Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,254 --> 00:00:14,190
I'm glad to hear
the train is on time...
2
00:00:14,357 --> 00:00:16,519
because time is of the
essence, gentlemen.
3
00:00:16,692 --> 00:00:18,092
Yes, sir.
4
00:00:53,896 --> 00:00:58,163
If you don't eat something,
you are going to die.
5
00:01:00,870 --> 00:01:03,465
Take some fruit juice.
6
00:01:04,073 --> 00:01:06,167
I'm your doctor
and I order you to...
7
00:01:06,342 --> 00:01:09,779
I am your president.
8
00:01:10,780 --> 00:01:13,375
I order you to leave me alone.
9
00:01:13,549 --> 00:01:18,886
Seventeen days is too long
a fast for a man of your age.
10
00:01:24,126 --> 00:01:26,527
I don't like it.
11
00:01:26,696 --> 00:01:29,825
Nahdi exposed like that, he's
a perfect target for an assassin.
12
00:01:29,999 --> 00:01:35,063
Mr. President, one more
day and I won't be responsible.
13
00:01:35,237 --> 00:01:38,537
I'll take no food...
14
00:01:39,675 --> 00:01:45,205
until the world powers agree
to a disarmament conference.
15
00:01:45,381 --> 00:01:46,542
And if they don't?
16
00:01:48,050 --> 00:01:49,951
Then I'll die.
17
00:01:52,655 --> 00:01:55,352
- Anything?
- Not so far.
18
00:02:06,335 --> 00:02:08,702
I'm sure his security
people don't like it either.
19
00:02:08,871 --> 00:02:11,773
But he has to get
his message across.
20
00:02:14,810 --> 00:02:19,373
You can eat now. They've
accepted your terms.
21
00:02:22,785 --> 00:02:26,847
The cessation of testing?
And the moratorium?
22
00:02:27,023 --> 00:02:29,959
Everything, to the last codicil.
23
00:02:30,559 --> 00:02:32,494
Help me up.
24
00:02:51,380 --> 00:02:54,145
You know, this crowd
seems to love him.
25
00:02:54,316 --> 00:02:58,151
I think I've found someone
who doesn't. Look over there.
26
00:03:03,759 --> 00:03:08,424
My people, we prayed...
27
00:03:09,065 --> 00:03:11,125
and they answered.
28
00:03:56,579 --> 00:04:02,576
The great powers have
agreed to sit down...
29
00:04:03,319 --> 00:04:07,222
and to reason together.
30
00:04:46,095 --> 00:04:48,087
Hmm.
31
00:05:46,956 --> 00:05:49,448
Saved by a sneeze.
32
00:05:50,192 --> 00:05:54,027
Well, we can hardly expect
such good fortune the next time.
33
00:05:54,196 --> 00:05:57,530
- Do you think there will be a next time?
- There's no doubt whatever in my mind.
34
00:05:57,700 --> 00:06:00,465
Thrush would never have missed.
The whole thing smacks of amateurs.
35
00:06:00,636 --> 00:06:04,698
Amateurs, Mr. Kuryakin, are sometimes
harder to deal with than professionals.
36
00:06:04,873 --> 00:06:05,873
Less predictable.
37
00:06:06,041 --> 00:06:09,068
Well, I suppose you want us
to go to the Geneva conference.
38
00:06:09,278 --> 00:06:10,541
Yes, I, uh, ahem...
39
00:06:10,713 --> 00:06:15,447
I've booked passage for
you both on the 8 a.m. flight.
40
00:06:15,618 --> 00:06:17,280
- Tourist?
- Well, I, uh...
41
00:06:17,453 --> 00:06:20,048
I'm sorry to be so
parsimonious, gentlemen...
42
00:06:20,222 --> 00:06:22,714
but we're approaching
the end of our fiscal year...
43
00:06:22,891 --> 00:06:26,794
and the, uh, auditors are
closely scrutinizing the vouchers.
44
00:06:26,962 --> 00:06:30,865
I'd appreciate it if you would
hold expenses to the minimum.
45
00:06:57,259 --> 00:07:00,627
Gentlemen, please
open your bags.
46
00:07:01,764 --> 00:07:05,098
Do you have anything to
declare? Cigarettes, perfume?
47
00:07:05,267 --> 00:07:06,792
Not a thing.
48
00:07:07,569 --> 00:07:09,060
Thank you.
49
00:07:12,141 --> 00:07:15,305
- Everything in order?
- Perfectly, sir.
50
00:07:15,711 --> 00:07:17,543
Enjoy your stay.
51
00:07:17,713 --> 00:07:19,409
Thank you.
52
00:07:24,286 --> 00:07:25,982
They always have to
mess up your shirts.
53
00:07:26,155 --> 00:07:28,155
How else would you know
you crossed a new frontier?
54
00:07:28,324 --> 00:07:30,953
Oh, which reminds me, I
better check on Nahdi's arrival.
55
00:07:33,862 --> 00:07:36,127
I will be back in a moment.
56
00:07:36,298 --> 00:07:39,666
Ah, excuse me. What time
does the president's plane arrive?
57
00:07:39,835 --> 00:07:41,827
Um, let's see.
58
00:07:44,139 --> 00:07:47,632
- Not before 6:00 in the afternoon, sir.
- We're staying at the, uh, William Tell.
59
00:07:47,810 --> 00:07:49,642
If there's any change,
would you let us know?
60
00:07:49,812 --> 00:07:51,974
- Certainly.
- Thank you.
61
00:08:26,181 --> 00:08:29,083
- Is it accomplished?
- It is in the bag.
62
00:08:29,251 --> 00:08:31,686
That's what you
said the last time.
63
00:08:31,854 --> 00:08:33,914
I had him right in
my sights, Mr. Thor.
64
00:08:34,089 --> 00:08:36,718
Yes, and I suppose a
septuagenarian's reflexes...
65
00:08:36,892 --> 00:08:39,191
are faster than a
speeding bullet?
66
00:08:39,361 --> 00:08:43,389
We shall get him when he arrives in Geneva.
I will shoot him dead in his tracks.
67
00:08:43,565 --> 00:08:46,330
You'll do nothing of the sort.
68
00:08:46,502 --> 00:08:51,440
I've, uh, invited him to be my
guest for the duration of his visit.
69
00:08:51,607 --> 00:08:54,907
- And he accepted?
- Naturally.
70
00:08:55,444 --> 00:08:58,175
Then we can arrange for a
little accident when he gets here.
71
00:08:58,347 --> 00:08:59,508
Not at all.
72
00:08:59,681 --> 00:09:03,015
I am now supporting
the peace conference.
73
00:09:03,185 --> 00:09:05,745
But we have lost three
men trying to prevent it.
74
00:09:05,921 --> 00:09:07,617
We'll do better than prevent it.
