un peu plus de respect.
164
00:19:28,398 --> 00:19:30,487
Pour le moment,
je vais �tre tol�rant.
165
00:19:35,075 --> 00:19:36,649
Alors, c'est quoi �a ?
166
00:19:37,601 --> 00:19:38,796
Faut que je m'excuse ?
167
00:19:39,583 --> 00:19:40,357
�a.
168
00:19:41,983 --> 00:19:43,649
C'est juste mon "au cas o�".
169
00:19:44,764 --> 00:19:48,080
Il n'y aura jamais assez de murs
pour prot�ger tes arri�res.
170
00:19:48,343 --> 00:19:49,189
M�me toi.
171
00:19:50,003 --> 00:19:52,241
Apr�s ta petite "d�monstration".
172
00:19:54,650 --> 00:19:56,920
Je suis celui qui peut �riger des murs.
173
00:19:57,247 --> 00:19:59,323
Je peux te prot�ger n'importe o�, ici.
174
00:19:59,443 --> 00:20:01,706
Tu ne sais pas
qui je suis, � l'heure actuelle.
175
00:20:01,826 --> 00:20:04,400
Mais quand cela sera le cas,
tu r�aliseras que mon offre est solide.
176
00:20:04,780 --> 00:20:06,000
Joins-toi � nous,
177
00:20:06,518 --> 00:20:08,607
et contr�le cette aile avec moi.
178
00:20:09,520 --> 00:20:11,761
Tu serais tr�s utile
en te battant � nos c�t�s.
179
00:20:14,632 --> 00:20:18,247
- Je suis flatt�, mais...
- Sache que je d�teste les refus.
180
00:20:20,357 --> 00:20:21,781
Avec votre respect,
181
00:20:22,265 --> 00:20:25,518
jouer les durs aux toilettes
n'est pas vraiment mon passe-temps favori.
182
00:20:26,126 --> 00:20:26,804
Excusez-moi.
183
00:20:27,087 --> 00:20:27,907
�coute.
184
00:20:29,775 --> 00:20:32,099
Ici, il est sage de choisir son camp.
185
00:20:32,520 --> 00:20:34,896
Les solitaires ne font pas de vieux os.
186
00:20:36,980 --> 00:20:37,727
C'est clair.
187
00:21:13,851 --> 00:21:16,746
Le gardien m'a dit que vous �tiez
tout un groupe, ici.
188
00:21:17,180 --> 00:21:19,000
Je suis avec qui je peux.
189
00:21:19,334 --> 00:21:22,200
Je fais le maximum
pour couvrir tes arri�res.
190
00:21:22,522 --> 00:21:24,760
Mais d'ici l�,
tu dois te faire oublier.
191
00:21:25,147 --> 00:21:27,963
- Ne fais pas confiance � ces encul�s.
- Me faire oublier ?
192
00:21:29,004 --> 00:21:30,122
Je suis le fils de mon p�re.
193
00:21:30,760 --> 00:21:32,951
�a fait de moi une cible.
194
00:21:33,550 --> 00:21:36,881
Que �a me serve, au moins,
� me prot�ger.
195
00:21:37,378 --> 00:21:39,920
Ton boulot consiste � me prot�ger, ici.
196
00:21:40,040 --> 00:21:43,169
Tu le rendrais plus facile,
si tu apaisais l'environnement.
197
00:21:43,360 --> 00:21:45,283
� quand remonte
ta derni�re incarc�ration, Eka ?
198
00:21:46,899 --> 00:21:48,969
Se faire petit n'est pas une option.
199
00:21:49,089 --> 00:21:52,108
� moins de me r�veiller
avec un balai dans le cul.
200
00:21:58,548 --> 00:22:01,210
Au lieu de me sermonner,
essaye d'en savoir plus sur ce type.
201
00:22:02,515 --> 00:22:03,986
Pourquoi est-il ici ?
202
00:22:04,434 --> 00:22:05,261
Lui ?
203
00:22:07,233 --> 00:22:10,256
Il a clou� dans un fauteuil roulant
le fils de ton politicien favori.
204
00:22:11,380 --> 00:22:12,286
Pas mal.
205
00:22:12,787 --> 00:22:14,720
Il s'appelle Yuda.
Il vient d'un village.
206
00:22:15,235 --> 00:22:16,680
Une personne insignifiante.
207
00:22:16,800 --> 00:22:17,958
"L'insignifiant" a liquid�
15 de mes gars.
208
00:22:18,078 --> 00:22:20,307
Donc, il sait se battre, et alors ?
209
00:22:20,536 --> 00:22:24,086
Il est clean,
pas de relation � l'ext�rieur.
210
00:22:43,639 --> 00:22:44,561
T'es qui ?
211
00:22:46,486 --> 00:22:48,280
Quelqu'un qui t'offre
cinq ans de sa peine.
212
00:22:48,400 --> 00:22:50,280
Juste pour que tu puisses dire
� qui tu appartiens.
213
00:22:51,177 --> 00:22:52,607
Depuis que tu as pass� cette porte,
214
00:22:52,986 --> 00:22:56,048
ils t'ont tous � l'�il,
et veulent savoir dans quel camp tu es.
215
00:22:57,402 --> 00:22:59,521
Mais ma pr�sence en face de toi,
216
00:23:00,440 --> 00:23:02,128
vient de te valoriser.
217
00:23:04,706 --> 00:23:06,853
Tu pourras me remercier plus tard.
218
00:23:07,787 --> 00:23:11,532
Ah oui ? Et qui dois-je remercier
pour les trois ann�es que je purge ?
219
00:23:13,908 --> 00:23:16,160
Bunawar avait �voqu� quelques mois,
220
00:23:16,280 --> 00:23:17,458
pas des ann�es.
221
00:23:17,740 --> 00:23:21,240
Tu croyais vraiment que ce politicard
te ferait sortir d'ici ?
222
00:23:21,360 --> 00:23:23,249
Qu'il aplanirait les choses ?
223
00:23:23,919 --> 00:23:24,694
Non.
224
00:23:25,324 --> 00:23:26,824
Tu t'en es pris � son fils.
225
00:23:26,944 --> 00:23:29,594
Sois heureux
qu'il ne s'en prenne pas au tien.
226
00:23:32,440 --> 00:23:34,190
Il faut que je parle � Bunawar.
227
00:23:35,640 --> 00:23:38,779
Moi, je suis juste ici
pour faire connaissance. Et c'est fait.
228
00:23:38,899 --> 00:23:40,935
Maintenant, tu es tout seul.
229
00:23:43,346 --> 00:23:45,960
C'est dur,
mais ne fous pas tout en l'air.
230
00:23:46,259 --> 00:23:50,324
Je compte sur toi, maintenant.
Tout comme tu comptes sur moi.
231
00:23:55,015 --> 00:23:56,749
Ces ecchymoses vont gu�rir.
232
00:32:18,901 --> 00:32:20,200
Comment tu te sens ?
233
00:32:20,437 --> 00:32:21,429
Diff�rent.
234
00:32:22,927 --> 00:32:24,760
- Donne-moi �a.
- Pas la peine.
235
00:32:25,047 --> 00:32:28,680
Donne. Si je m'�tais gar� plus loin,
tu l'aurais port�, c'est s�r.
236
00:32:28,948 --> 00:32:30,755
Mais l�, je peux le faire.
237
00:32:31,763 --> 00:32:34,459
- C'est bon de te voir dehors.
- J'appr�cie ce que tu as fait pour moi.
238
00:32:34,579 --> 00:32:36,655
Tu m'as beaucoup aid�,
quand j'�tais � l'int�rieur.
239
00:32:36,775 --> 00:32:39,040
Remercie ton p�re.
240
00:32:39,264 --> 00:32:40,813
Tu le feras toi-m�me.
241
00:32:41,543 --> 00:32:43,000
On va � son bureau.
242
00:32:43,244 --> 00:32:44,896
Il veut te remercier en personne.
243
00:32:45,016 --> 00:32:46,928
- Il n'est pas oblig�.
- Si.
244
00:33:15,236 --> 00:33:17,366
Est-ce que tu connais un homme
du nom de Bejo ?
245
00:33:19,116 --> 00:33:20,325
�a me dit quelque chose.
246
00:33:21,361 --> 00:33:24,322
Un gars � moiti� arabe. Il s'est fait
un nom en liquidant le gang Yudi.
247
00:33:25,400 --> 00:33:27,956
Il a caus� beaucoup de probl�mes,
derni�rement.
248
00:33:29,215 --> 00:33:31,360
Il poss�de quelques restaurants,
249
00:33:31,716 --> 00:33:34,014
g�re les probl�mes de clients V.I.P.
250
00:33:35,197 --> 00:33:37,850
Ceux qui ne veulent pas
se retrouver sous les projecteurs.
251
00:33:40,352 --> 00:33:42,200
Je le connais,
il est venu me voir
252
00:33:42,548 --> 00:33:44,776
pour obtenir un pr�t.
253
00:33:47,122 --> 00:33:49,547
Il semble
vouloir �tendre ses op�rations.
254
00:33:51,255 --> 00:33:52,012
O� ?
255
00:33:52,901 --> 00:33:54,409
On n'en sait pas plus.
256
00:33:55,242 --> 00:33:57,401
Mais �a prend de l'ampleur.
257
00:34:04,560 --> 00:34:05,806
Oui, c'est exact.
258
00:34:06,515 --> 00:34:09,560
D�sol�e? monsieur, il ne peut
�tre d�rang� pour le moment.
259
00:34:09,817 --> 00:34:10,630
Merci.
