All language subtitles for The.Raid.2.2014.720p.BluRay.x2OS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,316 --> 00:02:18,273 C'est vraiment une question d'ambition. 2 00:02:19,571 --> 00:02:20,962 Formul� autrement, 3 00:02:21,557 --> 00:02:23,555 c'est une question de limites. 4 00:02:24,157 --> 00:02:26,651 Et de l'importance de conna�tre les siennes. 5 00:02:27,879 --> 00:02:31,143 Ton patron, Tama, avait une certaine r�putation. 6 00:02:31,730 --> 00:02:35,760 Mais il savait o� �tait sa place, jusqu'o� il pouvait se hisser. 7 00:02:35,880 --> 00:02:37,946 C'est pour �a que Bangun l'a toujours laiss� faire. 8 00:02:46,334 --> 00:02:47,589 Ne crains rien. 9 00:02:51,526 --> 00:02:53,403 Je suis un homme sens�. 10 00:02:53,639 --> 00:02:55,648 Comme toi, j'ai des ambitions. 11 00:02:57,422 --> 00:02:58,934 Mais tu sais, dans notre milieu, 12 00:02:59,054 --> 00:03:01,890 on grimpe les marches une par une. 13 00:03:02,880 --> 00:03:06,248 Et tu as d� en sauter pas mal 14 00:03:06,400 --> 00:03:08,859 pour en �tre l�, aujourd'hui. 15 00:03:11,969 --> 00:03:14,290 - Bangun va... - Bangun est un vieillard ! 16 00:03:19,568 --> 00:03:21,129 Sur une voie de garage. 17 00:03:25,125 --> 00:03:26,720 Je t'ai offert une chance. 18 00:03:27,022 --> 00:03:28,794 Tu as choisi son camp. 19 00:03:35,129 --> 00:03:36,035 Alors... 20 00:03:37,271 --> 00:03:40,164 Il semble que le cercle se referme, l'ambition... 21 00:03:41,023 --> 00:03:42,126 et les limites. 22 00:03:43,531 --> 00:03:44,398 Bejo ! 23 00:03:44,860 --> 00:03:45,560 Bejo ! 24 00:03:45,838 --> 00:03:47,887 - Ne fais pas �a ! - Qu'est-ce que je t'ai dit ? 25 00:03:48,558 --> 00:03:50,687 Ne crains rien. 26 00:03:50,997 --> 00:03:52,285 Non, Bejo, attends ! 27 00:04:31,830 --> 00:04:33,095 Ton nom ? 28 00:04:33,862 --> 00:04:34,781 Rama. 29 00:04:36,560 --> 00:04:38,005 Je sais qui tu es. 30 00:04:39,072 --> 00:04:41,891 Mon fr�re m'a dit que je pouvais te faire confiance. 31 00:04:43,258 --> 00:04:44,434 Il a raison. 32 00:04:48,651 --> 00:04:50,208 Tu as sacr�ment d�rouill�. 33 00:04:53,600 --> 00:04:54,809 Oui, monsieur. 34 00:04:57,896 --> 00:04:59,298 Faites-le soigner. 35 00:05:07,320 --> 00:05:08,500 Sois prudent. 36 00:05:36,259 --> 00:05:38,080 Non, attendez ! Arr�tez ! 37 00:05:38,849 --> 00:05:39,535 Non ! 38 00:05:46,278 --> 00:05:50,000 - C'est quoi ce bordel ? - Tout va bien, on se calme. 39 00:05:50,250 --> 00:05:51,368 Assieds-toi. 40 00:05:51,913 --> 00:05:52,926 Assieds-toi. 41 00:06:07,499 --> 00:06:10,160 Prends sa veste, ses gants, et tout ce qu'il a d'officiel. 42 00:06:10,280 --> 00:06:12,324 D�barrasse-t'en loin d'ici. 43 00:06:13,069 --> 00:06:15,531 On d�couvrira son corps sur le rivage, � l'aube. 44 00:06:16,034 --> 00:06:17,287 Bien, monsieur. 45 00:06:19,666 --> 00:06:20,990 Fais-moi confiance. 46 00:06:21,763 --> 00:06:23,507 Il n'aurait jamais pass� la nuit. 47 00:06:25,609 --> 00:06:28,979 C'est le seul moyen pour qu'il ne balance rien sur toi. 48 00:06:29,869 --> 00:06:30,722 Sur nous. 49 00:06:32,669 --> 00:06:33,493 Nous ? 50 00:06:33,613 --> 00:06:37,253 Je dirige une unit� qui traque les corrompus comme lui. 51 00:06:38,459 --> 00:06:42,407 Et on pourrait en faire tomber d'autres, ensemble. 52 00:06:43,492 --> 00:06:45,362 Nous sommes une petite �quipe. 53 00:06:45,744 --> 00:06:48,728 Pour une raison : la confiance. 54 00:06:50,132 --> 00:06:51,320 J'avais des preuves. 55 00:06:51,440 --> 00:06:54,280 On aurait pu monter un dossier. J'aurais pu t�moigner. 56 00:06:54,400 --> 00:06:58,166 Non, juste des rumeurs, et quelques enregistrements. 57 00:06:59,993 --> 00:07:03,160 Je suis d�j� pass� par l�. Tout juste bon � faire tomber 58 00:07:03,280 --> 00:07:06,046 des seconds couteaux comme lui. 59 00:07:07,106 --> 00:07:09,566 Si nous voulons nettoyer cette ville, 60 00:07:10,915 --> 00:07:13,763 il faut frapper plus haut. Toute l'organisation. 61 00:07:16,056 --> 00:07:19,260 Qu'importe ce qui vient d'arriver. Ils vont te chercher. 62 00:07:19,870 --> 00:07:22,155 Ils vont tout faire pour t'�liminer du processus. 63 00:07:22,275 --> 00:07:23,929 Si nous n'agissons pas rapidement, 64 00:07:24,603 --> 00:07:25,994 tu vas dispara�tre. 65 00:07:26,666 --> 00:07:28,208 Ainsi que ta famille. 66 00:07:33,705 --> 00:07:35,449 Mais ce n'est pas in�luctable. 67 00:07:35,984 --> 00:07:38,650 Que cela reste entre nous. Si tu joues le jeu, 68 00:07:38,800 --> 00:07:41,733 je te prot�gerai jusqu'au bout. 69 00:07:43,285 --> 00:07:44,335 Pour toi, 70 00:07:44,455 --> 00:07:48,061 il ne s'est rien pass� aujourd'hui. Tu n'as jamais �t� pr�sent. 71 00:07:48,535 --> 00:07:50,891 � leurs yeux, tu es toujours un bleu. 72 00:07:51,540 --> 00:07:54,744 Ils ne vont m�me pas s'apercevoir qu'il en manque un. 73 00:08:04,901 --> 00:08:06,298 Ils sont tous l� ? 74 00:08:07,117 --> 00:08:08,408 Les 18. 75 00:08:09,957 --> 00:08:11,252 Aucun survivant. 76 00:08:23,749 --> 00:08:25,186 Qu'en pensez-vous ? 77 00:08:28,164 --> 00:08:28,918 Reza. 78 00:08:34,281 --> 00:08:36,075 Je vais surveiller �a de pr�s. 79 00:08:36,640 --> 00:08:38,847 Personnellement. 80 00:08:39,849 --> 00:08:41,145 C'est imp�ratif. 81 00:08:54,885 --> 00:08:56,595 Qu'est-ce que vous proposez ? 82 00:08:58,459 --> 00:09:00,501 Je te veux dans mon �quipe. 83 00:09:01,375 --> 00:09:05,306 Tu vas reprendre l'entra�nement et t'am�liorer. 84 00:09:06,071 --> 00:09:08,240 Pour le bien 85 00:09:08,492 --> 00:09:09,656 de cette ville. 86 00:09:10,548 --> 00:09:11,545 Qu'en dis-tu ? 87 00:09:15,100 --> 00:09:17,411 Non. Je ne suis pas int�ress�. 88 00:09:18,494 --> 00:09:19,268 Pardon ? 89 00:09:20,078 --> 00:09:21,043 Monsieur, 90 00:09:21,400 --> 00:09:22,840 avec tout mon respect, 91 00:09:23,142 --> 00:09:26,327 je l'ai amen� ici pour le faire juger. 92 00:09:26,447 --> 00:09:29,039 Et nous l'avons �limin� pour te prot�ger. 93 00:09:29,643 --> 00:09:32,720 Il n'y a pas de guerre propre. Ouvre les yeux ! 94 00:09:32,840 --> 00:09:34,945 Ils sont grands ouverts, monsieur ! 95 00:09:35,454 --> 00:09:37,753 Nous avons peut-�tre le m�me objectif, 96 00:09:39,577 --> 00:09:42,034 mais nous divergeons pour l'atteindre. 97 00:10:33,080 --> 00:10:34,251 Qui l'a tu� ? 98 00:10:35,840 --> 00:10:36,886 Mon fr�re. 99 00:10:37,751 --> 00:10:39,123 Il s'appelle Bejo. 100 00:10:39,643 --> 00:10:41,587 Il est train de gravir la hi�rarchie rapidement. 101 00:10:42,501 --> 00:10:43,873 Je connais ce nom. 102 00:10:44,919 --> 00:10:45,778 Rama, 103 00:10:47,855 --> 00:10:50,000 ton fr�re s'�tait fait beaucoup d'ennemis. 104 00:10:50,273 --> 00:10:53,907 Mais ce n'est rien compar� � ce qui t'attend. 105 00:10:54,731 --> 00:10:56,763 Je peux mettre ta famille en s�curit�. 106 00:10:57,192 --> 00:11:00,087 � l'abri de tout �a. Mais j'ai besoin de toi. 107 00:11:01,143 --> 00:11:02,320 Pour l'heure, 108 00:11:02,642 --> 00:11:04,200 cette ville est partag�e 109 00:11:04,746 --> 00:11:06,680 entre Bangun, le mafieux du coin, 110 00:11:06,939 --> 00:11:08,899 et la famille Goto, du Japon. 111 00:11:10,774 --> 00:11:13,440 Tama a pour mission de corrompre tout le monde. 112 00:11:13,560 --> 00:11:16,882 Y compris la police, si bien que personne n'est au courant. 113 00:11:17,234 --> 00:11:19,840 Si on parvient � t'infiltrer et � gagner la confiance de Bangun, 114 00:11:20,082 --> 00:11:22,827 on pourra �liminer cette bande d'encul�s. 115 00:11:23,564 --> 00:11:24,393 Rama, 116 00:11:26,768 --> 00:11:28,090 pour y mettre fin, 117 00:11:28,447 --> 00:11:29,831 il me faut leurs noms. 118 00:11:30,255 --> 00:11:32,066 Je veux la preuve que Reza 119 00:11:32,619 --> 00:11:34,921 est de m�che avec Bangun. 120 00:11:37,673 --> 00:11:38,713 Quelle est la prochaine �tape ? 121 00:11:39,916 --> 00:11:41,760 Uco, le fils unique de Bangun. 122 00:11:41,880 --> 00:11:43,244 Il est en prison. 123 00:11:45,110 --> 00:11:47,491 C'est une opportunit� parfaite pour s'en approcher. 124 00:11:50,715 --> 00:11:51,936 Ce qui veut dire ? 125 00:11:52,822 --> 00:11:54,299 Je vais devoir t'arr�ter. 126 00:11:57,454 --> 00:11:59,527 �a ne prendra que quelques mois. 127 00:12:02,109 --> 00:12:04,480 Tu ne pourras pas savoir o� je serai. 