All language subtitles for The Man from U.N.C.L.E. - S03E11 - The Concrete Overcoat Affair - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,958 --> 00:01:08,756 Dr. Von Kronen? 2 00:01:08,926 --> 00:01:12,488 You're Herr Luger? From Thrush? 3 00:01:12,663 --> 00:01:13,858 Yes, sir. 4 00:01:14,031 --> 00:01:17,263 That must be the contact. 5 00:01:17,435 --> 00:01:20,337 Transportation is at the bottom of the stairs. 6 00:01:20,505 --> 00:01:22,770 If you'll follow me, please. 7 00:01:59,911 --> 00:02:01,311 Oh... 8 00:03:57,161 --> 00:03:59,357 Oh, come in, come in, gentlemen. Come in, come in. 9 00:03:59,530 --> 00:04:00,964 Sit down, sit down. 10 00:04:01,132 --> 00:04:04,102 Sit down, Mr. Solo, if you're able. 11 00:04:06,637 --> 00:04:08,606 I'm sorry we failed, sir. 12 00:04:08,773 --> 00:04:11,208 Oh, but that's not true, Mr. Solo. 13 00:04:11,375 --> 00:04:13,674 You've made a most notable contribution. 14 00:04:13,844 --> 00:04:16,143 - We have? - Oh, yes, indeed. 15 00:04:16,313 --> 00:04:19,806 You weren't able to bring in Herr Professor Dr. Von Kronen... 16 00:04:19,984 --> 00:04:23,716 but you did establish a very definite link between him and Thrush. 17 00:04:23,888 --> 00:04:26,551 The world's most wanted Nazi scientist and Thrush? 18 00:04:26,724 --> 00:04:31,185 And you, gentlemen, will endeavor to find out what tune they're going to play. 19 00:04:33,464 --> 00:04:34,523 Face look familiar? 20 00:04:34,699 --> 00:04:37,635 Louis Strago, wines and spirits tycoon. 21 00:04:37,802 --> 00:04:40,362 Slogan, "Everything from champagne to whiskey." 22 00:04:40,538 --> 00:04:42,006 Has branches throughout the world. 23 00:04:42,173 --> 00:04:44,870 Was it, uh, Strago's men that beat us to Von Kronen? 24 00:04:45,042 --> 00:04:50,345 Yes. Mr. Strago is in Sicily now, visiting one of his wineries. 25 00:04:50,915 --> 00:04:55,353 We have reason to believe that Dr. Von Kronen is on his way there. 26 00:04:55,920 --> 00:05:00,688 And you, Mr. Solo, and you, Mr. Kuryakin, will join him there. 27 00:05:07,298 --> 00:05:10,291 Well, in a word, we're lost. 28 00:05:11,001 --> 00:05:12,902 Oh, Napoleon, you've done it again. 29 00:05:13,070 --> 00:05:17,235 Well, we can't be too far from Strago's domain one way or another. 30 00:05:17,942 --> 00:05:18,966 I think if we... 31 00:05:19,143 --> 00:05:21,476 Ah, hey. 32 00:05:21,645 --> 00:05:23,580 Ha, traveler's aid. 33 00:05:27,585 --> 00:05:31,181 Uh, I'm looking for Signor Strago's estate. 34 00:05:31,355 --> 00:05:33,153 - Ah, uh-huh. - Ah? 35 00:05:33,324 --> 00:05:34,485 He makes Marsala? 36 00:05:34,658 --> 00:05:36,923 Ah, Signor Strago. 37 00:05:47,104 --> 00:05:50,734 Miss Diketon, must you breathe so heavily? 38 00:05:50,908 --> 00:05:53,434 You are massaging my back, not making love to me. 39 00:05:53,611 --> 00:05:55,273 Oh, I'm sorry, Mr. Strago, I... 40 00:05:55,446 --> 00:05:58,314 This is not the first time. And I find it decidedly nauseating. 41 00:05:58,482 --> 00:06:00,815 The Uniform Code of Thrush Procedure states clearly... 42 00:06:00,985 --> 00:06:03,819 that the relationship between a Thrush official and an employee... 43 00:06:03,988 --> 00:06:06,028 - must be kept on the highest level. - Excuse me. 44 00:06:06,157 --> 00:06:08,649 - Excuse me, sir? - Yes, what is it? 45 00:06:09,527 --> 00:06:12,190 You did ask me to report as soon as we arrived, sir. 46 00:06:12,363 --> 00:06:14,389 Oh, yes. 47 00:06:14,565 --> 00:06:18,764 I trust you and Dr. Von Kronen had a good trip. 48 00:06:21,505 --> 00:06:23,838 Get something to eat, Luger. 49 00:06:24,008 --> 00:06:27,570 And ask the good doctor to come here into my office. 50 00:06:32,449 --> 00:06:34,281 Oh, I won't need you. 51 00:06:34,451 --> 00:06:36,716 I suggest that you transcribe some of the dictation. 52 00:06:36,887 --> 00:06:37,887 Yes, sir. 53 00:06:38,055 --> 00:06:40,024 - And Miss Diketon? - Uh, sir? 54 00:06:40,191 --> 00:06:42,922 The, uh, skirt is too tight, the length is too short... 55 00:06:43,093 --> 00:06:45,289 the, uh, neckline is too low. 56 00:06:45,462 --> 00:06:50,196 You're working in a place of business now. Try to conduct yourself accordingly. 57 00:06:50,668 --> 00:06:51,668 I'm sorry, sir. 58 00:06:52,369 --> 00:06:56,136 A straight line, 30 kilometers, turn left. 59 00:06:56,307 --> 00:06:57,502 Here, see? 60 00:06:57,675 --> 00:07:00,372 Then we go through "Taforna"? 61 00:07:00,544 --> 00:07:02,479 Taforna, si, yes. 62 00:07:02,646 --> 00:07:03,909 Okay, grazie. 63 00:07:18,495 --> 00:07:22,728 Code 3, this is 29, come in. 64 00:07:23,767 --> 00:07:25,487 - You're Herr Strago, I suppose. - "Strago." 65 00:07:25,603 --> 00:07:26,696 - Strago. - Correct. 66 00:07:26,871 --> 00:07:29,966 And I cannot tell you, doctor, how eagerly we have, uh... 67 00:07:30,140 --> 00:07:31,740 been looking forward to your arrival. 68 00:07:31,909 --> 00:07:32,909 Yeah. 69 00:07:33,077 --> 00:07:36,741 They have been looking forward to my arrival in Nuremberg too. 70 00:07:36,914 --> 00:07:38,906 They're still looking. 71 00:07:40,117 --> 00:07:42,552 This is as lucky for Thrush as it is for you, doctor. 72 00:07:42,720 --> 00:07:47,181 I trust, Herr Strago, that you are about to reveal precisely... 73 00:07:47,358 --> 00:07:51,659 why you called me halfway around the world... 