All language subtitles for The.Legend.of.the.7.Golden.Vampires.1974.DVDRip.DUAL.GER.ENG.DivX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,440 --> 00:04:06,671 Who dares to disturb the sanctity of Dracula? 2 00:04:22,920 --> 00:04:25,434 Who are you? 3 00:05:18,920 --> 00:05:22,708 Wretch! I do not grant favors. 4 00:05:22,880 --> 00:05:26,919 I do not accede to the requests of minions. 5 00:05:27,080 --> 00:05:28,798 Know you not Dracula commands... 6 00:05:28,960 --> 00:05:32,475 ...even from the confines of this miserable place? 7 00:05:36,880 --> 00:05:39,997 This miserable place. 8 00:05:46,040 --> 00:05:49,350 Yet you can serve me, Kah. 9 00:06:03,720 --> 00:06:06,518 I need your mortal coil. 10 00:06:07,160 --> 00:06:10,550 I need the form of your miserable carcass. 11 00:06:10,720 --> 00:06:13,075 I need your vile image. 12 00:06:14,960 --> 00:06:19,556 I need to walk this Earth again, freed from these walls. 13 00:06:19,720 --> 00:06:22,632 Freed from this mausoleum. 14 00:06:23,640 --> 00:06:28,668 I will return to your temple in your image, Kah. 15 00:06:28,840 --> 00:06:34,039 I will recall the seven golden vampires as my own host. 16 00:06:34,200 --> 00:06:37,636 Tools of my vengeance on mankind. 17 00:06:38,640 --> 00:06:41,154 I will take on your mantle. 18 00:06:41,320 --> 00:06:43,276 Your appearance. 19 00:06:44,240 --> 00:06:45,958 Your image! 20 00:07:44,520 --> 00:07:49,992 Your image, Kah! Kah, your own image. 21 00:07:50,400 --> 00:07:54,439 But beneath the image, the immortal power... 22 00:07:55,040 --> 00:07:57,156 ...of Count Dracula! 23 00:10:32,200 --> 00:10:36,637 The legends of ancient China have their roots in the mists of time. 24 00:10:36,800 --> 00:10:39,997 Some are awesome and terrifying in their implication. 25 00:10:40,160 --> 00:10:44,756 Some are real and have their foundation in truth. 26 00:10:46,920 --> 00:10:50,515 There is a doomed village somewhere in the vast center of China... 27 00:10:50,680 --> 00:10:54,992 ...that becomes cursed each year at the time of the seventh moon. 28 00:10:55,160 --> 00:11:00,359 It cringes in fear as it listens to the half-heard cries of souls in torment... 29 00:11:00,520 --> 00:11:04,559 ...and the terror strikes deep into the hearts of the inhabitants. 30 00:11:04,720 --> 00:11:11,193 The whispered word is "vampire." And the horror is real and very close. 31 00:11:12,400 --> 00:11:16,359 Once in a while, throughout the ages, some brave man... 32 00:11:16,520 --> 00:11:19,432 ... tortured with grief and angry frustration... 33 00:11:19,600 --> 00:11:22,990 ... will fight and conquer his own fearful dread... 34 00:11:23,160 --> 00:11:25,799 ... and venture outside the walls of his village... 35 00:11:25,960 --> 00:11:29,111 ... to do battle with the monsters that torment his people. 36 00:11:29,280 --> 00:11:31,430 Some years ago there was such a man. 37 00:11:31,600 --> 00:11:36,355 A poor farmer who had lost his most treasured possession to them. 38 00:11:36,520 --> 00:11:40,877 His name, so they say, was Hsi Tien-en. 39 00:19:50,800 --> 00:19:53,234 I believe the legend to be true. 40 00:19:53,320 --> 00:19:56,630 I believe that this is the way the farmer died, and in dying... 41 00:19:56,800 --> 00:19:59,234 ... he destroyed the seventh vampire. 42 00:19:59,400 --> 00:20:05,236 One of the cursed creatures that live enshrouded in an aura of fear and terror. 43 00:20:05,400 --> 00:20:09,359 I do not know the location of this village or where it can be found. 44 00:20:09,520 --> 00:20:14,833 But I know it exists, still cursed, still doomed. 45 00:20:15,000 --> 00:20:20,836 For of the seven vampire creatures, six still survive. 46 00:20:21,000 --> 00:20:23,594 Now, my studies and research into this subject... 47 00:20:23,760 --> 00:20:27,435 ... and my own confrontation with an arch-vampire... 48 00:20:27,640 --> 00:20:30,757 ... leave me in no doubt whatsoever as to the validity... 49 00:20:30,960 --> 00:20:33,394 ... of this particular story. 50 00:20:33,560 --> 00:20:38,076 If vampirism exists in Eastern Europe, and I can assure you it does... 51 00:20:38,240 --> 00:20:42,233 ...there is no reason to question its existence in other parts of the world. 