Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,958 --> 00:01:08,756
Dr. Von Kronen?
2
00:01:08,926 --> 00:01:12,488
You're Herr Luger? From Thrush?
3
00:01:12,663 --> 00:01:13,858
Yes, sir.
4
00:01:14,031 --> 00:01:17,263
That must be the contact.
5
00:01:17,435 --> 00:01:20,337
Transportation is at
the bottom of the stairs.
6
00:01:20,505 --> 00:01:22,770
If you'll follow me, please.
7
00:01:59,911 --> 00:02:01,311
Oh...
8
00:03:57,161 --> 00:03:59,357
Oh, come in, come in,
gentlemen. Come in, come in.
9
00:03:59,530 --> 00:04:00,964
Sit down, sit down.
10
00:04:01,132 --> 00:04:04,102
Sit down, Mr. Solo,
if you're able.
11
00:04:06,637 --> 00:04:08,606
I'm sorry we failed, sir.
12
00:04:08,773 --> 00:04:11,208
Oh, but that's
not true, Mr. Solo.
13
00:04:11,375 --> 00:04:13,674
You've made a most
notable contribution.
14
00:04:13,844 --> 00:04:16,143
- We have?
- Oh, yes, indeed.
15
00:04:16,313 --> 00:04:19,806
You weren't able to bring in
Herr Professor Dr. Von Kronen...
16
00:04:19,984 --> 00:04:23,716
but you did establish a very
definite link between him and Thrush.
17
00:04:23,888 --> 00:04:26,551
The world's most wanted
Nazi scientist and Thrush?
18
00:04:26,724 --> 00:04:31,185
And you, gentlemen, will endeavor to
find out what tune they're going to play.
19
00:04:33,464 --> 00:04:34,523
Face look familiar?
20
00:04:34,699 --> 00:04:37,635
Louis Strago, wines
and spirits tycoon.
21
00:04:37,802 --> 00:04:40,362
Slogan, "Everything from
champagne to whiskey."
22
00:04:40,538 --> 00:04:42,006
Has branches
throughout the world.
23
00:04:42,173 --> 00:04:44,870
Was it, uh, Strago's men
that beat us to Von Kronen?
24
00:04:45,042 --> 00:04:50,345
Yes. Mr. Strago is in Sicily
now, visiting one of his wineries.
25
00:04:50,915 --> 00:04:55,353
We have reason to believe that
Dr. Von Kronen is on his way there.
26
00:04:55,920 --> 00:05:00,688
And you, Mr. Solo, and you,
Mr. Kuryakin, will join him there.
27
00:05:07,298 --> 00:05:10,291
Well, in a word, we're lost.
28
00:05:11,001 --> 00:05:12,902
Oh, Napoleon,
you've done it again.
29
00:05:13,070 --> 00:05:17,235
Well, we can't be too far from
Strago's domain one way or another.
30
00:05:17,942 --> 00:05:18,966
I think if we...
31
00:05:19,143 --> 00:05:21,476
Ah, hey.
32
00:05:21,645 --> 00:05:23,580
Ha, traveler's aid.
33
00:05:27,585 --> 00:05:31,181
Uh, I'm looking for
Signor Strago's estate.
34
00:05:31,355 --> 00:05:33,153
- Ah, uh-huh.
- Ah?
35
00:05:33,324 --> 00:05:34,485
He makes Marsala?
36
00:05:34,658 --> 00:05:36,923
Ah, Signor Strago.
37
00:05:47,104 --> 00:05:50,734
Miss Diketon, must
you breathe so heavily?
38
00:05:50,908 --> 00:05:53,434
You are massaging my
back, not making love to me.
39
00:05:53,611 --> 00:05:55,273
Oh, I'm sorry, Mr. Strago, I...
40
00:05:55,446 --> 00:05:58,314
This is not the first time. And
I find it decidedly nauseating.
41
00:05:58,482 --> 00:06:00,815
The Uniform Code of Thrush
Procedure states clearly...
42
00:06:00,985 --> 00:06:03,819
that the relationship between a
Thrush official and an employee...
43
00:06:03,988 --> 00:06:06,028
- must be kept on the highest level.
- Excuse me.
44
00:06:06,157 --> 00:06:08,649
- Excuse me, sir?
- Yes, what is it?
45
00:06:09,527 --> 00:06:12,190
You did ask me to report
as soon as we arrived, sir.
46
00:06:12,363 --> 00:06:14,389
Oh, yes.
47
00:06:14,565 --> 00:06:18,764
I trust you and Dr. Von
Kronen had a good trip.
48
00:06:21,505 --> 00:06:23,838
Get something to eat, Luger.
49
00:06:24,008 --> 00:06:27,570
And ask the good doctor
to come here into my office.
50
00:06:32,449 --> 00:06:34,281
Oh, I won't need you.
51
00:06:34,451 --> 00:06:36,716
I suggest that you transcribe
some of the dictation.
52
00:06:36,887 --> 00:06:37,887
Yes, sir.
53
00:06:38,055 --> 00:06:40,024
- And Miss Diketon?
- Uh, sir?
54
00:06:40,191 --> 00:06:42,922
The, uh, skirt is too tight,
the length is too short...
55
00:06:43,093 --> 00:06:45,289
the, uh, neckline is too low.
56
00:06:45,462 --> 00:06:50,196
You're working in a place of business
now. Try to conduct yourself accordingly.
57
00:06:50,668 --> 00:06:51,668
I'm sorry, sir.
58
00:06:52,369 --> 00:06:56,136
A straight line, 30
kilometers, turn left.
59
00:06:56,307 --> 00:06:57,502
Here, see?
60
00:06:57,675 --> 00:07:00,372
Then we go through "Taforna"?
61
00:07:00,544 --> 00:07:02,479
Taforna, si, yes.
62
00:07:02,646 --> 00:07:03,909
Okay, grazie.
63
00:07:18,495 --> 00:07:22,728
Code 3, this is 29, come in.
64
00:07:23,767 --> 00:07:25,487
- You're Herr Strago, I suppose.
- "Strago."
65
00:07:25,603 --> 00:07:26,696
- Strago.
- Correct.
66
00:07:26,871 --> 00:07:29,966
And I cannot tell you, doctor,
how eagerly we have, uh...
67
00:07:30,140 --> 00:07:31,740
been looking
forward to your arrival.
68
00:07:31,909 --> 00:07:32,909
Yeah.
69
00:07:33,077 --> 00:07:36,741
They have been looking forward
to my arrival in Nuremberg too.
70
00:07:36,914 --> 00:07:38,906
They're still looking.
71
00:07:40,117 --> 00:07:42,552
This is as lucky for Thrush
as it is for you, doctor.
72
00:07:42,720 --> 00:07:47,181
I trust, Herr Strago, that you
are about to reveal precisely...
