Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,040 --> 00:02:18,327
C'est une question d'ambition.
2
00:02:19,360 --> 00:02:21,044
Je vais reformuler.
3
00:02:21,240 --> 00:02:23,481
C'est une question de limites.
4
00:02:24,080 --> 00:02:26,651
Et l'importance de
connaitre les siennes.
5
00:02:27,680 --> 00:02:31,401
Ton boss, Tama,
il avait une r�putation.
6
00:02:31,560 --> 00:02:35,690
Mais il savait aussi o� se tenir,
jusqu'o� monter.
7
00:02:35,880 --> 00:02:38,201
C'est pour �a que Bangun
l'a toujours laiss� faire.
8
00:02:46,240 --> 00:02:47,924
Ne fais pas attention � lui.
9
00:02:51,280 --> 00:02:53,362
Je suis un homme raisonnable.
10
00:02:53,520 --> 00:02:55,648
Comme toi, j'ai des ambitions.
11
00:02:57,040 --> 00:02:58,849
Mais tu sais, dans notre milieu,
12
00:02:59,000 --> 00:03:01,890
on �volue �tape apr�s �tape.
13
00:03:02,880 --> 00:03:06,248
Et tu as d� griller
des putains d'�tapes
14
00:03:06,400 --> 00:03:09,244
pour en �tre l� aujourd'hui.
15
00:03:11,760 --> 00:03:13,728
Bangun va...
Bangun, est un vieillard!
16
00:03:19,400 --> 00:03:21,129
Sur la sortie.
17
00:03:25,000 --> 00:03:26,684
Je t'ai offert une chance.
18
00:03:26,840 --> 00:03:28,649
Tu l'as choisi.
19
00:03:34,880 --> 00:03:36,245
Alors...
20
00:03:37,040 --> 00:03:39,691
J'imagine que cela
nous ram�ne au d�but, l'ambition...
21
00:03:40,840 --> 00:03:42,126
et les limites.
22
00:03:43,040 --> 00:03:45,520
Bejo! Bejo!
23
00:03:45,680 --> 00:03:47,887
Ne fais pas �a !
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
24
00:03:48,320 --> 00:03:50,687
Ne fais pas attention � lui.
25
00:03:50,840 --> 00:03:52,285
Non, Bejo, attends !
26
00:04:31,560 --> 00:04:33,403
Tu as appel� ?
27
00:04:33,560 --> 00:04:35,005
Rama.
28
00:04:36,560 --> 00:04:38,005
Je sais qui tu es.
29
00:04:38,960 --> 00:04:40,325
Mon fr�re m'a dit
30
00:04:40,480 --> 00:04:41,891
que tu �tais de confiance.
31
00:04:43,040 --> 00:04:45,407
Il a raison.
32
00:04:48,240 --> 00:04:50,208
Ils t'ont bien amoch�.
33
00:04:53,600 --> 00:04:55,204
Oui, monsieur.
34
00:04:57,720 --> 00:04:59,882
Faites-le soigner.
35
00:05:07,320 --> 00:05:09,049
Attention.
36
00:05:35,160 --> 00:05:38,050
Non, attendez ! Stop !
37
00:05:38,200 --> 00:05:40,282
C'est quoi ce bordel?!
Non!
38
00:05:46,000 --> 00:05:49,925
C'�tait quoi �a?
Tout va bien, on se calme.
39
00:05:50,120 --> 00:05:52,521
Asseyez-vous.
40
00:06:07,280 --> 00:06:10,124
Prends sa veste, ses gants,
et tout ce qu'il a d'officiel.
41
00:06:10,280 --> 00:06:12,681
D�gage le loin d'ici.
42
00:06:12,960 --> 00:06:15,531
Qu'il flotte sur le rivage � l'aube.
43
00:06:15,760 --> 00:06:17,364
Oui, Monsieur.
44
00:06:19,640 --> 00:06:21,244
Crois-moi.
45
00:06:21,440 --> 00:06:23,442
Il n'aurait jamais pass� la nuit.
46
00:06:25,080 --> 00:06:29,244
C'est le seul moyen pour
qu'il ne parle pas de toi.
47
00:06:29,640 --> 00:06:30,641
De nous.
48
00:06:32,280 --> 00:06:33,327
Nous ?
49
00:06:33,480 --> 00:06:37,485
Je dirige une unit� qui pourchasse
les types comme lui.
50
00:06:38,280 --> 00:06:43,002
Et on pourrait en attraper d'autres
avec un type comme toi.
51
00:06:43,160 --> 00:06:45,242
Nous sommes une petite �quipe.
52
00:06:45,680 --> 00:06:48,968
Et c'est pour une raison: La confiance.
53
00:06:50,000 --> 00:06:51,286
J'avais des preuves.
54
00:06:51,440 --> 00:06:54,171
On aurait pu monter un dossier.
j'aurais pu t�moigner.
55
00:06:54,400 --> 00:06:58,166
Non, tu avais des rumeurs,
et quelques enregistrements.
56
00:06:59,600 --> 00:07:03,127
Je suis d�j� pass� par l�.
Et �a ne m�ne nul part.
57
00:07:03,280 --> 00:07:06,523
D'autres types comme lui.
Des petits soldats.
58
00:07:06,920 --> 00:07:09,764
Si nous voulons nettoyer
cette ville,
59
00:07:09,920 --> 00:07:14,050
il faut viser plus haut.
Toute l'organisation.
60
00:07:15,920 --> 00:07:19,561
Que tu aimes ou pas, ce qui vient d'arriver.
Ils vont venir te chercher.
61
00:07:19,720 --> 00:07:21,848
Ils vont tout faire pour
t'enlever de l'�quation.
62
00:07:22,040 --> 00:07:23,929
Si on n'agit pas vite,
63
00:07:24,080 --> 00:07:26,082
Tu vas disparaitre.
64
00:07:26,240 --> 00:07:28,208
Et ta famille aussi.
65
00:07:33,560 --> 00:07:35,449
Mais �a n'est pas irr�m�diable.
66
00:07:35,760 --> 00:07:38,650
Gardons �a entre nous,
si tu sais la fermer.
67
00:07:38,800 --> 00:07:42,043
Je peux te prot�ger jusqu'� la fin.
68
00:07:43,040 --> 00:07:44,405
Pour toi,
69
00:07:44,560 --> 00:07:48,121
il ne s'est rien pass� aujourd'hui.
Tu n'�tais pas l�.
70
00:07:48,320 --> 00:07:50,891
� leurs yeux,
tu es toujours un d�butant.
71
00:07:51,040 --> 00:07:54,965
Ils ne vont m�me pas s'apercevoir
qu'il manque quelqu'un.
72
00:08:04,640 --> 00:08:06,608
Ils sont tous l� ?
73
00:08:06,760 --> 00:08:09,001
Tous les 18.
74
00:08:09,720 --> 00:08:11,643
Pas de survivants.
75
00:08:23,560 --> 00:08:25,085
Qu'en pensez-vous?
76
00:08:27,800 --> 00:08:28,801
Reza.
77
00:08:34,240 --> 00:08:35,890
Je vais regarder.
78
00:08:36,640 --> 00:08:38,847
M'en occuper personnellement.
79
00:08:39,640 --> 00:08:41,324
Il le faut.
80
00:08:54,720 --> 00:08:56,768
Qu'est-ce que vous voulez?
81
00:08:58,280 --> 00:09:01,045
Je te veux dans mon �quipe.
82
00:09:01,200 --> 00:09:05,524
Tu seras entrain� jusqu'� obtenir
de meilleures aptitudes.
83
00:09:05,680 --> 00:09:08,160
Pour le bien
84
00:09:08,360 --> 00:09:10,886
de cette ville.
Qu'en dis-tu?
85
00:09:14,840 --> 00:09:17,411
Non. Je ne suis pas int�ress�.
86
00:09:18,240 --> 00:09:21,244
Je te demande pardon?
Monsieur,
87
00:09:21,400 --> 00:09:22,811
sauf votre respect,
88
00:09:22,960 --> 00:09:26,248
Je l'ai amen� ici, pour le conduire
en justice.
89
00:09:26,400 --> 00:09:29,370
Et nous lui avons coll� une balle
pour te prot�ger.
90
00:09:29,520 --> 00:09:32,649
Il n'y a pas de guerre propre,
ouvre les yeux!
91
00:09:32,840 --> 00:09:35,207
Ils sont grands ouverts, Monsieur!
92
00:09:35,360 --> 00:09:37,931
Nous avons peut-�tre le m�me objectif,
93
00:09:39,440 --> 00:09:42,489
mais je ne vais pas suivre votre chemin
pour y parvenir.
94
00:10:33,080 --> 00:10:35,686
Qui l'a tu� ?
95
00:10:35,840 --> 00:10:37,444
Mon fr�re.
96
00:10:37,600 --> 00:10:39,284
Il s'appelle Bejo.
97
00:10:39,440 --> 00:10:41,249
Il grimpe dans la hi�rarchie
depuis quelques temps.
98
00:10:41,960 --> 00:10:44,486
Je connais ce nom.
99
00:10:44,640 --> 00:10:46,404
Rama,
100
00:10:47,640 --> 00:10:49,961
Ton fr�re avait de grands ennemis.
101
00:10:50,120 --> 00:10:54,648
Mais ils ne sont rien compar�
� ce qui t'attend.
102
00:10:54,840 --> 00:10:56,763
Je peux t'apporter de la s�curit�,
pour ta femme et ton enfant.
103
00:10:56,920 --> 00:11:00,527
Nous pouvons les maintenir � l'�cart.
Mais j'ai besoin de toi.
104
00:11:00,720 --> 00:11:02,290
Pour l'heure,
105
00:11:02,440 --> 00:11:04,169
cette ville est occup�e
106
00:11:04,320 --> 00:11:06,641
par Bangun, le mafieux du coin.
107
00:11:06,800 --> 00:11:09,280
et la famille Goto, du Japon.
108
00:11:10,640 --> 00:11:13,405
Le travail de Tama consistait � corrompre
tout le monde.
109
00:11:13,560 --> 00:11:16,882
Y compris la police,
donc personne n'est au courant.
110
00:11:17,040 --> 00:11:19,805
Si on parvient � t'installer
suffisamment pr�s de Bangun,
111
00:11:19,960 --> 00:11:23,248
on pourra attraper le reste
de cette bande d'encul�s.
112
00:11:23,400 --> 00:11:24,845
Rama,
113
00:11:26,440 --> 00:11:28,090
pour que cela prenne fin,
114
00:11:28,240 --> 00:11:30,004
il me faut ces noms.
115
00:11:30,160 --> 00:11:32,367
Il me faut la preuve que Reza
116
00:11:32,520 --> 00:11:34,921
est connect� � Bangun.
117
00:11:37,440 --> 00:11:38,601
C'est quoi la prochaine �tape?
118
00:11:39,640 --> 00:11:41,722
Uco, le fils unique de Bangun.
119
00:11:41,880 --> 00:11:43,928
Il est en prison.
120
00:11:44,840 --> 00:11:47,491
C'est une opportunit� parfaite
pour s'en approcher.
121
00:11:50,400 --> 00:11:51,845
Ce qui veut dire?
122
00:11:52,640 --> 00:11:54,210
Je vais devoir t'arr�ter.
123
00:11:57,160 --> 00:11:59,527
�a ne prendra que quelques mois.
124
00:12:02,000 --> 00:12:04,480
Tu ne peux pas savoir o� je vais.
125
00:12:06,480 --> 00:12:09,882
Je ne peux pas �tre vu avec toi ou Angga.
126
00:12:12,720 --> 00:12:14,529
Mais si je ne le fais pas,
127
00:12:14,680 --> 00:12:17,206
je ne pourrais pas nous
prot�ger cette fois.
