All language subtitles for The-Raid-2-2014.Geckos.French.C.orig.Add

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,040 --> 00:02:18,327 C'est une question d'ambition. 2 00:02:19,360 --> 00:02:21,044 Je vais reformuler. 3 00:02:21,240 --> 00:02:23,481 C'est une question de limites. 4 00:02:24,080 --> 00:02:26,651 Et l'importance de connaitre les siennes. 5 00:02:27,680 --> 00:02:31,401 Ton boss, Tama, il avait une r�putation. 6 00:02:31,560 --> 00:02:35,690 Mais il savait aussi o� se tenir, jusqu'o� monter. 7 00:02:35,880 --> 00:02:38,201 C'est pour �a que Bangun l'a toujours laiss� faire. 8 00:02:46,240 --> 00:02:47,924 Ne fais pas attention � lui. 9 00:02:51,280 --> 00:02:53,362 Je suis un homme raisonnable. 10 00:02:53,520 --> 00:02:55,648 Comme toi, j'ai des ambitions. 11 00:02:57,040 --> 00:02:58,849 Mais tu sais, dans notre milieu, 12 00:02:59,000 --> 00:03:01,890 on �volue �tape apr�s �tape. 13 00:03:02,880 --> 00:03:06,248 Et tu as d� griller des putains d'�tapes 14 00:03:06,400 --> 00:03:09,244 pour en �tre l� aujourd'hui. 15 00:03:11,760 --> 00:03:13,728 Bangun va... Bangun, est un vieillard! 16 00:03:19,400 --> 00:03:21,129 Sur la sortie. 17 00:03:25,000 --> 00:03:26,684 Je t'ai offert une chance. 18 00:03:26,840 --> 00:03:28,649 Tu l'as choisi. 19 00:03:34,880 --> 00:03:36,245 Alors... 20 00:03:37,040 --> 00:03:39,691 J'imagine que cela nous ram�ne au d�but, l'ambition... 21 00:03:40,840 --> 00:03:42,126 et les limites. 22 00:03:43,040 --> 00:03:45,520 Bejo! Bejo! 23 00:03:45,680 --> 00:03:47,887 Ne fais pas �a ! Qu'est-ce que je t'ai dit ? 24 00:03:48,320 --> 00:03:50,687 Ne fais pas attention � lui. 25 00:03:50,840 --> 00:03:52,285 Non, Bejo, attends ! 26 00:04:31,560 --> 00:04:33,403 Tu as appel� ? 27 00:04:33,560 --> 00:04:35,005 Rama. 28 00:04:36,560 --> 00:04:38,005 Je sais qui tu es. 29 00:04:38,960 --> 00:04:40,325 Mon fr�re m'a dit 30 00:04:40,480 --> 00:04:41,891 que tu �tais de confiance. 31 00:04:43,040 --> 00:04:45,407 Il a raison. 32 00:04:48,240 --> 00:04:50,208 Ils t'ont bien amoch�. 33 00:04:53,600 --> 00:04:55,204 Oui, monsieur. 34 00:04:57,720 --> 00:04:59,882 Faites-le soigner. 35 00:05:07,320 --> 00:05:09,049 Attention. 36 00:05:35,160 --> 00:05:38,050 Non, attendez ! Stop ! 37 00:05:38,200 --> 00:05:40,282 C'est quoi ce bordel?! Non! 38 00:05:46,000 --> 00:05:49,925 C'�tait quoi �a? Tout va bien, on se calme. 39 00:05:50,120 --> 00:05:52,521 Asseyez-vous. 40 00:06:07,280 --> 00:06:10,124 Prends sa veste, ses gants, et tout ce qu'il a d'officiel. 41 00:06:10,280 --> 00:06:12,681 D�gage le loin d'ici. 42 00:06:12,960 --> 00:06:15,531 Qu'il flotte sur le rivage � l'aube. 43 00:06:15,760 --> 00:06:17,364 Oui, Monsieur. 44 00:06:19,640 --> 00:06:21,244 Crois-moi. 45 00:06:21,440 --> 00:06:23,442 Il n'aurait jamais pass� la nuit. 46 00:06:25,080 --> 00:06:29,244 C'est le seul moyen pour qu'il ne parle pas de toi. 47 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 De nous. 48 00:06:32,280 --> 00:06:33,327 Nous ? 49 00:06:33,480 --> 00:06:37,485 Je dirige une unit� qui pourchasse les types comme lui. 50 00:06:38,280 --> 00:06:43,002 Et on pourrait en attraper d'autres avec un type comme toi. 51 00:06:43,160 --> 00:06:45,242 Nous sommes une petite �quipe. 52 00:06:45,680 --> 00:06:48,968 Et c'est pour une raison: La confiance. 53 00:06:50,000 --> 00:06:51,286 J'avais des preuves. 54 00:06:51,440 --> 00:06:54,171 On aurait pu monter un dossier. j'aurais pu t�moigner. 55 00:06:54,400 --> 00:06:58,166 Non, tu avais des rumeurs, et quelques enregistrements. 56 00:06:59,600 --> 00:07:03,127 Je suis d�j� pass� par l�. Et �a ne m�ne nul part. 57 00:07:03,280 --> 00:07:06,523 D'autres types comme lui. Des petits soldats. 58 00:07:06,920 --> 00:07:09,764 Si nous voulons nettoyer cette ville, 59 00:07:09,920 --> 00:07:14,050 il faut viser plus haut. Toute l'organisation. 60 00:07:15,920 --> 00:07:19,561 Que tu aimes ou pas, ce qui vient d'arriver. Ils vont venir te chercher. 61 00:07:19,720 --> 00:07:21,848 Ils vont tout faire pour t'enlever de l'�quation. 62 00:07:22,040 --> 00:07:23,929 Si on n'agit pas vite, 63 00:07:24,080 --> 00:07:26,082 Tu vas disparaitre. 64 00:07:26,240 --> 00:07:28,208 Et ta famille aussi. 65 00:07:33,560 --> 00:07:35,449 Mais �a n'est pas irr�m�diable. 66 00:07:35,760 --> 00:07:38,650 Gardons �a entre nous, si tu sais la fermer. 67 00:07:38,800 --> 00:07:42,043 Je peux te prot�ger jusqu'� la fin. 68 00:07:43,040 --> 00:07:44,405 Pour toi, 69 00:07:44,560 --> 00:07:48,121 il ne s'est rien pass� aujourd'hui. Tu n'�tais pas l�. 70 00:07:48,320 --> 00:07:50,891 � leurs yeux, tu es toujours un d�butant. 71 00:07:51,040 --> 00:07:54,965 Ils ne vont m�me pas s'apercevoir qu'il manque quelqu'un. 72 00:08:04,640 --> 00:08:06,608 Ils sont tous l� ? 73 00:08:06,760 --> 00:08:09,001 Tous les 18. 74 00:08:09,720 --> 00:08:11,643 Pas de survivants. 75 00:08:23,560 --> 00:08:25,085 Qu'en pensez-vous? 76 00:08:27,800 --> 00:08:28,801 Reza. 77 00:08:34,240 --> 00:08:35,890 Je vais regarder. 78 00:08:36,640 --> 00:08:38,847 M'en occuper personnellement. 79 00:08:39,640 --> 00:08:41,324 Il le faut. 80 00:08:54,720 --> 00:08:56,768 Qu'est-ce que vous voulez? 81 00:08:58,280 --> 00:09:01,045 Je te veux dans mon �quipe. 82 00:09:01,200 --> 00:09:05,524 Tu seras entrain� jusqu'� obtenir de meilleures aptitudes. 83 00:09:05,680 --> 00:09:08,160 Pour le bien 84 00:09:08,360 --> 00:09:10,886 de cette ville. Qu'en dis-tu? 85 00:09:14,840 --> 00:09:17,411 Non. Je ne suis pas int�ress�. 86 00:09:18,240 --> 00:09:21,244 Je te demande pardon? Monsieur, 87 00:09:21,400 --> 00:09:22,811 sauf votre respect, 88 00:09:22,960 --> 00:09:26,248 Je l'ai amen� ici, pour le conduire en justice. 89 00:09:26,400 --> 00:09:29,370 Et nous lui avons coll� une balle pour te prot�ger. 90 00:09:29,520 --> 00:09:32,649 Il n'y a pas de guerre propre, ouvre les yeux! 91 00:09:32,840 --> 00:09:35,207 Ils sont grands ouverts, Monsieur! 92 00:09:35,360 --> 00:09:37,931 Nous avons peut-�tre le m�me objectif, 93 00:09:39,440 --> 00:09:42,489 mais je ne vais pas suivre votre chemin pour y parvenir. 94 00:10:33,080 --> 00:10:35,686 Qui l'a tu� ? 95 00:10:35,840 --> 00:10:37,444 Mon fr�re. 96 00:10:37,600 --> 00:10:39,284 Il s'appelle Bejo. 97 00:10:39,440 --> 00:10:41,249 Il grimpe dans la hi�rarchie depuis quelques temps. 98 00:10:41,960 --> 00:10:44,486 Je connais ce nom. 99 00:10:44,640 --> 00:10:46,404 Rama, 100 00:10:47,640 --> 00:10:49,961 Ton fr�re avait de grands ennemis. 101 00:10:50,120 --> 00:10:54,648 Mais ils ne sont rien compar� � ce qui t'attend. 102 00:10:54,840 --> 00:10:56,763 Je peux t'apporter de la s�curit�, pour ta femme et ton enfant. 103 00:10:56,920 --> 00:11:00,527 Nous pouvons les maintenir � l'�cart. Mais j'ai besoin de toi. 104 00:11:00,720 --> 00:11:02,290 Pour l'heure, 105 00:11:02,440 --> 00:11:04,169 cette ville est occup�e 106 00:11:04,320 --> 00:11:06,641 par Bangun, le mafieux du coin. 107 00:11:06,800 --> 00:11:09,280 et la famille Goto, du Japon. 108 00:11:10,640 --> 00:11:13,405 Le travail de Tama consistait � corrompre tout le monde. 109 00:11:13,560 --> 00:11:16,882 Y compris la police, donc personne n'est au courant. 110 00:11:17,040 --> 00:11:19,805 Si on parvient � t'installer suffisamment pr�s de Bangun, 111 00:11:19,960 --> 00:11:23,248 on pourra attraper le reste de cette bande d'encul�s. 112 00:11:23,400 --> 00:11:24,845 Rama, 113 00:11:26,440 --> 00:11:28,090 pour que cela prenne fin, 114 00:11:28,240 --> 00:11:30,004 il me faut ces noms. 115 00:11:30,160 --> 00:11:32,367 Il me faut la preuve que Reza 116 00:11:32,520 --> 00:11:34,921 est connect� � Bangun. 117 00:11:37,440 --> 00:11:38,601 C'est quoi la prochaine �tape? 118 00:11:39,640 --> 00:11:41,722 Uco, le fils unique de Bangun. 119 00:11:41,880 --> 00:11:43,928 Il est en prison. 120 00:11:44,840 --> 00:11:47,491 C'est une opportunit� parfaite pour s'en approcher. 121 00:11:50,400 --> 00:11:51,845 Ce qui veut dire? 122 00:11:52,640 --> 00:11:54,210 Je vais devoir t'arr�ter. 123 00:11:57,160 --> 00:11:59,527 �a ne prendra que quelques mois. 124 00:12:02,000 --> 00:12:04,480 Tu ne peux pas savoir o� je vais. 125 00:12:06,480 --> 00:12:09,882 Je ne peux pas �tre vu avec toi ou Angga. 126 00:12:12,720 --> 00:12:14,529 Mais si je ne le fais pas, 127 00:12:14,680 --> 00:12:17,206 je ne pourrais pas nous prot�ger cette fois. 128 00:12:18,160 --> 00:12:20,128 S'il te plait, comprends moi. 129 00:12:21,800 --> 00:12:23,802 C'est le seul choix qu'il me reste. 