74 00:07:51,829 --> 00:07:56,460 to this dirty, hot and altogether miserable country. 75 00:07:56,634 --> 00:08:00,162 - Mr. Luger told you nothing of our plan? - No, he did not. 76 00:08:00,337 --> 00:08:01,464 - Good. - What? 77 00:08:01,639 --> 00:08:03,232 Uh... 78 00:08:03,407 --> 00:08:07,344 Because if he had, he would no longer be with us. 79 00:08:07,511 --> 00:08:09,002 Oh. 80 00:08:10,047 --> 00:08:11,481 The map, doctor. 81 00:08:11,649 --> 00:08:14,585 You, uh, appear to find it quite interesting. 82 00:08:15,519 --> 00:08:18,489 Does it bring back any old memories? 83 00:08:20,190 --> 00:08:25,652 Oh, I have studied many maps very much like this one. 84 00:08:25,829 --> 00:08:29,459 I know about your dream, doctor. A truly remarkable one. 85 00:08:29,633 --> 00:08:32,694 Divert the Gulf Stream, turn the island of Greenland... 86 00:08:32,870 --> 00:08:36,534 a barren icy waste, into a lush semitropical paradise. 87 00:08:36,707 --> 00:08:39,541 That could have been the seat of a new empire. 88 00:08:39,710 --> 00:08:42,111 The home of the master race. 89 00:08:42,279 --> 00:08:45,772 And from it, and through the range of missiles that were later developed... 90 00:08:45,950 --> 00:08:49,387 you could have controlled the world. 91 00:08:52,189 --> 00:08:56,092 But Mr. Hitler didn't listen to you. 92 00:08:56,260 --> 00:09:00,994 Thrush is prepared to listen, Dr. Von Kronen. 93 00:09:01,665 --> 00:09:06,660 Indeed, we have been listening for quite some time. And now... 94 00:09:08,138 --> 00:09:10,664 we are prepared to act. 95 00:09:26,857 --> 00:09:29,326 What is it, Luger? I had hoped not to be disturbed. 96 00:09:29,493 --> 00:09:32,895 I'm terribly sorry, sir, but this is rather important. 97 00:09:33,430 --> 00:09:35,865 Communications has just heard from one of our sentries. 98 00:09:36,033 --> 00:09:39,492 A couple of strangers, they could be U.N.C.L.E. men. 99 00:09:39,670 --> 00:09:41,002 Are they coming here? 100 00:09:41,171 --> 00:09:44,198 Yes, sir. They're coming through Taforna. 101 00:09:44,375 --> 00:09:46,970 They should be there in, oh, 10 minutes. 102 00:09:47,144 --> 00:09:48,203 Huh. 103 00:09:48,379 --> 00:09:52,248 Well, then, Luger, you and your men should be there in five. 104 00:09:53,083 --> 00:09:54,745 Yes, sir. 105 00:10:25,983 --> 00:10:28,043 You came to join us in the procession, huh? 106 00:10:28,218 --> 00:10:30,312 - Uh, no, Padre, no. - No? 107 00:10:30,487 --> 00:10:32,080 But today, our pizzeria's open. 108 00:10:32,256 --> 00:10:33,976 - Oh. - I want you to cut the ribbon for me. 109 00:10:35,793 --> 00:10:38,262 Padre, it will be just like they do things in America. 110 00:10:38,429 --> 00:10:39,692 Grande, big. 111 00:10:39,863 --> 00:10:41,593 Very impressive. 112 00:10:43,600 --> 00:10:45,296 Yes, it is. 113 00:10:45,469 --> 00:10:46,869 Uh, big, big. 114 00:10:49,339 --> 00:10:53,572 Signor Strago, he was supposed to cut the ribbon himself, huh? 115 00:10:54,912 --> 00:10:58,041 Of course, he's a big man now. He's a padrone. 116 00:10:58,215 --> 00:11:00,650 Si, ma Padre, Signor Strago is a very important man. 117 00:11:00,818 --> 00:11:03,652 He cannot come, but he promise he'd send, um, eh... 118 00:11:05,456 --> 00:11:06,924 Uh, representative. 119 00:11:07,091 --> 00:11:09,390 - Uh-huh. - But so far, no one has come. 120 00:11:09,560 --> 00:11:13,463 Oh, uh, who is this representative? 121 00:11:31,949 --> 00:11:32,949 Uh-oh. 122 00:11:45,195 --> 00:11:47,355 And much of the money I make, I give it to your church. 123 00:11:47,498 --> 00:11:50,195 Oh, what a wonderful girl you are. 124 00:12:01,612 --> 00:12:07,415 It is my hope that, uh, all your dreams will be good dreams. 125 00:12:07,584 --> 00:12:11,043 And, uh, this beautiful wonderful pizzeria... 126 00:13:23,126 --> 00:13:27,154 Diverting the Gulf Stream, of course, will mean much more... 127 00:13:27,331 --> 00:13:30,995 than merely turning Greenland into a tropical paradise. 128 00:13:31,168 --> 00:13:33,831 It will also mean turning most of the Northern Hemisphere... 129 00:13:34,004 --> 00:13:35,165 into an icebox. 130 00:13:35,339 --> 00:13:37,103 Indeed it will, doctor. 131 00:13:37,274 --> 00:13:38,708 Can't you see it? 132 00:13:38,875 --> 00:13:43,973 Blizzards in New York, in Paris, in London, in the middle of July. 133 00:13:44,147 --> 00:13:46,810 I can assure you that Thrushland will take full advantage... 134 00:13:46,984 --> 00:13:48,344 of the chaos that would follow. 135 00:13:50,287 --> 00:13:52,722 Forgive me, doctor, we're forever being interrupted. 136 00:13:55,792 --> 00:13:58,125 Herr Luger, uh, what have you found? 137 00:13:58,495 --> 00:14:02,398 Well, uh, they were U.N.C.L.E. agents. 138 00:14:02,566 --> 00:14:06,697 The, uh, same ones who almost, uh, captured Dr. Von Kronen. 139 00:14:06,870 --> 00:14:08,338 Oh. 140 00:14:08,505 --> 00:14:10,337 You've disposed of them, of course? 141 00:14:10,974 --> 00:14:13,136 Well, uh, we got one of them. 142 00:14:13,310 --> 00:14:15,279 You got one of them? 143 00:14:16,179 --> 00:14:17,179 Yes, sir. 144 00:14:18,115 --> 00:14:20,744 - And the other? - We, uh... 145 00:14:20,917 --> 00:14:22,909 We searched all over, sir. 146 00:14:23,086 --> 00:14:24,850 All over and... 147 00:14:25,022 --> 00:14:27,753 And he got away? 148 00:14:28,325 --> 00:14:29,452 Yes, sir. 149 00:14:30,460 --> 00:14:31,655 Miss Diketon. 