All language subtitles for The Man from U.N.C.L.E. - S03E07 - The Thor Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,254 --> 00:00:14,190 I'm glad to hear the train is on time... 2 00:00:14,357 --> 00:00:16,519 because time is of the essence, gentlemen. 3 00:00:16,692 --> 00:00:18,092 Yes, sir. 4 00:00:53,896 --> 00:00:58,163 If you don't eat something, you are going to die. 5 00:01:00,870 --> 00:01:03,465 Take some fruit juice. 6 00:01:04,073 --> 00:01:06,167 I'm your doctor and I order you to... 7 00:01:06,342 --> 00:01:09,779 I am your president. 8 00:01:10,780 --> 00:01:13,375 I order you to leave me alone. 9 00:01:13,549 --> 00:01:18,886 Seventeen days is too long a fast for a man of your age. 10 00:01:24,126 --> 00:01:26,527 I don't like it. 11 00:01:26,696 --> 00:01:29,825 Nahdi exposed like that, he's a perfect target for an assassin. 12 00:01:29,999 --> 00:01:35,063 Mr. President, one more day and I won't be responsible. 13 00:01:35,237 --> 00:01:38,537 I'll take no food... 14 00:01:39,675 --> 00:01:45,205 until the world powers agree to a disarmament conference. 15 00:01:45,381 --> 00:01:46,542 And if they don't? 16 00:01:48,050 --> 00:01:49,951 Then I'll die. 17 00:01:52,655 --> 00:01:55,352 - Anything? - Not so far. 18 00:02:06,335 --> 00:02:08,702 I'm sure his security people don't like it either. 19 00:02:08,871 --> 00:02:11,773 But he has to get his message across. 20 00:02:14,810 --> 00:02:19,373 You can eat now. They've accepted your terms. 21 00:02:22,785 --> 00:02:26,847 The cessation of testing? And the moratorium? 22 00:02:27,023 --> 00:02:29,959 Everything, to the last codicil. 23 00:02:30,559 --> 00:02:32,494 Help me up. 24 00:02:51,380 --> 00:02:54,145 You know, this crowd seems to love him. 25 00:02:54,316 --> 00:02:58,151 I think I've found someone who doesn't. Look over there. 26 00:03:03,759 --> 00:03:08,424 My people, we prayed... 27 00:03:09,065 --> 00:03:11,125 and they answered. 28 00:03:56,579 --> 00:04:02,576 The great powers have agreed to sit down... 29 00:04:03,319 --> 00:04:07,222 and to reason together. 30 00:04:46,095 --> 00:04:48,087 Hmm. 31 00:05:46,956 --> 00:05:49,448 Saved by a sneeze. 32 00:05:50,192 --> 00:05:54,027 Well, we can hardly expect such good fortune the next time. 33 00:05:54,196 --> 00:05:57,530 - Do you think there will be a next time? - There's no doubt whatever in my mind. 34 00:05:57,700 --> 00:06:00,465 Thrush would never have missed. The whole thing smacks of amateurs. 35 00:06:00,636 --> 00:06:04,698 Amateurs, Mr. Kuryakin, are sometimes harder to deal with than professionals. 36 00:06:04,873 --> 00:06:05,873 Less predictable. 37 00:06:06,041 --> 00:06:09,068 Well, I suppose you want us to go to the Geneva conference. 38 00:06:09,278 --> 00:06:10,541 Yes, I, uh, ahem... 39 00:06:10,713 --> 00:06:15,447 I've booked passage for you both on the 8 a.m. flight. 40 00:06:15,618 --> 00:06:17,280 - Tourist? - Well, I, uh... 41 00:06:17,453 --> 00:06:20,048 I'm sorry to be so parsimonious, gentlemen... 42 00:06:20,222 --> 00:06:22,714 but we're approaching the end of our fiscal year... 43 00:06:22,891 --> 00:06:26,794 and the, uh, auditors are closely scrutinizing the vouchers. 44 00:06:26,962 --> 00:06:30,865 I'd appreciate it if you would hold expenses to the minimum. 45 00:06:57,259 --> 00:07:00,627 Gentlemen, please open your bags. 46 00:07:01,764 --> 00:07:05,098 Do you have anything to declare? Cigarettes, perfume? 47 00:07:05,267 --> 00:07:06,792 Not a thing. 48 00:07:07,569 --> 00:07:09,060 Thank you. 49 00:07:12,141 --> 00:07:15,305 - Everything in order? - Perfectly, sir. 50 00:07:15,711 --> 00:07:17,543 Enjoy your stay. 51 00:07:17,713 --> 00:07:19,409 Thank you. 52 00:07:24,286 --> 00:07:25,982 They always have to mess up your shirts. 53 00:07:26,155 --> 00:07:28,155 How else would you know you crossed a new frontier? 54 00:07:28,324 --> 00:07:30,953 Oh, which reminds me, I better check on Nahdi's arrival. 55 00:07:33,862 --> 00:07:36,127 I will be back in a moment. 56 00:07:36,298 --> 00:07:39,666 Ah, excuse me. What time does the president's plane arrive? 57 00:07:39,835 --> 00:07:41,827 Um, let's see. 58 00:07:44,139 --> 00:07:47,632 - Not before 6:00 in the afternoon, sir. - We're staying at the, uh, William Tell. 59 00:07:47,810 --> 00:07:49,642 If there's any change, would you let us know? 60 00:07:49,812 --> 00:07:51,974 - Certainly. - Thank you. 61 00:08:26,181 --> 00:08:29,083 - Is it accomplished? - It is in the bag. 62 00:08:29,251 --> 00:08:31,686 That's what you said the last time. 63 00:08:31,854 --> 00:08:33,914 I had him right in my sights, Mr. Thor. 64 00:08:34,089 --> 00:08:36,718 Yes, and I suppose a septuagenarian's reflexes... 65 00:08:36,892 --> 00:08:39,191 are faster than a speeding bullet? 66 00:08:39,361 --> 00:08:43,389 We shall get him when he arrives in Geneva. I will shoot him dead in his tracks. 67 00:08:43,565 --> 00:08:46,330 You'll do nothing of the sort. 68 00:08:46,502 --> 00:08:51,440 I've, uh, invited him to be my guest for the duration of his visit. 69 00:08:51,607 --> 00:08:54,907 - And he accepted? - Naturally. 70 00:08:55,444 --> 00:08:58,175 Then we can arrange for a little accident when he gets here. 71 00:08:58,347 --> 00:08:59,508 Not at all. 72 00:08:59,681 --> 00:09:03,015 I am now supporting the peace conference. 