All language subtitles for The Beast Within (2024) (NetNaija.xyz)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,284 --> 00:01:24,284
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,284 --> 00:01:29,284
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,284 --> 00:01:30,850
[woman]
William!
4
00:01:34,941 --> 00:01:36,639
William!
5
00:01:40,425 --> 00:01:41,731
William!
6
00:01:46,866 --> 00:01:48,390
[animal cries]
7
00:01:49,826 --> 00:01:51,132
William?
8
00:01:56,833 --> 00:01:58,617
[soft growling]
9
00:02:03,448 --> 00:02:05,711
[woman screams]
10
00:02:07,757 --> 00:02:08,975
[growling]
11
00:02:09,062 --> 00:02:11,064
[squelching noises]
12
00:02:36,046 --> 00:02:38,222
[rats squeak]
13
00:02:38,309 --> 00:02:42,183
[clears throat] Rats, all right.
14
00:02:42,270 --> 00:02:43,923
Ah.
15
00:02:44,010 --> 00:02:46,230
Bloody knew it. All right.
16
00:02:47,144 --> 00:02:49,755
I'll pick up
some traps in town then.
17
00:02:49,842 --> 00:02:52,149
[rhythmic tapping]
18
00:03:05,162 --> 00:03:07,469
[tapping getting louder]
19
00:03:14,693 --> 00:03:16,217
[bang on door]
20
00:03:19,263 --> 00:03:20,482
[mother]
Love bug.
21
00:03:22,962 --> 00:03:24,529
I've got to take Dad.
22
00:03:27,097 --> 00:03:29,142
I'll be back before dark,
all right?
23
00:03:59,521 --> 00:04:02,306
[soft breathing through mask]
24
00:04:18,583 --> 00:04:23,501
[pig squeals]
25
00:04:23,588 --> 00:04:25,547
[mother]
All right. Come on.
26
00:04:31,988 --> 00:04:36,340
[breathes loudly]
27
00:04:36,427 --> 00:04:38,647
[pig squeals]
28
00:04:50,876 --> 00:04:52,878
[pig squeals fade]
29
00:04:52,965 --> 00:04:55,403
[intense music]
30
00:05:30,742 --> 00:05:32,962
- You know the rules, kid.
- [gasps]
31
00:05:34,398 --> 00:05:35,747
But it isn't dark yet.
32
00:05:37,053 --> 00:05:39,751
Come on. Let's go.
33
00:05:55,201 --> 00:05:57,813
[birds sing]
34
00:06:37,287 --> 00:06:39,420
[chickens cluck]
35
00:06:43,554 --> 00:06:45,817
[vehicle approaches]
36
00:06:53,912 --> 00:06:56,437
- What took you so long?
- [replies indistinctly]
37
00:06:56,524 --> 00:07:00,658
I'm not gonna keep watching
this. Enough is enough.
38
00:07:08,100 --> 00:07:09,711
[groans]
39
00:07:35,780 --> 00:07:37,521
[quiet tense music]
40
00:07:37,608 --> 00:07:41,394
[indistinct voices]
41
00:08:09,640 --> 00:08:12,643
[grandpa] What will you do
when she discovers the truth?
42
00:08:12,730 --> 00:08:15,428
- [mother] She won't.
- [clattering sound]
43
00:08:23,785 --> 00:08:26,048
Well, don't you look a picture?
44
00:08:26,135 --> 00:08:27,528
Dinner's ready.
45
00:08:28,746 --> 00:08:31,619
[crockery rattles]
46
00:08:33,664 --> 00:08:36,798
- Come on, love, eat please.
- It's good.
47
00:08:39,801 --> 00:08:41,803
Eat up or it'll get cold.
48
00:08:44,414 --> 00:08:46,329
Willow, come on.
49
00:08:46,416 --> 00:08:48,157
One bite, please, for Mummy.
50
00:08:54,946 --> 00:08:56,644
Thank you, sweetheart.