52 00:20:42,400 --> 00:20:46,996 Its foundation, its very beginnings, may have stemmed from ancient China. 53 00:20:47,160 --> 00:20:50,436 No one knows better than you, the faculty of Chinese history... 54 00:20:50,600 --> 00:20:53,717 ...at this renowned university, that many of your legends... 55 00:20:53,880 --> 00:20:56,553 ...are based on truth and documented experience. 56 00:20:56,720 --> 00:21:01,032 Professor Van Helsing, we have heard of your research in Transylvania... 57 00:21:01,200 --> 00:21:05,591 ...and the reports of your confrontation with a certain Count Dracula... 58 00:21:05,800 --> 00:21:07,711 ...an undoubted madman. 59 00:21:08,200 --> 00:21:11,317 Excuse me, sir. Dracula was not a madman. 60 00:21:11,520 --> 00:21:13,351 At least not in the accepted sense. 61 00:21:13,560 --> 00:21:18,156 He was the most grotesque creature, the arch-vampire... 62 00:21:18,320 --> 00:21:20,390 ...lord of the undead. 63 00:21:20,760 --> 00:21:24,196 These monsters may find sanctuary in the imagination... 64 00:21:24,360 --> 00:21:26,476 ...of the peasants of Transylvania... 65 00:21:26,640 --> 00:21:30,235 ...but China has a sophistication that has flowered and bloomed... 66 00:21:30,440 --> 00:21:33,034 ...over the course of more than 3000 years. 67 00:21:33,200 --> 00:21:36,476 You cannot diminish their sophistication with vacant tales... 68 00:21:36,680 --> 00:21:39,797 ...of devil monsters and grotesque fiends. 69 00:21:40,000 --> 00:21:43,231 - Credit us with some intelligence, sir. - But I do. 70 00:21:43,440 --> 00:21:44,793 That's why I am here now. 71 00:21:45,000 --> 00:21:47,719 I would like to continue my research with your help. 72 00:21:47,880 --> 00:21:50,110 To use your knowledge, your facilities. 73 00:21:50,280 --> 00:21:53,238 Work with you, have access to your documents. 74 00:21:53,680 --> 00:21:57,275 Vampires do exist. I know they exist. 75 00:21:57,440 --> 00:22:00,557 I beg of you to listen to me, take me seriously. 76 00:22:00,880 --> 00:22:03,394 I am an outsider, I accept that... 77 00:22:03,560 --> 00:22:06,552 ...but I have experienced the horror. 78 00:22:08,920 --> 00:22:11,354 And the aftermath. 79 00:22:31,640 --> 00:22:35,315 No one has a greater respect for Professor Van Helsing than I, Leyland. 80 00:22:35,880 --> 00:22:38,269 But your father is a dedicated, outspoken man. 81 00:22:38,360 --> 00:22:41,557 I fear he is becoming unpopular with the university people. 82 00:22:41,720 --> 00:22:44,439 Because of his theories on the vampire legends? 83 00:22:44,600 --> 00:22:47,433 Well, these are difficult times. 84 00:22:47,600 --> 00:22:52,435 As the British trade consul here, I have to warn compatriots to tread carefully. 85 00:22:52,600 --> 00:22:55,751 I'm allowed to remain by the grace of the local authorities. 86 00:22:55,960 --> 00:22:59,157 Any embarrassment could destroy all the goodwill I've built up. 87 00:22:59,320 --> 00:23:02,437 And when there are people like Leung Hon in the city... 88 00:23:02,600 --> 00:23:05,273 - Who is he, sir? - A sort of Tong leader. 89 00:23:05,440 --> 00:23:07,749 - Awful blackguard. - How very jolly! 90 00:23:09,320 --> 00:23:12,676 Unfortunately, I cannot pick and choose my guests these days. 91 00:23:12,840 --> 00:23:15,434 There must be some you did choose, sir. 92 00:23:15,600 --> 00:23:20,037 Yes. Mrs. Vanessa Buren. A Scandinavian lady. 93 00:23:20,200 --> 00:23:22,668 Her husband died about two years ago, I believe. 94 00:23:22,840 --> 00:23:25,559 - Left her well-provided-for. - Evidently. 95 00:23:26,160 --> 00:23:29,391 - The earrings must be worth a fortune. - She's on a world tour. 96 00:23:29,560 --> 00:23:33,394 Actually traveling alone. Can't say I approve. 97 00:23:33,560 --> 00:23:36,028 I mean, dash it all, they'll want the vote next. 98 00:23:36,200 --> 00:23:37,952 She has mine, sir. 99 00:23:38,120 --> 00:23:40,793 I do wish she wasn't wearing all that jewelry. 100 00:23:40,960 --> 00:23:43,918 If I were a thief, it wouldn't be the diamonds I'd covet. 