73 00:09:03,185 --> 00:09:05,745 But we have lost three men trying to prevent it. 74 00:09:05,921 --> 00:09:07,617 We'll do better than prevent it. 75 00:09:07,790 --> 00:09:10,259 We're going to send Nahdi into the conference... 76 00:09:10,426 --> 00:09:15,524 and he will proceed to blow up all the heads of state in attendance. 77 00:09:15,697 --> 00:09:17,825 Clever, don't you think? 78 00:09:18,000 --> 00:09:20,333 - Sheer genius, Mr. Thor. - Hmm. 79 00:09:20,502 --> 00:09:25,099 Now, uh, what type of device did you put in their bags at the Customs? 80 00:09:25,274 --> 00:09:28,506 Razor blades. They are ready to blow up any time you wish. 81 00:09:28,677 --> 00:09:33,513 I hope so, Kiru. For your sake, I hope so. 82 00:09:41,089 --> 00:09:44,924 I know you have a reservation, gentlemen, but, I mean, with this summit conference... 83 00:09:45,093 --> 00:09:47,392 there's hardly a room to be had in all Geneva. 84 00:09:47,563 --> 00:09:51,125 This happens every time we have one of these dreadful peace conferences. 85 00:09:51,300 --> 00:09:54,361 Yes, the prospect of world peace is a pretty terrifying thought. 86 00:09:54,536 --> 00:09:57,005 Oh, it certainly is. 87 00:09:57,172 --> 00:10:00,870 Anyway, if you'll give me a moment, I'll see what I can do. 88 00:10:01,043 --> 00:10:03,239 Excuse me, could you get me a cab? 89 00:10:03,412 --> 00:10:05,252 Uh, see the doorman, miss. Now, gentlemen, I... 90 00:10:05,414 --> 00:10:08,145 I've already seen the doorman. He suggested I see you. 91 00:10:08,317 --> 00:10:11,014 He said you might call a taxi company or something. 92 00:10:11,186 --> 00:10:13,212 I must get to the airport by 4:00. 93 00:10:13,388 --> 00:10:15,084 I am sorry, mademoiselle... 94 00:10:15,257 --> 00:10:18,921 but I'm sure there's not an available taxicab in the whole city. 95 00:10:19,094 --> 00:10:21,654 Do you see what I mean? 96 00:10:21,830 --> 00:10:25,858 Give me a few minutes and I'll come up with something for you. 97 00:10:26,034 --> 00:10:29,198 Why don't you have a drink in the bar? On the house. 98 00:10:29,371 --> 00:10:31,652 - But what about me? - Now, don't worry. You come with us. 99 00:10:31,773 --> 00:10:35,710 As soon as the gentleman finds us a room, we'll take you the airport ourselves. 100 00:10:35,878 --> 00:10:37,813 - But we haven't even been introduced. - Well... 101 00:10:37,980 --> 00:10:40,108 - What is your name? - Nellie Canford. 102 00:10:40,282 --> 00:10:41,910 Nellie Canford, meet Napoleon Solo. 103 00:10:42,084 --> 00:10:44,417 - Enchanté. This is Mr. Illya Kuryakin. - It's a pleasure. 104 00:10:44,586 --> 00:10:46,418 Now that the introductions are complete... 105 00:10:46,588 --> 00:10:49,820 let's take advantage of the generous offer of the gentlemen, shall we? 106 00:10:49,992 --> 00:10:51,824 Come on. 107 00:11:00,569 --> 00:11:03,596 I would like to see the faces of our friends from U.N.C.L.E.: 108 00:11:03,772 --> 00:11:06,435 Nahdi arriving two hours before he's expected... 109 00:11:06,608 --> 00:11:08,372 and on your private plane. 110 00:11:08,544 --> 00:11:10,911 For security purposes only. 111 00:11:11,079 --> 00:11:14,948 Above all, the president must be protected. 112 00:11:20,989 --> 00:11:25,051 Welcome to Geneva, Mr. President. I am Brutus Thor. 113 00:11:25,227 --> 00:11:27,355 I'm honored that you accepted my invitation. 114 00:11:27,930 --> 00:11:30,593 It was most gracious of you, Mr. Thor. 115 00:11:30,766 --> 00:11:34,134 I cannot tell you how I shall appreciate staying at your villa... 116 00:11:34,303 --> 00:11:37,330 away from all the fanfare. 117 00:11:37,506 --> 00:11:41,671 Believe me, sir, it's a privilege to be of some, uh, small assistance... 118 00:11:41,843 --> 00:11:44,711 to the great champion of world peace. 119 00:11:44,880 --> 00:11:47,213 Thank you, Mr. Thor. 120 00:12:06,401 --> 00:12:08,393 And when that Roman had the nerve to pinch me... 121 00:12:08,570 --> 00:12:10,596 well, I just hauled up and gave him a pow. 122 00:12:13,041 --> 00:12:14,839 Say, uh, what time is it? 123 00:12:15,010 --> 00:12:17,771 - There's no hurry. We don't have our room. - That could take forever. 124 00:12:17,846 --> 00:12:21,783 Listen, you've both have been very sweet, but I must go or I'll miss my plane. 125 00:12:21,950 --> 00:12:25,580 Now, let me see. I had, uh, three daiquiris. That's two francs... 126 00:12:25,754 --> 00:12:27,814 Now, that's all right. We'll take care of it. 127 00:12:27,990 --> 00:12:30,459 - Oh, no, I couldn't. - Yes, you could. 128 00:12:30,626 --> 00:12:33,824 All right, I could, ha, ha. But you must promise to let me buy you a drink... 129 00:12:33,996 --> 00:12:35,828 the next time you get to Newport News. 130 00:12:35,998 --> 00:12:38,524 - Mr. Solo. - It's a promise. 131 00:12:40,836 --> 00:12:44,295 Here's your key. Room 609, ha, ha. 132 00:12:44,473 --> 00:12:47,910 Oh, and, uh, there's a phone call for you. You can take it right here. 133 00:12:48,076 --> 00:12:49,544 Oh. 134 00:12:53,181 --> 00:12:54,581 Yes, uh, Solo here. 135 00:12:54,750 --> 00:12:56,742 You know something? 136 00:12:56,918 --> 00:12:58,853 You're cute. 137 00:13:02,324 --> 00:13:03,656 You're very kind. 138 00:13:03,825 --> 00:13:06,454 Hmm. I feel like such a naughty girl. 139 00:13:06,628 --> 00:13:08,187 All these daiquiris. 140 00:13:08,363 --> 00:13:10,764 It's absolutely lewd. 141 00:13:12,567 --> 00:13:14,729 - All right, thank you. - That was...? 142 00:13:14,903 --> 00:13:16,848 The airport. Nahdi came in on a private plane. 