Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,440 --> 00:04:06,671
Who dares to disturb the sanctity
of Dracula?
2
00:04:22,920 --> 00:04:25,434
Who are you?
3
00:05:18,920 --> 00:05:22,708
Wretch! I do not grant favors.
4
00:05:22,880 --> 00:05:26,919
I do not accede to the requests
of minions.
5
00:05:27,080 --> 00:05:28,798
Know you not Dracula commands...
6
00:05:28,960 --> 00:05:32,475
...even from the confines of this
miserable place?
7
00:05:36,880 --> 00:05:39,997
This miserable place.
8
00:05:46,040 --> 00:05:49,350
Yet you can serve me, Kah.
9
00:06:03,720 --> 00:06:06,518
I need your mortal coil.
10
00:06:07,160 --> 00:06:10,550
I need the form of your
miserable carcass.
11
00:06:10,720 --> 00:06:13,075
I need your vile image.
12
00:06:14,960 --> 00:06:19,556
I need to walk this Earth again,
freed from these walls.
13
00:06:19,720 --> 00:06:22,632
Freed from this mausoleum.
14
00:06:23,640 --> 00:06:28,668
I will return to your temple
in your image, Kah.
15
00:06:28,840 --> 00:06:34,039
I will recall the seven golden vampires
as my own host.
16
00:06:34,200 --> 00:06:37,636
Tools of my vengeance on mankind.
17
00:06:38,640 --> 00:06:41,154
I will take on your mantle.
18
00:06:41,320 --> 00:06:43,276
Your appearance.
19
00:06:44,240 --> 00:06:45,958
Your image!
20
00:07:44,520 --> 00:07:49,992
Your image, Kah!
Kah, your own image.
21
00:07:50,400 --> 00:07:54,439
But beneath the image,
the immortal power...
22
00:07:55,040 --> 00:07:57,156
...of Count Dracula!
23
00:10:32,200 --> 00:10:36,637
The legends of ancient China have
their roots in the mists of time.
24
00:10:36,800 --> 00:10:39,997
Some are awesome and terrifying
in their implication.
25
00:10:40,160 --> 00:10:44,756
Some are real and have their
foundation in truth.
26
00:10:46,920 --> 00:10:50,515
There is a doomed village somewhere
in the vast center of China...
27
00:10:50,680 --> 00:10:54,992
...that becomes cursed each year
at the time of the seventh moon.
28
00:10:55,160 --> 00:11:00,359
It cringes in fear as it listens to the
half-heard cries of souls in torment...
29
00:11:00,520 --> 00:11:04,559
...and the terror strikes deep into
the hearts of the inhabitants.
30
00:11:04,720 --> 00:11:11,193
The whispered word is "vampire."
And the horror is real and very close.
31
00:11:12,400 --> 00:11:16,359
Once in a while, throughout the ages,some brave man...
32
00:11:16,520 --> 00:11:19,432
... tortured with griefand angry frustration...
33
00:11:19,600 --> 00:11:22,990
... will fight and conquerhis own fearful dread...
34
00:11:23,160 --> 00:11:25,799
... and venture outside the wallsof his village...
35
00:11:25,960 --> 00:11:29,111
... to do battle with the monstersthat torment his people.
36
00:11:29,280 --> 00:11:31,430
Some years ago there was such a man.
37
00:11:31,600 --> 00:11:36,355
A poor farmer who had lost his mosttreasured possession to them.
38
00:11:36,520 --> 00:11:40,877
His name, so they say,was Hsi Tien-en.
39
00:19:50,800 --> 00:19:53,234
I believe the legend to be true.
40
00:19:53,320 --> 00:19:56,630
I believe that this is the waythe farmer died, and in dying...
41
00:19:56,800 --> 00:19:59,234
... he destroyed the seventh vampire.
42
00:19:59,400 --> 00:20:05,236
One of the cursed creatures that liveenshrouded in an aura of fear and terror.
43
00:20:05,400 --> 00:20:09,359
I do not know the location of this villageor where it can be found.
44
00:20:09,520 --> 00:20:14,833
But I know it exists,still cursed, still doomed.
45
00:20:15,000 --> 00:20:20,836
For of the seven vampire creatures,six still survive.
46
00:20:21,000 --> 00:20:23,594
Now, my studies and researchinto this subject...
47
00:20:23,760 --> 00:20:27,435
... and my own confrontation withan arch-vampire...
48
00:20:27,640 --> 00:20:30,757
... leave me in no doubt whatsoeveras to the validity...
49
00:20:30,960 --> 00:20:33,394
... of this particular story.
50
00:20:33,560 --> 00:20:38,076
If vampirism exists in Eastern Europe,
and I can assure you it does...
51
00:20:38,240 --> 00:20:42,233
...there is no reason to question its
existence in other parts of the world.
52
00:20:42,400 --> 00:20:46,996
Its foundation, its very beginnings,
may have stemmed from ancient China.
53
00:20:47,160 --> 00:20:50,436
No one knows better than you,
the faculty of Chinese history...
54
00:20:50,600 --> 00:20:53,717
...at this renowned university,
that many of your legends...