101 00:23:44,080 --> 00:23:47,959 There are some here who would covet both the jewels and the lady. 102 00:23:48,280 --> 00:23:50,191 I'll introduce you. 103 00:23:51,280 --> 00:23:53,714 Mrs. Buren, meet Mr. Leyland Van Helsing. 104 00:23:53,880 --> 00:23:56,440 - How do you do? - Delighted to meet you. 105 00:23:56,600 --> 00:23:59,672 You are the son of the famous Professor Van Helsing? 106 00:23:59,880 --> 00:24:02,394 I am so very interested in your father's work. 107 00:24:02,560 --> 00:24:05,552 Many people in my country respect his reputation. 108 00:24:05,920 --> 00:24:09,037 He'd be delighted to hear that, Mrs. Buren, at this time. 109 00:24:09,200 --> 00:24:10,713 I'd so much like to meet him. 110 00:24:10,920 --> 00:24:13,275 I'm afraid we're leaving Chungking soon. 111 00:24:13,440 --> 00:24:15,317 - But before he leaves... - He's here? 112 00:24:15,480 --> 00:24:17,038 Yes, if I could meet him. 113 00:24:17,200 --> 00:24:20,829 I read his books about Count Dracula and his travels in Transylvania. 114 00:24:21,160 --> 00:24:23,071 To meet a vampire catcher in person... 115 00:24:23,240 --> 00:24:26,835 Actually, Mrs. Buren, my father is primarily an anthropologist. 116 00:24:26,920 --> 00:24:30,071 And I fear one does not catch a vampire. 117 00:25:23,720 --> 00:25:25,472 Who's there? 118 00:25:32,440 --> 00:25:34,556 Who are you? 119 00:25:34,720 --> 00:25:36,312 What is it you want? 120 00:25:36,480 --> 00:25:39,358 My name is Hsi Ching, professor. 121 00:25:39,520 --> 00:25:42,876 I come to apologize for the behavior of my countrymen. 122 00:25:43,040 --> 00:25:46,430 Their ignorance is to be pitied and then dismissed. 123 00:25:46,600 --> 00:25:48,670 You were at the lecture. 124 00:25:50,400 --> 00:25:51,992 I was. 125 00:25:53,240 --> 00:25:56,437 And I listened most attentively to your words. 126 00:25:56,600 --> 00:25:59,353 - Well, thank you. - The truth deserves respect. 127 00:26:00,040 --> 00:26:02,793 You believe the legend of the seven golden vampires? 128 00:26:02,960 --> 00:26:04,678 Of course. 129 00:26:04,840 --> 00:26:07,957 I imagine you are the only person in town who does, Mr. Hsi. 130 00:26:08,120 --> 00:26:10,634 Forgive my intrusion into your rooms. 131 00:26:10,800 --> 00:26:13,553 I want to speak to you alone. 132 00:26:13,720 --> 00:26:15,836 Please, sit down. 133 00:26:16,880 --> 00:26:20,998 - May I offer you some refreshment? - Thank you. No. 134 00:26:21,160 --> 00:26:23,628 I understand you are soon to leave Chungking. 135 00:26:24,120 --> 00:26:25,951 Yes. I shall go to Hong Kong... 136 00:26:26,120 --> 00:26:29,795 ...and catch the packet boat back to Europe. 137 00:26:30,280 --> 00:26:33,909 Had you heard the story of the vampires before? 138 00:26:34,080 --> 00:26:37,595 The name of the farmer who destroyed the seventh golden vampire... 139 00:26:37,760 --> 00:26:39,830 ...was Hsi Tien-en. 140 00:26:40,000 --> 00:26:42,230 The name of the village is Ping Kwei. 141 00:26:42,600 --> 00:26:44,875 Hsi Tien-en? Hsi! 142 00:26:45,040 --> 00:26:46,871 That is your family name? 143 00:26:47,040 --> 00:26:50,589 Hsi Tien-en was my grandfather. 144 00:26:50,760 --> 00:26:53,513 Ping Kwei is my ancestral village. 145 00:26:53,920 --> 00:26:56,992 And the vampires still rule it. 146 00:26:59,320 --> 00:27:02,517 I don't think I disapprove of ladies traveling unaccompanied... 147 00:27:02,600 --> 00:27:04,591 ...but it has its hazards, Mrs. Buren. 148 00:27:05,280 --> 00:27:08,590 Danger and excitement are like food and drink to me. 149 00:27:08,760 --> 00:27:11,354 And I am fortunate, I can indulge myself. 150 00:27:11,680 --> 00:27:13,477 - I shock you? - Not at all. 151 00:27:13,760 --> 00:27:16,194 Come, now. If I were an English gentlewoman... 152 00:27:16,360 --> 00:27:18,271 I grant you that might be different. 153 00:27:18,440 --> 00:27:20,431 I'm sure I shock our gracious host. 154 00:27:20,600 --> 00:27:23,831 - Perhaps just a little. - I beg your pardon, ma'am. 155 00:27:41,520 --> 00:27:45,957 "Mr. Leung Hon extends his most cordial and respectful wishes... 156 00:27:46,720 --> 00:27:51,589 ...and begs the honor of escorting Mrs. Buren to her lodgings. 