143 00:13:16,872 --> 00:13:18,392 - We better check the embassy. - Right. 144 00:13:18,540 --> 00:13:20,600 - But what about me? - We'll get you a cab. 145 00:13:20,776 --> 00:13:22,904 In Geneva? But you'll have to throw somebody out. 146 00:13:23,078 --> 00:13:25,138 Well, that's better than breaking a promise. 147 00:13:31,186 --> 00:13:33,212 - Yes? - It is me, Mr. Thor. 148 00:13:33,388 --> 00:13:35,482 It's about time. What took you so long? 149 00:13:35,657 --> 00:13:37,649 They just... 150 00:13:39,161 --> 00:13:42,461 They've just got a room, 609. 151 00:13:42,631 --> 00:13:44,429 They're on their way up there right now. 152 00:13:44,599 --> 00:13:49,435 I see. You're sure they can't find the bomb if they open their overnight bag? 153 00:13:49,871 --> 00:13:52,739 - Impossible. - Excellent. 154 00:13:52,908 --> 00:13:58,108 Well, give Mr. Solo and Mr. Kuryakin a chance to make themselves comfortable... 155 00:13:58,280 --> 00:14:01,478 then, uh, press the button. 156 00:14:28,076 --> 00:14:31,478 Quick, quick! Back to the hotel. Quick, quick! 157 00:14:32,647 --> 00:14:34,206 Hurry. 158 00:14:37,185 --> 00:14:39,211 Yes, I'll hold. 159 00:14:39,988 --> 00:14:42,583 Did you mark those drinks in the expense account? 160 00:14:42,758 --> 00:14:46,490 - No, I will absorb them personally. - Hmm. Very generous. 161 00:14:46,661 --> 00:14:49,961 I'm sure you'll get even if you ever get to Newport News. 162 00:14:50,132 --> 00:14:52,567 Ha, ha. Well, I won't hold my breath. 163 00:14:56,171 --> 00:14:59,369 Quick! Hurry! 164 00:15:00,609 --> 00:15:02,077 Yes, I'm holding. 165 00:15:03,411 --> 00:15:05,744 Nobody at the embassy knows anything about Nahdi's arrival. 166 00:15:05,914 --> 00:15:07,974 Well, isn't that rather strange? 167 00:15:08,183 --> 00:15:12,348 Yes, perhaps you can help me. I'm trying to locate President Nahdi. 168 00:15:13,522 --> 00:15:15,650 He's not staying at the embassy. 169 00:15:15,824 --> 00:15:17,884 Brutus Thor? 170 00:15:19,528 --> 00:15:21,497 All right, thank you. 171 00:15:22,898 --> 00:15:25,424 Brutus Thor, the munitions king? 172 00:15:25,600 --> 00:15:28,263 Well, I don't know of anyone else with that name. 173 00:15:28,436 --> 00:15:31,497 Disarmament conferences make strange bedfellows. 174 00:15:32,841 --> 00:15:35,606 Come in. Come in! 175 00:15:35,777 --> 00:15:36,938 Where is it? BOTH: What? 176 00:15:37,112 --> 00:15:39,081 The overnight bag. 177 00:15:45,687 --> 00:15:47,087 Those were my shirts. 178 00:16:06,007 --> 00:16:08,101 - That was close. - Thank you. 179 00:16:08,276 --> 00:16:10,404 You're welcome. Bye. 180 00:16:10,579 --> 00:16:12,070 How did you know about the...? 181 00:16:12,247 --> 00:16:15,376 I heard a man say that there was a bomb in Solo's overnight bag. 182 00:16:15,550 --> 00:16:17,382 And he said Room 609. 183 00:16:17,552 --> 00:16:19,487 Listen, I gotta run. The meter's running. 184 00:16:19,654 --> 00:16:22,522 Hey, wait a minute. What's all this about? What are you talking about? 185 00:16:22,691 --> 00:16:25,718 - What man? Where? - In my tooth. 186 00:16:25,894 --> 00:16:27,226 - Your what? - Your tooth? 187 00:16:27,395 --> 00:16:31,196 Uh-huh. You see, my dentist says that the acids in my system are kind of funny. 188 00:16:31,366 --> 00:16:33,562 And when I have something to drink with rum in it... 189 00:16:33,735 --> 00:16:37,263 or if the weather conditions are right, well, then my molar filling... 190 00:16:37,439 --> 00:16:40,841 turns into sort of a, like, you know, a radio receiver. 191 00:16:41,009 --> 00:16:44,605 And a radio announcer told you there was a bomb in my bag? 192 00:16:44,779 --> 00:16:48,181 Oh, no, no. I was listening to the baseball scores on Radio Free Europe... 193 00:16:48,350 --> 00:16:50,478 when all of a sudden this voice broke in. 194 00:16:50,652 --> 00:16:52,177 What kind of voice? 195 00:16:52,354 --> 00:16:56,314 Well, I don't know. A man. A raspy foreign voice. 196 00:16:56,491 --> 00:16:59,825 I've read about your type, just never met one. 197 00:17:00,295 --> 00:17:02,287 Hey, listen, I still might catch my plane. 198 00:17:02,464 --> 00:17:05,400 Um, sorry about your shirts. Bye. 199 00:17:05,567 --> 00:17:08,162 Miss Canford, uh, look, we can't let you go now. 200 00:17:08,336 --> 00:17:11,135 I mean, not with your talent. 201 00:17:11,306 --> 00:17:12,899 But I've gotta get back to Newport News. 202 00:17:13,074 --> 00:17:16,567 Forget Newport News. This is, uh, far more important. 203 00:17:16,745 --> 00:17:17,940 Oh, now wait a minute. 204 00:17:18,113 --> 00:17:20,844 We shall only need you for a few days. 205 00:17:21,016 --> 00:17:24,145 Mr. Kuryakin, I don't know what kind of a girl you think I am. 206 00:17:24,319 --> 00:17:26,686 Believe me, believe me, we're only interested in your tooth. 207 00:17:26,855 --> 00:17:28,824 And nothing but the tooth. 208 00:17:28,990 --> 00:17:30,856 If you don't let go of me, I'm gonna scream. 209 00:17:31,026 --> 00:17:33,860 - Then we shall have to gag you. - It will be easier if you cooperate. 210 00:17:34,029 --> 00:17:38,125 But my job. I was a substitute teacher and this is my first permanent assignment. 211 00:17:38,300 --> 00:17:42,203 Our company has, uh, many, many connections. 212 00:17:43,471 --> 00:17:45,702 Including the Newport News board of education. 