55
00:20:53,880 --> 00:20:56,553
...are based on truth
and documented experience.
56
00:20:56,720 --> 00:21:01,032
Professor Van Helsing, we have heard
of your research in Transylvania...
57
00:21:01,200 --> 00:21:05,591
...and the reports of your confrontation
with a certain Count Dracula...
58
00:21:05,800 --> 00:21:07,711
...an undoubted madman.
59
00:21:08,200 --> 00:21:11,317
Excuse me, sir.
Dracula was not a madman.
60
00:21:11,520 --> 00:21:13,351
At least not in the accepted sense.
61
00:21:13,560 --> 00:21:18,156
He was the most grotesque creature,
the arch-vampire...
62
00:21:18,320 --> 00:21:20,390
...lord of the undead.
63
00:21:20,760 --> 00:21:24,196
These monsters may find sanctuary
in the imagination...
64
00:21:24,360 --> 00:21:26,476
...of the peasants of Transylvania...
65
00:21:26,640 --> 00:21:30,235
...but China has a sophistication
that has flowered and bloomed...
66
00:21:30,440 --> 00:21:33,034
...over the course
of more than 3000 years.
67
00:21:33,200 --> 00:21:36,476
You cannot diminish their
sophistication with vacant tales...
68
00:21:36,680 --> 00:21:39,797
...of devil monsters
and grotesque fiends.
69
00:21:40,000 --> 00:21:43,231
- Credit us with some intelligence, sir.
- But I do.
70
00:21:43,440 --> 00:21:44,793
That's why I am here now.
71
00:21:45,000 --> 00:21:47,719
I would like to continue my research
with your help.
72
00:21:47,880 --> 00:21:50,110
To use your knowledge,
your facilities.
73
00:21:50,280 --> 00:21:53,238
Work with you,
have access to your documents.
74
00:21:53,680 --> 00:21:57,275
Vampires do exist.
I know they exist.
75
00:21:57,440 --> 00:22:00,557
I beg of you to listen to me,
take me seriously.
76
00:22:00,880 --> 00:22:03,394
I am an outsider,
I accept that...
77
00:22:03,560 --> 00:22:06,552
...but I have experienced the horror.
78
00:22:08,920 --> 00:22:11,354
And the aftermath.
79
00:22:31,640 --> 00:22:35,315
No one has a greater respect forProfessor Van Helsing than I, Leyland.
80
00:22:35,880 --> 00:22:38,269
But your father is a dedicated,
outspoken man.
81
00:22:38,360 --> 00:22:41,557
I fear he is becoming unpopular
with the university people.
82
00:22:41,720 --> 00:22:44,439
Because of his theories
on the vampire legends?
83
00:22:44,600 --> 00:22:47,433
Well, these are difficult times.
84
00:22:47,600 --> 00:22:52,435
As the British trade consul here, I have
to warn compatriots to tread carefully.
85
00:22:52,600 --> 00:22:55,751
I'm allowed to remain by
the grace of the local authorities.
86
00:22:55,960 --> 00:22:59,157
Any embarrassment could destroy
all the goodwill I've built up.
87
00:22:59,320 --> 00:23:02,437
And when there are people
like Leung Hon in the city...
88
00:23:02,600 --> 00:23:05,273
- Who is he, sir?
- A sort of Tong leader.
89
00:23:05,440 --> 00:23:07,749
- Awful blackguard.
- How very jolly!
90
00:23:09,320 --> 00:23:12,676
Unfortunately, I cannot pick
and choose my guests these days.
91
00:23:12,840 --> 00:23:15,434
There must be some
you did choose, sir.
92
00:23:15,600 --> 00:23:20,037
Yes. Mrs. Vanessa Buren.
A Scandinavian lady.
93
00:23:20,200 --> 00:23:22,668
Her husband died
about two years ago, I believe.
94
00:23:22,840 --> 00:23:25,559
- Left her well-provided-for.
- Evidently.
95
00:23:26,160 --> 00:23:29,391
- The earrings must be worth a fortune.
- She's on a world tour.
96
00:23:29,560 --> 00:23:33,394
Actually traveling alone.
Can't say I approve.
97
00:23:33,560 --> 00:23:36,028
I mean, dash it all,
they'll want the vote next.
98
00:23:36,200 --> 00:23:37,952
She has mine, sir.
99
00:23:38,120 --> 00:23:40,793
I do wish she wasn't wearing
all that jewelry.
100
00:23:40,960 --> 00:23:43,918
If I were a thief, it wouldn't be
the diamonds I'd covet.
101
00:23:44,080 --> 00:23:47,959
There are some here who would covet
both the jewels and the lady.
102
00:23:48,280 --> 00:23:50,191
I'll introduce you.
103
00:23:51,280 --> 00:23:53,714
Mrs. Buren, meet
Mr. Leyland Van Helsing.
104
00:23:53,880 --> 00:23:56,440
- How do you do?
- Delighted to meet you.
105
00:23:56,600 --> 00:23:59,672
You are the son of the famous
Professor Van Helsing?