128
00:12:18,160 --> 00:12:20,128
S'il te plait, comprends moi.
129
00:12:21,800 --> 00:12:23,802
C'est le seul choix qu'il me reste.
130
00:12:25,320 --> 00:12:27,288
Il est sorti de l'h�pital?
131
00:12:27,440 --> 00:12:29,488
J'ai entendu qu'il
avait �t� lib�r�.
132
00:12:29,680 --> 00:12:31,603
Ferme ta putain de gueule!
133
00:12:32,280 --> 00:12:34,123
Tu hoches la t�te.
134
00:12:34,880 --> 00:12:37,121
Tu comprends? Oui ou Non?
135
00:12:55,840 --> 00:12:56,887
Alors, qu'a-t-il fait ?
136
00:12:58,640 --> 00:12:59,641
Qu'a-t-il fait ?
137
00:13:01,280 --> 00:13:03,123
Il en a fait suffisamment.
138
00:13:05,040 --> 00:13:06,690
Il me faut plus que �a.
139
00:13:07,320 --> 00:13:09,527
C'est un trou cul,
le fils d'un trou du cul de politicien.
140
00:13:10,320 --> 00:13:12,448
Vous pouvez me faire rentrer?
141
00:13:12,840 --> 00:13:13,966
Pourquoi doit-il saigner?
142
00:13:14,120 --> 00:13:17,761
C'est la faute de son p�re
si Uco est en prison.
143
00:13:17,920 --> 00:13:20,241
Si on parle de gagner en cr�dit,
144
00:13:20,440 --> 00:13:22,681
tu te retrouveras imm�diatement
sur son radar.
145
00:13:22,840 --> 00:13:26,640
Dans l'absolu, �a vous
donnera de quoi discuter.
146
00:13:27,480 --> 00:13:29,403
Si vous voulez que je le batte,
147
00:13:29,560 --> 00:13:32,769
J'entends, que je le batte vraiment,
il me faut une meilleure raison.
148
00:13:35,800 --> 00:13:40,488
C'est aussi un bienfaiteur...
149
00:13:41,040 --> 00:13:42,849
pour Bejo.
150
00:13:48,480 --> 00:13:49,641
Rama, �coute,
151
00:13:50,920 --> 00:13:53,241
fais en assez pour y aller,
152
00:13:53,400 --> 00:13:57,325
mais pas trop pour y rester
pour de bon.
153
00:14:02,120 --> 00:14:03,121
O� est-il ?
154
00:19:01,560 --> 00:19:04,086
Benny et son �quipe
se sont pr�sent�s � toi hier?
155
00:19:04,960 --> 00:19:06,166
Qui c'est Benny ?
156
00:19:07,560 --> 00:19:08,641
Celui-l�.
157
00:19:13,040 --> 00:19:15,850
Benny et ses associ�s sont avec moi.
158
00:19:16,000 --> 00:19:18,162
Ah ouais? Et tu es qui?
159
00:19:21,560 --> 00:19:23,369
Tu finiras par le savoir.
160
00:19:23,520 --> 00:19:26,364
� ce moment, tu montreras peut-�tre
un peu plus de respect.
161
00:19:28,200 --> 00:19:30,487
Pour l'instant,
je vais �tre tol�rant.
162
00:19:34,920 --> 00:19:36,649
Alors, c'est quoi �a?
163
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
Tu veux que je m'excuse?
164
00:19:39,360 --> 00:19:40,646
�a.
165
00:19:41,920 --> 00:19:43,649
C'est mon "juste au cas ou".
166
00:19:44,520 --> 00:19:48,047
Il n'y aura jamais assez de murs
pour prot�ger tes arri�res.
167
00:19:48,200 --> 00:19:49,690
M�me toi.
168
00:19:49,840 --> 00:19:52,241
Apr�s ta petite "d�monstration".
169
00:19:54,480 --> 00:19:56,881
Je suis celui qui peut t'apporter
un mur.
170
00:19:57,040 --> 00:19:59,202
Je peux te prot�ger n'importe o� ici.
171
00:19:59,360 --> 00:20:01,522
Tu ne sais pas qui je suis maintenant.
172
00:20:01,720 --> 00:20:04,371
Mais quand �a viendra, tu r�aliseras
que mon offre est solide.
173
00:20:04,520 --> 00:20:06,170
Joins-toi � nous
174
00:20:06,320 --> 00:20:08,607
et contr�le cette aile avec moi.
175
00:20:09,520 --> 00:20:11,761
Nous aurions besoin de quelqu'un
comme toi, pour se battre � nos c�t�s.
176
00:20:14,400 --> 00:20:15,731
J'en suis flatt� mais...
177
00:20:15,880 --> 00:20:18,247
Que tu saches, je d�teste les refus.
178
00:20:20,160 --> 00:20:21,889
Sauf votre respect,
179
00:20:22,040 --> 00:20:25,010
Je n'aime pas vraiment passer
mon temps � jouer les durs aux toilettes.
180
00:20:25,320 --> 00:20:26,685
Excusez-moi.
181
00:20:26,840 --> 00:20:28,569
�coute.
182
00:20:29,560 --> 00:20:31,881
Ici, il est sage de choisir un c�t�.
183
00:20:32,520 --> 00:20:34,841
Les solitaires ne durent pas longtemps.
184
00:20:36,800 --> 00:20:38,290
Ah bon?
185
00:21:13,560 --> 00:21:16,086
Le gardien m'a dit que vous �tiez
tout un groupe ici.
186
00:21:17,120 --> 00:21:18,963
Je suis qui je pouvais.
187
00:21:19,120 --> 00:21:22,169
Je travaille avec nos gars � l'int�rieur
pour couvrir tes arri�res.
188
00:21:22,320 --> 00:21:24,721
Mais jusqu'� ce que �a soit bien en place,
tu dois garder un profil bas.
189
00:21:24,880 --> 00:21:27,963
Tu ne peux faire confiance � aucun de ces encul�s.
Un profil bas?
190
00:21:28,680 --> 00:21:30,011
Je suis le fils de mon p�re.
191
00:21:30,160 --> 00:21:33,084
Rien que �a fait de moi une cible.
192
00:21:33,240 --> 00:21:36,881
Tout ce que je peux faire, c'est d'en user
pour me prot�ger.
193
00:21:37,120 --> 00:21:39,885
Ton travail consiste � me prot�ger ici.
194
00:21:40,040 --> 00:21:43,169
Ca rendrait mon travail beaucoup plus facile
si tu calmais le jeu.
195
00:21:43,360 --> 00:21:45,283
� quand remonte ta derni�re fois
en prison, Eka?
196
00:21:46,600 --> 00:21:48,762
Se taire n'est pas une option.
197
00:21:48,920 --> 00:21:52,606
Si je ne veux pas me r�veiller chaque matin,
avec un putain de balai dans le cul.
198
00:21:58,240 --> 00:22:01,210
Plut�t que de me faire la morale,
il faut en savoir plus sur ce type.
199
00:22:02,120 --> 00:22:03,724
Pourquoi est-il ici ?
200
00:22:04,160 --> 00:22:05,810
Lui ?
201
00:22:07,280 --> 00:22:10,443
Il a clou� votre fils de politicien pr�f�r�, il est en fauteuille roulant maintenant.
202
00:22:11,160 --> 00:22:12,446
Pas mal.
203
00:22:12,640 --> 00:22:14,688
Yuda de son nom.
Il est Des B�tons. (quartier indon�sien )
204
00:22:14,840 --> 00:22:16,649
Il n'est personne.
Eh bien, ce "personne"
205
00:22:16,800 --> 00:22:18,962
a fum� 15 de mes gars.
Donc, il peut se battre.
206
00:22:19,160 --> 00:22:20,161
Et alors?
207
00:22:20,320 --> 00:22:24,086
Il est clean,
pas de relations � l'ext�rieur.
208
00:22:43,400 --> 00:22:44,561
T'es qui putain ?
209
00:22:46,320 --> 00:22:48,243
Je suis le gars qui t'offre
cinq ans de protection.
210
00:22:48,400 --> 00:22:50,243
Je suis l� pour que tout le monde sache � qui
tu appartiens.
211
00:22:50,400 --> 00:22:52,607
Depuis que t'es ici, depuis que tu as pass� ces portes,
212
00:22:52,760 --> 00:22:56,048
Ils t'ont a l'oeil.
Ils essaient de savoir qui tu es.
213
00:22:57,200 --> 00:22:59,521
Mais avec moi assis ici, en face de toi,
214
00:23:00,240 --> 00:23:02,163
je viens de faire de toi quelqu'un.
215
00:23:04,560 --> 00:23:07,291
Tu pourras me remercier plus tard.
216
00:23:07,440 --> 00:23:11,889
Oh, oui, et qui dois-je remercier
pour les trois putain d'ann�es que je purge ?
217
00:23:12,680 --> 00:23:16,127
Hein? Bunawar dit que
je serais sorti en quelques mois,
218
00:23:16,280 --> 00:23:17,520
pas des ann�es.
219
00:23:17,680 --> 00:23:21,162
Tu croyais vraiment que cet escroc de politicien
te ferait sortir d'ici comme les autres ?
220
00:23:21,360 --> 00:23:23,249
Qu'il rendrait les choses "juste" ?
221
00:23:23,400 --> 00:23:25,164
Non.
222
00:23:25,320 --> 00:23:29,041
Non. Tu t'en es pris � son fils.
Sois heureux qu'il ne vienne pas s'en prendre au tien.
223
00:23:32,440 --> 00:23:35,444
J'ai besoin de parler � Bunawar -
Ah, heh.
224
00:23:35,640 --> 00:23:38,849
Non, je suis juste ici pour montrer mon visage.
Et c'est ce que je fais.
225
00:23:39,000 --> 00:23:41,082
Maintenant, tu es tout seul.
226
00:23:43,200 --> 00:23:45,931
Ne fous pas tout en l'air.
227
00:23:46,080 --> 00:23:50,324
Je compte sur toi maintenant
de la m�me mani�re que tu comptes sur moi.
228
00:23:55,120 --> 00:23:57,327
Ces ecchymoses vont gu�rir.
229
00:32:18,600 --> 00:32:20,170
Comment on se sent ?
230
00:32:20,320 --> 00:32:21,685
Diff�rent.
231
00:32:22,880 --> 00:32:24,689
Tiens, donne moi �a.
Pas la peine.
232
00:32:24,880 --> 00:32:28,601
Donne le moi.
Si je m'�tais gar� plus loin alors,
ouais, tu l'aurais porter toi-m�me.
233
00:32:28,800 --> 00:32:31,041
Mais l�, je peux m'en occuper.
234
00:32:31,400 --> 00:32:34,244
C'est bon de t'avoir dehors,
J'appr�cie ce que tu as fait pour moi.
235
00:32:34,400 --> 00:32:36,323
Tu m'as beaucoup aid�,
quand j'�tais � l'int�rieur.
236
00:32:36,480 --> 00:32:39,006
Remercie ton p�re.
237
00:32:39,160 --> 00:32:41,049
Tu le feras toi-m�me.
238
00:32:41,480 --> 00:32:42,970
On va � son bureau.
239
00:32:43,120 --> 00:32:44,770
Il veut te remercier en personne.
240
00:32:44,920 --> 00:32:47,161
Il n'est pas oblig�.
Si, il l'est.
241
00:33:14,840 --> 00:33:17,366
Est-ce que tu connais un homme
du nom de Bejo ?
242
00:33:18,880 --> 00:33:20,325
�a me dit quelque chose.
243
00:33:21,000 --> 00:33:24,322
Un gars � moiti� arabe, il s'est fait un
nom tout seul en tuant Yudi et son gang.
244
00:33:25,120 --> 00:33:27,441
Il a fait des vagues a la fin.