260
00:34:11,532 --> 00:34:14,703
- Mon p�re en a pour longtemps ?
- Cela ne va plus �tre tr�s long.
261
00:34:18,196 --> 00:34:19,968
D�sol� pour le d�sordre.
262
00:34:24,839 --> 00:34:26,600
Ce n'est peut-�tre pas un probl�me.
263
00:34:26,948 --> 00:34:29,120
Mais j'ai pr�f�r� vous en informer.
264
00:34:29,482 --> 00:34:32,244
Que l'un de nous puisse g�rer
cet �ventuel probl�me.
265
00:34:34,749 --> 00:34:37,480
Je vais envoyer mes hommes
surveiller �a de pr�s.
266
00:34:37,750 --> 00:34:40,001
S'il va trop loin,
nous nous occuperons de lui.
267
00:34:40,531 --> 00:34:41,916
Vous n'avez rien � craindre.
268
00:34:42,036 --> 00:34:44,171
Qui a dit que j'�tais inquiet ?
269
00:34:45,768 --> 00:34:46,454
Merci.
270
00:34:46,862 --> 00:34:48,966
"Merci beaucoup", plut�t.
271
00:34:53,812 --> 00:34:54,849
M. Goto.
272
00:34:55,969 --> 00:34:57,282
Ah, ils sont l�.
273
00:34:58,530 --> 00:34:59,462
M. Goto.
274
00:35:06,231 --> 00:35:08,119
Nous nous rencontrons enfin.
275
00:35:08,239 --> 00:35:09,605
Le plaisir est pour moi, monsieur.
276
00:35:10,886 --> 00:35:12,487
Votre fils m'a dit
beaucoup de bien de vous.
277
00:35:13,950 --> 00:35:15,252
Et il a int�r�t.
278
00:35:15,807 --> 00:35:18,821
Sache qu'on a essay�
de te faire sortir bien plus t�t.
279
00:35:18,941 --> 00:35:20,480
Mais tu t'en es pris
� la mauvaise personne.
280
00:35:20,723 --> 00:35:23,840
Son p�re �tait intransigeant
pour te pardonner.
281
00:35:24,178 --> 00:35:25,171
C'est normal.
282
00:35:25,291 --> 00:35:26,880
Mais bon, c'est du pass�.
283
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Tu es sorti maintenant,
passons � autre chose.
284
00:35:30,332 --> 00:35:31,725
Oui, monsieur.
285
00:35:32,478 --> 00:35:34,290
Maintenant, d�shabille-toi.
286
00:35:37,234 --> 00:35:38,003
Pardon ?
287
00:35:39,513 --> 00:35:40,969
Tu as bien entendu.
288
00:35:42,187 --> 00:35:44,241
C'est bon, Yuda.
Fais ce qu'il te dit.
289
00:35:44,711 --> 00:35:46,468
Uco, attends...
290
00:35:49,601 --> 00:35:51,640
Ce n'est pas
que je n'ai pas confiance en toi.
291
00:35:51,918 --> 00:35:54,047
C'est juste
que je ne fais confiance � personne.
292
00:35:54,640 --> 00:35:56,927
Si le pire qu'il puisse t'arriver c'est
293
00:35:57,458 --> 00:35:59,822
d'avoir honte, car un vieil homme
aura vu ta queue,
294
00:35:59,942 --> 00:36:03,767
moi, je dis qu'il y a pire.
Enl�ve-les.
295
00:36:34,399 --> 00:36:35,213
Tout.
296
00:36:51,503 --> 00:36:52,816
L�ve les bras.
297
00:36:58,596 --> 00:36:59,423
Tourne-toi.
298
00:37:09,805 --> 00:37:10,716
V�rifie.
299
00:37:49,343 --> 00:37:50,350
C'est bon.
300
00:37:53,887 --> 00:37:54,942
Tourne-toi.
301
00:37:59,559 --> 00:38:02,360
Br�le-les.
Et donne-lui de nouveaux v�tements.
302
00:38:02,731 --> 00:38:03,650
Au feu !
303
00:38:14,370 --> 00:38:16,208
Mettons les choses au point.
304
00:38:17,200 --> 00:38:20,124
Je te suis reconnaissant
pour ce que tu as fait pour mon fils.
305
00:38:21,512 --> 00:38:23,277
Je ne l'oublierai jamais.
306
00:38:24,323 --> 00:38:27,204
Mais �a ne signifie pas
que tu auras un passe-droit avec moi.
307
00:38:29,346 --> 00:38:31,139
Je te remercie personnellement.
308
00:38:32,202 --> 00:38:34,115
Et on va te renvoyer l'ascenseur.
309
00:38:36,504 --> 00:38:38,080
Mais pour ce qui concerne le boulot,
310
00:38:38,200 --> 00:38:40,680
tu ne seras pas trait� diff�remment
d'un autre.
311
00:38:41,749 --> 00:38:44,114
Tu foires, t'es �ject�.
312
00:38:45,688 --> 00:38:47,361
Je ne vous d�cevrai pas, patron.
313
00:38:53,054 --> 00:38:54,749
C'est chez toi, maintenant.
314
00:38:55,676 --> 00:38:57,087
C'est tout �quip�.
315
00:38:58,588 --> 00:39:00,284
S'il manque quoi que ce soit,
316
00:39:01,884 --> 00:39:03,480
un coup de fil, et c'est r�gl�.
317
00:39:03,806 --> 00:39:04,620
Merci.
318
00:39:05,165 --> 00:39:06,535
Je dois tout � Bangun.
319
00:39:07,453 --> 00:39:10,084
Tu en as une petite id�e en ce moment.
320
00:39:12,147 --> 00:39:14,441
Toi et moi, on vient du m�me endroit.
321
00:39:15,960 --> 00:39:18,486
J'esp�re que ce n'est pas l�
nos seuls points communs.
322
00:39:20,014 --> 00:39:21,953
Je passe te prendre demain � 8 h.
323
00:39:24,486 --> 00:39:25,874
Sois pr�t � 7 h.
324
00:40:56,601 --> 00:40:57,512
C'est moi.
325
00:40:57,632 --> 00:40:59,841
Qu'est-ce qui se passe ?
On t'avait perdu.
326
00:40:59,961 --> 00:41:02,394
Putain, vous allez me faire tuer !
Un micro, le premier jour ?
327
00:41:02,514 --> 00:41:05,529
- Vous vous foutez de moi ?
- Tu sors de prison, ils n'auraient...
328
00:41:05,680 --> 00:41:08,920
Ils m'ont quand m�me fouill�,
et ils ont br�l� tous mes v�tements.
329
00:41:09,040 --> 00:41:10,040
Ils l'ont trouv� ?
330
00:41:10,502 --> 00:41:12,753
Si je ne m'en �tais pas d�barrass�,
je serais aussi � l'incin�rateur.
331
00:41:12,873 --> 00:41:17,118
Arr�tez de jouer au con avec moi.
Si vous refaites �a, j'arr�te tout.
332
00:41:18,472 --> 00:41:19,470
O� es-tu ?
333
00:41:19,937 --> 00:41:23,497
Non, je refuse de r�pondre,
et n'essayez pas de tracer l'appel.
334
00:41:23,617 --> 00:41:26,080
Et tenez-vous �loign� de cet endroit.
335
00:41:26,323 --> 00:41:29,491
Calme-toi, le plus important
c'est que tu sois en vie.
336
00:41:29,611 --> 00:41:32,000
Je suis s�rieux, putain.
Vous auriez pu me faire tuer !
337
00:41:32,120 --> 00:41:35,462
Au moindre faux pas,
Bangun se d�barrassera de moi.
338
00:41:36,773 --> 00:41:38,553
D�sormais, vous me laissez faire.
339
00:41:38,673 --> 00:41:40,878
Je laisserai une paire de chaussures
� notre point de rendez-vous.
340
00:41:40,998 --> 00:41:44,102
Occupez-vous-en, et je les r�cup�re
quand je serai pr�t.
341
00:41:44,222 --> 00:41:46,651
Vous saurez que je les ai,
quand le syst�me fonctionnera.
342
00:41:47,389 --> 00:41:50,431
- J'ai besoin de temps pour...
- Faites-le !
343
00:42:34,909 --> 00:42:37,872
Angga, arr�te �a,
je te l'ai d�j� dit !
344
00:42:40,161 --> 00:42:41,028
All� ?
345
00:42:41,741 --> 00:42:42,568
All� ?
346
00:42:43,757 --> 00:42:44,571
Isa...
347
00:42:45,974 --> 00:42:48,080
Rama ? O� es-tu ?
348
00:42:48,367 --> 00:42:49,577
Tu vas bien ?
349
00:42:51,168 --> 00:42:52,303
Tout va bien.
350
00:42:52,916 --> 00:42:54,689
Ne t'en fais pas pour moi.
351
00:42:55,642 --> 00:42:56,443
Isa...
352
00:42:58,228 --> 00:43:00,149
�a ne s'est pas pass�...
353
00:43:00,720 --> 00:43:02,535
Je suis sinc�rement d�sol�.
354
00:43:07,316 --> 00:43:08,760
Vous allez bien, tous les deux ?
355
00:43:09,344 --> 00:43:10,548
On fait avec...
356
00:43:17,283 --> 00:43:18,720
C'est Angga que j'entends ?
357
00:43:19,135 --> 00:43:19,969
Oui.
358
00:43:23,250 --> 00:43:25,440
Je veux entendre sa voix,
s'il te pla�t.
359
00:43:25,812 --> 00:43:28,480
Ne me le passe pas.
Je veux juste l'entendre.
360
00:43:28,905 --> 00:43:29,840
S'il te pla�t.