213 00:17:45,874 --> 00:17:47,354 There's something I have to tell you. 214 00:17:48,176 --> 00:17:52,113 Your tooth could play a decisive part in the fight for world peace. 215 00:17:52,280 --> 00:17:53,976 What kind of company are you with? 216 00:17:54,149 --> 00:17:57,210 The, uh, United Network Command for Law and Enforcement. 217 00:17:57,385 --> 00:17:58,853 The U.N.C.L.E. 218 00:17:59,020 --> 00:18:00,682 U.N.C.L.E. 219 00:18:00,855 --> 00:18:03,256 No. Really? 220 00:18:04,960 --> 00:18:07,828 But where would I stay? I couldn't get another room to save my life. 221 00:18:07,996 --> 00:18:10,363 Well, we can share this room. 222 00:18:10,532 --> 00:18:12,797 - Now, whoa there. - Oh, come on, now. 223 00:18:12,968 --> 00:18:15,961 It'll be perfectly proper. Are you kidding? 224 00:18:16,137 --> 00:18:19,073 We'll, uh, just hang a sheet somewhere. 225 00:18:19,541 --> 00:18:22,136 You can have the side with the view. 226 00:18:22,577 --> 00:18:24,102 How's that? 227 00:18:28,950 --> 00:18:31,579 May I help you? SOLO: Yes, I wanna see President Nahdi. 228 00:18:31,753 --> 00:18:33,915 Oh, I'm sorry. He's not receiving any callers. 229 00:18:34,089 --> 00:18:35,614 My name is Napoleon Solo. 230 00:18:35,790 --> 00:18:37,725 Would you please show the president this card? 231 00:18:37,892 --> 00:18:41,795 I'm afraid it makes no difference. I'm under very strict orders, sir. 232 00:18:41,963 --> 00:18:44,899 Whose orders? THOR: Mine. 233 00:18:45,066 --> 00:18:46,432 I am Brutus Thor. 234 00:18:46,601 --> 00:18:50,265 Well, I'm Napoleon Solo. It's very urgent that I see President Nahdi. 235 00:18:50,438 --> 00:18:51,770 Please come in, Mr. Solo. 236 00:18:55,443 --> 00:18:56,775 Thank you. 237 00:18:56,945 --> 00:19:00,848 Mr. Solo, I'm sure you can appreciate our caution with regard to visitors. 238 00:19:01,016 --> 00:19:02,177 Yes, of course I understand. 239 00:19:02,350 --> 00:19:06,617 These are my associates, Mr. Kuryakin and Miss Canford. 240 00:19:06,788 --> 00:19:09,815 - Charmed. - Likewise. 241 00:19:09,991 --> 00:19:13,951 President Nahdi is, uh, in meditation at the moment. 242 00:19:14,129 --> 00:19:16,360 While we wait, may I offer you a brandy? 243 00:19:16,531 --> 00:19:20,730 Excellent, yes. And, uh, Miss Canford will have something with a little rum in it. 244 00:19:20,902 --> 00:19:22,393 Oh, yes, rum. 245 00:19:23,171 --> 00:19:24,764 Rhett? 246 00:19:26,341 --> 00:19:27,934 Ah, Mr. Kuryakin. 247 00:19:28,810 --> 00:19:32,508 I, uh, see you're admiring my little display. 248 00:19:32,680 --> 00:19:35,946 Oh, I often wondered where Santa Claus spent the off-season. 249 00:19:36,117 --> 00:19:38,279 It's, uh, very interesting. 250 00:19:39,187 --> 00:19:43,090 - What's your name? TOY DOG: My name is Fido. 251 00:19:43,258 --> 00:19:48,060 - That's a most unusual toy. - Yes, I'm quite proud of Fido. 252 00:19:48,229 --> 00:19:51,290 The sound of your voice triggered the speech mechanism. 253 00:19:51,466 --> 00:19:54,834 I presume this is the dove of peace. 254 00:19:55,003 --> 00:19:58,064 Of course. I only manufacture peace toys. 255 00:19:58,239 --> 00:20:00,140 Isn't that a rather abrupt turnabout? 256 00:20:00,308 --> 00:20:04,575 I thought the name of Thor was always associated with tanks, not toys. 257 00:20:04,746 --> 00:20:08,706 You're quite right, Mr. Solo. But it's time the family image was changed. 258 00:20:08,883 --> 00:20:13,446 I, sir, wish to be remembered as a man of peace. 259 00:20:18,660 --> 00:20:20,595 Are you all right? 260 00:20:21,896 --> 00:20:23,956 President Nahdi will see you now. 261 00:20:24,165 --> 00:20:25,531 Ah, Dr. Diljohn... 262 00:20:25,700 --> 00:20:29,296 President Nahdi's personal physician and closest associate. 263 00:20:29,471 --> 00:20:33,374 Uh, Miss Canford, Mr. Solo and Mr. Kuryakin. 264 00:20:33,975 --> 00:20:36,274 Uh, excuse me. 265 00:20:37,679 --> 00:20:40,376 I can't tell you, Mr. Kuryakin, how much safer I feel... 266 00:20:40,548 --> 00:20:43,040 knowing that your organization will be on hand... 267 00:20:43,218 --> 00:20:44,880 throughout the entire conference. 268 00:20:45,053 --> 00:20:47,648 Oh, I can't tell you what a pleasure it is to be here. 269 00:20:47,822 --> 00:20:50,189 Mama. Mama. 270 00:20:52,327 --> 00:20:54,819 I apologize for changing my travel arrangements. 271 00:20:54,996 --> 00:20:57,158 I realize it caused you inconvenience. 272 00:20:57,332 --> 00:20:59,699 Oh, that's all right. I only wish you had let us know. 273 00:20:59,868 --> 00:21:01,336 I am sorry. 274 00:21:01,503 --> 00:21:03,303 But I must admit I welcomed the opportunity... 275 00:21:03,471 --> 00:21:05,872 to avoid the hive of reporters and photographers. 276 00:21:06,040 --> 00:21:07,338 I understand. 277 00:21:07,509 --> 00:21:10,911 I must advise you, however, to relocate your headquarters... 278 00:21:11,079 --> 00:21:13,548 to somewhere less, uh... 279 00:21:13,948 --> 00:21:15,109 Well, let's say available. 280 00:21:15,650 --> 00:21:18,814 Your concern, Mr. Solo, does not pass unappreciated. 281 00:21:18,987 --> 00:21:21,252 But I feel very safe here... 282 00:21:21,422 --> 00:21:24,586 and I would not insult my gracious host by leaving. 283 00:21:24,759 --> 00:21:27,558 Well, if Mr. Thor is really interested in your safety... 284 00:21:27,729 --> 00:21:30,221 he won't mind your moving for the sake of security. 