106
00:23:59,880 --> 00:24:02,394
I am so very interested
in your father's work.
107
00:24:02,560 --> 00:24:05,552
Many people in my country
respect his reputation.
108
00:24:05,920 --> 00:24:09,037
He'd be delighted to hear that,
Mrs. Buren, at this time.
109
00:24:09,200 --> 00:24:10,713
I'd so much like to meet him.
110
00:24:10,920 --> 00:24:13,275
I'm afraid we're leaving
Chungking soon.
111
00:24:13,440 --> 00:24:15,317
- But before he leaves...
- He's here?
112
00:24:15,480 --> 00:24:17,038
Yes, if I could meet him.
113
00:24:17,200 --> 00:24:20,829
I read his books about Count Dracula
and his travels in Transylvania.
114
00:24:21,160 --> 00:24:23,071
To meet a vampire catcher
in person...
115
00:24:23,240 --> 00:24:26,835
Actually, Mrs. Buren, my father
is primarily an anthropologist.
116
00:24:26,920 --> 00:24:30,071
And I fear one does not catch
a vampire.
117
00:25:23,720 --> 00:25:25,472
Who's there?
118
00:25:32,440 --> 00:25:34,556
Who are you?
119
00:25:34,720 --> 00:25:36,312
What is it you want?
120
00:25:36,480 --> 00:25:39,358
My name is Hsi Ching,
professor.
121
00:25:39,520 --> 00:25:42,876
I come to apologize for the behavior
of my countrymen.
122
00:25:43,040 --> 00:25:46,430
Their ignorance is to be pitied
and then dismissed.
123
00:25:46,600 --> 00:25:48,670
You were at the lecture.
124
00:25:50,400 --> 00:25:51,992
I was.
125
00:25:53,240 --> 00:25:56,437
And I listened most attentively
to your words.
126
00:25:56,600 --> 00:25:59,353
- Well, thank you.
- The truth deserves respect.
127
00:26:00,040 --> 00:26:02,793
You believe the legend
of the seven golden vampires?
128
00:26:02,960 --> 00:26:04,678
Of course.
129
00:26:04,840 --> 00:26:07,957
I imagine you are the only person
in town who does, Mr. Hsi.
130
00:26:08,120 --> 00:26:10,634
Forgive my intrusion into your rooms.
131
00:26:10,800 --> 00:26:13,553
I want to speak to you alone.
132
00:26:13,720 --> 00:26:15,836
Please, sit down.
133
00:26:16,880 --> 00:26:20,998
- May I offer you some refreshment?
- Thank you. No.
134
00:26:21,160 --> 00:26:23,628
I understand you are soon
to leave Chungking.
135
00:26:24,120 --> 00:26:25,951
Yes. I shall go to Hong Kong...
136
00:26:26,120 --> 00:26:29,795
...and catch the packet boat
back to Europe.
137
00:26:30,280 --> 00:26:33,909
Had you heard the story
of the vampires before?
138
00:26:34,080 --> 00:26:37,595
The name of the farmer who destroyed
the seventh golden vampire...
139
00:26:37,760 --> 00:26:39,830
...was Hsi Tien-en.
140
00:26:40,000 --> 00:26:42,230
The name of the village
is Ping Kwei.
141
00:26:42,600 --> 00:26:44,875
Hsi Tien-en? Hsi!
142
00:26:45,040 --> 00:26:46,871
That is your family name?
143
00:26:47,040 --> 00:26:50,589
Hsi Tien-en was my grandfather.
144
00:26:50,760 --> 00:26:53,513
Ping Kwei is my ancestral village.
145
00:26:53,920 --> 00:26:56,992
And the vampires still rule it.
146
00:26:59,320 --> 00:27:02,517
I don't think I disapprove of ladies
traveling unaccompanied...
147
00:27:02,600 --> 00:27:04,591
...but it has its hazards,
Mrs. Buren.
148
00:27:05,280 --> 00:27:08,590
Danger and excitement
are like food and drink to me.
149
00:27:08,760 --> 00:27:11,354
And I am fortunate,
I can indulge myself.
150
00:27:11,680 --> 00:27:13,477
- I shock you?
- Not at all.
151
00:27:13,760 --> 00:27:16,194
Come, now. If I were
an English gentlewoman...
152
00:27:16,360 --> 00:27:18,271
I grant you that might be different.
153
00:27:18,440 --> 00:27:20,431
I'm sure I shock our gracious host.
154
00:27:20,600 --> 00:27:23,831
- Perhaps just a little.
- I beg your pardon, ma'am.
155
00:27:41,520 --> 00:27:45,957
"Mr. Leung Hon extends his most
cordial and respectful wishes...
156
00:27:46,720 --> 00:27:51,589
...and begs the honor of escorting
Mrs. Buren to her lodgings.
157
00:27:52,560 --> 00:27:57,236
And allowing her the benefit
of his company and protection."
158
00:28:00,600 --> 00:28:03,433
Would you give Mr. Leung Hon
my sincerest apologies...