73
00:07:47,358 --> 00:07:51,659
why you called me
halfway around the world...
74
00:07:51,829 --> 00:07:56,460
to this dirty, hot and
altogether miserable country.
75
00:07:56,634 --> 00:08:00,162
- Mr. Luger told you nothing of our plan?
- No, he did not.
76
00:08:00,337 --> 00:08:01,464
- Good.
- What?
77
00:08:01,639 --> 00:08:03,232
Uh...
78
00:08:03,407 --> 00:08:07,344
Because if he had, he
would no longer be with us.
79
00:08:07,511 --> 00:08:09,002
Oh.
80
00:08:10,047 --> 00:08:11,481
The map, doctor.
81
00:08:11,649 --> 00:08:14,585
You, uh, appear to
find it quite interesting.
82
00:08:15,519 --> 00:08:18,489
Does it bring back
any old memories?
83
00:08:20,190 --> 00:08:25,652
Oh, I have studied many
maps very much like this one.
84
00:08:25,829 --> 00:08:29,459
I know about your dream,
doctor. A truly remarkable one.
85
00:08:29,633 --> 00:08:32,694
Divert the Gulf Stream,
turn the island of Greenland...
86
00:08:32,870 --> 00:08:36,534
a barren icy waste, into a
lush semitropical paradise.
87
00:08:36,707 --> 00:08:39,541
That could have been
the seat of a new empire.
88
00:08:39,710 --> 00:08:42,111
The home of the master race.
89
00:08:42,279 --> 00:08:45,772
And from it, and through the range
of missiles that were later developed...
90
00:08:45,950 --> 00:08:49,387
you could have
controlled the world.
91
00:08:52,189 --> 00:08:56,092
But Mr. Hitler
didn't listen to you.
92
00:08:56,260 --> 00:09:00,994
Thrush is prepared to
listen, Dr. Von Kronen.
93
00:09:01,665 --> 00:09:06,660
Indeed, we have been listening
for quite some time. And now...
94
00:09:08,138 --> 00:09:10,664
we are prepared to act.
95
00:09:26,857 --> 00:09:29,326
What is it, Luger? I had
hoped not to be disturbed.
96
00:09:29,493 --> 00:09:32,895
I'm terribly sorry, sir, but
this is rather important.
97
00:09:33,430 --> 00:09:35,865
Communications has just
heard from one of our sentries.
98
00:09:36,033 --> 00:09:39,492
A couple of strangers, they
could be U.N.C.L.E. men.
99
00:09:39,670 --> 00:09:41,002
Are they coming here?
100
00:09:41,171 --> 00:09:44,198
Yes, sir. They're
coming through Taforna.
101
00:09:44,375 --> 00:09:46,970
They should be there
in, oh, 10 minutes.
102
00:09:47,144 --> 00:09:48,203
Huh.
103
00:09:48,379 --> 00:09:52,248
Well, then, Luger, you and
your men should be there in five.
104
00:09:53,083 --> 00:09:54,745
Yes, sir.
105
00:10:25,983 --> 00:10:28,043
You came to join us
in the procession, huh?
106
00:10:28,218 --> 00:10:30,312
- Uh, no, Padre, no.
- No?
107
00:10:30,487 --> 00:10:32,080
But today, our pizzeria's open.
108
00:10:32,256 --> 00:10:33,976
- Oh.
- I want you to cut the ribbon for me.
109
00:10:35,793 --> 00:10:38,262
Padre, it will be just like
they do things in America.
110
00:10:38,429 --> 00:10:39,692
Grande, big.
111
00:10:39,863 --> 00:10:41,593
Very impressive.
112
00:10:43,600 --> 00:10:45,296
Yes, it is.
113
00:10:45,469 --> 00:10:46,869
Uh, big, big.
114
00:10:49,339 --> 00:10:53,572
Signor Strago, he was supposed
to cut the ribbon himself, huh?
115
00:10:54,912 --> 00:10:58,041
Of course, he's a big
man now. He's a padrone.
116
00:10:58,215 --> 00:11:00,650
Si, ma Padre, Signor Strago
is a very important man.
117
00:11:00,818 --> 00:11:03,652
He cannot come, but he
promise he'd send, um, eh...
118
00:11:05,456 --> 00:11:06,924
Uh, representative.
119
00:11:07,091 --> 00:11:09,390
- Uh-huh.
- But so far, no one has come.
120
00:11:09,560 --> 00:11:13,463
Oh, uh, who is
this representative?
121
00:11:31,949 --> 00:11:32,949
Uh-oh.
122
00:11:45,195 --> 00:11:47,355
And much of the money I
make, I give it to your church.
123
00:11:47,498 --> 00:11:50,195
Oh, what a
wonderful girl you are.
124
00:12:01,612 --> 00:12:07,415
It is my hope that, uh, all your
dreams will be good dreams.
125
00:12:07,584 --> 00:12:11,043
And, uh, this beautiful
wonderful pizzeria...
126
00:13:23,126 --> 00:13:27,154
Diverting the Gulf Stream, of
course, will mean much more...
127
00:13:27,331 --> 00:13:30,995
than merely turning Greenland
into a tropical paradise.
128
00:13:31,168 --> 00:13:33,831
It will also mean turning most
of the Northern Hemisphere...
129
00:13:34,004 --> 00:13:35,165
into an icebox.
130
00:13:35,339 --> 00:13:37,103
Indeed it will, doctor.
131
00:13:37,274 --> 00:13:38,708
Can't you see it?
132
00:13:38,875 --> 00:13:43,973
Blizzards in New York, in Paris,
in London, in the middle of July.
133
00:13:44,147 --> 00:13:46,810
I can assure you that Thrushland
will take full advantage...
134
00:13:46,984 --> 00:13:48,344
of the chaos that would follow.
135
00:13:50,287 --> 00:13:52,722
Forgive me, doctor, we're
forever being interrupted.
136
00:13:55,792 --> 00:13:58,125
Herr Luger, uh,
what have you found?
137
00:13:58,495 --> 00:14:02,398
Well, uh, they were
U.N.C.L.E. agents.
138
00:14:02,566 --> 00:14:06,697
The, uh, same ones who almost,
uh, captured Dr. Von Kronen.
139
00:14:06,870 --> 00:14:08,338
Oh.
140
00:14:08,505 --> 00:14:10,337
You've disposed
of them, of course?
141
00:14:10,974 --> 00:14:13,136
Well, uh, we got one of them.
142
00:14:13,310 --> 00:14:15,279
You got one of them?
143
00:14:16,179 --> 00:14:17,179
Yes, sir.
144
00:14:18,115 --> 00:14:20,744
- And the other?
- We, uh...
145
00:14:20,917 --> 00:14:22,909
We searched all over, sir.
146
00:14:23,086 --> 00:14:24,850
All over and...