130 00:12:25,320 --> 00:12:27,288 Il est sorti de l'h�pital? 131 00:12:27,440 --> 00:12:29,488 J'ai entendu qu'il avait �t� lib�r�. 132 00:12:29,680 --> 00:12:31,603 Ferme ta putain de gueule! 133 00:12:32,280 --> 00:12:34,123 Tu hoches la t�te. 134 00:12:34,880 --> 00:12:37,121 Tu comprends? Oui ou Non? 135 00:12:55,840 --> 00:12:56,887 Alors, qu'a-t-il fait ? 136 00:12:58,640 --> 00:12:59,641 Qu'a-t-il fait ? 137 00:13:01,280 --> 00:13:03,123 Il en a fait suffisamment. 138 00:13:05,040 --> 00:13:06,690 Il me faut plus que �a. 139 00:13:07,320 --> 00:13:09,527 C'est un trou cul, le fils d'un trou du cul de politicien. 140 00:13:10,320 --> 00:13:12,448 Vous pouvez me faire rentrer? 141 00:13:12,840 --> 00:13:13,966 Pourquoi doit-il saigner? 142 00:13:14,120 --> 00:13:17,761 C'est la faute de son p�re si Uco est en prison. 143 00:13:17,920 --> 00:13:20,241 Si on parle de gagner en cr�dit, 144 00:13:20,440 --> 00:13:22,681 tu te retrouveras imm�diatement sur son radar. 145 00:13:22,840 --> 00:13:26,640 Dans l'absolu, �a vous donnera de quoi discuter. 146 00:13:27,480 --> 00:13:29,403 Si vous voulez que je le batte, 147 00:13:29,560 --> 00:13:32,769 J'entends, que je le batte vraiment, il me faut une meilleure raison. 148 00:13:35,800 --> 00:13:40,488 C'est aussi un bienfaiteur... 149 00:13:41,040 --> 00:13:42,849 pour Bejo. 150 00:13:48,480 --> 00:13:49,641 Rama, �coute, 151 00:13:50,920 --> 00:13:53,241 fais en assez pour y aller, 152 00:13:53,400 --> 00:13:57,325 mais pas trop pour y rester pour de bon. 153 00:14:02,120 --> 00:14:03,121 O� est-il ? 154 00:19:01,560 --> 00:19:04,086 Benny et son �quipe se sont pr�sent�s � toi hier? 155 00:19:04,960 --> 00:19:06,166 Qui c'est Benny ? 156 00:19:07,560 --> 00:19:08,641 Celui-l�. 157 00:19:13,040 --> 00:19:15,850 Benny et ses associ�s sont avec moi. 158 00:19:16,000 --> 00:19:18,162 Ah ouais? Et tu es qui? 159 00:19:21,560 --> 00:19:23,369 Tu finiras par le savoir. 160 00:19:23,520 --> 00:19:26,364 � ce moment, tu montreras peut-�tre un peu plus de respect. 161 00:19:28,200 --> 00:19:30,487 Pour l'instant, je vais �tre tol�rant. 162 00:19:34,920 --> 00:19:36,649 Alors, c'est quoi �a? 163 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 Tu veux que je m'excuse? 164 00:19:39,360 --> 00:19:40,646 �a. 165 00:19:41,920 --> 00:19:43,649 C'est mon "juste au cas ou". 166 00:19:44,520 --> 00:19:48,047 Il n'y aura jamais assez de murs pour prot�ger tes arri�res. 167 00:19:48,200 --> 00:19:49,690 M�me toi. 168 00:19:49,840 --> 00:19:52,241 Apr�s ta petite "d�monstration". 169 00:19:54,480 --> 00:19:56,881 Je suis celui qui peut t'apporter un mur. 170 00:19:57,040 --> 00:19:59,202 Je peux te prot�ger n'importe o� ici. 171 00:19:59,360 --> 00:20:01,522 Tu ne sais pas qui je suis maintenant. 172 00:20:01,720 --> 00:20:04,371 Mais quand �a viendra, tu r�aliseras que mon offre est solide. 173 00:20:04,520 --> 00:20:06,170 Joins-toi � nous 174 00:20:06,320 --> 00:20:08,607 et contr�le cette aile avec moi. 175 00:20:09,520 --> 00:20:11,761 Nous aurions besoin de quelqu'un comme toi, pour se battre � nos c�t�s. 176 00:20:14,400 --> 00:20:15,731 J'en suis flatt� mais... 177 00:20:15,880 --> 00:20:18,247 Que tu saches, je d�teste les refus. 178 00:20:20,160 --> 00:20:21,889 Sauf votre respect, 179 00:20:22,040 --> 00:20:25,010 Je n'aime pas vraiment passer mon temps � jouer les durs aux toilettes. 180 00:20:25,320 --> 00:20:26,685 Excusez-moi. 181 00:20:26,840 --> 00:20:28,569 �coute. 182 00:20:29,560 --> 00:20:31,881 Ici, il est sage de choisir un c�t�. 183 00:20:32,520 --> 00:20:34,841 Les solitaires ne durent pas longtemps. 184 00:20:36,800 --> 00:20:38,290 Ah bon? 185 00:21:13,560 --> 00:21:16,086 Le gardien m'a dit que vous �tiez tout un groupe ici. 186 00:21:17,120 --> 00:21:18,963 Je suis qui je pouvais. 187 00:21:19,120 --> 00:21:22,169 Je travaille avec nos gars � l'int�rieur pour couvrir tes arri�res. 188 00:21:22,320 --> 00:21:24,721 Mais jusqu'� ce que �a soit bien en place, tu dois garder un profil bas. 189 00:21:24,880 --> 00:21:27,963 Tu ne peux faire confiance � aucun de ces encul�s. Un profil bas? 190 00:21:28,680 --> 00:21:30,011 Je suis le fils de mon p�re. 191 00:21:30,160 --> 00:21:33,084 Rien que �a fait de moi une cible. 192 00:21:33,240 --> 00:21:36,881 Tout ce que je peux faire, c'est d'en user pour me prot�ger. 193 00:21:37,120 --> 00:21:39,885 Ton travail consiste � me prot�ger ici. 194 00:21:40,040 --> 00:21:43,169 Ca rendrait mon travail beaucoup plus facile si tu calmais le jeu. 195 00:21:43,360 --> 00:21:45,283 � quand remonte ta derni�re fois en prison, Eka? 196 00:21:46,600 --> 00:21:48,762 Se taire n'est pas une option. 197 00:21:48,920 --> 00:21:52,606 Si je ne veux pas me r�veiller chaque matin, avec un putain de balai dans le cul. 198 00:21:58,240 --> 00:22:01,210 Plut�t que de me faire la morale, il faut en savoir plus sur ce type. 199 00:22:02,120 --> 00:22:03,724 Pourquoi est-il ici ? 200 00:22:04,160 --> 00:22:05,810 Lui ? 201 00:22:07,280 --> 00:22:10,443 Il a clou� votre fils de politicien pr�f�r�, il est en fauteuille roulant maintenant. 202 00:22:11,160 --> 00:22:12,446 Pas mal. 203 00:22:12,640 --> 00:22:14,688 Yuda de son nom. Il est Des B�tons. (quartier indon�sien ) 204 00:22:14,840 --> 00:22:16,649 Il n'est personne. Eh bien, ce "personne" 205 00:22:16,800 --> 00:22:18,962 a fum� 15 de mes gars. Donc, il peut se battre. 206 00:22:19,160 --> 00:22:20,161 Et alors? 207 00:22:20,320 --> 00:22:24,086 Il est clean, pas de relations � l'ext�rieur. 208 00:22:43,400 --> 00:22:44,561 T'es qui putain ? 209 00:22:46,320 --> 00:22:48,243 Je suis le gars qui t'offre cinq ans de protection. 210 00:22:48,400 --> 00:22:50,243 Je suis l� pour que tout le monde sache � qui tu appartiens. 211 00:22:50,400 --> 00:22:52,607 Depuis que t'es ici, depuis que tu as pass� ces portes, 212 00:22:52,760 --> 00:22:56,048 Ils t'ont a l'oeil. Ils essaient de savoir qui tu es. 213 00:22:57,200 --> 00:22:59,521 Mais avec moi assis ici, en face de toi, 214 00:23:00,240 --> 00:23:02,163 je viens de faire de toi quelqu'un. 215 00:23:04,560 --> 00:23:07,291 Tu pourras me remercier plus tard. 216 00:23:07,440 --> 00:23:11,889 Oh, oui, et qui dois-je remercier pour les trois putain d'ann�es que je purge ? 217 00:23:12,680 --> 00:23:16,127 Hein? Bunawar dit que je serais sorti en quelques mois, 218 00:23:16,280 --> 00:23:17,520 pas des ann�es. 219 00:23:17,680 --> 00:23:21,162 Tu croyais vraiment que cet escroc de politicien te ferait sortir d'ici comme les autres ? 220 00:23:21,360 --> 00:23:23,249 Qu'il rendrait les choses "juste" ? 221 00:23:23,400 --> 00:23:25,164 Non. 222 00:23:25,320 --> 00:23:29,041 Non. Tu t'en es pris � son fils. Sois heureux qu'il ne vienne pas s'en prendre au tien. 223 00:23:32,440 --> 00:23:35,444 J'ai besoin de parler � Bunawar - Ah, heh. 224 00:23:35,640 --> 00:23:38,849 Non, je suis juste ici pour montrer mon visage. Et c'est ce que je fais. 225 00:23:39,000 --> 00:23:41,082 Maintenant, tu es tout seul. 226 00:23:43,200 --> 00:23:45,931 Ne fous pas tout en l'air. 227 00:23:46,080 --> 00:23:50,324 Je compte sur toi maintenant de la m�me mani�re que tu comptes sur moi. 228 00:23:55,120 --> 00:23:57,327 Ces ecchymoses vont gu�rir. 229 00:32:18,600 --> 00:32:20,170 Comment on se sent ? 230 00:32:20,320 --> 00:32:21,685 Diff�rent. 231 00:32:22,880 --> 00:32:24,689 Tiens, donne moi �a. Pas la peine. 232 00:32:24,880 --> 00:32:28,601 Donne le moi. Si je m'�tais gar� plus loin alors, ouais, tu l'aurais porter toi-m�me. 233 00:32:28,800 --> 00:32:31,041 Mais l�, je peux m'en occuper. 234 00:32:31,400 --> 00:32:34,244 C'est bon de t'avoir dehors, J'appr�cie ce que tu as fait pour moi. 235 00:32:34,400 --> 00:32:36,323 Tu m'as beaucoup aid�, quand j'�tais � l'int�rieur. 236 00:32:36,480 --> 00:32:39,006 Remercie ton p�re. 237 00:32:39,160 --> 00:32:41,049 Tu le feras toi-m�me. 238 00:32:41,480 --> 00:32:42,970 On va � son bureau. 239 00:32:43,120 --> 00:32:44,770 Il veut te remercier en personne. 240 00:32:44,920 --> 00:32:47,161 Il n'est pas oblig�. Si, il l'est. 241 00:33:14,840 --> 00:33:17,366 Est-ce que tu connais un homme du nom de Bejo ? 242 00:33:18,880 --> 00:33:20,325 �a me dit quelque chose. 