361
00:43:30,377 --> 00:43:31,126
OK.
362
00:44:03,447 --> 00:44:04,286
Merci.
363
00:44:04,951 --> 00:44:05,884
De rien.
364
00:44:23,920 --> 00:44:25,881
Tu dois �tre l'�il de Moscou.
365
00:44:26,001 --> 00:44:28,969
Avec de tels individus,
on doit pr�voir leurs r�actions.
366
00:44:29,756 --> 00:44:31,960
Tout peut se passer avec le sourire,
367
00:44:32,593 --> 00:44:34,161
ou bien finir en bain de sang.
368
00:44:34,281 --> 00:44:37,579
Ils ne r�fl�chissent pas,
il leur manque une case.
369
00:44:38,425 --> 00:44:41,101
La preuve. On est oblig� de marcher
dans la pisse pour aller les voir.
370
00:44:41,221 --> 00:44:43,160
Reste sur le qui-vive.
371
00:44:43,474 --> 00:44:44,556
Constamment.
372
00:44:45,756 --> 00:44:46,635
Topan.
373
00:44:49,437 --> 00:44:50,146
Uco.
374
00:45:25,318 --> 00:45:27,726
Excuse-moi, quelque chose ne va pas ?
375
00:45:28,820 --> 00:45:31,640
Tout est dans l'enveloppe comme pr�vu.
376
00:45:32,056 --> 00:45:33,285
Il n'y a pas assez.
377
00:45:35,103 --> 00:45:36,088
Pas assez ?
378
00:45:37,943 --> 00:45:39,808
J'ai v�rifi� moi-m�me, tout y est.
379
00:45:42,880 --> 00:45:45,834
Oh oui.
Tu aurais eu raison le mois dernier.
380
00:45:45,954 --> 00:45:47,160
Comme toujours.
381
00:45:48,357 --> 00:45:51,407
Mais ce mois-ci, il manque 5 000 $.
382
00:45:56,782 --> 00:45:57,880
Assieds-toi.
383
00:45:58,653 --> 00:46:00,560
Enfoir�, arr�te de gesticuler !
384
00:46:01,084 --> 00:46:02,040
Fais chier !
385
00:46:03,534 --> 00:46:05,040
O� est-ce que vous avez trouv�
cette lopette ?
386
00:46:05,369 --> 00:46:06,402
Un auto-stoppeur.
387
00:46:06,522 --> 00:46:09,927
Marre de vos auto-stoppeurs.
Ils n'ont aucune exp�rience.
388
00:46:10,612 --> 00:46:12,440
S�rieusement,
trouvez-moi quelqu'un d'autre.
389
00:46:12,837 --> 00:46:15,154
Tournons ce truc,
putain de branque !
390
00:46:15,579 --> 00:46:19,160
C'est simple comme bonjour.
Encule juste ce mec, salope !
391
00:46:19,395 --> 00:46:21,062
Je visionnerai plus tard.
392
00:46:21,670 --> 00:46:22,612
D�sol�.
393
00:46:23,492 --> 00:46:26,342
Je ne comprends pas...
C'est une blague, hein ?
394
00:46:28,762 --> 00:46:29,445
Assieds-toi.
395
00:46:40,808 --> 00:46:41,629
Vas-y...
396
00:46:43,778 --> 00:46:46,320
Pendant 20 ans, mon p�re s'est assur�,
397
00:46:46,440 --> 00:46:49,280
que tu n'aurais jamais droit
� une descente de police.
398
00:46:49,653 --> 00:46:51,694
On t'a toujours laiss�
un peu de libert�.
399
00:46:51,814 --> 00:46:54,580
Si bien que nous travaillons en paix
depuis pas mal de temps...
400
00:46:54,700 --> 00:46:55,800
Mais ces paiements,
401
00:46:55,920 --> 00:46:59,535
ne couvrent que ton activit� porno.
402
00:47:00,351 --> 00:47:02,736
Ce n'est pas suffisant pour tes autres
403
00:47:03,246 --> 00:47:04,309
activit�s.
404
00:47:07,997 --> 00:47:10,093
J'entends des rumeurs, Topan.
405
00:47:11,364 --> 00:47:12,703
Les gens parlent.
406
00:47:13,081 --> 00:47:14,520
Tes potes et toi revendez
407
00:47:14,640 --> 00:47:17,252
de la poudre
sur le territoire de mon p�re.
408
00:47:18,618 --> 00:47:19,747
Quoi... �a ?
409
00:47:20,202 --> 00:47:21,114
C'est juste...
410
00:47:21,444 --> 00:47:23,440
Pas besoin d'explications.
411
00:47:23,783 --> 00:47:25,214
On sait d�j� tout.
412
00:47:26,781 --> 00:47:28,888
Maintenant, compte tenu
de ta nouvelle activit�,
413
00:47:29,022 --> 00:47:32,602
et le fait que tu veuilles t'�viter
des descentes de police,
414
00:47:33,311 --> 00:47:34,739
les prix vont un peu augmenter.
415
00:47:37,434 --> 00:47:39,639
Tu as juste � allonger un peu plus.
416
00:47:39,759 --> 00:47:42,451
Et on fermera les yeux
sur tes petits �carts.
417
00:47:44,917 --> 00:47:47,597
Tu es bien gentil,
mais cette enveloppe,
418
00:47:49,208 --> 00:47:51,087
est un peu trop l�g�re � mon go�t.
419
00:50:59,334 --> 00:51:00,680
Il a �t� tr�s efficace.
420
00:51:00,979 --> 00:51:02,760
Il l'a coinc� vraiment rapidement.
421
00:51:03,074 --> 00:51:05,273
On jurerait
qu'il a fait �a toute sa vie.
422
00:51:05,393 --> 00:51:06,737
Pas un faux pas.
423
00:51:09,446 --> 00:51:10,260
Bien.
424
00:51:14,275 --> 00:51:16,336
Uco, donne �a au gamin.
425
00:51:20,463 --> 00:51:22,760
Tu as parfaitement g�r� la situation,
aujourd'hui.
426
00:51:23,151 --> 00:51:25,789
- Ils le m�ritaient.
- Tu as bien fait.
427
00:51:27,821 --> 00:51:29,488
Continue dans cette voie.
428
00:51:30,480 --> 00:51:31,635
Merci, monsieur.
429
00:51:40,225 --> 00:51:41,612
- Monsieur ?
- Oui ?
430
00:51:43,382 --> 00:51:45,771
Je me demandais...
431
00:51:45,920 --> 00:51:48,207
Au point o� vont les choses...
432
00:51:49,640 --> 00:51:52,440
Je pourrais peut-�tre avoir
plus de responsabilit�s.
433
00:51:52,905 --> 00:51:54,642
Peut-�tre g�rer certains de nos...
434
00:51:54,995 --> 00:51:55,901
Attends.
435
00:51:59,314 --> 00:52:02,442
Le moment venu, je te dirais banco.
436
00:52:03,394 --> 00:52:03,998
Pas maintenant.
437
00:52:06,156 --> 00:52:07,167
D'accord ?
438
00:52:14,570 --> 00:52:15,591
Autre chose ?
439
00:52:18,273 --> 00:52:18,884
Non.
440
00:52:20,169 --> 00:52:21,928
OK. Merci, Uco.
441
00:52:25,636 --> 00:52:26,463
Merci.
442
00:52:58,755 --> 00:52:59,840
Un autre verre ?
443
00:53:00,226 --> 00:53:01,646
Non, �a va, merci.
444
00:53:05,782 --> 00:53:07,369
Allez mec, bois un peu.
445
00:53:07,520 --> 00:53:10,190
- Remplis son verre.
- C'est bon pour moi.
446
00:53:11,473 --> 00:53:15,774
Si tu ne bois pas, chante au moins.
Tu es muet depuis notre arriv�e.
447
00:53:15,894 --> 00:53:17,610
Ne t'inqui�te pas pour moi,
je regarde.
448
00:53:18,437 --> 00:53:19,342
Merde.
449
00:53:19,830 --> 00:53:21,904
Tu ne bois pas, tu ne chantes pas,
450
00:53:22,024 --> 00:53:23,522
tu aurais pu le dire avant.
451
00:53:23,642 --> 00:53:27,296
On serait all� au bar d'Ubezki,
avec ses filles, au lieu de transpirer ici.
452
00:53:28,164 --> 00:53:29,709
Il n'y a que des putes bon march�.
453
00:53:30,384 --> 00:53:31,864
T'es qui pour nous traiter ainsi ?
454
00:53:32,441 --> 00:53:35,240
Je suis quelqu'un d'important,
et tu dois d�j� le savoir.
455
00:53:35,360 --> 00:53:36,999
- Connard.
- Joanna, non.
456
00:53:37,119 --> 00:53:38,580
Ce n'est pas grave.
457
00:53:39,517 --> 00:53:40,369
Joanna...
458
00:53:41,238 --> 00:53:44,100
Je suis le genre de type
dont tu devrais avoir peur.
459
00:53:44,879 --> 00:53:45,897
Regarde-la.
460
00:53:48,044 --> 00:53:48,678
Oh ouais !
461
00:53:48,798 --> 00:53:50,811
- Et qui tu crois �tre, putain ?
- �coute bien.
462
00:53:51,911 --> 00:53:55,124
L'endroit o� vous travaillez,
l'endroit o� vous vivez,
463
00:53:55,472 --> 00:53:58,000
l'endroit o� vous baisez vos clients,
464
00:53:58,258 --> 00:54:00,766
appartiennent � mon p�re.