147
00:14:25,022 --> 00:14:27,753
And he got away?
148
00:14:28,325 --> 00:14:29,452
Yes, sir.
149
00:14:30,460 --> 00:14:31,655
Miss Diketon.
150
00:14:39,236 --> 00:14:40,236
Sir?
151
00:14:40,404 --> 00:14:43,772
Not dictation this
time, Miss Diketon.
152
00:14:44,308 --> 00:14:48,609
A task at which you're
considerably more adept.
153
00:14:48,779 --> 00:14:50,441
Oh, yes, sir.
154
00:15:02,092 --> 00:15:03,856
Oh, Mr. Strago,
please, please...
155
00:15:04,027 --> 00:15:06,223
You've jeopardized
our entire organization.
156
00:15:06,663 --> 00:15:10,191
That other agent is
probably on his way here now.
157
00:15:10,367 --> 00:15:11,960
But I...
158
00:15:13,904 --> 00:15:14,997
Miss Diketon, no.
159
00:15:17,140 --> 00:15:18,870
Miss Diketon, no.
160
00:15:20,310 --> 00:15:21,903
Run.
161
00:15:25,115 --> 00:15:26,606
Run!
162
00:15:28,552 --> 00:15:29,713
Run.
163
00:15:36,860 --> 00:15:40,820
- Have someone clean up that mess, please.
- Right away.
164
00:15:48,438 --> 00:15:51,203
Captain, there may be an
U.N.C.L.E. man in the area.
165
00:15:51,375 --> 00:15:52,900
I want a thorough search made.
166
00:15:53,076 --> 00:15:56,046
And report back to me every
half-hour on your progress.
167
00:16:00,517 --> 00:16:03,112
As an expert in such matters...
168
00:16:03,286 --> 00:16:07,382
may I say that your
Miss Diketon is an artist...
169
00:16:07,557 --> 00:16:10,925
of whom we would have
been proud in the old days.
170
00:16:12,396 --> 00:16:15,389
I think we'll get
along fine, you and I.
171
00:16:19,236 --> 00:16:20,727
Will you hurry
that relay, please?
172
00:16:20,904 --> 00:16:23,032
This is an emergency.
Repeat, emergency situation.
173
00:16:23,206 --> 00:16:24,299
Yes, Mr. Kuryakin?
174
00:16:24,875 --> 00:16:28,539
I'm looking into Strago's winery.
Except it's not just a winery.
175
00:16:28,712 --> 00:16:32,479
There's some sort of laboratory on
the grounds. And it's very well-guarded.
176
00:16:32,649 --> 00:16:35,813
I see. Uh, where's Mr. Solo?
177
00:16:35,986 --> 00:16:37,420
I don't know and
I'm a bit worried.
178
00:16:37,587 --> 00:16:39,886
We had to separate
when things got a bit rough.
179
00:16:40,056 --> 00:16:41,581
I haven't been
able to contact him.
180
00:16:42,092 --> 00:16:47,895
Well, uh, Mr. Solo has proven quite adept
at taking care of himself in the past.
181
00:16:48,064 --> 00:16:50,795
You better try to get into that
winery. Do you think you can?
182
00:16:50,967 --> 00:16:54,961
Probably not until nightfall
unless the situation changes.
183
00:16:55,138 --> 00:16:57,972
Very well. Carry
on, Mr. Kuryakin.
184
00:17:14,858 --> 00:17:18,727
That's for the pizzeria. He
breaks it apart, he pays for it.
185
00:17:18,895 --> 00:17:22,332
How rich is this one. Oh.
186
00:17:22,499 --> 00:17:28,370
I am a poor girl. A simple
girl, but I am an honest girl.
187
00:17:28,538 --> 00:17:30,666
Well, this is for the interest.
188
00:17:30,841 --> 00:17:33,072
Eh, the Padre says
he's from America.
189
00:17:33,243 --> 00:17:36,907
Ha, with this money, he must be.
190
00:17:51,261 --> 00:17:52,957
Hmm.
191
00:18:00,604 --> 00:18:02,334
How much of this did I miss?
192
00:18:03,807 --> 00:18:07,642
The roof? It fell on
your head, remember?
193
00:18:07,811 --> 00:18:09,040
Oh.
194
00:18:09,980 --> 00:18:12,108
Where am I, a
local police station?
195
00:18:12,282 --> 00:18:14,114
Oh, no.
196
00:18:14,284 --> 00:18:18,244
You are in the house of Pia
Monteri and her grandmamma.
197
00:18:22,826 --> 00:18:25,159
- Eh...
- How do you feel?
198
00:18:27,864 --> 00:18:29,025
Oh.
199
00:18:34,671 --> 00:18:38,199
You know, you break my pizzeria.
200
00:18:38,375 --> 00:18:40,503
Yeah, I remember now.
201
00:18:40,677 --> 00:18:42,612
I'm sorry, though.
202
00:18:44,047 --> 00:18:46,209
- Can you help me up? I've got...
- Oh, no, no, no.
203
00:18:46,383 --> 00:18:48,511
- You are weak, you cannot.
- Ow.
204
00:18:48,685 --> 00:18:50,244
You lie down. I put a new towel.
205
00:18:51,588 --> 00:18:53,113
You stay.
206
00:18:54,424 --> 00:18:56,086
Hmm.
207
00:18:56,426 --> 00:18:59,453
I remember. I saw
you in the procession.
208
00:19:00,363 --> 00:19:04,528
Do you, uh, collect pop art?
209
00:19:04,701 --> 00:19:06,567
Pop? No. SOLO: Mm.
210
00:19:06,736 --> 00:19:08,068
They're my uncles.
211
00:19:09,372 --> 00:19:10,772
Oh.
212
00:19:10,941 --> 00:19:12,773
Well, you must be
very proud of them.
213
00:19:12,943 --> 00:19:17,779
Oh, si, they go to America many
years ago, the city of Chicago.
214
00:19:17,948 --> 00:19:21,942
They do big important
business. Prohibition business.
215
00:19:23,186 --> 00:19:24,711
They do other things now.
216
00:19:27,457 --> 00:19:30,188
Mm, yeah, that
was very big, uh...
217
00:19:30,360 --> 00:19:31,828
Pia? Is it Pia?
218
00:19:32,862 --> 00:19:35,331
- Pia.
- Yeah, I'm Napoleon Solo.
219
00:19:35,498 --> 00:19:37,399
- Napoleon?
- Yeah, Napoleon.
220
00:19:38,735 --> 00:19:40,135
I've got to make a phone call.
221
00:19:40,303 --> 00:19:42,079
No, no, you can't go
out, you're very sick.
222
00:19:42,103 --> 00:19:42,303
No.
223
00:19:42,372 --> 00:19:44,307
- No, no.
- I'll just make a phone call.
224
00:19:44,474 --> 00:19:46,534
A telephone?