245
00:33:28,960 --> 00:33:31,327
Poss�de quelques restaurants,
246
00:33:31,480 --> 00:33:34,290
Il s'occupe de probl�me pour des
clients haut-class�s.
247
00:33:34,960 --> 00:33:37,850
Ceux qui ne peuvent pas se permettre
de se retrouver sous les projecteurs.
248
00:33:40,080 --> 00:33:42,162
Je le connais,
il est venu � moi
249
00:33:42,320 --> 00:33:45,244
pour avoir une garantie de s'installer.
250
00:33:46,920 --> 00:33:50,003
J'ai entendu quelques rumeurs qui disent
qu'il cherche � �tendre ses op�rations.
251
00:33:51,080 --> 00:33:52,525
O� ?
252
00:33:52,680 --> 00:33:54,409
C'est l� que la rumeur s'arr�te.
253
00:33:55,000 --> 00:33:57,401
Mais il sera avec nous ?
254
00:34:04,560 --> 00:34:06,050
Oui, normalement.
255
00:34:06,200 --> 00:34:09,522
D�sol�e, monsieur, il ne peut
�tre d�rang� pour le moment.
256
00:34:09,680 --> 00:34:11,170
Merci.
257
00:34:11,360 --> 00:34:14,330
Dans combien de temps sera disponible mon p�re ?
Bient�t.
258
00:34:17,920 --> 00:34:19,968
Excusez le d�sordre.
259
00:34:24,680 --> 00:34:26,569
Il ne sera rien.
260
00:34:26,720 --> 00:34:29,087
J'ai juste pens� que vous voudriez le savoir maintenant.
261
00:34:29,240 --> 00:34:32,244
Alors que l'un de nous
peut toujours prendre soin d'une situation comme lui.
262
00:34:34,520 --> 00:34:36,124
Je vais mettre mes hommes en place
263
00:34:36,280 --> 00:34:37,441
pour le surveiller de pr�s.
264
00:34:37,600 --> 00:34:40,001
S'il d�passe les limites,
nous nous occuperons de lui.
265
00:34:40,280 --> 00:34:44,171
Vous n'avez rien � craindre.
Qui a dit que je suis inquiet, connard?
266
00:34:44,440 --> 00:34:46,204
Heh. Merci.
267
00:34:46,360 --> 00:34:48,966
C'est, "Merci."
268
00:34:52,960 --> 00:34:54,849
Ah ... M. Goto.
269
00:34:55,680 --> 00:34:57,808
Ah, ils sont l�.
270
00:34:58,320 --> 00:35:00,049
M. Goto.
271
00:35:05,480 --> 00:35:08,006
Ah ... Nous nous rencontrons enfin.
272
00:35:08,160 --> 00:35:09,605
De m�me, monsieur.
273
00:35:10,360 --> 00:35:12,362
Votre fils parle
tr�s bien de vous.
274
00:35:12,520 --> 00:35:15,285
Ah ... Et il a inter�t.
275
00:35:15,440 --> 00:35:18,762
Je veux que tu saches qu'on a essay� de
te faire sortir bien plus t�t.
276
00:35:18,920 --> 00:35:20,445
Mais tu t'en es pris � la mauvaise
personne.
277
00:35:20,600 --> 00:35:23,809
Disons simplement que son p�re nous a
rendu la vie dur pour avoir ton pardon.
278
00:35:23,960 --> 00:35:24,961
�a me va
279
00:35:25,120 --> 00:35:26,849
Mais bon, ce qui est fait est fait.
280
00:35:27,000 --> 00:35:29,970
Tu es sorti maintenant, on passe � autre
chose.
281
00:35:30,120 --> 00:35:32,088
Oui, Monsieur.
282
00:35:32,240 --> 00:35:34,083
Maintenant enl�ve tes v�tements.
283
00:35:36,800 --> 00:35:37,801
Je vous demande pardon ?
284
00:35:39,240 --> 00:35:40,969
Tu m'as entendu.
285
00:35:41,920 --> 00:35:44,241
C'est bon Yuda, fais comme il dit.
286
00:35:44,400 --> 00:35:48,200
Uco, attends ..
Ecoute.
287
00:35:49,400 --> 00:35:51,607
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance
en toi.
288
00:35:51,760 --> 00:35:54,047
C'est juste que je n'ai confiance
en personne.
289
00:35:54,560 --> 00:35:56,927
Si le pire qu'il puisse t'arriver pendant
que tu travailleras pour nous c'est
290
00:35:57,080 --> 00:36:00,084
d'avoir honte car un vieil
homme aura vu ta queue,
291
00:36:00,240 --> 00:36:03,767
et bien moi, je dis qu'il y a pire.
Enl�ve-les.
292
00:36:34,080 --> 00:36:36,162
Tout.
293
00:36:51,200 --> 00:36:52,804
Les bras en l'air.
294
00:36:58,240 --> 00:36:59,241
Tourne toi.
295
00:37:09,560 --> 00:37:10,971
V�rifie.
296
00:37:48,920 --> 00:37:50,649
C'est bon.
297
00:37:53,640 --> 00:37:55,210
Tourne toi.
298
00:37:59,200 --> 00:38:02,329
Br�le-les.
Et donne lui des nouveaux v�tements.
299
00:38:02,480 --> 00:38:04,164
Incin�rateur.
300
00:38:14,160 --> 00:38:16,208
Maintenant �a va se passer comme �a :
301
00:38:17,200 --> 00:38:20,124
Je te serai toujours reconnaissant, pour
ce que tu as fait � mon fils.
302
00:38:21,000 --> 00:38:23,731
Je ne l'oublierai jamais.
303
00:38:24,200 --> 00:38:27,204
Mais ce n'est pas pour autant que
tu auras un pass droit avec moi.
304
00:38:29,200 --> 00:38:31,567
Je t'ai remerci� en personne.
305
00:38:32,000 --> 00:38:35,163
Et on va s'assurer que tout se passe
bien pour toi maintenant.
306
00:38:36,240 --> 00:38:38,049
Mais quand on touche au travail,
307
00:38:38,200 --> 00:38:40,680
tu ne seras jamais plus sp�cial
qu'un autre.
308
00:38:41,560 --> 00:38:44,564
Si tu foires, c'est fini.
309
00:38:45,040 --> 00:38:47,361
Je ne te laisserai pas tomber
310
00:38:52,920 --> 00:38:54,922
Voil�, ton nouveau chez toi.
311
00:38:55,440 --> 00:38:57,647
Tu as tout ce dont tu as besoin.
312
00:38:58,520 --> 00:39:00,284
Si tu veux autre chose,
313
00:39:01,600 --> 00:39:03,409
tu n'as qu'� appeler,
et on s'occupe de tout.
314
00:39:03,600 --> 00:39:04,761
Merci.
315
00:39:04,920 --> 00:39:06,922
Bangun m'a tout donn�.
316
00:39:07,080 --> 00:39:10,084
Comme il est entrain de faire avec toi
en ce moment.
317
00:39:11,840 --> 00:39:14,923
On vient du m�me endroit toi et moi.
318
00:39:15,960 --> 00:39:18,486
J'esp�re que ce n'est pas l� que nos
points communs s'arr�tent ..
319
00:39:19,760 --> 00:39:22,081
Je passe te chercher demain � 8h.
320
00:39:24,240 --> 00:39:26,607
Soit pr�t � 7h.
321
00:40:56,160 --> 00:40:57,161
C'est moi.
322
00:40:57,320 --> 00:40:59,368
Qu'est-ce qui se passe ? On t'avait perdu.
323
00:40:59,560 --> 00:41:02,166
Putain vous allez me faire tuer !
Un micro le 1er jour ?
324
00:41:02,320 --> 00:41:05,529
Vous vous foutez de moi ?
Tu venez de sortir de prison, ils n'aurai..
325
00:41:05,680 --> 00:41:08,809
Il m'a quand m�me fouill�, et ils ont
br�l� tout mes v�tements.
326
00:41:08,960 --> 00:41:10,007
Ils savent ?
327
00:41:10,160 --> 00:41:12,811
Si je ne m'�tais pas d�barrass� du micro,
je serai entrain de br�ler aussi.
328
00:41:12,960 --> 00:41:15,247
Arr�tez de jouer avec moi maintenant,
fini les surprises.
329
00:41:15,400 --> 00:41:17,971
Si vous refaites �a, j'arr�te tout.
330
00:41:18,160 --> 00:41:19,491
O� es-tu ?
331
00:41:19,640 --> 00:41:23,201
Non, je ne discute pas de �a avec vous,
et n'essayez pas de tracer l'appel.
332
00:41:23,360 --> 00:41:26,045
Je ne veux ni vous, ni votre �quipe,
� moins d'un kilom�tre de cette endroit.
333
00:41:26,200 --> 00:41:29,329
Calme toi, le plus important c'est que
tu sois en vie.
334
00:41:29,480 --> 00:41:31,960
Je suis s�rieux putain, vous auriez pu
me faire tuer !
335
00:41:32,120 --> 00:41:35,681
Ce gars, au moindre faux pas,
il se d�barrassera de moi.
336
00:41:36,360 --> 00:41:37,964
A partir de maintenant, faites comme
je dis
337
00:41:38,120 --> 00:41:40,282
Je vais laisser une paire de chaussures
� notre point de rendez-vous.
338
00:41:40,440 --> 00:41:43,683
Occupez-vous en, et je les r�cup�re
quand je serai pr�t.
339
00:41:44,000 --> 00:41:46,651
Vous saurez que je les ai quand elles
fonctionneront.
340
00:41:47,240 --> 00:41:50,847
Tiens, j'ai besoin de temps pour -
Juste le faire.
341
00:42:34,680 --> 00:42:38,526
Angga, arr�te de faire �a, je te l'ai
d�j� dit !
342
00:42:40,040 --> 00:42:41,280
Allo ?
343
00:42:41,520 --> 00:42:43,249
Allo ?
344
00:42:43,600 --> 00:42:44,965
Isa
345
00:42:45,680 --> 00:42:48,047
Rama ? O� es-tu ?
346
00:42:48,200 --> 00:42:49,611
Est-ce que tu vas bien ?
347
00:42:50,920 --> 00:42:52,365
Je suis en s�curit�.
348
00:42:52,560 --> 00:42:54,403
Ne t'en fais pas pour moi.
349
00:42:55,120 --> 00:42:56,690
Isa,
350
00:42:57,800 --> 00:43:00,531
Tout est juste all�...
351
00:43:00,720 --> 00:43:02,722
Je suis sinc�rement d�sol� ..
352
00:43:07,080 --> 00:43:08,730
Vous allez bien tous les deux ?
353
00:43:08,880 --> 00:43:11,201
On fait avec ...
354
00:43:17,080 --> 00:43:18,684
C'est Angga que j'entends ?
355
00:43:18,840 --> 00:43:20,808
Oui
356
00:43:23,160 --> 00:43:25,401
Laisse moi l'�couter s'il te plait.
357
00:43:25,560 --> 00:43:28,450
Ne me le passe pas.
Je veux juste l'�couter.
358
00:43:28,600 --> 00:43:29,840
S'il te plait.
359
00:43:30,040 --> 00:43:31,451
Ok
360
00:44:03,080 --> 00:44:04,286
Merci.
361
00:44:04,440 --> 00:44:06,408
De rien ..
362
00:44:23,720 --> 00:44:25,768
Ecoute et regarde absolument partout.
363
00:44:25,920 --> 00:44:28,969
Avec des gens comme �a, on ne peut jamais
vraiment pr�dire leurs r�actions.
364
00:44:29,600 --> 00:44:31,921
Tout peut se passer avec le sourire,
365
00:44:32,080 --> 00:44:33,889
Ou bien finir en bain de sang.