51
00:08:59,734 --> 00:09:01,692
[distant screeching]
52
00:09:06,654 --> 00:09:09,047
[grandpa]
All the animals in the pen?
53
00:09:09,700 --> 00:09:10,962
[Willow] Yes.
54
00:09:16,011 --> 00:09:17,752
I'll go double check.
55
00:09:26,935 --> 00:09:28,153
Just foxes.
56
00:09:52,177 --> 00:09:54,527
[Willow]
Where are you always going?
57
00:10:02,057 --> 00:10:03,624
[indistinct noise]
58
00:10:05,277 --> 00:10:07,149
[indistinct noises]
59
00:10:16,898 --> 00:10:19,161
[father making pained gasps]
60
00:10:28,474 --> 00:10:30,694
[gasping continues]
61
00:10:44,273 --> 00:10:47,232
[gasping and straining]
62
00:10:52,237 --> 00:10:53,151
[Willow] Dad?
63
00:10:53,238 --> 00:10:56,067
[he groans]
64
00:10:57,765 --> 00:10:58,940
Dad?
65
00:11:02,552 --> 00:11:04,075
Daddy, wake up!
66
00:11:04,162 --> 00:11:06,861
[breathes heavily]
67
00:11:06,948 --> 00:11:09,690
[soft twinkling music]
68
00:11:21,919 --> 00:11:23,268
[birds sing]
69
00:11:23,355 --> 00:11:25,706
[indistinct voices]
70
00:11:32,190 --> 00:11:33,801
[grandpa grunts]
71
00:11:35,846 --> 00:11:37,282
[mother grunts]
72
00:11:44,725 --> 00:11:47,162
[thumping sounds]
73
00:11:47,249 --> 00:11:49,730
- [grunting]
- [mother] I've got him.
74
00:11:53,908 --> 00:11:55,648
[grandpa]
He's getting worse.
75
00:11:57,694 --> 00:11:59,391
[Willow gasps]
76
00:12:11,752 --> 00:12:13,188
[sheep bleats]
77
00:12:21,413 --> 00:12:24,721
[tense music]
78
00:12:36,080 --> 00:12:38,039
[scrubbing sound]
79
00:13:00,539 --> 00:13:02,498
[scrubbing sound continues]
80
00:13:33,007 --> 00:13:35,400
- [cutlery clatters]
- [sighs softly]
81
00:13:43,321 --> 00:13:46,455
- Mama?
- Yes, love?
82
00:13:46,542 --> 00:13:49,023
Why are you hiding it?
83
00:13:49,110 --> 00:13:50,894
Hiding what, love?
84
00:13:50,981 --> 00:13:52,896
Can you pass me
that plate, please?
85
00:13:56,030 --> 00:13:57,335
It's nothing.
86
00:13:59,598 --> 00:14:03,037
If it's nothing
then why are you hiding it?
87
00:14:03,124 --> 00:14:05,909
[distant thumping]
88
00:14:08,042 --> 00:14:09,478
He's awake.
89
00:14:14,135 --> 00:14:16,528
He is your father.
Now get drying please.
90
00:14:23,231 --> 00:14:25,450
Why does he always
come home like this?
91
00:14:28,889 --> 00:14:30,673
Mama?
92
00:14:30,760 --> 00:14:32,153
Mum, I'm asking you a question.
93
00:14:32,240 --> 00:14:33,458
[cup smashes]
94
00:14:38,637 --> 00:14:41,336
Just go on. Go feed Winnie,
and I'll finish up here.
95
00:14:43,599 --> 00:14:44,948
I said go!
96
00:14:57,047 --> 00:14:59,920
[indistinct speech]
97
00:15:00,616 --> 00:15:03,880
[mother]
Quiet now. You'll be just fine.
98
00:15:04,968 --> 00:15:06,665
Come on, lie down.
99
00:15:08,015 --> 00:15:10,104
Lie down. Come on.
100
00:15:15,370 --> 00:15:18,982
[father] I am getting worse.
Look what I'm doing to you.