465
00:54:01,102 --> 00:54:04,160
Et moi, je m'assure que chaque personne
qui travaille dans cette ville
466
00:54:04,490 --> 00:54:06,328
montre un peu de respect.
467
00:54:06,878 --> 00:54:08,716
Donc, tu recouvres les dettes ?
468
00:54:12,514 --> 00:54:14,760
- Je vais chanter, donne-moi le micro.
- Non.
469
00:54:15,325 --> 00:54:18,080
Laisse-la parler.
C'est une grande fille,
470
00:54:18,313 --> 00:54:20,160
elle peut dire ce qu'elle veut.
471
00:54:20,449 --> 00:54:21,473
Exactement.
472
00:54:24,790 --> 00:54:28,081
Vas-y, continue de boire.
�a va att�nuer la douleur.
473
00:54:28,782 --> 00:54:30,764
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
474
00:54:32,658 --> 00:54:33,616
J'ai dit,
475
00:54:34,732 --> 00:54:36,177
que c'est � ton tour de chanter.
476
00:54:36,297 --> 00:54:38,837
Je n�ai pas envie de chanter,
je veux savoir ce que tu viens de dire.
477
00:54:38,957 --> 00:54:41,911
Chante, putain !
Je suis fatigu� de t'entendre, p�tasse !
478
00:54:42,307 --> 00:54:44,280
Ouais, c'est ton tour !
Allez, chante !
479
00:54:44,400 --> 00:54:48,040
Je te paye soit pour chanter,
soit pour baiser. Fais ton choix !
480
00:54:48,400 --> 00:54:50,003
Tu veux chanter ?
Choisis une chanson.
481
00:54:50,672 --> 00:54:52,438
Tu veux que je choisisse ?
Le classeur !
482
00:54:52,591 --> 00:54:54,543
Vite,
nous attendons pour chanter.
483
00:54:55,420 --> 00:54:57,128
Ne touche surtout pas �a !
484
00:54:57,749 --> 00:54:58,813
N'y pense m�me pas !
485
00:55:10,398 --> 00:55:12,924
Voil� le probl�me avec ce pays.
486
00:55:13,431 --> 00:55:16,554
Tout le monde promet n'importe quoi.
Oui, oui, oui !
487
00:55:17,112 --> 00:55:19,676
Mais quand vient le temps de payer,
tout change.
488
00:55:19,796 --> 00:55:22,137
"Oh je suis d�sol�, je ne peux pas."
Conneries !
489
00:55:22,257 --> 00:55:23,524
Mais pas ce soir !
490
00:55:24,611 --> 00:55:27,330
Chante, maintenant.
491
00:55:44,305 --> 00:55:46,497
Il y a un probl�me, monsieur ?
492
00:55:48,199 --> 00:55:49,467
Non, aucun.
493
00:55:50,651 --> 00:55:51,766
Tout va bien.
494
00:55:52,485 --> 00:55:54,048
Tout va bien ?
495
00:55:54,897 --> 00:55:57,160
- Vous voyez. �a baigne ici.
- Laisse-moi partir !
496
00:55:57,749 --> 00:56:01,080
- Fermez la porte en sortant.
- Laisse-moi partir.
497
00:56:02,700 --> 00:56:03,778
Emm�ne les filles.
498
00:56:10,004 --> 00:56:10,818
Uco...
499
00:56:20,006 --> 00:56:20,910
Sortez !
500
00:56:32,474 --> 00:56:33,724
La soir�e
501
00:56:34,754 --> 00:56:36,382
est pour la maison, monsieur.
502
00:56:37,184 --> 00:56:38,339
Merci.
503
00:56:51,184 --> 00:56:51,985
�a va ?
504
00:56:53,310 --> 00:56:56,482
�a va. Je me fous
de ce que pense cette pute.
505
00:56:58,182 --> 00:57:00,763
C'est surtout
qu'elle s'est crue autoris�e � l'exprimer.
506
00:57:05,519 --> 00:57:06,911
Je vaux plus que �a.
507
00:57:07,874 --> 00:57:09,424
Beaucoup plus que �a.
508
00:57:12,057 --> 00:57:14,851
Mon heure est venue, Yuda.
Et je veux que mon p�re le comprenne.
509
00:57:14,971 --> 00:57:17,300
- �a ne devrait pas tarder.
- Ah ouais ? Quand ?
510
00:57:29,198 --> 00:57:30,603
Attends-moi ici.
511
00:57:43,565 --> 00:57:44,379
All� ?
512
01:02:05,974 --> 01:02:09,619
J'ai vu beaucoup d'hommes tomb�s
bien avant leur heure.
513
01:02:10,263 --> 01:02:12,520
Ils auraient v�cu
un peu plus longtemps,
514
01:02:12,640 --> 01:02:14,983
s'ils avaient su s'arr�ter � temps.
515
01:02:16,606 --> 01:02:17,888
Mais ils ne le font pas.
516
01:02:19,731 --> 01:02:21,110
Au bout du compte,
517
01:02:22,143 --> 01:02:24,369
ils finissent tous au m�me endroit.
518
01:02:25,714 --> 01:02:27,643
Dans le m�me foss� peu profond.
519
01:02:28,240 --> 01:02:29,495
Dans la m�me rivi�re.
520
01:02:31,032 --> 01:02:32,621
Lest�s de pierres.
521
01:02:39,705 --> 01:02:41,440
En voici la preuve.
522
01:02:41,788 --> 01:02:43,961
Si tu choisis de nous suivre,
tu nous suis.
523
01:02:44,120 --> 01:02:45,840
C'est aussi simple que cela.
524
01:02:47,948 --> 01:02:49,571
Ils p�tent les plombs rapidement.
525
01:02:51,636 --> 01:02:53,567
Je le vois chez Uco.
526
01:02:55,511 --> 01:02:58,000
J'ai essay� de l'ignorer,
mais en vain.
527
01:02:58,331 --> 01:03:00,248
Il a ce feu en lui.
528
01:03:01,705 --> 01:03:06,418
J'ai perdu tant de choses dans la vie
avant de r�aliser leur signification.
529
01:03:08,244 --> 01:03:10,811
Je ne veux pas que la m�me chose
arrive � mon gar�on.
530
01:03:12,530 --> 01:03:14,120
�a n'arrivera pas, monsieur.
531
01:03:14,428 --> 01:03:17,264
Pendant notre incarc�ration,
il ne parlait de vous qu'en bien.
532
01:03:18,840 --> 01:03:21,000
J'esp�re que tu as raison.
533
01:03:21,120 --> 01:03:23,521
Mais je sais
ce que mon instinct me dit.
534
01:03:25,292 --> 01:03:27,742
Tu es son ombre, maintenant.
535
01:03:29,055 --> 01:03:31,160
Alors, prends soin de lui.
536
01:03:31,391 --> 01:03:34,717
Si tu vois quelque chose de bizarre,
fais-le-moi savoir.
537
01:03:36,752 --> 01:03:39,360
Sinon, le chemin est celui
que je t'ai d�crit,
538
01:03:39,840 --> 01:03:43,246
finir dans le m�me foss�,
dans la m�me rivi�re.
539
01:03:46,339 --> 01:03:48,654
J'esp�re pour toi que tu sais nager.
540
01:03:53,857 --> 01:03:56,777
Rejette-les dans l'eau.
Rien n'a bon go�t, ici.
541
01:04:24,469 --> 01:04:27,403
La principale diff�rence entre toi et moi
tient en un seul mot.
542
01:04:28,371 --> 01:04:29,542
H�ritage.
543
01:04:31,539 --> 01:04:36,009
Mes d�cisions ont toujours �t� prises
au profit de mon groupe et de ma famille.
544
01:04:37,038 --> 01:04:39,435
Derri�re les tiennes,
545
01:04:40,709 --> 01:04:43,378
il y a l'ombre de ton p�re.
546
01:04:46,428 --> 01:04:47,558
Dans ma vie,
547
01:04:49,312 --> 01:04:52,721
je n'ai jamais eu
� suivre les r�gles de quiconque.
548
01:04:54,129 --> 01:04:56,711
Je n'avais aucune id�e de mon avenir.
549
01:04:59,327 --> 01:05:01,151
Pas de r�gles � respecter.
550
01:05:04,365 --> 01:05:05,390
Mon p�re
551
01:05:07,067 --> 01:05:09,748
�tait balayeur de rue.
552
01:05:10,991 --> 01:05:15,163
J'aurais mieux r�ussi que lui,
m�me comme cireur de chaussures.
553
01:05:16,201 --> 01:05:17,257
Alors, oui,
554
01:05:18,471 --> 01:05:21,094
toi et moi,
nous ne pouvions �tre plus diff�rents.
555
01:05:21,533 --> 01:05:24,802
Mais au fond de nous,
nos ambitions sont identiques.
556
01:05:25,080 --> 01:05:28,641
Apr�s tout, tu es venu ici
de ton propre gr�.
557
01:05:40,788 --> 01:05:43,760
Maintenant, que nous avons bien mang�,
bu du bon vin,
558
01:05:44,134 --> 01:05:47,080
il y a une chose
que tu dois savoir � mon propos.
559
01:05:48,073 --> 01:05:51,030
Si je voulais imposer ma volont�,
560
01:05:51,150 --> 01:05:53,924
j'aurais d�j� braqu� un flingue
sur ta tempe.
561
01:05:57,994 --> 01:05:59,935
Mais non, ce n'est pas mon genre.
562
01:06:01,286 --> 01:06:02,849
Pas aujourd'hui en tout cas.
563
01:06:07,018 --> 01:06:09,418
Aujourd'hui, je vais te faire un cadeau.