243 00:33:21,000 --> 00:33:24,322 Un gars � moiti� arabe, il s'est fait un nom tout seul en tuant Yudi et son gang. 244 00:33:25,120 --> 00:33:27,441 Il a fait des vagues a la fin. 245 00:33:28,960 --> 00:33:31,327 Poss�de quelques restaurants, 246 00:33:31,480 --> 00:33:34,290 Il s'occupe de probl�me pour des clients haut-class�s. 247 00:33:34,960 --> 00:33:37,850 Ceux qui ne peuvent pas se permettre de se retrouver sous les projecteurs. 248 00:33:40,080 --> 00:33:42,162 Je le connais, il est venu � moi 249 00:33:42,320 --> 00:33:45,244 pour avoir une garantie de s'installer. 250 00:33:46,920 --> 00:33:50,003 J'ai entendu quelques rumeurs qui disent qu'il cherche � �tendre ses op�rations. 251 00:33:51,080 --> 00:33:52,525 O� ? 252 00:33:52,680 --> 00:33:54,409 C'est l� que la rumeur s'arr�te. 253 00:33:55,000 --> 00:33:57,401 Mais il sera avec nous ? 254 00:34:04,560 --> 00:34:06,050 Oui, normalement. 255 00:34:06,200 --> 00:34:09,522 D�sol�e, monsieur, il ne peut �tre d�rang� pour le moment. 256 00:34:09,680 --> 00:34:11,170 Merci. 257 00:34:11,360 --> 00:34:14,330 Dans combien de temps sera disponible mon p�re ? Bient�t. 258 00:34:17,920 --> 00:34:19,968 Excusez le d�sordre. 259 00:34:24,680 --> 00:34:26,569 Il ne sera rien. 260 00:34:26,720 --> 00:34:29,087 J'ai juste pens� que vous voudriez le savoir maintenant. 261 00:34:29,240 --> 00:34:32,244 Alors que l'un de nous peut toujours prendre soin d'une situation comme lui. 262 00:34:34,520 --> 00:34:36,124 Je vais mettre mes hommes en place 263 00:34:36,280 --> 00:34:37,441 pour le surveiller de pr�s. 264 00:34:37,600 --> 00:34:40,001 S'il d�passe les limites, nous nous occuperons de lui. 265 00:34:40,280 --> 00:34:44,171 Vous n'avez rien � craindre. Qui a dit que je suis inquiet, connard? 266 00:34:44,440 --> 00:34:46,204 Heh. Merci. 267 00:34:46,360 --> 00:34:48,966 C'est, "Merci." 268 00:34:52,960 --> 00:34:54,849 Ah ... M. Goto. 269 00:34:55,680 --> 00:34:57,808 Ah, ils sont l�. 270 00:34:58,320 --> 00:35:00,049 M. Goto. 271 00:35:05,480 --> 00:35:08,006 Ah ... Nous nous rencontrons enfin. 272 00:35:08,160 --> 00:35:09,605 De m�me, monsieur. 273 00:35:10,360 --> 00:35:12,362 Votre fils parle tr�s bien de vous. 274 00:35:12,520 --> 00:35:15,285 Ah ... Et il a inter�t. 275 00:35:15,440 --> 00:35:18,762 Je veux que tu saches qu'on a essay� de te faire sortir bien plus t�t. 276 00:35:18,920 --> 00:35:20,445 Mais tu t'en es pris � la mauvaise personne. 277 00:35:20,600 --> 00:35:23,809 Disons simplement que son p�re nous a rendu la vie dur pour avoir ton pardon. 278 00:35:23,960 --> 00:35:24,961 �a me va 279 00:35:25,120 --> 00:35:26,849 Mais bon, ce qui est fait est fait. 280 00:35:27,000 --> 00:35:29,970 Tu es sorti maintenant, on passe � autre chose. 281 00:35:30,120 --> 00:35:32,088 Oui, Monsieur. 282 00:35:32,240 --> 00:35:34,083 Maintenant enl�ve tes v�tements. 283 00:35:36,800 --> 00:35:37,801 Je vous demande pardon ? 284 00:35:39,240 --> 00:35:40,969 Tu m'as entendu. 285 00:35:41,920 --> 00:35:44,241 C'est bon Yuda, fais comme il dit. 286 00:35:44,400 --> 00:35:48,200 Uco, attends .. Ecoute. 287 00:35:49,400 --> 00:35:51,607 Ce n'est pas que je n'ai pas confiance en toi. 288 00:35:51,760 --> 00:35:54,047 C'est juste que je n'ai confiance en personne. 289 00:35:54,560 --> 00:35:56,927 Si le pire qu'il puisse t'arriver pendant que tu travailleras pour nous c'est 290 00:35:57,080 --> 00:36:00,084 d'avoir honte car un vieil homme aura vu ta queue, 291 00:36:00,240 --> 00:36:03,767 et bien moi, je dis qu'il y a pire. Enl�ve-les. 292 00:36:34,080 --> 00:36:36,162 Tout. 293 00:36:51,200 --> 00:36:52,804 Les bras en l'air. 294 00:36:58,240 --> 00:36:59,241 Tourne toi. 295 00:37:09,560 --> 00:37:10,971 V�rifie. 296 00:37:48,920 --> 00:37:50,649 C'est bon. 297 00:37:53,640 --> 00:37:55,210 Tourne toi. 298 00:37:59,200 --> 00:38:02,329 Br�le-les. Et donne lui des nouveaux v�tements. 299 00:38:02,480 --> 00:38:04,164 Incin�rateur. 300 00:38:14,160 --> 00:38:16,208 Maintenant �a va se passer comme �a : 301 00:38:17,200 --> 00:38:20,124 Je te serai toujours reconnaissant, pour ce que tu as fait � mon fils. 302 00:38:21,000 --> 00:38:23,731 Je ne l'oublierai jamais. 303 00:38:24,200 --> 00:38:27,204 Mais ce n'est pas pour autant que tu auras un pass droit avec moi. 304 00:38:29,200 --> 00:38:31,567 Je t'ai remerci� en personne. 305 00:38:32,000 --> 00:38:35,163 Et on va s'assurer que tout se passe bien pour toi maintenant. 306 00:38:36,240 --> 00:38:38,049 Mais quand on touche au travail, 307 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 tu ne seras jamais plus sp�cial qu'un autre. 308 00:38:41,560 --> 00:38:44,564 Si tu foires, c'est fini. 309 00:38:45,040 --> 00:38:47,361 Je ne te laisserai pas tomber 310 00:38:52,920 --> 00:38:54,922 Voil�, ton nouveau chez toi. 311 00:38:55,440 --> 00:38:57,647 Tu as tout ce dont tu as besoin. 312 00:38:58,520 --> 00:39:00,284 Si tu veux autre chose, 313 00:39:01,600 --> 00:39:03,409 tu n'as qu'� appeler, et on s'occupe de tout. 314 00:39:03,600 --> 00:39:04,761 Merci. 315 00:39:04,920 --> 00:39:06,922 Bangun m'a tout donn�. 316 00:39:07,080 --> 00:39:10,084 Comme il est entrain de faire avec toi en ce moment. 317 00:39:11,840 --> 00:39:14,923 On vient du m�me endroit toi et moi. 318 00:39:15,960 --> 00:39:18,486 J'esp�re que ce n'est pas l� que nos points communs s'arr�tent .. 319 00:39:19,760 --> 00:39:22,081 Je passe te chercher demain � 8h. 320 00:39:24,240 --> 00:39:26,607 Soit pr�t � 7h. 321 00:40:56,160 --> 00:40:57,161 C'est moi. 322 00:40:57,320 --> 00:40:59,368 Qu'est-ce qui se passe ? On t'avait perdu. 323 00:40:59,560 --> 00:41:02,166 Putain vous allez me faire tuer ! Un micro le 1er jour ? 324 00:41:02,320 --> 00:41:05,529 Vous vous foutez de moi ? Tu venez de sortir de prison, ils n'aurai.. 325 00:41:05,680 --> 00:41:08,809 Il m'a quand m�me fouill�, et ils ont br�l� tout mes v�tements. 326 00:41:08,960 --> 00:41:10,007 Ils savent ? 327 00:41:10,160 --> 00:41:12,811 Si je ne m'�tais pas d�barrass� du micro, je serai entrain de br�ler aussi. 328 00:41:12,960 --> 00:41:15,247 Arr�tez de jouer avec moi maintenant, fini les surprises. 329 00:41:15,400 --> 00:41:17,971 Si vous refaites �a, j'arr�te tout. 330 00:41:18,160 --> 00:41:19,491 O� es-tu ? 331 00:41:19,640 --> 00:41:23,201 Non, je ne discute pas de �a avec vous, et n'essayez pas de tracer l'appel. 332 00:41:23,360 --> 00:41:26,045 Je ne veux ni vous, ni votre �quipe, � moins d'un kilom�tre de cette endroit. 333 00:41:26,200 --> 00:41:29,329 Calme toi, le plus important c'est que tu sois en vie. 334 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 Je suis s�rieux putain, vous auriez pu me faire tuer ! 335 00:41:32,120 --> 00:41:35,681 Ce gars, au moindre faux pas, il se d�barrassera de moi. 336 00:41:36,360 --> 00:41:37,964 A partir de maintenant, faites comme je dis 337 00:41:38,120 --> 00:41:40,282 Je vais laisser une paire de chaussures � notre point de rendez-vous. 338 00:41:40,440 --> 00:41:43,683 Occupez-vous en, et je les r�cup�re quand je serai pr�t. 339 00:41:44,000 --> 00:41:46,651 Vous saurez que je les ai quand elles fonctionneront. 340 00:41:47,240 --> 00:41:50,847 Tiens, j'ai besoin de temps pour - Juste le faire. 341 00:42:34,680 --> 00:42:38,526 Angga, arr�te de faire �a, je te l'ai d�j� dit ! 342 00:42:40,040 --> 00:42:41,280 Allo ? 343 00:42:41,520 --> 00:42:43,249 Allo ? 344 00:42:43,600 --> 00:42:44,965 Isa 345 00:42:45,680 --> 00:42:48,047 Rama ? O� es-tu ? 346 00:42:48,200 --> 00:42:49,611 Est-ce que tu vas bien ? 347 00:42:50,920 --> 00:42:52,365 Je suis en s�curit�. 348 00:42:52,560 --> 00:42:54,403 Ne t'en fais pas pour moi. 349 00:42:55,120 --> 00:42:56,690 Isa, 350 00:42:57,800 --> 00:43:00,531 Tout est juste all�... 351 00:43:00,720 --> 00:43:02,722 Je suis sinc�rement d�sol� .. 352 00:43:07,080 --> 00:43:08,730 Vous allez bien tous les deux ? 353 00:43:08,880 --> 00:43:11,201 On fait avec ... 354 00:43:17,080 --> 00:43:18,684 C'est Angga que j'entends ? 355 00:43:18,840 --> 00:43:20,808 Oui 356 00:43:23,160 --> 00:43:25,401 Laisse moi l'�couter s'il te plait. 357 00:43:25,560 --> 00:43:28,450 Ne me le passe pas. Je veux juste l'�couter. 358 00:43:28,600 --> 00:43:29,840 S'il te plait. 359 00:43:30,040 --> 00:43:31,451 Ok 360 00:44:03,080 --> 00:44:04,286 Merci. 361 00:44:04,440 --> 00:44:06,408 De rien .. 362 00:44:23,720 --> 00:44:25,768 Ecoute et regarde absolument partout. 363 00:44:25,920 --> 00:44:28,969 Avec des gens comme �a, on ne peut jamais vraiment pr�dire leurs r�actions. 