150 00:14:39,236 --> 00:14:40,236 Sir? 151 00:14:40,404 --> 00:14:43,772 Not dictation this time, Miss Diketon. 152 00:14:44,308 --> 00:14:48,609 A task at which you're considerably more adept. 153 00:14:48,779 --> 00:14:50,441 Oh, yes, sir. 154 00:15:02,092 --> 00:15:03,856 Oh, Mr. Strago, please, please... 155 00:15:04,027 --> 00:15:06,223 You've jeopardized our entire organization. 156 00:15:06,663 --> 00:15:10,191 That other agent is probably on his way here now. 157 00:15:10,367 --> 00:15:11,960 But I... 158 00:15:13,904 --> 00:15:14,997 Miss Diketon, no. 159 00:15:17,140 --> 00:15:18,870 Miss Diketon, no. 160 00:15:20,310 --> 00:15:21,903 Run. 161 00:15:25,115 --> 00:15:26,606 Run! 162 00:15:28,552 --> 00:15:29,713 Run. 163 00:15:36,860 --> 00:15:40,820 - Have someone clean up that mess, please. - Right away. 164 00:15:48,438 --> 00:15:51,203 Captain, there may be an U.N.C.L.E. man in the area. 165 00:15:51,375 --> 00:15:52,900 I want a thorough search made. 166 00:15:53,076 --> 00:15:56,046 And report back to me every half-hour on your progress. 167 00:16:00,517 --> 00:16:03,112 As an expert in such matters... 168 00:16:03,286 --> 00:16:07,382 may I say that your Miss Diketon is an artist... 169 00:16:07,557 --> 00:16:10,925 of whom we would have been proud in the old days. 170 00:16:12,396 --> 00:16:15,389 I think we'll get along fine, you and I. 171 00:16:19,236 --> 00:16:20,727 Will you hurry that relay, please? 172 00:16:20,904 --> 00:16:23,032 This is an emergency. Repeat, emergency situation. 173 00:16:23,206 --> 00:16:24,299 Yes, Mr. Kuryakin? 174 00:16:24,875 --> 00:16:28,539 I'm looking into Strago's winery. Except it's not just a winery. 175 00:16:28,712 --> 00:16:32,479 There's some sort of laboratory on the grounds. And it's very well-guarded. 176 00:16:32,649 --> 00:16:35,813 I see. Uh, where's Mr. Solo? 177 00:16:35,986 --> 00:16:37,420 I don't know and I'm a bit worried. 178 00:16:37,587 --> 00:16:39,886 We had to separate when things got a bit rough. 179 00:16:40,056 --> 00:16:41,581 I haven't been able to contact him. 180 00:16:42,092 --> 00:16:47,895 Well, uh, Mr. Solo has proven quite adept at taking care of himself in the past. 181 00:16:48,064 --> 00:16:50,795 You better try to get into that winery. Do you think you can? 182 00:16:50,967 --> 00:16:54,961 Probably not until nightfall unless the situation changes. 183 00:16:55,138 --> 00:16:57,972 Very well. Carry on, Mr. Kuryakin. 184 00:17:14,858 --> 00:17:18,727 That's for the pizzeria. He breaks it apart, he pays for it. 185 00:17:18,895 --> 00:17:22,332 How rich is this one. Oh. 186 00:17:22,499 --> 00:17:28,370 I am a poor girl. A simple girl, but I am an honest girl. 187 00:17:28,538 --> 00:17:30,666 Well, this is for the interest. 188 00:17:30,841 --> 00:17:33,072 Eh, the Padre says he's from America. 189 00:17:33,243 --> 00:17:36,907 Ha, with this money, he must be. 190 00:17:51,261 --> 00:17:52,957 Hmm. 191 00:18:00,604 --> 00:18:02,334 How much of this did I miss? 192 00:18:03,807 --> 00:18:07,642 The roof? It fell on your head, remember? 193 00:18:07,811 --> 00:18:09,040 Oh. 194 00:18:09,980 --> 00:18:12,108 Where am I, a local police station? 195 00:18:12,282 --> 00:18:14,114 Oh, no. 196 00:18:14,284 --> 00:18:18,244 You are in the house of Pia Monteri and her grandmamma. 197 00:18:22,826 --> 00:18:25,159 - Eh... - How do you feel? 198 00:18:27,864 --> 00:18:29,025 Oh. 199 00:18:34,671 --> 00:18:38,199 You know, you break my pizzeria. 200 00:18:38,375 --> 00:18:40,503 Yeah, I remember now. 201 00:18:40,677 --> 00:18:42,612 I'm sorry, though. 202 00:18:44,047 --> 00:18:46,209 - Can you help me up? I've got... - Oh, no, no, no. 203 00:18:46,383 --> 00:18:48,511 - You are weak, you cannot. - Ow. 204 00:18:48,685 --> 00:18:50,244 You lie down. I put a new towel. 205 00:18:51,588 --> 00:18:53,113 You stay. 206 00:18:54,424 --> 00:18:56,086 Hmm. 207 00:18:56,426 --> 00:18:59,453 I remember. I saw you in the procession. 208 00:19:00,363 --> 00:19:04,528 Do you, uh, collect pop art? 209 00:19:04,701 --> 00:19:06,567 Pop? No. SOLO: Mm. 210 00:19:06,736 --> 00:19:08,068 They're my uncles. 211 00:19:09,372 --> 00:19:10,772 Oh. 212 00:19:10,941 --> 00:19:12,773 Well, you must be very proud of them. 213 00:19:12,943 --> 00:19:17,779 Oh, si, they go to America many years ago, the city of Chicago. 214 00:19:17,948 --> 00:19:21,942 They do big important business. Prohibition business. 215 00:19:23,186 --> 00:19:24,711 They do other things now. 216 00:19:27,457 --> 00:19:30,188 Mm, yeah, that was very big, uh... 217 00:19:30,360 --> 00:19:31,828 Pia? Is it Pia? 218 00:19:32,862 --> 00:19:35,331 - Pia. - Yeah, I'm Napoleon Solo. 219 00:19:35,498 --> 00:19:37,399 - Napoleon? - Yeah, Napoleon. 220 00:19:38,735 --> 00:19:40,135 I've got to make a phone call. 221 00:19:40,303 --> 00:19:42,079 No, no, you can't go out, you're very sick. 222 00:19:42,103 --> 00:19:42,303 No. 223 00:19:42,372 --> 00:19:44,307 - No, no. - I'll just make a phone call. 224 00:19:44,474 --> 00:19:46,534 A telephone? 225 00:19:46,710 --> 00:19:49,236 Yes, this is a trick phone. 