Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,395 --> 00:00:30,631
My name
is John H. Groberg.
2
00:00:32,166 --> 00:00:33,834
I was born during
the Great Depression
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,703
in Idaho Falls, Idaho.
4
00:00:37,638 --> 00:00:39,640
My middle name is Holbrook,
5
00:00:39,673 --> 00:00:41,709
which was my
mother's maiden name.
6
00:00:41,742 --> 00:00:45,846
Mom and Dad gave that
name to all seven boys
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,149
of which I am the oldest.
8
00:00:51,519 --> 00:00:53,454
We were poor, but
we lived happily.
9
00:00:53,487 --> 00:00:57,625
Large doses of homemade
bread and family music.
10
00:00:58,859 --> 00:01:01,562
My dad was a real
estate appraiser
11
00:01:01,595 --> 00:01:04,232
and a prominent
democrat, which is to say
12
00:01:04,265 --> 00:01:08,369
he was about the only
democrat in Idaho Falls.
13
00:01:08,402 --> 00:01:10,504
One year President Harry
Truman came to town,
14
00:01:10,538 --> 00:01:13,607
campaigning for
reelection and my dad
15
00:01:13,641 --> 00:01:15,609
was selected to greet him.
16
00:01:17,611 --> 00:01:19,247
President Truman
did very well among
17
00:01:19,280 --> 00:01:21,549
the Groberg clan that year.
18
00:01:24,852 --> 00:01:27,655
I went to school at
a little place called
19
00:01:27,688 --> 00:01:30,324
Eastside Elementary.
20
00:01:30,358 --> 00:01:33,294
One morning our
principal, Ms. Bunker,
21
00:01:33,327 --> 00:01:35,629
gathered all us kids out front.
22
00:01:35,663 --> 00:01:37,731
She told us something
terrible had just happened
23
00:01:37,765 --> 00:01:40,601
in a place called
Hiroshima, Japan,
24
00:01:40,634 --> 00:01:43,904
and she asked us to observe
a moment of silence.
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,739
All I knew about the Japanese
26
00:01:45,773 --> 00:01:48,809
was that we were
at war with them
27
00:01:48,842 --> 00:01:52,380
and yet, standing there
in front of my school,
28
00:01:52,413 --> 00:01:54,615
I felt something for them.
29
00:01:54,648 --> 00:01:57,251
Later in my life I
would come to feel
30
00:01:57,285 --> 00:01:59,253
even more deeply
about another people
31
00:01:59,287 --> 00:02:00,588
in a land far away.
32
00:03:29,377 --> 00:03:31,745
* Well it's Saturday
night and I just got paid
33
00:03:31,779 --> 00:03:34,348
* Fool with half a mind
he don't try to save
34
00:03:34,382 --> 00:03:36,684
* Heart says go go have a time
35
00:03:36,717 --> 00:03:38,752
* Saturday night
and baby I feel fine
36
00:03:38,786 --> 00:03:41,455
* I'm gonna rip it up
37
00:03:41,489 --> 00:03:43,691
* Yeah rock it up
38
00:03:43,724 --> 00:03:46,594
* I'm gonna shake it up
39
00:03:46,627 --> 00:03:48,596
* I'm gonna break it up
40
00:03:48,629 --> 00:03:50,598
* I'm gonna ball it up
41
00:03:50,631 --> 00:03:53,734
* At the ball tonight
42
00:03:53,767 --> 00:03:56,470
* Well along about
10 I'm feeling high
43
00:03:56,504 --> 00:03:59,473
* I walk on out
to the groovy sky
44
00:03:59,507 --> 00:04:01,342
* I don't care if
I spend my dough
45
00:04:01,375 --> 00:04:03,477
* 'Cause I'm gonna
be one happy soul
46
00:04:03,511 --> 00:04:05,613
* Gonna rip it up
47
00:04:05,646 --> 00:04:08,048
* Yeah rock it up
48
00:04:08,081 --> 00:04:09,650
* I'm gonna shake
it up break it up
49
00:04:09,683 --> 00:04:10,884
* Ball it up crash it up
50
00:04:10,918 --> 00:04:12,953
* Rip it up
51
00:04:12,986 --> 00:04:14,888
* I'm gonna rock it up
52
00:04:14,922 --> 00:04:18,058
* At the ball tonight
53
00:04:18,091 --> 00:04:20,728
* Well I got me a baby
and I won't be late
54
00:04:20,761 --> 00:04:23,464
* I picked her up in my 88
55
00:04:23,497 --> 00:04:25,766
* Dragged on down
by the social hall
56
00:04:25,799 --> 00:04:26,667
* When the joint starts jumping
57
00:04:26,700 --> 00:04:27,868
* Gonna have me a ball
58
00:04:27,901 --> 00:04:30,438
* Gonna rip it up
59
00:04:30,471 --> 00:04:32,640
* Yeah rock it up
60
00:04:32,673 --> 00:04:34,308
* I'm gonna shake
it up break it up
61
00:04:34,342 --> 00:04:35,643
* Ball it up crash it up
62
00:04:35,676 --> 00:04:37,778
* Rip it up
63
00:04:37,811 --> 00:04:39,580
* I'm gonna rock it up
64
00:04:39,613 --> 00:04:43,784
* At the ball tonight
65
00:05:03,103 --> 00:05:03,904
- Hey.
66
00:05:03,937 --> 00:05:04,905
- Hey.
67
00:05:04,938 --> 00:05:05,739
- 'Scuse me.
68
00:05:05,773 --> 00:05:06,674
- Come on.
69
00:05:06,707 --> 00:05:08,642
- Guys, what are you doing?
70
00:05:08,676 --> 00:05:09,977
Hey, it's me, come on.
71
00:05:10,010 --> 00:05:10,844
- Sorry.
72
00:05:11,845 --> 00:05:13,847
- What are you doing?
73
00:05:13,881 --> 00:05:15,349
Whoa, hey, hey.
74
00:05:36,470 --> 00:05:37,104
- Go John!
75
00:05:45,012 --> 00:05:46,680
- I'll take that.
76
00:05:46,714 --> 00:05:49,383
* Well it's Saturday
night and I just got paid
77
00:05:49,417 --> 00:05:51,819
* Fool with half a mind
he don't try to save
78
00:05:51,852 --> 00:05:53,987
* Heart says go go have a time
79
00:05:54,021 --> 00:05:56,089
* Saturday night
and baby I feel fine
80
00:05:56,123 --> 00:05:58,792
* I'm gonna rip it up
81
00:05:58,826 --> 00:06:01,995
* Yeah rock it up
82
00:06:02,029 --> 00:06:03,797
- I can't believe
you John Groberg.
83
00:06:03,831 --> 00:06:04,732
- Ah ah ah.
84
00:06:04,765 --> 00:06:05,599
- What do you mean, ah ah ah?
85
00:06:05,633 --> 00:06:06,534
He's my date!
86
00:06:06,567 --> 00:06:08,035
- He was your date.
87
00:06:08,068 --> 00:06:09,837
- So what, I'm supposed to
come to the dance by myself
88
00:06:09,870 --> 00:06:12,072
just because you're
playing in the band, what?
89
00:06:12,105 --> 00:06:13,841
- No, you can come
with whomever you want.
90
00:06:13,874 --> 00:06:16,877
As long as you leave with me.
91
00:06:16,910 --> 00:06:17,845
- Oh really?
92
00:06:17,878 --> 00:06:19,046
- Really.
93
00:06:19,079 --> 00:06:22,816
- Come on Jean, I wanna
show you something.
94
00:06:22,850 --> 00:06:24,652
Come on, follow me!
95
00:06:32,726 --> 00:06:33,561
- Oh wow.
96
00:06:36,096 --> 00:06:37,965
Oh it's like heaven.
97
00:06:38,899 --> 00:06:40,200
- Do you like it?
98
00:06:40,233 --> 00:06:41,569
- Mm-hmm.
99
00:06:41,602 --> 00:06:42,836
- It's all yours.
100
00:06:45,038 --> 00:06:46,874
I had it made special.
101
00:06:48,576 --> 00:06:49,409
Moon too.
102
00:06:54,014 --> 00:06:55,783
Get in, I wanna
show you something.
103
00:06:55,816 --> 00:06:56,617
- What?
104
00:06:56,650 --> 00:06:57,485
- Yeah.
105
00:07:00,954 --> 00:07:01,855
- Oh.
106
00:07:02,856 --> 00:07:06,026
- Look in the water,
tell me what you see.
107
00:07:08,095 --> 00:07:09,963
- I see the moon.
108
00:07:09,997 --> 00:07:10,898
- Look again.
109
00:07:13,534 --> 00:07:15,536
- I see me and the moon.
110
00:07:19,006 --> 00:07:19,640
- Exactly.
111
00:07:21,108 --> 00:07:23,811
You and the light of the moon.
112
00:07:26,013 --> 00:07:27,681
You know how many miles
that light traveled
113
00:07:27,715 --> 00:07:28,849
to shine on you?
114
00:07:29,983 --> 00:07:31,685
- I guess I don't.
115
00:07:32,786 --> 00:07:36,023
- 92 million, 300
thousand, give or take.
116
00:07:41,695 --> 00:07:43,063
You know what else?
117
00:07:43,096 --> 00:07:43,931
- What?
118
00:07:51,905 --> 00:07:54,675
- I think you were
worth the trip.
119
00:08:10,057 --> 00:08:12,760
- Do you know what I think?
120
00:08:12,793 --> 00:08:13,426
- What?
121
00:08:15,929 --> 00:08:18,566
- I think you think too much.
122
00:08:20,734 --> 00:08:21,802
- Maybe I do.
123
00:08:26,874 --> 00:08:29,109
No matter where they send me,
124
00:08:30,210 --> 00:08:32,946
we'll be underneath
the same moon.
125
00:08:46,126 --> 00:08:48,796
- You're hereby called
to serve as a missionary
126
00:08:48,829 --> 00:08:50,263
to the people of
the kingdom of--
127
00:08:50,297 --> 00:08:51,732
- Tonga!
128
00:08:51,765 --> 00:08:53,601
You're going to Tonga!
129
00:08:55,703 --> 00:08:56,536
- Tonga.
130
00:08:58,171 --> 00:08:59,707
- Wait a minute.
131
00:09:01,208 --> 00:09:02,576
Where's Tonga?
132
00:09:04,111 --> 00:09:06,647
- Hey John, over here!
133
00:09:06,680 --> 00:09:07,915
- Speech!
134
00:09:07,948 --> 00:09:09,783
- Yeah, let's hear
a speech, Delbert.
135
00:09:09,817 --> 00:09:10,951
- Go ahead, Dad.
136
00:09:12,152 --> 00:09:15,022
- I hadn't really
prepared for this.
137
00:09:16,824 --> 00:09:18,959
Don't know how I could have.
138
00:09:20,027 --> 00:09:21,161
All my life I've been taught
139
00:09:21,194 --> 00:09:22,763
that God loved the world so much
140
00:09:22,796 --> 00:09:25,265
he gave the world his son.