364 00:44:29,600 --> 00:44:31,921 Tout peut se passer avec le sourire, 365 00:44:32,080 --> 00:44:33,889 Ou bien finir en bain de sang. 366 00:44:34,040 --> 00:44:38,090 Ces personnes ne r�fl�chissent pas, ils leur manquent une case. 367 00:44:38,240 --> 00:44:40,971 Si ce n'�tait pas le cas, on se serait pas en train de marcher dans de la pisse pour les voir. 368 00:44:41,120 --> 00:44:43,088 Concentre-toi. Ne laisse pas ton esprit s'�chapper. 369 00:44:43,280 --> 00:44:45,442 Pas une seule seconde. 370 00:44:45,600 --> 00:44:47,489 Topan 371 00:44:49,240 --> 00:44:50,685 Uco. 372 00:45:24,040 --> 00:45:27,726 Excuse-moi, je peux te servir � autre chose ? 373 00:45:28,600 --> 00:45:31,604 Tout est dans l'enveloppe. 374 00:45:31,760 --> 00:45:33,285 Ce n'est pas assez. 375 00:45:34,760 --> 00:45:36,444 Pas assez ? 376 00:45:37,600 --> 00:45:40,729 J'ai tout compt� moi-m�me, tout y est. 377 00:45:42,600 --> 00:45:45,729 Oh, oui, il y a un mois tu aurais eu raison. 378 00:45:45,880 --> 00:45:47,803 Comme toujours. 379 00:45:47,960 --> 00:45:51,407 Mais ce mois-ci, il manque 5000$. 380 00:45:56,480 --> 00:45:57,925 Assieds-toi. 381 00:45:58,080 --> 00:46:00,526 Enfoir�, arr�te de gesticuler ! 382 00:46:00,680 --> 00:46:02,011 Mais �a fait mal ! 383 00:46:02,160 --> 00:46:05,004 fais chier, o� est-ce que vous avez trouv� cette lopette ? 384 00:46:05,160 --> 00:46:06,241 C'est un auto-stoppeur. 385 00:46:06,400 --> 00:46:09,927 Vous me ramenez toujours des auto-stoppeurs. Ils ont aucune exp�rience. 386 00:46:10,360 --> 00:46:12,408 S�rieusement, trouvez moi quelqu'un d'autre. 387 00:46:12,560 --> 00:46:15,211 Tournons ce truc, Putain d'loser! 388 00:46:15,360 --> 00:46:19,126 Allez-y! Cam�ra, mat�riel, prise de vue. Encule juste ce mec foutu salope! 389 00:46:19,280 --> 00:46:21,362 Je vais y aller plus tard. 390 00:46:21,520 --> 00:46:23,124 D�sol�. 391 00:46:23,280 --> 00:46:26,489 Je ne comprends pas .. C'est une blague, c'est �a ? 392 00:46:28,200 --> 00:46:29,247 Assieds-toi. 393 00:46:40,480 --> 00:46:41,925 Bon .. 394 00:46:43,520 --> 00:46:46,285 Pendant 20 ans, mon p�re s'est assur�, 395 00:46:46,440 --> 00:46:49,250 que jamais un seul policier ne frappe � ta porte. 396 00:46:49,400 --> 00:46:51,607 On t'a toujours laiss� un peu de libert�. 397 00:46:51,760 --> 00:46:54,286 Ce qui fait que nous travaillons en paix depuis pas mal de temps ... 398 00:46:54,440 --> 00:46:55,771 Mais tes paiements, dans ces enveloppes, 399 00:46:55,920 --> 00:46:59,845 ils ne couvrent que ton deal de queue et de foutre. 400 00:47:00,040 --> 00:47:02,691 Ils n'autorisent pas tes autres .. 401 00:47:02,880 --> 00:47:04,689 business. 402 00:47:07,720 --> 00:47:10,849 J'entends des rumeurs, Topan. 403 00:47:11,280 --> 00:47:14,443 Les gens parlent, et ils disent que toi et tes potes seriez responsables 404 00:47:14,640 --> 00:47:17,962 d'un trafic de poudre circulant sur le territoire de mon p�re .. 405 00:47:18,120 --> 00:47:20,088 Non .. �a ?? 406 00:47:20,240 --> 00:47:23,403 C'est juste que .. Tu n'as m�me pas � t'expliquer. 407 00:47:23,560 --> 00:47:26,040 On sait d�j� tout. 408 00:47:26,200 --> 00:47:28,806 Maintenant, en prenant en compte ta nouvelle entreprise, 409 00:47:28,960 --> 00:47:32,043 et le fait que je sois sur que tu ne veuilles aucun flic � ta porte, 410 00:47:32,240 --> 00:47:35,642 Les prix augmentent un peu. 411 00:47:37,160 --> 00:47:39,481 Tout ce que tu as � faire, c'est creuser un peu plus. 412 00:47:39,640 --> 00:47:42,689 Ensuite, on pourra te pardonner tes petites indiscr�tions. 413 00:47:44,520 --> 00:47:47,967 Tu es bien gentil, mais cette enveloppe, 414 00:47:48,880 --> 00:47:51,087 est un peu trop fine � mes yeux. 415 00:50:58,960 --> 00:51:00,644 Il �tait tr�s bon. 416 00:51:00,800 --> 00:51:02,723 Il l'a maitris� vraiment rapidement. 417 00:51:02,880 --> 00:51:05,042 On jurerait qu'il a fait �a toute sa vie. 418 00:51:05,200 --> 00:51:06,611 Pas un faux pas. 419 00:51:09,160 --> 00:51:10,730 Bien. 420 00:51:14,040 --> 00:51:16,691 Uco, donne �a au gamin. 421 00:51:20,240 --> 00:51:22,720 Tu as bien g�r� la situation aujourd'hui. 422 00:51:22,880 --> 00:51:26,362 Ils le m�ritaient. Tu as bien fait. 423 00:51:27,560 --> 00:51:29,369 Continu comme �a. 424 00:51:30,240 --> 00:51:33,005 Merci, Monsieur. 425 00:51:39,920 --> 00:51:42,605 Monsieur? Oui? 426 00:51:43,200 --> 00:51:45,771 Je me demandais, 427 00:51:45,920 --> 00:51:48,207 Au point o� vont les choses... 428 00:51:49,360 --> 00:51:52,409 Je pourrais peut-�tre avoir plus de responsabilit�s. 429 00:51:52,560 --> 00:51:54,642 Peut-�tre g�rer certains de nos plus - 430 00:51:54,840 --> 00:51:56,410 Attendez. 431 00:51:59,120 --> 00:52:02,442 Lorsque vient le temps, Je sais. Mais ce n'est pas maintenant. 432 00:52:02,920 --> 00:52:03,921 Pas encore. 433 00:52:05,920 --> 00:52:07,365 D'accord ? 434 00:52:14,440 --> 00:52:15,646 Autre chose ? 435 00:52:17,760 --> 00:52:18,761 Non. 436 00:52:19,880 --> 00:52:22,690 Okay, merci, Uco. 437 00:52:25,240 --> 00:52:27,083 Merci. 438 00:52:57,760 --> 00:52:59,808 Voulez-vous un verre? 439 00:52:59,960 --> 00:53:02,042 Non, �a va, merci. 440 00:53:05,640 --> 00:53:07,369 Allez mec, bois un peu. 441 00:53:07,520 --> 00:53:10,524 Remplis son verre. C'est bon, j'ai eu assez. 442 00:53:11,320 --> 00:53:15,803 Si tu ne bois pas, tu peux au moins chanter. Tu dis rien depuis qu'on est l�. 443 00:53:16,000 --> 00:53:17,968 Ne t'inqui�tes pas pour moi, je regarde. 444 00:53:18,200 --> 00:53:20,487 Merde, tu ne bois pas, tu ne chantes pas, 445 00:53:20,640 --> 00:53:23,928 tu aurais pu le dire avant. 446 00:53:24,080 --> 00:53:27,129 On serait au bar d'Ubezki, avec d'autres filles, au lieu de transpirer ici. 447 00:53:27,280 --> 00:53:29,442 Il n'y a que des putes bon march�. 448 00:53:29,640 --> 00:53:31,563 Hey, t'es qui pour nous traiter de putes bon march�? 449 00:53:32,000 --> 00:53:35,209 Je suis meilleur que toi, et tu dois d�j� le savoir. 450 00:53:35,360 --> 00:53:36,850 Abruti. Joanna, Non. 451 00:53:37,000 --> 00:53:38,604 Non, non, c'est pas grave 452 00:53:39,440 --> 00:53:40,930 Joanna, 453 00:53:41,080 --> 00:53:44,482 Je suis le genre de type dont tu devrais avoir peur. 454 00:53:44,640 --> 00:53:45,880 Juste, regarde la. 455 00:53:47,880 --> 00:53:50,645 Oh ouais ?! Et qui tu crois etre putain ? C'est comme �a. 456 00:53:51,680 --> 00:53:55,207 L'endroit o� vous travaillez, l'endroit o� vous vivez. 457 00:53:55,360 --> 00:53:57,966 L'endroit o� vous baiser vos clients, 458 00:53:58,120 --> 00:54:00,691 mon p�re poss�de tout �a. 459 00:54:00,880 --> 00:54:04,123 Et c'est mon travail de m'assurer que chaque personne qui travaille dans cette ville 460 00:54:04,280 --> 00:54:06,328 se souvient de montrer leur appr�ciation. 461 00:54:06,480 --> 00:54:08,721 Donc, vous �tes un collectionneur de dette? 462 00:54:11,920 --> 00:54:14,730 Allez on oublie tout �a, je vais chanter, donne-moi le micro. Non. 463 00:54:14,880 --> 00:54:18,043 Laisse-la parler. C'est une grande fille, 464 00:54:18,200 --> 00:54:20,123 elle peut dire ce qu'elle veut. 465 00:54:20,280 --> 00:54:21,406 Exactement. 466 00:54:24,520 --> 00:54:28,081 Va-y, continue de boire. Ca va engourdir la douleur pour plus tard. 467 00:54:28,640 --> 00:54:30,210 Qu'est-ce que tu viens de dire? 468 00:54:32,440 --> 00:54:34,283 J'ai dit, 469 00:54:34,440 --> 00:54:35,965 que c'est � ton tour de chanter. 470 00:54:36,120 --> 00:54:38,566 Je ne veux pas chanter, je veux savoir ce que tu viens de dire. 471 00:54:38,720 --> 00:54:41,610 Chante! putain ! Je suis fatigu� de t'entendre, connasse ! 472 00:54:42,040 --> 00:54:44,247 Ouais, c'est a toi ! Allez, chante ! 473 00:54:44,400 --> 00:54:48,007 Je te paie soit pour chanter soit pour baiser. Alors ? Fais ton choix ! 474 00:54:48,160 --> 00:54:50,003 Tu veux chanter? D'accord, nous allons choisir une chanson. 475 00:54:50,160 --> 00:54:52,367 Tu veux que je choisisse une chanson ? O� est le putain de songbook ? 476 00:54:52,520 --> 00:54:54,887 Vite, nous attendons pour chanter. 477 00:54:55,040 --> 00:54:57,168 Hey ! Ne touches surtout pas �a ! 478 00:54:57,320 --> 00:54:58,651 N'y penses meme pas ! Sale pute ! 479 00:55:09,920 --> 00:55:12,924 C'est le probl�me avec ce pays. 480 00:55:13,120 --> 00:55:16,841 Tout le monde promet n'importe quoi. N'importe quoi oui, oui, oui! 481 00:55:17,040 --> 00:55:19,486 Mais quand vient le temps de r�colter, tout change. 