564
01:06:11,857 --> 01:06:13,290
Une opportunit�.
565
01:06:16,155 --> 01:06:19,766
Quelque chose
que ton p�re ne t'a jamais offert.
566
01:06:21,787 --> 01:06:22,752
Je t'en prie.
567
01:06:59,975 --> 01:07:02,400
Quand ils ont �t� lib�r�s,
pas une seule personne
568
01:07:02,520 --> 01:07:04,887
de ton clan n'a boug�.
569
01:07:06,785 --> 01:07:08,124
J'ai �t� choqu�.
570
01:07:10,411 --> 01:07:11,842
Imagine
571
01:07:12,631 --> 01:07:16,600
leur surprise quand ils ont d�couvert
572
01:07:16,936 --> 01:07:18,476
o� ils atterrissaient.
573
01:07:18,972 --> 01:07:20,676
Pour toi.
574
01:07:27,468 --> 01:07:28,840
C'est mon cadeau.
575
01:07:31,111 --> 01:07:32,840
Je te donne l'occasion...
576
01:07:35,185 --> 01:07:36,513
de te venger.
577
01:07:51,728 --> 01:07:52,693
Et apr�s �a ?
578
01:07:56,237 --> 01:07:57,962
Nous parlerons affaires.
579
01:08:07,913 --> 01:08:09,157
Pour ton information,
580
01:08:09,277 --> 01:08:12,720
- si tu as besoin d'aide financi�re...
- J'ai besoin de tes gros bras.
581
01:08:13,195 --> 01:08:14,688
Pas de probl�me.
582
01:08:15,947 --> 01:08:17,560
Que veux-tu en �change ?
583
01:08:17,998 --> 01:08:20,126
Il y a une zone qui me pla�t bien.
584
01:08:21,178 --> 01:08:22,218
Quelle zone ?
585
01:08:23,694 --> 01:08:25,650
J'ai donc besoin de ton aide.
586
01:08:29,239 --> 01:08:30,731
Il y a seulement deux possibilit�s.
587
01:08:32,136 --> 01:08:33,280
Je suis d�sol�.
588
01:08:33,526 --> 01:08:35,400
Mais sans vouloir te vexer,
589
01:08:35,520 --> 01:08:37,532
si je voulais louer un lopin de terre,
590
01:08:37,652 --> 01:08:40,064
j'irais rencontrer ton p�re.
591
01:08:41,847 --> 01:08:42,824
Pas toi.
592
01:08:46,489 --> 01:08:47,964
Il appartient aux Japonais.
593
01:09:00,759 --> 01:09:03,428
L'endroit est parfait
pour y g�rer une nouvelle affaire.
594
01:09:05,076 --> 01:09:06,686
Alors, pourquoi me rencontrer ?
595
01:09:08,403 --> 01:09:09,760
C'est leur territoire.
596
01:09:17,600 --> 01:09:19,840
Mon p�re ne te le donnera jamais.
597
01:09:20,124 --> 01:09:22,520
Il ne fera jamais rien
qui puisse rompre la tr�ve.
598
01:09:22,805 --> 01:09:24,688
Je me fous de ce que pense ton p�re.
599
01:09:24,840 --> 01:09:27,720
J'ai besoin de ton soutien,
et pour �tre franc,
600
01:09:27,840 --> 01:09:30,410
il semble que tu aies besoin
du mien, �galement.
601
01:09:30,800 --> 01:09:32,165
Qu'est-ce que tu veux dire ?
602
01:09:33,367 --> 01:09:36,449
Il semble que ton p�re ne soit pas
en odeur de saintet� aupr�s des ripoux.
603
01:09:37,618 --> 01:09:41,012
Les temps changent. La famille Goto
cherche de nouveaux alli�s.
604
01:09:41,160 --> 01:09:42,561
Des alli�s puissants.
605
01:09:43,600 --> 01:09:46,720
Quand ton p�re quitte son bureau,
il rentre chez lui et se couche.
606
01:09:46,970 --> 01:09:50,960
Pendant ce temps, les hommes de Goto
font la f�te avec Reza dans un club.
607
01:09:51,333 --> 01:09:52,280
Tu sais...
608
01:09:52,568 --> 01:09:57,440
qu'il est facile de balancer un flic
ou un politicien avec de l'argent.
609
01:10:02,161 --> 01:10:03,361
Que veux-tu ?
610
01:10:04,402 --> 01:10:07,409
Joins-toi � moi,
et je vais mettre un terme � la tr�ve.
611
01:10:07,632 --> 01:10:12,352
Quand la guerre va commencer,
nous serons en meilleure position.
612
01:10:12,940 --> 01:10:14,086
Tu leur montreras
613
01:10:14,475 --> 01:10:19,167
comment tu as g�r�
et rendu ta famille encore plus puissante.
614
01:10:19,909 --> 01:10:22,512
Et toi ? Qu'y a-t-il pour toi ?
615
01:10:24,525 --> 01:10:26,199
Chacun a ses limites.
616
01:10:27,319 --> 01:10:32,250
Le territoire de Goto entre nos mains,
je veux juste un petit coin � moi.
617
01:10:33,158 --> 01:10:35,149
Sans avoir � payer quelqu'un.
618
01:10:35,616 --> 01:10:36,747
Et sans question.
619
01:10:39,137 --> 01:10:42,009
Et comment
dois-je d�clencher la guerre ?
620
01:10:42,740 --> 01:10:44,760
Le sang n'a pas �t� vers�
depuis plus de dix ans.
621
01:10:45,141 --> 01:10:46,724
Eh bien, on va changer �a.
622
01:10:56,754 --> 01:10:57,915
Brave gar�on.
623
01:11:38,078 --> 01:11:40,183
Pour que mon p�re entre en guerre
avec les Goto,
624
01:11:41,768 --> 01:11:44,600
il va falloir autre chose
que tuer des hommes de main.
625
01:11:45,040 --> 01:11:47,347
J'ai d�j� quelqu'un � l'esprit.
626
01:13:55,784 --> 01:13:57,321
Bon, m�me heure le mois prochain.
627
01:13:58,719 --> 01:13:59,961
Dwi, attends.
628
01:14:01,820 --> 01:14:02,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
629
01:14:03,308 --> 01:14:05,472
- Et pour Karim ?
- Quoi, Karim ?
630
01:14:07,714 --> 01:14:08,925
Tu m'avais promis.
631
01:14:09,491 --> 01:14:11,309
Quand le moment sera venu.
632
01:14:12,052 --> 01:14:13,044
Pas maintenant.
633
01:14:17,763 --> 01:14:19,927
Ses amis viennent souvent ici, 'Koso.
634
01:14:21,466 --> 01:14:24,808
Tu crois qu'il voudra expliquer
� ses amis que tu es son p�re ?
635
01:14:25,426 --> 01:14:29,040
Tu n'es pas oblig� de faire �a.
J'ai compris.
636
01:14:29,425 --> 01:14:33,520
- Mais je ne l'ai pas vu depuis qu'il a...
- Oui, et de qui venait la d�cision ?
637
01:14:33,740 --> 01:14:36,803
C'est la tienne, non ?
Tu as choisi ton activit�.
638
01:14:38,040 --> 01:14:39,482
Pour vous.
639
01:14:40,388 --> 01:14:43,560
Il y a des millions de p�res
qui prennent en charge leurs familles.
640
01:14:43,814 --> 01:14:46,240
Mais ils ne rentrent pas tous
avec du sang plein les mains.
641
01:14:46,505 --> 01:14:49,364
Tu as conscience que ce tu fais
est parfaitement immonde ?
642
01:14:51,000 --> 01:14:53,970
- Je ne suis pas tr�s habile.
- Ah �a, non.
643
01:14:57,860 --> 01:14:59,574
Mais tu �tais une bonne personne avant.
644
01:15:00,942 --> 01:15:03,356
J'ai donc toujours le droit
de voir mon fils ?
645
01:15:05,257 --> 01:15:07,678
Non, s�rement pas.
646
01:15:08,693 --> 01:15:09,769
Pas comme �a.
647
01:15:10,899 --> 01:15:13,440
Et j'en ai marre de t'entendre me dire
que tu vas changer.
648
01:15:13,757 --> 01:15:17,121
�a fait 15 ans maintenant,
et je te reconnais � peine.
649
01:15:39,194 --> 01:15:41,081
Je suis d�sol�, je dois y aller.
650
01:15:42,150 --> 01:15:43,476
Comme toujours.
651
01:16:46,609 --> 01:16:47,440
C'est fou.
652
01:16:47,660 --> 01:16:50,308
On laisse entrer n'importe qui
de nos jours.
653
01:16:50,428 --> 01:16:52,120
Avant, cet endroit avait de la classe.
654
01:16:52,495 --> 01:16:54,807
Aujourd'hui, des blancs ou des Chinois
entrent en sandales,
655
01:16:54,927 --> 01:16:58,111
picolent et baisent des putes
dans les chiottes comme des animaux.
656
01:16:58,370 --> 01:16:59,675
C'est une honte.
657
01:17:01,339 --> 01:17:03,970
C'�tait mieux avant.
658
01:17:04,400 --> 01:17:05,890
Comme � la bonne �poque.
659
01:17:06,923 --> 01:17:09,960
Avant, quand mon p�re se pointait,
on entendait les mouches voler.
660
01:17:10,548 --> 01:17:11,880
Ils le craignaient,
661
01:17:12,000 --> 01:17:14,320
car ils savaient qu'il �tait capable
de n'importe quoi.
662
01:17:14,802 --> 01:17:16,219
Les temps changent.