141
00:09:25,298 --> 00:09:27,735
I used to think I
knew what that meant.
142
00:09:27,768 --> 00:09:28,602
I didn't.
143
00:09:33,874 --> 00:09:36,076
I don't know anyone
in Tonga well enough
144
00:09:36,109 --> 00:09:39,146
to love them and
send them my son.
145
00:09:42,149 --> 00:09:43,884
But I guess God does.
146
00:09:47,220 --> 00:09:50,390
Keep that in mind during
the hard times, son.
147
00:09:50,423 --> 00:09:53,326
How much God loves his children.
148
00:09:53,360 --> 00:09:56,229
- Oh listen to you going
on like you know something.
149
00:09:57,765 --> 00:09:59,833
All aboard!
150
00:10:04,772 --> 00:10:06,173
- I love you Dad.
151
00:10:07,140 --> 00:10:08,976
- I love you too, son.
152
00:10:14,347 --> 00:10:15,983
- I love you Mom.
153
00:10:18,852 --> 00:10:20,754
- Don't come home, son.
154
00:10:22,255 --> 00:10:24,758
Don't come home early.
155
00:10:24,792 --> 00:10:26,326
Three
cheers for John Groberg!
156
00:10:26,359 --> 00:10:28,028
Hip hip hooray!
157
00:10:28,061 --> 00:10:29,830
Hip hip hooray!
158
00:10:29,863 --> 00:10:31,098
Hip hip hooray!
159
00:10:43,844 --> 00:10:45,679
Bye, bye, see ya, bye.
160
00:11:01,862 --> 00:11:02,963
Dear Jean.
161
00:11:02,996 --> 00:11:05,999
It's okay you couldn't make
it to the big farewell.
162
00:11:06,033 --> 00:11:09,002
I wouldn't have wanted you
crying and making a fuss
163
00:11:09,036 --> 00:11:11,204
and if you hadn't cried, well,
164
00:11:11,238 --> 00:11:13,106
that would've been worse.
165
00:11:15,475 --> 00:11:17,878
There were seven of us
missionaries on the boat.
166
00:11:17,911 --> 00:11:19,212
But the others
were all continuing
167
00:11:19,246 --> 00:11:22,149
to Australia or New Zealand.
168
00:11:22,182 --> 00:11:22,983
I was supposed to
meet the president
169
00:11:23,016 --> 00:11:25,085
of the Samoan
mission at the dock
170
00:11:25,118 --> 00:11:29,089
and he was going to put me
on another boat to Tonga.
171
00:11:30,290 --> 00:11:31,992
I guess he didn't
know I was coming
172
00:11:32,025 --> 00:11:34,127
'cause he didn't show up.
173
00:11:35,128 --> 00:11:37,030
After a couple weeks
I finally found him,
174
00:11:37,064 --> 00:11:38,866
and he put me on a boat to Fiji,
175
00:11:38,899 --> 00:11:43,070
where he said I could catch
another boat to Tonga.
176
00:11:44,404 --> 00:11:46,273
He also told me there
would be two missionaries
177
00:11:46,306 --> 00:11:48,776
waiting for me at the dock.
178
00:11:51,311 --> 00:11:52,980
- Get off me boat, mate.
179
00:11:53,013 --> 00:11:55,282
Your ticket ends here.
180
00:11:55,315 --> 00:11:57,751
- Stop right there, you
are not on our list.
181
00:11:57,785 --> 00:12:00,020
- Oh, piss on your bleedin'
list, the boy gets off.
182
00:12:00,053 --> 00:12:01,521
- I will be arresting him.
183
00:12:01,554 --> 00:12:03,290
- That's his problem.
184
00:12:06,026 --> 00:12:06,994
- Ah, you crazy man.
185
00:12:07,027 --> 00:12:08,395
- Just get off the plank mate,
186
00:12:08,428 --> 00:12:10,430
or I'll have to push ya.
187
00:12:29,249 --> 00:12:31,184
- You are under arrest.
188
00:13:12,259 --> 00:13:14,261
- Elder Louis Armstrong.
189
00:13:20,567 --> 00:13:21,969
The
missionaries in Fiji
190
00:13:22,002 --> 00:13:24,171
got me a job on a
freighter to Tonga.
191
00:13:24,204 --> 00:13:25,538
I bunked with a guy named Swede
192
00:13:25,572 --> 00:13:27,440
who promised me a
girl in every port
193
00:13:27,474 --> 00:13:29,910
if I left my mission
and stayed on the boat.
194
00:13:29,943 --> 00:13:32,212
I told him one girl
was enough for me.
195
00:13:32,245 --> 00:13:33,914
You know, I think he lost
a lot of respect for me
196
00:13:33,947 --> 00:13:35,382
when I said that.
197
00:13:37,885 --> 00:13:41,254
When I finally got to Tonga,
it was business as usual.
198
00:13:41,288 --> 00:13:43,523
Nobody knew I was coming.
199
00:13:43,556 --> 00:13:45,325
I guess word got around
there was a kid from Idaho
200
00:13:45,358 --> 00:13:47,294
sitting on the dock
because suddenly,
201
00:13:47,327 --> 00:13:49,362
out of the clear blue.
202
00:13:53,466 --> 00:13:55,168
- Groberg, Elder John Groberg?
203
00:13:55,202 --> 00:13:56,136
- Yes sir.
204
00:13:56,169 --> 00:13:59,172
- Where on earth have
you been, young man?
205
00:13:59,206 --> 00:14:01,474
I prayed long and hard
about your assignment.
206
00:14:01,508 --> 00:14:04,511
I think I have just
the place for you.
207
00:14:04,544 --> 00:14:06,413
Niuatoputapu.
208
00:14:06,446 --> 00:14:08,115
- New what?
209
00:14:08,148 --> 00:14:12,152
- Oh it's a small island
about 800 miles from here.
210
00:14:12,185 --> 00:14:14,121
There's no white people
and no one speaks
211
00:14:14,154 --> 00:14:15,622
a lick of English.
212
00:14:15,655 --> 00:14:17,657
- Sounds great.
213
00:14:17,690 --> 00:14:19,559
- Well you have two assignments.
214
00:14:19,592 --> 00:14:21,228
Learn the language.
215
00:14:21,261 --> 00:14:22,963
Build a kingdom.
216
00:14:22,996 --> 00:14:24,297
Any questions?
217
00:14:24,331 --> 00:14:25,632
- No, I mean, yes.
218
00:14:26,566 --> 00:14:28,635
Who will be my companion?
219
00:14:39,312 --> 00:14:40,147
- Feki.
220
00:14:53,426 --> 00:14:55,228
Feki, I want you to
meet your new companion,
221
00:14:55,262 --> 00:14:56,429
Elder Groberg.
222
00:15:00,033 --> 00:15:02,169
- Welcome Kolipoki.
223
00:15:02,202 --> 00:15:04,371
I've been praying for you.
224
00:15:06,606 --> 00:15:08,375
By far the
hardest part of my trip
225
00:15:08,408 --> 00:15:11,478
was the eight day journey
to my assigned island.
226
00:15:11,511 --> 00:15:14,447
The seas were rough
and the boat small.
227
00:15:14,481 --> 00:15:16,349
I got seasick after
the first hour
228
00:15:16,383 --> 00:15:19,652
and wished I were
dead the entire trip.
229
00:15:20,587 --> 00:15:21,521
- Kolipoki.
230
00:15:25,358 --> 00:15:27,094
Poki.
231
00:15:27,127 --> 00:15:28,996
The island is here.
232
00:15:29,029 --> 00:15:31,331
Journey is over, let's go.
233
00:15:31,364 --> 00:15:32,499
Come, come.
234
00:15:33,700 --> 00:15:35,235
They
call me Kolipoki
235
00:15:35,268 --> 00:15:37,470
because they can't
pronounce Groberg down here.
236
00:15:37,504 --> 00:15:39,172
Someday I'll probably
find out it actually means
237
00:15:39,206 --> 00:15:41,341
white guy with weak stomach.
238
00:15:49,082 --> 00:15:53,253
- Do you think there'll be
someone there to greet us?
239
00:16:17,510 --> 00:16:20,013
Elder John Groberg,
thank you so much
240
00:16:20,047 --> 00:16:21,514
for coming to greet me.
241
00:16:35,162 --> 00:16:36,429
- What is it with them?
242
00:16:41,134 --> 00:16:42,802
- What are they saying?
243
00:16:42,835 --> 00:16:45,438
- They are saying you
are white and soft.
244
00:16:45,472 --> 00:16:48,141
I think they are right.
245
00:16:48,175 --> 00:16:48,808
Come.
246
00:16:52,545 --> 00:16:54,514
- What about our greeting party?
247
00:16:54,547 --> 00:16:55,748
The branch president?
248
00:16:55,782 --> 00:16:59,552
- Okay, you wait here,
I'll go and find them.
249
00:17:58,845 --> 00:18:00,613
- That is really good.
250
00:18:09,589 --> 00:18:12,559
My tongue, I can't
feel my tongue.
251
00:18:12,592 --> 00:18:13,826
- It's alright.
252
00:18:20,667 --> 00:18:22,569
- Tonight we
celebrate the arrival.
253
00:18:26,473 --> 00:18:28,508
- Of our white brother Kolipoki.
254
00:18:33,513 --> 00:18:37,384
- Who comes as God's
messenger to our tiny island.
255
00:18:41,688 --> 00:18:45,492
- He wants to know if you
have any words for them.
256
00:18:45,525 --> 00:18:46,559
- Nuh-uh.
257
00:18:53,300 --> 00:18:55,535
I have to go to the bathroom.
258
00:19:12,819 --> 00:19:16,289
- I guess they all
have to go also now.
259
00:19:27,634 --> 00:19:30,970
- Hate to see what happens
when I take a bath.
260
00:19:35,975 --> 00:19:37,277
- Feki, Feki!
261
00:19:52,592 --> 00:19:54,827
Dear Jean, I
hope all is well with you
262
00:19:54,861 --> 00:19:57,230
back in the United States.
263
00:19:57,264 --> 00:19:59,766
Things are okay here in Tonga.
264
00:20:00,633 --> 00:20:03,703
The island is beautiful,
but quite small.
265
00:20:03,736 --> 00:20:05,605
Everyone is related
to each other,
266
00:20:05,638 --> 00:20:07,840
and the few who
might listen to us
267
00:20:07,874 --> 00:20:10,377
already belong to
another church.
268
00:20:10,410 --> 00:20:12,479
Their minister has warned
them not to listen to me
269
00:20:12,512 --> 00:20:14,514
which is kind of
pathetic since I can't
270
00:20:14,547 --> 00:20:16,683
speak their language anyway.
271
00:20:18,318 --> 00:20:20,453
My mission president told
me to learn the language
272
00:20:20,487 --> 00:20:22,489
and build up the church.