128 00:12:06,613 --> 00:12:09,882 On ne doit pas nous voir ensemble, ni avec Angga. 129 00:12:12,886 --> 00:12:14,560 Mais si je ne le fais pas, 130 00:12:14,858 --> 00:12:17,206 je ne pourrai pas nous prot�ger cette fois. 131 00:12:18,345 --> 00:12:20,216 S'il te pla�t, comprends-moi. 132 00:12:22,138 --> 00:12:24,248 C'est le seul choix qu'il me reste. 133 00:12:25,461 --> 00:12:27,320 Il est sorti de l'h�pital ? 134 00:12:27,626 --> 00:12:29,560 J'ai entendu qu'il a �t� lib�r�. 135 00:12:30,008 --> 00:12:31,348 Ferme ta gueule ! 136 00:12:32,583 --> 00:12:34,123 On hoche la t�te, ici. 137 00:12:35,141 --> 00:12:37,121 Oui ou non ? Tu comprends ? 138 00:12:56,182 --> 00:12:57,589 Alors, qu'a-t-il fait ? 139 00:12:59,004 --> 00:13:00,006 Qu'a-t-il fait ? 140 00:13:01,628 --> 00:13:02,766 Suffisamment. 141 00:13:05,277 --> 00:13:06,690 Il m'en faut plus. 142 00:13:07,549 --> 00:13:09,644 Un enfoir�, le fils d'un enfoir� de politicien. 143 00:13:10,525 --> 00:13:12,720 Vous ne pouvez pas simplement me faire incarc�rer ? 144 00:13:12,940 --> 00:13:14,332 Pourquoi doit-il d�guster ? 145 00:13:14,452 --> 00:13:17,347 Uco est en prison � cause de son p�re. 146 00:13:18,080 --> 00:13:20,320 Si on veut �tre cr�dible, 147 00:13:20,440 --> 00:13:22,720 cela va te permettre de gagner sa confiance. 148 00:13:23,157 --> 00:13:26,164 Vous aurez au moins un sujet de conversation. 149 00:13:27,751 --> 00:13:29,440 Si vous voulez que je le d�rouille, 150 00:13:29,747 --> 00:13:32,769 ce que j'appelle d�rouiller, il me faut une meilleure raison. 151 00:13:35,965 --> 00:13:39,473 C'est aussi un bienfaiteur... 152 00:13:41,196 --> 00:13:42,232 pour Bejo. 153 00:13:48,628 --> 00:13:49,641 Rama, Rama... 154 00:13:50,977 --> 00:13:53,241 Fais ce qu'il faut pour �tre incarc�r�, 155 00:13:53,580 --> 00:13:56,876 mais pas trop pour ne pas y rester pour l'�ternit�. 156 00:14:02,462 --> 00:14:03,211 O� est-il ? 157 00:19:01,838 --> 00:19:04,144 Tu as fait connaissance de Benny et de son �quipe, hier ? 158 00:19:05,209 --> 00:19:06,219 Qui c�est, Benny ? 159 00:19:07,693 --> 00:19:08,641 Celui-l�. 160 00:19:13,344 --> 00:19:15,880 Autant que tu saches : Benny et ses associ�s sont avec moi. 161 00:19:16,201 --> 00:19:18,162 Ah ouais ? Et tu es qui ? 162 00:19:21,732 --> 00:19:23,496 Tu finiras par le savoir. 163 00:19:23,616 --> 00:19:26,364 � ce moment-l�, tu montreras peut-�tre un peu plus de respect. 164 00:19:28,398 --> 00:19:30,487 Pour le moment, je vais �tre tol�rant. 165 00:19:35,075 --> 00:19:36,649 Alors, c'est quoi �a ? 166 00:19:37,601 --> 00:19:38,796 Faut que je m'excuse ? 167 00:19:39,583 --> 00:19:40,357 �a. 168 00:19:41,983 --> 00:19:43,649 C'est juste mon "au cas o�". 169 00:19:44,764 --> 00:19:48,080 Il n'y aura jamais assez de murs pour prot�ger tes arri�res. 170 00:19:48,343 --> 00:19:49,189 M�me toi. 171 00:19:50,003 --> 00:19:52,241 Apr�s ta petite "d�monstration". 172 00:19:54,650 --> 00:19:56,920 Je suis celui qui peut �riger des murs. 173 00:19:57,247 --> 00:19:59,323 Je peux te prot�ger n'importe o�, ici. 174 00:19:59,443 --> 00:20:01,706 Tu ne sais pas qui je suis, � l'heure actuelle. 175 00:20:01,826 --> 00:20:04,400 Mais quand cela sera le cas, tu r�aliseras que mon offre est solide. 176 00:20:04,780 --> 00:20:06,000 Joins-toi � nous, 177 00:20:06,518 --> 00:20:08,607 et contr�le cette aile avec moi. 178 00:20:09,520 --> 00:20:11,761 Tu serais tr�s utile en te battant � nos c�t�s. 179 00:20:14,632 --> 00:20:18,247 - Je suis flatt�, mais... - Sache que je d�teste les refus. 180 00:20:20,357 --> 00:20:21,781 Avec votre respect, 181 00:20:22,265 --> 00:20:25,518 jouer les durs aux toilettes n'est pas vraiment mon passe-temps favori. 182 00:20:26,126 --> 00:20:26,804 Excusez-moi. 183 00:20:27,087 --> 00:20:27,907 �coute. 184 00:20:29,775 --> 00:20:32,099 Ici, il est sage de choisir son camp. 185 00:20:32,520 --> 00:20:34,896 Les solitaires ne font pas de vieux os. 186 00:20:36,980 --> 00:20:37,727 C'est clair. 187 00:21:13,851 --> 00:21:16,746 Le gardien m'a dit que vous �tiez tout un groupe, ici. 188 00:21:17,180 --> 00:21:19,000 Je suis avec qui je peux. 189 00:21:19,334 --> 00:21:22,200 Je fais le maximum pour couvrir tes arri�res. 190 00:21:22,522 --> 00:21:24,760 Mais d'ici l�, tu dois te faire oublier. 191 00:21:25,147 --> 00:21:27,963 - Ne fais pas confiance � ces encul�s. - Me faire oublier ? 192 00:21:29,004 --> 00:21:30,122 Je suis le fils de mon p�re. 193 00:21:30,760 --> 00:21:32,951 �a fait de moi une cible. 194 00:21:33,550 --> 00:21:36,881 Que �a me serve, au moins, � me prot�ger. 195 00:21:37,378 --> 00:21:39,920 Ton boulot consiste � me prot�ger, ici. 196 00:21:40,040 --> 00:21:43,169 Tu le rendrais plus facile, si tu apaisais l'environnement. 197 00:21:43,360 --> 00:21:45,283 � quand remonte ta derni�re incarc�ration, Eka ? 198 00:21:46,899 --> 00:21:48,969 Se faire petit n'est pas une option. 199 00:21:49,089 --> 00:21:52,108 � moins de me r�veiller avec un balai dans le cul. 200 00:21:58,548 --> 00:22:01,210 Au lieu de me sermonner, essaye d'en savoir plus sur ce type. 201 00:22:02,515 --> 00:22:03,986 Pourquoi est-il ici ? 202 00:22:04,434 --> 00:22:05,261 Lui ? 203 00:22:07,233 --> 00:22:10,256 Il a clou� dans un fauteuil roulant le fils de ton politicien favori. 204 00:22:11,380 --> 00:22:12,286 Pas mal. 205 00:22:12,787 --> 00:22:14,720 Il s'appelle Yuda. Il vient d'un village. 206 00:22:15,235 --> 00:22:16,680 Une personne insignifiante. 207 00:22:16,800 --> 00:22:17,958 "L'insignifiant" a liquid� 15 de mes gars. 208 00:22:18,078 --> 00:22:20,307 Donc, il sait se battre, et alors ? 209 00:22:20,536 --> 00:22:24,086 Il est clean, pas de relation � l'ext�rieur. 210 00:22:43,639 --> 00:22:44,561 T'es qui ? 211 00:22:46,486 --> 00:22:48,280 Quelqu'un qui t'offre cinq ans de sa peine. 212 00:22:48,400 --> 00:22:50,280 Juste pour que tu puisses dire � qui tu appartiens. 213 00:22:51,177 --> 00:22:52,607 Depuis que tu as pass� cette porte, 214 00:22:52,986 --> 00:22:56,048 ils t'ont tous � l'�il, et veulent savoir dans quel camp tu es. 215 00:22:57,402 --> 00:22:59,521 Mais ma pr�sence en face de toi, 216 00:23:00,440 --> 00:23:02,128 vient de te valoriser. 217 00:23:04,706 --> 00:23:06,853 Tu pourras me remercier plus tard. 218 00:23:07,787 --> 00:23:11,532 Ah oui ? Et qui dois-je remercier pour les trois ann�es que je purge ? 219 00:23:13,908 --> 00:23:16,160 Bunawar avait �voqu� quelques mois, 220 00:23:16,280 --> 00:23:17,458 pas des ann�es. 221 00:23:17,740 --> 00:23:21,240 Tu croyais vraiment que ce politicard te ferait sortir d'ici ? 222 00:23:21,360 --> 00:23:23,249 Qu'il aplanirait les choses ? 223 00:23:23,919 --> 00:23:24,694 Non. 224 00:23:25,324 --> 00:23:26,824 Tu t'en es pris � son fils. 225 00:23:26,944 --> 00:23:29,594 Sois heureux qu'il ne s'en prenne pas au tien. 226 00:23:32,440 --> 00:23:34,190 Il faut que je parle � Bunawar. 227 00:23:35,640 --> 00:23:38,779 Moi, je suis juste ici pour faire connaissance. Et c'est fait. 228 00:23:38,899 --> 00:23:40,935 Maintenant, tu es tout seul. 229 00:23:43,346 --> 00:23:45,960 C'est dur, mais ne fous pas tout en l'air. 230 00:23:46,259 --> 00:23:50,324 Je compte sur toi, maintenant. Tout comme tu comptes sur moi. 231 00:23:55,015 --> 00:23:56,749 Ces ecchymoses vont gu�rir. 232 00:32:18,901 --> 00:32:20,200 Comment tu te sens ? 233 00:32:20,437 --> 00:32:21,429 Diff�rent. 234 00:32:22,927 --> 00:32:24,760 - Donne-moi �a. - Pas la peine. 235 00:32:25,047 --> 00:32:28,680 Donne. Si je m'�tais gar� plus loin, tu l'aurais port�, c'est s�r. 236 00:32:28,948 --> 00:32:30,755 Mais l�, je peux le faire. 237 00:32:31,763 --> 00:32:34,459 - C'est bon de te voir dehors. - J'appr�cie ce que tu as fait pour moi. 238 00:32:34,579 --> 00:32:36,655 Tu m'as beaucoup aid�, quand j'�tais � l'int�rieur. 239 00:32:36,775 --> 00:32:39,040 Remercie ton p�re. 240 00:32:39,264 --> 00:32:40,813 Tu le feras toi-m�me. 241 00:32:41,543 --> 00:32:43,000 On va � son bureau. 242 00:32:43,244 --> 00:32:44,896 Il veut te remercier en personne. 