663
01:17:16,801 --> 01:17:20,520
Ils ne le craignent
peut-�tre plus autant,
664
01:17:20,795 --> 01:17:23,120
mais ton p�re n'a pas perdu cette flamme
qui l'anime.
665
01:17:23,986 --> 01:17:27,325
Il a simplement appris � la contr�ler.
Ils le respectent maintenant.
666
01:17:27,711 --> 01:17:29,488
Il n'a plus besoin de faire peur.
667
01:17:29,608 --> 01:17:32,600
Il est respect�,
et c'est ce qui compte le plus.
668
01:17:32,820 --> 01:17:33,877
Avant, oui.
669
01:17:34,208 --> 01:17:36,920
�a comptait, mais plus maintenant.
670
01:17:37,622 --> 01:17:39,589
Les temps changent trop vite.
671
01:17:39,709 --> 01:17:42,022
Les gens se contrefoutent
des valeurs du pass�.
672
01:17:42,142 --> 01:17:44,120
Vivre le pr�sent,
c'est tout ce qui les int�resse.
673
01:17:44,381 --> 01:17:47,084
Le respect ?
C'est de la merde � leurs yeux.
674
01:17:47,240 --> 01:17:50,761
C'est pas nouveau. On avait ce genre
de voyous avant aussi.
675
01:17:51,702 --> 01:17:52,742
Crois-moi,
676
01:17:53,542 --> 01:17:55,442
ils ne font pas de vieux os.
677
01:17:56,483 --> 01:17:59,882
Quand ton tour viendra,
tu t'en rendras compte.
678
01:18:00,104 --> 01:18:03,321
Ils seront � genoux devant toi,
comme ils l'ont fait avec ton p�re.
679
01:18:05,502 --> 01:18:06,920
Le m�me feu est en toi.
680
01:18:07,165 --> 01:18:09,281
Je l'ai vu depuis que tu es enfant.
681
01:18:10,682 --> 01:18:11,970
Ne le perds pas, jamais.
682
01:18:12,200 --> 01:18:14,080
Et apprends � le contr�ler.
683
01:18:14,856 --> 01:18:17,682
Si tu r�ussis,
tu seras aussi puissant que ton p�re.
684
01:18:22,472 --> 01:18:23,382
'Koso,
685
01:18:24,993 --> 01:18:27,075
tu as toujours �t� loyal avec nous.
686
01:18:27,195 --> 01:18:29,046
Ton p�re a toujours su prendre
soin de moi.
687
01:18:30,911 --> 01:18:32,253
� la famille !
688
01:18:40,302 --> 01:18:42,021
Je reviens, je vais pisser.
689
01:24:51,800 --> 01:24:55,320
Les Chinetoques disent que ce sont
les Japs qui ont attaqu� Prakoso.
690
01:24:55,798 --> 01:24:57,202
Tu crois ces conneries ?
691
01:24:57,772 --> 01:25:01,160
Apr�s tout ce temps, ils nous trahissent ?
On doit leur r�pondre.
692
01:25:01,417 --> 01:25:04,411
Faire tomber quelques t�tes et partir
en guerre sont deux choses diff�rentes.
693
01:25:07,011 --> 01:25:08,680
Prakoso s'est fait des ennemis.
694
01:25:08,928 --> 01:25:12,160
Pas seulement les Goto.
M�me les Chinois voulaient sa t�te.
695
01:25:12,410 --> 01:25:15,233
Ce n'�tait pas la premi�re fois
qu'on l'attaquait.
696
01:25:15,674 --> 01:25:17,219
Malheureusement, c'est la derni�re.
697
01:25:19,974 --> 01:25:22,086
- O� tu �tais, putain ?
- Qu'est-ce qu'il s'est pass� ?
698
01:25:23,999 --> 01:25:25,771
Apr�s tout ce qu'il a fait pour nous,
699
01:25:25,891 --> 01:25:27,800
c'est comme �a qu'on le remercie ?
700
01:25:28,046 --> 01:25:31,049
La seule raison de vivre de 'Koso,
c'�tait sa femme,
701
01:25:31,914 --> 01:25:33,112
et son enfant.
702
01:25:34,974 --> 01:25:38,915
Il n'a pas eu le temps de mettre
les choses en ordre pour sa famille.
703
01:25:39,930 --> 01:25:42,451
C'est � nous, maintenant,
de prendre soin de sa famille.
704
01:25:42,850 --> 01:25:44,951
Mais il n'y aura aucunes repr�sailles.
705
01:25:50,672 --> 01:25:51,814
C'est une blague ?
706
01:25:52,235 --> 01:25:54,291
Eka, raisonne-le !
707
01:25:55,062 --> 01:25:56,434
On perd la face !
708
01:25:58,317 --> 01:25:59,080
P�re,
709
01:25:59,305 --> 01:26:01,813
on dirige ce territoire
depuis plus de 30 ans.
710
01:26:01,933 --> 01:26:05,183
Et ma d�cision nous permettra
de continuer 30 ans de plus !
711
01:26:05,808 --> 01:26:07,080
Renonces-y.
712
01:26:07,372 --> 01:26:09,506
Et calme-toi. D�tends-toi !
713
01:26:13,269 --> 01:26:14,355
Tu dois te rappeler
714
01:26:14,977 --> 01:26:16,456
quelle est ta place.
715
01:26:21,230 --> 01:26:21,972
Uco !
716
01:26:27,272 --> 01:26:27,994
Yuda,
717
01:26:31,491 --> 01:26:33,480
Veille sur lui, sors-le,
718
01:26:34,119 --> 01:26:36,469
fais-lui oublier tout �a,
trouve-lui une fille,
719
01:26:36,903 --> 01:26:38,649
qu'il se sorte cette histoire
de la t�te.
720
01:26:40,542 --> 01:26:41,644
Oui, patron.
721
01:26:53,029 --> 01:26:54,351
Incroyable.
722
01:26:58,215 --> 01:26:58,976
Eka...
723
01:27:02,637 --> 01:27:04,369
�a n'annonce rien de bon.
724
01:27:05,160 --> 01:27:06,657
Rien de bon du tout.
725
01:27:12,852 --> 01:27:13,574
Uco !
726
01:27:15,101 --> 01:27:15,861
Uco !
727
01:27:18,868 --> 01:27:21,001
- �coute...
- Pour qui tu te prends, putain ?
728
01:27:21,153 --> 01:27:22,441
Ton p�re a raison.
729
01:27:22,561 --> 01:27:25,480
Si tu fonces t�te baiss�e,
�a va empirer les choses.
730
01:27:25,800 --> 01:27:27,680
Eh bien, tu as grandi, tout d'un coup.
731
01:27:27,924 --> 01:27:29,440
La situation est merdique,
732
01:27:29,730 --> 01:27:32,000
mais tu dois te contr�ler.
J'ai p�t� les plombs une fois,
733
01:27:32,290 --> 01:27:34,715
- et regarde o� �a m'a men�.
- O� �a t'a men� ?
734
01:27:34,835 --> 01:27:37,720
Je te paye une putain de suite !
735
01:27:37,840 --> 01:27:39,733
Je veux juste t'aider.
Je sais que ton p�re...
736
01:27:39,853 --> 01:27:41,087
Ferme ta gueule !
737
01:27:42,196 --> 01:27:43,726
Pour qui tu te prends, hein ?
738
01:27:43,995 --> 01:27:45,904
Tu penses conna�tre mon p�re ?
739
01:27:46,405 --> 01:27:48,080
Tu n'es rien � ses yeux.
740
01:27:48,325 --> 01:27:50,840
On t'a renvoy� l'ascenseur
par reconnaissance.
741
01:27:51,098 --> 01:27:53,543
Apr�s �a, chacun repartira de son c�t�.
742
01:27:54,748 --> 01:27:56,733
Quoi ? Tu t'attendais � plus ?
743
01:27:58,478 --> 01:27:59,870
Va te faire foutre !
744
01:28:15,998 --> 01:28:18,560
- On a eu le feu vert ?
- On emmerde le feu vert.
745
01:28:18,840 --> 01:28:19,707
Vas-y.
746
01:29:00,914 --> 01:29:01,925
On enclenche.
747
01:29:08,104 --> 01:29:10,027
Au boulot.
748
01:29:10,920 --> 01:29:12,285
Combien ?
749
01:29:13,200 --> 01:29:14,281
Pas beaucoup.
750
01:34:13,237 --> 01:34:14,855
S'il vous pla�t, piti� !
751
01:36:05,050 --> 01:36:06,179
Donne-moi la balle.
752
01:36:18,904 --> 01:36:19,897
Quelle erreur.
753
01:36:21,612 --> 01:36:23,481
Non, attends, non !
754
01:36:26,137 --> 01:36:26,833
Non !
755
01:36:55,410 --> 01:36:57,274
- On va o� ?
- Tanah Abang.
756
01:39:07,143 --> 01:39:08,173
�a suffit.
757
01:39:09,894 --> 01:39:10,966
Maintenant,
758
01:39:11,230 --> 01:39:13,401
vous mettez fin � ces hostilit�s.
759
01:39:15,346 --> 01:39:16,497
M. Goto.
760
01:39:17,863 --> 01:39:18,900
M. Bangun.
761
01:39:19,741 --> 01:39:21,289
Nous constatons...
762
01:39:23,150 --> 01:39:24,680
que ce conflit
763
01:39:24,910 --> 01:39:28,040
entre vos groupes
764
01:39:28,515 --> 01:39:30,583
est le premier en 10 ans.
765
01:39:32,864 --> 01:39:35,078
Il y a de nombreuses victimes.