159
00:28:03,600 --> 00:28:07,798
...and tell him I have already offered
to escort Mrs. Buren to her home.
160
00:28:10,760 --> 00:28:14,275
- Do you think he understands?
- Oh, yes.
161
00:28:14,440 --> 00:28:16,874
He understands, all right.
162
00:28:24,480 --> 00:28:26,596
I'll get my shawl.
163
00:28:29,080 --> 00:28:31,310
You realize what you've done?
164
00:28:31,480 --> 00:28:34,552
You've caused Leung Hon
to lose face.
165
00:28:35,280 --> 00:28:38,352
Here that is an unforgivable crime.
166
00:28:38,520 --> 00:28:41,637
Well, in that case, sir,
could I trouble you for an escort?
167
00:28:42,840 --> 00:28:46,515
We need your knowledge, your skill,
to fight the curse of Ping Kwei.
168
00:28:48,000 --> 00:28:49,718
Well.
169
00:28:50,280 --> 00:28:52,999
I'll give you
all the information I can.
170
00:28:53,160 --> 00:28:55,196
You do not understand, sir.
171
00:28:55,360 --> 00:28:58,477
We wish you to journey
with us to Ping Kwei.
172
00:29:00,240 --> 00:29:02,879
We need to take you back with us.
173
00:29:03,720 --> 00:29:06,792
- We?
- My brothers and I.
174
00:29:06,960 --> 00:29:10,430
We are pledged to rid our people
of the vampire curse.
175
00:29:10,600 --> 00:29:13,910
We must lift the terrible shadow
from our village.
176
00:29:14,640 --> 00:29:16,198
But we cannot do this alone.
177
00:29:17,600 --> 00:29:22,628
An expedition into the hinterland would
require an army of bearers and guards.
178
00:29:22,800 --> 00:29:26,679
And quite a lot of money,
for equipment and so forth.
179
00:29:26,840 --> 00:29:28,273
I have very little.
180
00:29:28,440 --> 00:29:31,671
Are you and your brothers rich men,
Hsi Ching?
181
00:29:31,840 --> 00:29:33,876
We have nothing, sir.
182
00:29:34,040 --> 00:29:37,794
Except our strength
and our willingness.
183
00:29:37,960 --> 00:29:43,273
You have no need of guards
with Hsi brothers at your side.
184
00:29:44,880 --> 00:29:49,590
Now, you saw and heard the reaction
to my lecture at the university.
185
00:29:49,760 --> 00:29:52,228
Nobody believed me except you,
my friend.
186
00:29:52,480 --> 00:29:54,755
Now, in the mountains of Transylvania...
187
00:29:54,920 --> 00:29:57,434
...the vampiric legends are very strong.
188
00:29:57,600 --> 00:30:01,559
You can almost feel the terror.
It has a tangible quality.
189
00:30:01,720 --> 00:30:03,472
But here...
190
00:30:04,600 --> 00:30:07,239
...perhaps even I need proof.
191
00:30:09,840 --> 00:30:13,879
And you would join us if you
had that proof, professor?
192
00:30:14,040 --> 00:30:16,315
Yes, if the expedition
could be mounted.
193
00:30:16,480 --> 00:30:18,710
Yes, I would indeed join you.
194
00:30:19,560 --> 00:30:21,516
Behold, then.
195
00:30:26,360 --> 00:30:31,832
The golden medallion taken from
the seventh vampire of Ping Kwei.
196
00:30:47,760 --> 00:30:50,115
Stop. Stop here, please.
197
00:30:53,040 --> 00:30:55,270
Perfect night for walking,
don't you think?
198
00:30:55,440 --> 00:30:57,829
I get so tired of sitting around.
199
00:30:58,000 --> 00:31:01,117
I am not a retiring English rose,
Mr. Van Helsing.
200
00:31:01,280 --> 00:31:04,317
I don't blush
and I certainly don't faint away...
201
00:31:04,480 --> 00:31:06,311
...at the first
improper suggestion.
202
00:31:06,480 --> 00:31:10,519
Whether it comes from a Chinese rogue
or a very proper English gentleman.
203
00:31:10,680 --> 00:31:13,114
The totally emancipated female.
204
00:31:13,280 --> 00:31:17,193
I think you might like your women
more fragile, perhaps.
205
00:31:17,360 --> 00:31:22,036
- Perhaps.
- Oh, dear, I am embarrassing you.
206
00:31:22,200 --> 00:31:23,679
Let's change the subject.
207
00:31:23,840 --> 00:31:26,308
I particularly want to talk
about your father.
208
00:31:26,480 --> 00:31:28,630
I find him totally fascinating.
209
00:32:45,880 --> 00:32:48,189
- Are you all right?
- Yes, thank you.
210
00:32:50,080 --> 00:32:52,116
Yes. Thank you.
211
00:33:17,040 --> 00:33:19,110
Ever since you arrived in Chungking...
212
00:33:19,800 --> 00:33:23,873
...you and your son
have been under our protection.
213
00:33:24,040 --> 00:33:26,349
No harm could befall you.
214
00:33:27,280 --> 00:33:31,353
Already your son has witnessed
the skills of my brothers.