366
00:44:34,040 --> 00:44:38,090
Ces personnes ne r�fl�chissent pas,
ils leur manquent une case.
367
00:44:38,240 --> 00:44:40,971
Si ce n'�tait pas le cas, on se serait pas
en train de marcher dans de la pisse pour
les voir.
368
00:44:41,120 --> 00:44:43,088
Concentre-toi.
Ne laisse pas ton esprit s'�chapper.
369
00:44:43,280 --> 00:44:45,442
Pas une seule seconde.
370
00:44:45,600 --> 00:44:47,489
Topan
371
00:44:49,240 --> 00:44:50,685
Uco.
372
00:45:24,040 --> 00:45:27,726
Excuse-moi, je peux te servir � autre
chose ?
373
00:45:28,600 --> 00:45:31,604
Tout est dans l'enveloppe.
374
00:45:31,760 --> 00:45:33,285
Ce n'est pas assez.
375
00:45:34,760 --> 00:45:36,444
Pas assez ?
376
00:45:37,600 --> 00:45:40,729
J'ai tout compt� moi-m�me, tout y est.
377
00:45:42,600 --> 00:45:45,729
Oh, oui, il y a un mois tu aurais eu
raison.
378
00:45:45,880 --> 00:45:47,803
Comme toujours.
379
00:45:47,960 --> 00:45:51,407
Mais ce mois-ci, il manque 5000$.
380
00:45:56,480 --> 00:45:57,925
Assieds-toi.
381
00:45:58,080 --> 00:46:00,526
Enfoir�, arr�te de gesticuler !
382
00:46:00,680 --> 00:46:02,011
Mais �a fait mal !
383
00:46:02,160 --> 00:46:05,004
fais chier, o� est-ce que vous avez
trouv� cette lopette ?
384
00:46:05,160 --> 00:46:06,241
C'est un auto-stoppeur.
385
00:46:06,400 --> 00:46:09,927
Vous me ramenez toujours des
auto-stoppeurs. Ils ont aucune exp�rience.
386
00:46:10,360 --> 00:46:12,408
S�rieusement, trouvez moi quelqu'un
d'autre.
387
00:46:12,560 --> 00:46:15,211
Tournons ce truc,
Putain d'loser!
388
00:46:15,360 --> 00:46:19,126
Allez-y! Cam�ra, mat�riel, prise de vue. Encule juste ce mec foutu salope!
389
00:46:19,280 --> 00:46:21,362
Je vais y aller plus tard.
390
00:46:21,520 --> 00:46:23,124
D�sol�.
391
00:46:23,280 --> 00:46:26,489
Je ne comprends pas ..
C'est une blague, c'est �a ?
392
00:46:28,200 --> 00:46:29,247
Assieds-toi.
393
00:46:40,480 --> 00:46:41,925
Bon ..
394
00:46:43,520 --> 00:46:46,285
Pendant 20 ans, mon p�re s'est assur�,
395
00:46:46,440 --> 00:46:49,250
que jamais un seul policier ne frappe
� ta porte.
396
00:46:49,400 --> 00:46:51,607
On t'a toujours laiss� un peu de libert�.
397
00:46:51,760 --> 00:46:54,286
Ce qui fait que nous travaillons
en paix depuis pas mal de temps ...
398
00:46:54,440 --> 00:46:55,771
Mais tes paiements, dans ces enveloppes,
399
00:46:55,920 --> 00:46:59,845
ils ne couvrent que ton deal de queue
et de foutre.
400
00:47:00,040 --> 00:47:02,691
Ils n'autorisent pas tes autres ..
401
00:47:02,880 --> 00:47:04,689
business.
402
00:47:07,720 --> 00:47:10,849
J'entends des rumeurs, Topan.
403
00:47:11,280 --> 00:47:14,443
Les gens parlent, et ils disent que toi
et tes potes seriez responsables
404
00:47:14,640 --> 00:47:17,962
d'un trafic de poudre circulant sur le
territoire de mon p�re ..
405
00:47:18,120 --> 00:47:20,088
Non .. �a ??
406
00:47:20,240 --> 00:47:23,403
C'est juste que ..
Tu n'as m�me pas � t'expliquer.
407
00:47:23,560 --> 00:47:26,040
On sait d�j� tout.
408
00:47:26,200 --> 00:47:28,806
Maintenant, en prenant en compte ta
nouvelle entreprise,
409
00:47:28,960 --> 00:47:32,043
et le fait que je sois sur que
tu ne veuilles aucun flic � ta porte,
410
00:47:32,240 --> 00:47:35,642
Les prix augmentent un peu.
411
00:47:37,160 --> 00:47:39,481
Tout ce que tu as � faire, c'est creuser
un peu plus.
412
00:47:39,640 --> 00:47:42,689
Ensuite, on pourra te pardonner tes
petites indiscr�tions.
413
00:47:44,520 --> 00:47:47,967
Tu es bien gentil, mais cette enveloppe,
414
00:47:48,880 --> 00:47:51,087
est un peu trop fine � mes yeux.
415
00:50:58,960 --> 00:51:00,644
Il �tait tr�s bon.
416
00:51:00,800 --> 00:51:02,723
Il l'a maitris� vraiment rapidement.
417
00:51:02,880 --> 00:51:05,042
On jurerait qu'il a fait �a toute sa vie.
418
00:51:05,200 --> 00:51:06,611
Pas un faux pas.
419
00:51:09,160 --> 00:51:10,730
Bien.
420
00:51:14,040 --> 00:51:16,691
Uco, donne �a au gamin.
421
00:51:20,240 --> 00:51:22,720
Tu as bien g�r� la situation aujourd'hui.
422
00:51:22,880 --> 00:51:26,362
Ils le m�ritaient.
Tu as bien fait.
423
00:51:27,560 --> 00:51:29,369
Continu comme �a.
424
00:51:30,240 --> 00:51:33,005
Merci, Monsieur.
425
00:51:39,920 --> 00:51:42,605
Monsieur?
Oui?
426
00:51:43,200 --> 00:51:45,771
Je me demandais,
427
00:51:45,920 --> 00:51:48,207
Au point o� vont les choses...
428
00:51:49,360 --> 00:51:52,409
Je pourrais peut-�tre avoir
plus de responsabilit�s.
429
00:51:52,560 --> 00:51:54,642
Peut-�tre g�rer
certains de nos plus -
430
00:51:54,840 --> 00:51:56,410
Attendez.
431
00:51:59,120 --> 00:52:02,442
Lorsque vient le temps,
Je sais. Mais ce n'est pas maintenant.
432
00:52:02,920 --> 00:52:03,921
Pas encore.
433
00:52:05,920 --> 00:52:07,365
D'accord ?
434
00:52:14,440 --> 00:52:15,646
Autre chose ?
435
00:52:17,760 --> 00:52:18,761
Non.
436
00:52:19,880 --> 00:52:22,690
Okay, merci, Uco.
437
00:52:25,240 --> 00:52:27,083
Merci.
438
00:52:57,760 --> 00:52:59,808
Voulez-vous un verre?
439
00:52:59,960 --> 00:53:02,042
Non, �a va, merci.
440
00:53:05,640 --> 00:53:07,369
Allez mec, bois un peu.
441
00:53:07,520 --> 00:53:10,524
Remplis son verre.
C'est bon, j'ai eu assez.
442
00:53:11,320 --> 00:53:15,803
Si tu ne bois pas, tu peux au moins chanter.
Tu dis rien depuis qu'on est l�.
443
00:53:16,000 --> 00:53:17,968
Ne t'inqui�tes pas pour moi,
je regarde.
444
00:53:18,200 --> 00:53:20,487
Merde, tu ne bois pas,
tu ne chantes pas,
445
00:53:20,640 --> 00:53:23,928
tu aurais pu le dire avant.
446
00:53:24,080 --> 00:53:27,129
On serait au bar d'Ubezki, avec d'autres filles,
au lieu de transpirer ici.
447
00:53:27,280 --> 00:53:29,442
Il n'y a que des putes bon march�.
448
00:53:29,640 --> 00:53:31,563
Hey, t'es qui pour nous traiter
de putes bon march�?
449
00:53:32,000 --> 00:53:35,209
Je suis meilleur que toi,
et tu dois d�j� le savoir.
450
00:53:35,360 --> 00:53:36,850
Abruti.
Joanna, Non.
451
00:53:37,000 --> 00:53:38,604
Non, non, c'est pas grave
452
00:53:39,440 --> 00:53:40,930
Joanna,
453
00:53:41,080 --> 00:53:44,482
Je suis le genre de type
dont tu devrais avoir peur.
454
00:53:44,640 --> 00:53:45,880
Juste, regarde la.
455
00:53:47,880 --> 00:53:50,645
Oh ouais ?! Et qui tu crois etre putain ?
C'est comme �a.
456
00:53:51,680 --> 00:53:55,207
L'endroit o� vous travaillez,
l'endroit o� vous vivez.
457
00:53:55,360 --> 00:53:57,966
L'endroit o� vous
baiser vos clients,
458
00:53:58,120 --> 00:54:00,691
mon p�re poss�de tout �a.
459
00:54:00,880 --> 00:54:04,123
Et c'est mon travail de m'assurer que chaque personne qui travaille dans cette ville
460
00:54:04,280 --> 00:54:06,328
se souvient de montrer leur appr�ciation.
461
00:54:06,480 --> 00:54:08,721
Donc, vous �tes un collectionneur de dette?
462
00:54:11,920 --> 00:54:14,730
Allez on oublie tout �a, je vais chanter, donne-moi le micro.
Non.
463
00:54:14,880 --> 00:54:18,043
Laisse-la parler. C'est une grande fille,
464
00:54:18,200 --> 00:54:20,123
elle peut dire ce qu'elle veut.
465
00:54:20,280 --> 00:54:21,406
Exactement.
466
00:54:24,520 --> 00:54:28,081
Va-y, continue de boire.
Ca va engourdir la douleur pour plus tard.
467
00:54:28,640 --> 00:54:30,210
Qu'est-ce que tu viens de dire?
468
00:54:32,440 --> 00:54:34,283
J'ai dit,
469
00:54:34,440 --> 00:54:35,965
que c'est � ton tour de chanter.
470
00:54:36,120 --> 00:54:38,566
Je ne veux pas chanter, je veux
savoir ce que tu viens de dire.
471
00:54:38,720 --> 00:54:41,610
Chante! putain !
Je suis fatigu� de t'entendre, connasse !
472
00:54:42,040 --> 00:54:44,247
Ouais, c'est a toi !
Allez, chante !
473
00:54:44,400 --> 00:54:48,007
Je te paie soit pour chanter soit pour baiser.
Alors ? Fais ton choix !
474
00:54:48,160 --> 00:54:50,003
Tu veux chanter?
D'accord, nous allons choisir une chanson.
475
00:54:50,160 --> 00:54:52,367
Tu veux que je choisisse une chanson ?
O� est le putain de songbook ?
476
00:54:52,520 --> 00:54:54,887
Vite,
nous attendons pour chanter.
477
00:54:55,040 --> 00:54:57,168
Hey !
Ne touches surtout pas �a !
478
00:54:57,320 --> 00:54:58,651
N'y penses meme pas ! Sale pute !
479
00:55:09,920 --> 00:55:12,924
C'est le probl�me
avec ce pays.
480
00:55:13,120 --> 00:55:16,841
Tout le monde promet n'importe quoi.
N'importe quoi oui, oui, oui!
481
00:55:17,040 --> 00:55:19,486
Mais quand vient le temps
de r�colter, tout change.
482
00:55:19,640 --> 00:55:21,961
"Oh, je suis d�sol�, je ne peux pas. Non, non."
Conneries !