243 00:32:45,016 --> 00:32:46,928 - Il n'est pas oblig�. - Si. 244 00:33:15,236 --> 00:33:17,366 Est-ce que tu connais un homme du nom de Bejo ? 245 00:33:19,116 --> 00:33:20,325 �a me dit quelque chose. 246 00:33:21,361 --> 00:33:24,322 Un gars � moiti� arabe. Il s'est fait un nom en liquidant le gang Yudi. 247 00:33:25,400 --> 00:33:27,956 Il a caus� beaucoup de probl�mes, derni�rement. 248 00:33:29,215 --> 00:33:31,360 Il poss�de quelques restaurants, 249 00:33:31,716 --> 00:33:34,014 g�re les probl�mes de clients V.I.P. 250 00:33:35,197 --> 00:33:37,850 Ceux qui ne veulent pas se retrouver sous les projecteurs. 251 00:33:40,352 --> 00:33:42,200 Je le connais, il est venu me voir 252 00:33:42,548 --> 00:33:44,776 pour obtenir un pr�t. 253 00:33:47,122 --> 00:33:49,547 Il semble vouloir �tendre ses op�rations. 254 00:33:51,255 --> 00:33:52,012 O� ? 255 00:33:52,901 --> 00:33:54,409 On n'en sait pas plus. 256 00:33:55,242 --> 00:33:57,401 Mais �a prend de l'ampleur. 257 00:34:04,560 --> 00:34:05,806 Oui, c'est exact. 258 00:34:06,515 --> 00:34:09,560 D�sol�e? monsieur, il ne peut �tre d�rang� pour le moment. 259 00:34:09,817 --> 00:34:10,630 Merci. 260 00:34:11,532 --> 00:34:14,703 - Mon p�re en a pour longtemps ? - Cela ne va plus �tre tr�s long. 261 00:34:18,196 --> 00:34:19,968 D�sol� pour le d�sordre. 262 00:34:24,839 --> 00:34:26,600 Ce n'est peut-�tre pas un probl�me. 263 00:34:26,948 --> 00:34:29,120 Mais j'ai pr�f�r� vous en informer. 264 00:34:29,482 --> 00:34:32,244 Que l'un de nous puisse g�rer cet �ventuel probl�me. 265 00:34:34,749 --> 00:34:37,480 Je vais envoyer mes hommes surveiller �a de pr�s. 266 00:34:37,750 --> 00:34:40,001 S'il va trop loin, nous nous occuperons de lui. 267 00:34:40,531 --> 00:34:41,916 Vous n'avez rien � craindre. 268 00:34:42,036 --> 00:34:44,171 Qui a dit que j'�tais inquiet ? 269 00:34:45,768 --> 00:34:46,454 Merci. 270 00:34:46,862 --> 00:34:48,966 "Merci beaucoup", plut�t. 271 00:34:53,812 --> 00:34:54,849 M. Goto. 272 00:34:55,969 --> 00:34:57,282 Ah, ils sont l�. 273 00:34:58,530 --> 00:34:59,462 M. Goto. 274 00:35:06,231 --> 00:35:08,119 Nous nous rencontrons enfin. 275 00:35:08,239 --> 00:35:09,605 Le plaisir est pour moi, monsieur. 276 00:35:10,886 --> 00:35:12,487 Votre fils m'a dit beaucoup de bien de vous. 277 00:35:13,950 --> 00:35:15,252 Et il a int�r�t. 278 00:35:15,807 --> 00:35:18,821 Sache qu'on a essay� de te faire sortir bien plus t�t. 279 00:35:18,941 --> 00:35:20,480 Mais tu t'en es pris � la mauvaise personne. 280 00:35:20,723 --> 00:35:23,840 Son p�re �tait intransigeant pour te pardonner. 281 00:35:24,178 --> 00:35:25,171 C'est normal. 282 00:35:25,291 --> 00:35:26,880 Mais bon, c'est du pass�. 283 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Tu es sorti maintenant, passons � autre chose. 284 00:35:30,332 --> 00:35:31,725 Oui, monsieur. 285 00:35:32,478 --> 00:35:34,290 Maintenant, d�shabille-toi. 286 00:35:37,234 --> 00:35:38,003 Pardon ? 287 00:35:39,513 --> 00:35:40,969 Tu as bien entendu. 288 00:35:42,187 --> 00:35:44,241 C'est bon, Yuda. Fais ce qu'il te dit. 289 00:35:44,711 --> 00:35:46,468 Uco, attends... 290 00:35:49,601 --> 00:35:51,640 Ce n'est pas que je n'ai pas confiance en toi. 291 00:35:51,918 --> 00:35:54,047 C'est juste que je ne fais confiance � personne. 292 00:35:54,640 --> 00:35:56,927 Si le pire qu'il puisse t'arriver c'est 293 00:35:57,458 --> 00:35:59,822 d'avoir honte, car un vieil homme aura vu ta queue, 294 00:35:59,942 --> 00:36:03,767 moi, je dis qu'il y a pire. Enl�ve-les. 295 00:36:34,399 --> 00:36:35,213 Tout. 296 00:36:51,503 --> 00:36:52,816 L�ve les bras. 297 00:36:58,596 --> 00:36:59,423 Tourne-toi. 298 00:37:09,805 --> 00:37:10,716 V�rifie. 299 00:37:49,343 --> 00:37:50,350 C'est bon. 300 00:37:53,887 --> 00:37:54,942 Tourne-toi. 301 00:37:59,559 --> 00:38:02,360 Br�le-les. Et donne-lui de nouveaux v�tements. 302 00:38:02,731 --> 00:38:03,650 Au feu ! 303 00:38:14,370 --> 00:38:16,208 Mettons les choses au point. 304 00:38:17,200 --> 00:38:20,124 Je te suis reconnaissant pour ce que tu as fait pour mon fils. 305 00:38:21,512 --> 00:38:23,277 Je ne l'oublierai jamais. 306 00:38:24,323 --> 00:38:27,204 Mais �a ne signifie pas que tu auras un passe-droit avec moi. 307 00:38:29,346 --> 00:38:31,139 Je te remercie personnellement. 308 00:38:32,202 --> 00:38:34,115 Et on va te renvoyer l'ascenseur. 309 00:38:36,504 --> 00:38:38,080 Mais pour ce qui concerne le boulot, 310 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 tu ne seras pas trait� diff�remment d'un autre. 311 00:38:41,749 --> 00:38:44,114 Tu foires, t'es �ject�. 312 00:38:45,688 --> 00:38:47,361 Je ne vous d�cevrai pas, patron. 313 00:38:53,054 --> 00:38:54,749 C'est chez toi, maintenant. 314 00:38:55,676 --> 00:38:57,087 C'est tout �quip�. 315 00:38:58,588 --> 00:39:00,284 S'il manque quoi que ce soit, 316 00:39:01,884 --> 00:39:03,480 un coup de fil, et c'est r�gl�. 317 00:39:03,806 --> 00:39:04,620 Merci. 318 00:39:05,165 --> 00:39:06,535 Je dois tout � Bangun. 319 00:39:07,453 --> 00:39:10,084 Tu en as une petite id�e en ce moment. 320 00:39:12,147 --> 00:39:14,441 Toi et moi, on vient du m�me endroit. 321 00:39:15,960 --> 00:39:18,486 J'esp�re que ce n'est pas l� nos seuls points communs. 322 00:39:20,014 --> 00:39:21,953 Je passe te prendre demain � 8 h. 323 00:39:24,486 --> 00:39:25,874 Sois pr�t � 7 h. 324 00:40:56,601 --> 00:40:57,512 C'est moi. 325 00:40:57,632 --> 00:40:59,841 Qu'est-ce qui se passe ? On t'avait perdu. 326 00:40:59,961 --> 00:41:02,394 Putain, vous allez me faire tuer ! Un micro, le premier jour ? 327 00:41:02,514 --> 00:41:05,529 - Vous vous foutez de moi ? - Tu sors de prison, ils n'auraient... 328 00:41:05,680 --> 00:41:08,920 Ils m'ont quand m�me fouill�, et ils ont br�l� tous mes v�tements. 329 00:41:09,040 --> 00:41:10,040 Ils l'ont trouv� ? 330 00:41:10,502 --> 00:41:12,753 Si je ne m'en �tais pas d�barrass�, je serais aussi � l'incin�rateur. 331 00:41:12,873 --> 00:41:17,118 Arr�tez de jouer au con avec moi. Si vous refaites �a, j'arr�te tout. 332 00:41:18,472 --> 00:41:19,470 O� es-tu ? 333 00:41:19,937 --> 00:41:23,497 Non, je refuse de r�pondre, et n'essayez pas de tracer l'appel. 334 00:41:23,617 --> 00:41:26,080 Et tenez-vous �loign� de cet endroit. 335 00:41:26,323 --> 00:41:29,491 Calme-toi, le plus important c'est que tu sois en vie. 336 00:41:29,611 --> 00:41:32,000 Je suis s�rieux, putain. Vous auriez pu me faire tuer ! 337 00:41:32,120 --> 00:41:35,462 Au moindre faux pas, Bangun se d�barrassera de moi. 338 00:41:36,773 --> 00:41:38,553 D�sormais, vous me laissez faire. 339 00:41:38,673 --> 00:41:40,878 Je laisserai une paire de chaussures � notre point de rendez-vous. 340 00:41:40,998 --> 00:41:44,102 Occupez-vous-en, et je les r�cup�re quand je serai pr�t. 341 00:41:44,222 --> 00:41:46,651 Vous saurez que je les ai, quand le syst�me fonctionnera. 342 00:41:47,389 --> 00:41:50,431 - J'ai besoin de temps pour... - Faites-le ! 343 00:42:34,909 --> 00:42:37,872 Angga, arr�te �a, je te l'ai d�j� dit ! 344 00:42:40,161 --> 00:42:41,028 All� ? 345 00:42:41,741 --> 00:42:42,568 All� ? 346 00:42:43,757 --> 00:42:44,571 Isa... 347 00:42:45,974 --> 00:42:48,080 Rama ? O� es-tu ? 348 00:42:48,367 --> 00:42:49,577 Tu vas bien ? 349 00:42:51,168 --> 00:42:52,303 Tout va bien. 350 00:42:52,916 --> 00:42:54,689 Ne t'en fais pas pour moi. 351 00:42:55,642 --> 00:42:56,443 Isa... 352 00:42:58,228 --> 00:43:00,149 �a ne s'est pas pass�... 353 00:43:00,720 --> 00:43:02,535 Je suis sinc�rement d�sol�. 354 00:43:07,316 --> 00:43:08,760 Vous allez bien, tous les deux ? 355 00:43:09,344 --> 00:43:10,548 On fait avec... 356 00:43:17,283 --> 00:43:18,720 C'est Angga que j'entends ? 357 00:43:19,135 --> 00:43:19,969 Oui. 358 00:43:23,250 --> 00:43:25,440 Je veux entendre sa voix, s'il te pla�t. 359 00:43:25,812 --> 00:43:28,480 Ne me le passe pas. Je veux juste l'entendre. 360 00:43:28,905 --> 00:43:29,840 S'il te pla�t. 361 00:43:30,377 --> 00:43:31,126 OK. 362 00:44:03,447 --> 00:44:04,286 Merci. 363 00:44:04,951 --> 00:44:05,884 De rien. 364 00:44:23,920 --> 00:44:25,881 Tu dois �tre l'�il de Moscou. 