482 00:55:19,640 --> 00:55:21,961 "Oh, je suis d�sol�, je ne peux pas. Non, non." Conneries ! 483 00:55:22,120 --> 00:55:23,406 Mais pas ce soir! 484 00:55:24,440 --> 00:55:27,330 Maintenant, chante. 485 00:55:44,120 --> 00:55:47,010 Tout va bien ici, Monsieur ? 486 00:55:47,920 --> 00:55:49,922 Oui, tout se passe bien ! 487 00:55:50,520 --> 00:55:51,806 Tout va bien. 488 00:55:51,960 --> 00:55:54,691 Tout va bien ? 489 00:55:54,840 --> 00:55:57,127 Vous voyez. Nous sommes tous heureux ici. S'il te pla�t laisse-moi partir! 490 00:55:57,280 --> 00:56:01,080 Fermez la porte en sortant. Laisse-moi partir. 491 00:56:02,440 --> 00:56:03,487 Prends les filles avec toi. 492 00:56:09,720 --> 00:56:11,051 Uco 493 00:56:19,800 --> 00:56:21,211 Sortez! 494 00:56:31,960 --> 00:56:33,724 Ce soir 495 00:56:34,520 --> 00:56:36,170 vous n'aurez rien � payer, Monsieur. 496 00:56:36,880 --> 00:56:38,564 Merci. 497 00:56:50,920 --> 00:56:51,921 Ca va ? 498 00:56:53,000 --> 00:56:56,482 Je vais bien, je me fous de ce qu'a pu dire cette pute. 499 00:56:57,720 --> 00:57:01,008 C'est qu'elle m'a mis les putains de nerfs � penser qu'elle a �t� autoris�e � le dire. 500 00:57:05,280 --> 00:57:07,282 Je suis plus que �a. 501 00:57:07,480 --> 00:57:09,608 Beaucoup plus que �a. 502 00:57:11,720 --> 00:57:14,564 C'est ma putain d'heure, Yuda. Et je veux que mon p�re le sache. 503 00:57:14,720 --> 00:57:17,166 Il ne devrait pas tard� maintenant. Oh, ouais? Quand? 504 00:57:28,880 --> 00:57:30,882 Attends ici. 505 00:57:43,320 --> 00:57:44,731 Allo ? 506 01:02:05,800 --> 01:02:09,850 J'ai vu beaucoup d'hommes tomb�s bien avant qu'ils ne le devaient. 507 01:02:10,080 --> 01:02:12,481 Ils auraient dur� un peu plus longtemps 508 01:02:12,640 --> 01:02:15,120 s'ils avaient su quand s'arr�ter. 509 01:02:16,360 --> 01:02:17,850 Mais ils ne le font pas. 510 01:02:19,400 --> 01:02:21,402 En fin de compte, 511 01:02:22,000 --> 01:02:24,651 ils finissent tous au m�me endroit. 512 01:02:25,400 --> 01:02:27,289 Dans le m�me foss� peu profond. 513 01:02:28,120 --> 01:02:29,281 Sous la m�me rivi�re. 514 01:02:30,760 --> 01:02:32,250 Remplis avec des cailloux. 515 01:02:39,520 --> 01:02:41,409 C'est la preuve. 516 01:02:41,560 --> 01:02:43,961 Si tu choisis de nous suivre, Tu nous suis. 517 01:02:44,120 --> 01:02:45,645 C'est aussi simple que cela. 518 01:02:47,800 --> 01:02:49,802 La flamme qui anime Uco br�le tr�s vite. 519 01:02:51,360 --> 01:02:53,567 Je le vois. 520 01:02:55,280 --> 01:02:57,965 J'ai essay� de l'ignorer, mais cela n'a pas march�. 521 01:02:58,120 --> 01:03:00,248 Je sais que Uco a cette envie en lui. 522 01:03:01,520 --> 01:03:07,482 J'ai d� perdre beaucoup dans ma vie avant que je puisse vraiment voir ce qui est important. 523 01:03:08,160 --> 01:03:10,811 Je ne veux pas que la m�me chose arrive � mon gar�on. 524 01:03:12,200 --> 01:03:14,089 Il ne le fera pas, monsieur. 525 01:03:14,240 --> 01:03:17,164 Le temps que je l'ai connu, il parl� de rien sauf de toi en bien. 526 01:03:18,840 --> 01:03:20,968 J'esp�re que vous avez raison. 527 01:03:21,120 --> 01:03:23,521 Mais je sais ce que mon instinct me dit. 528 01:03:25,040 --> 01:03:28,761 Derni�rement, tu es son ombre. 529 01:03:28,920 --> 01:03:31,082 Alors, prends soin de lui. 530 01:03:31,280 --> 01:03:35,285 Si tu vois quelque chose de bizarre, dis le moi. 531 01:03:36,480 --> 01:03:39,324 Sinon, c'est comme je l'ai dit, 532 01:03:39,480 --> 01:03:43,246 tomber dans le m�me foss� sous la m�me rivi�re. 533 01:03:45,280 --> 01:03:48,921 Hm. Et j'esp�re pour toi que tu sais nager. 534 01:03:53,600 --> 01:03:57,764 Renvois moi ce pl�t. Rien n'a bon go�t ici. 535 01:04:24,160 --> 01:04:27,403 La principale diff�rence entre vous et moi. Je peux la d�finir par un seul mot. 536 01:04:28,080 --> 01:04:29,809 H�ritage. 537 01:04:31,160 --> 01:04:36,291 Chaque pas que je fais est un pas en avant pour mon groupe et ma famille. 538 01:04:36,440 --> 01:04:40,365 Chaque pas que vous faites 539 01:04:40,560 --> 01:04:44,326 est envelopp� dans l'ombre de votre p�re. 540 01:04:46,120 --> 01:04:48,122 Dans ma vie, 541 01:04:49,160 --> 01:04:52,721 Je n'ai jamais suivi les r�gles de personnes. 542 01:04:54,000 --> 01:04:57,243 Pas d'attentes de qui je dois devenir. 543 01:04:59,160 --> 01:05:01,242 Pas de r�gles � respecter. 544 01:05:04,000 --> 01:05:05,604 Mon p�re, 545 01:05:06,920 --> 01:05:10,527 �tait un putain de balayeur. 546 01:05:10,680 --> 01:05:15,163 Etre cireur de chaussures aurait fait de moi une success story par rapport � lui. 547 01:05:15,960 --> 01:05:17,883 Alors, oui, 548 01:05:18,040 --> 01:05:20,441 vous et moi, nous ne pouvions pas �tre plus diff�rents. 549 01:05:21,400 --> 01:05:24,802 Mais au fond, nos ambitions sont les m�mes. 550 01:05:25,080 --> 01:05:28,641 Apr�s tout, vous �tes venu ici de votre propre gr�. 551 01:05:40,680 --> 01:05:43,729 Maintenant, nous avons bien mang�, bu du bon vin, 552 01:05:43,880 --> 01:05:47,043 il y a une chose que vous devez savoir sur moi. 553 01:05:47,920 --> 01:05:50,844 Si je suis le genre de personne qui aime imposer sa volont�, 554 01:05:51,000 --> 01:05:53,924 j'aurai d�j� pu braquer un flingue sur votre tempe. 555 01:05:57,680 --> 01:06:00,411 Mais non, ce n'est pas mon style. 556 01:06:00,960 --> 01:06:02,849 Pas aujourd'hui en tout cas. 557 01:06:06,920 --> 01:06:09,287 Aujourd'hui je vous offre un cadeau. 558 01:06:11,720 --> 01:06:13,290 Une opportunit�. 559 01:06:15,920 --> 01:06:19,766 Quelque chose qui n'a jamais �t� donn� par votre p�re. 560 01:06:21,400 --> 01:06:22,447 S'il vous pla�t. 561 01:06:59,720 --> 01:07:02,371 Les portes de la prison ouvertes et pas une seule personne 562 01:07:02,520 --> 01:07:05,205 de votre groupe �tait l� pour ramasser ceux qui ont essay� de vous tuer en prison . 563 01:07:06,440 --> 01:07:08,124 J'ai �t� surpris. 564 01:07:10,200 --> 01:07:12,248 Imaginez 565 01:07:12,400 --> 01:07:16,530 combien ils �taient surpris quand ils ont d�couvert qui j'�tais, 566 01:07:16,720 --> 01:07:18,688 et pourquoi je les ai ramen� i�i. 567 01:07:18,840 --> 01:07:21,366 Pour vous. 568 01:07:27,240 --> 01:07:28,571 C'est mon cadeau. 569 01:07:30,760 --> 01:07:33,001 Je vous donne l'occasion ... 570 01:07:34,760 --> 01:07:36,967 De r�clam� vengeance. 571 01:07:51,560 --> 01:07:52,561 Et apres �a ? 572 01:07:55,960 --> 01:07:57,962 Nous parlons affaires. 573 01:08:07,640 --> 01:08:08,971 Juste pour que vous le sachiez, 574 01:08:09,120 --> 01:08:12,681 si vous avez besoin d'aide financi�re... J'ai besoin de main-d'�uvre. 575 01:08:12,840 --> 01:08:15,446 Oh, je peux le faire. 576 01:08:15,600 --> 01:08:17,523 Alors, que voulez-vous exactement? 577 01:08:17,680 --> 01:08:20,126 J'ai mon oeil sur ce lopin de terre. 578 01:08:20,800 --> 01:08:22,882 Ce terrain ? 579 01:08:23,520 --> 01:08:26,251 C'est pourquoi j'ai besoin de votre aide. 580 01:08:28,880 --> 01:08:31,167 Il ya seulement deux possibilit�s. 581 01:08:32,000 --> 01:08:33,240 Je suis d�sol�. 582 01:08:33,400 --> 01:08:35,368 Mais avec tout mon respect, 583 01:08:35,520 --> 01:08:37,284 si je voulais louer un lopin de terre 584 01:08:37,440 --> 01:08:40,728 sur et carr�, Je rencontrerai votre p�re. 585 01:08:41,640 --> 01:08:43,290 Pas vous. 586 01:08:46,280 --> 01:08:47,964 Il appartient aux japonais. 587 01:08:49,200 --> 01:08:50,247 Hein. 588 01:09:00,560 --> 01:09:03,643 L'endroit est parfait pour commencer mon entreprise. 589 01:09:04,840 --> 01:09:06,126 Alors pourquoi avoir voulu me rencontrer moi? 590 01:09:08,240 --> 01:09:10,527 C'est leur terre. 591 01:09:17,600 --> 01:09:19,807 Mon p�re ne l'aurait jamais autoris�. 592 01:09:19,960 --> 01:09:22,486 Il ne ferait jamais rien pour perturber la tr�ve. 593 01:09:22,640 --> 01:09:24,688 Je me fous de ce que pense ton p�re. 594 01:09:24,840 --> 01:09:27,684 J'ai besoin de votre soutien, et si je peux �tre franc, 595 01:09:27,840 --> 01:09:30,207 il semble que tu ais besoin de mon soutien �galement. 596 01:09:30,800 --> 01:09:32,165 Qu'est-ce que tu veux dire ? 597 01:09:33,240 --> 01:09:36,449 J'ai entendu dire que l'�lite polici�re n'�tait plus satisfaite avec ton p�re d�sormais. 598 01:09:37,480 --> 01:09:41,007 Les temps changent. La famille Goto commence � se faire de nouveaux alli�s. 599 01:09:41,160 --> 01:09:43,447 De grands alli�s. 600 01:09:43,600 --> 01:09:46,683 Lorsque votre p�re quitte le bureau, il rentre chez lui, il dort. 601 01:09:46,840 --> 01:09:50,890 Pendant ce temps, le gar�on de Goto a emmen� Reza dans un club et a fait la f�te. 602 01:09:51,080 --> 01:09:52,241 Juste pour que vous le sachiez ... 