157 00:27:52,560 --> 00:27:57,236 And allowing her the benefit of his company and protection." 158 00:28:00,600 --> 00:28:03,433 Would you give Mr. Leung Hon my sincerest apologies... 159 00:28:03,600 --> 00:28:07,798 ...and tell him I have already offered to escort Mrs. Buren to her home. 160 00:28:10,760 --> 00:28:14,275 - Do you think he understands? - Oh, yes. 161 00:28:14,440 --> 00:28:16,874 He understands, all right. 162 00:28:24,480 --> 00:28:26,596 I'll get my shawl. 163 00:28:29,080 --> 00:28:31,310 You realize what you've done? 164 00:28:31,480 --> 00:28:34,552 You've caused Leung Hon to lose face. 165 00:28:35,280 --> 00:28:38,352 Here that is an unforgivable crime. 166 00:28:38,520 --> 00:28:41,637 Well, in that case, sir, could I trouble you for an escort? 167 00:28:42,840 --> 00:28:46,515 We need your knowledge, your skill, to fight the curse of Ping Kwei. 168 00:28:48,000 --> 00:28:49,718 Well. 169 00:28:50,280 --> 00:28:52,999 I'll give you all the information I can. 170 00:28:53,160 --> 00:28:55,196 You do not understand, sir. 171 00:28:55,360 --> 00:28:58,477 We wish you to journey with us to Ping Kwei. 172 00:29:00,240 --> 00:29:02,879 We need to take you back with us. 173 00:29:03,720 --> 00:29:06,792 - We? - My brothers and I. 174 00:29:06,960 --> 00:29:10,430 We are pledged to rid our people of the vampire curse. 175 00:29:10,600 --> 00:29:13,910 We must lift the terrible shadow from our village. 176 00:29:14,640 --> 00:29:16,198 But we cannot do this alone. 177 00:29:17,600 --> 00:29:22,628 An expedition into the hinterland would require an army of bearers and guards. 178 00:29:22,800 --> 00:29:26,679 And quite a lot of money, for equipment and so forth. 179 00:29:26,840 --> 00:29:28,273 I have very little. 180 00:29:28,440 --> 00:29:31,671 Are you and your brothers rich men, Hsi Ching? 181 00:29:31,840 --> 00:29:33,876 We have nothing, sir. 182 00:29:34,040 --> 00:29:37,794 Except our strength and our willingness. 183 00:29:37,960 --> 00:29:43,273 You have no need of guards with Hsi brothers at your side. 184 00:29:44,880 --> 00:29:49,590 Now, you saw and heard the reaction to my lecture at the university. 185 00:29:49,760 --> 00:29:52,228 Nobody believed me except you, my friend. 186 00:29:52,480 --> 00:29:54,755 Now, in the mountains of Transylvania... 187 00:29:54,920 --> 00:29:57,434 ...the vampiric legends are very strong. 188 00:29:57,600 --> 00:30:01,559 You can almost feel the terror. It has a tangible quality. 189 00:30:01,720 --> 00:30:03,472 But here... 190 00:30:04,600 --> 00:30:07,239 ...perhaps even I need proof. 191 00:30:09,840 --> 00:30:13,879 And you would join us if you had that proof, professor? 192 00:30:14,040 --> 00:30:16,315 Yes, if the expedition could be mounted. 193 00:30:16,480 --> 00:30:18,710 Yes, I would indeed join you. 194 00:30:19,560 --> 00:30:21,516 Behold, then. 195 00:30:26,360 --> 00:30:31,832 The golden medallion taken from the seventh vampire of Ping Kwei. 196 00:30:47,760 --> 00:30:50,115 Stop. Stop here, please. 197 00:30:53,040 --> 00:30:55,270 Perfect night for walking, don't you think? 198 00:30:55,440 --> 00:30:57,829 I get so tired of sitting around. 199 00:30:58,000 --> 00:31:01,117 I am not a retiring English rose, Mr. Van Helsing. 200 00:31:01,280 --> 00:31:04,317 I don't blush and I certainly don't faint away... 201 00:31:04,480 --> 00:31:06,311 ...at the first improper suggestion. 202 00:31:06,480 --> 00:31:10,519 Whether it comes from a Chinese rogue or a very proper English gentleman. 203 00:31:10,680 --> 00:31:13,114 The totally emancipated female. 204 00:31:13,280 --> 00:31:17,193 I think you might like your women more fragile, perhaps. 205 00:31:17,360 --> 00:31:22,036 - Perhaps. - Oh, dear, I am embarrassing you. 206 00:31:22,200 --> 00:31:23,679 Let's change the subject. 207 00:31:23,840 --> 00:31:26,308 I particularly want to talk about your father. 208 00:31:26,480 --> 00:31:28,630 I find him totally fascinating. 209 00:32:45,880 --> 00:32:48,189 - Are you all right? - Yes, thank you. 210 00:32:50,080 --> 00:32:52,116 Yes. Thank you. 211 00:33:17,040 --> 00:33:19,110 Ever since you arrived in Chungking... 