101
00:15:19,069 --> 00:15:20,549
[mother]
Get some rest.
102
00:15:23,552 --> 00:15:25,554
[footsteps approach]
103
00:16:10,642 --> 00:16:11,687
[Willow gasps]
104
00:16:47,505 --> 00:16:49,116
My oxygen's half full.
105
00:16:49,203 --> 00:16:51,683
Oh. Well,
better turn it off then.
106
00:16:56,949 --> 00:17:01,041
Well, don't spend it all
at once.
107
00:17:05,393 --> 00:17:07,264
- Ready, monkey?
- Ready.
108
00:17:13,705 --> 00:17:15,403
[sheep bleats]
109
00:18:04,887 --> 00:18:07,019
[chuckles]
110
00:18:32,001 --> 00:18:33,611
What are we doing?
111
00:18:33,698 --> 00:18:35,047
[pulls handbrake]
112
00:18:35,570 --> 00:18:36,571
Mum?
113
00:18:42,881 --> 00:18:44,405
What are you doing?
114
00:18:53,979 --> 00:18:55,111
Two seconds.
115
00:19:19,614 --> 00:19:23,357
You wouldn't happen to know of
any capable drivers around here?
116
00:19:27,361 --> 00:19:28,623
Well? Do you?
117
00:19:30,190 --> 00:19:32,757
Me? I can drive?
118
00:19:32,844 --> 00:19:37,936
Mm. Unless you wanna
take a sip on that oxygen first.
119
00:19:38,807 --> 00:19:40,939
You're the only one who's going
to need a sip of that oxygen.
120
00:19:41,026 --> 00:19:42,506
[laughs]
121
00:19:57,217 --> 00:19:58,218
Right.
122
00:20:03,571 --> 00:20:06,313
- You look pretty.
- [chuckles]
123
00:20:08,706 --> 00:20:10,142
Our little secret.
124
00:20:13,276 --> 00:20:14,843
[both chuckle]
125
00:20:14,930 --> 00:20:17,280
- All right. You ready?
- Yep.
126
00:20:17,367 --> 00:20:19,064
[clutch grinds]
127
00:20:19,151 --> 00:20:21,458
- It's stuck.
- Let me have a look.
128
00:20:22,242 --> 00:20:23,895
[clutch grinds]
129
00:20:24,505 --> 00:20:28,248
How many times have I asked
your father to fix this?
130
00:20:30,032 --> 00:20:32,208
All right. Got it.
131
00:20:32,295 --> 00:20:35,429
Easy on the clutch,
slow and steady wins the race.
132
00:20:36,517 --> 00:20:37,518
Take it away, driver.
133
00:20:44,394 --> 00:20:46,831
[muted laughter]
134
00:21:35,576 --> 00:21:36,968
All right.
135
00:21:37,055 --> 00:21:38,622
You stay in the car for me, poppet?
136
00:21:56,945 --> 00:21:58,207
Will?
137
00:22:11,176 --> 00:22:12,352
So?
138
00:22:13,483 --> 00:22:14,963
What do you think?
139
00:22:24,625 --> 00:22:26,409
I think I look quite pretty.
140
00:22:30,021 --> 00:22:31,283
You do.
141
00:22:32,415 --> 00:22:33,938
Very much indeed.
142
00:22:46,908 --> 00:22:49,214
[brakes squeak]
143
00:22:50,259 --> 00:22:51,042
[pulls handbrake]
144
00:23:03,533 --> 00:23:05,840
[chuckling]
145
00:23:11,106 --> 00:23:12,281
Oh.
146
00:23:13,804 --> 00:23:15,371
I've missed my girls.
147
00:23:16,764 --> 00:23:18,374
Little one in particular.
148
00:23:23,858 --> 00:23:24,946
What's this?
149
00:23:27,339 --> 00:23:28,906
Didn't know you got me a gift.
150
00:23:33,345 --> 00:23:34,608
Come get it.
151
00:23:34,695 --> 00:23:39,917
- Hey, that's mine.