273
00:20:25,392 --> 00:20:28,728
So far I'm not doing
very well at either.
274
00:20:28,761 --> 00:20:30,263
The mail boat comes
just once a month
275
00:20:30,297 --> 00:20:31,731
and the only thing
I'm looking forward to
276
00:20:31,764 --> 00:20:33,933
more than your letters
is the mosquito net
277
00:20:33,966 --> 00:20:36,936
my mission president
promised to send.
278
00:20:36,969 --> 00:20:38,971
They have a disease here
the mosquitoes spread
279
00:20:39,005 --> 00:20:40,673
called elephantitis.
280
00:20:41,874 --> 00:20:43,643
Would you still love
me if I came home
281
00:20:43,676 --> 00:20:45,778
looking like an elephant?
282
00:20:47,780 --> 00:20:49,649
Enough about poor old me.
283
00:20:49,682 --> 00:20:51,351
Tell me about you.
284
00:20:51,384 --> 00:20:53,019
What are you doing
for Christmas?
285
00:20:53,052 --> 00:20:55,488
How did your finals go?
286
00:20:55,522 --> 00:20:58,691
Has Edward asked you
to marry him yet?
287
00:21:00,593 --> 00:21:03,696
If so, please keep in
mind the Tongan missionary
288
00:21:03,730 --> 00:21:05,432
who is trying hard
not to come home
289
00:21:05,465 --> 00:21:08,335
looking like an elephant.
290
00:21:08,368 --> 00:21:10,803
I love you, you know.
291
00:21:10,837 --> 00:21:11,838
Write to me.
292
00:21:12,772 --> 00:21:13,606
John.
293
00:21:45,772 --> 00:21:46,973
- The branch president wants you
294
00:21:47,006 --> 00:21:49,976
to speak to the
members this Tuesday.
295
00:21:50,009 --> 00:21:53,846
- How can I speak if I
don't know the language?
296
00:21:53,880 --> 00:21:57,083
- He says we will pray
for you very hard.
297
00:22:13,633 --> 00:22:16,869
- We will now hear
from Elder Kolipoki.
298
00:22:28,014 --> 00:22:30,016
It will be a great talk.
299
00:23:46,092 --> 00:23:47,727
- What did I say?
300
00:23:48,661 --> 00:23:50,730
- Elder Outhouse!
301
00:23:56,002 --> 00:23:57,436
- Did I say that?
302
00:24:12,018 --> 00:24:13,953
- A boat is coming, Koli.
303
00:24:13,986 --> 00:24:15,788
There will be mail.
304
00:24:23,295 --> 00:24:24,130
Kolipoki?
305
00:24:28,935 --> 00:24:29,969
Mele?
306
00:24:41,147 --> 00:24:41,981
Kolipoki?
307
00:24:53,059 --> 00:24:53,893
Kolipoki.
308
00:24:56,963 --> 00:25:00,933
- In the beginning God created
the heaven and the earth.
309
00:25:12,344 --> 00:25:16,549
And God said let there be
light and there was light.
310
00:25:21,353 --> 00:25:24,323
And God saw the light
and it was good.
311
00:25:33,199 --> 00:25:36,869
And God divided the
light from the darkness.
312
00:25:49,081 --> 00:25:51,250
Dear John.
313
00:25:51,283 --> 00:25:53,252
This is the fourth
letter I've sent
314
00:25:53,285 --> 00:25:55,655
without hearing once from you.
315
00:25:55,688 --> 00:25:59,125
I hope I'll get a whole
batch someday soon.
316
00:25:59,158 --> 00:26:02,795
I also hope and pray
all is well with you.
317
00:26:04,196 --> 00:26:05,865
You remember Edward?
318
00:26:05,898 --> 00:26:09,101
Well, he proposed
to me last week.
319
00:26:09,135 --> 00:26:11,003
I told him I'd have
to think about it,
320
00:26:11,037 --> 00:26:13,105
that you and I have a deal.
321
00:26:16,909 --> 00:26:21,080
The funny thing is, I don't
know what that deal is.
322
00:26:24,050 --> 00:26:27,920
I went out to our swing
to think about it.
323
00:26:27,954 --> 00:26:31,157
The moon was shining and
I remembered you saying
324
00:26:31,190 --> 00:26:35,361
no matter where we are, it
will shine down on both of us.
325
00:26:42,434 --> 00:26:45,705
I felt close to you
for just a moment
326
00:26:45,738 --> 00:26:48,841
as if the heavens connected us.
327
00:26:48,875 --> 00:26:50,643
I miss you, you know.
328
00:26:51,343 --> 00:26:53,780
Across the sky, I miss you.
329
00:28:13,325 --> 00:28:15,194
- Kolipoki, wake up.
330
00:28:25,137 --> 00:28:27,139
Kolipoki, you scared me.
331
00:28:45,057 --> 00:28:46,993
Come, let's go to work.
332
00:28:58,070 --> 00:28:58,905
Dear Jean.
333
00:28:58,938 --> 00:29:00,807
I've made progress
with the language
334
00:29:00,840 --> 00:29:03,475
and the work is
going much better.
335
00:29:05,211 --> 00:29:07,179
We're teaching a
young man named Finau
336
00:29:07,213 --> 00:29:10,216
who is very excited
about the gospel.
337
00:29:10,249 --> 00:29:14,220
He would already be baptized
but his parents won't allow it.
338
00:29:17,289 --> 00:29:20,126
He and several villagers
helped us build our own house.
339
00:29:20,159 --> 00:29:23,863
It was a lot of work
but the hardest part
340
00:29:23,896 --> 00:29:25,998
was evicting the
previous occupants.
341
00:29:37,910 --> 00:29:39,145
- Here we go, we got 'em.
342
00:29:39,178 --> 00:29:40,446
Huh, how 'bout that?
343
00:29:43,950 --> 00:29:45,284
Home sweet home.
344
00:30:07,306 --> 00:30:09,308
- It's the cry of death.
345
00:30:12,211 --> 00:30:13,846
Someone has died.
346
00:30:14,981 --> 00:30:16,482
They mourn his passing
with their cries.
347
00:30:48,915 --> 00:30:52,351
- Of all God's
creations, his children
348
00:30:52,384 --> 00:30:54,286
are his greatest glory.
349
00:31:10,569 --> 00:31:11,403
- Get off.
350
00:31:16,242 --> 00:31:18,144
- Is the pudding ready?
351
00:31:21,113 --> 00:31:23,449
- A professional mourner?
352
00:31:23,482 --> 00:31:24,316
- Yes.
353
00:31:25,384 --> 00:31:27,486
- How does she get paid?
354
00:31:27,519 --> 00:31:30,489
- Place to stay, food to eat.
355
00:31:30,522 --> 00:31:32,224
You know the best
gift you can bring
356
00:31:32,258 --> 00:31:36,162
to a Tongan funeral
is a sack of flour
357
00:31:36,195 --> 00:31:37,296
or a fat pig.
358
00:31:39,731 --> 00:31:42,034
- So Feki why are you so,
359
00:31:46,405 --> 00:31:49,241
why do you have
such faith in me?
360
00:31:49,275 --> 00:31:51,310
- Why shouldn't I?
361
00:31:51,343 --> 00:31:53,112
You traveled so far to teach us,
362
00:31:53,145 --> 00:31:55,314
what you say must be true.
363
00:31:56,315 --> 00:31:58,417
- Yeah but what
if I lied to you?
364
00:31:58,450 --> 00:32:00,452
- You wouldn't lie, Kolipoki.
365
00:32:00,486 --> 00:32:02,354
- But what if I did?
366
00:32:03,555 --> 00:32:07,393
- Then you come a long
way just to tell a lie.
367
00:32:11,130 --> 00:32:15,167
When I was a boy, my
father was a drinking man.
368
00:32:15,201 --> 00:32:17,369
He used to beat my mother.
369
00:32:19,271 --> 00:32:22,741
I wasn't strong enough
to keep him off her.
370
00:32:22,774 --> 00:32:27,146
The missionaries, they came
and they showed him the truth.
371
00:32:27,179 --> 00:32:29,948
Only the truth
was strong enough.
372
00:32:32,551 --> 00:32:35,487
One day I went to thank
them for their sacrifice
373
00:32:35,521 --> 00:32:37,456
and they just shook
their heads and told me
374
00:32:37,489 --> 00:32:41,027
of other missionaries
who sacrificed much more.
375
00:32:41,060 --> 00:32:44,296
They were sick to
death with the fever.
376
00:32:46,032 --> 00:32:48,667
As they left their
families behind
377
00:32:50,669 --> 00:32:54,406
and crossed the sea
to preach God's word,
378
00:32:54,440 --> 00:32:57,209
they stood up in their
wagons and they shouted,
379
00:32:57,243 --> 00:32:58,710
"Hurrah for Israel!"
380
00:33:00,079 --> 00:33:03,115
Every time I see my
father after that,
381
00:33:03,149 --> 00:33:07,319
every time he wasn't drinking,
I think the same thing.
382
00:33:08,387 --> 00:33:10,089
Hurrah for Israel.
383
00:33:16,395 --> 00:33:20,566
I think the same thing
every time I hear you teach.
384
00:33:22,434 --> 00:33:24,236
- Hurrah.
385
00:33:24,270 --> 00:33:25,104
- Hurrah!
386
00:33:27,106 --> 00:33:28,574
- Hurrah for Israel!
387
00:33:28,607 --> 00:33:30,576
- Hurrah for Israel!
388
00:33:30,609 --> 00:33:31,410
- Hurrah!
389
00:33:31,443 --> 00:33:32,478
- Hurrah!
390
00:33:38,250 --> 00:33:38,950
- Kolipoki!
391
00:33:42,821 --> 00:33:43,655
Kolipoki!
392
00:33:45,091 --> 00:33:45,724
Kolipoki!
393
00:33:51,830 --> 00:33:53,665
He fell from a mango tree
394
00:33:53,699 --> 00:33:56,402
and hit his head on the roots.
395
00:33:57,403 --> 00:33:58,770
Take him.
396
00:33:58,804 --> 00:33:59,605
Bless him.
397
00:34:00,872 --> 00:34:02,608
Bring him back to me.
398
00:34:10,616 --> 00:34:12,284
- He's dead.
399
00:34:14,253 --> 00:34:17,556
- Whether he is dead
or not I do not know.
400
00:34:17,589 --> 00:34:21,260
What I know is I
want him well again
401
00:34:21,293 --> 00:34:23,762
and you have the power to do it.
402
00:35:29,961 --> 00:35:33,232
- Out goes the bad
air, in comes the good.
403
00:35:33,265 --> 00:35:36,568
Out goes the bad air,
in comes the good.
404
00:35:36,602 --> 00:35:39,638
Out goes the bad air,
in comes the good.
405
00:36:04,296 --> 00:36:07,699
Out goes the bad air,
in comes the good.
406
00:36:07,733 --> 00:36:10,536
Out goes the bad air,
in comes the good.