365 00:44:26,001 --> 00:44:28,969 Avec de tels individus, on doit pr�voir leurs r�actions. 366 00:44:29,756 --> 00:44:31,960 Tout peut se passer avec le sourire, 367 00:44:32,593 --> 00:44:34,161 ou bien finir en bain de sang. 368 00:44:34,281 --> 00:44:37,579 Ils ne r�fl�chissent pas, il leur manque une case. 369 00:44:38,425 --> 00:44:41,101 La preuve. On est oblig� de marcher dans la pisse pour aller les voir. 370 00:44:41,221 --> 00:44:43,160 Reste sur le qui-vive. 371 00:44:43,474 --> 00:44:44,556 Constamment. 372 00:44:45,756 --> 00:44:46,635 Topan. 373 00:44:49,437 --> 00:44:50,146 Uco. 374 00:45:25,318 --> 00:45:27,726 Excuse-moi, quelque chose ne va pas ? 375 00:45:28,820 --> 00:45:31,640 Tout est dans l'enveloppe comme pr�vu. 376 00:45:32,056 --> 00:45:33,285 Il n'y a pas assez. 377 00:45:35,103 --> 00:45:36,088 Pas assez ? 378 00:45:37,943 --> 00:45:39,808 J'ai v�rifi� moi-m�me, tout y est. 379 00:45:42,880 --> 00:45:45,834 Oh oui. Tu aurais eu raison le mois dernier. 380 00:45:45,954 --> 00:45:47,160 Comme toujours. 381 00:45:48,357 --> 00:45:51,407 Mais ce mois-ci, il manque 5 000 $. 382 00:45:56,782 --> 00:45:57,880 Assieds-toi. 383 00:45:58,653 --> 00:46:00,560 Enfoir�, arr�te de gesticuler ! 384 00:46:01,084 --> 00:46:02,040 Fais chier ! 385 00:46:03,534 --> 00:46:05,040 O� est-ce que vous avez trouv� cette lopette ? 386 00:46:05,369 --> 00:46:06,402 Un auto-stoppeur. 387 00:46:06,522 --> 00:46:09,927 Marre de vos auto-stoppeurs. Ils n'ont aucune exp�rience. 388 00:46:10,612 --> 00:46:12,440 S�rieusement, trouvez-moi quelqu'un d'autre. 389 00:46:12,837 --> 00:46:15,154 Tournons ce truc, putain de branque ! 390 00:46:15,579 --> 00:46:19,160 C'est simple comme bonjour. Encule juste ce mec, salope ! 391 00:46:19,395 --> 00:46:21,062 Je visionnerai plus tard. 392 00:46:21,670 --> 00:46:22,612 D�sol�. 393 00:46:23,492 --> 00:46:26,342 Je ne comprends pas... C'est une blague, hein ? 394 00:46:28,762 --> 00:46:29,445 Assieds-toi. 395 00:46:40,808 --> 00:46:41,629 Vas-y... 396 00:46:43,778 --> 00:46:46,320 Pendant 20 ans, mon p�re s'est assur�, 397 00:46:46,440 --> 00:46:49,280 que tu n'aurais jamais droit � une descente de police. 398 00:46:49,653 --> 00:46:51,694 On t'a toujours laiss� un peu de libert�. 399 00:46:51,814 --> 00:46:54,580 Si bien que nous travaillons en paix depuis pas mal de temps... 400 00:46:54,700 --> 00:46:55,800 Mais ces paiements, 401 00:46:55,920 --> 00:46:59,535 ne couvrent que ton activit� porno. 402 00:47:00,351 --> 00:47:02,736 Ce n'est pas suffisant pour tes autres 403 00:47:03,246 --> 00:47:04,309 activit�s. 404 00:47:07,997 --> 00:47:10,093 J'entends des rumeurs, Topan. 405 00:47:11,364 --> 00:47:12,703 Les gens parlent. 406 00:47:13,081 --> 00:47:14,520 Tes potes et toi revendez 407 00:47:14,640 --> 00:47:17,252 de la poudre sur le territoire de mon p�re. 408 00:47:18,618 --> 00:47:19,747 Quoi... �a ? 409 00:47:20,202 --> 00:47:21,114 C'est juste... 410 00:47:21,444 --> 00:47:23,440 Pas besoin d'explications. 411 00:47:23,783 --> 00:47:25,214 On sait d�j� tout. 412 00:47:26,781 --> 00:47:28,888 Maintenant, compte tenu de ta nouvelle activit�, 413 00:47:29,022 --> 00:47:32,602 et le fait que tu veuilles t'�viter des descentes de police, 414 00:47:33,311 --> 00:47:34,739 les prix vont un peu augmenter. 415 00:47:37,434 --> 00:47:39,639 Tu as juste � allonger un peu plus. 416 00:47:39,759 --> 00:47:42,451 Et on fermera les yeux sur tes petits �carts. 417 00:47:44,917 --> 00:47:47,597 Tu es bien gentil, mais cette enveloppe, 418 00:47:49,208 --> 00:47:51,087 est un peu trop l�g�re � mon go�t. 419 00:50:59,334 --> 00:51:00,680 Il a �t� tr�s efficace. 420 00:51:00,979 --> 00:51:02,760 Il l'a coinc� vraiment rapidement. 421 00:51:03,074 --> 00:51:05,273 On jurerait qu'il a fait �a toute sa vie. 422 00:51:05,393 --> 00:51:06,737 Pas un faux pas. 423 00:51:09,446 --> 00:51:10,260 Bien. 424 00:51:14,275 --> 00:51:16,336 Uco, donne �a au gamin. 425 00:51:20,463 --> 00:51:22,760 Tu as parfaitement g�r� la situation, aujourd'hui. 426 00:51:23,151 --> 00:51:25,789 - Ils le m�ritaient. - Tu as bien fait. 427 00:51:27,821 --> 00:51:29,488 Continue dans cette voie. 428 00:51:30,480 --> 00:51:31,635 Merci, monsieur. 429 00:51:40,225 --> 00:51:41,612 - Monsieur ? - Oui ? 430 00:51:43,382 --> 00:51:45,771 Je me demandais... 431 00:51:45,920 --> 00:51:48,207 Au point o� vont les choses... 432 00:51:49,640 --> 00:51:52,440 Je pourrais peut-�tre avoir plus de responsabilit�s. 433 00:51:52,905 --> 00:51:54,642 Peut-�tre g�rer certains de nos... 434 00:51:54,995 --> 00:51:55,901 Attends. 435 00:51:59,314 --> 00:52:02,442 Le moment venu, je te dirais banco. 436 00:52:03,394 --> 00:52:03,998 Pas maintenant. 437 00:52:06,156 --> 00:52:07,167 D'accord ? 438 00:52:14,570 --> 00:52:15,591 Autre chose ? 439 00:52:18,273 --> 00:52:18,884 Non. 440 00:52:20,169 --> 00:52:21,928 OK. Merci, Uco. 441 00:52:25,636 --> 00:52:26,463 Merci. 442 00:52:58,755 --> 00:52:59,840 Un autre verre ? 443 00:53:00,226 --> 00:53:01,646 Non, �a va, merci. 444 00:53:05,782 --> 00:53:07,369 Allez mec, bois un peu. 445 00:53:07,520 --> 00:53:10,190 - Remplis son verre. - C'est bon pour moi. 446 00:53:11,473 --> 00:53:15,774 Si tu ne bois pas, chante au moins. Tu es muet depuis notre arriv�e. 447 00:53:15,894 --> 00:53:17,610 Ne t'inqui�te pas pour moi, je regarde. 448 00:53:18,437 --> 00:53:19,342 Merde. 449 00:53:19,830 --> 00:53:21,904 Tu ne bois pas, tu ne chantes pas, 450 00:53:22,024 --> 00:53:23,522 tu aurais pu le dire avant. 451 00:53:23,642 --> 00:53:27,296 On serait all� au bar d'Ubezki, avec ses filles, au lieu de transpirer ici. 452 00:53:28,164 --> 00:53:29,709 Il n'y a que des putes bon march�. 453 00:53:30,384 --> 00:53:31,864 T'es qui pour nous traiter ainsi ? 454 00:53:32,441 --> 00:53:35,240 Je suis quelqu'un d'important, et tu dois d�j� le savoir. 455 00:53:35,360 --> 00:53:36,999 - Connard. - Joanna, non. 456 00:53:37,119 --> 00:53:38,580 Ce n'est pas grave. 457 00:53:39,517 --> 00:53:40,369 Joanna... 458 00:53:41,238 --> 00:53:44,100 Je suis le genre de type dont tu devrais avoir peur. 459 00:53:44,879 --> 00:53:45,897 Regarde-la. 460 00:53:48,044 --> 00:53:48,678 Oh ouais ! 461 00:53:48,798 --> 00:53:50,811 - Et qui tu crois �tre, putain ? - �coute bien. 462 00:53:51,911 --> 00:53:55,124 L'endroit o� vous travaillez, l'endroit o� vous vivez, 463 00:53:55,472 --> 00:53:58,000 l'endroit o� vous baisez vos clients, 464 00:53:58,258 --> 00:54:00,766 appartiennent � mon p�re. 465 00:54:01,102 --> 00:54:04,160 Et moi, je m'assure que chaque personne qui travaille dans cette ville 466 00:54:04,490 --> 00:54:06,328 montre un peu de respect. 467 00:54:06,878 --> 00:54:08,716 Donc, tu recouvres les dettes ? 468 00:54:12,514 --> 00:54:14,760 - Je vais chanter, donne-moi le micro. - Non. 469 00:54:15,325 --> 00:54:18,080 Laisse-la parler. C'est une grande fille, 470 00:54:18,313 --> 00:54:20,160 elle peut dire ce qu'elle veut. 471 00:54:20,449 --> 00:54:21,473 Exactement. 472 00:54:24,790 --> 00:54:28,081 Vas-y, continue de boire. �a va att�nuer la douleur. 473 00:54:28,782 --> 00:54:30,764 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 474 00:54:32,658 --> 00:54:33,616 J'ai dit, 475 00:54:34,732 --> 00:54:36,177 que c'est � ton tour de chanter. 476 00:54:36,297 --> 00:54:38,837 Je n�ai pas envie de chanter, je veux savoir ce que tu viens de dire. 477 00:54:38,957 --> 00:54:41,911 Chante, putain ! Je suis fatigu� de t'entendre, p�tasse ! 478 00:54:42,307 --> 00:54:44,280 Ouais, c'est ton tour ! Allez, chante ! 479 00:54:44,400 --> 00:54:48,040 Je te paye soit pour chanter, soit pour baiser. Fais ton choix ! 480 00:54:48,400 --> 00:54:50,003 Tu veux chanter ? Choisis une chanson. 481 00:54:50,672 --> 00:54:52,438 Tu veux que je choisisse ? Le classeur ! 482 00:54:52,591 --> 00:54:54,543 Vite, nous attendons pour chanter. 483 00:54:55,420 --> 00:54:57,128 Ne touche surtout pas �a ! 484 00:54:57,749 --> 00:54:58,813 N'y pense m�me pas ! 485 00:55:10,398 --> 00:55:12,924 Voil� le probl�me avec ce pays. 486 00:55:13,431 --> 00:55:16,554 Tout le monde promet n'importe quoi. Oui, oui, oui ! 