215
00:33:32,200 --> 00:33:35,909
Kwei, the bowman,
and Ta, the axman.
216
00:33:36,080 --> 00:33:37,957
There are four others...
217
00:33:38,120 --> 00:33:40,998
...each one a master
of the martial arts...
218
00:33:41,160 --> 00:33:42,513
...ready to guard you.
219
00:33:42,680 --> 00:33:46,593
Well, one thing is certain, Father.
We can't stay in Chungking.
220
00:33:46,760 --> 00:33:48,990
Maybe this trip would be the answer.
221
00:33:49,160 --> 00:33:51,230
It would need
a great deal of finance.
222
00:33:51,400 --> 00:33:53,152
- How much?
- I'm sorry, madam?
223
00:33:53,320 --> 00:33:55,629
How much would
this expedition cost?
224
00:33:56,600 --> 00:33:58,875
We would need
stores and provisions.
225
00:33:59,040 --> 00:34:00,871
Ping Kwei is a long way away.
226
00:34:02,080 --> 00:34:03,559
I think...
227
00:34:04,240 --> 00:34:06,708
...perhaps 10,000
Chinese dollars, madam.
228
00:34:06,880 --> 00:34:09,030
- You have it.
- What?
229
00:34:09,720 --> 00:34:12,075
I'll finance the trip
to this village...
230
00:34:13,480 --> 00:34:15,835
...on one condition.
- And what is that?
231
00:34:16,600 --> 00:34:18,591
That you take me along too.
232
00:34:18,760 --> 00:34:21,274
I think a vampire hunt
sounds exciting.
233
00:34:21,440 --> 00:34:23,670
Mrs. Buren, it is quite
out of the question.
234
00:34:23,840 --> 00:34:26,991
A woman couldn't possibly
make such a hazardous trip.
235
00:34:27,160 --> 00:34:30,550
We'd be going to unknown territory.
Areas that are unmapped.
236
00:34:30,720 --> 00:34:33,314
The countryside abounds
with robbers and brigands.
237
00:34:33,480 --> 00:34:34,799
I know.
238
00:34:34,960 --> 00:34:36,996
I also have to leave Chungking.
239
00:34:37,160 --> 00:34:40,835
I suspect the fate Mr. Leung Hon
has in store for me...
240
00:34:41,000 --> 00:34:44,788
...is rather more colorful
than what he plans for your son.
241
00:34:45,800 --> 00:34:49,110
Hsi Ching, perhaps
you will explain to Mrs. Buren.
242
00:34:49,520 --> 00:34:51,795
The dangers are many.
243
00:34:52,080 --> 00:34:55,675
Yet if you could believe
that my brothers and I...
244
00:34:55,840 --> 00:34:58,559
...will be beside you
every moment of every day...
245
00:34:58,720 --> 00:35:00,711
Then I'm sure
I have little to fear.
246
00:35:00,880 --> 00:35:02,359
I really must protest...
247
00:35:02,520 --> 00:35:05,159
It won't do the slightest
bit of good, Father.
248
00:35:05,320 --> 00:35:07,515
The lady has a will of her own.
249
00:35:08,000 --> 00:35:09,319
We have a sister.
250
00:35:09,600 --> 00:35:10,874
Her name is Mai Kwei.
251
00:35:11,440 --> 00:35:14,989
It means "as beautiful as a rose."
252
00:35:15,160 --> 00:35:17,958
It would be her honor
to attend you.
253
00:35:19,680 --> 00:35:24,356
So now all is in
the hands of the gods.
254
00:35:24,520 --> 00:35:29,196
We should be ready to leave Chungking
by the first light of tomorrow's dawn.
255
00:40:26,200 --> 00:40:27,997
Stop.
256
00:40:38,120 --> 00:40:40,759
From here we go on foot.
257
00:41:21,960 --> 00:41:24,394
I said no harm would befallyou on the journey.
258
00:41:24,960 --> 00:41:28,509
It was the most fantastic display.
I've never seen anything like it.
259
00:41:29,080 --> 00:41:31,071
My brothers would die
in your defense.
260
00:41:31,920 --> 00:41:33,194
This is our way.
261
00:41:33,800 --> 00:41:36,314
You should know
more of the others.
262
00:41:36,480 --> 00:41:39,836
And perhaps keep their names
in some corner of your memory.
263
00:41:45,120 --> 00:41:49,033
My twin brothers,
the swordsmen, Sung and San.
264
00:41:49,200 --> 00:41:51,873
Their blades
are of burnished silver.
265
00:41:52,360 --> 00:41:56,558
Chi-Tao, the massive one,
keeper of the mace.
266
00:41:56,720 --> 00:41:59,837
And he has
the strength of 10 oxen.
267
00:42:00,320 --> 00:42:01,719
Po-Kwei.
268
00:42:01,880 --> 00:42:05,873
Many years ago,
he chose the short stabbing spear...
269
00:42:06,040 --> 00:42:08,679
...and is now its master.
270
00:42:09,960 --> 00:42:14,511
Ta the axman and Kwei the bowman,
you already know them.