285 00:21:30,732 --> 00:21:34,294 Whoever shot at you in your own country is certain to try again. 286 00:21:34,469 --> 00:21:37,064 Perhaps, Mr. Solo. 287 00:21:37,238 --> 00:21:40,606 But what saved me that time, security? 288 00:21:41,442 --> 00:21:44,537 Fate, or to be more precise, my allergy to cats. 289 00:21:45,180 --> 00:21:51,416 Mr. Solo, tomorrow the world is going to sit down to discuss peace. 290 00:21:51,586 --> 00:21:55,956 And I firmly believe that I am fated to lead that discussion. 291 00:21:58,059 --> 00:21:59,459 All right. 292 00:22:00,094 --> 00:22:01,892 Our phone number. 293 00:22:02,063 --> 00:22:06,797 If I can be of any service, anything at all, please call. 294 00:22:06,968 --> 00:22:08,834 Thank you. 295 00:22:14,175 --> 00:22:17,373 Until tomorrow, at the conference. 296 00:22:27,255 --> 00:22:29,087 Thank you. 297 00:22:31,659 --> 00:22:34,857 I shall step into the garden for a breath of air. 298 00:22:41,269 --> 00:22:42,828 Something troubling you, doctor? 299 00:22:43,004 --> 00:22:45,371 - Yes. - Well? 300 00:22:45,540 --> 00:22:48,772 I feel you should have taken Mr. Solo's advice. 301 00:22:49,711 --> 00:22:54,240 My friend, isn't it enough that you are my physician... 302 00:22:54,415 --> 00:22:56,646 that you guard me with your life... 303 00:22:56,818 --> 00:23:01,017 that you taste my food before you let me eat it? 304 00:23:02,090 --> 00:23:05,356 But you can't guard me against my own judgment... 305 00:23:05,526 --> 00:23:08,724 or shield me from my responsibility. 306 00:23:09,297 --> 00:23:13,132 - Trust me. - I trust you, but... 307 00:23:14,302 --> 00:23:15,998 Forgive me. 308 00:23:16,170 --> 00:23:19,038 Oh, have you seen my notes for the opening address? 309 00:23:19,207 --> 00:23:22,575 I'll see if they're ready. Mr. Thor is having them re-typed. 310 00:23:23,745 --> 00:23:26,874 That man thinks of everything, doesn't he? 311 00:23:27,682 --> 00:23:32,245 "One nation builds a bomb under the guise of self-defense. 312 00:23:32,420 --> 00:23:36,221 Their enemy builds a bigger bomb in self-defense. 313 00:23:36,391 --> 00:23:39,418 My friends, where does it stop? 314 00:23:39,594 --> 00:23:44,965 The world is starving and we are building bigger bombs." 315 00:23:45,600 --> 00:23:49,367 I must say, Nahdi does sound convincing. 316 00:23:50,038 --> 00:23:54,533 Why are you so unhappy, Kiru? Everything's going perfectly. 317 00:23:54,709 --> 00:23:58,407 We had those U.N.C.L.E. agents right here. We should not have let them get away. 318 00:23:58,579 --> 00:24:00,810 But I didn't let them get away. 319 00:24:00,982 --> 00:24:06,387 I just granted a stay of execution, until tomorrow at the conference. 320 00:24:06,554 --> 00:24:11,458 When the bomb goes off, Solo and Kuryakin will go off with it... 321 00:24:11,626 --> 00:24:14,721 along with Nahdi and everyone else. 322 00:24:16,564 --> 00:24:18,157 What's that? 323 00:24:23,538 --> 00:24:26,474 It's Dr. Diljohn. He must have heard everything. 324 00:24:26,641 --> 00:24:28,769 Don't worry. 325 00:24:30,445 --> 00:24:35,315 I have a very effective cure... 326 00:24:36,317 --> 00:24:38,616 for eavesdropping. 327 00:24:40,254 --> 00:24:42,917 - Any messages? - I'll check, sir. 328 00:24:43,091 --> 00:24:44,286 Have you heard anything? 329 00:24:44,459 --> 00:24:46,985 The Lucerne Symphony and some German soccer match. 330 00:24:47,161 --> 00:24:48,161 No, sir. 331 00:24:51,632 --> 00:24:53,032 Front desk. 332 00:24:53,201 --> 00:24:55,261 Yes, he's right here. Mr. Solo? 333 00:24:55,436 --> 00:24:56,495 - Hmm? - It's for you. 334 00:24:56,671 --> 00:24:59,231 - Mm, thank you. - You can take it right here. 335 00:24:59,941 --> 00:25:00,941 Solo here. 336 00:25:01,109 --> 00:25:04,045 This is Dr. Diljohn, President Nahdi's physician. 337 00:25:04,212 --> 00:25:06,511 Something terrible has happened, Mr. Solo. 338 00:25:06,681 --> 00:25:09,310 They are going to plant a bomb at the peace conference. 339 00:25:09,484 --> 00:25:10,645 Who's going to plant a bomb? 340 00:25:10,818 --> 00:25:12,650 Everyone is going to be killed. 341 00:25:12,820 --> 00:25:16,154 - You've got to do something, Mr. Solo. - Doctor, calm down. 342 00:25:17,492 --> 00:25:20,621 Doctor? Doctor? 343 00:25:30,505 --> 00:25:32,940 I'm sorry, Dr. Diljohn. 344 00:25:33,107 --> 00:25:36,737 But sometimes a little knowledge can be a dangerous thing. 345 00:25:48,122 --> 00:25:49,454 Where's Dr. Diljohn? 346 00:25:49,624 --> 00:25:52,651 In here, Mr. Solo. I've been trying to reach you. 347 00:25:52,827 --> 00:25:54,819 Why? About Dr. Diljohn? 348 00:25:54,996 --> 00:25:59,297 Yes, he, uh, suffered a coronary occlusion. 349 00:26:00,768 --> 00:26:03,499 - Dead? - Yes. 350 00:26:08,876 --> 00:26:11,641 - When did it happen? - We don't know exactly. 351 00:26:11,813 --> 00:26:13,748 Mr. Kiru found him. 352 00:26:14,449 --> 00:26:16,475 Holding the telephone. 353 00:26:16,651 --> 00:26:18,017 Has Mr. Nahdi been told? 354 00:26:18,186 --> 00:26:19,279 Not yet. 355 00:26:19,454 --> 00:26:23,858 Poor man. I was growing very fond of him. 356 00:26:24,025 --> 00:26:26,585 Should I notify the authorities, Mr. Thor? 357 00:26:28,629 --> 00:26:30,928 - What is it? - Him! 358 00:26:31,098 --> 00:26:33,567 The voice. The bomb in your room. 359 00:26:34,602 --> 00:26:36,400 All right, the masks are off, Thor. 360 00:26:36,571 --> 00:26:40,030 And the game is over, Mr. Solo. 361 00:27:00,061 --> 00:27:03,657 We'll just want you to stay with us for a couple of days, Miss Canford. 