212 00:33:19,800 --> 00:33:23,873 ...you and your son have been under our protection. 213 00:33:24,040 --> 00:33:26,349 No harm could befall you. 214 00:33:27,280 --> 00:33:31,353 Already your son has witnessed the skills of my brothers. 215 00:33:32,200 --> 00:33:35,909 Kwei, the bowman, and Ta, the axman. 216 00:33:36,080 --> 00:33:37,957 There are four others... 217 00:33:38,120 --> 00:33:40,998 ...each one a master of the martial arts... 218 00:33:41,160 --> 00:33:42,513 ...ready to guard you. 219 00:33:42,680 --> 00:33:46,593 Well, one thing is certain, Father. We can't stay in Chungking. 220 00:33:46,760 --> 00:33:48,990 Maybe this trip would be the answer. 221 00:33:49,160 --> 00:33:51,230 It would need a great deal of finance. 222 00:33:51,400 --> 00:33:53,152 - How much? - I'm sorry, madam? 223 00:33:53,320 --> 00:33:55,629 How much would this expedition cost? 224 00:33:56,600 --> 00:33:58,875 We would need stores and provisions. 225 00:33:59,040 --> 00:34:00,871 Ping Kwei is a long way away. 226 00:34:02,080 --> 00:34:03,559 I think... 227 00:34:04,240 --> 00:34:06,708 ...perhaps 10,000 Chinese dollars, madam. 228 00:34:06,880 --> 00:34:09,030 - You have it. - What? 229 00:34:09,720 --> 00:34:12,075 I'll finance the trip to this village... 230 00:34:13,480 --> 00:34:15,835 ...on one condition. - And what is that? 231 00:34:16,600 --> 00:34:18,591 That you take me along too. 232 00:34:18,760 --> 00:34:21,274 I think a vampire hunt sounds exciting. 233 00:34:21,440 --> 00:34:23,670 Mrs. Buren, it is quite out of the question. 234 00:34:23,840 --> 00:34:26,991 A woman couldn't possibly make such a hazardous trip. 235 00:34:27,160 --> 00:34:30,550 We'd be going to unknown territory. Areas that are unmapped. 236 00:34:30,720 --> 00:34:33,314 The countryside abounds with robbers and brigands. 237 00:34:33,480 --> 00:34:34,799 I know. 238 00:34:34,960 --> 00:34:36,996 I also have to leave Chungking. 239 00:34:37,160 --> 00:34:40,835 I suspect the fate Mr. Leung Hon has in store for me... 240 00:34:41,000 --> 00:34:44,788 ...is rather more colorful than what he plans for your son. 241 00:34:45,800 --> 00:34:49,110 Hsi Ching, perhaps you will explain to Mrs. Buren. 242 00:34:49,520 --> 00:34:51,795 The dangers are many. 243 00:34:52,080 --> 00:34:55,675 Yet if you could believe that my brothers and I... 244 00:34:55,840 --> 00:34:58,559 ...will be beside you every moment of every day... 245 00:34:58,720 --> 00:35:00,711 Then I'm sure I have little to fear. 246 00:35:00,880 --> 00:35:02,359 I really must protest... 247 00:35:02,520 --> 00:35:05,159 It won't do the slightest bit of good, Father. 248 00:35:05,320 --> 00:35:07,515 The lady has a will of her own. 249 00:35:08,000 --> 00:35:09,319 We have a sister. 250 00:35:09,600 --> 00:35:10,874 Her name is Mai Kwei. 251 00:35:11,440 --> 00:35:14,989 It means "as beautiful as a rose." 252 00:35:15,160 --> 00:35:17,958 It would be her honor to attend you. 253 00:35:19,680 --> 00:35:24,356 So now all is in the hands of the gods. 254 00:35:24,520 --> 00:35:29,196 We should be ready to leave Chungking by the first light of tomorrow's dawn. 255 00:40:26,200 --> 00:40:27,997 Stop. 256 00:40:38,120 --> 00:40:40,759 From here we go on foot. 257 00:41:21,960 --> 00:41:24,394 I said no harm would befall you on the journey. 258 00:41:24,960 --> 00:41:28,509 It was the most fantastic display. I've never seen anything like it. 259 00:41:29,080 --> 00:41:31,071 My brothers would die in your defense. 260 00:41:31,920 --> 00:41:33,194 This is our way. 261 00:41:33,800 --> 00:41:36,314 You should know more of the others. 262 00:41:36,480 --> 00:41:39,836 And perhaps keep their names in some corner of your memory. 263 00:41:45,120 --> 00:41:49,033 My twin brothers, the swordsmen, Sung and San. 264 00:41:49,200 --> 00:41:51,873 Their blades are of burnished silver. 265 00:41:52,360 --> 00:41:56,558 Chi-Tao, the massive one, keeper of the mace. 266 00:41:56,720 --> 00:41:59,837 And he has the strength of 10 oxen. 267 00:42:00,320 --> 00:42:01,719 Po-Kwei. 268 00:42:01,880 --> 00:42:05,873 Many years ago, he chose the short stabbing spear... 