766
01:39:37,643 --> 01:39:39,918
Si cela ne s'arr�te pas,
767
01:39:41,680 --> 01:39:44,320
nous allons dissoudre vos deux groupes.
768
01:39:44,588 --> 01:39:46,697
Nous avons agi en repr�sailles.
769
01:39:47,144 --> 01:39:50,890
Repr�sailles ? Et comment
expliquez-vous la mort de Prakoso ?
770
01:39:51,619 --> 01:39:53,517
Nous n'avions rien � voir
avec sa mort.
771
01:39:53,637 --> 01:39:56,171
Ces hommes n'ont pas de liens
avec le groupe de mon p�re.
772
01:39:56,586 --> 01:39:58,322
Oh ouais. C'�tait qui, alors ?
773
01:39:58,789 --> 01:39:59,944
Vous le savez peut-�tre.
774
01:40:06,049 --> 01:40:07,027
Monsieur,
775
01:40:07,891 --> 01:40:09,560
avec tout le respect qui vous est d�,
776
01:40:09,945 --> 01:40:13,045
mais l'homme en question �tait
comme de la famille pour mon p�re et moi.
777
01:40:14,362 --> 01:40:17,110
Un homme loyal � notre famille
depuis plus de 30 ans.
778
01:40:17,987 --> 01:40:19,062
Si vous l'insultez de nouveau,
779
01:40:19,182 --> 01:40:20,907
- Je jure que...
- �a suffit !
780
01:40:21,597 --> 01:40:22,805
Seul un imb�cile
781
01:40:23,707 --> 01:40:26,133
peut plaider pour la fiert�
d'un homme mort.
782
01:40:28,635 --> 01:40:29,493
M. Goto,
783
01:40:30,093 --> 01:40:31,164
toutes mes excuses.
784
01:40:32,675 --> 01:40:33,521
�a va.
785
01:40:36,173 --> 01:40:38,280
J'assume la pleine responsabilit�
des �v�nements.
786
01:40:38,846 --> 01:40:39,614
Quoi ?
787
01:40:40,940 --> 01:40:44,560
Des d�cisions ont �t� prises
par des membres de notre organisation.
788
01:40:44,935 --> 01:40:48,040
Des membres moins intelligents,
et qui n'ont aucune exp�rience.
789
01:40:48,344 --> 01:40:50,079
Et pour �a, je ne peux que m'excuser.
790
01:40:50,199 --> 01:40:52,157
Et pour tout ce qui s'est pass�
cette semaine,
791
01:40:52,277 --> 01:40:53,760
je vais vous indemniser.
792
01:40:53,880 --> 01:40:56,764
Afin d'�viter un carnage
entre nos familles.
793
01:40:59,387 --> 01:41:02,902
Merci pour ces promptes d�cisions.
794
01:41:04,676 --> 01:41:06,839
Maintenant, messieurs,
si vous voulez bien m'excuser.
795
01:41:06,959 --> 01:41:09,009
Je dois retourner � mon organisation.
796
01:41:09,129 --> 01:41:10,100
Bien s�r.
797
01:41:10,825 --> 01:41:11,935
Excusez-moi.
798
01:42:32,865 --> 01:42:35,400
On m'a inform� de ce qui est arriv�.
Est-ce que �a va ?
799
01:42:35,737 --> 01:42:37,840
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
800
01:42:38,081 --> 01:42:40,864
Pourquoi les flics m'ont attaqu� ?
Qui en a donn� l'ordre ?
801
01:42:41,355 --> 01:42:42,340
Calme-toi.
802
01:42:43,185 --> 01:42:46,723
Jusqu'ici, tout laisse � penser
qu'il s'agit juste d'une lutte de pouvoir.
803
01:42:46,843 --> 01:42:49,294
On dirait que Reza et ses hommes
ont pris le parti de la famille Goto.
804
01:42:49,414 --> 01:42:52,120
- Sortez-moi de l�, maintenant.
- Impossible.
805
01:42:53,109 --> 01:42:55,270
Comment �a, impossible ?
J'ai �t� t�moin de tout.
806
01:42:55,390 --> 01:42:57,360
Meurtre, extorsion, corruption !
807
01:42:57,600 --> 01:42:58,722
La corruption.
808
01:42:59,183 --> 01:43:02,560
Ce n'est pas sur Bangun
que tu devais enqu�ter. Tu le sais.
809
01:43:02,933 --> 01:43:05,226
On veut les flics qu'ils soudoient.
810
01:43:05,440 --> 01:43:08,520
Tu crois �tre seul dans l'histoire ?
Ce n'est pas un spectacle.
811
01:43:08,767 --> 01:43:10,680
Nous ne sommes pas des h�ros.
812
01:43:11,185 --> 01:43:13,874
Nous sommes tous pris au pi�ge.
813
01:43:15,115 --> 01:43:15,960
�coute.
814
01:43:16,676 --> 01:43:18,704
Ton identit� est saine et sauve.
815
01:43:50,200 --> 01:43:52,800
Yuda, tu �tais o� ?
J'ai essay� de te joindre.
816
01:43:53,142 --> 01:43:55,267
Ram�ne-toi au bureau maintenant,
et sors Uco d'ici.
817
01:43:55,387 --> 01:43:57,569
Je ne pourrai pas retenir Bangun
tr�s longtemps.
818
01:44:23,097 --> 01:44:27,413
Sais-tu combien d'hommes
tes conneries nous ont fait perdre ?
819
01:44:30,219 --> 01:44:32,184
Tout ce que j'ai construit,
c'�tait pour toi.
820
01:44:32,304 --> 01:44:35,520
Pour toi !
Et tu as tout foutu en l'air.
821
01:44:35,812 --> 01:44:38,400
Tu l'as compl�tement bousill�.
822
01:44:38,796 --> 01:44:40,807
Et pourquoi ?
823
01:44:42,861 --> 01:44:44,055
Pourquoi ?
824
01:44:47,647 --> 01:44:49,241
Dis-moi pourquoi.
Hein ?
825
01:44:50,132 --> 01:44:52,127
Allez, dis-moi.
826
01:44:52,247 --> 01:44:53,333
Pourquoi ?
827
01:44:53,453 --> 01:44:56,120
Arr�te papa...
�coute-moi...
828
01:44:56,843 --> 01:44:58,254
Papa, �coute.
829
01:44:58,374 --> 01:45:00,299
- Pourquoi ?
- Et merde !
830
01:45:01,321 --> 01:45:04,663
Tu as honte de moi ?
Mais moi aussi, j'ai honte de toi.
831
01:45:05,281 --> 01:45:07,320
Quelle merde, tout � l'heure !
832
01:45:07,628 --> 01:45:09,403
O� est ton amour-propre ?
833
01:45:10,401 --> 01:45:12,909
T'excuser devant ces encul�s.
834
01:45:13,524 --> 01:45:15,160
Dans leur langue !
835
01:45:15,415 --> 01:45:16,781
Dans notre pays !
836
01:45:19,416 --> 01:45:22,244
Tu veux savoir ce qui m'a conduit
� faire �a ?
837
01:45:23,232 --> 01:45:26,361
Je n'en peux plus.
Je n'en peux plus d'attendre.
838
01:45:28,256 --> 01:45:32,045
Je n'en peux plus de te regarder,
assis, � ne rien faire.
839
01:45:33,591 --> 01:45:37,929
Goto a eu son heure de gloire. Et moi ?
Qu'est-ce que j'ai, moi ?
840
01:45:39,994 --> 01:45:42,720
Collecter l'argent de drogu�s ?
841
01:45:43,344 --> 01:45:45,668
C'est pas le r�le d'un futur parrain.
842
01:45:46,682 --> 01:45:49,819
Ce n'est pas le travail
que l'on donne � un parrain !
843
01:45:51,989 --> 01:45:53,434
Tu nous as d�truits.
844
01:45:54,065 --> 01:45:55,751
Tu as tout d�truit.
845
01:45:59,950 --> 01:46:00,813
P�re...
846
01:46:03,444 --> 01:46:07,366
P�re, tout ce qu'on a perdu,
847
01:46:07,813 --> 01:46:09,680
on va le r�cup�rer.
848
01:46:09,910 --> 01:46:11,763
On va tout r�cup�rer.
849
01:46:12,686 --> 01:46:14,760
Crois-moi, je vais tout arranger.
850
01:46:15,106 --> 01:46:18,930
Je vais tout arranger, tout arranger.
851
01:46:20,960 --> 01:46:22,564
OK, �a suffit.
852
01:46:24,250 --> 01:46:25,275
�a suffit.
853
01:46:33,311 --> 01:46:34,050
Eka,
854
01:46:34,831 --> 01:46:36,640
pr�pare un cadeau de paix
pour les Goto.
855
01:46:36,868 --> 01:46:39,140
On va leur donner nos territoires,
� Menteng et Sabang.
856
01:46:39,845 --> 01:46:40,633
Compris ?
857
01:46:40,893 --> 01:46:41,977
Oui, patron.
858
01:46:50,125 --> 01:46:52,422
Vous ne pouvez pas entrer,
il est en...
859
01:47:17,306 --> 01:47:18,437
Pardonne-moi.
860
01:47:55,997 --> 01:47:57,131
Sale tra�tre !
861
01:48:13,535 --> 01:48:15,482
Comment peux-tu faire �a, Uco ?
862
01:48:44,087 --> 01:48:45,216
Eka, fuis !
863
01:49:22,771 --> 01:49:24,807
Qu'est-ce que tu veux faire de lui ?
864
01:49:32,640 --> 01:49:33,698
Emmenez-le.