225
00:19:46,710 --> 00:19:49,236
Yes, this is a trick phone.
226
00:19:54,284 --> 00:19:55,284
Kuryakin here.
227
00:19:55,452 --> 00:19:57,011
Illya? Napoleon.
228
00:19:57,487 --> 00:19:59,080
Oh, Napoleon, where are you?
229
00:19:59,255 --> 00:20:01,315
Well, right now, I'm
being administered on to...
230
00:20:01,491 --> 00:20:03,323
by a very beautiful young lady.
231
00:20:04,327 --> 00:20:05,989
Forgive me, I should have known.
232
00:20:06,162 --> 00:20:07,858
Ah, you should've, huh?
233
00:20:08,031 --> 00:20:10,191
I'm gonna be under the
weather for a little while here.
234
00:20:10,333 --> 00:20:12,893
What...? Uh, what are you doing?
235
00:20:13,370 --> 00:20:15,930
Trying to figure a way
into Strago's winery.
236
00:20:16,873 --> 00:20:18,637
I'm not as fortunate as you.
237
00:20:19,209 --> 00:20:21,440
No, you're not, that's true.
238
00:20:21,611 --> 00:20:22,635
Keep in touch.
239
00:20:53,643 --> 00:20:55,839
Oh, hello, there.
240
00:20:56,012 --> 00:20:57,139
How do you do?
241
00:20:58,214 --> 00:21:00,740
You're a new one. I
haven't seen you before.
242
00:21:01,184 --> 00:21:04,484
I just came in as a
replacement, Miss...?
243
00:21:04,654 --> 00:21:08,682
Oh, Miss Diketon.
You're really very cute.
244
00:21:09,526 --> 00:21:11,119
Thank you.
245
00:21:11,961 --> 00:21:15,557
Excuse me, Miss, uh, Diketon.
246
00:21:26,109 --> 00:21:27,771
You there.
247
00:21:28,511 --> 00:21:30,377
What's your unit?
248
00:21:30,547 --> 00:21:32,015
Is there something wrong, sir?
249
00:21:32,182 --> 00:21:34,583
Have you forgotten
how to stand at attention?
250
00:21:35,919 --> 00:21:37,547
Let's have a look
at your papers.
251
00:21:38,888 --> 00:21:40,379
You bumbling fools!
252
00:21:40,557 --> 00:21:43,823
Have you any idea what one bottle
of that heavy heavy water's worth?
253
00:21:43,993 --> 00:21:46,326
Get up to my
quarters, both of you!
254
00:21:46,496 --> 00:21:48,192
Now you.
255
00:21:49,065 --> 00:21:51,034
We'll have a look at your
identification papers...
256
00:21:51,201 --> 00:21:53,033
if you don't mind.
257
00:22:05,515 --> 00:22:08,974
After him. He's the one
we've been looking for.
258
00:22:09,953 --> 00:22:13,253
Signor Solo, I hope you like the
sewing I did on your jacket, huh?
259
00:22:13,423 --> 00:22:14,447
Oh, good, thank you.
260
00:22:14,624 --> 00:22:15,624
Your car, you know.
261
00:22:15,792 --> 00:22:17,352
- Uh-huh?
- It's in front of the school.
262
00:22:17,427 --> 00:22:19,396
You go straight to the
piazza then you turn right.
263
00:22:19,562 --> 00:22:21,463
Right. Okay, thank you, Pia.
264
00:22:21,631 --> 00:22:22,929
- Signor Solo?
- Mm-hm?
265
00:22:23,099 --> 00:22:24,294
You really have to go?
266
00:22:26,636 --> 00:22:27,899
I'm afraid so.
267
00:22:28,071 --> 00:22:30,438
Listen, I wanna pay you for
what happened to the pizzeria.
268
00:22:30,607 --> 00:22:32,007
In a way, I think
I'm responsible.
269
00:22:32,175 --> 00:22:34,838
No, no, we... We
have... We have, um...
270
00:22:36,179 --> 00:22:37,408
We have insurance.
271
00:22:40,183 --> 00:22:42,448
What happened to the
pizzeria is as good as paid for.
272
00:22:42,619 --> 00:22:45,214
Well, let me pay you for the
kindness and the sewing, then.
273
00:22:45,388 --> 00:22:48,847
- There is no price for kindness.
- No, I insist.
274
00:22:54,864 --> 00:22:56,457
There is no insurance.
275
00:22:56,633 --> 00:22:57,965
But you're so rich, huh?
276
00:22:59,369 --> 00:23:00,564
I was.
277
00:23:00,737 --> 00:23:03,002
All right, arrivederci, and
thank you for everything.
278
00:23:04,207 --> 00:23:06,233
I, uh... We meet again, huh?
279
00:23:06,409 --> 00:23:08,207
I hope so.
280
00:23:08,378 --> 00:23:11,280
I really do. Signora Monteri.
281
00:23:22,025 --> 00:23:23,493
He's not for you, Pia.
282
00:23:27,997 --> 00:23:30,831
Search thoroughly. If he's not
in there, move to the next one.
283
00:23:31,000 --> 00:23:34,061
We'll get him even
if it takes all night.
284
00:24:13,977 --> 00:24:15,445
Uh, I, uh...
285
00:24:17,947 --> 00:24:20,610
Uh, Pia, don't be alarmed.
286
00:24:20,783 --> 00:24:22,251
Signor Solo.
287
00:24:22,418 --> 00:24:23,977
Excuse the, uh...
288
00:24:24,153 --> 00:24:27,248
Santa Rosa, Signor Solo,
what are you doing here?
289
00:24:27,423 --> 00:24:30,393
Those men are looking
for me. They want to kill me.
290
00:24:30,560 --> 00:24:32,995
Now I need a place to hide.
291
00:24:34,364 --> 00:24:38,267
You want to stay here?
292
00:24:39,435 --> 00:24:41,802
Well, I have nowhere else to go.
293
00:25:01,791 --> 00:25:02,815
Hey, what are you do...?
294
00:25:02,992 --> 00:25:04,992
What do you want? You
can't come in here like this.
295
00:25:07,563 --> 00:25:08,724
What do you want?
296
00:25:12,035 --> 00:25:13,891
Will you tell me, please,
what are you do...?
297
00:25:13,915 --> 00:25:14,235
Quiet.
298
00:25:14,304 --> 00:25:15,781
- What do you mean qui...?
- Upstairs.
299
00:25:15,805 --> 00:25:17,137
No, my granddaughter
is up there.
300
00:25:18,708 --> 00:25:19,708
She is a child.
301
00:25:29,485 --> 00:25:30,885
Grandma, what do they want?
302
00:25:34,557 --> 00:25:36,423
Only to apologize, signorina.
303
00:25:42,398 --> 00:25:44,833
Perhaps I was a bit too hasty.