226 00:19:54,284 --> 00:19:55,284 Kuryakin here. 227 00:19:55,452 --> 00:19:57,011 Illya? Napoleon. 228 00:19:57,487 --> 00:19:59,080 Oh, Napoleon, where are you? 229 00:19:59,255 --> 00:20:01,315 Well, right now, I'm being administered on to... 230 00:20:01,491 --> 00:20:03,323 by a very beautiful young lady. 231 00:20:04,327 --> 00:20:05,989 Forgive me, I should have known. 232 00:20:06,162 --> 00:20:07,858 Ah, you should've, huh? 233 00:20:08,031 --> 00:20:10,191 I'm gonna be under the weather for a little while here. 234 00:20:10,333 --> 00:20:12,893 What...? Uh, what are you doing? 235 00:20:13,370 --> 00:20:15,930 Trying to figure a way into Strago's winery. 236 00:20:16,873 --> 00:20:18,637 I'm not as fortunate as you. 237 00:20:19,209 --> 00:20:21,440 No, you're not, that's true. 238 00:20:21,611 --> 00:20:22,635 Keep in touch. 239 00:20:53,643 --> 00:20:55,839 Oh, hello, there. 240 00:20:56,012 --> 00:20:57,139 How do you do? 241 00:20:58,214 --> 00:21:00,740 You're a new one. I haven't seen you before. 242 00:21:01,184 --> 00:21:04,484 I just came in as a replacement, Miss...? 243 00:21:04,654 --> 00:21:08,682 Oh, Miss Diketon. You're really very cute. 244 00:21:09,526 --> 00:21:11,119 Thank you. 245 00:21:11,961 --> 00:21:15,557 Excuse me, Miss, uh, Diketon. 246 00:21:26,109 --> 00:21:27,771 You there. 247 00:21:28,511 --> 00:21:30,377 What's your unit? 248 00:21:30,547 --> 00:21:32,015 Is there something wrong, sir? 249 00:21:32,182 --> 00:21:34,583 Have you forgotten how to stand at attention? 250 00:21:35,919 --> 00:21:37,547 Let's have a look at your papers. 251 00:21:38,888 --> 00:21:40,379 You bumbling fools! 252 00:21:40,557 --> 00:21:43,823 Have you any idea what one bottle of that heavy heavy water's worth? 253 00:21:43,993 --> 00:21:46,326 Get up to my quarters, both of you! 254 00:21:46,496 --> 00:21:48,192 Now you. 255 00:21:49,065 --> 00:21:51,034 We'll have a look at your identification papers... 256 00:21:51,201 --> 00:21:53,033 if you don't mind. 257 00:22:05,515 --> 00:22:08,974 After him. He's the one we've been looking for. 258 00:22:09,953 --> 00:22:13,253 Signor Solo, I hope you like the sewing I did on your jacket, huh? 259 00:22:13,423 --> 00:22:14,447 Oh, good, thank you. 260 00:22:14,624 --> 00:22:15,624 Your car, you know. 261 00:22:15,792 --> 00:22:17,352 - Uh-huh? - It's in front of the school. 262 00:22:17,427 --> 00:22:19,396 You go straight to the piazza then you turn right. 263 00:22:19,562 --> 00:22:21,463 Right. Okay, thank you, Pia. 264 00:22:21,631 --> 00:22:22,929 - Signor Solo? - Mm-hm? 265 00:22:23,099 --> 00:22:24,294 You really have to go? 266 00:22:26,636 --> 00:22:27,899 I'm afraid so. 267 00:22:28,071 --> 00:22:30,438 Listen, I wanna pay you for what happened to the pizzeria. 268 00:22:30,607 --> 00:22:32,007 In a way, I think I'm responsible. 269 00:22:32,175 --> 00:22:34,838 No, no, we... We have... We have, um... 270 00:22:36,179 --> 00:22:37,408 We have insurance. 271 00:22:40,183 --> 00:22:42,448 What happened to the pizzeria is as good as paid for. 272 00:22:42,619 --> 00:22:45,214 Well, let me pay you for the kindness and the sewing, then. 273 00:22:45,388 --> 00:22:48,847 - There is no price for kindness. - No, I insist. 274 00:22:54,864 --> 00:22:56,457 There is no insurance. 275 00:22:56,633 --> 00:22:57,965 But you're so rich, huh? 276 00:22:59,369 --> 00:23:00,564 I was. 277 00:23:00,737 --> 00:23:03,002 All right, arrivederci, and thank you for everything. 278 00:23:04,207 --> 00:23:06,233 I, uh... We meet again, huh? 279 00:23:06,409 --> 00:23:08,207 I hope so. 280 00:23:08,378 --> 00:23:11,280 I really do. Signora Monteri. 281 00:23:22,025 --> 00:23:23,493 He's not for you, Pia. 282 00:23:27,997 --> 00:23:30,831 Search thoroughly. If he's not in there, move to the next one. 283 00:23:31,000 --> 00:23:34,061 We'll get him even if it takes all night. 284 00:24:13,977 --> 00:24:15,445 Uh, I, uh... 285 00:24:17,947 --> 00:24:20,610 Uh, Pia, don't be alarmed. 286 00:24:20,783 --> 00:24:22,251 Signor Solo. 287 00:24:22,418 --> 00:24:23,977 Excuse the, uh... 288 00:24:24,153 --> 00:24:27,248 Santa Rosa, Signor Solo, what are you doing here? 289 00:24:27,423 --> 00:24:30,393 Those men are looking for me. They want to kill me. 290 00:24:30,560 --> 00:24:32,995 Now I need a place to hide. 291 00:24:34,364 --> 00:24:38,267 You want to stay here? 292 00:24:39,435 --> 00:24:41,802 Well, I have nowhere else to go. 293 00:25:01,791 --> 00:25:02,815 Hey, what are you do...? 294 00:25:02,992 --> 00:25:04,992 What do you want? You can't come in here like this. 295 00:25:07,563 --> 00:25:08,724 What do you want? 296 00:25:12,035 --> 00:25:13,891 Will you tell me, please, what are you do...? 297 00:25:13,915 --> 00:25:14,235 Quiet. 298 00:25:14,304 --> 00:25:15,781 - What do you mean qui...? - Upstairs. 299 00:25:15,805 --> 00:25:17,137 No, my granddaughter is up there. 300 00:25:18,708 --> 00:25:19,708 She is a child. 301 00:25:29,485 --> 00:25:30,885 Grandma, what do they want? 302 00:25:34,557 --> 00:25:36,423 Only to apologize, signorina. 303 00:25:42,398 --> 00:25:44,833 Perhaps I was a bit too hasty. 304 00:25:45,001 --> 00:25:47,630 You there, under the bed. 305 00:25:47,804 --> 00:25:49,534 Out. 306 00:25:49,706 --> 00:25:51,868 Out, out, out. 307 00:25:56,279 --> 00:25:58,544 My apologies once more, signorina. 