269 00:42:06,040 --> 00:42:08,679 ...and is now its master. 270 00:42:09,960 --> 00:42:14,511 Ta the axman and Kwei the bowman, you already know them. 271 00:42:16,160 --> 00:42:19,596 And we must not forget Mai Kwei, our little sister. 272 00:42:22,440 --> 00:42:26,592 May I predict that your son will not easily forget her name. 273 00:42:28,120 --> 00:42:31,317 And what of you, Hsi Ching? How did you really find me? 274 00:42:31,480 --> 00:42:34,631 Wasn't chance that brought you to the university, was it? 275 00:42:34,800 --> 00:42:36,836 You are a famous man, professor. 276 00:42:37,000 --> 00:42:40,197 Oh, no. No, I'm not famous. 277 00:42:40,360 --> 00:42:44,353 Perhaps in academic circles I'm regarded as an authority... 278 00:42:44,520 --> 00:42:48,274 ...in some specialized field, but no more than that. 279 00:42:49,400 --> 00:42:51,960 Then I put it to you, professor: 280 00:42:52,120 --> 00:42:55,669 Did I find you? Or were you sent to us? 281 00:42:58,280 --> 00:42:59,998 You have fought the arch-vampire. 282 00:43:00,720 --> 00:43:02,676 And you are the final authority. 283 00:43:05,160 --> 00:43:07,549 And you will vanquish the demons. 284 00:43:11,080 --> 00:43:15,471 My knowledge, so far as it goes, is limited to the European hemisphere. 285 00:43:15,640 --> 00:43:18,108 I had hoped to learn something of the East... 286 00:43:18,280 --> 00:43:20,589 ...from the faculty of Chinese history. 287 00:43:20,760 --> 00:43:23,877 But as you witnessed, the professors were not forthcoming... 288 00:43:24,040 --> 00:43:25,996 ...to say the least of it. 289 00:43:26,160 --> 00:43:28,071 When the time comes... 290 00:43:28,240 --> 00:43:30,629 ...when we meet the creatures face to face... 291 00:43:30,800 --> 00:43:32,916 ... you will know what to do, professor. 292 00:45:02,800 --> 00:45:05,439 We are not dealing with mortal beings. 293 00:45:05,600 --> 00:45:09,559 What you must understand is that they are already dead. 294 00:45:09,720 --> 00:45:11,233 They are cursed creatures... 295 00:45:11,320 --> 00:45:14,312 ... forever craving human blood for their very existence. 296 00:45:14,800 --> 00:45:16,756 They are immensely strong... 297 00:45:16,840 --> 00:45:19,513 ...and possess black powers that are far-reaching. 298 00:45:19,680 --> 00:45:20,999 Now, fall before them... 299 00:45:22,040 --> 00:45:25,032 ...and you too will be eternally damned. 300 00:45:25,200 --> 00:45:27,236 Yet they can be destroyed? 301 00:45:27,400 --> 00:45:29,356 Oh, yes, they can. 302 00:45:30,480 --> 00:45:33,995 They abhor anything that has a holy significance. 303 00:45:34,160 --> 00:45:36,116 They fear the word of the Lord. 304 00:45:36,280 --> 00:45:40,558 In Europe, the vampire walks in dread of the crucifix. 305 00:45:40,720 --> 00:45:41,948 But here... 306 00:45:42,120 --> 00:45:44,634 ...it will be the image of the lord Buddha. 307 00:45:44,800 --> 00:45:47,234 These are our protection. 308 00:45:47,400 --> 00:45:50,597 But how to destroy them? 309 00:45:51,080 --> 00:45:52,433 A wooden stake... 310 00:45:52,600 --> 00:45:54,795 ...driven deep into the heart. 311 00:45:55,920 --> 00:45:59,629 Or better still, a silver shaft. 312 00:46:01,880 --> 00:46:03,154 Fire. 313 00:46:03,320 --> 00:46:04,639 What of fire? 314 00:46:04,800 --> 00:46:07,553 Not in Europe. In the East, perhaps. I don't know. 315 00:46:07,720 --> 00:46:10,234 There are many things I don't know yet. 316 00:46:10,640 --> 00:46:13,313 But one thing I do know: 317 00:46:15,720 --> 00:46:18,598 Now, this golden medallion... 318 00:46:18,760 --> 00:46:22,196 ...is the symbol of their undead life force. 319 00:46:22,720 --> 00:46:26,599 The remaining six vampires will do anything they can to retrieve it. 320 00:46:26,760 --> 00:46:28,796 Once it's in their hands again... 321 00:46:28,960 --> 00:46:32,157 ...they can reincarnate the seventh vampire. 322 00:46:39,480 --> 00:46:41,357 They know we are coming. 323 00:47:27,800 --> 00:47:29,199 She's very beautiful. 324 00:47:30,880 --> 00:47:32,359 What? 325 00:47:33,080 --> 00:47:34,354 Oh, Mai Kwei. 326 00:47:37,480 --> 00:47:41,359 "Who?" he says, as she gives him such a smile. 