304
00:25:45,001 --> 00:25:47,630
You there, under the bed.
305
00:25:47,804 --> 00:25:49,534
Out.
306
00:25:49,706 --> 00:25:51,868
Out, out, out.
307
00:25:56,279 --> 00:25:58,544
My apologies once
more, signorina.
308
00:25:58,715 --> 00:26:00,741
This is not the man
we're looking for.
309
00:26:20,303 --> 00:26:22,169
They must be after Illya.
310
00:26:22,338 --> 00:26:23,601
Huh?
311
00:26:23,773 --> 00:26:24,773
Oh, nothing.
312
00:26:29,412 --> 00:26:30,607
The shame.
313
00:26:39,222 --> 00:26:41,748
In my closet is my
old wedding dress, Pia.
314
00:26:42,558 --> 00:26:44,459
Put it on, put it on.
315
00:26:45,028 --> 00:26:47,964
And then send someone
for Padre Francisco.
316
00:27:03,379 --> 00:27:05,473
- Then...
- Quiet and don't move.
317
00:27:05,648 --> 00:27:08,208
In a little while, you are going
to be my grandson-in-law.
318
00:27:10,520 --> 00:27:14,082
Tell me, you can
support my Pia, huh?
319
00:27:14,257 --> 00:27:15,919
- Uh...
- You don't look very strong.
320
00:27:16,092 --> 00:27:19,358
Well, I don't think that's
really an issue right now, is it?
321
00:27:19,529 --> 00:27:20,529
I mean, you see...
322
00:27:21,864 --> 00:27:23,025
No, I don't think you do see.
323
00:27:23,199 --> 00:27:25,532
I don't suppose I would
either if I were in your position.
324
00:27:25,701 --> 00:27:28,034
- Illya, come in, little friend.
- Huh? What did you say?
325
00:27:28,204 --> 00:27:29,204
Hmm?
326
00:27:29,372 --> 00:27:32,467
Well, sometimes when I'm nervous,
I, uh, talk a little bit to myself.
327
00:27:32,642 --> 00:27:33,769
Illya, come in, will you?
328
00:27:33,943 --> 00:27:36,469
Yes, Napoleon, how is
your burgeoning romance?
329
00:27:36,646 --> 00:27:40,242
Ah, it threatens to burgeon too far. Do
you know where the car is, hmm, hmm?
330
00:27:40,416 --> 00:27:42,851
Yes. What do you have in mind?
331
00:27:43,019 --> 00:27:44,681
Car? What car? What
are you talking about?
332
00:27:44,854 --> 00:27:48,256
Ah, I'll be with you in a moment,
Signora Monteri of 9 Valachi Street.
333
00:27:48,424 --> 00:27:50,335
Then make it fast, make it fast.
334
00:27:50,359 --> 00:27:52,726
- And honk. Honk when you get here.
- Honk?
335
00:27:52,895 --> 00:27:55,922
- Oh, a man who talks to himself?
- Excuse me. Excuse me?
336
00:27:57,266 --> 00:27:59,758
Such a one I should
have in my family.
337
00:28:02,271 --> 00:28:04,797
But it cannot be done this way.
338
00:28:04,974 --> 00:28:06,875
The banns, the banns
have not been published.
339
00:28:07,043 --> 00:28:08,705
And then you hardly
know each other...
340
00:28:08,878 --> 00:28:11,677
No, no, Padre, they
know each other too well.
341
00:28:11,848 --> 00:28:14,215
Father, excuse me, I think
an explanation is in order.
342
00:28:15,718 --> 00:28:17,846
In Sicily, when a man
stays overnight with a girl...
343
00:28:18,020 --> 00:28:20,182
and the girl, she's
not married, heh, heh...
344
00:28:20,356 --> 00:28:21,790
there is no explaining.
345
00:28:21,958 --> 00:28:24,518
There is only the
wedding or the bullet.
346
00:28:33,302 --> 00:28:35,328
I see, I see it is an emergency.
347
00:28:39,942 --> 00:28:41,103
Excuse me.
348
00:28:55,758 --> 00:28:59,593
Well, you can relax now, Napoleon.
We'll be in Palermo in a few minutes.
349
00:28:59,762 --> 00:29:00,923
They can't get you there.
350
00:29:01,664 --> 00:29:05,795
That's not what's
bothering me. It's the girl.
351
00:29:05,968 --> 00:29:09,632
She's marked for life just because
she tried to help me out of a jam.
352
00:29:09,805 --> 00:29:12,172
We ought to go back. I'll
make another stab at explaining.
353
00:29:12,341 --> 00:29:15,175
I'm sorry, Napoleon, but
we've a plane waiting for us.
354
00:29:15,344 --> 00:29:17,870
With what we've learned
and what we suspect...
355
00:29:18,047 --> 00:29:20,676
Anyway, Mr. Waverly wants
us in New York right away.
356
00:29:23,986 --> 00:29:25,579
You want to leave here?
357
00:29:26,923 --> 00:29:28,050
We leave Sicily.
358
00:29:28,224 --> 00:29:31,854
We go to America. We will
look for your Signor Solo.
359
00:29:32,028 --> 00:29:35,294
And you will become the
married woman, legitimate.
360
00:29:35,464 --> 00:29:37,160
A fine chance
even if we find him.
361
00:29:37,333 --> 00:29:40,303
No, no, you don't worry
about that, my grandchild.
362
00:29:40,469 --> 00:29:42,062
We will go to your uncles.
363
00:29:42,238 --> 00:29:45,367
Signor Solo will not make any
trouble for the Stilletto Brothers.
364
00:29:45,808 --> 00:29:49,711
They are of your blood, my child,
and this is an affair of the blood.
365
00:29:49,879 --> 00:29:51,905
And what if Signor Solo refuses?
366
00:29:53,249 --> 00:29:57,050
No, no, no. Your uncles
are honorable men.
367
00:29:57,220 --> 00:30:00,247
If Signor Solo refuses,
they will blow his head off.
368
00:30:19,809 --> 00:30:21,971
Oh, for crying out loud.
369
00:30:22,478 --> 00:30:23,478
Huh?
370
00:30:23,646 --> 00:30:27,674
Fingers, you ain't even dressed yet.
Why don't you give them pictures a rest?
371
00:30:29,018 --> 00:30:34,423
- I mean, every single night.
- Put them lights out and answer the phone.
372
00:30:35,858 --> 00:30:38,191
- Yeah?
- Put them out!
373
00:30:38,361 --> 00:30:39,920
Who?
374
00:30:40,096 --> 00:30:43,066
- Sicily?
- Sicily? Hey.
375
00:30:43,232 --> 00:30:44,860
Give me that.
376
00:30:47,370 --> 00:30:48,370
Hello?
377
00:30:51,707 --> 00:30:54,108
This is Signor Stilletto.