308 00:25:58,715 --> 00:26:00,741 This is not the man we're looking for. 309 00:26:20,303 --> 00:26:22,169 They must be after Illya. 310 00:26:22,338 --> 00:26:23,601 Huh? 311 00:26:23,773 --> 00:26:24,773 Oh, nothing. 312 00:26:29,412 --> 00:26:30,607 The shame. 313 00:26:39,222 --> 00:26:41,748 In my closet is my old wedding dress, Pia. 314 00:26:42,558 --> 00:26:44,459 Put it on, put it on. 315 00:26:45,028 --> 00:26:47,964 And then send someone for Padre Francisco. 316 00:27:03,379 --> 00:27:05,473 - Then... - Quiet and don't move. 317 00:27:05,648 --> 00:27:08,208 In a little while, you are going to be my grandson-in-law. 318 00:27:10,520 --> 00:27:14,082 Tell me, you can support my Pia, huh? 319 00:27:14,257 --> 00:27:15,919 - Uh... - You don't look very strong. 320 00:27:16,092 --> 00:27:19,358 Well, I don't think that's really an issue right now, is it? 321 00:27:19,529 --> 00:27:20,529 I mean, you see... 322 00:27:21,864 --> 00:27:23,025 No, I don't think you do see. 323 00:27:23,199 --> 00:27:25,532 I don't suppose I would either if I were in your position. 324 00:27:25,701 --> 00:27:28,034 - Illya, come in, little friend. - Huh? What did you say? 325 00:27:28,204 --> 00:27:29,204 Hmm? 326 00:27:29,372 --> 00:27:32,467 Well, sometimes when I'm nervous, I, uh, talk a little bit to myself. 327 00:27:32,642 --> 00:27:33,769 Illya, come in, will you? 328 00:27:33,943 --> 00:27:36,469 Yes, Napoleon, how is your burgeoning romance? 329 00:27:36,646 --> 00:27:40,242 Ah, it threatens to burgeon too far. Do you know where the car is, hmm, hmm? 330 00:27:40,416 --> 00:27:42,851 Yes. What do you have in mind? 331 00:27:43,019 --> 00:27:44,681 Car? What car? What are you talking about? 332 00:27:44,854 --> 00:27:48,256 Ah, I'll be with you in a moment, Signora Monteri of 9 Valachi Street. 333 00:27:48,424 --> 00:27:50,335 Then make it fast, make it fast. 334 00:27:50,359 --> 00:27:52,726 - And honk. Honk when you get here. - Honk? 335 00:27:52,895 --> 00:27:55,922 - Oh, a man who talks to himself? - Excuse me. Excuse me? 336 00:27:57,266 --> 00:27:59,758 Such a one I should have in my family. 337 00:28:02,271 --> 00:28:04,797 But it cannot be done this way. 338 00:28:04,974 --> 00:28:06,875 The banns, the banns have not been published. 339 00:28:07,043 --> 00:28:08,705 And then you hardly know each other... 340 00:28:08,878 --> 00:28:11,677 No, no, Padre, they know each other too well. 341 00:28:11,848 --> 00:28:14,215 Father, excuse me, I think an explanation is in order. 342 00:28:15,718 --> 00:28:17,846 In Sicily, when a man stays overnight with a girl... 343 00:28:18,020 --> 00:28:20,182 and the girl, she's not married, heh, heh... 344 00:28:20,356 --> 00:28:21,790 there is no explaining. 345 00:28:21,958 --> 00:28:24,518 There is only the wedding or the bullet. 346 00:28:33,302 --> 00:28:35,328 I see, I see it is an emergency. 347 00:28:39,942 --> 00:28:41,103 Excuse me. 348 00:28:55,758 --> 00:28:59,593 Well, you can relax now, Napoleon. We'll be in Palermo in a few minutes. 349 00:28:59,762 --> 00:29:00,923 They can't get you there. 350 00:29:01,664 --> 00:29:05,795 That's not what's bothering me. It's the girl. 351 00:29:05,968 --> 00:29:09,632 She's marked for life just because she tried to help me out of a jam. 352 00:29:09,805 --> 00:29:12,172 We ought to go back. I'll make another stab at explaining. 353 00:29:12,341 --> 00:29:15,175 I'm sorry, Napoleon, but we've a plane waiting for us. 354 00:29:15,344 --> 00:29:17,870 With what we've learned and what we suspect... 355 00:29:18,047 --> 00:29:20,676 Anyway, Mr. Waverly wants us in New York right away. 356 00:29:23,986 --> 00:29:25,579 You want to leave here? 357 00:29:26,923 --> 00:29:28,050 We leave Sicily. 358 00:29:28,224 --> 00:29:31,854 We go to America. We will look for your Signor Solo. 359 00:29:32,028 --> 00:29:35,294 And you will become the married woman, legitimate. 360 00:29:35,464 --> 00:29:37,160 A fine chance even if we find him. 361 00:29:37,333 --> 00:29:40,303 No, no, you don't worry about that, my grandchild. 362 00:29:40,469 --> 00:29:42,062 We will go to your uncles. 363 00:29:42,238 --> 00:29:45,367 Signor Solo will not make any trouble for the Stilletto Brothers. 364 00:29:45,808 --> 00:29:49,711 They are of your blood, my child, and this is an affair of the blood. 365 00:29:49,879 --> 00:29:51,905 And what if Signor Solo refuses? 366 00:29:53,249 --> 00:29:57,050 No, no, no. Your uncles are honorable men. 367 00:29:57,220 --> 00:30:00,247 If Signor Solo refuses, they will blow his head off. 368 00:30:19,809 --> 00:30:21,971 Oh, for crying out loud. 369 00:30:22,478 --> 00:30:23,478 Huh? 370 00:30:23,646 --> 00:30:27,674 Fingers, you ain't even dressed yet. Why don't you give them pictures a rest? 371 00:30:29,018 --> 00:30:34,423 - I mean, every single night. - Put them lights out and answer the phone. 372 00:30:35,858 --> 00:30:38,191 - Yeah? - Put them out! 373 00:30:38,361 --> 00:30:39,920 Who? 374 00:30:40,096 --> 00:30:43,066 - Sicily? - Sicily? Hey. 375 00:30:43,232 --> 00:30:44,860 Give me that. 376 00:30:47,370 --> 00:30:48,370 Hello? 377 00:30:51,707 --> 00:30:54,108 This is Signor Stilletto. 