75
00:09:07,790 --> 00:09:10,259
We're going to send
Nahdi into the conference...
76
00:09:10,426 --> 00:09:15,524
and he will proceed to blow up
all the heads of state in attendance.
77
00:09:15,697 --> 00:09:17,825
Clever, don't you think?
78
00:09:18,000 --> 00:09:20,333
- Sheer genius, Mr. Thor.
- Hmm.
79
00:09:20,502 --> 00:09:25,099
Now, uh, what type of device did
you put in their bags at the Customs?
80
00:09:25,274 --> 00:09:28,506
Razor blades. They are ready
to blow up any time you wish.
81
00:09:28,677 --> 00:09:33,513
I hope so, Kiru. For
your sake, I hope so.
82
00:09:41,089 --> 00:09:44,924
I know you have a reservation, gentlemen,
but, I mean, with this summit conference...
83
00:09:45,093 --> 00:09:47,392
there's hardly a room
to be had in all Geneva.
84
00:09:47,563 --> 00:09:51,125
This happens every time we have
one of these dreadful peace conferences.
85
00:09:51,300 --> 00:09:54,361
Yes, the prospect of world
peace is a pretty terrifying thought.
86
00:09:54,536 --> 00:09:57,005
Oh, it certainly is.
87
00:09:57,172 --> 00:10:00,870
Anyway, if you'll give me a
moment, I'll see what I can do.
88
00:10:01,043 --> 00:10:03,239
Excuse me, could
you get me a cab?
89
00:10:03,412 --> 00:10:05,252
Uh, see the doorman,
miss. Now, gentlemen, I...
90
00:10:05,414 --> 00:10:08,145
I've already seen the doorman.
He suggested I see you.
91
00:10:08,317 --> 00:10:11,014
He said you might call a
taxi company or something.
92
00:10:11,186 --> 00:10:13,212
I must get to the
airport by 4:00.
93
00:10:13,388 --> 00:10:15,084
I am sorry, mademoiselle...
94
00:10:15,257 --> 00:10:18,921
but I'm sure there's not an
available taxicab in the whole city.
95
00:10:19,094 --> 00:10:21,654
Do you see what I mean?
96
00:10:21,830 --> 00:10:25,858
Give me a few minutes and I'll
come up with something for you.
97
00:10:26,034 --> 00:10:29,198
Why don't you have a drink
in the bar? On the house.
98
00:10:29,371 --> 00:10:31,652
- But what about me?
- Now, don't worry. You come with us.
99
00:10:31,773 --> 00:10:35,710
As soon as the gentleman finds us a
room, we'll take you the airport ourselves.
100
00:10:35,878 --> 00:10:37,813
- But we haven't even been introduced.
- Well...
101
00:10:37,980 --> 00:10:40,108
- What is your name?
- Nellie Canford.
102
00:10:40,282 --> 00:10:41,910
Nellie Canford,
meet Napoleon Solo.
103
00:10:42,084 --> 00:10:44,417
- Enchanté. This is Mr. Illya Kuryakin.
- It's a pleasure.
104
00:10:44,586 --> 00:10:46,418
Now that the introductions
are complete...
105
00:10:46,588 --> 00:10:49,820
let's take advantage of the generous
offer of the gentlemen, shall we?
106
00:10:49,992 --> 00:10:51,824
Come on.
107
00:11:00,569 --> 00:11:03,596
I would like to see the faces
of our friends from U.N.C.L.E.:
108
00:11:03,772 --> 00:11:06,435
Nahdi arriving two hours
before he's expected...
109
00:11:06,608 --> 00:11:08,372
and on your private plane.
110
00:11:08,544 --> 00:11:10,911
For security purposes only.
111
00:11:11,079 --> 00:11:14,948
Above all, the president
must be protected.
112
00:11:20,989 --> 00:11:25,051
Welcome to Geneva,
Mr. President. I am Brutus Thor.
113
00:11:25,227 --> 00:11:27,355
I'm honored that you
accepted my invitation.
114
00:11:27,930 --> 00:11:30,593
It was most gracious
of you, Mr. Thor.
115
00:11:30,766 --> 00:11:34,134
I cannot tell you how I shall
appreciate staying at your villa...
116
00:11:34,303 --> 00:11:37,330
away from all the fanfare.
117
00:11:37,506 --> 00:11:41,671
Believe me, sir, it's a privilege to
be of some, uh, small assistance...
118
00:11:41,843 --> 00:11:44,711
to the great champion
of world peace.
119
00:11:44,880 --> 00:11:47,213
Thank you, Mr. Thor.
120
00:12:06,401 --> 00:12:08,393
And when that Roman
had the nerve to pinch me...
121
00:12:08,570 --> 00:12:10,596
well, I just hauled up
and gave him a pow.
122
00:12:13,041 --> 00:12:14,839
Say, uh, what time is it?
123
00:12:15,010 --> 00:12:17,771
- There's no hurry. We don't have our room.
- That could take forever.
124
00:12:17,846 --> 00:12:21,783
Listen, you've both have been very
sweet, but I must go or I'll miss my plane.
125
00:12:21,950 --> 00:12:25,580
Now, let me see. I had, uh,
three daiquiris. That's two francs...
126
00:12:25,754 --> 00:12:27,814
Now, that's all right.
We'll take care of it.
127
00:12:27,990 --> 00:12:30,459
- Oh, no, I couldn't.
- Yes, you could.
128
00:12:30,626 --> 00:12:33,824
All right, I could, ha, ha. But you
must promise to let me buy you a drink...
129
00:12:33,996 --> 00:12:35,828
the next time you
get to Newport News.
130
00:12:35,998 --> 00:12:38,524
- Mr. Solo.
- It's a promise.
131
00:12:40,836 --> 00:12:44,295
Here's your key.
Room 609, ha, ha.
132
00:12:44,473 --> 00:12:47,910
Oh, and, uh, there's a phone call
for you. You can take it right here.
133
00:12:48,076 --> 00:12:49,544
Oh.
134
00:12:53,181 --> 00:12:54,581
Yes, uh, Solo here.
135
00:12:54,750 --> 00:12:56,742
You know something?
136
00:12:56,918 --> 00:12:58,853
You're cute.
137
00:13:02,324 --> 00:13:03,656
You're very kind.
138
00:13:03,825 --> 00:13:06,454
Hmm. I feel like
such a naughty girl.
139
00:13:06,628 --> 00:13:08,187
All these daiquiris.
140
00:13:08,363 --> 00:13:10,764
It's absolutely lewd.
141
00:13:12,567 --> 00:13:14,729
- All right, thank you.
- That was...?
142
00:13:14,903 --> 00:13:16,848
The airport. Nahdi came
in on a private plane.
143
00:13:16,872 --> 00:13:18,392
- We better check the embassy.
- Right.