483
00:55:22,120 --> 00:55:23,406
Mais pas ce soir!
484
00:55:24,440 --> 00:55:27,330
Maintenant, chante.
485
00:55:44,120 --> 00:55:47,010
Tout va bien ici, Monsieur ?
486
00:55:47,920 --> 00:55:49,922
Oui, tout se passe bien !
487
00:55:50,520 --> 00:55:51,806
Tout va bien.
488
00:55:51,960 --> 00:55:54,691
Tout va bien ?
489
00:55:54,840 --> 00:55:57,127
Vous voyez. Nous sommes tous heureux ici.
S'il te pla�t laisse-moi partir!
490
00:55:57,280 --> 00:56:01,080
Fermez la porte en sortant.
Laisse-moi partir.
491
00:56:02,440 --> 00:56:03,487
Prends les filles avec toi.
492
00:56:09,720 --> 00:56:11,051
Uco
493
00:56:19,800 --> 00:56:21,211
Sortez!
494
00:56:31,960 --> 00:56:33,724
Ce soir
495
00:56:34,520 --> 00:56:36,170
vous n'aurez rien � payer, Monsieur.
496
00:56:36,880 --> 00:56:38,564
Merci.
497
00:56:50,920 --> 00:56:51,921
Ca va ?
498
00:56:53,000 --> 00:56:56,482
Je vais bien, je me fous de ce qu'a pu dire cette pute.
499
00:56:57,720 --> 00:57:01,008
C'est qu'elle m'a mis les putains de nerfs
� penser qu'elle a �t� autoris�e � le dire.
500
00:57:05,280 --> 00:57:07,282
Je suis plus que �a.
501
00:57:07,480 --> 00:57:09,608
Beaucoup plus que �a.
502
00:57:11,720 --> 00:57:14,564
C'est ma putain d'heure, Yuda.
Et je veux que mon p�re le sache.
503
00:57:14,720 --> 00:57:17,166
Il ne devrait pas tard� maintenant.
Oh, ouais? Quand?
504
00:57:28,880 --> 00:57:30,882
Attends ici.
505
00:57:43,320 --> 00:57:44,731
Allo ?
506
01:02:05,800 --> 01:02:09,850
J'ai vu beaucoup d'hommes tomb�s
bien avant qu'ils ne le devaient.
507
01:02:10,080 --> 01:02:12,481
Ils auraient dur�
un peu plus longtemps
508
01:02:12,640 --> 01:02:15,120
s'ils avaient su quand s'arr�ter.
509
01:02:16,360 --> 01:02:17,850
Mais ils ne le font pas.
510
01:02:19,400 --> 01:02:21,402
En fin de compte,
511
01:02:22,000 --> 01:02:24,651
ils finissent tous
au m�me endroit.
512
01:02:25,400 --> 01:02:27,289
Dans le m�me foss� peu profond.
513
01:02:28,120 --> 01:02:29,281
Sous la m�me rivi�re.
514
01:02:30,760 --> 01:02:32,250
Remplis avec des cailloux.
515
01:02:39,520 --> 01:02:41,409
C'est la preuve.
516
01:02:41,560 --> 01:02:43,961
Si tu choisis de nous suivre,
Tu nous suis.
517
01:02:44,120 --> 01:02:45,645
C'est aussi simple que cela.
518
01:02:47,800 --> 01:02:49,802
La flamme qui anime Uco br�le tr�s vite.
519
01:02:51,360 --> 01:02:53,567
Je le vois.
520
01:02:55,280 --> 01:02:57,965
J'ai essay� de l'ignorer,
mais cela n'a pas march�.
521
01:02:58,120 --> 01:03:00,248
Je sais que Uco a cette envie en lui.
522
01:03:01,520 --> 01:03:07,482
J'ai d� perdre beaucoup dans ma vie
avant que je puisse vraiment voir ce qui est important.
523
01:03:08,160 --> 01:03:10,811
Je ne veux pas que la m�me
chose arrive � mon gar�on.
524
01:03:12,200 --> 01:03:14,089
Il ne le fera pas, monsieur.
525
01:03:14,240 --> 01:03:17,164
Le temps que je l'ai connu,
il parl� de rien sauf de toi en bien.
526
01:03:18,840 --> 01:03:20,968
J'esp�re que vous avez raison.
527
01:03:21,120 --> 01:03:23,521
Mais je sais ce que mon instinct me dit.
528
01:03:25,040 --> 01:03:28,761
Derni�rement, tu es son ombre.
529
01:03:28,920 --> 01:03:31,082
Alors, prends soin de lui.
530
01:03:31,280 --> 01:03:35,285
Si tu vois quelque chose de bizarre,
dis le moi.
531
01:03:36,480 --> 01:03:39,324
Sinon, c'est comme je l'ai dit,
532
01:03:39,480 --> 01:03:43,246
tomber dans le m�me foss�
sous la m�me rivi�re.
533
01:03:45,280 --> 01:03:48,921
Hm. Et j'esp�re pour toi
que tu sais nager.
534
01:03:53,600 --> 01:03:57,764
Renvois moi ce pl�t.
Rien n'a bon go�t ici.
535
01:04:24,160 --> 01:04:27,403
La principale diff�rence entre vous et moi.
Je peux la d�finir par un seul mot.
536
01:04:28,080 --> 01:04:29,809
H�ritage.
537
01:04:31,160 --> 01:04:36,291
Chaque pas que je fais est un pas en avant
pour mon groupe et ma famille.
538
01:04:36,440 --> 01:04:40,365
Chaque pas que vous faites
539
01:04:40,560 --> 01:04:44,326
est envelopp� dans l'ombre
de votre p�re.
540
01:04:46,120 --> 01:04:48,122
Dans ma vie,
541
01:04:49,160 --> 01:04:52,721
Je n'ai jamais suivi les r�gles de personnes.
542
01:04:54,000 --> 01:04:57,243
Pas d'attentes de qui je dois devenir.
543
01:04:59,160 --> 01:05:01,242
Pas de r�gles � respecter.
544
01:05:04,000 --> 01:05:05,604
Mon p�re,
545
01:05:06,920 --> 01:05:10,527
�tait un putain de
balayeur.
546
01:05:10,680 --> 01:05:15,163
Etre cireur de chaussures aurait fait de moi une success story par rapport � lui.
547
01:05:15,960 --> 01:05:17,883
Alors, oui,
548
01:05:18,040 --> 01:05:20,441
vous et moi,
nous ne pouvions pas �tre plus diff�rents.
549
01:05:21,400 --> 01:05:24,802
Mais au fond,
nos ambitions sont les m�mes.
550
01:05:25,080 --> 01:05:28,641
Apr�s tout, vous �tes venu ici
de votre propre gr�.
551
01:05:40,680 --> 01:05:43,729
Maintenant, nous avons bien mang�,
bu du bon vin,
552
01:05:43,880 --> 01:05:47,043
il y a une chose
que vous devez savoir sur moi.
553
01:05:47,920 --> 01:05:50,844
Si je suis le genre de personne
qui aime imposer sa volont�,
554
01:05:51,000 --> 01:05:53,924
j'aurai d�j� pu braquer un flingue sur votre tempe.
555
01:05:57,680 --> 01:06:00,411
Mais non, ce n'est pas mon style.
556
01:06:00,960 --> 01:06:02,849
Pas aujourd'hui en tout cas.
557
01:06:06,920 --> 01:06:09,287
Aujourd'hui je vous offre un cadeau.
558
01:06:11,720 --> 01:06:13,290
Une opportunit�.
559
01:06:15,920 --> 01:06:19,766
Quelque chose qui n'a jamais
�t� donn� par votre p�re.
560
01:06:21,400 --> 01:06:22,447
S'il vous pla�t.
561
01:06:59,720 --> 01:07:02,371
Les portes de la prison ouvertes
et pas une seule personne
562
01:07:02,520 --> 01:07:05,205
de votre groupe �tait l� pour ramasser ceux qui ont essay�
de vous tuer en prison .
563
01:07:06,440 --> 01:07:08,124
J'ai �t� surpris.
564
01:07:10,200 --> 01:07:12,248
Imaginez
565
01:07:12,400 --> 01:07:16,530
combien ils �taient surpris quand
ils ont d�couvert qui j'�tais,
566
01:07:16,720 --> 01:07:18,688
et pourquoi je les ai ramen� i�i.
567
01:07:18,840 --> 01:07:21,366
Pour vous.
568
01:07:27,240 --> 01:07:28,571
C'est mon cadeau.
569
01:07:30,760 --> 01:07:33,001
Je vous donne l'occasion ...
570
01:07:34,760 --> 01:07:36,967
De r�clam� vengeance.
571
01:07:51,560 --> 01:07:52,561
Et apres �a ?
572
01:07:55,960 --> 01:07:57,962
Nous parlons affaires.
573
01:08:07,640 --> 01:08:08,971
Juste pour que vous le sachiez,
574
01:08:09,120 --> 01:08:12,681
si vous avez besoin d'aide financi�re...
J'ai besoin de main-d'�uvre.
575
01:08:12,840 --> 01:08:15,446
Oh, je peux le faire.
576
01:08:15,600 --> 01:08:17,523
Alors, que voulez-vous exactement?
577
01:08:17,680 --> 01:08:20,126
J'ai mon oeil sur
ce lopin de terre.
578
01:08:20,800 --> 01:08:22,882
Ce terrain ?
579
01:08:23,520 --> 01:08:26,251
C'est pourquoi j'ai besoin de
votre aide.
580
01:08:28,880 --> 01:08:31,167
Il ya seulement
deux possibilit�s.
581
01:08:32,000 --> 01:08:33,240
Je suis d�sol�.
582
01:08:33,400 --> 01:08:35,368
Mais avec tout mon respect,
583
01:08:35,520 --> 01:08:37,284
si je voulais louer
un lopin de terre
584
01:08:37,440 --> 01:08:40,728
sur et carr�,
Je rencontrerai votre p�re.
585
01:08:41,640 --> 01:08:43,290
Pas vous.
586
01:08:46,280 --> 01:08:47,964
Il appartient aux japonais.
587
01:08:49,200 --> 01:08:50,247
Hein.
588
01:09:00,560 --> 01:09:03,643
L'endroit est parfait
pour commencer mon entreprise.
589
01:09:04,840 --> 01:09:06,126
Alors pourquoi avoir voulu me rencontrer moi?
590
01:09:08,240 --> 01:09:10,527
C'est leur terre.
591
01:09:17,600 --> 01:09:19,807
Mon p�re ne l'aurait jamais autoris�.
592
01:09:19,960 --> 01:09:22,486
Il ne ferait jamais rien
pour perturber la tr�ve.
593
01:09:22,640 --> 01:09:24,688
Je me fous de ce que pense ton p�re.
594
01:09:24,840 --> 01:09:27,684
J'ai besoin de votre soutien,
et si je peux �tre franc,
595
01:09:27,840 --> 01:09:30,207
il semble que tu ais besoin de
mon soutien �galement.
596
01:09:30,800 --> 01:09:32,165
Qu'est-ce que tu veux dire ?
597
01:09:33,240 --> 01:09:36,449
J'ai entendu dire que l'�lite polici�re
n'�tait plus satisfaite avec ton p�re
d�sormais.
598
01:09:37,480 --> 01:09:41,007
Les temps changent. La famille Goto
commence � se faire de nouveaux alli�s.
599
01:09:41,160 --> 01:09:43,447
De grands alli�s.
600
01:09:43,600 --> 01:09:46,683
Lorsque votre p�re quitte
le bureau, il rentre chez lui,
il dort.
601
01:09:46,840 --> 01:09:50,890
Pendant ce temps, le gar�on de Goto
a emmen� Reza dans un club et a fait la f�te.
602
01:09:51,080 --> 01:09:52,241
Juste pour que vous le sachiez ...