487 00:55:17,112 --> 00:55:19,676 Mais quand vient le temps de payer, tout change. 488 00:55:19,796 --> 00:55:22,137 "Oh je suis d�sol�, je ne peux pas." Conneries ! 489 00:55:22,257 --> 00:55:23,524 Mais pas ce soir ! 490 00:55:24,611 --> 00:55:27,330 Chante, maintenant. 491 00:55:44,305 --> 00:55:46,497 Il y a un probl�me, monsieur ? 492 00:55:48,199 --> 00:55:49,467 Non, aucun. 493 00:55:50,651 --> 00:55:51,766 Tout va bien. 494 00:55:52,485 --> 00:55:54,048 Tout va bien ? 495 00:55:54,897 --> 00:55:57,160 - Vous voyez. �a baigne ici. - Laisse-moi partir ! 496 00:55:57,749 --> 00:56:01,080 - Fermez la porte en sortant. - Laisse-moi partir. 497 00:56:02,700 --> 00:56:03,778 Emm�ne les filles. 498 00:56:10,004 --> 00:56:10,818 Uco... 499 00:56:20,006 --> 00:56:20,910 Sortez ! 500 00:56:32,474 --> 00:56:33,724 La soir�e 501 00:56:34,754 --> 00:56:36,382 est pour la maison, monsieur. 502 00:56:37,184 --> 00:56:38,339 Merci. 503 00:56:51,184 --> 00:56:51,985 �a va ? 504 00:56:53,310 --> 00:56:56,482 �a va. Je me fous de ce que pense cette pute. 505 00:56:58,182 --> 00:57:00,763 C'est surtout qu'elle s'est crue autoris�e � l'exprimer. 506 00:57:05,519 --> 00:57:06,911 Je vaux plus que �a. 507 00:57:07,874 --> 00:57:09,424 Beaucoup plus que �a. 508 00:57:12,057 --> 00:57:14,851 Mon heure est venue, Yuda. Et je veux que mon p�re le comprenne. 509 00:57:14,971 --> 00:57:17,300 - �a ne devrait pas tarder. - Ah ouais ? Quand ? 510 00:57:29,198 --> 00:57:30,603 Attends-moi ici. 511 00:57:43,565 --> 00:57:44,379 All� ? 512 01:02:05,974 --> 01:02:09,619 J'ai vu beaucoup d'hommes tomb�s bien avant leur heure. 513 01:02:10,263 --> 01:02:12,520 Ils auraient v�cu un peu plus longtemps, 514 01:02:12,640 --> 01:02:14,983 s'ils avaient su s'arr�ter � temps. 515 01:02:16,606 --> 01:02:17,888 Mais ils ne le font pas. 516 01:02:19,731 --> 01:02:21,110 Au bout du compte, 517 01:02:22,143 --> 01:02:24,369 ils finissent tous au m�me endroit. 518 01:02:25,714 --> 01:02:27,643 Dans le m�me foss� peu profond. 519 01:02:28,240 --> 01:02:29,495 Dans la m�me rivi�re. 520 01:02:31,032 --> 01:02:32,621 Lest�s de pierres. 521 01:02:39,705 --> 01:02:41,440 En voici la preuve. 522 01:02:41,788 --> 01:02:43,961 Si tu choisis de nous suivre, tu nous suis. 523 01:02:44,120 --> 01:02:45,840 C'est aussi simple que cela. 524 01:02:47,948 --> 01:02:49,571 Ils p�tent les plombs rapidement. 525 01:02:51,636 --> 01:02:53,567 Je le vois chez Uco. 526 01:02:55,511 --> 01:02:58,000 J'ai essay� de l'ignorer, mais en vain. 527 01:02:58,331 --> 01:03:00,248 Il a ce feu en lui. 528 01:03:01,705 --> 01:03:06,418 J'ai perdu tant de choses dans la vie avant de r�aliser leur signification. 529 01:03:08,244 --> 01:03:10,811 Je ne veux pas que la m�me chose arrive � mon gar�on. 530 01:03:12,530 --> 01:03:14,120 �a n'arrivera pas, monsieur. 531 01:03:14,428 --> 01:03:17,264 Pendant notre incarc�ration, il ne parlait de vous qu'en bien. 532 01:03:18,840 --> 01:03:21,000 J'esp�re que tu as raison. 533 01:03:21,120 --> 01:03:23,521 Mais je sais ce que mon instinct me dit. 534 01:03:25,292 --> 01:03:27,742 Tu es son ombre, maintenant. 535 01:03:29,055 --> 01:03:31,160 Alors, prends soin de lui. 536 01:03:31,391 --> 01:03:34,717 Si tu vois quelque chose de bizarre, fais-le-moi savoir. 537 01:03:36,752 --> 01:03:39,360 Sinon, le chemin est celui que je t'ai d�crit, 538 01:03:39,840 --> 01:03:43,246 finir dans le m�me foss�, dans la m�me rivi�re. 539 01:03:46,339 --> 01:03:48,654 J'esp�re pour toi que tu sais nager. 540 01:03:53,857 --> 01:03:56,777 Rejette-les dans l'eau. Rien n'a bon go�t, ici. 541 01:04:24,469 --> 01:04:27,403 La principale diff�rence entre toi et moi tient en un seul mot. 542 01:04:28,371 --> 01:04:29,542 H�ritage. 543 01:04:31,539 --> 01:04:36,009 Mes d�cisions ont toujours �t� prises au profit de mon groupe et de ma famille. 544 01:04:37,038 --> 01:04:39,435 Derri�re les tiennes, 545 01:04:40,709 --> 01:04:43,378 il y a l'ombre de ton p�re. 546 01:04:46,428 --> 01:04:47,558 Dans ma vie, 547 01:04:49,312 --> 01:04:52,721 je n'ai jamais eu � suivre les r�gles de quiconque. 548 01:04:54,129 --> 01:04:56,711 Je n'avais aucune id�e de mon avenir. 549 01:04:59,327 --> 01:05:01,151 Pas de r�gles � respecter. 550 01:05:04,365 --> 01:05:05,390 Mon p�re 551 01:05:07,067 --> 01:05:09,748 �tait balayeur de rue. 552 01:05:10,991 --> 01:05:15,163 J'aurais mieux r�ussi que lui, m�me comme cireur de chaussures. 553 01:05:16,201 --> 01:05:17,257 Alors, oui, 554 01:05:18,471 --> 01:05:21,094 toi et moi, nous ne pouvions �tre plus diff�rents. 555 01:05:21,533 --> 01:05:24,802 Mais au fond de nous, nos ambitions sont identiques. 556 01:05:25,080 --> 01:05:28,641 Apr�s tout, tu es venu ici de ton propre gr�. 557 01:05:40,788 --> 01:05:43,760 Maintenant, que nous avons bien mang�, bu du bon vin, 558 01:05:44,134 --> 01:05:47,080 il y a une chose que tu dois savoir � mon propos. 559 01:05:48,073 --> 01:05:51,030 Si je voulais imposer ma volont�, 560 01:05:51,150 --> 01:05:53,924 j'aurais d�j� braqu� un flingue sur ta tempe. 561 01:05:57,994 --> 01:05:59,935 Mais non, ce n'est pas mon genre. 562 01:06:01,286 --> 01:06:02,849 Pas aujourd'hui en tout cas. 563 01:06:07,018 --> 01:06:09,418 Aujourd'hui, je vais te faire un cadeau. 564 01:06:11,857 --> 01:06:13,290 Une opportunit�. 565 01:06:16,155 --> 01:06:19,766 Quelque chose que ton p�re ne t'a jamais offert. 566 01:06:21,787 --> 01:06:22,752 Je t'en prie. 567 01:06:59,975 --> 01:07:02,400 Quand ils ont �t� lib�r�s, pas une seule personne 568 01:07:02,520 --> 01:07:04,887 de ton clan n'a boug�. 569 01:07:06,785 --> 01:07:08,124 J'ai �t� choqu�. 570 01:07:10,411 --> 01:07:11,842 Imagine 571 01:07:12,631 --> 01:07:16,600 leur surprise quand ils ont d�couvert 572 01:07:16,936 --> 01:07:18,476 o� ils atterrissaient. 573 01:07:18,972 --> 01:07:20,676 Pour toi. 574 01:07:27,468 --> 01:07:28,840 C'est mon cadeau. 575 01:07:31,111 --> 01:07:32,840 Je te donne l'occasion... 576 01:07:35,185 --> 01:07:36,513 de te venger. 577 01:07:51,728 --> 01:07:52,693 Et apr�s �a ? 578 01:07:56,237 --> 01:07:57,962 Nous parlerons affaires. 579 01:08:07,913 --> 01:08:09,157 Pour ton information, 580 01:08:09,277 --> 01:08:12,720 - si tu as besoin d'aide financi�re... - J'ai besoin de tes gros bras. 581 01:08:13,195 --> 01:08:14,688 Pas de probl�me. 582 01:08:15,947 --> 01:08:17,560 Que veux-tu en �change ? 583 01:08:17,998 --> 01:08:20,126 Il y a une zone qui me pla�t bien. 584 01:08:21,178 --> 01:08:22,218 Quelle zone ? 585 01:08:23,694 --> 01:08:25,650 J'ai donc besoin de ton aide. 586 01:08:29,239 --> 01:08:30,731 Il y a seulement deux possibilit�s. 587 01:08:32,136 --> 01:08:33,280 Je suis d�sol�. 588 01:08:33,526 --> 01:08:35,400 Mais sans vouloir te vexer, 589 01:08:35,520 --> 01:08:37,532 si je voulais louer un lopin de terre, 590 01:08:37,652 --> 01:08:40,064 j'irais rencontrer ton p�re. 591 01:08:41,847 --> 01:08:42,824 Pas toi. 592 01:08:46,489 --> 01:08:47,964 Il appartient aux Japonais. 593 01:09:00,759 --> 01:09:03,428 L'endroit est parfait pour y g�rer une nouvelle affaire. 594 01:09:05,076 --> 01:09:06,686 Alors, pourquoi me rencontrer ? 595 01:09:08,403 --> 01:09:09,760 C'est leur territoire. 596 01:09:17,600 --> 01:09:19,840 Mon p�re ne te le donnera jamais. 597 01:09:20,124 --> 01:09:22,520 Il ne fera jamais rien qui puisse rompre la tr�ve. 598 01:09:22,805 --> 01:09:24,688 Je me fous de ce que pense ton p�re. 599 01:09:24,840 --> 01:09:27,720 J'ai besoin de ton soutien, et pour �tre franc, 600 01:09:27,840 --> 01:09:30,410 il semble que tu aies besoin du mien, �galement. 601 01:09:30,800 --> 01:09:32,165 Qu'est-ce que tu veux dire ? 602 01:09:33,367 --> 01:09:36,449 Il semble que ton p�re ne soit pas en odeur de saintet� aupr�s des ripoux. 603 01:09:37,618 --> 01:09:41,012 Les temps changent. La famille Goto cherche de nouveaux alli�s. 604 01:09:41,160 --> 01:09:42,561 Des alli�s puissants. 605 01:09:43,600 --> 01:09:46,720 Quand ton p�re quitte son bureau, il rentre chez lui et se couche. 