144
00:13:18,540 --> 00:13:20,600
- But what about me?
- We'll get you a cab.
145
00:13:20,776 --> 00:13:22,904
In Geneva? But you'll
have to throw somebody out.
146
00:13:23,078 --> 00:13:25,138
Well, that's better than
breaking a promise.
147
00:13:31,186 --> 00:13:33,212
- Yes?
- It is me, Mr. Thor.
148
00:13:33,388 --> 00:13:35,482
It's about time. What
took you so long?
149
00:13:35,657 --> 00:13:37,649
They just...
150
00:13:39,161 --> 00:13:42,461
They've just got a room, 609.
151
00:13:42,631 --> 00:13:44,429
They're on their way
up there right now.
152
00:13:44,599 --> 00:13:49,435
I see. You're sure they can't find the
bomb if they open their overnight bag?
153
00:13:49,871 --> 00:13:52,739
- Impossible.
- Excellent.
154
00:13:52,908 --> 00:13:58,108
Well, give Mr. Solo and Mr. Kuryakin a
chance to make themselves comfortable...
155
00:13:58,280 --> 00:14:01,478
then, uh, press the button.
156
00:14:28,076 --> 00:14:31,478
Quick, quick! Back to
the hotel. Quick, quick!
157
00:14:32,647 --> 00:14:34,206
Hurry.
158
00:14:37,185 --> 00:14:39,211
Yes, I'll hold.
159
00:14:39,988 --> 00:14:42,583
Did you mark those drinks
in the expense account?
160
00:14:42,758 --> 00:14:46,490
- No, I will absorb them personally.
- Hmm. Very generous.
161
00:14:46,661 --> 00:14:49,961
I'm sure you'll get even if
you ever get to Newport News.
162
00:14:50,132 --> 00:14:52,567
Ha, ha. Well, I
won't hold my breath.
163
00:14:56,171 --> 00:14:59,369
Quick! Hurry!
164
00:15:00,609 --> 00:15:02,077
Yes, I'm holding.
165
00:15:03,411 --> 00:15:05,744
Nobody at the embassy knows
anything about Nahdi's arrival.
166
00:15:05,914 --> 00:15:07,974
Well, isn't that rather strange?
167
00:15:08,183 --> 00:15:12,348
Yes, perhaps you can help me.
I'm trying to locate President Nahdi.
168
00:15:13,522 --> 00:15:15,650
He's not staying at the embassy.
169
00:15:15,824 --> 00:15:17,884
Brutus Thor?
170
00:15:19,528 --> 00:15:21,497
All right, thank you.
171
00:15:22,898 --> 00:15:25,424
Brutus Thor, the munitions king?
172
00:15:25,600 --> 00:15:28,263
Well, I don't know of
anyone else with that name.
173
00:15:28,436 --> 00:15:31,497
Disarmament conferences
make strange bedfellows.
174
00:15:32,841 --> 00:15:35,606
Come in. Come in!
175
00:15:35,777 --> 00:15:36,938
Where is it? BOTH: What?
176
00:15:37,112 --> 00:15:39,081
The overnight bag.
177
00:15:45,687 --> 00:15:47,087
Those were my shirts.
178
00:16:06,007 --> 00:16:08,101
- That was close.
- Thank you.
179
00:16:08,276 --> 00:16:10,404
You're welcome. Bye.
180
00:16:10,579 --> 00:16:12,070
How did you know about the...?
181
00:16:12,247 --> 00:16:15,376
I heard a man say that there was
a bomb in Solo's overnight bag.
182
00:16:15,550 --> 00:16:17,382
And he said Room 609.
183
00:16:17,552 --> 00:16:19,487
Listen, I gotta run.
The meter's running.
184
00:16:19,654 --> 00:16:22,522
Hey, wait a minute. What's all this
about? What are you talking about?
185
00:16:22,691 --> 00:16:25,718
- What man? Where?
- In my tooth.
186
00:16:25,894 --> 00:16:27,226
- Your what?
- Your tooth?
187
00:16:27,395 --> 00:16:31,196
Uh-huh. You see, my dentist says that
the acids in my system are kind of funny.
188
00:16:31,366 --> 00:16:33,562
And when I have something
to drink with rum in it...
189
00:16:33,735 --> 00:16:37,263
or if the weather conditions are
right, well, then my molar filling...
190
00:16:37,439 --> 00:16:40,841
turns into sort of a, like,
you know, a radio receiver.
191
00:16:41,009 --> 00:16:44,605
And a radio announcer told
you there was a bomb in my bag?
192
00:16:44,779 --> 00:16:48,181
Oh, no, no. I was listening to the
baseball scores on Radio Free Europe...
193
00:16:48,350 --> 00:16:50,478
when all of a sudden
this voice broke in.
194
00:16:50,652 --> 00:16:52,177
What kind of voice?
195
00:16:52,354 --> 00:16:56,314
Well, I don't know. A
man. A raspy foreign voice.
196
00:16:56,491 --> 00:16:59,825
I've read about your
type, just never met one.
197
00:17:00,295 --> 00:17:02,287
Hey, listen, I still
might catch my plane.
198
00:17:02,464 --> 00:17:05,400
Um, sorry about
your shirts. Bye.
199
00:17:05,567 --> 00:17:08,162
Miss Canford, uh, look,
we can't let you go now.
200
00:17:08,336 --> 00:17:11,135
I mean, not with your talent.
201
00:17:11,306 --> 00:17:12,899
But I've gotta get
back to Newport News.
202
00:17:13,074 --> 00:17:16,567
Forget Newport News. This
is, uh, far more important.
203
00:17:16,745 --> 00:17:17,940
Oh, now wait a minute.
204
00:17:18,113 --> 00:17:20,844
We shall only need
you for a few days.
205
00:17:21,016 --> 00:17:24,145
Mr. Kuryakin, I don't know
what kind of a girl you think I am.
206
00:17:24,319 --> 00:17:26,686
Believe me, believe me, we're
only interested in your tooth.
207
00:17:26,855 --> 00:17:28,824
And nothing but the tooth.
208
00:17:28,990 --> 00:17:30,856
If you don't let go of
me, I'm gonna scream.
209
00:17:31,026 --> 00:17:33,860
- Then we shall have to gag you.
- It will be easier if you cooperate.
210
00:17:34,029 --> 00:17:38,125
But my job. I was a substitute teacher
and this is my first permanent assignment.
211
00:17:38,300 --> 00:17:42,203
Our company has, uh,
many, many connections.
212
00:17:43,471 --> 00:17:45,702
Including the Newport
News board of education.
213
00:17:45,874 --> 00:17:47,354
There's something
I have to tell you.
214
00:17:48,176 --> 00:17:52,113
Your tooth could play a decisive
part in the fight for world peace.
215
00:17:52,280 --> 00:17:53,976
What kind of
company are you with?