378
00:30:57,647 --> 00:30:58,647
It is...
379
00:31:02,018 --> 00:31:04,283
Ah, uh-huh.
380
00:31:04,453 --> 00:31:07,048
Miami Beach is
just great, just great.
381
00:31:07,223 --> 00:31:09,783
And how is it with you?
How is Taforna, eh?
382
00:31:09,959 --> 00:31:12,428
- Oh, for crying out loud.
- Shut up.
383
00:31:12,595 --> 00:31:15,724
No, no, not you,
signora, just my wife.
384
00:31:15,898 --> 00:31:17,332
Uh-huh.
385
00:31:17,500 --> 00:31:20,402
Ah, yeah, yeah, my little niece.
386
00:31:22,305 --> 00:31:26,003
Not so little I bet, huh?
387
00:31:28,978 --> 00:31:31,504
Eh? To Pia?
388
00:31:31,681 --> 00:31:33,411
To my niece?
389
00:31:33,582 --> 00:31:36,051
- What? What?
- Shut up. Shut up.
390
00:31:38,788 --> 00:31:41,280
It was right that
you should call me.
391
00:31:41,457 --> 00:31:44,188
You bet your sweet
life I'll be there.
392
00:31:44,360 --> 00:31:47,057
For this thing, for the
honor of the family...
393
00:31:47,229 --> 00:31:50,893
all the Stilletto Brothers
will meet you in Chicago.
394
00:31:51,500 --> 00:31:54,937
Yeah, like the good old days.
Goodbye, signora, goodbye.
395
00:31:55,104 --> 00:31:56,766
Pack me a bag and make it fast.
396
00:31:56,939 --> 00:32:00,068
- You're going to Chicago tonight?
- Shut up and pack.
397
00:32:01,844 --> 00:32:05,781
Hello? I wanna send a
telegram to my brother.
398
00:32:05,948 --> 00:32:09,077
My brother, Federico Stilletto.
399
00:32:09,251 --> 00:32:14,246
Sunset Valley Retirement
Village, Santa Robles, California.
400
00:32:23,499 --> 00:32:24,865
Fine, fine, Mrs. Feinberg.
401
00:32:25,034 --> 00:32:27,128
Oh, thank you, Mr. Stilletto.
402
00:32:27,303 --> 00:32:30,364
But you know, when I
told her that 30 years ago...
403
00:32:30,539 --> 00:32:34,567
you were number four on the
most wanted list, ha, ha, oh, boy...
404
00:32:34,744 --> 00:32:37,213
now she wants to
take dancing lessons.
405
00:32:37,380 --> 00:32:40,077
But you know, I think my
son-in-law would get jealous.
406
00:32:45,187 --> 00:32:47,520
- You Federico Stilletto?
- Who wants to know?
407
00:32:47,690 --> 00:32:51,354
You're Federico
Stilletto. Telegram.
408
00:32:51,527 --> 00:32:54,429
- Smart punk.
- Thanks.
409
00:32:54,597 --> 00:32:57,032
- Excuse me.
- Certainly.
410
00:33:03,272 --> 00:33:05,571
Anyway, maybe my daughter
might come in tomorrow...
411
00:33:05,741 --> 00:33:07,300
and start her lessons.
412
00:33:07,476 --> 00:33:09,104
You'd love her, Mr. Stilletto.
413
00:33:09,278 --> 00:33:11,406
And she'd be just so thrilled
to be studying with you.
414
00:33:11,580 --> 00:33:14,448
And you don't have
to worry about my...
415
00:33:24,760 --> 00:33:26,626
What an automobile.
Elegant, huh?
416
00:33:26,796 --> 00:33:29,766
Yeah, this here old baby has
been sitting in the garage...
417
00:33:29,932 --> 00:33:31,924
since before you
were born, honey.
418
00:33:32,101 --> 00:33:33,433
Right, signora?
419
00:33:34,770 --> 00:33:38,366
I remember. You used to write about
all your friends you would take for a ride.
420
00:33:39,742 --> 00:33:42,803
- Them were the golden days.
- Oh, that's funny.
421
00:33:46,882 --> 00:33:47,882
I don't understand.
422
00:33:48,050 --> 00:33:51,612
Can Uncle Enzo get out of
this jail whenever he wants?
423
00:33:54,423 --> 00:33:59,225
Pia, honey, when it's a
matter of honor, family honor...
424
00:33:59,395 --> 00:34:02,126
things can be arranged.
425
00:34:08,704 --> 00:34:10,696
Pia, hey!
426
00:34:21,817 --> 00:34:25,049
Well, welcome back
from Sicily, gentlemen.
427
00:34:25,221 --> 00:34:29,556
I understand you had a
particularly narrow escape, Mr. Solo.
428
00:34:29,725 --> 00:34:33,218
Uh, well, uh, actually, it
was a, uh, misunderstanding.
429
00:34:33,395 --> 00:34:34,395
Of course, of course.
430
00:34:34,897 --> 00:34:37,696
I'm sure an U.N.C.L.E. agent
would never do anything improper.
431
00:34:38,634 --> 00:34:40,466
Mm-hm.
432
00:34:40,903 --> 00:34:43,429
Well, now, to get to
the business at hand.
433
00:34:43,873 --> 00:34:48,243
You'll be pleased to know, I'm sure,
that Mr. Strago is back in Chicago now.
434
00:34:48,410 --> 00:34:52,506
And so also is the heavy heavy
water you discovered, Mr. Kuryakin.
435
00:34:52,681 --> 00:34:54,513
And it's absolutely
imperative...
436
00:34:54,683 --> 00:34:57,744
that we find out precisely
how it's gonna be used.
437
00:34:57,920 --> 00:34:59,752
We already have
our plane tickets, sir.
438
00:34:59,922 --> 00:35:04,360
Uh, your job, Mr. Kuryakin, will
be to prowl the Strago warehouse...
439
00:35:04,527 --> 00:35:05,961
dressed as a longshoreman.
440
00:35:06,128 --> 00:35:08,620
And Mr. Solo will
be your contact man.
441
00:35:08,797 --> 00:35:11,426
A, uh, longshoreman, sir?
442
00:35:11,600 --> 00:35:15,560
Yes, have you ever
done any work of that sort?
443
00:35:15,738 --> 00:35:18,367
- No, sir.
- Oh.
444
00:35:18,541 --> 00:35:21,841
Then, uh, you'll need this.
445
00:35:24,046 --> 00:35:25,742
What is it?
446
00:35:25,915 --> 00:35:28,248
A union card.
447
00:35:57,846 --> 00:36:00,338
Of course, activated by
the magnetized water...
448
00:36:00,516 --> 00:36:04,044
one of the missiles submerged every mile
or so along the Gulf should do the job.
449
00:36:04,219 --> 00:36:06,211
At least according to
our preliminary estimates.