271
00:42:16,160 --> 00:42:19,596
And we must not forget
Mai Kwei, our little sister.
272
00:42:22,440 --> 00:42:26,592
May I predict that your son
will not easily forget her name.
273
00:42:28,120 --> 00:42:31,317
And what of you, Hsi Ching?
How did you really find me?
274
00:42:31,480 --> 00:42:34,631
Wasn't chance that brought
you to the university, was it?
275
00:42:34,800 --> 00:42:36,836
You are a famous man, professor.
276
00:42:37,000 --> 00:42:40,197
Oh, no. No, I'm not famous.
277
00:42:40,360 --> 00:42:44,353
Perhaps in academic circles
I'm regarded as an authority...
278
00:42:44,520 --> 00:42:48,274
...in some specialized field,
but no more than that.
279
00:42:49,400 --> 00:42:51,960
Then I put it to you, professor:
280
00:42:52,120 --> 00:42:55,669
Did I find you?
Or were you sent to us?
281
00:42:58,280 --> 00:42:59,998
You have fought
the arch-vampire.
282
00:43:00,720 --> 00:43:02,676
And you are the final authority.
283
00:43:05,160 --> 00:43:07,549
And you will vanquish
the demons.
284
00:43:11,080 --> 00:43:15,471
My knowledge, so far as it goes,
is limited to the European hemisphere.
285
00:43:15,640 --> 00:43:18,108
I had hoped to learn something
of the East...
286
00:43:18,280 --> 00:43:20,589
...from the faculty
of Chinese history.
287
00:43:20,760 --> 00:43:23,877
But as you witnessed,
the professors were not forthcoming...
288
00:43:24,040 --> 00:43:25,996
...to say the least of it.
289
00:43:26,160 --> 00:43:28,071
When the time comes...
290
00:43:28,240 --> 00:43:30,629
...when we meet
the creatures face to face...
291
00:43:30,800 --> 00:43:32,916
... you will knowwhat to do, professor.
292
00:45:02,800 --> 00:45:05,439
We are not dealingwith mortal beings.
293
00:45:05,600 --> 00:45:09,559
What you must understandis that they are already dead.
294
00:45:09,720 --> 00:45:11,233
They are cursed creatures...
295
00:45:11,320 --> 00:45:14,312
... forever craving human bloodfor their very existence.
296
00:45:14,800 --> 00:45:16,756
They are immensely strong...
297
00:45:16,840 --> 00:45:19,513
...and possess black powers
that are far-reaching.
298
00:45:19,680 --> 00:45:20,999
Now, fall before them...
299
00:45:22,040 --> 00:45:25,032
...and you too
will be eternally damned.
300
00:45:25,200 --> 00:45:27,236
Yet they can be destroyed?
301
00:45:27,400 --> 00:45:29,356
Oh, yes, they can.
302
00:45:30,480 --> 00:45:33,995
They abhor anything
that has a holy significance.
303
00:45:34,160 --> 00:45:36,116
They fear the word of the Lord.
304
00:45:36,280 --> 00:45:40,558
In Europe, the vampire walks
in dread of the crucifix.
305
00:45:40,720 --> 00:45:41,948
But here...
306
00:45:42,120 --> 00:45:44,634
...it will be the image
of the lord Buddha.
307
00:45:44,800 --> 00:45:47,234
These are our protection.
308
00:45:47,400 --> 00:45:50,597
But how to destroy them?
309
00:45:51,080 --> 00:45:52,433
A wooden stake...
310
00:45:52,600 --> 00:45:54,795
...driven deep into the heart.
311
00:45:55,920 --> 00:45:59,629
Or better still, a silver shaft.
312
00:46:01,880 --> 00:46:03,154
Fire.
313
00:46:03,320 --> 00:46:04,639
What of fire?
314
00:46:04,800 --> 00:46:07,553
Not in Europe. In the East, perhaps.
I don't know.
315
00:46:07,720 --> 00:46:10,234
There are many things
I don't know yet.
316
00:46:10,640 --> 00:46:13,313
But one thing I do know:
317
00:46:15,720 --> 00:46:18,598
Now, this golden medallion...
318
00:46:18,760 --> 00:46:22,196
...is the symbol
of their undead life force.
319
00:46:22,720 --> 00:46:26,599
The remaining six vampires will
do anything they can to retrieve it.
320
00:46:26,760 --> 00:46:28,796
Once it's in their hands again...
321
00:46:28,960 --> 00:46:32,157
...they can reincarnate
the seventh vampire.
322
00:46:39,480 --> 00:46:41,357
They know we are coming.
323
00:47:27,800 --> 00:47:29,199
She's very beautiful.
324
00:47:30,880 --> 00:47:32,359
What?
325
00:47:33,080 --> 00:47:34,354
Oh, Mai Kwei.
326
00:47:37,480 --> 00:47:41,359
"Who?" he says,
as she gives him such a smile.
327
00:47:41,600 --> 00:47:46,276
Back in my country, that is an open
invitation to help with the dishes.