216
00:17:54,149 --> 00:17:57,210
The, uh, United Network
Command for Law and Enforcement.
217
00:17:57,385 --> 00:17:58,853
The U.N.C.L.E.
218
00:17:59,020 --> 00:18:00,682
U.N.C.L.E.
219
00:18:00,855 --> 00:18:03,256
No. Really?
220
00:18:04,960 --> 00:18:07,828
But where would I stay? I couldn't
get another room to save my life.
221
00:18:07,996 --> 00:18:10,363
Well, we can share this room.
222
00:18:10,532 --> 00:18:12,797
- Now, whoa there.
- Oh, come on, now.
223
00:18:12,968 --> 00:18:15,961
It'll be perfectly
proper. Are you kidding?
224
00:18:16,137 --> 00:18:19,073
We'll, uh, just hang
a sheet somewhere.
225
00:18:19,541 --> 00:18:22,136
You can have the
side with the view.
226
00:18:22,577 --> 00:18:24,102
How's that?
227
00:18:28,950 --> 00:18:31,579
May I help you? SOLO: Yes,
I wanna see President Nahdi.
228
00:18:31,753 --> 00:18:33,915
Oh, I'm sorry. He's not
receiving any callers.
229
00:18:34,089 --> 00:18:35,614
My name is Napoleon Solo.
230
00:18:35,790 --> 00:18:37,725
Would you please show
the president this card?
231
00:18:37,892 --> 00:18:41,795
I'm afraid it makes no difference.
I'm under very strict orders, sir.
232
00:18:41,963 --> 00:18:44,899
Whose orders? THOR: Mine.
233
00:18:45,066 --> 00:18:46,432
I am Brutus Thor.
234
00:18:46,601 --> 00:18:50,265
Well, I'm Napoleon Solo. It's very
urgent that I see President Nahdi.
235
00:18:50,438 --> 00:18:51,770
Please come in, Mr. Solo.
236
00:18:55,443 --> 00:18:56,775
Thank you.
237
00:18:56,945 --> 00:19:00,848
Mr. Solo, I'm sure you can appreciate
our caution with regard to visitors.
238
00:19:01,016 --> 00:19:02,177
Yes, of course I understand.
239
00:19:02,350 --> 00:19:06,617
These are my associates,
Mr. Kuryakin and Miss Canford.
240
00:19:06,788 --> 00:19:09,815
- Charmed.
- Likewise.
241
00:19:09,991 --> 00:19:13,951
President Nahdi is, uh, in
meditation at the moment.
242
00:19:14,129 --> 00:19:16,360
While we wait, may
I offer you a brandy?
243
00:19:16,531 --> 00:19:20,730
Excellent, yes. And, uh, Miss Canford will
have something with a little rum in it.
244
00:19:20,902 --> 00:19:22,393
Oh, yes, rum.
245
00:19:23,171 --> 00:19:24,764
Rhett?
246
00:19:26,341 --> 00:19:27,934
Ah, Mr. Kuryakin.
247
00:19:28,810 --> 00:19:32,508
I, uh, see you're
admiring my little display.
248
00:19:32,680 --> 00:19:35,946
Oh, I often wondered where
Santa Claus spent the off-season.
249
00:19:36,117 --> 00:19:38,279
It's, uh, very interesting.
250
00:19:39,187 --> 00:19:43,090
- What's your name? TOY
DOG: My name is Fido.
251
00:19:43,258 --> 00:19:48,060
- That's a most unusual toy.
- Yes, I'm quite proud of Fido.
252
00:19:48,229 --> 00:19:51,290
The sound of your voice
triggered the speech mechanism.
253
00:19:51,466 --> 00:19:54,834
I presume this is
the dove of peace.
254
00:19:55,003 --> 00:19:58,064
Of course. I only
manufacture peace toys.
255
00:19:58,239 --> 00:20:00,140
Isn't that a rather
abrupt turnabout?
256
00:20:00,308 --> 00:20:04,575
I thought the name of Thor was
always associated with tanks, not toys.
257
00:20:04,746 --> 00:20:08,706
You're quite right, Mr. Solo. But it's
time the family image was changed.
258
00:20:08,883 --> 00:20:13,446
I, sir, wish to be remembered
as a man of peace.
259
00:20:18,660 --> 00:20:20,595
Are you all right?
260
00:20:21,896 --> 00:20:23,956
President Nahdi
will see you now.
261
00:20:24,165 --> 00:20:25,531
Ah, Dr. Diljohn...
262
00:20:25,700 --> 00:20:29,296
President Nahdi's personal
physician and closest associate.
263
00:20:29,471 --> 00:20:33,374
Uh, Miss Canford,
Mr. Solo and Mr. Kuryakin.
264
00:20:33,975 --> 00:20:36,274
Uh, excuse me.
265
00:20:37,679 --> 00:20:40,376
I can't tell you, Mr. Kuryakin,
how much safer I feel...
266
00:20:40,548 --> 00:20:43,040
knowing that your
organization will be on hand...
267
00:20:43,218 --> 00:20:44,880
throughout the
entire conference.
268
00:20:45,053 --> 00:20:47,648
Oh, I can't tell you what
a pleasure it is to be here.
269
00:20:47,822 --> 00:20:50,189
Mama. Mama.
270
00:20:52,327 --> 00:20:54,819
I apologize for changing
my travel arrangements.
271
00:20:54,996 --> 00:20:57,158
I realize it caused
you inconvenience.
272
00:20:57,332 --> 00:20:59,699
Oh, that's all right. I only
wish you had let us know.
273
00:20:59,868 --> 00:21:01,336
I am sorry.
274
00:21:01,503 --> 00:21:03,303
But I must admit I
welcomed the opportunity...
275
00:21:03,471 --> 00:21:05,872
to avoid the hive of
reporters and photographers.
276
00:21:06,040 --> 00:21:07,338
I understand.
277
00:21:07,509 --> 00:21:10,911
I must advise you, however,
to relocate your headquarters...
278
00:21:11,079 --> 00:21:13,548
to somewhere less, uh...
279
00:21:13,948 --> 00:21:15,109
Well, let's say available.
280
00:21:15,650 --> 00:21:18,814
Your concern, Mr. Solo,
does not pass unappreciated.
281
00:21:18,987 --> 00:21:21,252
But I feel very safe here...
282
00:21:21,422 --> 00:21:24,586
and I would not insult my
gracious host by leaving.
283
00:21:24,759 --> 00:21:27,558
Well, if Mr. Thor is really
interested in your safety...
284
00:21:27,729 --> 00:21:30,221
he won't mind your moving
for the sake of security.
285
00:21:30,732 --> 00:21:34,294
Whoever shot at you in your
own country is certain to try again.
286
00:21:34,469 --> 00:21:37,064
Perhaps, Mr. Solo.