450
00:36:06,388 --> 00:36:08,653
- Thank you.
- Of course.
451
00:36:08,824 --> 00:36:12,693
The exact distance will be
determined by our computers, of course.
452
00:36:16,699 --> 00:36:18,395
All right, that's lunch!
453
00:36:20,035 --> 00:36:21,469
Lunch!
454
00:36:24,573 --> 00:36:30,706
Now, from what I saw, the missiles
seems to be quite satisfactory.
455
00:36:30,879 --> 00:36:32,211
Yeah.
456
00:36:32,381 --> 00:36:34,373
Ah, Miss Diketon, you
may telephone Mr. Strago.
457
00:36:34,550 --> 00:36:37,816
Tell him the missiles may be
loaded aboard your ships tonight.
458
00:36:37,987 --> 00:36:39,853
Yes, professor.
459
00:36:40,022 --> 00:36:43,254
I do think I'd better
be calling Mr. Strago.
460
00:36:55,938 --> 00:36:58,100
Now, gentlemen...
461
00:37:00,209 --> 00:37:02,974
I've let you in here only out of
respect for your past reputation.
462
00:37:03,145 --> 00:37:05,478
But my patience is wearing thin.
463
00:37:05,648 --> 00:37:08,584
Now, for the 20th time, let
me assure you that Mr. Solo...
464
00:37:08,751 --> 00:37:11,653
is not one of my mob,
as you so quaintly put it.
465
00:37:11,820 --> 00:37:13,500
I have not met him in
Taforna or elsewhere.
466
00:37:13,656 --> 00:37:15,648
And I have no idea
where he might be found.
467
00:37:15,824 --> 00:37:17,690
Now, Miss Monteri...
468
00:37:17,860 --> 00:37:21,456
I'm sorry that you have to
come all this way for nothing.
469
00:37:24,366 --> 00:37:28,462
Why don't you take this nice child out to
see, um, Lake Michigan or something...
470
00:37:28,637 --> 00:37:30,162
or buy her an ice cream cone...?
471
00:37:30,339 --> 00:37:31,602
Watch your mouth.
472
00:37:38,647 --> 00:37:41,708
- Yes? Well, yes, put her on.
- Well, what is he thinking?
473
00:37:41,884 --> 00:37:43,079
Now will you be quiet?
474
00:37:44,620 --> 00:37:47,488
Now what is the trouble? Oh.
475
00:37:54,096 --> 00:37:56,998
Not yet, Mr. Strago, but
he's getting very close.
476
00:37:57,166 --> 00:38:00,068
Well, I'll, uh, take
care of that right away.
477
00:38:00,235 --> 00:38:01,669
Yes, thank you.
478
00:38:01,837 --> 00:38:05,239
- You listen to me!
- No, Mr. Stilletto, you listen to me!
479
00:38:05,407 --> 00:38:07,376
Oh, I've, uh...
480
00:38:08,410 --> 00:38:09,969
I've reconsidered.
481
00:38:10,145 --> 00:38:14,241
Now, it's true that I don't know
where Mr. Solo is, but, uh...
482
00:38:15,350 --> 00:38:18,650
But his friend, the, uh...
483
00:38:18,821 --> 00:38:20,414
The blond young man?
484
00:38:22,024 --> 00:38:24,584
Yes, well, he does seem
to be working for me.
485
00:38:24,760 --> 00:38:28,561
You'll find him at my
warehouse on the docks.
486
00:38:30,699 --> 00:38:33,601
The punk is finally
talking sense.
487
00:38:33,769 --> 00:38:35,761
The buddy will lead us to Solo.
488
00:38:35,938 --> 00:38:38,339
You're halfway home, sweetie.
489
00:38:57,092 --> 00:38:58,583
Hey.
490
00:39:01,697 --> 00:39:05,065
Me and Fingers are gonna drive around
to the block behind the warehouse...
491
00:39:05,234 --> 00:39:07,499
in case he wiggles
out that way, right?
492
00:39:07,669 --> 00:39:09,160
Right.
493
00:39:12,975 --> 00:39:16,878
Oh, Crunch, you, Arnold and Scissors
here go into the joint and flush him out.
494
00:39:17,045 --> 00:39:19,071
I'll be over by the dock.
495
00:39:19,248 --> 00:39:21,877
He gets by you, I'll make a
handicap worker out of him.
496
00:39:22,050 --> 00:39:25,145
He ain't gonna get
by nobody, that kid.
497
00:39:33,796 --> 00:39:35,436
There he is.
That's him, ain't it?
498
00:39:35,597 --> 00:39:37,156
Hey, you, come here!
499
00:39:37,332 --> 00:39:40,700
All right, you punk.
Punk, come here.
500
00:39:51,013 --> 00:39:54,177
Hey, fellas, over here.
501
00:39:58,520 --> 00:40:01,786
- Now, please, please, you're too old...
- Just one punch.
502
00:40:14,703 --> 00:40:17,764
I'm warning you.
503
00:40:17,940 --> 00:40:21,843
Now, you stay there or
I'll fill you so full of lead...
504
00:40:22,010 --> 00:40:25,310
it'll take a crane to
put you in a coffin.
505
00:40:43,565 --> 00:40:44,565
Are you all right?
506
00:41:13,528 --> 00:41:16,157
Watch out, it's a pineapple.
507
00:41:28,310 --> 00:41:31,474
Whose grandfathers
are all you people?
508
00:41:32,114 --> 00:41:34,913
You got 10 seconds, blondie.
509
00:41:35,083 --> 00:41:38,520
You don't want to be spitting
out your teeth on the ground.
510
00:41:38,687 --> 00:41:42,351
You tell us where
your playmate, Solo, is.
511
00:41:42,524 --> 00:41:43,617
Huh!
512
00:41:44,526 --> 00:41:46,757
Good afternoon, gentlemen.
513
00:41:47,996 --> 00:41:50,056
Good afternoon.
514
00:41:50,232 --> 00:41:51,860
How do you like them grapes?
515
00:41:56,605 --> 00:41:59,200
Who's this guy? This Solo?
516
00:41:59,374 --> 00:42:02,367
Looks like it's going
to be a bad afternoon.
517
00:42:03,679 --> 00:42:05,011
He sure is.
518
00:42:05,180 --> 00:42:08,014
"U.N.C.L.E. Napoleon Solo."
519
00:42:08,183 --> 00:42:09,845
Who's this U.N.C.L.E.?
520
00:42:10,018 --> 00:42:12,681
You got a new racket
working for you, sonny?
521
00:42:12,854 --> 00:42:15,380
And she wants
this for her husband.
522
00:42:15,557 --> 00:42:18,152
Inside the car, punk.
523
00:42:18,827 --> 00:42:21,695
You're going to
attend a wedding.