407
00:36:10,569 --> 00:36:13,605
Out goes the bad air,
in comes the good.
408
00:36:13,639 --> 00:36:16,775
Out goes the bad air,
in comes the good.
409
00:36:27,753 --> 00:36:30,889
Out with the bad air,
in with the good.
410
00:36:30,922 --> 00:36:33,925
Out with the bad air,
in with the good.
411
00:36:36,595 --> 00:36:40,366
* The day is past and gone
412
00:36:42,334 --> 00:36:46,505
* The shadows of
the evening fall
413
00:36:50,509 --> 00:36:53,712
* The night is coming on
414
00:36:56,848 --> 00:37:00,952
* We feel my heart
a welcome place
415
00:37:04,055 --> 00:37:07,593
* We feel my home abide
416
00:37:09,928 --> 00:37:14,300
* Oh savior stay
this night with me
417
00:37:17,503 --> 00:37:20,572
* Hold us even tight
418
00:37:22,708 --> 00:37:26,878
* Oh savior stay
this night with me
419
00:37:30,682 --> 00:37:34,853
* Hold us even tight
420
00:38:06,952 --> 00:38:08,019
- Where am I?
421
00:38:24,603 --> 00:38:26,338
- Here is your son.
422
00:38:26,372 --> 00:38:27,473
He's alright.
423
00:38:28,106 --> 00:38:30,709
- Thank you, Kolipoki.
424
00:38:30,742 --> 00:38:32,444
I knew you would do it.
425
00:38:32,478 --> 00:38:34,079
- I didn't do it.
426
00:38:34,112 --> 00:38:34,946
- Papa.
427
00:38:36,782 --> 00:38:37,816
- My son.
428
00:38:50,128 --> 00:38:51,563
Dear Jean.
429
00:38:51,597 --> 00:38:54,099
Much has happened on
our little island.
430
00:38:54,132 --> 00:38:56,568
Feki and I helped
God heal a little boy
431
00:38:56,602 --> 00:38:58,937
and the whole island
seems to be aware of it.
432
00:38:58,970 --> 00:39:02,674
I have a feeling we're going
to be more accepted now.
433
00:39:02,708 --> 00:39:06,111
We're teaching a
beautiful new family
434
00:39:06,144 --> 00:39:08,614
and are still
working with Finau.
435
00:39:08,647 --> 00:39:11,583
Our last lesson was on
the meaning of faith.
436
00:39:11,617 --> 00:39:14,920
- Like the oyster, things
which are not seen,
437
00:39:14,953 --> 00:39:17,155
but which are true.
438
00:39:17,188 --> 00:39:19,057
I gave him a
pearl as part of the lesson.
439
00:39:19,090 --> 00:39:20,526
- I understand.
440
00:39:21,693 --> 00:39:23,462
Besides the
language you'll be happy to know
441
00:39:23,495 --> 00:39:25,764
I am working very
hard on my burping.
442
00:39:25,797 --> 00:39:27,032
It's good manners here to belch
443
00:39:27,065 --> 00:39:29,901
after someone feeds you a meal.
444
00:39:29,935 --> 00:39:33,772
To think that all those years
I thought I was being rude.
445
00:39:33,805 --> 00:39:36,642
So, Edward proposed to you.
446
00:39:36,675 --> 00:39:38,444
Surprise, surprise.
447
00:39:38,477 --> 00:39:40,579
Thanks for telling
him we have a deal.
448
00:39:40,612 --> 00:39:42,848
As far as I'm
concerned that deal is
449
00:39:42,881 --> 00:39:44,082
you will be madly
in love with me
450
00:39:44,115 --> 00:39:45,551
two and a half years
from now when I return
451
00:39:45,584 --> 00:39:47,753
from my mission,
we will be married
452
00:39:47,786 --> 00:39:50,656
and live happily ever after.
453
00:39:50,689 --> 00:39:53,759
Seriously Jean, I think
this island is the most
454
00:39:53,792 --> 00:39:55,761
beautiful place on earth.
455
00:39:55,794 --> 00:39:57,596
And the only thing that
could make it lovelier
456
00:39:57,629 --> 00:39:59,831
would be your presence here.
457
00:39:59,865 --> 00:40:02,768
Someday I hope we can
walk these sands together.
458
00:40:02,801 --> 00:40:05,437
Until then, I love you, John.
459
00:40:28,894 --> 00:40:29,895
- Ah.
460
00:40:29,928 --> 00:40:30,929
- What is it?
461
00:40:30,962 --> 00:40:31,797
- My feet.
462
00:40:32,998 --> 00:40:34,933
- Did you sleep with
your feet uncovered?
463
00:40:34,966 --> 00:40:36,067
- I don't remember.
464
00:40:36,101 --> 00:40:37,803
It was hot!
465
00:40:37,836 --> 00:40:39,838
- I told you never to sleep
with your feet uncovered!
466
00:40:39,871 --> 00:40:41,773
The rats, they come and
eat the soles of your feet.
467
00:40:41,807 --> 00:40:42,941
- What?
468
00:40:42,974 --> 00:40:43,909
- Sit down.
469
00:40:50,281 --> 00:40:51,116
Wait here.
470
00:40:52,283 --> 00:40:53,852
- Oh sure, I'll
just wait right here
471
00:40:53,885 --> 00:40:55,453
and bleed to death!
472
00:41:11,537 --> 00:41:12,838
What?
473
00:41:12,871 --> 00:41:15,807
- Your feet will
have to be seared.
474
00:41:15,841 --> 00:41:18,677
We can use a hot
knife or the sun.
475
00:41:22,147 --> 00:41:25,851
Over here, where the
sun is the strongest.
476
00:41:27,152 --> 00:41:28,987
Dear John.
477
00:41:29,020 --> 00:41:32,057
I am glad to hear
all is well with you.
478
00:41:35,561 --> 00:41:39,865
Thank you for sharing your
version of our deal with me.
479
00:41:39,898 --> 00:41:42,901
As for my version
of our deal, well,
480
00:41:44,335 --> 00:41:47,873
I'm not sure I see things
as clearly as you do.
481
00:41:49,074 --> 00:41:51,176
But I did tell Edward no.
482
00:41:52,844 --> 00:41:56,047
He was pretty upset and
he came back a week later
483
00:41:56,081 --> 00:41:57,916
and proposed to me again.
484
00:41:57,949 --> 00:42:01,820
I told him I'd have to
think about it again.
485
00:42:01,853 --> 00:42:03,254
It's hard to have
so much faith in us
486
00:42:03,288 --> 00:42:05,223
when you're so far away.
487
00:42:05,256 --> 00:42:08,326
What if I catch elephantitis
when you're gone?
488
00:42:08,359 --> 00:42:09,194
- Ah, oh!
489
00:42:16,735 --> 00:42:17,803
Or
what if I say no
490
00:42:17,836 --> 00:42:20,138
to every suitor that comes
my way and you come home
491
00:42:20,171 --> 00:42:22,908
in love with a Tongan princess?
492
00:42:22,941 --> 00:42:25,611
Anyway, you shouldn't be
thinking of me right now.
493
00:42:25,644 --> 00:42:27,979
You should be thinking
of the people of Tonga.
494
00:42:28,013 --> 00:42:30,882
You should be serving them
with all of your heart
495
00:42:30,916 --> 00:42:35,621
and reserving only the
tiniest corner of it for me.
496
00:42:35,654 --> 00:42:37,989
I think I love you.
497
00:42:38,023 --> 00:42:40,992
I think I'll tell Edward no.
498
00:42:41,026 --> 00:42:43,929
If not, I'll definitely
invite you to the wedding.
499
00:42:43,962 --> 00:42:44,896
Love, Jean.
500
00:42:47,866 --> 00:42:48,700
- Asi?
501
00:42:49,701 --> 00:42:51,036
- Yes, Kolipoki?
502
00:42:52,137 --> 00:42:53,972
- Your daughter, Mele.
503
00:42:55,073 --> 00:42:56,942
Why is she so quiet?
504
00:42:59,711 --> 00:43:01,713
- She is not my daughter.
505
00:43:03,682 --> 00:43:07,986
Her mother was a bad woman
that ran around with my husband
506
00:43:08,019 --> 00:43:10,656
before he was baptized.
507
00:43:10,689 --> 00:43:14,960
I've taken her as my own
and tried to love her.
508
00:43:14,993 --> 00:43:16,962
But an island is a small place
509
00:43:16,995 --> 00:43:19,097
to escape one's heritage.
510
00:43:21,366 --> 00:43:25,370
She punishes herself for
the sins of her father.
511
00:43:29,107 --> 00:43:30,141
Kolipoki.
512
00:43:31,109 --> 00:43:33,745
The minister has told his people
513
00:43:33,779 --> 00:43:36,314
your feet are God's punishment
514
00:43:36,347 --> 00:43:38,984
for preaching the
false doctrine.
515
00:43:39,017 --> 00:43:43,121
You must show your faith
now, pray for your feet.
516
00:43:44,122 --> 00:43:47,693
In three days' time we
will prove them wrong.
517
00:44:06,778 --> 00:44:08,146
Dear Jean.
518
00:44:08,179 --> 00:44:09,748
I think I've finally
found the way
519
00:44:09,781 --> 00:44:12,884
to keep Edward from
being so hot to trot.
520
00:44:12,918 --> 00:44:15,687
Please send him on the
next boat to Tonga.
521
00:44:15,721 --> 00:44:18,724
I've got just the
treatment for him.
522
00:46:37,963 --> 00:46:39,364
- Today we would
like to teach you
523
00:46:39,397 --> 00:46:42,100
about God's plan of happiness.
524
00:46:44,369 --> 00:46:45,203
What?
525
00:46:46,071 --> 00:46:47,172
What's wrong?
526
00:46:47,205 --> 00:46:50,241
- Our minister told us to
stop taking your lessons.
527
00:46:50,275 --> 00:46:51,176
- I see.
528
00:46:51,209 --> 00:46:54,379
- But it is okay if
we keep feeding you.
529
00:46:56,081 --> 00:46:58,383
- Shouldn't we bless it first?
530
00:47:05,957 --> 00:47:07,392
Okay if I say it?
531
00:47:13,098 --> 00:47:16,234
Dear father in heaven,
we thank thee this day
532
00:47:16,267 --> 00:47:18,269
for this wonderful family.
533
00:47:18,303 --> 00:47:22,473
We thank thee for all our
blessings, especially for
534
00:47:24,943 --> 00:47:28,279
thy marvelous plan of
happiness for thy children.
535
00:47:28,313 --> 00:47:31,449
We thank thee for thy son,
Jesus Christ, who lived and died
536
00:47:31,482 --> 00:47:35,020
that someday we might return
to live with thee again.
537
00:47:35,053 --> 00:47:36,988
We thank thee for the knowledge
538
00:47:37,022 --> 00:47:39,224
that through thy
plan of happiness,
539
00:47:39,257 --> 00:47:41,359
our families can live
together forever.