603 01:09:52,400 --> 01:09:57,440 Il est facile de corrompre un flic ou un politicien avec un peu d'argent et beaucoup de chatte. 604 01:10:01,840 --> 01:10:03,808 Que voulez-vous? 605 01:10:04,200 --> 01:10:07,409 Donnez-moi votre parole, et je vais mettre un terme � la tr�ve. 606 01:10:07,560 --> 01:10:12,726 Mettez votre foi en moi et je doublerais vos chances quand la guerre commencera. 607 01:10:12,880 --> 01:10:14,086 Laissez les voir tous 608 01:10:14,240 --> 01:10:19,167 comment vous avez pris la charge et rendu votre famille encore plus grande qu'elle ne l'a jamais �t�. 609 01:10:19,360 --> 01:10:22,569 Et vous? Qu'y a t-il pour vous? 610 01:10:24,160 --> 01:10:26,731 Chacun a sa limite. 611 01:10:26,880 --> 01:10:32,250 Apr�s nous prenons en charge le territoire de Goto, je veux juste un petit coin que je peux utiliser librement 612 01:10:32,920 --> 01:10:35,207 sans � avoir � payer quelqu'un. 613 01:10:35,360 --> 01:10:36,566 Sans aucunes questions. 614 01:10:39,000 --> 01:10:42,402 Et comment proposez-vous de commencer la guerre entre nous? 615 01:10:42,560 --> 01:10:44,688 Pas une goutte de sang a �t� r�pandu en plus de 1O ans. 616 01:10:44,880 --> 01:10:46,609 Eh bien, voila une chose � changer. 617 01:10:56,520 --> 01:10:58,284 Bon gar�on. 618 01:11:37,880 --> 01:11:40,087 Si vous vous attendez � ce que mon p�re fasse entrer ses hommes dans cette guerre 619 01:11:40,240 --> 01:11:41,401 avec les Goto, 620 01:11:41,560 --> 01:11:44,564 Il va falloir faire plus que de tuer ces hommes de main. 621 01:11:44,720 --> 01:11:48,406 J'ai d�j� quelqu'un � l'esprit. 622 01:13:55,360 --> 01:13:57,203 Bon, alors en m�me temps que le mois prochain. 623 01:13:57,720 --> 01:13:59,961 Prakoso: Euh, Dwi, attendez. 624 01:14:01,320 --> 01:14:02,321 Qu'est-ce que c'est? 625 01:14:03,080 --> 01:14:06,129 Qu'en est-il de Karim? Qu'en est-il de lui? 626 01:14:07,560 --> 01:14:08,925 Tu avais promis. 627 01:14:09,080 --> 01:14:11,606 Quand le moment sera venu. 628 01:14:11,800 --> 01:14:12,847 Pas maintenant. 629 01:14:17,560 --> 01:14:19,927 Ses amis viennent souvent i�i, 'Koso. 630 01:14:21,440 --> 01:14:24,808 Tu crois qu'il veut expliquer � ses amis que tu es son p�re ? 631 01:14:25,280 --> 01:14:29,001 Tu n'es pas oblig� de faire �a. J'ai compris. 632 01:14:29,160 --> 01:14:33,484 Mais je ne l'ai pas vu depuis qu'il a .. Oui, et de qui venait la d�cision ? 633 01:14:33,640 --> 01:14:36,803 La tienne, non ? Tu es celui qui a choisit de faire ce que tu fais. 634 01:14:37,960 --> 01:14:40,008 Pour vous. 635 01:14:40,200 --> 01:14:43,522 Il y a des millions de p�res supportant leurs familles 636 01:14:43,680 --> 01:14:46,206 Mais ils ne rentrent pas tous avec du sang pleins les mains. 637 01:14:46,360 --> 01:14:49,364 Est-ce que tu r�alises que ce tu fais est parfaitement immonde ? 638 01:14:51,000 --> 01:14:53,970 Je ne suis pas un intellectuel. Ah �a non. 639 01:14:57,720 --> 01:14:59,449 Mais tu �tais une bonne personne avant. 640 01:15:00,840 --> 01:15:03,969 Ca veut dire que j'ai toujours le droit de voir mon fils ? 641 01:15:05,200 --> 01:15:08,044 Non, surement pas. 642 01:15:08,200 --> 01:15:09,247 Pas comme �a. 643 01:15:10,560 --> 01:15:13,404 Et je ne veux rien entendre, � propos de toi, voulant changer, 644 01:15:13,560 --> 01:15:17,121 car �a fait 15 ans maintenant, et je te reconnais � peine. 645 01:15:37,320 --> 01:15:40,563 Je suis d�sol�, je dois y aller. 646 01:15:41,960 --> 01:15:44,088 Comme toujours. 647 01:16:46,080 --> 01:16:47,411 C'est fou. 648 01:16:47,560 --> 01:16:50,404 On dirait que n'importe qui peut rentrer de nos jours. 649 01:16:50,560 --> 01:16:52,085 Avant, cet endroit avait de la classe. 650 01:16:52,240 --> 01:16:54,641 Mais maintenant, tu vois des sales types qui entrent en sandales, 651 01:16:54,800 --> 01:16:58,247 boivent de la bi�re, et baisent des putes bon march� dans les chiottes comme des putains d'animaux. 652 01:16:58,400 --> 01:17:00,801 C'est une honte. 653 01:17:00,960 --> 01:17:04,248 Tout devrait recommencer depuis le d�but, avec nous 654 01:17:04,400 --> 01:17:05,890 Comme �a l'�tait avant. 655 01:17:06,720 --> 01:17:09,929 Avant, quand mon p�re se pointait, la pi�ce se figeait. 656 01:17:10,080 --> 01:17:11,844 Ils le craignaient 657 01:17:12,000 --> 01:17:13,968 car ils savaient qu'ils �taient capables de n'importe quoi. 658 01:17:14,440 --> 01:17:16,488 Les temps changent. 659 01:17:16,640 --> 01:17:20,486 Ils ne le craignent peut-�tre pas autant, 660 01:17:20,640 --> 01:17:23,041 mais ton p�re n'a pas perdu cette flamme qui l'anime. 661 01:17:23,240 --> 01:17:27,325 Il a simplement appris � la contr�ler. Ils le respectent maintenant. 662 01:17:27,480 --> 01:17:29,323 Il n'a plus besoin de faire peur. 663 01:17:29,480 --> 01:17:32,563 Il a leur respect, et c'est ce qui compte le plus. 664 01:17:32,720 --> 01:17:33,960 Avant, oui. 665 01:17:34,120 --> 01:17:36,885 �a comptait, mais plus maintenant. 666 01:17:37,040 --> 01:17:39,407 Les temps changent plus vite que ce que tu peux croire. 667 01:17:39,560 --> 01:17:42,450 Il y a des gens i�i qui se contrefoutent de comment �a se passait avant. 668 01:17:42,600 --> 01:17:44,090 Ils se contrefoutent de tout. 669 01:17:44,240 --> 01:17:47,084 Le respect ? C'est de la merde � leurs yeux. 670 01:17:47,240 --> 01:17:51,086 C'est pas nouveau. On rencontre ce genre de personnes depuis longtemps. 671 01:17:51,520 --> 01:17:53,204 Crois moi, 672 01:17:53,360 --> 01:17:55,442 Elles ne durent pas. 673 01:17:56,400 --> 01:17:59,882 Quand ce sera � ton tour de prendre les r�nes, tu verras par toi m�me. 674 01:18:00,040 --> 01:18:03,522 Ils br�leront et tomberont devant toi, comme ils l'ont fait avec ton p�re. 675 01:18:05,200 --> 01:18:06,884 Le m�me feu est en toi. 676 01:18:07,040 --> 01:18:09,281 Je l'ai vu depuis que tu es enfant. 677 01:18:10,480 --> 01:18:11,970 Ne le perds pas, jamais. 678 01:18:12,160 --> 01:18:14,049 Et apprends � le contr�ler. 679 01:18:14,200 --> 01:18:17,682 Si tu le fais, un jour tu seras aussi bon que ton p�re. 680 01:18:22,160 --> 01:18:23,924 'Koso, 681 01:18:24,080 --> 01:18:26,686 tu as toujours �t� un ami loyal avec nous. 682 01:18:26,840 --> 01:18:28,968 Ton p�re a toujours su prendre soin de moi. 683 01:18:30,520 --> 01:18:32,568 A la famille ! 684 01:18:40,120 --> 01:18:41,963 Je reviens, je dois pisser. 685 01:24:51,800 --> 01:24:55,247 Les chinks disent que ce sont les Japs qui ont attaqu� Prakoso. 686 01:24:55,440 --> 01:24:57,090 Tu peux croire � ces conneries ? 687 01:24:57,640 --> 01:25:01,087 Apr�s tout ce temps, ils nous enculent de la sorte ? On doit leur r�pondre. 688 01:25:01,280 --> 01:25:04,329 Faire tomber quelques t�tes et partir en guerre sont deux choses diff�rentes. 689 01:25:06,760 --> 01:25:08,649 Le travail de Prakoso lui a fait avoir quelques ennemis. 690 01:25:08,800 --> 01:25:11,770 Pas seulement les Goto. Putain, m�me les chinois voulaient sa t�te. 691 01:25:12,280 --> 01:25:14,681 Ce n'�tait pas la 1�re fois qu'il �tait attaqu� de la sorte. 692 01:25:15,560 --> 01:25:17,085 Malheureusement c'�tait la derni�re. 693 01:25:19,640 --> 01:25:22,086 O� tu �tais putain ? Qu'est-ce qu'il s'est pass� ? 694 01:25:23,880 --> 01:25:25,564 Apr�s tout ce qu'il a fait pour nous, 695 01:25:25,760 --> 01:25:27,762 c'est comme �a qu'on le remercie ? 696 01:25:27,920 --> 01:25:31,606 La seule raison de vivre de 'Koso, c'�tait sa femme, 697 01:25:31,760 --> 01:25:33,364 et son enfant. 698 01:25:34,760 --> 01:25:39,561 Il n'a jamais eu le temps de s'en occuper. 699 01:25:39,720 --> 01:25:42,451 A partir de maintenant, notre devoir est de prendre soin de sa famille. 700 01:25:42,600 --> 01:25:44,887 Mais il n'y aura aucune repr�saille. 701 01:25:50,440 --> 01:25:51,680 Tu te fous de moi ? 702 01:25:52,080 --> 01:25:54,686 Eka, raisonne le ! 703 01:25:54,840 --> 01:25:56,808 On perd notre pouvoir ! 704 01:25:57,920 --> 01:25:59,046 P�re, 705 01:25:59,200 --> 01:26:01,646 On dirige ce territoire depuis plus de 30 ans. 706 01:26:01,840 --> 01:26:05,401 Et ma d�cision nous y fera rester 30 ans de plus ! 707 01:26:05,560 --> 01:26:07,050 Baisse les yeux. 708 01:26:07,200 --> 01:26:09,567 Et calme toi. 709 01:26:13,040 --> 01:26:14,644 Tu dois te rappeler 710 01:26:14,800 --> 01:26:17,280 ta place. 