328
00:48:27,920 --> 00:48:30,434
It's a strange night, isn't it?
329
00:48:42,400 --> 00:48:47,349
Do you think they could be falling
in love, out here in this desolate place?
330
00:48:48,440 --> 00:48:52,115
I think it is most likely.
331
00:48:53,120 --> 00:48:54,951
How nice.
332
00:48:55,480 --> 00:48:57,391
They're lucky.
333
00:48:59,120 --> 00:49:02,556
They'll always remember
this moment, whatever happens.
334
00:49:03,560 --> 00:49:05,471
Are you afraid?
335
00:49:06,360 --> 00:49:07,918
Yes.
336
00:49:10,000 --> 00:49:12,070
And yet I'm glad I'm here.
337
00:49:12,240 --> 00:49:13,878
Isn't that strange?
338
00:50:56,920 --> 00:50:58,911
It will be dark soon.
339
00:50:59,080 --> 00:51:02,390
We must find shelter
before the sun goes down.
340
00:51:02,760 --> 00:51:05,228
The nights are very cold here.
341
00:51:05,400 --> 00:51:09,075
I'll never take another
country walk as long as I live.
342
00:51:09,240 --> 00:51:11,629
There are some caves up ahead.
343
00:51:11,800 --> 00:51:13,836
We can rest there.
344
00:52:21,720 --> 00:52:23,438
I'll take that, professor.
345
00:52:23,600 --> 00:52:24,953
Thank you.
346
00:52:32,080 --> 00:52:36,232
I haven't seen a living creature
for over three hours.
347
00:52:36,400 --> 00:52:40,029
No birds, no insects,
not even a lizard.
348
00:52:40,200 --> 00:52:43,033
Oh, it's a godforsaken place.
349
00:52:46,360 --> 00:52:49,830
That's a very apt description.
Godforsaken.
350
00:52:50,000 --> 00:52:53,913
I'd like a bath, lots of warm water,
perfumed soap.
351
00:52:54,080 --> 00:52:56,071
Oh, my poor feet!
352
00:52:57,240 --> 00:53:01,199
I could do with some sleep.
About 10 days' worth.
353
00:53:03,640 --> 00:53:05,756
I don't like it.
354
00:53:05,920 --> 00:53:07,273
I hate it, professor.
355
00:53:07,880 --> 00:53:09,313
Oh, no.
356
00:53:09,480 --> 00:53:12,597
I mean the atmosphere.
There's something malignant here.
357
00:53:17,320 --> 00:53:20,312
I don't think we'll find
a village in this wilderness.
358
00:53:20,480 --> 00:53:22,471
Maybe they've forgotten
their way back.
359
00:53:22,640 --> 00:53:24,995
We could be miles
from where we should be.
360
00:53:25,160 --> 00:53:27,720
- You are a great comfort to me.
- I'm sorry, but I...
361
00:53:27,880 --> 00:53:31,316
No. We're on the right track
and heading in the right direction.
362
00:53:31,480 --> 00:53:33,755
- I'm sure of that.
- How do you know, Father?
363
00:53:34,880 --> 00:53:38,839
Instinct, perhaps.
That "I've been here before" feeling.
364
00:53:39,000 --> 00:53:40,797
You've never seen the place...
365
00:53:40,960 --> 00:53:42,871
...yet every detail is crystal clear.
366
00:53:43,040 --> 00:53:46,635
It's strange, unaccountable,
but it happens occasionally.
367
00:53:47,080 --> 00:53:49,389
You know just
what's around that corner...
368
00:53:49,560 --> 00:53:51,710
...the moment before you turn.
369
00:53:51,880 --> 00:53:54,758
Do you know what
is around this corner?
370
00:53:55,640 --> 00:53:58,279
We are approaching
the village of Ping Kwei...
371
00:53:58,440 --> 00:54:00,158
...and the lair of the vampires.
372
00:54:01,640 --> 00:54:04,871
Well, as long as they
don't come out to meet us.
373
00:54:19,760 --> 00:54:21,990
There will be food soon.
374
00:54:22,160 --> 00:54:25,755
Well, I never thought
I'd be happy to sleep in a cave.
375
00:54:25,920 --> 00:54:27,194
We shall be safe here.
376
00:54:27,360 --> 00:54:30,113
Wild animals will
not venture into the cave.
377
00:54:30,280 --> 00:54:32,953
My brothers will keep
watch throughout the night.
378
00:54:33,120 --> 00:54:34,553
Wild animals?
379
00:54:34,720 --> 00:54:39,635
We haven't seen a thing that moves
or breathes for the last 20 miles.
380
00:54:39,800 --> 00:54:41,552
Sometimes...
381
00:54:41,720 --> 00:54:45,156
...it is the darkness
that brings them out.
382
00:58:09,200 --> 00:58:10,713
Strike at their hearts!
383
01:01:18,280 --> 01:01:20,589
You're like
a beautiful porcelain kitten...
384
01:01:20,760 --> 01:01:23,354
...then suddenly
you're a fighting tigress.
385
01:01:23,520 --> 01:01:25,351
It's incredible.