378 00:30:57,647 --> 00:30:58,647 It is... 379 00:31:02,018 --> 00:31:04,283 Ah, uh-huh. 380 00:31:04,453 --> 00:31:07,048 Miami Beach is just great, just great. 381 00:31:07,223 --> 00:31:09,783 And how is it with you? How is Taforna, eh? 382 00:31:09,959 --> 00:31:12,428 - Oh, for crying out loud. - Shut up. 383 00:31:12,595 --> 00:31:15,724 No, no, not you, signora, just my wife. 384 00:31:15,898 --> 00:31:17,332 Uh-huh. 385 00:31:17,500 --> 00:31:20,402 Ah, yeah, yeah, my little niece. 386 00:31:22,305 --> 00:31:26,003 Not so little I bet, huh? 387 00:31:28,978 --> 00:31:31,504 Eh? To Pia? 388 00:31:31,681 --> 00:31:33,411 To my niece? 389 00:31:33,582 --> 00:31:36,051 - What? What? - Shut up. Shut up. 390 00:31:38,788 --> 00:31:41,280 It was right that you should call me. 391 00:31:41,457 --> 00:31:44,188 You bet your sweet life I'll be there. 392 00:31:44,360 --> 00:31:47,057 For this thing, for the honor of the family... 393 00:31:47,229 --> 00:31:50,893 all the Stilletto Brothers will meet you in Chicago. 394 00:31:51,500 --> 00:31:54,937 Yeah, like the good old days. Goodbye, signora, goodbye. 395 00:31:55,104 --> 00:31:56,766 Pack me a bag and make it fast. 396 00:31:56,939 --> 00:32:00,068 - You're going to Chicago tonight? - Shut up and pack. 397 00:32:01,844 --> 00:32:05,781 Hello? I wanna send a telegram to my brother. 398 00:32:05,948 --> 00:32:09,077 My brother, Federico Stilletto. 399 00:32:09,251 --> 00:32:14,246 Sunset Valley Retirement Village, Santa Robles, California. 400 00:32:23,499 --> 00:32:24,865 Fine, fine, Mrs. Feinberg. 401 00:32:25,034 --> 00:32:27,128 Oh, thank you, Mr. Stilletto. 402 00:32:27,303 --> 00:32:30,364 But you know, when I told her that 30 years ago... 403 00:32:30,539 --> 00:32:34,567 you were number four on the most wanted list, ha, ha, oh, boy... 404 00:32:34,744 --> 00:32:37,213 now she wants to take dancing lessons. 405 00:32:37,380 --> 00:32:40,077 But you know, I think my son-in-law would get jealous. 406 00:32:45,187 --> 00:32:47,520 - You Federico Stilletto? - Who wants to know? 407 00:32:47,690 --> 00:32:51,354 You're Federico Stilletto. Telegram. 408 00:32:51,527 --> 00:32:54,429 - Smart punk. - Thanks. 409 00:32:54,597 --> 00:32:57,032 - Excuse me. - Certainly. 410 00:33:03,272 --> 00:33:05,571 Anyway, maybe my daughter might come in tomorrow... 411 00:33:05,741 --> 00:33:07,300 and start her lessons. 412 00:33:07,476 --> 00:33:09,104 You'd love her, Mr. Stilletto. 413 00:33:09,278 --> 00:33:11,406 And she'd be just so thrilled to be studying with you. 414 00:33:11,580 --> 00:33:14,448 And you don't have to worry about my... 415 00:33:24,760 --> 00:33:26,626 What an automobile. Elegant, huh? 416 00:33:26,796 --> 00:33:29,766 Yeah, this here old baby has been sitting in the garage... 417 00:33:29,932 --> 00:33:31,924 since before you were born, honey. 418 00:33:32,101 --> 00:33:33,433 Right, signora? 419 00:33:34,770 --> 00:33:38,366 I remember. You used to write about all your friends you would take for a ride. 420 00:33:39,742 --> 00:33:42,803 - Them were the golden days. - Oh, that's funny. 421 00:33:46,882 --> 00:33:47,882 I don't understand. 422 00:33:48,050 --> 00:33:51,612 Can Uncle Enzo get out of this jail whenever he wants? 423 00:33:54,423 --> 00:33:59,225 Pia, honey, when it's a matter of honor, family honor... 424 00:33:59,395 --> 00:34:02,126 things can be arranged. 425 00:34:08,704 --> 00:34:10,696 Pia, hey! 426 00:34:21,817 --> 00:34:25,049 Well, welcome back from Sicily, gentlemen. 427 00:34:25,221 --> 00:34:29,556 I understand you had a particularly narrow escape, Mr. Solo. 428 00:34:29,725 --> 00:34:33,218 Uh, well, uh, actually, it was a, uh, misunderstanding. 429 00:34:33,395 --> 00:34:34,395 Of course, of course. 430 00:34:34,897 --> 00:34:37,696 I'm sure an U.N.C.L.E. agent would never do anything improper. 431 00:34:38,634 --> 00:34:40,466 Mm-hm. 432 00:34:40,903 --> 00:34:43,429 Well, now, to get to the business at hand. 433 00:34:43,873 --> 00:34:48,243 You'll be pleased to know, I'm sure, that Mr. Strago is back in Chicago now. 434 00:34:48,410 --> 00:34:52,506 And so also is the heavy heavy water you discovered, Mr. Kuryakin. 435 00:34:52,681 --> 00:34:54,513 And it's absolutely imperative... 436 00:34:54,683 --> 00:34:57,744 that we find out precisely how it's gonna be used. 437 00:34:57,920 --> 00:34:59,752 We already have our plane tickets, sir. 438 00:34:59,922 --> 00:35:04,360 Uh, your job, Mr. Kuryakin, will be to prowl the Strago warehouse... 439 00:35:04,527 --> 00:35:05,961 dressed as a longshoreman. 440 00:35:06,128 --> 00:35:08,620 And Mr. Solo will be your contact man. 441 00:35:08,797 --> 00:35:11,426 A, uh, longshoreman, sir? 442 00:35:11,600 --> 00:35:15,560 Yes, have you ever done any work of that sort? 443 00:35:15,738 --> 00:35:18,367 - No, sir. - Oh. 444 00:35:18,541 --> 00:35:21,841 Then, uh, you'll need this. 445 00:35:24,046 --> 00:35:25,742 What is it? 446 00:35:25,915 --> 00:35:28,248 A union card. 447 00:35:57,846 --> 00:36:00,338 Of course, activated by the magnetized water... 448 00:36:00,516 --> 00:36:04,044 one of the missiles submerged every mile or so along the Gulf should do the job. 449 00:36:04,219 --> 00:36:06,211 At least according to our preliminary estimates. 450 00:36:06,388 --> 00:36:08,653 - Thank you. - Of course. 