327 00:47:41,600 --> 00:47:46,276 Back in my country, that is an open invitation to help with the dishes. 328 00:48:27,920 --> 00:48:30,434 It's a strange night, isn't it? 329 00:48:42,400 --> 00:48:47,349 Do you think they could be falling in love, out here in this desolate place? 330 00:48:48,440 --> 00:48:52,115 I think it is most likely. 331 00:48:53,120 --> 00:48:54,951 How nice. 332 00:48:55,480 --> 00:48:57,391 They're lucky. 333 00:48:59,120 --> 00:49:02,556 They'll always remember this moment, whatever happens. 334 00:49:03,560 --> 00:49:05,471 Are you afraid? 335 00:49:06,360 --> 00:49:07,918 Yes. 336 00:49:10,000 --> 00:49:12,070 And yet I'm glad I'm here. 337 00:49:12,240 --> 00:49:13,878 Isn't that strange? 338 00:50:56,920 --> 00:50:58,911 It will be dark soon. 339 00:50:59,080 --> 00:51:02,390 We must find shelter before the sun goes down. 340 00:51:02,760 --> 00:51:05,228 The nights are very cold here. 341 00:51:05,400 --> 00:51:09,075 I'll never take another country walk as long as I live. 342 00:51:09,240 --> 00:51:11,629 There are some caves up ahead. 343 00:51:11,800 --> 00:51:13,836 We can rest there. 344 00:52:21,720 --> 00:52:23,438 I'll take that, professor. 345 00:52:23,600 --> 00:52:24,953 Thank you. 346 00:52:32,080 --> 00:52:36,232 I haven't seen a living creature for over three hours. 347 00:52:36,400 --> 00:52:40,029 No birds, no insects, not even a lizard. 348 00:52:40,200 --> 00:52:43,033 Oh, it's a godforsaken place. 349 00:52:46,360 --> 00:52:49,830 That's a very apt description. Godforsaken. 350 00:52:50,000 --> 00:52:53,913 I'd like a bath, lots of warm water, perfumed soap. 351 00:52:54,080 --> 00:52:56,071 Oh, my poor feet! 352 00:52:57,240 --> 00:53:01,199 I could do with some sleep. About 10 days' worth. 353 00:53:03,640 --> 00:53:05,756 I don't like it. 354 00:53:05,920 --> 00:53:07,273 I hate it, professor. 355 00:53:07,880 --> 00:53:09,313 Oh, no. 356 00:53:09,480 --> 00:53:12,597 I mean the atmosphere. There's something malignant here. 357 00:53:17,320 --> 00:53:20,312 I don't think we'll find a village in this wilderness. 358 00:53:20,480 --> 00:53:22,471 Maybe they've forgotten their way back. 359 00:53:22,640 --> 00:53:24,995 We could be miles from where we should be. 360 00:53:25,160 --> 00:53:27,720 - You are a great comfort to me. - I'm sorry, but I... 361 00:53:27,880 --> 00:53:31,316 No. We're on the right track and heading in the right direction. 362 00:53:31,480 --> 00:53:33,755 - I'm sure of that. - How do you know, Father? 363 00:53:34,880 --> 00:53:38,839 Instinct, perhaps. That "I've been here before" feeling. 364 00:53:39,000 --> 00:53:40,797 You've never seen the place... 365 00:53:40,960 --> 00:53:42,871 ...yet every detail is crystal clear. 366 00:53:43,040 --> 00:53:46,635 It's strange, unaccountable, but it happens occasionally. 367 00:53:47,080 --> 00:53:49,389 You know just what's around that corner... 368 00:53:49,560 --> 00:53:51,710 ...the moment before you turn. 369 00:53:51,880 --> 00:53:54,758 Do you know what is around this corner? 370 00:53:55,640 --> 00:53:58,279 We are approaching the village of Ping Kwei... 371 00:53:58,440 --> 00:54:00,158 ...and the lair of the vampires. 372 00:54:01,640 --> 00:54:04,871 Well, as long as they don't come out to meet us. 373 00:54:19,760 --> 00:54:21,990 There will be food soon. 374 00:54:22,160 --> 00:54:25,755 Well, I never thought I'd be happy to sleep in a cave. 375 00:54:25,920 --> 00:54:27,194 We shall be safe here. 376 00:54:27,360 --> 00:54:30,113 Wild animals will not venture into the cave. 377 00:54:30,280 --> 00:54:32,953 My brothers will keep watch throughout the night. 378 00:54:33,120 --> 00:54:34,553 Wild animals? 379 00:54:34,720 --> 00:54:39,635 We haven't seen a thing that moves or breathes for the last 20 miles. 380 00:54:39,800 --> 00:54:41,552 Sometimes... 381 00:54:41,720 --> 00:54:45,156 ...it is the darkness that brings them out. 382 00:58:09,200 --> 00:58:10,713 Strike at their hearts! 383 01:01:18,280 --> 01:01:20,589 You're like a beautiful porcelain kitten... 