603
01:09:52,400 --> 01:09:57,440
Il est facile de corrompre un flic
ou un politicien avec un peu d'argent
et beaucoup de chatte.
604
01:10:01,840 --> 01:10:03,808
Que voulez-vous?
605
01:10:04,200 --> 01:10:07,409
Donnez-moi votre parole,
et je vais mettre un terme
� la tr�ve.
606
01:10:07,560 --> 01:10:12,726
Mettez votre foi en moi
et je doublerais vos chances quand la guerre commencera.
607
01:10:12,880 --> 01:10:14,086
Laissez les voir tous
608
01:10:14,240 --> 01:10:19,167
comment vous avez pris la charge et rendu votre famille encore plus grande qu'elle ne l'a jamais �t�.
609
01:10:19,360 --> 01:10:22,569
Et vous? Qu'y a t-il pour vous?
610
01:10:24,160 --> 01:10:26,731
Chacun a sa limite.
611
01:10:26,880 --> 01:10:32,250
Apr�s nous prenons en charge le territoire de Goto, je veux juste un petit coin que je peux utiliser librement
612
01:10:32,920 --> 01:10:35,207
sans � avoir � payer quelqu'un.
613
01:10:35,360 --> 01:10:36,566
Sans aucunes questions.
614
01:10:39,000 --> 01:10:42,402
Et comment proposez-vous de commencer la guerre entre nous?
615
01:10:42,560 --> 01:10:44,688
Pas une goutte de sang a �t�
r�pandu en plus de 1O ans.
616
01:10:44,880 --> 01:10:46,609
Eh bien, voila une chose � changer.
617
01:10:56,520 --> 01:10:58,284
Bon gar�on.
618
01:11:37,880 --> 01:11:40,087
Si vous vous attendez � ce que mon p�re
fasse entrer ses hommes dans cette guerre
619
01:11:40,240 --> 01:11:41,401
avec les Goto,
620
01:11:41,560 --> 01:11:44,564
Il va falloir faire plus que de tuer ces hommes de main.
621
01:11:44,720 --> 01:11:48,406
J'ai d�j� quelqu'un
� l'esprit.
622
01:13:55,360 --> 01:13:57,203
Bon, alors en m�me temps que le mois prochain.
623
01:13:57,720 --> 01:13:59,961
Prakoso:
Euh, Dwi, attendez.
624
01:14:01,320 --> 01:14:02,321
Qu'est-ce que c'est?
625
01:14:03,080 --> 01:14:06,129
Qu'en est-il de Karim?
Qu'en est-il de lui?
626
01:14:07,560 --> 01:14:08,925
Tu avais promis.
627
01:14:09,080 --> 01:14:11,606
Quand le moment sera venu.
628
01:14:11,800 --> 01:14:12,847
Pas maintenant.
629
01:14:17,560 --> 01:14:19,927
Ses amis viennent souvent i�i, 'Koso.
630
01:14:21,440 --> 01:14:24,808
Tu crois qu'il veut expliquer � ses amis
que tu es son p�re ?
631
01:14:25,280 --> 01:14:29,001
Tu n'es pas oblig� de faire �a.
J'ai compris.
632
01:14:29,160 --> 01:14:33,484
Mais je ne l'ai pas vu depuis qu'il a ..
Oui, et de qui venait la d�cision ?
633
01:14:33,640 --> 01:14:36,803
La tienne, non ? Tu es celui qui a choisit
de faire ce que tu fais.
634
01:14:37,960 --> 01:14:40,008
Pour vous.
635
01:14:40,200 --> 01:14:43,522
Il y a des millions de p�res supportant
leurs familles
636
01:14:43,680 --> 01:14:46,206
Mais ils ne rentrent pas tous avec
du sang pleins les mains.
637
01:14:46,360 --> 01:14:49,364
Est-ce que tu r�alises que ce tu fais
est parfaitement immonde ?
638
01:14:51,000 --> 01:14:53,970
Je ne suis pas un intellectuel.
Ah �a non.
639
01:14:57,720 --> 01:14:59,449
Mais tu �tais une bonne personne avant.
640
01:15:00,840 --> 01:15:03,969
Ca veut dire que j'ai toujours le droit
de voir mon fils ?
641
01:15:05,200 --> 01:15:08,044
Non, surement pas.
642
01:15:08,200 --> 01:15:09,247
Pas comme �a.
643
01:15:10,560 --> 01:15:13,404
Et je ne veux rien entendre, � propos
de toi, voulant changer,
644
01:15:13,560 --> 01:15:17,121
car �a fait 15 ans maintenant, et je te
reconnais � peine.
645
01:15:37,320 --> 01:15:40,563
Je suis d�sol�, je dois y aller.
646
01:15:41,960 --> 01:15:44,088
Comme toujours.
647
01:16:46,080 --> 01:16:47,411
C'est fou.
648
01:16:47,560 --> 01:16:50,404
On dirait que n'importe qui peut rentrer
de nos jours.
649
01:16:50,560 --> 01:16:52,085
Avant, cet endroit avait de la classe.
650
01:16:52,240 --> 01:16:54,641
Mais maintenant, tu vois des sales types
qui entrent en sandales,
651
01:16:54,800 --> 01:16:58,247
boivent de la bi�re, et baisent des putes
bon march� dans les chiottes comme
des putains d'animaux.
652
01:16:58,400 --> 01:17:00,801
C'est une honte.
653
01:17:00,960 --> 01:17:04,248
Tout devrait recommencer depuis le d�but,
avec nous
654
01:17:04,400 --> 01:17:05,890
Comme �a l'�tait avant.
655
01:17:06,720 --> 01:17:09,929
Avant, quand mon p�re se pointait,
la pi�ce se figeait.
656
01:17:10,080 --> 01:17:11,844
Ils le craignaient
657
01:17:12,000 --> 01:17:13,968
car ils savaient qu'ils �taient
capables de n'importe quoi.
658
01:17:14,440 --> 01:17:16,488
Les temps changent.
659
01:17:16,640 --> 01:17:20,486
Ils ne le craignent peut-�tre pas autant,
660
01:17:20,640 --> 01:17:23,041
mais ton p�re n'a pas perdu cette flamme
qui l'anime.
661
01:17:23,240 --> 01:17:27,325
Il a simplement appris � la contr�ler.
Ils le respectent maintenant.
662
01:17:27,480 --> 01:17:29,323
Il n'a plus besoin de faire peur.
663
01:17:29,480 --> 01:17:32,563
Il a leur respect, et c'est ce qui compte
le plus.
664
01:17:32,720 --> 01:17:33,960
Avant, oui.
665
01:17:34,120 --> 01:17:36,885
�a comptait, mais plus maintenant.
666
01:17:37,040 --> 01:17:39,407
Les temps changent plus vite que ce que
tu peux croire.
667
01:17:39,560 --> 01:17:42,450
Il y a des gens i�i qui se contrefoutent
de comment �a se passait avant.
668
01:17:42,600 --> 01:17:44,090
Ils se contrefoutent de tout.
669
01:17:44,240 --> 01:17:47,084
Le respect ?
C'est de la merde � leurs yeux.
670
01:17:47,240 --> 01:17:51,086
C'est pas nouveau. On rencontre ce genre
de personnes depuis longtemps.
671
01:17:51,520 --> 01:17:53,204
Crois moi,
672
01:17:53,360 --> 01:17:55,442
Elles ne durent pas.
673
01:17:56,400 --> 01:17:59,882
Quand ce sera � ton tour de prendre les
r�nes, tu verras par toi m�me.
674
01:18:00,040 --> 01:18:03,522
Ils br�leront et tomberont devant toi,
comme ils l'ont fait avec ton p�re.
675
01:18:05,200 --> 01:18:06,884
Le m�me feu est en toi.
676
01:18:07,040 --> 01:18:09,281
Je l'ai vu depuis que tu es enfant.
677
01:18:10,480 --> 01:18:11,970
Ne le perds pas, jamais.
678
01:18:12,160 --> 01:18:14,049
Et apprends � le contr�ler.
679
01:18:14,200 --> 01:18:17,682
Si tu le fais, un jour tu seras aussi
bon que ton p�re.
680
01:18:22,160 --> 01:18:23,924
'Koso,
681
01:18:24,080 --> 01:18:26,686
tu as toujours �t� un ami loyal avec nous.
682
01:18:26,840 --> 01:18:28,968
Ton p�re a toujours su prendre
soin de moi.
683
01:18:30,520 --> 01:18:32,568
A la famille !
684
01:18:40,120 --> 01:18:41,963
Je reviens, je dois pisser.
685
01:24:51,800 --> 01:24:55,247
Les chinks disent que ce sont les Japs
qui ont attaqu� Prakoso.
686
01:24:55,440 --> 01:24:57,090
Tu peux croire � ces conneries ?
687
01:24:57,640 --> 01:25:01,087
Apr�s tout ce temps, ils nous enculent
de la sorte ? On doit leur r�pondre.
688
01:25:01,280 --> 01:25:04,329
Faire tomber quelques t�tes et partir en
guerre sont deux choses diff�rentes.
689
01:25:06,760 --> 01:25:08,649
Le travail de Prakoso lui a fait avoir
quelques ennemis.
690
01:25:08,800 --> 01:25:11,770
Pas seulement les Goto.
Putain, m�me les chinois voulaient sa t�te.
691
01:25:12,280 --> 01:25:14,681
Ce n'�tait pas la 1�re fois qu'il �tait
attaqu� de la sorte.
692
01:25:15,560 --> 01:25:17,085
Malheureusement c'�tait la derni�re.
693
01:25:19,640 --> 01:25:22,086
O� tu �tais putain ?
Qu'est-ce qu'il s'est pass� ?
694
01:25:23,880 --> 01:25:25,564
Apr�s tout ce qu'il a fait pour nous,
695
01:25:25,760 --> 01:25:27,762
c'est comme �a qu'on le remercie ?
696
01:25:27,920 --> 01:25:31,606
La seule raison de vivre de 'Koso,
c'�tait sa femme,
697
01:25:31,760 --> 01:25:33,364
et son enfant.
698
01:25:34,760 --> 01:25:39,561
Il n'a jamais eu le temps de s'en
occuper.
699
01:25:39,720 --> 01:25:42,451
A partir de maintenant, notre devoir est
de prendre soin de sa famille.
700
01:25:42,600 --> 01:25:44,887
Mais il n'y aura aucune repr�saille.
701
01:25:50,440 --> 01:25:51,680
Tu te fous de moi ?
702
01:25:52,080 --> 01:25:54,686
Eka, raisonne le !
703
01:25:54,840 --> 01:25:56,808
On perd notre pouvoir !
704
01:25:57,920 --> 01:25:59,046
P�re,
705
01:25:59,200 --> 01:26:01,646
On dirige ce territoire depuis
plus de 30 ans.
706
01:26:01,840 --> 01:26:05,401
Et ma d�cision nous y fera rester
30 ans de plus !
707
01:26:05,560 --> 01:26:07,050
Baisse les yeux.
708
01:26:07,200 --> 01:26:09,567
Et calme toi.
709
01:26:13,040 --> 01:26:14,644
Tu dois te rappeler
710
01:26:14,800 --> 01:26:17,280
ta place.
711
01:26:21,080 --> 01:26:22,445
Uco.
712
01:26:27,040 --> 01:26:28,371
Yuda
713
01:26:31,320 --> 01:26:33,846
Veille sur lui, sors le,
714
01:26:34,040 --> 01:26:36,611
fais lui oublier tout �a,
trouve lui une fille,
715
01:26:36,760 --> 01:26:38,649
qu'il se sorte cette histoire de la t�te.
716
01:26:40,440 --> 01:26:42,010
Oui, patron.