711 01:26:21,080 --> 01:26:22,445 Uco. 712 01:26:27,040 --> 01:26:28,371 Yuda 713 01:26:31,320 --> 01:26:33,846 Veille sur lui, sors le, 714 01:26:34,040 --> 01:26:36,611 fais lui oublier tout �a, trouve lui une fille, 715 01:26:36,760 --> 01:26:38,649 qu'il se sorte cette histoire de la t�te. 716 01:26:40,440 --> 01:26:42,010 Oui, patron. 717 01:26:52,880 --> 01:26:55,201 Incroyable. 718 01:26:58,080 --> 01:26:59,320 Eka .. 719 01:27:02,560 --> 01:27:04,369 �a n'annonce rien de bon. 720 01:27:05,160 --> 01:27:07,288 Rien de bon du tout. 721 01:27:12,600 --> 01:27:13,840 Uco 722 01:27:14,920 --> 01:27:16,490 Uco. 723 01:27:18,680 --> 01:27:21,001 Quoi ? Pour qui tu te prends bordel ? 724 01:27:21,160 --> 01:27:22,241 Ton p�re a raison. 725 01:27:22,400 --> 01:27:25,449 Si tu continues sur cette voie, �a ne fera qu'empirer les choses. 726 01:27:25,600 --> 01:27:27,602 Et bien, tu as grandis tout d'un coup. 727 01:27:27,800 --> 01:27:29,404 La situation est merdique, 728 01:27:29,560 --> 01:27:31,961 mais tu dois te retenir. J'ai d�j� perdu le contr�le, 729 01:27:32,120 --> 01:27:34,600 et regarde o� �a m'a men�. 730 01:27:34,760 --> 01:27:37,684 O� �a t'a men� ? Tu as une putain de r�sidence pour laquelle je paye ! 731 01:27:37,840 --> 01:27:39,649 J'essaie d'aider, je sais comme ton p�re .. 732 01:27:39,800 --> 01:27:41,529 Ferme ta putain de gueule ! 733 01:27:41,680 --> 01:27:43,728 Pour qui tu te prends ? Hein ? 734 01:27:43,880 --> 01:27:46,042 Tu penses conna�tre mon p�re ? 735 01:27:46,200 --> 01:27:48,009 Tu n'es rien � ses yeux 736 01:27:48,200 --> 01:27:50,806 On t'�tait seulement reconnaissant, et on te le rend. 737 01:27:50,960 --> 01:27:54,328 Apr�s �a, chacun repartira de son cot�. 738 01:27:54,480 --> 01:27:57,484 Quoi ? Tu t'attendais � plus ? 739 01:27:58,320 --> 01:27:59,845 Va te faire foutre ! 740 01:28:15,800 --> 01:28:18,531 On a eu l'aval ? On emmerde l'aval 741 01:28:18,680 --> 01:28:20,603 Faites le 742 01:29:00,800 --> 01:29:02,211 Faites le. 743 01:29:08,000 --> 01:29:10,651 C'est l'heure. 744 01:29:10,920 --> 01:29:12,285 Combien ? 745 01:29:13,200 --> 01:29:14,281 Pas beaucoup. 746 01:34:12,600 --> 01:34:14,728 S'il vous plait, ayez piti� ! 747 01:36:04,880 --> 01:36:06,086 Donne-moi la balle. 748 01:36:18,600 --> 01:36:19,761 C'�tait une erreur. 749 01:36:21,240 --> 01:36:23,481 Non, attends, non ! 750 01:36:25,840 --> 01:36:27,171 Non ! 751 01:36:54,840 --> 01:36:57,320 O�? Tanah Abang. 752 01:39:06,880 --> 01:39:08,405 Assez. 753 01:39:09,640 --> 01:39:11,005 Maintenant, 754 01:39:11,160 --> 01:39:13,401 il faut tout arr�ter. 755 01:39:15,040 --> 01:39:17,122 Mr. Goto. 756 01:39:17,520 --> 01:39:19,409 Mr. Bangun. 757 01:39:19,560 --> 01:39:21,289 Nous reconnaissons ... 758 01:39:22,960 --> 01:39:24,644 que ce conflit 759 01:39:24,800 --> 01:39:28,009 entre vos groupes 760 01:39:28,160 --> 01:39:31,050 est le premier en 10 ans. 761 01:39:32,560 --> 01:39:34,324 Il y a de nombreuses victimes. 762 01:39:37,480 --> 01:39:40,643 Si cela continue, 763 01:39:41,680 --> 01:39:44,286 nous allons dissoudre deux de vos groupes. 764 01:39:44,440 --> 01:39:46,522 Nous avons agi en repr�sailles. 765 01:39:46,680 --> 01:39:50,890 Repr�sailles? Et comment vous expliquer le bordel qui s'est pass� � Prakoso? 766 01:39:51,440 --> 01:39:53,283 Cela n'a jamais �t� un ordre de chez nous. 767 01:39:53,440 --> 01:39:56,171 Ces hommes n'avaient pas de liens avec le groupe de mon p�re. 768 01:39:56,320 --> 01:39:58,322 Oh, ouais. c'�tait qui alors ? 769 01:39:58,480 --> 01:39:59,811 Peut-�tre que vous le savez. 770 01:40:05,680 --> 01:40:07,489 Monsieur, 771 01:40:07,640 --> 01:40:09,529 avec tout le respect qui vous est d�, 772 01:40:09,680 --> 01:40:12,889 mais l'homme d'on vous parlez �tait comme un fr�re pour mon p�re 773 01:40:13,040 --> 01:40:17,568 et un oncle � moi. Un homme fid�le � notre famille depuis plus de 3O ans. 774 01:40:17,720 --> 01:40:18,960 Si vous parlez mal de lui encore une fois, 775 01:40:19,120 --> 01:40:21,202 je jure que... Assez ! 776 01:40:21,360 --> 01:40:23,169 Seul un fou 777 01:40:23,320 --> 01:40:26,563 peux plaid� pour la fiert� d'un homme mort. 778 01:40:28,440 --> 01:40:29,805 M. Goto, 779 01:40:30,000 --> 01:40:31,001 toutes mes excuses 780 01:40:32,400 --> 01:40:33,686 C'est bon. 781 01:40:35,800 --> 01:40:38,280 [En indon�sien] J'accepte la pleine responsabilit� pour tout ce qui s'est pass�. 782 01:40:38,440 --> 01:40:39,805 Quoi ? 783 01:40:40,760 --> 01:40:44,481 On dirait que des d�cisions ont �t� prises par des membres de notre organisation. 784 01:40:44,680 --> 01:40:46,205 Des membres moins intelligent, 785 01:40:46,360 --> 01:40:48,010 et qui ont n'ont aucune exp�rience. 786 01:40:48,160 --> 01:40:49,810 Et pour �a, je ne peux que m'excuser. 787 01:40:49,960 --> 01:40:52,008 Et pour tout ce qui s'est pass� cette semaine, 788 01:40:52,160 --> 01:40:53,730 Je paierai pour les dommages. 789 01:40:53,880 --> 01:40:56,804 Afin d'�viter les effusions de sang, entre nos familles. 790 01:40:59,000 --> 01:41:02,925 Merci pour ces nobles r�solutions. 791 01:41:03,080 --> 01:41:06,527 Maintenant, messieurs, si vous voulez bien m'excuser. 792 01:41:06,680 --> 01:41:08,728 Je dois retourner � mon organisation. 793 01:41:08,880 --> 01:41:10,450 Bien s�r. 794 01:41:10,600 --> 01:41:12,284 Excusez-moi. 795 01:42:32,640 --> 01:42:35,371 J'ai entendu ce qui est arriv�, est-ce que �a va? 796 01:42:35,520 --> 01:42:37,761 Putain, qu'est-ce qui se passe? 797 01:42:37,960 --> 01:42:40,850 Pourquoi les flics m'attaquent? Qui a donn� l'ordre? 798 01:42:41,000 --> 01:42:42,684 Calme-toi. 799 01:42:42,880 --> 01:42:46,566 Jusqu'i�i, tout laisse penser que c'�tait purement territorial. 800 01:42:46,760 --> 01:42:49,047 On dirait que Reza et ses hommes sont sous les ordres de la famille Goto. 801 01:42:49,200 --> 01:42:51,965 Sortez moi de l�, maintenant. Je crains que ce ne soit impossible 802 01:42:52,840 --> 01:42:55,320 Comment �a, impossible ? J'ai �t� t�moin de tout. 803 01:42:55,520 --> 01:42:57,284 Meurtre, extorsion ! 804 01:42:57,480 --> 01:42:58,641 La corruption. 805 01:42:58,800 --> 01:43:02,521 Tu ne devais pas enqu�ter sur Bangun, tu le sais. 806 01:43:02,680 --> 01:43:05,286 On veut les flics qu'ils payent. 807 01:43:05,440 --> 01:43:08,489 Tu crois �tre seul dans l'histoire ? 808 01:43:08,640 --> 01:43:10,642 Nous ne sommes pas des h�ros. 809 01:43:10,800 --> 01:43:14,771 Nous sommes tous dans la m�me merde. 810 01:43:14,920 --> 01:43:16,331 Ecoute. 811 01:43:16,480 --> 01:43:19,131 Ton identit� est saine et sauve. 812 01:43:50,200 --> 01:43:52,771 Yuda, tu �tais o�? J'ai essay� de te joindre. 813 01:43:52,920 --> 01:43:55,321 Ram�ne toi au bureau maintenant, et sors Uco d'i�i. 814 01:43:55,480 --> 01:43:56,606 Je ne pourrai pas retenir Bangun tr�s longtemps. 815 01:44:22,920 --> 01:44:27,528 Sais-tu combien d'hommes nous avons perdu, pour jouer � tes putains de conneries. 816 01:44:30,000 --> 01:44:31,968 Tout ce que j'ai construit c'�tait pour toi. 817 01:44:32,160 --> 01:44:35,482 Tout �tait pour toi! Et tu as tout foutu par terre. 818 01:44:35,640 --> 01:44:38,325 Tu l'as compl�tement d�truit. 819 01:44:38,520 --> 01:44:40,807 Et pour quoi? 820 01:44:42,520 --> 01:44:44,568 Pour quoi? 821 01:44:46,000 --> 01:44:47,161 Hein? 822 01:44:47,320 --> 01:44:49,721 Dis moi pourquoi? Hein? 823 01:44:49,880 --> 01:44:52,042 Allez, dis-moi. 824 01:44:52,200 --> 01:44:53,201 Pour quoi? 825 01:44:53,360 --> 01:44:56,091 Arr�te papa... �coute moi... 826 01:44:56,240 --> 01:44:58,163 Papa, �coute. 827 01:44:58,320 --> 01:45:01,051 Pour quoi? Bordel! 828 01:45:01,200 --> 01:45:04,921 Tu as honte de moi? Mais moi aussi j'ai honte. 829 01:45:05,080 --> 01:45:07,242 C'�tait quoi ce bordel juste avant? 830 01:45:07,440 --> 01:45:09,761 O� est ton amour propre? 831 01:45:10,080 --> 01:45:13,084 � t'excuser devant ces encul�s. 832 01:45:13,280 --> 01:45:15,123 Dans leur langue ?! 833 01:45:15,280 --> 01:45:17,886 Et sur nos terres ! 834 01:45:19,240 --> 01:45:22,244 Tu veux savoir ce qui m'a conduit � faire �a ? 835 01:45:23,040 --> 01:45:27,284 Je suis fatigu�. Fatigu� d'attendre. 836 01:45:27,960 --> 01:45:32,045 Fatigu� de te regarder, rester l�, assis, et ne rien faire. 837 01:45:33,240 --> 01:45:38,485 Tu as eu ton temps, mais o� est le mien ? Qu'est-ce que j'ai moi ? 838 01:45:39,920 --> 01:45:42,685 Secouer des junkies pour de la monnaie ? 