540
00:47:42,527 --> 00:47:46,297
We are grateful for thy
wonderful plan of happiness
541
00:47:46,331 --> 00:47:48,967
and for this wonderful family
542
00:47:49,000 --> 00:47:51,602
who prepared us
this wonderful meal.
543
00:47:51,636 --> 00:47:54,672
In the name of
Jesus Christ, amen.
544
00:47:54,705 --> 00:47:56,007
Amen.
545
00:47:58,309 --> 00:48:00,311
- Please pass the octopus.
546
00:48:00,345 --> 00:48:02,647
- That was a lovely
prayer, Kolipoki.
547
00:48:02,680 --> 00:48:04,882
- Next time I'll say it.
548
00:48:08,353 --> 00:48:09,154
- Thank you for dinner.
549
00:48:10,388 --> 00:48:13,458
- At least I know one
of you enjoyed it.
550
00:48:21,967 --> 00:48:24,102
- Very good, Kolipoki.
551
00:48:24,135 --> 00:48:27,005
Better late
than never, huh?
552
00:48:48,593 --> 00:48:50,962
- Leave the Mormons to me!
553
00:49:10,081 --> 00:49:11,149
- Hey Tomasi.
554
00:49:13,518 --> 00:49:15,186
Why did you help us?
555
00:49:24,362 --> 00:49:28,533
- Many years ago I was an
orphan on the big island.
556
00:49:31,402 --> 00:49:34,472
Missionaries like
you took care of me
557
00:49:35,440 --> 00:49:37,742
and put me in school.
558
00:49:37,775 --> 00:49:39,510
They were kind to me.
559
00:49:41,412 --> 00:49:46,017
Then I moved here, there
were no missionaries,
560
00:49:46,051 --> 00:49:48,453
so I forgot about the church.
561
00:49:49,420 --> 00:49:52,323
Until tonight, when
the minister asked us
562
00:49:52,357 --> 00:49:56,461
to rough-up the Mormons,
I remember something.
563
00:49:56,494 --> 00:49:57,528
I am one!
564
00:50:00,831 --> 00:50:02,667
To Tomasi, the Mormon.
565
00:50:29,094 --> 00:50:29,794
- Ready?
566
00:50:29,827 --> 00:50:30,661
- Set, go!
567
00:50:32,597 --> 00:50:34,199
Come on, slow poke!
568
00:50:37,468 --> 00:50:38,703
Hey!
569
00:50:38,736 --> 00:50:41,072
- Hey, let's go
on a picnic, huh?
570
00:50:41,106 --> 00:50:42,507
- To the back side.
571
00:51:21,679 --> 00:51:22,580
- Hey Noli.
572
00:51:24,782 --> 00:51:26,417
- Help me, Elder!
573
00:51:29,287 --> 00:51:30,621
I hurt my ankle.
574
00:51:38,796 --> 00:51:40,398
- Oh boy.
575
00:51:40,431 --> 00:51:42,667
This would never
happen in Idaho!
576
00:51:42,700 --> 00:51:44,435
- Come with me.
577
00:51:44,469 --> 00:51:47,538
- Nia, Lavania we
cannot do this.
578
00:51:47,572 --> 00:51:49,274
- But I thought you like me.
579
00:51:49,307 --> 00:51:50,641
- I do like you.
580
00:51:52,510 --> 00:51:55,112
- Then how can you reject me?
581
00:51:55,880 --> 00:51:58,549
Am I not pretty enough?
582
00:51:58,583 --> 00:52:00,651
- Oh, you're plenty pretty.
583
00:52:00,685 --> 00:52:03,120
- Then come, let's make love.
584
00:52:05,523 --> 00:52:07,625
- Come with me to the beach.
585
00:52:07,658 --> 00:52:12,363
And we can talk of love,
a kind that never ends.
586
00:52:12,397 --> 00:52:14,632
- We will talk of love?
587
00:52:14,665 --> 00:52:16,367
- Yeah, true love.
588
00:52:18,303 --> 00:52:19,770
More than this.
589
00:52:19,804 --> 00:52:22,540
- Oh, wait, wait for me.
590
00:52:28,379 --> 00:52:29,580
Dear John.
591
00:52:29,614 --> 00:52:31,616
I went on a picnic
yesterday with Edward.
592
00:52:31,649 --> 00:52:34,452
He tried to get all mushy, ugh.
593
00:52:34,485 --> 00:52:35,886
You're so lucky you
don't have to worry
594
00:52:35,920 --> 00:52:37,755
about stuff like that.
595
00:52:50,468 --> 00:52:51,536
- Hey Tomasi.
596
00:52:58,843 --> 00:53:02,380
Tomasi, we're here to
take you to church.
597
00:53:12,757 --> 00:53:13,724
- The Mormons.
598
00:53:15,860 --> 00:53:18,563
You come to baptize me?
599
00:53:20,265 --> 00:53:21,599
- Yeah, sort of.
600
00:54:10,548 --> 00:54:12,683
- The pudding is all gone.
601
00:54:12,717 --> 00:54:13,751
- Yes, I noticed.
602
00:54:13,784 --> 00:54:14,785
- Well then.
603
00:54:20,491 --> 00:54:22,627
- What's wrong, Noli?
604
00:54:22,660 --> 00:54:24,595
What's bothering you?
605
00:54:27,365 --> 00:54:30,335
- You say you love us and
are trying to help us,
606
00:54:30,368 --> 00:54:32,837
but you think you're too
good for my daughter?
607
00:54:32,870 --> 00:54:34,739
Isn't she pretty enough for you?
608
00:54:34,772 --> 00:54:36,774
- Your daughter
is very beautiful.
609
00:54:36,807 --> 00:54:40,878
- My husband offer you hundred
of acres of our best land.
610
00:54:40,911 --> 00:54:43,881
We offer you our daughter.
611
00:54:43,914 --> 00:54:47,752
And still you turn
up your nose at us.
612
00:54:47,785 --> 00:54:50,054
What do you want anyway?
613
00:54:50,087 --> 00:54:51,589
- Well, I guess--
614
00:54:51,622 --> 00:54:52,557
- I'll make you a better offer.
615
00:54:52,590 --> 00:54:54,759
You do not even have
to marry our daughter
616
00:54:54,792 --> 00:54:56,827
or live on our island.
617
00:54:57,928 --> 00:55:00,831
Just give us a half-white baby.
618
00:55:00,865 --> 00:55:03,033
And we will not say any more.
619
00:55:03,067 --> 00:55:04,835
Surely you cannot be so selfish
620
00:55:04,869 --> 00:55:06,737
as to not do that for us.
621
00:55:08,673 --> 00:55:11,842
- Well, it's not
really a matter of--
622
00:55:11,876 --> 00:55:12,743
- What is it then?
623
00:55:12,777 --> 00:55:14,011
Our brown skin?
624
00:55:14,044 --> 00:55:15,613
- I love your brown skin.
625
00:55:15,646 --> 00:55:17,047
- Are you too rich
to share your seed
626
00:55:17,081 --> 00:55:19,350
with poor people like us?
627
00:55:19,384 --> 00:55:20,017
- My seed?
628
00:55:21,519 --> 00:55:22,853
It's not that simple.
629
00:55:22,887 --> 00:55:25,890
- It is not that
complicated either.
630
00:55:29,594 --> 00:55:33,063
- I cannot share my
seed until I am married,
631
00:55:36,601 --> 00:55:40,405
and I cannot be married until
I'm no longer a missionary.
632
00:55:40,438 --> 00:55:41,972
- Take a day off then.
633
00:55:42,006 --> 00:55:44,475
There is not a man on this
island who would not sell
634
00:55:44,509 --> 00:55:48,446
all he owns to spend one
hour with my daughter.
635
00:55:50,981 --> 00:55:54,452
- Yes, yes and for
that precise reason,
636
00:55:55,520 --> 00:55:57,622
she should save herself.
637
00:55:57,655 --> 00:55:59,490
That most beautiful
part of herself
638
00:55:59,524 --> 00:56:01,659
for the man who will
love her forever.
639
00:56:01,692 --> 00:56:03,060
Here, look at this.
640
00:56:05,029 --> 00:56:07,865
This is a picture
of my true love.
641
00:56:12,136 --> 00:56:15,406
We want to be married for
eternity when I return.
642
00:56:15,440 --> 00:56:17,942
So we promised that we would
save that part of ourselves
643
00:56:17,975 --> 00:56:20,010
for each other.
644
00:56:20,044 --> 00:56:22,179
See how beautiful she is?
645
00:56:22,212 --> 00:56:24,415
- She is very beautiful.
646
00:56:27,151 --> 00:56:30,087
- She is keeping
her promise to me.
647
00:56:31,856 --> 00:56:35,826
Do you think that I should
break my promise to her?
648
00:56:40,965 --> 00:56:44,001
- Kolipoki, you must
keep your promise.
649
00:56:47,004 --> 00:56:49,974
Go now, thank you
for telling me.
650
00:56:51,241 --> 00:56:53,944
I will not bother you anymore.
651
00:57:17,768 --> 00:57:18,603
- Hey!
652
00:57:19,837 --> 00:57:21,238
- Fish for breakfast!
653
00:57:21,271 --> 00:57:23,207
Just like I promised you, eh?
654
00:57:30,781 --> 00:57:31,582
- Finau!
655
00:57:31,616 --> 00:57:32,883
- We're coming!
656
00:57:46,997 --> 00:57:48,899
- Get your hands off him!
657
00:58:07,885 --> 00:58:09,987
A
beautiful white boat!
658
00:58:10,020 --> 00:58:12,690
From New Zealand!
659
00:58:12,723 --> 00:58:13,924
- There's a boat.
660
00:58:31,809 --> 00:58:34,044
- We only got room for three.
661
00:58:35,312 --> 00:58:39,216
- Please, these men
have nothing you need.
662
00:58:45,089 --> 00:58:48,626
Please no more, these
men will take all
663
00:58:48,659 --> 00:58:51,028
and give nothing in return.
664
00:58:55,966 --> 00:58:57,768
Dear God in heaven.
665
00:59:01,706 --> 00:59:03,040
- Mele.
666
00:59:03,073 --> 00:59:04,675
Mele!
667
00:59:04,709 --> 00:59:06,210
Please, don't do
this thing, Mele.
668
00:59:06,243 --> 00:59:08,879
I've been where you're going,
it's a place of darkness.
669
00:59:08,913 --> 00:59:09,914
Please, Mele, no!
670
00:59:09,947 --> 00:59:12,917
Mele please, forgive me my sins.
671
00:59:12,950 --> 00:59:14,885
Live a better life than me!
672
00:59:32,336 --> 00:59:33,170
Mele!