386
01:01:25,520 --> 01:01:28,318
- It displeased you?
- No, it amazed me.
387
01:01:38,600 --> 01:01:40,033
There's three of them.
388
01:01:40,200 --> 01:01:42,475
There are three vampires here.
389
01:01:44,440 --> 01:01:46,192
Those creatures?
390
01:01:46,360 --> 01:01:48,555
They are their victims.
The undead.
391
01:01:48,720 --> 01:01:51,314
Their slaves throughout the ages.
392
01:01:55,120 --> 01:01:57,918
My brothers cannot survive
another attack, professor.
393
01:01:58,080 --> 01:02:00,469
We've destroyed
half their number.
394
01:02:00,640 --> 01:02:02,198
Three still remain.
395
01:02:02,360 --> 01:02:05,193
Just three demons
terrorizing Ping Kwei...
396
01:02:05,360 --> 01:02:06,998
...your ancestral village.
397
01:02:07,160 --> 01:02:09,310
Now, what would you
have us do, turn back?
398
01:02:09,480 --> 01:02:11,277
We know these creatures can die!
399
01:02:11,560 --> 01:02:12,834
They're not omnipotent.
400
01:02:13,000 --> 01:02:16,470
We'll make preparations
and next time be ready for them.
401
01:02:16,640 --> 01:02:20,838
Ching, remember why you came
to see me in my lodgings in Chungking.
402
01:02:21,000 --> 01:02:22,592
Don't give up now.
403
01:03:01,600 --> 01:03:03,636
Over here, professor.
404
01:03:42,680 --> 01:03:44,352
The legend is true.
405
01:03:53,120 --> 01:03:54,917
Every detail.
406
01:04:01,560 --> 01:04:05,917
Over the next hill is the home
of my ancestors...
407
01:04:06,080 --> 01:04:07,718
...Ping Kwei.
408
01:04:21,600 --> 01:04:23,113
This way.
409
01:05:09,160 --> 01:05:14,154
Ching, we must make sure they can't
sweep down the far end of this trench.
410
01:05:14,320 --> 01:05:17,153
We will extend
it as far as we can...
411
01:05:17,320 --> 01:05:19,390
...in the time left to us.
- Good.
412
01:05:28,800 --> 01:05:30,313
Thank you.
413
01:05:43,840 --> 01:05:46,229
Think the trench and the stakes
will stop them?
414
01:05:46,400 --> 01:05:48,709
For a while, with any luck.
415
01:05:48,880 --> 01:05:50,313
It's a dismal place.
416
01:05:50,480 --> 01:05:53,790
I think Mrs. Buren quite likes it,
you know.
417
01:05:53,960 --> 01:05:55,029
No, thank you.
418
01:05:55,320 --> 01:05:58,596
Romance flourishes
in the strangest places.
419
01:05:58,760 --> 01:06:00,432
Doesn't it?
420
01:06:49,440 --> 01:06:52,989
Hear ye, great demons of hell.
421
01:06:53,160 --> 01:06:56,470
Watch over these, thy disciples.
422
01:07:27,480 --> 01:07:32,110
Thus do we dedicate ourselves
to your service...
423
01:07:32,280 --> 01:07:34,669
...and your commands.
424
01:11:33,960 --> 01:11:35,313
Light it!
425
01:15:23,120 --> 01:15:25,759
Ching, you must destroy her!
426
01:18:11,840 --> 01:18:13,239
The temple.
427
01:20:32,480 --> 01:20:34,072
Come on.
428
01:20:58,880 --> 01:21:01,519
Van Helsing, across the globe...
429
01:21:02,080 --> 01:21:06,312
...even to this very place,
you plague me!
430
01:21:07,680 --> 01:21:09,671
Dracula.
431
01:21:10,440 --> 01:21:12,396
Count Dracula.
432
01:21:12,560 --> 01:21:13,993
I knew it.
433
01:21:14,160 --> 01:21:16,196
I knew you had to be here.
434
01:21:16,360 --> 01:21:18,351
A curse on you and your house!
435
01:21:18,800 --> 01:21:20,552
Show yourself.
436
01:21:20,720 --> 01:21:23,917
Or must you hide behind the image
of another man?
437
01:21:24,080 --> 01:21:28,596
Is the mighty Dracula too frightened
to reveal his face to me?
438
01:21:28,760 --> 01:21:33,117
I am Dracula, lord of darkness,
master of the vampires...
439
01:21:33,280 --> 01:21:36,556
...prince of the undead,
ruler of the damned!
440
01:21:36,720 --> 01:21:38,870
- Prove it.
- Right.
441
01:21:39,040 --> 01:21:40,758
Van Helsing...
442
01:21:40,920 --> 01:21:43,229
...you will once more see my face...
443
01:21:44,040 --> 01:21:45,678
...before you die.
444
01:22:12,120 --> 01:22:14,714
Behold, Van Helsing.
445
01:22:15,280 --> 01:22:18,078
Look on me now.
446
01:25:12,080 --> 01:25:14,071
Subtitles by
SDI Media Group
35723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.