606 01:09:46,970 --> 01:09:50,960 Pendant ce temps, les hommes de Goto font la f�te avec Reza dans un club. 607 01:09:51,333 --> 01:09:52,280 Tu sais... 608 01:09:52,568 --> 01:09:57,440 qu'il est facile de balancer un flic ou un politicien avec de l'argent. 609 01:10:02,161 --> 01:10:03,361 Que veux-tu ? 610 01:10:04,402 --> 01:10:07,409 Joins-toi � moi, et je vais mettre un terme � la tr�ve. 611 01:10:07,632 --> 01:10:12,352 Quand la guerre va commencer, nous serons en meilleure position. 612 01:10:12,940 --> 01:10:14,086 Tu leur montreras 613 01:10:14,475 --> 01:10:19,167 comment tu as g�r� et rendu ta famille encore plus puissante. 614 01:10:19,909 --> 01:10:22,512 Et toi ? Qu'y a-t-il pour toi ? 615 01:10:24,525 --> 01:10:26,199 Chacun a ses limites. 616 01:10:27,319 --> 01:10:32,250 Le territoire de Goto entre nos mains, je veux juste un petit coin � moi. 617 01:10:33,158 --> 01:10:35,149 Sans avoir � payer quelqu'un. 618 01:10:35,616 --> 01:10:36,747 Et sans question. 619 01:10:39,137 --> 01:10:42,009 Et comment dois-je d�clencher la guerre ? 620 01:10:42,740 --> 01:10:44,760 Le sang n'a pas �t� vers� depuis plus de dix ans. 621 01:10:45,141 --> 01:10:46,724 Eh bien, on va changer �a. 622 01:10:56,754 --> 01:10:57,915 Brave gar�on. 623 01:11:38,078 --> 01:11:40,183 Pour que mon p�re entre en guerre avec les Goto, 624 01:11:41,768 --> 01:11:44,600 il va falloir autre chose que tuer des hommes de main. 625 01:11:45,040 --> 01:11:47,347 J'ai d�j� quelqu'un � l'esprit. 626 01:13:55,784 --> 01:13:57,321 Bon, m�me heure le mois prochain. 627 01:13:58,719 --> 01:13:59,961 Dwi, attends. 628 01:14:01,820 --> 01:14:02,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 629 01:14:03,308 --> 01:14:05,472 - Et pour Karim ? - Quoi, Karim ? 630 01:14:07,714 --> 01:14:08,925 Tu m'avais promis. 631 01:14:09,491 --> 01:14:11,309 Quand le moment sera venu. 632 01:14:12,052 --> 01:14:13,044 Pas maintenant. 633 01:14:17,763 --> 01:14:19,927 Ses amis viennent souvent ici, 'Koso. 634 01:14:21,466 --> 01:14:24,808 Tu crois qu'il voudra expliquer � ses amis que tu es son p�re ? 635 01:14:25,426 --> 01:14:29,040 Tu n'es pas oblig� de faire �a. J'ai compris. 636 01:14:29,425 --> 01:14:33,520 - Mais je ne l'ai pas vu depuis qu'il a... - Oui, et de qui venait la d�cision ? 637 01:14:33,740 --> 01:14:36,803 C'est la tienne, non ? Tu as choisi ton activit�. 638 01:14:38,040 --> 01:14:39,482 Pour vous. 639 01:14:40,388 --> 01:14:43,560 Il y a des millions de p�res qui prennent en charge leurs familles. 640 01:14:43,814 --> 01:14:46,240 Mais ils ne rentrent pas tous avec du sang plein les mains. 641 01:14:46,505 --> 01:14:49,364 Tu as conscience que ce tu fais est parfaitement immonde ? 642 01:14:51,000 --> 01:14:53,970 - Je ne suis pas tr�s habile. - Ah �a, non. 643 01:14:57,860 --> 01:14:59,574 Mais tu �tais une bonne personne avant. 644 01:15:00,942 --> 01:15:03,356 J'ai donc toujours le droit de voir mon fils ? 645 01:15:05,257 --> 01:15:07,678 Non, s�rement pas. 646 01:15:08,693 --> 01:15:09,769 Pas comme �a. 647 01:15:10,899 --> 01:15:13,440 Et j'en ai marre de t'entendre me dire que tu vas changer. 648 01:15:13,757 --> 01:15:17,121 �a fait 15 ans maintenant, et je te reconnais � peine. 649 01:15:39,194 --> 01:15:41,081 Je suis d�sol�, je dois y aller. 650 01:15:42,150 --> 01:15:43,476 Comme toujours. 651 01:16:46,609 --> 01:16:47,440 C'est fou. 652 01:16:47,660 --> 01:16:50,308 On laisse entrer n'importe qui de nos jours. 653 01:16:50,428 --> 01:16:52,120 Avant, cet endroit avait de la classe. 654 01:16:52,495 --> 01:16:54,807 Aujourd'hui, des blancs ou des Chinois entrent en sandales, 655 01:16:54,927 --> 01:16:58,111 picolent et baisent des putes dans les chiottes comme des animaux. 656 01:16:58,370 --> 01:16:59,675 C'est une honte. 657 01:17:01,339 --> 01:17:03,970 C'�tait mieux avant. 658 01:17:04,400 --> 01:17:05,890 Comme � la bonne �poque. 659 01:17:06,923 --> 01:17:09,960 Avant, quand mon p�re se pointait, on entendait les mouches voler. 660 01:17:10,548 --> 01:17:11,880 Ils le craignaient, 661 01:17:12,000 --> 01:17:14,320 car ils savaient qu'il �tait capable de n'importe quoi. 662 01:17:14,802 --> 01:17:16,219 Les temps changent. 663 01:17:16,801 --> 01:17:20,520 Ils ne le craignent peut-�tre plus autant, 664 01:17:20,795 --> 01:17:23,120 mais ton p�re n'a pas perdu cette flamme qui l'anime. 665 01:17:23,986 --> 01:17:27,325 Il a simplement appris � la contr�ler. Ils le respectent maintenant. 666 01:17:27,711 --> 01:17:29,488 Il n'a plus besoin de faire peur. 667 01:17:29,608 --> 01:17:32,600 Il est respect�, et c'est ce qui compte le plus. 668 01:17:32,820 --> 01:17:33,877 Avant, oui. 669 01:17:34,208 --> 01:17:36,920 �a comptait, mais plus maintenant. 670 01:17:37,622 --> 01:17:39,589 Les temps changent trop vite. 671 01:17:39,709 --> 01:17:42,022 Les gens se contrefoutent des valeurs du pass�. 672 01:17:42,142 --> 01:17:44,120 Vivre le pr�sent, c'est tout ce qui les int�resse. 673 01:17:44,381 --> 01:17:47,084 Le respect ? C'est de la merde � leurs yeux. 674 01:17:47,240 --> 01:17:50,761 C'est pas nouveau. On avait ce genre de voyous avant aussi. 675 01:17:51,702 --> 01:17:52,742 Crois-moi, 676 01:17:53,542 --> 01:17:55,442 ils ne font pas de vieux os. 677 01:17:56,483 --> 01:17:59,882 Quand ton tour viendra, tu t'en rendras compte. 678 01:18:00,104 --> 01:18:03,321 Ils seront � genoux devant toi, comme ils l'ont fait avec ton p�re. 679 01:18:05,502 --> 01:18:06,920 Le m�me feu est en toi. 680 01:18:07,165 --> 01:18:09,281 Je l'ai vu depuis que tu es enfant. 681 01:18:10,682 --> 01:18:11,970 Ne le perds pas, jamais. 682 01:18:12,200 --> 01:18:14,080 Et apprends � le contr�ler. 683 01:18:14,856 --> 01:18:17,682 Si tu r�ussis, tu seras aussi puissant que ton p�re. 684 01:18:22,472 --> 01:18:23,382 'Koso, 685 01:18:24,993 --> 01:18:27,075 tu as toujours �t� loyal avec nous. 686 01:18:27,195 --> 01:18:29,046 Ton p�re a toujours su prendre soin de moi. 687 01:18:30,911 --> 01:18:32,253 � la famille ! 688 01:18:40,302 --> 01:18:42,021 Je reviens, je vais pisser. 689 01:24:51,800 --> 01:24:55,320 Les Chinetoques disent que ce sont les Japs qui ont attaqu� Prakoso. 690 01:24:55,798 --> 01:24:57,202 Tu crois ces conneries ? 691 01:24:57,772 --> 01:25:01,160 Apr�s tout ce temps, ils nous trahissent ? On doit leur r�pondre. 692 01:25:01,417 --> 01:25:04,411 Faire tomber quelques t�tes et partir en guerre sont deux choses diff�rentes. 693 01:25:07,011 --> 01:25:08,680 Prakoso s'est fait des ennemis. 694 01:25:08,928 --> 01:25:12,160 Pas seulement les Goto. M�me les Chinois voulaient sa t�te. 695 01:25:12,410 --> 01:25:15,233 Ce n'�tait pas la premi�re fois qu'on l'attaquait. 696 01:25:15,674 --> 01:25:17,219 Malheureusement, c'est la derni�re. 697 01:25:19,974 --> 01:25:22,086 - O� tu �tais, putain ? - Qu'est-ce qu'il s'est pass� ? 698 01:25:23,999 --> 01:25:25,771 Apr�s tout ce qu'il a fait pour nous, 699 01:25:25,891 --> 01:25:27,800 c'est comme �a qu'on le remercie ? 700 01:25:28,046 --> 01:25:31,049 La seule raison de vivre de 'Koso, c'�tait sa femme, 701 01:25:31,914 --> 01:25:33,112 et son enfant. 702 01:25:34,974 --> 01:25:38,915 Il n'a pas eu le temps de mettre les choses en ordre pour sa famille. 703 01:25:39,930 --> 01:25:42,451 C'est � nous, maintenant, de prendre soin de sa famille. 704 01:25:42,850 --> 01:25:44,951 Mais il n'y aura aucunes repr�sailles. 705 01:25:50,672 --> 01:25:51,814 C'est une blague ? 706 01:25:52,235 --> 01:25:54,291 Eka, raisonne-le ! 707 01:25:55,062 --> 01:25:56,434 On perd la face ! 708 01:25:58,317 --> 01:25:59,080 P�re, 709 01:25:59,305 --> 01:26:01,813 on dirige ce territoire depuis plus de 30 ans. 710 01:26:01,933 --> 01:26:05,183 Et ma d�cision nous permettra de continuer 30 ans de plus ! 711 01:26:05,808 --> 01:26:07,080 Renonces-y. 712 01:26:07,372 --> 01:26:09,506 Et calme-toi. D�tends-toi ! 713 01:26:13,269 --> 01:26:14,355 Tu dois te rappeler 714 01:26:14,977 --> 01:26:16,456 quelle est ta place. 715 01:26:21,230 --> 01:26:21,972 Uco ! 716 01:26:27,272 --> 01:26:27,994 Yuda, 717 01:26:31,491 --> 01:26:33,480 Veille sur lui, sors-le, 718 01:26:34,119 --> 01:26:36,469 fais-lui oublier tout �a, trouve-lui une fille, 719 01:26:36,903 --> 01:26:38,649 qu'il se sorte cette histoire de la t�te. 720 01:26:40,542 --> 01:26:41,644 Oui, patron. 