451 00:36:08,824 --> 00:36:12,693 The exact distance will be determined by our computers, of course. 452 00:36:16,699 --> 00:36:18,395 All right, that's lunch! 453 00:36:20,035 --> 00:36:21,469 Lunch! 454 00:36:24,573 --> 00:36:30,706 Now, from what I saw, the missiles seems to be quite satisfactory. 455 00:36:30,879 --> 00:36:32,211 Yeah. 456 00:36:32,381 --> 00:36:34,373 Ah, Miss Diketon, you may telephone Mr. Strago. 457 00:36:34,550 --> 00:36:37,816 Tell him the missiles may be loaded aboard your ships tonight. 458 00:36:37,987 --> 00:36:39,853 Yes, professor. 459 00:36:40,022 --> 00:36:43,254 I do think I'd better be calling Mr. Strago. 460 00:36:55,938 --> 00:36:58,100 Now, gentlemen... 461 00:37:00,209 --> 00:37:02,974 I've let you in here only out of respect for your past reputation. 462 00:37:03,145 --> 00:37:05,478 But my patience is wearing thin. 463 00:37:05,648 --> 00:37:08,584 Now, for the 20th time, let me assure you that Mr. Solo... 464 00:37:08,751 --> 00:37:11,653 is not one of my mob, as you so quaintly put it. 465 00:37:11,820 --> 00:37:13,500 I have not met him in Taforna or elsewhere. 466 00:37:13,656 --> 00:37:15,648 And I have no idea where he might be found. 467 00:37:15,824 --> 00:37:17,690 Now, Miss Monteri... 468 00:37:17,860 --> 00:37:21,456 I'm sorry that you have to come all this way for nothing. 469 00:37:24,366 --> 00:37:28,462 Why don't you take this nice child out to see, um, Lake Michigan or something... 470 00:37:28,637 --> 00:37:30,162 or buy her an ice cream cone...? 471 00:37:30,339 --> 00:37:31,602 Watch your mouth. 472 00:37:38,647 --> 00:37:41,708 - Yes? Well, yes, put her on. - Well, what is he thinking? 473 00:37:41,884 --> 00:37:43,079 Now will you be quiet? 474 00:37:44,620 --> 00:37:47,488 Now what is the trouble? Oh. 475 00:37:54,096 --> 00:37:56,998 Not yet, Mr. Strago, but he's getting very close. 476 00:37:57,166 --> 00:38:00,068 Well, I'll, uh, take care of that right away. 477 00:38:00,235 --> 00:38:01,669 Yes, thank you. 478 00:38:01,837 --> 00:38:05,239 - You listen to me! - No, Mr. Stilletto, you listen to me! 479 00:38:05,407 --> 00:38:07,376 Oh, I've, uh... 480 00:38:08,410 --> 00:38:09,969 I've reconsidered. 481 00:38:10,145 --> 00:38:14,241 Now, it's true that I don't know where Mr. Solo is, but, uh... 482 00:38:15,350 --> 00:38:18,650 But his friend, the, uh... 483 00:38:18,821 --> 00:38:20,414 The blond young man? 484 00:38:22,024 --> 00:38:24,584 Yes, well, he does seem to be working for me. 485 00:38:24,760 --> 00:38:28,561 You'll find him at my warehouse on the docks. 486 00:38:30,699 --> 00:38:33,601 The punk is finally talking sense. 487 00:38:33,769 --> 00:38:35,761 The buddy will lead us to Solo. 488 00:38:35,938 --> 00:38:38,339 You're halfway home, sweetie. 489 00:38:57,092 --> 00:38:58,583 Hey. 490 00:39:01,697 --> 00:39:05,065 Me and Fingers are gonna drive around to the block behind the warehouse... 491 00:39:05,234 --> 00:39:07,499 in case he wiggles out that way, right? 492 00:39:07,669 --> 00:39:09,160 Right. 493 00:39:12,975 --> 00:39:16,878 Oh, Crunch, you, Arnold and Scissors here go into the joint and flush him out. 494 00:39:17,045 --> 00:39:19,071 I'll be over by the dock. 495 00:39:19,248 --> 00:39:21,877 He gets by you, I'll make a handicap worker out of him. 496 00:39:22,050 --> 00:39:25,145 He ain't gonna get by nobody, that kid. 497 00:39:33,796 --> 00:39:35,436 There he is. That's him, ain't it? 498 00:39:35,597 --> 00:39:37,156 Hey, you, come here! 499 00:39:37,332 --> 00:39:40,700 All right, you punk. Punk, come here. 500 00:39:51,013 --> 00:39:54,177 Hey, fellas, over here. 501 00:39:58,520 --> 00:40:01,786 - Now, please, please, you're too old... - Just one punch. 502 00:40:14,703 --> 00:40:17,764 I'm warning you. 503 00:40:17,940 --> 00:40:21,843 Now, you stay there or I'll fill you so full of lead... 504 00:40:22,010 --> 00:40:25,310 it'll take a crane to put you in a coffin. 505 00:40:43,565 --> 00:40:44,565 Are you all right? 506 00:41:13,528 --> 00:41:16,157 Watch out, it's a pineapple. 507 00:41:28,310 --> 00:41:31,474 Whose grandfathers are all you people? 508 00:41:32,114 --> 00:41:34,913 You got 10 seconds, blondie. 509 00:41:35,083 --> 00:41:38,520 You don't want to be spitting out your teeth on the ground. 510 00:41:38,687 --> 00:41:42,351 You tell us where your playmate, Solo, is. 511 00:41:42,524 --> 00:41:43,617 Huh! 512 00:41:44,526 --> 00:41:46,757 Good afternoon, gentlemen. 513 00:41:47,996 --> 00:41:50,056 Good afternoon. 514 00:41:50,232 --> 00:41:51,860 How do you like them grapes? 515 00:41:56,605 --> 00:41:59,200 Who's this guy? This Solo? 516 00:41:59,374 --> 00:42:02,367 Looks like it's going to be a bad afternoon. 517 00:42:03,679 --> 00:42:05,011 He sure is. 518 00:42:05,180 --> 00:42:08,014 "U.N.C.L.E. Napoleon Solo." 519 00:42:08,183 --> 00:42:09,845 Who's this U.N.C.L.E.? 520 00:42:10,018 --> 00:42:12,681 You got a new racket working for you, sonny? 521 00:42:12,854 --> 00:42:15,380 And she wants this for her husband. 522 00:42:15,557 --> 00:42:18,152 Inside the car, punk. 523 00:42:18,827 --> 00:42:21,695 You're going to attend a wedding. 524 00:42:21,863 --> 00:42:23,263 Again? 