287
00:21:37,238 --> 00:21:40,606
But what saved me
that time, security?
288
00:21:41,442 --> 00:21:44,537
Fate, or to be more
precise, my allergy to cats.
289
00:21:45,180 --> 00:21:51,416
Mr. Solo, tomorrow the world is
going to sit down to discuss peace.
290
00:21:51,586 --> 00:21:55,956
And I firmly believe that I am
fated to lead that discussion.
291
00:21:58,059 --> 00:21:59,459
All right.
292
00:22:00,094 --> 00:22:01,892
Our phone number.
293
00:22:02,063 --> 00:22:06,797
If I can be of any service,
anything at all, please call.
294
00:22:06,968 --> 00:22:08,834
Thank you.
295
00:22:14,175 --> 00:22:17,373
Until tomorrow,
at the conference.
296
00:22:27,255 --> 00:22:29,087
Thank you.
297
00:22:31,659 --> 00:22:34,857
I shall step into the
garden for a breath of air.
298
00:22:41,269 --> 00:22:42,828
Something troubling you, doctor?
299
00:22:43,004 --> 00:22:45,371
- Yes.
- Well?
300
00:22:45,540 --> 00:22:48,772
I feel you should have
taken Mr. Solo's advice.
301
00:22:49,711 --> 00:22:54,240
My friend, isn't it enough
that you are my physician...
302
00:22:54,415 --> 00:22:56,646
that you guard
me with your life...
303
00:22:56,818 --> 00:23:01,017
that you taste my food
before you let me eat it?
304
00:23:02,090 --> 00:23:05,356
But you can't guard me
against my own judgment...
305
00:23:05,526 --> 00:23:08,724
or shield me from
my responsibility.
306
00:23:09,297 --> 00:23:13,132
- Trust me.
- I trust you, but...
307
00:23:14,302 --> 00:23:15,998
Forgive me.
308
00:23:16,170 --> 00:23:19,038
Oh, have you seen my
notes for the opening address?
309
00:23:19,207 --> 00:23:22,575
I'll see if they're ready.
Mr. Thor is having them re-typed.
310
00:23:23,745 --> 00:23:26,874
That man thinks of
everything, doesn't he?
311
00:23:27,682 --> 00:23:32,245
"One nation builds a bomb
under the guise of self-defense.
312
00:23:32,420 --> 00:23:36,221
Their enemy builds a
bigger bomb in self-defense.
313
00:23:36,391 --> 00:23:39,418
My friends, where does it stop?
314
00:23:39,594 --> 00:23:44,965
The world is starving and
we are building bigger bombs."
315
00:23:45,600 --> 00:23:49,367
I must say, Nahdi
does sound convincing.
316
00:23:50,038 --> 00:23:54,533
Why are you so unhappy,
Kiru? Everything's going perfectly.
317
00:23:54,709 --> 00:23:58,407
We had those U.N.C.L.E. agents right
here. We should not have let them get away.
318
00:23:58,579 --> 00:24:00,810
But I didn't let them get away.
319
00:24:00,982 --> 00:24:06,387
I just granted a stay of execution,
until tomorrow at the conference.
320
00:24:06,554 --> 00:24:11,458
When the bomb goes off, Solo
and Kuryakin will go off with it...
321
00:24:11,626 --> 00:24:14,721
along with Nahdi
and everyone else.
322
00:24:16,564 --> 00:24:18,157
What's that?
323
00:24:23,538 --> 00:24:26,474
It's Dr. Diljohn. He must
have heard everything.
324
00:24:26,641 --> 00:24:28,769
Don't worry.
325
00:24:30,445 --> 00:24:35,315
I have a very effective cure...
326
00:24:36,317 --> 00:24:38,616
for eavesdropping.
327
00:24:40,254 --> 00:24:42,917
- Any messages?
- I'll check, sir.
328
00:24:43,091 --> 00:24:44,286
Have you heard anything?
329
00:24:44,459 --> 00:24:46,985
The Lucerne Symphony and
some German soccer match.
330
00:24:47,161 --> 00:24:48,161
No, sir.
331
00:24:51,632 --> 00:24:53,032
Front desk.
332
00:24:53,201 --> 00:24:55,261
Yes, he's right here. Mr. Solo?
333
00:24:55,436 --> 00:24:56,495
- Hmm?
- It's for you.
334
00:24:56,671 --> 00:24:59,231
- Mm, thank you.
- You can take it right here.
335
00:24:59,941 --> 00:25:00,941
Solo here.
336
00:25:01,109 --> 00:25:04,045
This is Dr. Diljohn,
President Nahdi's physician.
337
00:25:04,212 --> 00:25:06,511
Something terrible
has happened, Mr. Solo.
338
00:25:06,681 --> 00:25:09,310
They are going to plant a
bomb at the peace conference.
339
00:25:09,484 --> 00:25:10,645
Who's going to plant a bomb?
340
00:25:10,818 --> 00:25:12,650
Everyone is going to be killed.
341
00:25:12,820 --> 00:25:16,154
- You've got to do something, Mr. Solo.
- Doctor, calm down.
342
00:25:17,492 --> 00:25:20,621
Doctor? Doctor?
343
00:25:30,505 --> 00:25:32,940
I'm sorry, Dr. Diljohn.
344
00:25:33,107 --> 00:25:36,737
But sometimes a little knowledge
can be a dangerous thing.
345
00:25:48,122 --> 00:25:49,454
Where's Dr. Diljohn?
346
00:25:49,624 --> 00:25:52,651
In here, Mr. Solo. I've
been trying to reach you.
347
00:25:52,827 --> 00:25:54,819
Why? About Dr. Diljohn?
348
00:25:54,996 --> 00:25:59,297
Yes, he, uh, suffered
a coronary occlusion.
349
00:26:00,768 --> 00:26:03,499
- Dead?
- Yes.
350
00:26:08,876 --> 00:26:11,641
- When did it happen?
- We don't know exactly.
351
00:26:11,813 --> 00:26:13,748
Mr. Kiru found him.
352
00:26:14,449 --> 00:26:16,475
Holding the telephone.
353
00:26:16,651 --> 00:26:18,017
Has Mr. Nahdi been told?
354
00:26:18,186 --> 00:26:19,279
Not yet.
355
00:26:19,454 --> 00:26:23,858
Poor man. I was
growing very fond of him.
356
00:26:24,025 --> 00:26:26,585
Should I notify the
authorities, Mr. Thor?
357
00:26:28,629 --> 00:26:30,928
- What is it?
- Him!
358
00:26:31,098 --> 00:26:33,567
The voice. The
bomb in your room.
359
00:26:34,602 --> 00:26:36,400
All right, the
masks are off, Thor.
360
00:26:36,571 --> 00:26:40,030
And the game is over, Mr. Solo.