839 01:45:42,840 --> 01:45:46,003 C'est pas le r�le d'un futur parrain. 840 01:45:46,480 --> 01:45:49,404 Ce n'est pas le travail que l'on donne � un parrain ! 841 01:45:51,120 --> 01:45:53,646 Tu nous as d�truit. 842 01:45:53,880 --> 01:45:56,167 Tu as tout d�truit. 843 01:45:59,720 --> 01:46:03,088 P�re. 844 01:46:03,240 --> 01:46:07,529 P�re, tout ce qu'on a perdu, 845 01:46:07,680 --> 01:46:09,603 on peut le r�cup�rer. 846 01:46:09,800 --> 01:46:12,087 On peut tout r�cup�rer. 847 01:46:12,240 --> 01:46:14,720 P�re, crois-moi, je vais tout arranger. 848 01:46:14,880 --> 01:46:18,930 Je vais tout arranger. 849 01:46:20,960 --> 01:46:22,564 Ok, �a suffit. 850 01:46:23,880 --> 01:46:25,644 Assez. 851 01:46:33,080 --> 01:46:36,607 Eka, pr�pare un cadeau de paix pour les Goto. 852 01:46:36,760 --> 01:46:39,286 On va leur donner nos territoires, � Menteng et Sabang. 853 01:46:39,520 --> 01:46:40,567 Compris ? 854 01:46:40,720 --> 01:46:42,563 Oui, patron. 855 01:46:49,520 --> 01:46:51,807 Vous ne pouvez pas entrer, il est en .. 856 01:47:17,040 --> 01:47:19,042 Pardonne-moi. 857 01:47:55,880 --> 01:47:57,006 Sale tra�tre ! 858 01:48:13,400 --> 01:48:15,482 Comment peux-tu faire �a, Uco ? 859 01:48:43,920 --> 01:48:45,410 Eka, cours ! 860 01:49:22,600 --> 01:49:24,807 Qu'est-ce que vous voulez faire de lui ? 861 01:49:32,440 --> 01:49:34,363 Emmenez-le. 862 01:57:28,040 --> 01:57:29,644 Oui, je comprends. 863 01:57:31,160 --> 01:57:33,845 Je vous rappelle. 864 01:57:45,280 --> 01:57:49,365 On vient d'apercevoir Reza entrant dans le restaurant de Bejo. 865 01:57:52,720 --> 01:57:54,927 Je pensais que nous avions l'exclusivit� de ses services. 866 01:57:55,720 --> 01:57:58,451 C'�tait dans nos accords. 867 01:58:03,840 --> 01:58:06,286 Alors pourquoi est-il � la rencontre de Bejo ? 868 01:58:17,880 --> 01:58:19,609 Bejo 869 01:58:19,760 --> 01:58:23,287 n'est personne, occupez-vous de lui. 870 01:58:25,960 --> 01:58:28,486 Tout comme Reza et le reste. Boss, attendez .. 871 01:58:31,760 --> 01:58:35,651 Bejo n'est pas seul. 872 01:58:37,360 --> 01:58:39,124 Uco est avec lui. 873 01:58:40,560 --> 01:58:43,450 On dirait qu'ils ont joint leurs forces, 874 01:58:43,600 --> 01:58:45,568 apr�s avoir descendu Bangun, 875 01:58:48,280 --> 01:58:50,203 d'une balle dans la t�te. 876 01:58:53,040 --> 01:58:54,690 Bejo 877 01:58:55,480 --> 01:58:58,290 a de sacr�s relations maintenant. 878 01:58:58,920 --> 01:59:00,922 Il est devenu une menace. 879 01:59:04,280 --> 01:59:06,567 Tout peut arriver. 880 01:59:08,600 --> 01:59:09,806 Qu'est-ce qu'on fait ? 881 01:59:09,960 --> 01:59:12,281 On part en guerre. 882 01:59:13,400 --> 01:59:15,880 S'il est capable de tuer son propre p�re, 883 01:59:16,760 --> 01:59:19,286 il n'h�sitera pas avec nous. 884 01:59:20,480 --> 01:59:22,562 On repartira � z�ro. 885 01:59:25,880 --> 01:59:27,962 Je veux Uco et Bejo � terre ce soir. 886 01:59:30,000 --> 01:59:31,445 Reza et le reste de ses hommes aussi. 887 01:59:31,640 --> 01:59:33,768 Attendez, vous n'�tes pas s�rieux ? 888 01:59:35,680 --> 01:59:38,047 Ca fait longtemps qu'ils ne sont plus des flics. 889 01:59:39,480 --> 01:59:41,448 Ils sont dans mon monde maintenant. 890 02:00:03,680 --> 02:00:05,409 Eka ! Eka ! 891 02:00:11,520 --> 02:00:13,807 Je sais qui tu es. 892 02:00:13,960 --> 02:00:15,200 Je sais d'o� tu viens. 893 02:00:21,000 --> 02:00:23,128 Je te l'ai dit .. 894 02:00:25,160 --> 02:00:27,766 On vient du m�me endroit. 895 02:00:30,520 --> 02:00:32,204 Mais j'esp�re que .. 896 02:00:33,360 --> 02:00:35,647 nos destins ne finissent pas de la m�me mani�re. 897 02:00:39,400 --> 02:00:41,482 Je me fous de ce qu'ils disent. 898 02:00:43,640 --> 02:00:45,563 Je ne suis pas un tra�tre. 899 02:00:46,000 --> 02:00:47,570 Encore moins un putain de criminel. 900 02:00:51,440 --> 02:00:53,329 Il n'y a pas de fin, dans ce monde .. 901 02:00:55,200 --> 02:00:56,690 Tu essaies de fuir, 902 02:00:58,000 --> 02:00:59,968 ils te traquent. 903 02:01:02,640 --> 02:01:04,802 Ils perdent une t�te ? 904 02:01:06,720 --> 02:01:08,848 Elles repoussent l'instant d'apr�s. 905 02:01:12,560 --> 02:01:14,289 Si tu veux t'en sortir .. 906 02:01:17,200 --> 02:01:19,168 tu dois les foutre plus bas que terre. 907 02:01:22,560 --> 02:01:23,561 Tous, autant qu'ils sont. 908 02:01:30,800 --> 02:01:32,006 Eka, attends! 909 02:02:38,160 --> 02:02:41,209 Pourquoi vous ne m'avez pas dit que vous aviez un autre infiltr� sous Bangun ?! 910 02:02:41,360 --> 02:02:43,044 De quoi tu parles ? 911 02:02:43,200 --> 02:02:44,690 Eka. 912 02:02:44,840 --> 02:02:46,330 Ce tas de merde ? 913 02:02:46,480 --> 02:02:48,164 Ce tas de merde m'a sauv� la vie. 914 02:02:48,320 --> 02:02:54,009 Oui, mais il a aussi co�t� la vie � 10 honn�tes flics, en nous donnant une fausse info. 915 02:02:54,160 --> 02:02:56,527 C'�tait devenu un criminel , Rama. 916 02:02:56,720 --> 02:02:59,724 Et �a ne vous est pas venu � l'esprit de me le mentionner ? 917 02:03:00,120 --> 02:03:03,329 Ce n'est pas le moment. Le commissaire a �t� tu�. 918 02:03:03,520 --> 02:03:05,682 Les cadavres s'empilent partout dans la ville. 919 02:03:07,040 --> 02:03:09,281 Il n'y a pas de guerre propre. 920 02:03:09,480 --> 02:03:12,768 Peut-�tre pas. Mais on a localis� Reza. 921 02:03:12,920 --> 02:03:15,207 On l'a retrouv� gr�ce au micro d'Uco. 922 02:03:17,080 --> 02:03:18,730 Ils sont ensemble ? 923 02:03:18,880 --> 02:03:20,644 On dirait bien. 924 02:03:20,800 --> 02:03:24,725 On a perdu le signal, mais on est en chemin. 925 02:03:28,160 --> 02:03:30,401 Je vais vous poser une question. 926 02:03:30,560 --> 02:03:32,642 Et c'est la seule r�ponse que je d�sire. 927 02:03:33,480 --> 02:03:35,050 Est-ce que ma famille est en s�curit� ? 928 02:03:35,200 --> 02:03:37,123 Oui, bien sur. 929 02:03:38,720 --> 02:03:41,610 Continuez alors Attends, Rama, Attends ! 930 02:03:48,440 --> 02:03:50,169 Veille sur moi. 931 02:06:41,400 --> 02:06:43,607 Monsieur, D�sirez-vous un mouchoir ? 932 02:06:43,760 --> 02:06:45,524 Tu as int�r�t � te ramener i�i si tu veux ton putain de pourboire. 933 02:06:45,680 --> 02:06:47,330 Oui Monsieur. 934 02:06:53,040 --> 02:06:54,565 Je suis d�sol� Monsieur. 935 02:07:25,560 --> 02:07:28,643 Bien sur qu'on en est capable. 936 02:07:28,800 --> 02:07:30,848 C'est nous qui organisons la chose. 937 02:07:31,920 --> 02:07:35,129 La chose la plus importante, c'est la r�compense. 938 02:07:35,280 --> 02:07:38,409 Nouvelles t�te. Nouveaux tarifs. 939 02:07:38,560 --> 02:07:40,085 Nouveaux tarifs? 940 02:07:40,240 --> 02:07:42,971 Allez, Reza. 941 02:07:43,120 --> 02:07:45,964 Vois �a comme une p�riode de probation. 942 02:07:47,600 --> 02:07:49,728 Goto te paye combien? 943 02:07:50,120 --> 02:07:52,646 Ce n'est pas une question intelligente � poser. 944 02:07:52,800 --> 02:07:55,770 Ah oui, et pourquoi �a ? 945 02:07:55,920 --> 02:07:59,322 Parceque je suis en rendez-vous avec toi, pas avec lui. 946 02:07:59,520 --> 02:08:01,443 Maintenant pense � une somme d'argent. 947 02:08:01,600 --> 02:08:05,127 Si cette somme me fait rester apr�s le d�ner, c'est que ce sera assez, d'accord ? 948 02:08:09,720 --> 02:08:12,121 Hey, le petit nouveau. 949 02:08:13,640 --> 02:08:16,007 Tu es bien bavard. 950 02:08:24,840 --> 02:08:26,763 Boss. 951 02:08:26,920 --> 02:08:29,048 Il s'est �chapp� de la voiture. 952 02:08:32,280 --> 02:08:33,930 Fais passer le mot. 953 02:08:34,080 --> 02:08:36,560 Quiconque le trouvera... 954 02:08:36,720 --> 02:08:38,210 Il est l�. 955 02:08:38,360 --> 02:08:40,283 Il arrive. 956 02:08:42,240 --> 02:08:45,210 Alors retenez-le. Oui, Boss. 957 02:08:47,240 --> 02:08:48,446 Tout va bien? 958 02:08:53,160 --> 02:08:54,241 Occupez-vous en. 959 02:09:05,520 --> 02:09:07,249 Reza, 960 02:09:08,160 --> 02:09:09,207 Ne t'inqui�tes pas. 961 02:09:09,360 --> 02:09:11,806 Tout est sous contr�le. 962 02:09:11,960 --> 02:09:13,371 Ils sont tout � fait capables... 963 02:09:16,440 --> 02:09:18,124 Fils de pute. 964 02:10:42,400 --> 02:10:43,401 Donne-moi la balle. 965 02:10:51,520 --> 02:10:52,931 Comme d'habitude. 966 02:12:14,520 --> 02:12:15,851 Non! 967 02:20:23,800 --> 02:20:24,847 Ah... 968 02:20:34,560 --> 02:20:36,130 Reza! 969 02:25:43,440 --> 02:25:44,601 Non... 970 02:25:47,640 --> 02:25:48,766 J'en peux plus. 971 02:25:57,320 --> 02:25:59,846 Trad By CComm, jeanphilcarlos, Sp4wN & JaxOfAnarchy pour Addic7ed.com 74074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.