362 00:27:03,831 --> 00:27:05,629 I had to listen to you, right? 363 00:27:05,800 --> 00:27:08,895 I was on my way to Virginia for a very rewarding career. 364 00:27:09,637 --> 00:27:12,402 I'll probably lose my job. 365 00:27:15,176 --> 00:27:17,736 Worse than that, I'll probably lose my life. 366 00:27:24,185 --> 00:27:27,087 Mr. Thor? This is Kiru. 367 00:27:27,255 --> 00:27:29,747 - Must be some kind of a transmitter. - Shh. 368 00:27:29,924 --> 00:27:31,825 Miss Canford? 369 00:27:31,993 --> 00:27:34,553 He's talking to Thor. 370 00:27:35,763 --> 00:27:38,358 They're taking us to Lake Geneva. 371 00:27:50,444 --> 00:27:55,144 We all share your loss, Mr. President. 372 00:28:02,590 --> 00:28:04,991 I didn't know he had a heart condition. 373 00:28:05,993 --> 00:28:08,326 That's the way those things happen. 374 00:28:08,496 --> 00:28:13,457 You work, you strive, and then when you least expect it... 375 00:28:15,503 --> 00:28:17,369 Such an untimely death. 376 00:28:18,005 --> 00:28:19,803 Death is always untimely. 377 00:28:21,509 --> 00:28:24,673 Did Dr. Diljohn get my notes before he...? 378 00:28:24,845 --> 00:28:27,610 I'll see that you get them right away. 379 00:28:34,789 --> 00:28:36,690 - Is it done? - Uh, yes, sir. 380 00:28:36,857 --> 00:28:40,624 But I still don't understand why you only wanted me to spray Page 10. 381 00:28:40,795 --> 00:28:44,129 Ooh, you know how these great heads of state are. 382 00:28:44,298 --> 00:28:46,267 I don't want to miss any latecomers. 383 00:28:46,434 --> 00:28:49,563 Oh, very clever scheme, if it works. 384 00:28:49,737 --> 00:28:51,330 Oh, it cannot fail. 385 00:28:51,505 --> 00:28:55,169 The essence of cat on this page doesn't affect you or me... 386 00:28:55,343 --> 00:28:59,212 but when the peacemonger turns the page, he'll start to sneeze. 387 00:28:59,380 --> 00:29:03,181 When he sneezes, he'll reach for his customary handkerchief. 388 00:29:03,351 --> 00:29:04,910 Have you got it? 389 00:29:05,519 --> 00:29:08,216 And when he wipes his nose, boom. 390 00:29:09,590 --> 00:29:15,325 And the, uh, beauty of it is you can, uh, drop it... 391 00:29:15,496 --> 00:29:19,763 you can walk on it, you can even light it with a match and nothing will happen. 392 00:29:19,934 --> 00:29:25,305 But moisture, even the most minute drop from a single sneeze... 393 00:29:25,473 --> 00:29:29,774 will immortalize everybody in the conference room. 394 00:29:54,201 --> 00:29:55,965 The sun's up. 395 00:29:56,137 --> 00:29:58,231 I'm sleepy. 396 00:29:58,839 --> 00:30:00,307 Then why not try sleeping? 397 00:30:00,474 --> 00:30:03,569 Oh, I can't go to sleep in this position. I'm all scrunched up. 398 00:30:03,744 --> 00:30:06,236 Then think of something, uh... 399 00:30:07,014 --> 00:30:08,846 pleasant. 400 00:30:09,016 --> 00:30:11,178 Ah, crawl over there. 401 00:30:11,852 --> 00:30:13,878 - Why? - Don't ask any foolish questions. 402 00:30:14,055 --> 00:30:15,318 Just crawl over there. 403 00:30:15,489 --> 00:30:18,152 Okay, but don't look. I have to hike up my skirt. 404 00:30:21,328 --> 00:30:23,092 Oh, I can't crawl anymore. 405 00:30:23,264 --> 00:30:25,028 Well, uh, just stand up, then. 406 00:30:25,199 --> 00:30:28,829 Stand up? You might as well ask me to whistle "Dixie" while I'm at it. 407 00:30:29,003 --> 00:30:31,996 Well, if you think that will help, by all means. 408 00:30:40,848 --> 00:30:44,478 All right, now hippity-hop over to the post. Go on. Hop to it. 409 00:30:46,987 --> 00:30:50,116 Hip, hop. Now unhook that ladder. 410 00:30:53,794 --> 00:30:56,855 - She'll never make it. - Unhook it. Let it swing over here. 411 00:30:57,031 --> 00:31:00,126 That's it. Okay. Now... 412 00:31:14,482 --> 00:31:16,474 Hey, that's a good trick to remember. 413 00:31:16,650 --> 00:31:19,347 It'll keep my kindergarten kids busy when I get back to school. 414 00:31:23,224 --> 00:31:24,886 If I get back to school. 415 00:31:35,803 --> 00:31:36,998 Three of them. 416 00:31:37,505 --> 00:31:38,598 Well, we could rush them. 417 00:31:38,773 --> 00:31:40,435 Hey! 418 00:31:42,176 --> 00:31:46,841 Uh, isn't anyone going to untie me? 419 00:31:48,349 --> 00:31:51,080 Wrists hurt, my feet hurt. 420 00:32:09,136 --> 00:32:11,071 How's your fishing? 421 00:32:11,772 --> 00:32:13,798 Oh, I can open a tin of sardines. 422 00:32:13,974 --> 00:32:16,102 Well, that's more than I can do. 423 00:32:29,757 --> 00:32:31,555 Hey, wait. 424 00:32:33,561 --> 00:32:35,496 All right, go on with him. 425 00:33:13,734 --> 00:33:15,259 You stop that. 426 00:33:15,436 --> 00:33:17,200 Oh. 427 00:33:30,718 --> 00:33:32,380 You did well, Nell. 428 00:33:32,553 --> 00:33:36,490 I took a quickie course in self-defense when I knew I was coming abroad. 429 00:33:38,158 --> 00:33:39,820 My turn. 430 00:33:44,598 --> 00:33:47,033 I suggest we repair to the hotel for repairs. 431 00:33:47,201 --> 00:33:49,500 The conference is due to start in a few hours. 432 00:33:49,670 --> 00:33:50,670 What about Mr. Nahdi? 433 00:33:50,838 --> 00:33:53,831 Obviously, they're not going to kill him before the conference. 434 00:33:54,008 --> 00:33:58,537 I think we better let Thor play his hand out to the last card. 435 00:34:19,233 --> 00:34:20,826 They're not very friendly. 