361
00:27:00,061 --> 00:27:03,657
We'll just want you to stay with us
for a couple of days, Miss Canford.
362
00:27:03,831 --> 00:27:05,629
I had to listen to you, right?
363
00:27:05,800 --> 00:27:08,895
I was on my way to Virginia
for a very rewarding career.
364
00:27:09,637 --> 00:27:12,402
I'll probably lose my job.
365
00:27:15,176 --> 00:27:17,736
Worse than that, I'll
probably lose my life.
366
00:27:24,185 --> 00:27:27,087
Mr. Thor? This is Kiru.
367
00:27:27,255 --> 00:27:29,747
- Must be some kind of a transmitter.
- Shh.
368
00:27:29,924 --> 00:27:31,825
Miss Canford?
369
00:27:31,993 --> 00:27:34,553
He's talking to Thor.
370
00:27:35,763 --> 00:27:38,358
They're taking us
to Lake Geneva.
371
00:27:50,444 --> 00:27:55,144
We all share your
loss, Mr. President.
372
00:28:02,590 --> 00:28:04,991
I didn't know he
had a heart condition.
373
00:28:05,993 --> 00:28:08,326
That's the way
those things happen.
374
00:28:08,496 --> 00:28:13,457
You work, you strive, and
then when you least expect it...
375
00:28:15,503 --> 00:28:17,369
Such an untimely death.
376
00:28:18,005 --> 00:28:19,803
Death is always untimely.
377
00:28:21,509 --> 00:28:24,673
Did Dr. Diljohn get
my notes before he...?
378
00:28:24,845 --> 00:28:27,610
I'll see that you
get them right away.
379
00:28:34,789 --> 00:28:36,690
- Is it done?
- Uh, yes, sir.
380
00:28:36,857 --> 00:28:40,624
But I still don't understand why you
only wanted me to spray Page 10.
381
00:28:40,795 --> 00:28:44,129
Ooh, you know how these
great heads of state are.
382
00:28:44,298 --> 00:28:46,267
I don't want to miss
any latecomers.
383
00:28:46,434 --> 00:28:49,563
Oh, very clever
scheme, if it works.
384
00:28:49,737 --> 00:28:51,330
Oh, it cannot fail.
385
00:28:51,505 --> 00:28:55,169
The essence of cat on this
page doesn't affect you or me...
386
00:28:55,343 --> 00:28:59,212
but when the peacemonger
turns the page, he'll start to sneeze.
387
00:28:59,380 --> 00:29:03,181
When he sneezes, he'll reach
for his customary handkerchief.
388
00:29:03,351 --> 00:29:04,910
Have you got it?
389
00:29:05,519 --> 00:29:08,216
And when he wipes
his nose, boom.
390
00:29:09,590 --> 00:29:15,325
And the, uh, beauty of
it is you can, uh, drop it...
391
00:29:15,496 --> 00:29:19,763
you can walk on it, you can even light
it with a match and nothing will happen.
392
00:29:19,934 --> 00:29:25,305
But moisture, even the most
minute drop from a single sneeze...
393
00:29:25,473 --> 00:29:29,774
will immortalize everybody
in the conference room.
394
00:29:54,201 --> 00:29:55,965
The sun's up.
395
00:29:56,137 --> 00:29:58,231
I'm sleepy.
396
00:29:58,839 --> 00:30:00,307
Then why not try sleeping?
397
00:30:00,474 --> 00:30:03,569
Oh, I can't go to sleep in this
position. I'm all scrunched up.
398
00:30:03,744 --> 00:30:06,236
Then think of something, uh...
399
00:30:07,014 --> 00:30:08,846
pleasant.
400
00:30:09,016 --> 00:30:11,178
Ah, crawl over there.
401
00:30:11,852 --> 00:30:13,878
- Why?
- Don't ask any foolish questions.
402
00:30:14,055 --> 00:30:15,318
Just crawl over there.
403
00:30:15,489 --> 00:30:18,152
Okay, but don't look. I
have to hike up my skirt.
404
00:30:21,328 --> 00:30:23,092
Oh, I can't crawl anymore.
405
00:30:23,264 --> 00:30:25,028
Well, uh, just stand up, then.
406
00:30:25,199 --> 00:30:28,829
Stand up? You might as well ask
me to whistle "Dixie" while I'm at it.
407
00:30:29,003 --> 00:30:31,996
Well, if you think that
will help, by all means.
408
00:30:40,848 --> 00:30:44,478
All right, now hippity-hop over
to the post. Go on. Hop to it.
409
00:30:46,987 --> 00:30:50,116
Hip, hop. Now
unhook that ladder.
410
00:30:53,794 --> 00:30:56,855
- She'll never make it.
- Unhook it. Let it swing over here.
411
00:30:57,031 --> 00:31:00,126
That's it. Okay. Now...
412
00:31:14,482 --> 00:31:16,474
Hey, that's a good
trick to remember.
413
00:31:16,650 --> 00:31:19,347
It'll keep my kindergarten kids
busy when I get back to school.
414
00:31:23,224 --> 00:31:24,886
If I get back to school.
415
00:31:35,803 --> 00:31:36,998
Three of them.
416
00:31:37,505 --> 00:31:38,598
Well, we could rush them.
417
00:31:38,773 --> 00:31:40,435
Hey!
418
00:31:42,176 --> 00:31:46,841
Uh, isn't anyone
going to untie me?
419
00:31:48,349 --> 00:31:51,080
Wrists hurt, my feet hurt.
420
00:32:09,136 --> 00:32:11,071
How's your fishing?
421
00:32:11,772 --> 00:32:13,798
Oh, I can open
a tin of sardines.
422
00:32:13,974 --> 00:32:16,102
Well, that's more than I can do.
423
00:32:29,757 --> 00:32:31,555
Hey, wait.
424
00:32:33,561 --> 00:32:35,496
All right, go on with him.
425
00:33:13,734 --> 00:33:15,259
You stop that.
426
00:33:15,436 --> 00:33:17,200
Oh.
427
00:33:30,718 --> 00:33:32,380
You did well, Nell.
428
00:33:32,553 --> 00:33:36,490
I took a quickie course in self-defense
when I knew I was coming abroad.
429
00:33:38,158 --> 00:33:39,820
My turn.
430
00:33:44,598 --> 00:33:47,033
I suggest we repair
to the hotel for repairs.
431
00:33:47,201 --> 00:33:49,500
The conference is due
to start in a few hours.
432
00:33:49,670 --> 00:33:50,670
What about Mr. Nahdi?
433
00:33:50,838 --> 00:33:53,831
Obviously, they're not going to
kill him before the conference.
434
00:33:54,008 --> 00:33:58,537
I think we better let Thor play
his hand out to the last card.
435
00:34:19,233 --> 00:34:20,826
They're not very friendly.