717
01:26:52,880 --> 01:26:55,201
Incroyable.
718
01:26:58,080 --> 01:26:59,320
Eka ..
719
01:27:02,560 --> 01:27:04,369
�a n'annonce rien de bon.
720
01:27:05,160 --> 01:27:07,288
Rien de bon du tout.
721
01:27:12,600 --> 01:27:13,840
Uco
722
01:27:14,920 --> 01:27:16,490
Uco.
723
01:27:18,680 --> 01:27:21,001
Quoi ?
Pour qui tu te prends bordel ?
724
01:27:21,160 --> 01:27:22,241
Ton p�re a raison.
725
01:27:22,400 --> 01:27:25,449
Si tu continues sur cette voie, �a ne fera
qu'empirer les choses.
726
01:27:25,600 --> 01:27:27,602
Et bien, tu as grandis tout d'un coup.
727
01:27:27,800 --> 01:27:29,404
La situation est merdique,
728
01:27:29,560 --> 01:27:31,961
mais tu dois te retenir.
J'ai d�j� perdu le contr�le,
729
01:27:32,120 --> 01:27:34,600
et regarde o� �a m'a men�.
730
01:27:34,760 --> 01:27:37,684
O� �a t'a men� ? Tu as une putain de
r�sidence pour laquelle je paye !
731
01:27:37,840 --> 01:27:39,649
J'essaie d'aider, je sais comme ton p�re ..
732
01:27:39,800 --> 01:27:41,529
Ferme ta putain de gueule !
733
01:27:41,680 --> 01:27:43,728
Pour qui tu te prends ? Hein ?
734
01:27:43,880 --> 01:27:46,042
Tu penses conna�tre mon p�re ?
735
01:27:46,200 --> 01:27:48,009
Tu n'es rien � ses yeux
736
01:27:48,200 --> 01:27:50,806
On t'�tait seulement reconnaissant, et
on te le rend.
737
01:27:50,960 --> 01:27:54,328
Apr�s �a, chacun repartira de son cot�.
738
01:27:54,480 --> 01:27:57,484
Quoi ? Tu t'attendais � plus ?
739
01:27:58,320 --> 01:27:59,845
Va te faire foutre !
740
01:28:15,800 --> 01:28:18,531
On a eu l'aval ?
On emmerde l'aval
741
01:28:18,680 --> 01:28:20,603
Faites le
742
01:29:00,800 --> 01:29:02,211
Faites le.
743
01:29:08,000 --> 01:29:10,651
C'est l'heure.
744
01:29:10,920 --> 01:29:12,285
Combien ?
745
01:29:13,200 --> 01:29:14,281
Pas beaucoup.
746
01:34:12,600 --> 01:34:14,728
S'il vous plait, ayez piti� !
747
01:36:04,880 --> 01:36:06,086
Donne-moi la balle.
748
01:36:18,600 --> 01:36:19,761
C'�tait une erreur.
749
01:36:21,240 --> 01:36:23,481
Non, attends, non !
750
01:36:25,840 --> 01:36:27,171
Non !
751
01:36:54,840 --> 01:36:57,320
O�?
Tanah Abang.
752
01:39:06,880 --> 01:39:08,405
Assez.
753
01:39:09,640 --> 01:39:11,005
Maintenant,
754
01:39:11,160 --> 01:39:13,401
il faut tout arr�ter.
755
01:39:15,040 --> 01:39:17,122
Mr. Goto.
756
01:39:17,520 --> 01:39:19,409
Mr. Bangun.
757
01:39:19,560 --> 01:39:21,289
Nous reconnaissons ...
758
01:39:22,960 --> 01:39:24,644
que ce conflit
759
01:39:24,800 --> 01:39:28,009
entre vos groupes
760
01:39:28,160 --> 01:39:31,050
est le premier en 10 ans.
761
01:39:32,560 --> 01:39:34,324
Il y a de nombreuses victimes.
762
01:39:37,480 --> 01:39:40,643
Si cela continue,
763
01:39:41,680 --> 01:39:44,286
nous allons dissoudre
deux de vos groupes.
764
01:39:44,440 --> 01:39:46,522
Nous avons agi en repr�sailles.
765
01:39:46,680 --> 01:39:50,890
Repr�sailles? Et comment vous
expliquer le bordel qui s'est pass� � Prakoso?
766
01:39:51,440 --> 01:39:53,283
Cela n'a jamais �t� un ordre de chez nous.
767
01:39:53,440 --> 01:39:56,171
Ces hommes n'avaient pas de liens
avec le groupe de mon p�re.
768
01:39:56,320 --> 01:39:58,322
Oh, ouais. c'�tait qui alors ?
769
01:39:58,480 --> 01:39:59,811
Peut-�tre que vous le savez.
770
01:40:05,680 --> 01:40:07,489
Monsieur,
771
01:40:07,640 --> 01:40:09,529
avec tout le respect qui vous est d�,
772
01:40:09,680 --> 01:40:12,889
mais l'homme d'on vous parlez
�tait comme un fr�re pour mon p�re
773
01:40:13,040 --> 01:40:17,568
et un oncle � moi. Un homme fid�le
� notre famille depuis plus de 3O ans.
774
01:40:17,720 --> 01:40:18,960
Si vous parlez mal de lui encore une fois,
775
01:40:19,120 --> 01:40:21,202
je jure que...
Assez !
776
01:40:21,360 --> 01:40:23,169
Seul un fou
777
01:40:23,320 --> 01:40:26,563
peux plaid� pour la fiert�
d'un homme mort.
778
01:40:28,440 --> 01:40:29,805
M. Goto,
779
01:40:30,000 --> 01:40:31,001
toutes mes excuses
780
01:40:32,400 --> 01:40:33,686
C'est bon.
781
01:40:35,800 --> 01:40:38,280
[En indon�sien]
J'accepte la pleine responsabilit�
pour tout ce qui s'est pass�.
782
01:40:38,440 --> 01:40:39,805
Quoi ?
783
01:40:40,760 --> 01:40:44,481
On dirait que des d�cisions ont �t� prises
par des membres de notre organisation.
784
01:40:44,680 --> 01:40:46,205
Des membres moins intelligent,
785
01:40:46,360 --> 01:40:48,010
et qui ont n'ont aucune exp�rience.
786
01:40:48,160 --> 01:40:49,810
Et pour �a, je ne peux que m'excuser.
787
01:40:49,960 --> 01:40:52,008
Et pour tout ce qui s'est pass�
cette semaine,
788
01:40:52,160 --> 01:40:53,730
Je paierai pour les dommages.
789
01:40:53,880 --> 01:40:56,804
Afin d'�viter les effusions de sang, entre
nos familles.
790
01:40:59,000 --> 01:41:02,925
Merci pour ces nobles r�solutions.
791
01:41:03,080 --> 01:41:06,527
Maintenant, messieurs, si vous voulez
bien m'excuser.
792
01:41:06,680 --> 01:41:08,728
Je dois retourner � mon organisation.
793
01:41:08,880 --> 01:41:10,450
Bien s�r.
794
01:41:10,600 --> 01:41:12,284
Excusez-moi.
795
01:42:32,640 --> 01:42:35,371
J'ai entendu ce qui est arriv�,
est-ce que �a va?
796
01:42:35,520 --> 01:42:37,761
Putain, qu'est-ce qui se passe?
797
01:42:37,960 --> 01:42:40,850
Pourquoi les flics m'attaquent?
Qui a donn� l'ordre?
798
01:42:41,000 --> 01:42:42,684
Calme-toi.
799
01:42:42,880 --> 01:42:46,566
Jusqu'i�i, tout laisse penser que
c'�tait purement territorial.
800
01:42:46,760 --> 01:42:49,047
On dirait que Reza et ses hommes sont
sous les ordres de la famille Goto.
801
01:42:49,200 --> 01:42:51,965
Sortez moi de l�, maintenant.
Je crains que ce ne soit impossible
802
01:42:52,840 --> 01:42:55,320
Comment �a, impossible ?
J'ai �t� t�moin de tout.
803
01:42:55,520 --> 01:42:57,284
Meurtre, extorsion !
804
01:42:57,480 --> 01:42:58,641
La corruption.
805
01:42:58,800 --> 01:43:02,521
Tu ne devais pas enqu�ter sur Bangun,
tu le sais.
806
01:43:02,680 --> 01:43:05,286
On veut les flics qu'ils payent.
807
01:43:05,440 --> 01:43:08,489
Tu crois �tre seul dans l'histoire ?
808
01:43:08,640 --> 01:43:10,642
Nous ne sommes pas des h�ros.
809
01:43:10,800 --> 01:43:14,771
Nous sommes tous dans la m�me merde.
810
01:43:14,920 --> 01:43:16,331
Ecoute.
811
01:43:16,480 --> 01:43:19,131
Ton identit� est saine et sauve.
812
01:43:50,200 --> 01:43:52,771
Yuda, tu �tais o�?
J'ai essay� de te joindre.
813
01:43:52,920 --> 01:43:55,321
Ram�ne toi au bureau maintenant, et sors
Uco d'i�i.
814
01:43:55,480 --> 01:43:56,606
Je ne pourrai pas retenir Bangun
tr�s longtemps.
815
01:44:22,920 --> 01:44:27,528
Sais-tu combien d'hommes nous avons perdu,
pour jouer � tes putains de conneries.
816
01:44:30,000 --> 01:44:31,968
Tout ce que j'ai construit
c'�tait pour toi.
817
01:44:32,160 --> 01:44:35,482
Tout �tait pour toi!
Et tu as tout foutu par terre.
818
01:44:35,640 --> 01:44:38,325
Tu l'as compl�tement d�truit.
819
01:44:38,520 --> 01:44:40,807
Et pour quoi?
820
01:44:42,520 --> 01:44:44,568
Pour quoi?
821
01:44:46,000 --> 01:44:47,161
Hein?
822
01:44:47,320 --> 01:44:49,721
Dis moi pourquoi?
Hein?
823
01:44:49,880 --> 01:44:52,042
Allez, dis-moi.
824
01:44:52,200 --> 01:44:53,201
Pour quoi?
825
01:44:53,360 --> 01:44:56,091
Arr�te papa...
�coute moi...
826
01:44:56,240 --> 01:44:58,163
Papa, �coute.
827
01:44:58,320 --> 01:45:01,051
Pour quoi?
Bordel!
828
01:45:01,200 --> 01:45:04,921
Tu as honte de moi?
Mais moi aussi j'ai honte.
829
01:45:05,080 --> 01:45:07,242
C'�tait quoi ce bordel juste avant?
830
01:45:07,440 --> 01:45:09,761
O� est ton amour propre?
831
01:45:10,080 --> 01:45:13,084
� t'excuser devant ces encul�s.
832
01:45:13,280 --> 01:45:15,123
Dans leur langue ?!
833
01:45:15,280 --> 01:45:17,886
Et sur nos terres !
834
01:45:19,240 --> 01:45:22,244
Tu veux savoir ce qui m'a conduit
� faire �a ?
835
01:45:23,040 --> 01:45:27,284
Je suis fatigu�. Fatigu� d'attendre.
836
01:45:27,960 --> 01:45:32,045
Fatigu� de te regarder, rester l�, assis,
et ne rien faire.
837
01:45:33,240 --> 01:45:38,485
Tu as eu ton temps, mais o� est le mien ?
Qu'est-ce que j'ai moi ?
838
01:45:39,920 --> 01:45:42,685
Secouer des junkies pour de la monnaie ?
839
01:45:42,840 --> 01:45:46,003
C'est pas le r�le d'un futur parrain.
840
01:45:46,480 --> 01:45:49,404
Ce n'est pas le travail que l'on donne
� un parrain !
841
01:45:51,120 --> 01:45:53,646
Tu nous as d�truit.