525 00:42:23,432 --> 00:42:26,163 Course, you don't wanna go, it's okay. 526 00:42:26,702 --> 00:42:29,262 We got a substitute choice. 527 00:42:29,438 --> 00:42:33,773 We wrap you up in one of them fine concrete overcoats... 528 00:42:33,942 --> 00:42:36,810 and send you for a swim in Lake Michigan. 529 00:42:38,380 --> 00:42:40,178 Your choice, punk. 530 00:42:50,058 --> 00:42:51,686 Not you. 531 00:42:52,194 --> 00:42:54,789 - See you. - I hope so. 532 00:43:03,138 --> 00:43:05,369 Oh, come on now. 533 00:43:06,575 --> 00:43:08,476 Oh, hello again. 534 00:43:08,643 --> 00:43:10,635 Hi, there. 535 00:43:10,812 --> 00:43:13,611 Oh, you are so cute. 536 00:43:14,416 --> 00:43:16,146 You know what I'm going to do? 537 00:43:16,885 --> 00:43:21,414 I'm just going to love you to death. 538 00:43:49,885 --> 00:43:51,805 Come on, slugger, let's get that tie up. 539 00:43:51,953 --> 00:43:55,947 - Look, Mr. Stilletto, there seems to be... - You marry my niece, I'm your uncle. 540 00:43:56,124 --> 00:43:57,922 Call me Uncle Fingers. 541 00:43:58,093 --> 00:44:01,621 All right, uh, Uncle Fingers, at the risk of being redundant... 542 00:44:01,797 --> 00:44:03,629 there's been quite a misunderstanding. 543 00:44:03,799 --> 00:44:05,734 Hey, hey, hey, what's that? 544 00:44:05,901 --> 00:44:07,995 What misunderstanding? 545 00:44:09,337 --> 00:44:12,466 Hey, you bums, the bride-to-be. 546 00:44:24,386 --> 00:44:27,356 Oh, Illya, you're awfully attractive. 547 00:44:27,722 --> 00:44:30,886 I mean, I've known a lot of fellows in college and everything... 548 00:44:31,059 --> 00:44:32,789 before I joined Thrush. 549 00:44:32,961 --> 00:44:36,056 But, you know, you get tired of those one-shot affairs. 550 00:44:36,231 --> 00:44:39,326 Besides, they couldn't hold a candle to you. 551 00:44:43,305 --> 00:44:45,069 Yeah. 552 00:44:46,741 --> 00:44:51,679 Look, nephew, in my family, when you take away a dame's honor... 553 00:44:51,847 --> 00:44:54,078 it's right you give it back, capiche? 554 00:44:54,249 --> 00:44:55,808 - Yeah. - And what is she, ugly? 555 00:44:55,984 --> 00:44:58,544 No, she's lovely, Uncle Fingers. It's backwards. 556 00:44:58,720 --> 00:45:00,780 She's superb, she's beautiful. 557 00:45:00,956 --> 00:45:04,017 And she's still possessed of her honor as far as I know. 558 00:45:04,192 --> 00:45:06,661 Then shut up. You're going to get married, period. 559 00:45:06,828 --> 00:45:11,289 Why, half of the crumbs out there haven't been out of the woodwork for 30 years. 560 00:45:11,466 --> 00:45:13,492 - Yeah? - But for this... 561 00:45:13,668 --> 00:45:19,630 for the wedding of the Stilletto Brothers? Why, you ought to be proud. 562 00:45:19,808 --> 00:45:21,140 I'm not Italian, you know. 563 00:45:21,309 --> 00:45:24,973 It's all right. Try to be proud anyway. 564 00:45:31,119 --> 00:45:33,714 Oh, Strago here, uh... 565 00:45:33,889 --> 00:45:36,825 Are the missiles ready for transportation, doctor? 566 00:45:36,992 --> 00:45:41,293 Ja, all out here on the wharf. All perfect. 567 00:45:41,463 --> 00:45:43,022 The ship is due in five minutes. 568 00:45:43,198 --> 00:45:46,430 Good, and that U.N.C.L.E. agent, um... 569 00:45:46,601 --> 00:45:50,504 I assume Miss Diketon, um, is still toying with him? 570 00:45:50,672 --> 00:45:53,801 Ja, she's still toying with him. 571 00:45:53,975 --> 00:45:59,778 Fine. Uh, tell here I don't want him killed, however painful that may be to her. 572 00:45:59,948 --> 00:46:01,644 And I'll be with you soon, professor. 573 00:46:01,816 --> 00:46:05,912 Right now, however, I have still another U.N.C.L.E. agent to round up. 574 00:46:06,087 --> 00:46:08,454 Orders from Central. 575 00:46:08,623 --> 00:46:10,854 Take care, professor. 576 00:46:39,087 --> 00:46:42,148 Now or never, yes or no? 577 00:46:42,324 --> 00:46:46,125 You want to get married or you want to get dead? 578 00:46:47,963 --> 00:46:51,559 Right now, I want my mother. 579 00:46:51,733 --> 00:46:57,263 Now, remember, those old duffers in there may look harmless... 580 00:46:57,739 --> 00:47:00,868 but I can assure you that during the Prohibition days... 581 00:47:01,042 --> 00:47:03,671 they could have and would have torn either one of you apart... 582 00:47:03,845 --> 00:47:06,371 for the price of a cigar. 583 00:47:06,548 --> 00:47:08,949 So be careful. 584 00:47:09,117 --> 00:47:12,554 And, uh, we want Solo alive. 585 00:47:43,251 --> 00:47:44,371 Right where you are. 586 00:47:44,953 --> 00:47:46,444 Hands up, everyone. 587 00:47:46,621 --> 00:47:50,422 Hey, what is this? What do you bums think you are? 588 00:47:50,592 --> 00:47:52,925 Oh, Mr. Strago. 589 00:47:53,094 --> 00:47:54,892 Um, Mr. Stilletto, I, uh... 590 00:47:55,063 --> 00:47:59,296 I hope you'll not mind too much, but I've come to collect the bridegroom. 591 00:48:00,235 --> 00:48:01,931 Mr. Solo. 592 00:48:02,103 --> 00:48:05,437 So you do know him, you liar. He is your man. 593 00:48:05,607 --> 00:48:07,405 Come on now, Mr. Solo. 594 00:48:07,575 --> 00:48:10,602 You don't really want to get married, do you? 595 00:48:10,779 --> 00:48:16,309 Well, uh, right now I'm not quite so sure about that. 596 00:48:16,484 --> 00:48:21,115 Nobody draws on the Stilletto Brothers, Strago. Nobody. 597 00:48:28,530 --> 00:48:29,862 Down, down. 45397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.