436
00:34:21,001 --> 00:34:23,561
If you saw three seedy-looking
characters standing on the road...
437
00:34:23,704 --> 00:34:24,744
would you pick them up?
438
00:34:24,905 --> 00:34:26,931
We'll never get a ride this way.
439
00:34:27,107 --> 00:34:29,440
Can you suggest
something better?
440
00:34:29,910 --> 00:34:31,401
In there.
441
00:34:31,779 --> 00:34:32,974
Hey!
442
00:35:39,546 --> 00:35:41,572
Mr. Thor's residence.
443
00:35:41,749 --> 00:35:43,342
Let me speak to Mr. Thor.
444
00:35:43,984 --> 00:35:46,317
It's Mr. Kiru.
445
00:35:49,857 --> 00:35:52,053
What is it, Kiru?
446
00:35:56,830 --> 00:35:58,799
Just a moment.
447
00:35:58,966 --> 00:36:03,028
I said two minutes
and 45 seconds.
448
00:36:11,545 --> 00:36:15,641
I still can't work out how they
intend to smuggle the bomb in.
449
00:36:24,058 --> 00:36:25,959
Are you getting
anything on your tooth?
450
00:36:26,126 --> 00:36:28,755
Some combo from
Radio Luxembourg.
451
00:36:28,929 --> 00:36:30,454
Keeps fading out.
452
00:36:31,799 --> 00:36:33,893
You better have
a little more rum.
453
00:36:35,002 --> 00:36:38,837
I keep drinking and
drinking and nothing.
454
00:36:41,208 --> 00:36:44,269
- Except hiccups.
- Well, drink up. We haven't got much time.
455
00:36:48,982 --> 00:36:51,679
Oh, um, excuse me.
456
00:36:51,852 --> 00:36:55,789
If I drink much more, I refuse
to be responsible for my actions.
457
00:37:00,427 --> 00:37:01,622
More rum, please.
458
00:37:01,795 --> 00:37:04,355
There's no time for that. The
conference starts in an hour.
459
00:37:05,999 --> 00:37:07,729
Cancel that rum.
460
00:37:08,969 --> 00:37:12,872
You better get on over to Thor's
place. The answer may be there.
461
00:37:14,708 --> 00:37:16,948
In the meantime, I'll take
Nellie down to the conference.
462
00:37:17,111 --> 00:37:18,306
Hurry up, Nell.
463
00:37:20,681 --> 00:37:24,174
I'll stop on the way and
pick up some rum cookies.
464
00:37:40,767 --> 00:37:43,931
There, I believe I
have everything I need.
465
00:37:46,006 --> 00:37:48,305
I've waited a long time
for this moment, Mr. Thor.
466
00:37:48,475 --> 00:37:50,205
As have we all.
467
00:37:50,377 --> 00:37:51,868
Oh.
468
00:37:54,148 --> 00:37:56,049
There.
469
00:37:56,216 --> 00:37:58,549
You're going to be on
television, you know.
470
00:37:58,719 --> 00:38:01,416
And the whole world
will be watching.
471
00:38:02,022 --> 00:38:06,084
So accustomed to having
poor old Dr. Diljohn at my side.
472
00:38:08,729 --> 00:38:10,789
Good luck, Mr. President.
473
00:38:11,431 --> 00:38:13,957
We're all counting on you.
474
00:38:34,855 --> 00:38:39,316
Welcome to the first globally
televised peace conference.
475
00:38:39,493 --> 00:38:42,657
This is Richard Turer, your
commentator on this broadcast...
476
00:38:42,829 --> 00:38:45,993
TURER ...being sent
throughout the world by Telstar.
477
00:38:46,166 --> 00:38:49,500
Dignitaries from almost every
nation are taking their seats.
478
00:38:49,670 --> 00:38:54,438
President Fazir Nahdi is approaching
his place at the conference table.
479
00:39:14,795 --> 00:39:16,923
Mr. Nahdi will be
introduced shortly...
480
00:39:17,097 --> 00:39:19,931
and we will witness
this chapter in history.
481
00:39:27,374 --> 00:39:29,343
You getting something?
482
00:39:30,210 --> 00:39:31,210
What?
483
00:39:34,615 --> 00:39:36,379
Hmm, "La Traviata."
484
00:39:36,550 --> 00:39:39,452
From Naples. Very clear.
485
00:39:40,053 --> 00:39:42,113
It is my great pleasure...
486
00:39:42,289 --> 00:39:47,091
to present President
Fazir Nahdi.
487
00:40:09,283 --> 00:40:11,582
My friends...
488
00:40:12,219 --> 00:40:16,452
I want to thank you for having
responded to my appeal...
489
00:40:16,623 --> 00:40:18,922
for having come from
all parts of the world...
490
00:40:19,092 --> 00:40:23,928
in response to the noblest
aspiration of mankind.
491
00:40:25,399 --> 00:40:29,530
The cause of world peace.
492
00:40:29,703 --> 00:40:32,969
The time has finally arrived.
493
00:40:34,308 --> 00:40:38,302
It certainly has,
Mr. President. It certainly has.
494
00:40:46,386 --> 00:40:47,752
Excuse me, gentlemen.
495
00:40:47,921 --> 00:40:51,688
Ah, Mr. Thor wants you to
watch the front of the house.
496
00:41:26,793 --> 00:41:28,455
Somebody is at the toys.
497
00:41:28,628 --> 00:41:30,096
The door is locked.
498
00:41:30,263 --> 00:41:34,257
The toys will take care of
the visitors. Activate them.
499
00:41:46,546 --> 00:41:50,449
Mama. Mama. Mama.
500
00:43:00,554 --> 00:43:02,716
When differences of
opinion can be resolved...
501
00:43:05,058 --> 00:43:08,119
So that the bird of peace...
502
00:43:08,295 --> 00:43:11,959
can fly once more in safety.
503
00:43:16,002 --> 00:43:18,528
Eat now, applaud later.
504
00:43:21,408 --> 00:43:24,742
Enough applause. Let him speak.
505
00:43:24,911 --> 00:43:29,508
Three more pages and he'll
plaster the walls with you.
506
00:43:29,683 --> 00:43:33,779
War is a scar which
never heals. It is a cancer...
507
00:43:38,592 --> 00:43:41,585
You'll feel better if
you straighten up.
508
00:43:42,362 --> 00:43:46,732
There is no
peaceful end to our...
509
00:43:51,004 --> 00:43:55,442
A time to end aggression?
510
00:43:56,676 --> 00:43:59,373
Today is not soon enough.
511
00:44:06,419 --> 00:44:09,184
Welcome, Mr. Kuryakin.
512
00:44:09,356 --> 00:44:14,659
Would you care to sit down and
watch my favorite television show?
513
00:44:14,828 --> 00:44:20,062
A hate which forms the
foundation for future war.