721 01:26:53,029 --> 01:26:54,351 Incroyable. 722 01:26:58,215 --> 01:26:58,976 Eka... 723 01:27:02,637 --> 01:27:04,369 �a n'annonce rien de bon. 724 01:27:05,160 --> 01:27:06,657 Rien de bon du tout. 725 01:27:12,852 --> 01:27:13,574 Uco ! 726 01:27:15,101 --> 01:27:15,861 Uco ! 727 01:27:18,868 --> 01:27:21,001 - �coute... - Pour qui tu te prends, putain ? 728 01:27:21,153 --> 01:27:22,441 Ton p�re a raison. 729 01:27:22,561 --> 01:27:25,480 Si tu fonces t�te baiss�e, �a va empirer les choses. 730 01:27:25,800 --> 01:27:27,680 Eh bien, tu as grandi, tout d'un coup. 731 01:27:27,924 --> 01:27:29,440 La situation est merdique, 732 01:27:29,730 --> 01:27:32,000 mais tu dois te contr�ler. J'ai p�t� les plombs une fois, 733 01:27:32,290 --> 01:27:34,715 - et regarde o� �a m'a men�. - O� �a t'a men� ? 734 01:27:34,835 --> 01:27:37,720 Je te paye une putain de suite ! 735 01:27:37,840 --> 01:27:39,733 Je veux juste t'aider. Je sais que ton p�re... 736 01:27:39,853 --> 01:27:41,087 Ferme ta gueule ! 737 01:27:42,196 --> 01:27:43,726 Pour qui tu te prends, hein ? 738 01:27:43,995 --> 01:27:45,904 Tu penses conna�tre mon p�re ? 739 01:27:46,405 --> 01:27:48,080 Tu n'es rien � ses yeux. 740 01:27:48,325 --> 01:27:50,840 On t'a renvoy� l'ascenseur par reconnaissance. 741 01:27:51,098 --> 01:27:53,543 Apr�s �a, chacun repartira de son c�t�. 742 01:27:54,748 --> 01:27:56,733 Quoi ? Tu t'attendais � plus ? 743 01:27:58,478 --> 01:27:59,870 Va te faire foutre ! 744 01:28:15,998 --> 01:28:18,560 - On a eu le feu vert ? - On emmerde le feu vert. 745 01:28:18,840 --> 01:28:19,707 Vas-y. 746 01:29:00,914 --> 01:29:01,925 On enclenche. 747 01:29:08,104 --> 01:29:10,027 Au boulot. 748 01:29:10,920 --> 01:29:12,285 Combien ? 749 01:29:13,200 --> 01:29:14,281 Pas beaucoup. 750 01:34:13,237 --> 01:34:14,855 S'il vous pla�t, piti� ! 751 01:36:05,050 --> 01:36:06,179 Donne-moi la balle. 752 01:36:18,904 --> 01:36:19,897 Quelle erreur. 753 01:36:21,612 --> 01:36:23,481 Non, attends, non ! 754 01:36:26,137 --> 01:36:26,833 Non ! 755 01:36:55,410 --> 01:36:57,274 - On va o� ? - Tanah Abang. 756 01:39:07,143 --> 01:39:08,173 �a suffit. 757 01:39:09,894 --> 01:39:10,966 Maintenant, 758 01:39:11,230 --> 01:39:13,401 vous mettez fin � ces hostilit�s. 759 01:39:15,346 --> 01:39:16,497 M. Goto. 760 01:39:17,863 --> 01:39:18,900 M. Bangun. 761 01:39:19,741 --> 01:39:21,289 Nous constatons... 762 01:39:23,150 --> 01:39:24,680 que ce conflit 763 01:39:24,910 --> 01:39:28,040 entre vos groupes 764 01:39:28,515 --> 01:39:30,583 est le premier en 10 ans. 765 01:39:32,864 --> 01:39:35,078 Il y a de nombreuses victimes. 766 01:39:37,643 --> 01:39:39,918 Si cela ne s'arr�te pas, 767 01:39:41,680 --> 01:39:44,320 nous allons dissoudre vos deux groupes. 768 01:39:44,588 --> 01:39:46,697 Nous avons agi en repr�sailles. 769 01:39:47,144 --> 01:39:50,890 Repr�sailles ? Et comment expliquez-vous la mort de Prakoso ? 770 01:39:51,619 --> 01:39:53,517 Nous n'avions rien � voir avec sa mort. 771 01:39:53,637 --> 01:39:56,171 Ces hommes n'ont pas de liens avec le groupe de mon p�re. 772 01:39:56,586 --> 01:39:58,322 Oh ouais. C'�tait qui, alors ? 773 01:39:58,789 --> 01:39:59,944 Vous le savez peut-�tre. 774 01:40:06,049 --> 01:40:07,027 Monsieur, 775 01:40:07,891 --> 01:40:09,560 avec tout le respect qui vous est d�, 776 01:40:09,945 --> 01:40:13,045 mais l'homme en question �tait comme de la famille pour mon p�re et moi. 777 01:40:14,362 --> 01:40:17,110 Un homme loyal � notre famille depuis plus de 30 ans. 778 01:40:17,987 --> 01:40:19,062 Si vous l'insultez de nouveau, 779 01:40:19,182 --> 01:40:20,907 - Je jure que... - �a suffit ! 780 01:40:21,597 --> 01:40:22,805 Seul un imb�cile 781 01:40:23,707 --> 01:40:26,133 peut plaider pour la fiert� d'un homme mort. 782 01:40:28,635 --> 01:40:29,493 M. Goto, 783 01:40:30,093 --> 01:40:31,164 toutes mes excuses. 784 01:40:32,675 --> 01:40:33,521 �a va. 785 01:40:36,173 --> 01:40:38,280 J'assume la pleine responsabilit� des �v�nements. 786 01:40:38,846 --> 01:40:39,614 Quoi ? 787 01:40:40,940 --> 01:40:44,560 Des d�cisions ont �t� prises par des membres de notre organisation. 788 01:40:44,935 --> 01:40:48,040 Des membres moins intelligents, et qui n'ont aucune exp�rience. 789 01:40:48,344 --> 01:40:50,079 Et pour �a, je ne peux que m'excuser. 790 01:40:50,199 --> 01:40:52,157 Et pour tout ce qui s'est pass� cette semaine, 791 01:40:52,277 --> 01:40:53,760 je vais vous indemniser. 792 01:40:53,880 --> 01:40:56,764 Afin d'�viter un carnage entre nos familles. 793 01:40:59,387 --> 01:41:02,902 Merci pour ces promptes d�cisions. 794 01:41:04,676 --> 01:41:06,839 Maintenant, messieurs, si vous voulez bien m'excuser. 795 01:41:06,959 --> 01:41:09,009 Je dois retourner � mon organisation. 796 01:41:09,129 --> 01:41:10,100 Bien s�r. 797 01:41:10,825 --> 01:41:11,935 Excusez-moi. 798 01:42:32,865 --> 01:42:35,400 On m'a inform� de ce qui est arriv�. Est-ce que �a va ? 799 01:42:35,737 --> 01:42:37,840 Qu'est-ce qui se passe, putain ? 800 01:42:38,081 --> 01:42:40,864 Pourquoi les flics m'ont attaqu� ? Qui en a donn� l'ordre ? 801 01:42:41,355 --> 01:42:42,340 Calme-toi. 802 01:42:43,185 --> 01:42:46,723 Jusqu'ici, tout laisse � penser qu'il s'agit juste d'une lutte de pouvoir. 803 01:42:46,843 --> 01:42:49,294 On dirait que Reza et ses hommes ont pris le parti de la famille Goto. 804 01:42:49,414 --> 01:42:52,120 - Sortez-moi de l�, maintenant. - Impossible. 805 01:42:53,109 --> 01:42:55,270 Comment �a, impossible ? J'ai �t� t�moin de tout. 806 01:42:55,390 --> 01:42:57,360 Meurtre, extorsion, corruption ! 807 01:42:57,600 --> 01:42:58,722 La corruption. 808 01:42:59,183 --> 01:43:02,560 Ce n'est pas sur Bangun que tu devais enqu�ter. Tu le sais. 809 01:43:02,933 --> 01:43:05,226 On veut les flics qu'ils soudoient. 810 01:43:05,440 --> 01:43:08,520 Tu crois �tre seul dans l'histoire ? Ce n'est pas un spectacle. 811 01:43:08,767 --> 01:43:10,680 Nous ne sommes pas des h�ros. 812 01:43:11,185 --> 01:43:13,874 Nous sommes tous pris au pi�ge. 813 01:43:15,115 --> 01:43:15,960 �coute. 814 01:43:16,676 --> 01:43:18,704 Ton identit� est saine et sauve. 815 01:43:50,200 --> 01:43:52,800 Yuda, tu �tais o� ? J'ai essay� de te joindre. 816 01:43:53,142 --> 01:43:55,267 Ram�ne-toi au bureau maintenant, et sors Uco d'ici. 817 01:43:55,387 --> 01:43:57,569 Je ne pourrai pas retenir Bangun tr�s longtemps. 818 01:44:23,097 --> 01:44:27,413 Sais-tu combien d'hommes tes conneries nous ont fait perdre ? 819 01:44:30,219 --> 01:44:32,184 Tout ce que j'ai construit, c'�tait pour toi. 820 01:44:32,304 --> 01:44:35,520 Pour toi ! Et tu as tout foutu en l'air. 821 01:44:35,812 --> 01:44:38,400 Tu l'as compl�tement bousill�. 822 01:44:38,796 --> 01:44:40,807 Et pourquoi ? 823 01:44:42,861 --> 01:44:44,055 Pourquoi ? 824 01:44:47,647 --> 01:44:49,241 Dis-moi pourquoi. Hein ? 825 01:44:50,132 --> 01:44:52,127 Allez, dis-moi. 826 01:44:52,247 --> 01:44:53,333 Pourquoi ? 827 01:44:53,453 --> 01:44:56,120 Arr�te papa... �coute-moi... 828 01:44:56,843 --> 01:44:58,254 Papa, �coute. 829 01:44:58,374 --> 01:45:00,299 - Pourquoi ? - Et merde ! 830 01:45:01,321 --> 01:45:04,663 Tu as honte de moi ? Mais moi aussi, j'ai honte de toi. 831 01:45:05,281 --> 01:45:07,320 Quelle merde, tout � l'heure ! 832 01:45:07,628 --> 01:45:09,403 O� est ton amour-propre ? 833 01:45:10,401 --> 01:45:12,909 T'excuser devant ces encul�s. 834 01:45:13,524 --> 01:45:15,160 Dans leur langue ! 835 01:45:15,415 --> 01:45:16,781 Dans notre pays ! 836 01:45:19,416 --> 01:45:22,244 Tu veux savoir ce qui m'a conduit � faire �a ? 837 01:45:23,232 --> 01:45:26,361 Je n'en peux plus. Je n'en peux plus d'attendre. 838 01:45:28,256 --> 01:45:32,045 Je n'en peux plus de te regarder, assis, � ne rien faire. 839 01:45:33,591 --> 01:45:37,929 Goto a eu son heure de gloire. Et moi ? Qu'est-ce que j'ai, moi ? 840 01:45:39,994 --> 01:45:42,720 Collecter l'argent de drogu�s ? 841 01:45:43,344 --> 01:45:45,668 C'est pas le r�le d'un futur parrain. 