673
00:59:40,344 --> 00:59:43,013
* Amazing Grace
674
00:59:43,047 --> 00:59:46,016
* How sweet the sound
675
00:59:48,118 --> 00:59:51,288
* That saved a wretch
676
00:59:53,223 --> 00:59:55,592
* Like me
677
00:59:56,694 --> 00:59:59,329
* I once was lost
678
01:00:01,766 --> 01:00:04,669
* But now am found
679
01:00:07,137 --> 01:00:10,140
* Was blind but now
680
01:00:12,309 --> 01:00:14,311
* I see
681
01:00:16,881 --> 01:00:20,084
* Twas grace that taught
682
01:00:21,886 --> 01:00:24,822
* My heart to fear
683
01:00:27,224 --> 01:00:31,061
* And grace my fears relieved
684
01:00:35,766 --> 01:00:38,703
* How precious did
685
01:00:40,971 --> 01:00:44,074
* That grace appear
686
01:00:44,108 --> 01:00:47,144
* The hour I first believed
687
01:00:47,177 --> 01:00:48,879
- Lavania, having been
commissioned of Jesus Christ,
688
01:00:48,913 --> 01:00:50,180
I baptize you in the
name of the Father
689
01:00:50,214 --> 01:00:53,818
and of the Son and of
the Holy Ghost, amen.
690
01:00:56,086 --> 01:00:57,287
- Amen.
691
01:00:57,321 --> 01:01:00,725
* Through many dangers
692
01:01:01,926 --> 01:01:04,829
* Toils and snares
693
01:01:06,463 --> 01:01:09,834
* I have already come
694
01:01:17,174 --> 01:01:21,145
* Grace has brought
me safe thus far
695
01:01:25,883 --> 01:01:30,054
* And grace will lead me home
696
01:01:53,277 --> 01:01:55,880
- The missionaries,
my son, they are here.
697
01:01:55,913 --> 01:01:57,481
It's what you wanted.
698
01:02:04,288 --> 01:02:05,489
- He has lockjaw.
699
01:02:06,991 --> 01:02:08,092
We can give him a blessing.
700
01:02:08,125 --> 01:02:11,929
- There will be none of your
blessings in this house.
701
01:02:11,962 --> 01:02:15,065
- The boy is dying,
it can only help.
702
01:02:26,977 --> 01:02:29,079
A light, you see a light?
703
01:02:33,984 --> 01:02:36,520
Go to it, Finau,
greet the light.
704
01:02:39,924 --> 01:02:41,325
- He comes to me.
705
01:04:23,127 --> 01:04:24,528
- We must go now.
706
01:04:24,561 --> 01:04:25,996
- We just got here.
707
01:04:26,030 --> 01:04:27,131
- The air grows heavy.
708
01:04:27,164 --> 01:04:28,165
- It's always heavy.
709
01:04:28,198 --> 01:04:29,199
- Not like this.
710
01:04:29,233 --> 01:04:30,634
We must find a place to hide.
711
01:04:30,667 --> 01:04:31,501
- Hide?
712
01:04:31,535 --> 01:04:33,137
- We must go now.
713
01:04:52,322 --> 01:04:55,425
- My girl, I couldn't
find my girl!
714
01:05:05,035 --> 01:05:05,936
- Look out!
715
01:05:09,406 --> 01:05:12,009
Lita, where are you?
716
01:05:36,000 --> 01:05:37,434
- There she is!
717
01:05:41,305 --> 01:05:42,539
- Lita, let's go!
718
01:05:51,015 --> 01:05:52,549
- Run Feki, let's go!
719
01:06:01,325 --> 01:06:02,226
- Look out!
720
01:06:14,638 --> 01:06:15,472
- Lita!
721
01:06:16,506 --> 01:06:17,341
- Papa!
722
01:08:03,813 --> 01:08:04,648
- Mele.
723
01:08:12,322 --> 01:08:14,724
- We have been
through this before,
724
01:08:14,758 --> 01:08:16,693
and we can make it again.
725
01:08:16,726 --> 01:08:19,529
Harvest all the fruits
from the fallen trees,
726
01:08:19,563 --> 01:08:22,299
and get all the fruit grubs
from out of the ground.
727
01:08:22,332 --> 01:08:24,334
- What about the telegraph?
728
01:08:24,368 --> 01:08:26,203
- Broken in the storm.
729
01:08:26,236 --> 01:08:28,372
But a boat should be
along in two weeks.
730
01:08:28,405 --> 01:08:33,310
If we ration our food for
four, we will be alright.
731
01:08:33,343 --> 01:08:37,547
Minister, could you
please lead us in prayer?
732
01:08:37,581 --> 01:08:38,582
- Certainly.
733
01:08:49,559 --> 01:08:52,396
Dear Father, our
father in heaven.
734
01:08:53,563 --> 01:08:55,865
We come before you
on our little island
735
01:08:55,899 --> 01:08:59,436
and pray that you
will show us mercy.
736
01:08:59,469 --> 01:09:03,873
We are small, but we are
strong and we love you.
737
01:09:03,907 --> 01:09:06,710
We are thankful so many
of us have survived
738
01:09:06,743 --> 01:09:08,345
this great storm.
739
01:09:09,579 --> 01:09:13,617
Father, we know that this
storm rages on elsewhere
740
01:09:14,918 --> 01:09:18,688
and we pray for
those in its path,
741
01:09:18,722 --> 01:09:21,591
particularly those
who might be tossed
742
01:09:21,625 --> 01:09:23,627
on the waves of the sea.
743
01:09:24,594 --> 01:09:28,632
Please, care for them as
you have cared for us.
744
01:09:31,868 --> 01:09:33,437
Amen.
745
01:09:33,470 --> 01:09:34,538
Amen.
746
01:10:30,794 --> 01:10:32,696
- You must come, quickly!
747
01:10:51,748 --> 01:10:52,582
- Mele.
748
01:10:56,853 --> 01:10:58,322
Dear God, Mele.
749
01:11:15,605 --> 01:11:16,406
- Amen.
750
01:11:16,440 --> 01:11:17,741
I cut, you choose.
751
01:11:23,780 --> 01:11:26,383
Come on, you took
the smaller half.
752
01:11:26,416 --> 01:11:28,585
- I am the smaller person.
753
01:11:33,657 --> 01:11:35,592
- You want some?
754
01:11:35,625 --> 01:11:36,626
- No thanks.
755
01:11:47,103 --> 01:11:51,841
- You really think the
boat'll be here in two weeks?
756
01:11:51,875 --> 01:11:53,743
- I don't know, Kolipoki.
757
01:11:54,844 --> 01:11:55,745
I don't know.
758
01:12:02,085 --> 01:12:05,822
Still no boat in sight
and no fish either.
759
01:12:05,855 --> 01:12:08,925
The water in the
lagoon is still bad.
760
01:12:10,660 --> 01:12:12,128
Ready for lunch?
761
01:12:12,161 --> 01:12:12,996
- Sure.
762
01:12:18,502 --> 01:12:21,805
- Better to have little
than to have none.
763
01:12:25,609 --> 01:12:28,378
Dear John.
764
01:12:28,412 --> 01:12:30,146
It's been six weeks
since your last letter,
765
01:12:30,179 --> 01:12:32,916
and as much as I
hate to admit it,
766
01:12:32,949 --> 01:12:34,984
You've got me worried.
767
01:12:35,018 --> 01:12:36,786
After all you've told
me about Feki though,
768
01:12:36,820 --> 01:12:39,656
I know you're in good hands.
769
01:12:39,689 --> 01:12:41,858
I hope he's taking
good care of you.
770
01:12:56,806 --> 01:12:58,542
Dear Jean.
771
01:12:58,575 --> 01:13:01,778
I don't know if I'll be alive
when you receive this letter.
772
01:13:01,811 --> 01:13:04,748
My strength is all but gone
and I frequently find myself
773
01:13:04,781 --> 01:13:07,917
in a setting other than
the one in which we live.
774
01:13:07,951 --> 01:13:11,688
It's beautiful there,
and my visits reassure me
775
01:13:11,721 --> 01:13:16,192
that whether I live or die,
it doesn't matter much.
776
01:13:16,225 --> 01:13:18,795
Funny as it may sound, my
only regret is not having
777
01:13:18,828 --> 01:13:20,464
you here with me.
778
01:13:21,865 --> 01:13:24,200
I would die with
your hand in mine
779
01:13:24,233 --> 01:13:26,069
clasped tightly to make it clear
780
01:13:26,102 --> 01:13:28,171
we will not be separated.
781
01:13:29,839 --> 01:13:34,778
Assuming, of course, you
haven't married Edward already.
782
01:13:34,811 --> 01:13:35,645
Jean?
783
01:13:36,613 --> 01:13:38,648
I've learned things
in the last few weeks
784
01:13:38,682 --> 01:13:40,984
that are difficult to express.
785
01:13:42,586 --> 01:13:46,590
There is a connection
between heaven and earth.
786
01:13:46,623 --> 01:13:50,827
Finding that connection
makes everything meaningful,
787
01:13:50,860 --> 01:13:51,995
including death.
788
01:13:53,863 --> 01:13:57,534
Missing it makes everything
meaningless, including life.
789
01:14:05,775 --> 01:14:08,845
Please do all you can
to comfort Mom and Dad.
790
01:14:08,878 --> 01:14:10,814
I am only now
beginning to understand
791
01:14:10,847 --> 01:14:13,583
the love of a
parent for a child.
792
01:14:16,019 --> 01:14:17,721
Dear John.
793
01:14:17,754 --> 01:14:19,956
It's been three months
since your parents or I
794
01:14:19,989 --> 01:14:21,858
have heard from you.
795
01:14:22,792 --> 01:14:23,927
Are you alright?
796
01:14:26,530 --> 01:14:28,164
What do you see?
797
01:14:28,197 --> 01:14:30,099
- I see, I see a light.
798
01:14:32,969 --> 01:14:35,104
- Go to it John.
799
01:14:35,138 --> 01:14:36,906
Greet the light.
800
01:14:36,940 --> 01:14:38,141
- It comes to me.
801
01:14:41,010 --> 01:14:41,945
- Kolipoki?
802
01:14:48,718 --> 01:14:50,720
I want you to have this.
803
01:14:51,588 --> 01:14:53,823
I am old and must soon die.
804
01:14:55,058 --> 01:14:56,993
This storm has hurt me.
805
01:14:58,662 --> 01:15:01,998
But you are young and
can yet do much good.
806
01:15:03,700 --> 01:15:06,035
Please, eat my jam and live.
807
01:15:10,206 --> 01:15:15,011
And please forgive me my
trespasses against you.
808
01:15:15,044 --> 01:15:16,746
I didn't know you.
809
01:15:17,647 --> 01:15:18,748
I was afraid.
810
01:15:20,950 --> 01:15:25,121
Of all God's creations, his
children are his greatest glory
811
01:15:28,758 --> 01:15:32,862
and you serve God's children
with all your heart.
812
01:16:04,260 --> 01:16:07,631
- Kolipoki, Kolipoki,
there is a boat.
813
01:16:11,635 --> 01:16:12,736
We are saved.