384 01:01:20,760 --> 01:01:23,354 ...then suddenly you're a fighting tigress. 385 01:01:23,520 --> 01:01:25,351 It's incredible. 386 01:01:25,520 --> 01:01:28,318 - It displeased you? - No, it amazed me. 387 01:01:38,600 --> 01:01:40,033 There's three of them. 388 01:01:40,200 --> 01:01:42,475 There are three vampires here. 389 01:01:44,440 --> 01:01:46,192 Those creatures? 390 01:01:46,360 --> 01:01:48,555 They are their victims. The undead. 391 01:01:48,720 --> 01:01:51,314 Their slaves throughout the ages. 392 01:01:55,120 --> 01:01:57,918 My brothers cannot survive another attack, professor. 393 01:01:58,080 --> 01:02:00,469 We've destroyed half their number. 394 01:02:00,640 --> 01:02:02,198 Three still remain. 395 01:02:02,360 --> 01:02:05,193 Just three demons terrorizing Ping Kwei... 396 01:02:05,360 --> 01:02:06,998 ...your ancestral village. 397 01:02:07,160 --> 01:02:09,310 Now, what would you have us do, turn back? 398 01:02:09,480 --> 01:02:11,277 We know these creatures can die! 399 01:02:11,560 --> 01:02:12,834 They're not omnipotent. 400 01:02:13,000 --> 01:02:16,470 We'll make preparations and next time be ready for them. 401 01:02:16,640 --> 01:02:20,838 Ching, remember why you came to see me in my lodgings in Chungking. 402 01:02:21,000 --> 01:02:22,592 Don't give up now. 403 01:03:01,600 --> 01:03:03,636 Over here, professor. 404 01:03:42,680 --> 01:03:44,352 The legend is true. 405 01:03:53,120 --> 01:03:54,917 Every detail. 406 01:04:01,560 --> 01:04:05,917 Over the next hill is the home of my ancestors... 407 01:04:06,080 --> 01:04:07,718 ...Ping Kwei. 408 01:04:21,600 --> 01:04:23,113 This way. 409 01:05:09,160 --> 01:05:14,154 Ching, we must make sure they can't sweep down the far end of this trench. 410 01:05:14,320 --> 01:05:17,153 We will extend it as far as we can... 411 01:05:17,320 --> 01:05:19,390 ...in the time left to us. - Good. 412 01:05:28,800 --> 01:05:30,313 Thank you. 413 01:05:43,840 --> 01:05:46,229 Think the trench and the stakes will stop them? 414 01:05:46,400 --> 01:05:48,709 For a while, with any luck. 415 01:05:48,880 --> 01:05:50,313 It's a dismal place. 416 01:05:50,480 --> 01:05:53,790 I think Mrs. Buren quite likes it, you know. 417 01:05:53,960 --> 01:05:55,029 No, thank you. 418 01:05:55,320 --> 01:05:58,596 Romance flourishes in the strangest places. 419 01:05:58,760 --> 01:06:00,432 Doesn't it? 420 01:06:49,440 --> 01:06:52,989 Hear ye, great demons of hell. 421 01:06:53,160 --> 01:06:56,470 Watch over these, thy disciples. 422 01:07:27,480 --> 01:07:32,110 Thus do we dedicate ourselves to your service... 423 01:07:32,280 --> 01:07:34,669 ...and your commands. 424 01:11:33,960 --> 01:11:35,313 Light it! 425 01:15:23,120 --> 01:15:25,759 Ching, you must destroy her! 426 01:18:11,840 --> 01:18:13,239 The temple. 427 01:20:32,480 --> 01:20:34,072 Come on. 428 01:20:58,880 --> 01:21:01,519 Van Helsing, across the globe... 429 01:21:02,080 --> 01:21:06,312 ...even to this very place, you plague me! 430 01:21:07,680 --> 01:21:09,671 Dracula. 431 01:21:10,440 --> 01:21:12,396 Count Dracula. 432 01:21:12,560 --> 01:21:13,993 I knew it. 433 01:21:14,160 --> 01:21:16,196 I knew you had to be here. 434 01:21:16,360 --> 01:21:18,351 A curse on you and your house! 435 01:21:18,800 --> 01:21:20,552 Show yourself. 436 01:21:20,720 --> 01:21:23,917 Or must you hide behind the image of another man? 437 01:21:24,080 --> 01:21:28,596 Is the mighty Dracula too frightened to reveal his face to me? 438 01:21:28,760 --> 01:21:33,117 I am Dracula, lord of darkness, master of the vampires... 439 01:21:33,280 --> 01:21:36,556 ...prince of the undead, ruler of the damned! 440 01:21:36,720 --> 01:21:38,870 - Prove it. - Right. 441 01:21:39,040 --> 01:21:40,758 Van Helsing... 442 01:21:40,920 --> 01:21:43,229 ...you will once more see my face... 443 01:21:44,040 --> 01:21:45,678 ...before you die. 444 01:22:12,120 --> 01:22:14,714 Behold, Van Helsing. 445 01:22:15,280 --> 01:22:18,078 Look on me now. 446 01:25:12,080 --> 01:25:14,071 Subtitles by SDI Media Group 35723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.