436 00:34:21,001 --> 00:34:23,561 If you saw three seedy-looking characters standing on the road... 437 00:34:23,704 --> 00:34:24,744 would you pick them up? 438 00:34:24,905 --> 00:34:26,931 We'll never get a ride this way. 439 00:34:27,107 --> 00:34:29,440 Can you suggest something better? 440 00:34:29,910 --> 00:34:31,401 In there. 441 00:34:31,779 --> 00:34:32,974 Hey! 442 00:35:39,546 --> 00:35:41,572 Mr. Thor's residence. 443 00:35:41,749 --> 00:35:43,342 Let me speak to Mr. Thor. 444 00:35:43,984 --> 00:35:46,317 It's Mr. Kiru. 445 00:35:49,857 --> 00:35:52,053 What is it, Kiru? 446 00:35:56,830 --> 00:35:58,799 Just a moment. 447 00:35:58,966 --> 00:36:03,028 I said two minutes and 45 seconds. 448 00:36:11,545 --> 00:36:15,641 I still can't work out how they intend to smuggle the bomb in. 449 00:36:24,058 --> 00:36:25,959 Are you getting anything on your tooth? 450 00:36:26,126 --> 00:36:28,755 Some combo from Radio Luxembourg. 451 00:36:28,929 --> 00:36:30,454 Keeps fading out. 452 00:36:31,799 --> 00:36:33,893 You better have a little more rum. 453 00:36:35,002 --> 00:36:38,837 I keep drinking and drinking and nothing. 454 00:36:41,208 --> 00:36:44,269 - Except hiccups. - Well, drink up. We haven't got much time. 455 00:36:48,982 --> 00:36:51,679 Oh, um, excuse me. 456 00:36:51,852 --> 00:36:55,789 If I drink much more, I refuse to be responsible for my actions. 457 00:37:00,427 --> 00:37:01,622 More rum, please. 458 00:37:01,795 --> 00:37:04,355 There's no time for that. The conference starts in an hour. 459 00:37:05,999 --> 00:37:07,729 Cancel that rum. 460 00:37:08,969 --> 00:37:12,872 You better get on over to Thor's place. The answer may be there. 461 00:37:14,708 --> 00:37:16,948 In the meantime, I'll take Nellie down to the conference. 462 00:37:17,111 --> 00:37:18,306 Hurry up, Nell. 463 00:37:20,681 --> 00:37:24,174 I'll stop on the way and pick up some rum cookies. 464 00:37:40,767 --> 00:37:43,931 There, I believe I have everything I need. 465 00:37:46,006 --> 00:37:48,305 I've waited a long time for this moment, Mr. Thor. 466 00:37:48,475 --> 00:37:50,205 As have we all. 467 00:37:50,377 --> 00:37:51,868 Oh. 468 00:37:54,148 --> 00:37:56,049 There. 469 00:37:56,216 --> 00:37:58,549 You're going to be on television, you know. 470 00:37:58,719 --> 00:38:01,416 And the whole world will be watching. 471 00:38:02,022 --> 00:38:06,084 So accustomed to having poor old Dr. Diljohn at my side. 472 00:38:08,729 --> 00:38:10,789 Good luck, Mr. President. 473 00:38:11,431 --> 00:38:13,957 We're all counting on you. 474 00:38:34,855 --> 00:38:39,316 Welcome to the first globally televised peace conference. 475 00:38:39,493 --> 00:38:42,657 This is Richard Turer, your commentator on this broadcast... 476 00:38:42,829 --> 00:38:45,993 TURER ...being sent throughout the world by Telstar. 477 00:38:46,166 --> 00:38:49,500 Dignitaries from almost every nation are taking their seats. 478 00:38:49,670 --> 00:38:54,438 President Fazir Nahdi is approaching his place at the conference table. 479 00:39:14,795 --> 00:39:16,923 Mr. Nahdi will be introduced shortly... 480 00:39:17,097 --> 00:39:19,931 and we will witness this chapter in history. 481 00:39:27,374 --> 00:39:29,343 You getting something? 482 00:39:30,210 --> 00:39:31,210 What? 483 00:39:34,615 --> 00:39:36,379 Hmm, "La Traviata." 484 00:39:36,550 --> 00:39:39,452 From Naples. Very clear. 485 00:39:40,053 --> 00:39:42,113 It is my great pleasure... 486 00:39:42,289 --> 00:39:47,091 to present President Fazir Nahdi. 487 00:40:09,283 --> 00:40:11,582 My friends... 488 00:40:12,219 --> 00:40:16,452 I want to thank you for having responded to my appeal... 489 00:40:16,623 --> 00:40:18,922 for having come from all parts of the world... 490 00:40:19,092 --> 00:40:23,928 in response to the noblest aspiration of mankind. 491 00:40:25,399 --> 00:40:29,530 The cause of world peace. 492 00:40:29,703 --> 00:40:32,969 The time has finally arrived. 493 00:40:34,308 --> 00:40:38,302 It certainly has, Mr. President. It certainly has. 494 00:40:46,386 --> 00:40:47,752 Excuse me, gentlemen. 495 00:40:47,921 --> 00:40:51,688 Ah, Mr. Thor wants you to watch the front of the house. 496 00:41:26,793 --> 00:41:28,455 Somebody is at the toys. 497 00:41:28,628 --> 00:41:30,096 The door is locked. 498 00:41:30,263 --> 00:41:34,257 The toys will take care of the visitors. Activate them. 499 00:41:46,546 --> 00:41:50,449 Mama. Mama. Mama. 500 00:43:00,554 --> 00:43:02,716 When differences of opinion can be resolved... 501 00:43:05,058 --> 00:43:08,119 So that the bird of peace... 502 00:43:08,295 --> 00:43:11,959 can fly once more in safety. 503 00:43:16,002 --> 00:43:18,528 Eat now, applaud later. 504 00:43:21,408 --> 00:43:24,742 Enough applause. Let him speak. 505 00:43:24,911 --> 00:43:29,508 Three more pages and he'll plaster the walls with you. 506 00:43:29,683 --> 00:43:33,779 War is a scar which never heals. It is a cancer... 507 00:43:38,592 --> 00:43:41,585 You'll feel better if you straighten up. 508 00:43:42,362 --> 00:43:46,732 There is no peaceful end to our... 509 00:43:51,004 --> 00:43:55,442 A time to end aggression? 510 00:43:56,676 --> 00:43:59,373 Today is not soon enough. 511 00:44:06,419 --> 00:44:09,184 Welcome, Mr. Kuryakin. 512 00:44:09,356 --> 00:44:14,659 Would you care to sit down and watch my favorite television show? 513 00:44:14,828 --> 00:44:20,062 A hate which forms the foundation for future war. 514 00:44:20,233 --> 00:44:22,862 My friends... 