514
00:44:20,233 --> 00:44:22,862
My friends...
515
00:44:23,036 --> 00:44:26,200
where does this stop?
516
00:44:26,373 --> 00:44:29,172
You're about to see
a page of history.
517
00:44:29,342 --> 00:44:32,107
The tenth page
of Nahdi's speech.
518
00:44:32,279 --> 00:44:35,181
When he turns it, psst.
519
00:44:35,982 --> 00:44:38,679
He has two pages to go.
520
00:44:42,656 --> 00:44:44,852
He's such a slow reader.
521
00:44:45,559 --> 00:44:49,724
War has destroyed
entire cities...
522
00:44:49,896 --> 00:44:53,628
stripped nations of their
youthful manpower...
523
00:44:53,800 --> 00:44:58,170
torn fathers from their home
and left millions of women...
524
00:44:58,338 --> 00:45:00,500
- and children homeless.
- Open Channel D.
525
00:45:01,575 --> 00:45:04,015
- Illya, come in. NAHDI: So
under the guise of self-defense...
526
00:45:04,177 --> 00:45:05,668
Illya, are you there?
527
00:45:05,845 --> 00:45:08,542
- One nation builds a bomb.
- Illya, are you there?
528
00:45:10,150 --> 00:45:13,985
- Their enemies build a bigger bomb.
- Nothing.
529
00:45:14,154 --> 00:45:16,953
- Getting anything?
- Not now. Just a lot of static.
530
00:45:17,123 --> 00:45:18,352
And a few more cavities.
531
00:45:19,292 --> 00:45:21,227
- Eat. NAHDI:
Where does it stop?
532
00:45:21,394 --> 00:45:22,394
Eat, eat.
533
00:45:24,197 --> 00:45:30,728
The world is starving
and we build bombs.
534
00:45:32,906 --> 00:45:34,204
So it's in the handkerchief.
535
00:45:34,708 --> 00:45:37,610
That's hardly new, you know.
536
00:45:37,777 --> 00:45:39,439
It originated with Thrush.
537
00:45:39,613 --> 00:45:40,774
Oh?
538
00:45:40,947 --> 00:45:43,849
I daresay Thrush
didn't use it, um...
539
00:45:44,017 --> 00:45:48,580
as effectively as it will be
used in just a few seconds.
540
00:45:48,755 --> 00:45:51,054
He's on Page 9 now.
541
00:45:56,262 --> 00:45:58,094
The basis of hostility is...
542
00:46:10,543 --> 00:46:12,910
Serves him right too.
543
00:46:18,318 --> 00:46:20,310
Miss Canford?
544
00:46:20,487 --> 00:46:22,388
Miss Canford.
545
00:46:23,023 --> 00:46:24,023
Nellie?
546
00:46:24,190 --> 00:46:26,736
ILLYA Miss Canford, the
bomb is in Nahdi's handkerchief.
547
00:46:26,760 --> 00:46:28,228
Your tooth?
548
00:46:28,395 --> 00:46:30,421
- Miss Canford.
- You getting something?
549
00:46:30,597 --> 00:46:33,328
- Shh. ILLYA: It will
explode when he sneezes.
550
00:46:33,500 --> 00:46:34,820
- Will you...?
- The handkerchief.
551
00:46:34,868 --> 00:46:37,303
- What?
- Nahdi's handkerchief. It's a bomb.
552
00:46:37,837 --> 00:46:42,605
And I could point clearly to...
553
00:46:47,647 --> 00:46:51,106
A man has just jumped from the
visitor's gallery to the floor below...
554
00:46:51,284 --> 00:46:54,448
glides across the table, pushed
President Nahdi into a chair.
555
00:46:54,621 --> 00:46:57,056
He's holding his finger
under President Nahdi's nose.
556
00:47:00,026 --> 00:47:02,894
Don't just stand there, get
the president a handkerchief.
557
00:47:03,563 --> 00:47:05,054
Thank you, Mr. Solo.
558
00:47:13,973 --> 00:47:19,435
And after spending a few days in New
York, I came back home to Newport News.
559
00:47:20,113 --> 00:47:23,641
All in all, it was a very
exciting summer vacation.
560
00:47:23,817 --> 00:47:26,013
Well, now, that's all
for today, children.
561
00:47:26,186 --> 00:47:28,155
When the bell rings, I
want you to stand up...
562
00:47:28,321 --> 00:47:30,756
and walk out like
ladies and gentlemen.
563
00:47:32,859 --> 00:47:34,350
Come on.
564
00:47:41,401 --> 00:47:44,030
- How does it feel to be back?
- Oh, wonderful.
565
00:47:44,204 --> 00:47:46,435
I hope everything was all
right with the school board.
566
00:47:46,606 --> 00:47:50,168
Oh, yes, and I didn't even miss a day's
pay. Well, thank you again, Mr. Waverly.
567
00:47:50,343 --> 00:47:54,110
Ah, pay, yes, yes.
That reminds me. I, uh...
568
00:47:54,280 --> 00:47:58,115
I have here, gentlemen,
your, uh, expense checks.
569
00:47:58,284 --> 00:47:59,946
Oh.
570
00:48:04,657 --> 00:48:08,287
I don't understand
this deduction, $12.14.
571
00:48:08,461 --> 00:48:09,690
Yeah, it's on mine too.
572
00:48:09,863 --> 00:48:13,300
Well, it seems that two trailing
arbutus plants were destroyed...
573
00:48:13,466 --> 00:48:18,996
when Miss Canford disposed of your
overnight bag out of the window, ha, ha.
574
00:48:21,641 --> 00:48:24,634
Oh, well, I'll pay for
them. I mean, it's only right.
575
00:48:24,811 --> 00:48:27,679
Oh, Miss Canford, that's
very kind and generous of you.
576
00:48:27,847 --> 00:48:32,308
But I daresay, Mr. Solo and Mr. Kuryakin
can afford it rather better than you.
577
00:48:32,485 --> 00:48:34,977
I mean, after all,
a teacher's pay...
578
00:48:35,155 --> 00:48:37,886
That's true. And with
that big dental bill.
579
00:48:38,057 --> 00:48:41,323
Yes, I meant to ask you about
that. How's your, uh, molar?
580
00:48:41,494 --> 00:48:46,330
Oh, it's all fixed now. I don't
hear a thing on my tooth anymore.
581
00:48:46,499 --> 00:48:49,560
- Except for, uh, one thing.
- What's that?
582
00:48:49,736 --> 00:48:53,104
Well, I don't whether this is the right
thing for a schoolteacher to admit...
583
00:48:53,273 --> 00:48:58,837
but, uh, well, I seem to have
developed quite a taste for, uh...
584
00:49:00,547 --> 00:49:01,845
rum cookies.
585
00:49:02,015 --> 00:49:03,677
Hmm.
46341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.