865
01:57:28,199 --> 01:57:29,564
Oui, je comprends.
866
01:57:31,530 --> 01:57:33,068
Je vous rappelle.
867
01:57:45,471 --> 01:57:48,797
On vient d'apercevoir Reza
entrer dans le restaurant de Bejo.
868
01:57:52,930 --> 01:57:55,582
Je pensais que nous avions l'exclusivit�
de ses services.
869
01:57:55,877 --> 01:57:57,886
C'�tait dans nos accords.
870
01:58:04,105 --> 01:58:06,286
Alors, pourquoi est-il all� voir Bejo ?
871
01:58:18,104 --> 01:58:18,911
Bejo
872
01:58:20,000 --> 01:58:23,287
n'est rien. Occupez-vous de lui.
873
01:58:26,160 --> 01:58:28,546
- Tout comme Reza et ses comparses.
- Patron, attendez...
874
01:58:32,077 --> 01:58:35,164
Bejo n'est pas seul.
875
01:58:37,625 --> 01:58:39,096
Uco est avec lui.
876
01:58:40,878 --> 01:58:43,480
On dit qu'ils se sont alli�s,
877
01:58:43,862 --> 01:58:45,726
apr�s avoir descendu Bangun,
878
01:58:48,453 --> 01:58:50,203
d'une balle dans la t�te.
879
01:58:53,288 --> 01:58:54,015
Bejo
880
01:58:55,651 --> 01:58:57,784
a de sacr�s appuis, maintenant.
881
01:58:59,199 --> 01:59:00,979
Il est devenu une vraie menace.
882
01:59:04,570 --> 01:59:06,567
Tout peut arriver.
883
01:59:09,203 --> 01:59:09,944
Qu'est-ce qu'on fait ?
884
01:59:10,440 --> 01:59:11,924
On part en guerre.
885
01:59:13,605 --> 01:59:16,068
S'il est capable
de tuer son propre p�re,
886
01:59:16,907 --> 01:59:19,286
il ne prendra pas de gants avec nous.
887
01:59:20,707 --> 01:59:22,059
On repart � z�ro.
888
01:59:26,081 --> 01:59:27,962
Je veux Uco et Bejo morts, ce soir.
889
01:59:30,197 --> 01:59:31,445
Reza et ses hommes aussi.
890
01:59:31,929 --> 01:59:33,872
Attendez.
Vous n'�tes pas s�rieux ?
891
01:59:35,786 --> 01:59:38,202
Ce ne sont plus des flics
depuis un bail.
892
01:59:39,729 --> 01:59:41,448
Ils sont dans mon monde, maintenant.
893
02:00:03,874 --> 02:00:05,409
Eka ! Eka !
894
02:00:11,774 --> 02:00:13,214
Je sais qui tu es.
895
02:00:14,186 --> 02:00:15,363
Je sais d'o� tu viens.
896
02:00:21,342 --> 02:00:22,563
Je te l'ai dit.
897
02:00:25,649 --> 02:00:27,766
On vient du m�me endroit.
898
02:00:30,902 --> 02:00:32,223
Mais j'esp�re que
899
02:00:33,650 --> 02:00:35,790
nos destin�es ne sont pas identiques.
900
02:00:39,548 --> 02:00:41,482
Je me fous de ce qu'ils disent.
901
02:00:43,800 --> 02:00:45,563
Je ne suis pas un tra�tre.
902
02:00:46,142 --> 02:00:47,570
Ni un putain de criminel.
903
02:00:51,596 --> 02:00:53,329
C'est sans fin.
904
02:00:55,367 --> 02:00:56,816
Tu essaies de fuir,
905
02:00:58,354 --> 02:00:59,647
ils te traquent.
906
02:01:02,763 --> 02:01:04,802
Ils perdent une t�te ?
907
02:01:06,720 --> 02:01:08,848
Une autre prend sa place
l'instant d'apr�s.
908
02:01:12,899 --> 02:01:14,289
Si tu veux t'en sortir,
909
02:01:17,501 --> 02:01:19,051
tu devras les an�antir.
910
02:01:22,778 --> 02:01:23,642
Tous.
911
02:01:30,970 --> 02:01:32,006
Eka, attends !
912
02:02:38,374 --> 02:02:41,312
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit
que vous aviez un autre infiltr� ?
913
02:02:41,432 --> 02:02:42,876
De qui tu parles ?
914
02:02:43,566 --> 02:02:44,288
Eka.
915
02:02:44,983 --> 02:02:46,348
Ce tas de merde ?
916
02:02:46,684 --> 02:02:48,369
Ce tas de merde m'a sauv� la vie.
917
02:02:48,489 --> 02:02:53,618
Oui, mais une fausse info de sa part
a aussi co�t� la vie � 10 honn�tes flics.
918
02:02:54,474 --> 02:02:56,600
C'�tait devenu un criminel, Rama.
919
02:02:56,962 --> 02:02:59,724
Et �a ne vous est pas venu � l'esprit
de me le signaler ?
920
02:03:00,290 --> 02:03:03,400
Ce n'est pas le moment.
Le commissaire a �t� tu�.
921
02:03:03,734 --> 02:03:05,682
Les cadavres s'empilent partout
dans la ville.
922
02:03:07,215 --> 02:03:09,360
Il n'y a pas de guerre propre.
923
02:03:09,480 --> 02:03:12,427
Peut-�tre pas.
Mais on a localis� Reza.
924
02:03:13,105 --> 02:03:15,246
On l'a retrouv�, gr�ce au micro d'Uco.
925
02:03:17,342 --> 02:03:18,760
Ils sont ensemble ?
926
02:03:19,137 --> 02:03:20,680
On dirait bien.
927
02:03:20,976 --> 02:03:23,703
On a perdu le signal,
mais on est en chemin.
928
02:03:28,315 --> 02:03:30,440
J'ai une question � vous poser.
929
02:03:30,853 --> 02:03:32,642
Et je n'esp�re qu'une seule r�ponse.
930
02:03:33,676 --> 02:03:37,123
- Est-ce que ma famille est en s�curit� ?
- Oui, bien s�r.
931
02:03:38,766 --> 02:03:41,610
- Continuez alors.
- Attends, Rama, attends !
932
02:03:48,634 --> 02:03:49,900
Veille sur moi.
933
02:06:41,562 --> 02:06:43,640
Monsieur, d�sirez-vous une serviette ?
934
02:06:43,760 --> 02:06:45,663
Approche,
si tu veux ton putain de pourboire.
935
02:06:45,783 --> 02:06:46,924
Oui, monsieur.
936
02:06:53,125 --> 02:06:54,714
Je suis d�sol�, monsieur.
937
02:07:25,978 --> 02:07:28,432
Bien s�r que c'est possible.
938
02:07:29,036 --> 02:07:30,848
C'est nous
qui le mettons en place.
939
02:07:32,125 --> 02:07:34,929
La chose la plus importante,
c'est la r�mun�ration.
940
02:07:35,547 --> 02:07:38,440
Nouveaux clients, nouveaux tarifs.
941
02:07:38,789 --> 02:07:40,120
Nouveaux tarifs ?
942
02:07:40,419 --> 02:07:41,512
Allez, Reza.
943
02:07:43,479 --> 02:07:45,964
Consid�re �a
comme une p�riode d'essai.
944
02:07:48,008 --> 02:07:49,649
Goto te paye combien ?
945
02:07:50,415 --> 02:07:53,077
La question n'est pas intelligente.
946
02:07:53,197 --> 02:07:55,800
Ah oui, et pourquoi �a ?
947
02:07:56,216 --> 02:07:59,400
Parce que je suis en rendez-vous
avec toi, pas avec lui.
948
02:07:59,647 --> 02:08:01,480
Maintenant, pense � un montant.
949
02:08:01,735 --> 02:08:05,127
Si ce montant est suffisant,
je resterai apr�s d�ner.
950
02:08:09,948 --> 02:08:12,121
H�... le petit nouveau.
951
02:08:13,983 --> 02:08:15,415
Tu es bien silencieux.
952
02:08:25,135 --> 02:08:26,015
Patron...
953
02:08:26,960 --> 02:08:29,048
Il s'est �chapp� de la voiture.
954
02:08:32,398 --> 02:08:33,960
Fais passer le mot.
955
02:08:34,250 --> 02:08:35,924
Quiconque le trouvera...
956
02:08:36,994 --> 02:08:38,136
Il est l�.
957
02:08:38,599 --> 02:08:40,111
Il est train de monter.
958
02:08:42,832 --> 02:08:44,953
- Occupez-vous-en.
- Oui, patron.
959
02:08:47,423 --> 02:08:48,513
Tout va bien ?
960
02:08:53,385 --> 02:08:54,429
Occupez-vous-en.
961
02:09:05,911 --> 02:09:06,689
Reza...
962
02:09:08,267 --> 02:09:09,417
Ne t'inqui�te pas.
963
02:09:09,537 --> 02:09:11,928
On a la ma�trise.
964
02:09:12,048 --> 02:09:13,371
Ils sont tout � fait capables...
965
02:09:16,239 --> 02:09:17,224
Putain !
966
02:10:42,544 --> 02:10:43,628
Donne-moi la balle.
967
02:10:51,650 --> 02:10:52,936
Comme d'habitude.
968
02:12:14,857 --> 02:12:15,656
Non !
969
02:20:34,872 --> 02:20:35,726
Reza !
970
02:25:43,652 --> 02:25:44,601
Non...
971
02:25:48,019 --> 02:25:48,766
J'en peux plus.
972
02:25:50,204 --> 02:25:52,462
Sous-titres : Koj
71731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.