515 00:44:23,036 --> 00:44:26,200 where does this stop? 516 00:44:26,373 --> 00:44:29,172 You're about to see a page of history. 517 00:44:29,342 --> 00:44:32,107 The tenth page of Nahdi's speech. 518 00:44:32,279 --> 00:44:35,181 When he turns it, psst. 519 00:44:35,982 --> 00:44:38,679 He has two pages to go. 520 00:44:42,656 --> 00:44:44,852 He's such a slow reader. 521 00:44:45,559 --> 00:44:49,724 War has destroyed entire cities... 522 00:44:49,896 --> 00:44:53,628 stripped nations of their youthful manpower... 523 00:44:53,800 --> 00:44:58,170 torn fathers from their home and left millions of women... 524 00:44:58,338 --> 00:45:00,500 - and children homeless. - Open Channel D. 525 00:45:01,575 --> 00:45:04,015 - Illya, come in. NAHDI: So under the guise of self-defense... 526 00:45:04,177 --> 00:45:05,668 Illya, are you there? 527 00:45:05,845 --> 00:45:08,542 - One nation builds a bomb. - Illya, are you there? 528 00:45:10,150 --> 00:45:13,985 - Their enemies build a bigger bomb. - Nothing. 529 00:45:14,154 --> 00:45:16,953 - Getting anything? - Not now. Just a lot of static. 530 00:45:17,123 --> 00:45:18,352 And a few more cavities. 531 00:45:19,292 --> 00:45:21,227 - Eat. NAHDI: Where does it stop? 532 00:45:21,394 --> 00:45:22,394 Eat, eat. 533 00:45:24,197 --> 00:45:30,728 The world is starving and we build bombs. 534 00:45:32,906 --> 00:45:34,204 So it's in the handkerchief. 535 00:45:34,708 --> 00:45:37,610 That's hardly new, you know. 536 00:45:37,777 --> 00:45:39,439 It originated with Thrush. 537 00:45:39,613 --> 00:45:40,774 Oh? 538 00:45:40,947 --> 00:45:43,849 I daresay Thrush didn't use it, um... 539 00:45:44,017 --> 00:45:48,580 as effectively as it will be used in just a few seconds. 540 00:45:48,755 --> 00:45:51,054 He's on Page 9 now. 541 00:45:56,262 --> 00:45:58,094 The basis of hostility is... 542 00:46:10,543 --> 00:46:12,910 Serves him right too. 543 00:46:18,318 --> 00:46:20,310 Miss Canford? 544 00:46:20,487 --> 00:46:22,388 Miss Canford. 545 00:46:23,023 --> 00:46:24,023 Nellie? 546 00:46:24,190 --> 00:46:26,736 ILLYA Miss Canford, the bomb is in Nahdi's handkerchief. 547 00:46:26,760 --> 00:46:28,228 Your tooth? 548 00:46:28,395 --> 00:46:30,421 - Miss Canford. - You getting something? 549 00:46:30,597 --> 00:46:33,328 - Shh. ILLYA: It will explode when he sneezes. 550 00:46:33,500 --> 00:46:34,820 - Will you...? - The handkerchief. 551 00:46:34,868 --> 00:46:37,303 - What? - Nahdi's handkerchief. It's a bomb. 552 00:46:37,837 --> 00:46:42,605 And I could point clearly to... 553 00:46:47,647 --> 00:46:51,106 A man has just jumped from the visitor's gallery to the floor below... 554 00:46:51,284 --> 00:46:54,448 glides across the table, pushed President Nahdi into a chair. 555 00:46:54,621 --> 00:46:57,056 He's holding his finger under President Nahdi's nose. 556 00:47:00,026 --> 00:47:02,894 Don't just stand there, get the president a handkerchief. 557 00:47:03,563 --> 00:47:05,054 Thank you, Mr. Solo. 558 00:47:13,973 --> 00:47:19,435 And after spending a few days in New York, I came back home to Newport News. 559 00:47:20,113 --> 00:47:23,641 All in all, it was a very exciting summer vacation. 560 00:47:23,817 --> 00:47:26,013 Well, now, that's all for today, children. 561 00:47:26,186 --> 00:47:28,155 When the bell rings, I want you to stand up... 562 00:47:28,321 --> 00:47:30,756 and walk out like ladies and gentlemen. 563 00:47:32,859 --> 00:47:34,350 Come on. 564 00:47:41,401 --> 00:47:44,030 - How does it feel to be back? - Oh, wonderful. 565 00:47:44,204 --> 00:47:46,435 I hope everything was all right with the school board. 566 00:47:46,606 --> 00:47:50,168 Oh, yes, and I didn't even miss a day's pay. Well, thank you again, Mr. Waverly. 567 00:47:50,343 --> 00:47:54,110 Ah, pay, yes, yes. That reminds me. I, uh... 568 00:47:54,280 --> 00:47:58,115 I have here, gentlemen, your, uh, expense checks. 569 00:47:58,284 --> 00:47:59,946 Oh. 570 00:48:04,657 --> 00:48:08,287 I don't understand this deduction, $12.14. 571 00:48:08,461 --> 00:48:09,690 Yeah, it's on mine too. 572 00:48:09,863 --> 00:48:13,300 Well, it seems that two trailing arbutus plants were destroyed... 573 00:48:13,466 --> 00:48:18,996 when Miss Canford disposed of your overnight bag out of the window, ha, ha. 574 00:48:21,641 --> 00:48:24,634 Oh, well, I'll pay for them. I mean, it's only right. 575 00:48:24,811 --> 00:48:27,679 Oh, Miss Canford, that's very kind and generous of you. 576 00:48:27,847 --> 00:48:32,308 But I daresay, Mr. Solo and Mr. Kuryakin can afford it rather better than you. 577 00:48:32,485 --> 00:48:34,977 I mean, after all, a teacher's pay... 578 00:48:35,155 --> 00:48:37,886 That's true. And with that big dental bill. 579 00:48:38,057 --> 00:48:41,323 Yes, I meant to ask you about that. How's your, uh, molar? 580 00:48:41,494 --> 00:48:46,330 Oh, it's all fixed now. I don't hear a thing on my tooth anymore. 581 00:48:46,499 --> 00:48:49,560 - Except for, uh, one thing. - What's that? 582 00:48:49,736 --> 00:48:53,104 Well, I don't whether this is the right thing for a schoolteacher to admit... 583 00:48:53,273 --> 00:48:58,837 but, uh, well, I seem to have developed quite a taste for, uh... 584 00:49:00,547 --> 00:49:01,845 rum cookies. 585 00:49:02,015 --> 00:49:03,677 Hmm. 46341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.