842
01:45:53,880 --> 01:45:56,167
Tu as tout d�truit.
843
01:45:59,720 --> 01:46:03,088
P�re.
844
01:46:03,240 --> 01:46:07,529
P�re, tout ce qu'on a perdu,
845
01:46:07,680 --> 01:46:09,603
on peut le r�cup�rer.
846
01:46:09,800 --> 01:46:12,087
On peut tout r�cup�rer.
847
01:46:12,240 --> 01:46:14,720
P�re, crois-moi, je vais tout arranger.
848
01:46:14,880 --> 01:46:18,930
Je vais tout arranger.
849
01:46:20,960 --> 01:46:22,564
Ok, �a suffit.
850
01:46:23,880 --> 01:46:25,644
Assez.
851
01:46:33,080 --> 01:46:36,607
Eka, pr�pare un cadeau de paix pour les Goto.
852
01:46:36,760 --> 01:46:39,286
On va leur donner nos territoires,
� Menteng et Sabang.
853
01:46:39,520 --> 01:46:40,567
Compris ?
854
01:46:40,720 --> 01:46:42,563
Oui, patron.
855
01:46:49,520 --> 01:46:51,807
Vous ne pouvez pas entrer, il est en ..
856
01:47:17,040 --> 01:47:19,042
Pardonne-moi.
857
01:47:55,880 --> 01:47:57,006
Sale tra�tre !
858
01:48:13,400 --> 01:48:15,482
Comment peux-tu faire �a, Uco ?
859
01:48:43,920 --> 01:48:45,410
Eka, cours !
860
01:49:22,600 --> 01:49:24,807
Qu'est-ce que vous voulez faire de lui ?
861
01:49:32,440 --> 01:49:34,363
Emmenez-le.
862
01:57:28,040 --> 01:57:29,644
Oui, je comprends.
863
01:57:31,160 --> 01:57:33,845
Je vous rappelle.
864
01:57:45,280 --> 01:57:49,365
On vient d'apercevoir Reza entrant dans
le restaurant de Bejo.
865
01:57:52,720 --> 01:57:54,927
Je pensais que nous avions l'exclusivit�
de ses services.
866
01:57:55,720 --> 01:57:58,451
C'�tait dans nos accords.
867
01:58:03,840 --> 01:58:06,286
Alors pourquoi est-il � la rencontre
de Bejo ?
868
01:58:17,880 --> 01:58:19,609
Bejo
869
01:58:19,760 --> 01:58:23,287
n'est personne, occupez-vous de lui.
870
01:58:25,960 --> 01:58:28,486
Tout comme Reza et le reste.
Boss, attendez ..
871
01:58:31,760 --> 01:58:35,651
Bejo n'est pas seul.
872
01:58:37,360 --> 01:58:39,124
Uco est avec lui.
873
01:58:40,560 --> 01:58:43,450
On dirait qu'ils ont joint leurs forces,
874
01:58:43,600 --> 01:58:45,568
apr�s avoir descendu Bangun,
875
01:58:48,280 --> 01:58:50,203
d'une balle dans la t�te.
876
01:58:53,040 --> 01:58:54,690
Bejo
877
01:58:55,480 --> 01:58:58,290
a de sacr�s relations maintenant.
878
01:58:58,920 --> 01:59:00,922
Il est devenu une menace.
879
01:59:04,280 --> 01:59:06,567
Tout peut arriver.
880
01:59:08,600 --> 01:59:09,806
Qu'est-ce qu'on fait ?
881
01:59:09,960 --> 01:59:12,281
On part en guerre.
882
01:59:13,400 --> 01:59:15,880
S'il est capable de tuer son propre p�re,
883
01:59:16,760 --> 01:59:19,286
il n'h�sitera pas avec nous.
884
01:59:20,480 --> 01:59:22,562
On repartira � z�ro.
885
01:59:25,880 --> 01:59:27,962
Je veux Uco et Bejo � terre ce soir.
886
01:59:30,000 --> 01:59:31,445
Reza et le reste de ses hommes aussi.
887
01:59:31,640 --> 01:59:33,768
Attendez, vous n'�tes pas s�rieux ?
888
01:59:35,680 --> 01:59:38,047
Ca fait longtemps qu'ils ne sont plus
des flics.
889
01:59:39,480 --> 01:59:41,448
Ils sont dans mon monde maintenant.
890
02:00:03,680 --> 02:00:05,409
Eka ! Eka !
891
02:00:11,520 --> 02:00:13,807
Je sais qui tu es.
892
02:00:13,960 --> 02:00:15,200
Je sais d'o� tu viens.
893
02:00:21,000 --> 02:00:23,128
Je te l'ai dit ..
894
02:00:25,160 --> 02:00:27,766
On vient du m�me endroit.
895
02:00:30,520 --> 02:00:32,204
Mais j'esp�re que ..
896
02:00:33,360 --> 02:00:35,647
nos destins ne finissent pas de la
m�me mani�re.
897
02:00:39,400 --> 02:00:41,482
Je me fous de ce qu'ils disent.
898
02:00:43,640 --> 02:00:45,563
Je ne suis pas un tra�tre.
899
02:00:46,000 --> 02:00:47,570
Encore moins un putain de criminel.
900
02:00:51,440 --> 02:00:53,329
Il n'y a pas de fin, dans ce monde ..
901
02:00:55,200 --> 02:00:56,690
Tu essaies de fuir,
902
02:00:58,000 --> 02:00:59,968
ils te traquent.
903
02:01:02,640 --> 02:01:04,802
Ils perdent une t�te ?
904
02:01:06,720 --> 02:01:08,848
Elles repoussent l'instant d'apr�s.
905
02:01:12,560 --> 02:01:14,289
Si tu veux t'en sortir ..
906
02:01:17,200 --> 02:01:19,168
tu dois les foutre plus bas que terre.
907
02:01:22,560 --> 02:01:23,561
Tous, autant qu'ils sont.
908
02:01:30,800 --> 02:01:32,006
Eka, attends!
909
02:02:38,160 --> 02:02:41,209
Pourquoi vous ne m'avez pas dit que vous
aviez un autre infiltr� sous Bangun ?!
910
02:02:41,360 --> 02:02:43,044
De quoi tu parles ?
911
02:02:43,200 --> 02:02:44,690
Eka.
912
02:02:44,840 --> 02:02:46,330
Ce tas de merde ?
913
02:02:46,480 --> 02:02:48,164
Ce tas de merde m'a sauv� la vie.
914
02:02:48,320 --> 02:02:54,009
Oui, mais il a aussi co�t� la vie �
10 honn�tes flics, en nous donnant une
fausse info.
915
02:02:54,160 --> 02:02:56,527
C'�tait devenu un criminel , Rama.
916
02:02:56,720 --> 02:02:59,724
Et �a ne vous est pas venu � l'esprit de
me le mentionner ?
917
02:03:00,120 --> 02:03:03,329
Ce n'est pas le moment.
Le commissaire a �t� tu�.
918
02:03:03,520 --> 02:03:05,682
Les cadavres s'empilent partout
dans la ville.
919
02:03:07,040 --> 02:03:09,281
Il n'y a pas de guerre propre.
920
02:03:09,480 --> 02:03:12,768
Peut-�tre pas.
Mais on a localis� Reza.
921
02:03:12,920 --> 02:03:15,207
On l'a retrouv� gr�ce au micro d'Uco.
922
02:03:17,080 --> 02:03:18,730
Ils sont ensemble ?
923
02:03:18,880 --> 02:03:20,644
On dirait bien.
924
02:03:20,800 --> 02:03:24,725
On a perdu le signal, mais on est
en chemin.
925
02:03:28,160 --> 02:03:30,401
Je vais vous poser une question.
926
02:03:30,560 --> 02:03:32,642
Et c'est la seule r�ponse que je d�sire.
927
02:03:33,480 --> 02:03:35,050
Est-ce que ma famille est en s�curit� ?
928
02:03:35,200 --> 02:03:37,123
Oui, bien sur.
929
02:03:38,720 --> 02:03:41,610
Continuez alors
Attends, Rama, Attends !
930
02:03:48,440 --> 02:03:50,169
Veille sur moi.
931
02:06:41,400 --> 02:06:43,607
Monsieur, D�sirez-vous un mouchoir ?
932
02:06:43,760 --> 02:06:45,524
Tu as int�r�t � te ramener i�i
si tu veux ton putain de pourboire.
933
02:06:45,680 --> 02:06:47,330
Oui Monsieur.
934
02:06:53,040 --> 02:06:54,565
Je suis d�sol� Monsieur.
935
02:07:25,560 --> 02:07:28,643
Bien sur qu'on en est capable.
936
02:07:28,800 --> 02:07:30,848
C'est nous qui organisons la chose.
937
02:07:31,920 --> 02:07:35,129
La chose la plus importante, c'est la
r�compense.
938
02:07:35,280 --> 02:07:38,409
Nouvelles t�te.
Nouveaux tarifs.
939
02:07:38,560 --> 02:07:40,085
Nouveaux tarifs?
940
02:07:40,240 --> 02:07:42,971
Allez, Reza.
941
02:07:43,120 --> 02:07:45,964
Vois �a comme une p�riode
de probation.
942
02:07:47,600 --> 02:07:49,728
Goto te paye combien?
943
02:07:50,120 --> 02:07:52,646
Ce n'est pas une question intelligente
� poser.
944
02:07:52,800 --> 02:07:55,770
Ah oui, et pourquoi �a ?
945
02:07:55,920 --> 02:07:59,322
Parceque je suis en rendez-vous avec toi,
pas avec lui.
946
02:07:59,520 --> 02:08:01,443
Maintenant pense � une somme d'argent.
947
02:08:01,600 --> 02:08:05,127
Si cette somme me fait rester apr�s le
d�ner, c'est que ce sera assez, d'accord ?
948
02:08:09,720 --> 02:08:12,121
Hey, le petit nouveau.
949
02:08:13,640 --> 02:08:16,007
Tu es bien bavard.
950
02:08:24,840 --> 02:08:26,763
Boss.
951
02:08:26,920 --> 02:08:29,048
Il s'est �chapp� de la voiture.
952
02:08:32,280 --> 02:08:33,930
Fais passer le mot.
953
02:08:34,080 --> 02:08:36,560
Quiconque le trouvera...
954
02:08:36,720 --> 02:08:38,210
Il est l�.
955
02:08:38,360 --> 02:08:40,283
Il arrive.
956
02:08:42,240 --> 02:08:45,210
Alors retenez-le.
Oui, Boss.
957
02:08:47,240 --> 02:08:48,446
Tout va bien?
958
02:08:53,160 --> 02:08:54,241
Occupez-vous en.
959
02:09:05,520 --> 02:09:07,249
Reza,
960
02:09:08,160 --> 02:09:09,207
Ne t'inqui�tes pas.
961
02:09:09,360 --> 02:09:11,806
Tout est sous contr�le.
962
02:09:11,960 --> 02:09:13,371
Ils sont tout � fait capables...
963
02:09:16,440 --> 02:09:18,124
Fils de pute.
964
02:10:42,400 --> 02:10:43,401
Donne-moi la balle.
965
02:10:51,520 --> 02:10:52,931
Comme d'habitude.
966
02:12:14,520 --> 02:12:15,851
Non!
967
02:20:23,800 --> 02:20:24,847
Ah...
968
02:20:34,560 --> 02:20:36,130
Reza!
969
02:25:43,440 --> 02:25:44,601
Non...
970
02:25:47,640 --> 02:25:48,766
J'en peux plus.
971
02:25:57,320 --> 02:25:59,846
Trad By CComm, jeanphilcarlos, Sp4wN & JaxOfAnarchy
pour Addic7ed.com
74074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.