814
01:16:13,369 --> 01:16:14,203
Let's go.
815
01:16:15,639 --> 01:16:16,873
- You go ahead.
816
01:16:17,974 --> 01:16:19,042
I'll stay here.
817
01:16:21,110 --> 01:16:24,113
- I will go and
bring you back food.
818
01:18:53,562 --> 01:18:56,265
- Hey we have a new
mission president.
819
01:18:56,299 --> 01:18:57,266
- Yes?
820
01:18:57,300 --> 01:19:00,870
- Yeah, he wants me to
be district president.
821
01:19:03,206 --> 01:19:05,274
He wants us to start a school
822
01:19:05,308 --> 01:19:08,177
and to start preaching
in the outer islands.
823
01:19:08,211 --> 01:19:10,379
Wants me to call two counselors.
824
01:19:10,413 --> 01:19:11,414
And for you.
825
01:19:22,325 --> 01:19:24,961
- To go back to construction?
826
01:20:06,535 --> 01:20:09,172
- It's hard to leave, brother.
827
01:20:09,205 --> 01:20:10,406
- Yes, very hard.
828
01:20:13,476 --> 01:20:15,311
I have a gift for you.
829
01:20:22,085 --> 01:20:23,219
- Finau's pearl.
830
01:20:25,088 --> 01:20:27,223
You must keep it
to remember him by.
831
01:20:27,256 --> 01:20:29,158
- You must keep
it to remember me.
832
01:20:29,192 --> 01:20:33,362
- No, it is enough I remember
you offered it to me.
833
01:20:38,034 --> 01:20:39,936
I must go now Kolipoki.
834
01:20:56,019 --> 01:20:58,321
I will build all your chapels,
835
01:21:00,223 --> 01:21:02,926
and you will fill
them, Kolipoki.
836
01:21:36,359 --> 01:21:37,660
Hurrah for Israel!
837
01:21:40,396 --> 01:21:42,265
- Hurrah for Israel!
838
01:21:43,299 --> 01:21:45,001
- For Israel!
839
01:21:45,034 --> 01:21:45,668
- Hurrah!
840
01:21:55,311 --> 01:21:59,482
- So, why do I keep hearing
about stolen coconuts?
841
01:22:00,416 --> 01:22:02,251
And girls, immorality?
842
01:22:05,288 --> 01:22:08,357
You are my counselors,
counsel with me.
843
01:22:09,725 --> 01:22:12,328
- They are the privileges
of the upper class.
844
01:22:12,361 --> 01:22:15,131
- Privileges, what privileges?
845
01:22:15,164 --> 01:22:17,266
- Your neighbor's coconuts.
846
01:22:17,300 --> 01:22:19,335
- Your neighbor's wife.
847
01:22:19,368 --> 01:22:21,437
- Not within the church.
848
01:22:21,470 --> 01:22:24,173
- It is the way
things are done here.
849
01:22:24,207 --> 01:22:26,342
I am a copper farmer.
850
01:22:26,375 --> 01:22:29,378
In order to feed my
family, I need my copper
851
01:22:29,412 --> 01:22:31,480
to be given the highest prices.
852
01:22:31,514 --> 01:22:34,183
To ensure this is so,
I take my daughter
853
01:22:34,217 --> 01:22:37,186
to visit the
governor once a week.
854
01:22:37,220 --> 01:22:40,089
That is before I met
you and repented.
855
01:22:40,123 --> 01:22:42,425
- Now he gives him a
bottle of fine liquor.
856
01:22:42,458 --> 01:22:43,993
You give him liquor?
857
01:22:44,027 --> 01:22:46,395
- Every Friday, for the weekend.
858
01:22:46,429 --> 01:22:49,198
- Tomasi, you know that
is against our religion.
859
01:22:49,232 --> 01:22:52,435
- Drinking liquor is
against our religion.
860
01:22:52,468 --> 01:22:55,038
Giving it is an act of charity.
861
01:22:56,605 --> 01:22:58,041
- Yeah?
862
01:22:58,074 --> 01:23:00,276
Well I forbid you
from doing it again.
863
01:23:00,309 --> 01:23:01,344
- You what?
864
01:23:01,377 --> 01:23:04,447
- I said I forbid you
from giving alcohol again.
865
01:23:04,480 --> 01:23:05,714
You're my counselor!
866
01:23:05,748 --> 01:23:08,551
I need you to set
a better example.
867
01:23:10,453 --> 01:23:12,355
Tomasi, where are you going?
868
01:23:12,388 --> 01:23:14,390
We have a trip tomorrow!
869
01:23:17,093 --> 01:23:20,263
- You just don't
understand, Kolipoki.
870
01:23:46,089 --> 01:23:48,591
- I must set a better example.
871
01:24:26,729 --> 01:24:27,796
- Yeah, yeah!
872
01:24:49,852 --> 01:24:52,621
- I have been thinking.
873
01:24:52,655 --> 01:24:54,623
You prayed for a tailwind.
874
01:24:56,425 --> 01:25:00,529
Perhaps there are others at
sea praying for a headwind.
875
01:25:01,864 --> 01:25:05,534
We should make it possible
for God to bless both
876
01:25:05,568 --> 01:25:07,870
by praying only for good wind.
877
01:25:15,378 --> 01:25:17,446
- We'll each say our own.
878
01:25:48,544 --> 01:25:49,378
- Get in.
879
01:25:52,948 --> 01:25:55,918
To make it by sundown
we must go now.
880
01:25:55,951 --> 01:25:57,486
- Make it where?
881
01:25:59,722 --> 01:26:02,625
- There is a family that
wants to hear the gospel.
882
01:26:02,658 --> 01:26:04,560
We have an errand from the Lord.
883
01:26:04,593 --> 01:26:05,428
Get in.
884
01:26:14,870 --> 01:26:16,605
- Stay the night there.
885
01:26:16,639 --> 01:26:19,575
We will have wind
by the morning.
886
01:26:20,509 --> 01:26:21,877
Take this with you.
887
01:26:44,433 --> 01:26:46,535
- Why are you doing this?
888
01:26:50,573 --> 01:26:53,242
- I didn't decide
to serve the Lord
889
01:26:53,276 --> 01:26:55,444
until I was old and tired.
890
01:26:56,579 --> 01:26:58,481
Tired from all the sin.
891
01:27:00,683 --> 01:27:04,653
You, you are young and
already give your life to him.
892
01:27:06,655 --> 01:27:09,258
I cannot be young again,
893
01:27:09,292 --> 01:27:12,227
but today I can be
the Lord's wind.
894
01:27:37,420 --> 01:27:41,590
Papa, Papa,
they came like they promised!
895
01:27:50,833 --> 01:27:52,067
Dear John.
896
01:27:52,100 --> 01:27:55,304
The islands, the people
there sound wondrous.
897
01:27:55,338 --> 01:27:57,039
You sound wondrous too.
898
01:27:57,072 --> 01:27:59,608
I can almost feel
you stretching.
899
01:28:03,679 --> 01:28:06,515
It's hard to imagine how
I could possibly keep up.
900
01:28:06,549 --> 01:28:08,451
You
don't need to keep up,
901
01:28:08,484 --> 01:28:10,486
you just need to be you.
902
01:28:12,921 --> 01:28:14,757
I'm getting
ready to graduate.
903
01:28:14,790 --> 01:28:16,992
I'll probably end up
teaching school somewhere.
904
01:28:17,025 --> 01:28:21,296
I wish you
could teach school here.
905
01:28:22,898 --> 01:28:24,833
Can you hear them, Jean?
906
01:28:24,867 --> 01:28:27,703
Can you hear the
children singing?
907
01:28:35,811 --> 01:28:38,747
All
my love to you.
908
01:28:46,422 --> 01:28:49,358
- Kolipoki, your
president is here.
909
01:28:50,893 --> 01:28:51,894
- Oh, hello.
910
01:28:54,096 --> 01:28:56,965
You must be the new president.
911
01:28:56,999 --> 01:28:59,134
I didn't expect you.
912
01:28:59,167 --> 01:29:00,869
- I'm on my way to Vava'u.
913
01:29:00,903 --> 01:29:03,105
Our boat stops
here for the night.
914
01:29:03,138 --> 01:29:05,774
- Oh, so pleased to meet you.
915
01:29:07,042 --> 01:29:09,745
Will you be staying here?
916
01:29:09,778 --> 01:29:13,482
- No, I have a room
down in the village.
917
01:29:13,516 --> 01:29:15,718
I haven't heard much
from you, I was hoping
918
01:29:15,751 --> 01:29:18,487
you could give me a
report on your activities.
919
01:29:18,521 --> 01:29:20,723
- Oh certainly, certainly.
920
01:29:20,756 --> 01:29:23,959
Well, I believe we're
doing what you asked.
921
01:29:23,992 --> 01:29:26,795
The school is growing, we're
traveling to the outer islands
922
01:29:26,829 --> 01:29:28,631
preaching and baptizing.
923
01:29:28,664 --> 01:29:30,666
- Who have you baptized?
924
01:29:32,100 --> 01:29:35,404
- Well, we baptized
Vika, Hale, Pita.
925
01:29:36,905 --> 01:29:38,874
- I have no records of them.
926
01:29:38,907 --> 01:29:40,876
Nor do I have any reports
of your work here.
927
01:29:40,909 --> 01:29:42,077
- There's been lots of
work, I didn't know--
928
01:29:42,110 --> 01:29:43,946
- When you baptize someone,
you are supposed to fill out
929
01:29:43,979 --> 01:29:46,449
a baptismal record.
930
01:29:46,482 --> 01:29:47,883
You are also supposed
to send weekly reports
931
01:29:47,916 --> 01:29:50,853
telling me what you've done.
932
01:29:50,886 --> 01:29:52,755
For all I know you could
have been vacationing here
933
01:29:52,788 --> 01:29:54,957
for the last two years.
934
01:29:54,990 --> 01:29:57,793
- Well no one ever asked
me about any reports.
935
01:29:57,826 --> 01:29:59,762
Except for the branch
president in Filimea.
936
01:29:59,795 --> 01:30:01,964
- We don't have a
branch in Filimea.
937
01:30:01,997 --> 01:30:04,667
- Oh yes, we have a good
strong branch of 32 members.
938
01:30:04,700 --> 01:30:06,201
And a nice chapel too.
939
01:30:06,234 --> 01:30:10,839
- Who authorized you to
build a branch in Filimea?
940
01:30:10,873 --> 01:30:13,576
Who authorized you
to build a chapel?
941
01:30:13,609 --> 01:30:14,710
- Well it's just that
we've been baptizing
942
01:30:14,743 --> 01:30:15,778
so many people.
943
01:30:15,811 --> 01:30:17,846
- Where did you get the money?
944
01:30:17,880 --> 01:30:20,215
Whose land is it built on?
945
01:30:20,248 --> 01:30:22,785
- I don't know whose
property it's built on,
946
01:30:22,818 --> 01:30:24,186
but everyone in Filimea knows.