524
00:42:21,863 --> 00:42:23,263
Again?
525
00:42:23,432 --> 00:42:26,163
Course, you don't
wanna go, it's okay.
526
00:42:26,702 --> 00:42:29,262
We got a substitute choice.
527
00:42:29,438 --> 00:42:33,773
We wrap you up in one of
them fine concrete overcoats...
528
00:42:33,942 --> 00:42:36,810
and send you for a
swim in Lake Michigan.
529
00:42:38,380 --> 00:42:40,178
Your choice, punk.
530
00:42:50,058 --> 00:42:51,686
Not you.
531
00:42:52,194 --> 00:42:54,789
- See you.
- I hope so.
532
00:43:03,138 --> 00:43:05,369
Oh, come on now.
533
00:43:06,575 --> 00:43:08,476
Oh, hello again.
534
00:43:08,643 --> 00:43:10,635
Hi, there.
535
00:43:10,812 --> 00:43:13,611
Oh, you are so cute.
536
00:43:14,416 --> 00:43:16,146
You know what I'm going to do?
537
00:43:16,885 --> 00:43:21,414
I'm just going to
love you to death.
538
00:43:49,885 --> 00:43:51,805
Come on, slugger,
let's get that tie up.
539
00:43:51,953 --> 00:43:55,947
- Look, Mr. Stilletto, there seems to be...
- You marry my niece, I'm your uncle.
540
00:43:56,124 --> 00:43:57,922
Call me Uncle Fingers.
541
00:43:58,093 --> 00:44:01,621
All right, uh, Uncle Fingers,
at the risk of being redundant...
542
00:44:01,797 --> 00:44:03,629
there's been quite
a misunderstanding.
543
00:44:03,799 --> 00:44:05,734
Hey, hey, hey, what's that?
544
00:44:05,901 --> 00:44:07,995
What misunderstanding?
545
00:44:09,337 --> 00:44:12,466
Hey, you bums, the bride-to-be.
546
00:44:24,386 --> 00:44:27,356
Oh, Illya, you're
awfully attractive.
547
00:44:27,722 --> 00:44:30,886
I mean, I've known a lot of
fellows in college and everything...
548
00:44:31,059 --> 00:44:32,789
before I joined Thrush.
549
00:44:32,961 --> 00:44:36,056
But, you know, you get
tired of those one-shot affairs.
550
00:44:36,231 --> 00:44:39,326
Besides, they couldn't
hold a candle to you.
551
00:44:43,305 --> 00:44:45,069
Yeah.
552
00:44:46,741 --> 00:44:51,679
Look, nephew, in my family, when
you take away a dame's honor...
553
00:44:51,847 --> 00:44:54,078
it's right you give
it back, capiche?
554
00:44:54,249 --> 00:44:55,808
- Yeah.
- And what is she, ugly?
555
00:44:55,984 --> 00:44:58,544
No, she's lovely, Uncle
Fingers. It's backwards.
556
00:44:58,720 --> 00:45:00,780
She's superb, she's beautiful.
557
00:45:00,956 --> 00:45:04,017
And she's still possessed
of her honor as far as I know.
558
00:45:04,192 --> 00:45:06,661
Then shut up. You're
going to get married, period.
559
00:45:06,828 --> 00:45:11,289
Why, half of the crumbs out there haven't
been out of the woodwork for 30 years.
560
00:45:11,466 --> 00:45:13,492
- Yeah?
- But for this...
561
00:45:13,668 --> 00:45:19,630
for the wedding of the Stilletto
Brothers? Why, you ought to be proud.
562
00:45:19,808 --> 00:45:21,140
I'm not Italian, you know.
563
00:45:21,309 --> 00:45:24,973
It's all right. Try to
be proud anyway.
564
00:45:31,119 --> 00:45:33,714
Oh, Strago here, uh...
565
00:45:33,889 --> 00:45:36,825
Are the missiles ready
for transportation, doctor?
566
00:45:36,992 --> 00:45:41,293
Ja, all out here on
the wharf. All perfect.
567
00:45:41,463 --> 00:45:43,022
The ship is due in five minutes.
568
00:45:43,198 --> 00:45:46,430
Good, and that
U.N.C.L.E. agent, um...
569
00:45:46,601 --> 00:45:50,504
I assume Miss Diketon,
um, is still toying with him?
570
00:45:50,672 --> 00:45:53,801
Ja, she's still toying with him.
571
00:45:53,975 --> 00:45:59,778
Fine. Uh, tell here I don't want him
killed, however painful that may be to her.
572
00:45:59,948 --> 00:46:01,644
And I'll be with
you soon, professor.
573
00:46:01,816 --> 00:46:05,912
Right now, however, I have still
another U.N.C.L.E. agent to round up.
574
00:46:06,087 --> 00:46:08,454
Orders from Central.
575
00:46:08,623 --> 00:46:10,854
Take care, professor.
576
00:46:39,087 --> 00:46:42,148
Now or never, yes or no?
577
00:46:42,324 --> 00:46:46,125
You want to get married
or you want to get dead?
578
00:46:47,963 --> 00:46:51,559
Right now, I want my mother.
579
00:46:51,733 --> 00:46:57,263
Now, remember, those old
duffers in there may look harmless...
580
00:46:57,739 --> 00:47:00,868
but I can assure you that
during the Prohibition days...
581
00:47:01,042 --> 00:47:03,671
they could have and would
have torn either one of you apart...
582
00:47:03,845 --> 00:47:06,371
for the price of a cigar.
583
00:47:06,548 --> 00:47:08,949
So be careful.
584
00:47:09,117 --> 00:47:12,554
And, uh, we want Solo alive.
585
00:47:43,251 --> 00:47:44,371
Right where you are.
586
00:47:44,953 --> 00:47:46,444
Hands up, everyone.
587
00:47:46,621 --> 00:47:50,422
Hey, what is this? What
do you bums think you are?
588
00:47:50,592 --> 00:47:52,925
Oh, Mr. Strago.
589
00:47:53,094 --> 00:47:54,892
Um, Mr. Stilletto, I, uh...
590
00:47:55,063 --> 00:47:59,296
I hope you'll not mind too much, but
I've come to collect the bridegroom.
591
00:48:00,235 --> 00:48:01,931
Mr. Solo.
592
00:48:02,103 --> 00:48:05,437
So you do know him,
you liar. He is your man.
593
00:48:05,607 --> 00:48:07,405
Come on now, Mr. Solo.
594
00:48:07,575 --> 00:48:10,602
You don't really want
to get married, do you?
595
00:48:10,779 --> 00:48:16,309
Well, uh, right now I'm
not quite so sure about that.
596
00:48:16,484 --> 00:48:21,115
Nobody draws on the Stilletto
Brothers, Strago. Nobody.
597
00:48:28,530 --> 00:48:29,862
Down, down.
45397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.