842 01:45:46,682 --> 01:45:49,819 Ce n'est pas le travail que l'on donne � un parrain ! 843 01:45:51,989 --> 01:45:53,434 Tu nous as d�truits. 844 01:45:54,065 --> 01:45:55,751 Tu as tout d�truit. 845 01:45:59,950 --> 01:46:00,813 P�re... 846 01:46:03,444 --> 01:46:07,366 P�re, tout ce qu'on a perdu, 847 01:46:07,813 --> 01:46:09,680 on va le r�cup�rer. 848 01:46:09,910 --> 01:46:11,763 On va tout r�cup�rer. 849 01:46:12,686 --> 01:46:14,760 Crois-moi, je vais tout arranger. 850 01:46:15,106 --> 01:46:18,930 Je vais tout arranger, tout arranger. 851 01:46:20,960 --> 01:46:22,564 OK, �a suffit. 852 01:46:24,250 --> 01:46:25,275 �a suffit. 853 01:46:33,311 --> 01:46:34,050 Eka, 854 01:46:34,831 --> 01:46:36,640 pr�pare un cadeau de paix pour les Goto. 855 01:46:36,868 --> 01:46:39,140 On va leur donner nos territoires, � Menteng et Sabang. 856 01:46:39,845 --> 01:46:40,633 Compris ? 857 01:46:40,893 --> 01:46:41,977 Oui, patron. 858 01:46:50,125 --> 01:46:52,422 Vous ne pouvez pas entrer, il est en... 859 01:47:17,306 --> 01:47:18,437 Pardonne-moi. 860 01:47:55,997 --> 01:47:57,131 Sale tra�tre ! 861 01:48:13,535 --> 01:48:15,482 Comment peux-tu faire �a, Uco ? 862 01:48:44,087 --> 01:48:45,216 Eka, fuis ! 863 01:49:22,771 --> 01:49:24,807 Qu'est-ce que tu veux faire de lui ? 864 01:49:32,640 --> 01:49:33,698 Emmenez-le. 865 01:57:28,199 --> 01:57:29,564 Oui, je comprends. 866 01:57:31,530 --> 01:57:33,068 Je vous rappelle. 867 01:57:45,471 --> 01:57:48,797 On vient d'apercevoir Reza entrer dans le restaurant de Bejo. 868 01:57:52,930 --> 01:57:55,582 Je pensais que nous avions l'exclusivit� de ses services. 869 01:57:55,877 --> 01:57:57,886 C'�tait dans nos accords. 870 01:58:04,105 --> 01:58:06,286 Alors, pourquoi est-il all� voir Bejo ? 871 01:58:18,104 --> 01:58:18,911 Bejo 872 01:58:20,000 --> 01:58:23,287 n'est rien. Occupez-vous de lui. 873 01:58:26,160 --> 01:58:28,546 - Tout comme Reza et ses comparses. - Patron, attendez... 874 01:58:32,077 --> 01:58:35,164 Bejo n'est pas seul. 875 01:58:37,625 --> 01:58:39,096 Uco est avec lui. 876 01:58:40,878 --> 01:58:43,480 On dit qu'ils se sont alli�s, 877 01:58:43,862 --> 01:58:45,726 apr�s avoir descendu Bangun, 878 01:58:48,453 --> 01:58:50,203 d'une balle dans la t�te. 879 01:58:53,288 --> 01:58:54,015 Bejo 880 01:58:55,651 --> 01:58:57,784 a de sacr�s appuis, maintenant. 881 01:58:59,199 --> 01:59:00,979 Il est devenu une vraie menace. 882 01:59:04,570 --> 01:59:06,567 Tout peut arriver. 883 01:59:09,203 --> 01:59:09,944 Qu'est-ce qu'on fait ? 884 01:59:10,440 --> 01:59:11,924 On part en guerre. 885 01:59:13,605 --> 01:59:16,068 S'il est capable de tuer son propre p�re, 886 01:59:16,907 --> 01:59:19,286 il ne prendra pas de gants avec nous. 887 01:59:20,707 --> 01:59:22,059 On repart � z�ro. 888 01:59:26,081 --> 01:59:27,962 Je veux Uco et Bejo morts, ce soir. 889 01:59:30,197 --> 01:59:31,445 Reza et ses hommes aussi. 890 01:59:31,929 --> 01:59:33,872 Attendez. Vous n'�tes pas s�rieux ? 891 01:59:35,786 --> 01:59:38,202 Ce ne sont plus des flics depuis un bail. 892 01:59:39,729 --> 01:59:41,448 Ils sont dans mon monde, maintenant. 893 02:00:03,874 --> 02:00:05,409 Eka ! Eka ! 894 02:00:11,774 --> 02:00:13,214 Je sais qui tu es. 895 02:00:14,186 --> 02:00:15,363 Je sais d'o� tu viens. 896 02:00:21,342 --> 02:00:22,563 Je te l'ai dit. 897 02:00:25,649 --> 02:00:27,766 On vient du m�me endroit. 898 02:00:30,902 --> 02:00:32,223 Mais j'esp�re que 899 02:00:33,650 --> 02:00:35,790 nos destin�es ne sont pas identiques. 900 02:00:39,548 --> 02:00:41,482 Je me fous de ce qu'ils disent. 901 02:00:43,800 --> 02:00:45,563 Je ne suis pas un tra�tre. 902 02:00:46,142 --> 02:00:47,570 Ni un putain de criminel. 903 02:00:51,596 --> 02:00:53,329 C'est sans fin. 904 02:00:55,367 --> 02:00:56,816 Tu essaies de fuir, 905 02:00:58,354 --> 02:00:59,647 ils te traquent. 906 02:01:02,763 --> 02:01:04,802 Ils perdent une t�te ? 907 02:01:06,720 --> 02:01:08,848 Une autre prend sa place l'instant d'apr�s. 908 02:01:12,899 --> 02:01:14,289 Si tu veux t'en sortir, 909 02:01:17,501 --> 02:01:19,051 tu devras les an�antir. 910 02:01:22,778 --> 02:01:23,642 Tous. 911 02:01:30,970 --> 02:01:32,006 Eka, attends ! 912 02:02:38,374 --> 02:02:41,312 Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que vous aviez un autre infiltr� ? 913 02:02:41,432 --> 02:02:42,876 De qui tu parles ? 914 02:02:43,566 --> 02:02:44,288 Eka. 915 02:02:44,983 --> 02:02:46,348 Ce tas de merde ? 916 02:02:46,684 --> 02:02:48,369 Ce tas de merde m'a sauv� la vie. 917 02:02:48,489 --> 02:02:53,618 Oui, mais une fausse info de sa part a aussi co�t� la vie � 10 honn�tes flics. 918 02:02:54,474 --> 02:02:56,600 C'�tait devenu un criminel, Rama. 919 02:02:56,962 --> 02:02:59,724 Et �a ne vous est pas venu � l'esprit de me le signaler ? 920 02:03:00,290 --> 02:03:03,400 Ce n'est pas le moment. Le commissaire a �t� tu�. 921 02:03:03,734 --> 02:03:05,682 Les cadavres s'empilent partout dans la ville. 922 02:03:07,215 --> 02:03:09,360 Il n'y a pas de guerre propre. 923 02:03:09,480 --> 02:03:12,427 Peut-�tre pas. Mais on a localis� Reza. 924 02:03:13,105 --> 02:03:15,246 On l'a retrouv�, gr�ce au micro d'Uco. 925 02:03:17,342 --> 02:03:18,760 Ils sont ensemble ? 926 02:03:19,137 --> 02:03:20,680 On dirait bien. 927 02:03:20,976 --> 02:03:23,703 On a perdu le signal, mais on est en chemin. 928 02:03:28,315 --> 02:03:30,440 J'ai une question � vous poser. 929 02:03:30,853 --> 02:03:32,642 Et je n'esp�re qu'une seule r�ponse. 930 02:03:33,676 --> 02:03:37,123 - Est-ce que ma famille est en s�curit� ? - Oui, bien s�r. 931 02:03:38,766 --> 02:03:41,610 - Continuez alors. - Attends, Rama, attends ! 932 02:03:48,634 --> 02:03:49,900 Veille sur moi. 933 02:06:41,562 --> 02:06:43,640 Monsieur, d�sirez-vous une serviette ? 934 02:06:43,760 --> 02:06:45,663 Approche, si tu veux ton putain de pourboire. 935 02:06:45,783 --> 02:06:46,924 Oui, monsieur. 936 02:06:53,125 --> 02:06:54,714 Je suis d�sol�, monsieur. 937 02:07:25,978 --> 02:07:28,432 Bien s�r que c'est possible. 938 02:07:29,036 --> 02:07:30,848 C'est nous qui le mettons en place. 939 02:07:32,125 --> 02:07:34,929 La chose la plus importante, c'est la r�mun�ration. 940 02:07:35,547 --> 02:07:38,440 Nouveaux clients, nouveaux tarifs. 941 02:07:38,789 --> 02:07:40,120 Nouveaux tarifs ? 942 02:07:40,419 --> 02:07:41,512 Allez, Reza. 943 02:07:43,479 --> 02:07:45,964 Consid�re �a comme une p�riode d'essai. 944 02:07:48,008 --> 02:07:49,649 Goto te paye combien ? 945 02:07:50,415 --> 02:07:53,077 La question n'est pas intelligente. 946 02:07:53,197 --> 02:07:55,800 Ah oui, et pourquoi �a ? 947 02:07:56,216 --> 02:07:59,400 Parce que je suis en rendez-vous avec toi, pas avec lui. 948 02:07:59,647 --> 02:08:01,480 Maintenant, pense � un montant. 949 02:08:01,735 --> 02:08:05,127 Si ce montant est suffisant, je resterai apr�s d�ner. 950 02:08:09,948 --> 02:08:12,121 H�... le petit nouveau. 951 02:08:13,983 --> 02:08:15,415 Tu es bien silencieux. 952 02:08:25,135 --> 02:08:26,015 Patron... 953 02:08:26,960 --> 02:08:29,048 Il s'est �chapp� de la voiture. 954 02:08:32,398 --> 02:08:33,960 Fais passer le mot. 955 02:08:34,250 --> 02:08:35,924 Quiconque le trouvera... 956 02:08:36,994 --> 02:08:38,136 Il est l�. 957 02:08:38,599 --> 02:08:40,111 Il est train de monter. 958 02:08:42,832 --> 02:08:44,953 - Occupez-vous-en. - Oui, patron. 959 02:08:47,423 --> 02:08:48,513 Tout va bien ? 960 02:08:53,385 --> 02:08:54,429 Occupez-vous-en. 961 02:09:05,911 --> 02:09:06,689 Reza... 962 02:09:08,267 --> 02:09:09,417 Ne t'inqui�te pas. 963 02:09:09,537 --> 02:09:11,928 On a la ma�trise. 964 02:09:12,048 --> 02:09:13,371 Ils sont tout � fait capables... 965 02:09:16,239 --> 02:09:17,224 Putain ! 966 02:10:42,544 --> 02:10:43,628 Donne-moi la balle. 967 02:10:51,650 --> 02:10:52,936 Comme d'habitude. 968 02:12:14,857 --> 02:12:15,656 Non ! 969 02:20:34,872 --> 02:20:35,726 Reza ! 970 02:25:43,652 --> 02:25:44,601 Non... 971 02:25:48,019 --> 02:25:48,766 J'en peux plus. 972 02:25:50,204 --> 02:25:52,462 Sous-titres : Koj 71731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.