947
01:30:24,219 --> 01:30:28,156
- Everyone in Filimea,
but no one in my office.
948
01:30:31,627 --> 01:30:32,795
Elder Groberg.
949
01:30:33,962 --> 01:30:38,000
The house of the Lord
is a house of order.
950
01:30:38,033 --> 01:30:40,803
There are forms
for these things.
951
01:30:40,836 --> 01:30:41,837
- Forms.
952
01:31:02,725 --> 01:31:03,959
President!
953
01:31:03,992 --> 01:31:05,528
President Stone!
954
01:31:07,062 --> 01:31:10,966
These are the baptisms,
the priest ordinations,
955
01:31:12,635 --> 01:31:16,004
the branches we organized,
and the chapels we built.
956
01:31:18,140 --> 01:31:22,978
I'm really sorry that I
didn't know about the forms.
957
01:31:23,011 --> 01:31:25,614
- Elder Groberg, I've
been up all night
958
01:31:25,648 --> 01:31:27,850
worrying about what
I said yesterday.
959
01:31:27,883 --> 01:31:29,885
It looks like you have been too.
960
01:31:29,918 --> 01:31:33,121
I've never seen a
happier bunch of saints
961
01:31:34,657 --> 01:31:35,958
anywhere on earth.
962
01:31:38,226 --> 01:31:42,130
You just keep doing
what you're doing.
963
01:31:42,164 --> 01:31:43,532
Oh, and another thing.
964
01:31:43,566 --> 01:31:45,934
I'd like to extend your
mission six months.
965
01:31:45,968 --> 01:31:47,636
- Sounds great.
966
01:31:47,670 --> 01:31:49,972
- I'll be putting two new
chapels in your district.
967
01:31:50,005 --> 01:31:52,174
Seeing as they're going
to be made of concrete,
968
01:31:52,207 --> 01:31:55,578
you probably should
purchase the land.
969
01:31:56,845 --> 01:31:57,646
- Okay.
970
01:32:15,097 --> 01:32:17,265
- Kuli, we have a visitor!
971
01:32:24,106 --> 01:32:25,307
- It is wrong to stow away.
972
01:32:25,340 --> 01:32:26,174
- Yes.
973
01:32:31,947 --> 01:32:34,016
- Now swim home, and
hurry up about it.
974
01:32:34,049 --> 01:32:34,883
- Okay.
975
01:32:41,624 --> 01:32:46,361
- You know my parents left
me once at a gas station.
976
01:32:46,394 --> 01:32:49,131
We're just driving
around the block, right?
977
01:32:49,164 --> 01:32:51,233
- How will he
learn if I give in?
978
01:32:51,266 --> 01:32:53,035
- Kuli, what about sharks?
979
01:32:53,068 --> 01:32:54,336
Leg cramps?
980
01:32:54,369 --> 01:32:55,938
- He is my son.
981
01:32:55,971 --> 01:32:57,773
He will be alright.
982
01:33:12,220 --> 01:33:15,357
- Cut the sail,
cut the sail now!
983
01:33:15,390 --> 01:33:16,324
- I got it!
984
01:33:17,325 --> 01:33:19,027
- Help me pull it!
985
01:33:30,005 --> 01:33:31,907
- Get the sail, Tomasi!
986
01:33:40,082 --> 01:33:40,916
- Kuli!
987
01:34:26,494 --> 01:34:27,329
- Kuli!
988
01:34:29,497 --> 01:34:30,332
Tomasi!
989
01:34:59,427 --> 01:35:01,263
Dear John.
990
01:35:01,296 --> 01:35:03,265
I am thrilled to hear
about your new assignment,
991
01:35:03,298 --> 01:35:06,301
although I am sure it is
sometimes overwhelming.
992
01:35:06,334 --> 01:35:07,836
I felt that way when
I finished school
993
01:35:07,870 --> 01:35:10,505
and took my first job
down here in Anaheim.
994
01:35:10,538 --> 01:35:12,107
My friends were
all back in Utah,
995
01:35:12,140 --> 01:35:15,143
my family in North Hollywood.
996
01:35:15,177 --> 01:35:17,445
Here I have only my students,
997
01:35:17,479 --> 01:35:20,248
and lots of time
to think of you.
998
01:35:22,484 --> 01:35:24,820
Are you well, John?
999
01:35:24,853 --> 01:35:26,454
Are you safe?
1000
01:35:26,488 --> 01:35:28,156
Do you have time to think of me,
1001
01:35:28,190 --> 01:35:32,027
or are you completely
lost in the Lord's work?
1002
01:35:33,228 --> 01:35:36,264
The scriptures say you find
your life by losing it,
1003
01:35:36,298 --> 01:35:38,466
and as much as I miss you,
1004
01:35:39,835 --> 01:35:42,204
I encourage you
on in that quest.
1005
01:35:43,806 --> 01:35:45,808
Lose yourself, John.
1006
01:35:45,841 --> 01:35:48,176
Every last bit of yourself.
1007
01:35:48,210 --> 01:35:51,947
Then, when you come home,
I'll know I'm in love
1008
01:35:51,980 --> 01:35:55,083
with the version of
you God intended.
1009
01:36:01,890 --> 01:36:03,191
- He's over there!
1010
01:36:04,326 --> 01:36:05,994
- Kuli!
1011
01:36:06,028 --> 01:36:06,962
- Kolipoki!
1012
01:36:06,995 --> 01:36:08,864
Over here, over here!
1013
01:36:08,897 --> 01:36:10,065
Swim Kolipoki!
1014
01:36:13,568 --> 01:36:14,402
Kolipoki!
1015
01:36:30,252 --> 01:36:33,021
- Some time God calm the storm,
1016
01:36:35,157 --> 01:36:37,993
sometime he calm the sailor.
1017
01:36:38,026 --> 01:36:41,363
- And sometimes he
just leads us to him.
1018
01:37:25,007 --> 01:37:27,075
- I'm so sorry, Kolipoki.
1019
01:37:41,389 --> 01:37:43,191
- Something for me.
1020
01:37:51,934 --> 01:37:54,036
You wanna tell me what it says?
1021
01:37:54,069 --> 01:37:56,905
- I don't know,
it's confidential.
1022
01:38:05,447 --> 01:38:07,983
Dear
Elder Groberg, stop.
1023
01:38:08,016 --> 01:38:12,254
Request for extension
denied by Salt Lake, stop.
1024
01:38:12,287 --> 01:38:16,458
Boat to New Zealand, airplane
to Los Angeles next week,
1025
01:38:17,659 --> 01:38:18,493
stop.
1026
01:38:22,130 --> 01:38:25,400
Leave island as soon
as possible, stop.
1027
01:38:45,687 --> 01:38:48,123
- Thank you for the
school, Kolipoki.
1028
01:38:48,156 --> 01:38:49,191
- You're welcome.
1029
01:38:49,224 --> 01:38:50,592
Thank you for behaving.
1030
01:38:50,625 --> 01:38:51,459
- Yes.
1031
01:38:55,097 --> 01:38:58,000
- We have a gift
for you, Kolipoki.
1032
01:39:03,738 --> 01:39:05,440
- Burial clothes?
1033
01:39:05,473 --> 01:39:07,209
- From Salt Lake.
1034
01:39:07,242 --> 01:39:09,344
- They asked us to keep
them with you at all times
1035
01:39:09,377 --> 01:39:11,013
but not tell you.
1036
01:39:11,046 --> 01:39:14,482
- We are happy we did
not need to use them.
1037
01:39:14,516 --> 01:39:16,284
- Thank you, so am I.
1038
01:39:21,089 --> 01:39:24,659
- We have another surprise
for you, Kolipoki.
1039
01:40:13,175 --> 01:40:14,476
A fiery horse
with the speed of light
1040
01:40:14,509 --> 01:40:17,112
a cloud of dust and a
hearty hi ho silver!
1041
01:40:17,145 --> 01:40:18,480
The Lone Ranger!
1042
01:40:22,217 --> 01:40:26,754
Return with us now to those
thrilling days of yesteryear.
1043
01:41:27,649 --> 01:41:29,651
Dear John.
1044
01:41:31,819 --> 01:41:32,654
I wish--
1045
01:41:33,588 --> 01:41:36,624
You
could see what I see.
1046
01:41:36,658 --> 01:41:38,526
I see.
1047
01:41:53,641 --> 01:41:54,909
- Tomasi.
1048
01:41:54,942 --> 01:41:56,778
- You took care of me.
1049
01:41:59,547 --> 01:42:03,651
* God be with you
'til we meet again
1050
01:42:05,920 --> 01:42:10,292
* By his councils
guide uphold you
1051
01:42:13,328 --> 01:42:17,499
* With his sheep
securely fold you
1052
01:42:19,801 --> 01:42:23,571
* God be with you
'til we meet again *
1053
01:42:23,605 --> 01:42:24,872
- Your body may leave
us, but your spirit
1054
01:42:24,906 --> 01:42:26,908
will always remain
on our island.
1055
01:43:02,677 --> 01:43:04,546
- Goodbye, Kolipoki.
1056
01:43:16,023 --> 01:43:20,228
- How beautiful upon the
mountains are the feet.
1057
01:43:38,713 --> 01:43:40,682
- Remember true love.
1058
01:43:44,919 --> 01:43:46,388
- Eternal love.
1059
01:43:47,522 --> 01:43:48,756
- That's right.
1060
01:45:09,871 --> 01:45:11,038
Dear Jean.
1061
01:45:11,072 --> 01:45:12,774
It finally happened.
1062
01:45:12,807 --> 01:45:14,542
I am coming home.
1063
01:45:14,576 --> 01:45:15,777
- President Stone.
1064
01:45:15,810 --> 01:45:16,744
- Elder Groberg.
1065
01:45:20,815 --> 01:45:23,951
Funny
though, feels more like
1066
01:45:23,985 --> 01:45:25,620
I'm leaving home.
1067
01:45:38,433 --> 01:45:39,967
For the past three years
I've lived among a people
1068
01:45:40,001 --> 01:45:43,871
who possess nothing,
yet possess everything.
1069
01:45:47,409 --> 01:45:48,042
- John!
1070
01:45:49,644 --> 01:45:52,013
In this
life they sail the oceans,
1071
01:45:52,046 --> 01:45:55,750
in the next they
will sail the skies.
1072
01:45:55,783 --> 01:45:58,453
I wish to be more like them.
1073
01:45:58,486 --> 01:46:00,422
Boatmen among the stars.
1074
01:46:01,656 --> 01:46:03,991
And I wish to have you with me.
1075
01:46:04,025 --> 01:46:06,127
Your softness at my side.
1076
01:46:07,562 --> 01:46:08,396
Oh, Jean.
1077
01:46:09,163 --> 01:46:10,064
Jean, Jean.
1078
01:46:12,634 --> 01:46:15,102
Will you love me across the sky?
74741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.