- Hey, come get it! [barking]
152
00:23:40,004 --> 00:23:41,832
[he laughs]
153
00:23:41,919 --> 00:23:45,009
[barks]
154
00:23:45,096 --> 00:23:47,621
[sniffs]
155
00:23:59,241 --> 00:24:00,590
[he laughs]
156
00:24:00,677 --> 00:24:02,940
Oh! [laughs]
157
00:24:12,080 --> 00:24:13,647
Don't ever leave me again, huh?
158
00:24:16,127 --> 00:24:17,172
Come.
159
00:24:23,526 --> 00:24:25,441
[knock on door]
160
00:24:25,528 --> 00:24:27,748
[mother]
Lovebug, it's me.
161
00:24:27,835 --> 00:24:28,879
[door handle rattling]
162
00:24:28,966 --> 00:24:30,925
Can you open please, darling?
163
00:24:48,420 --> 00:24:50,248
Got your favorite on the stove.
164
00:24:50,335 --> 00:24:52,381
There's enough for Grandpa too,
if you want.
165
00:24:53,164 --> 00:24:54,209
All right?
166
00:24:55,993 --> 00:24:57,038
Right.
167
00:24:57,125 --> 00:24:58,692
And where are you going?
168
00:25:00,911 --> 00:25:02,391
I'll be back before dark.
169
00:25:16,405 --> 00:25:18,538
[pig squeals]
170
00:25:39,559 --> 00:25:41,473
[breathes heavily]
171
00:26:19,511 --> 00:26:20,817
[pig grunts]
172
00:26:32,524 --> 00:26:34,048
You're cutting it close.
173
00:26:47,191 --> 00:26:48,802
[pig squeals]
174
00:26:56,810 --> 00:26:58,681
[Willow pants]
175
00:26:58,768 --> 00:27:00,640
[squealing continues]
176
00:27:45,685 --> 00:27:47,556
[pig squeals]
177
00:28:22,243 --> 00:28:24,114
[chains rattle]
178
00:28:27,335 --> 00:28:28,989
Nothing changes.
179
00:28:29,511 --> 00:28:30,991
[mother]
Nothing changes.
180
00:29:21,563 --> 00:29:24,435
[pig squeals]
181
00:29:27,656 --> 00:29:28,700
[mother]
Willow!
182
00:29:30,267 --> 00:29:31,486
- Willow!
- [pig squealing]
183
00:29:31,573 --> 00:29:34,054
Willow, stop. Stop! Willow!
184
00:29:34,141 --> 00:29:36,447
Willow! Don't go down there!
185
00:29:37,535 --> 00:29:39,494
Willow, listen to me!
186
00:29:39,581 --> 00:29:40,800
Listen to me!
187
00:29:42,323 --> 00:29:44,412
- Willow!
- [pig squealing]
188
00:29:50,548 --> 00:29:52,463
[roaring]
189
00:29:54,509 --> 00:29:55,684
Willow!
190
00:29:57,817 --> 00:30:00,341
[pig screams]
191
00:30:00,428 --> 00:30:02,256
Willow! Willow!
192
00:30:11,743 --> 00:30:12,919
[grunts]
193
00:30:15,965 --> 00:30:17,924
[moans softly]
194
00:30:18,011 --> 00:30:19,099
Come on, sweetheart.
195
00:30:20,622 --> 00:30:23,625
Come on, darling. Breathe
for Mummy. Come on, breathe.
196
00:30:23,712 --> 00:30:27,324
Take a breath, come on.
Come on. Come on, breathe.
197
00:30:27,411 --> 00:30:28,412
Please, sweetheart.
198
00:30:33,548 --> 00:30:36,551
Take a breath. Come on.
199
00:30:37,595 --> 00:30:39,815
Come on.
Breathe, please. Breathe.
200
00:30:40,424 --> 00:30:42,557
- Come on, darling, just...
- [groans]
201
00:30:42,644 --> 00:30:43,819
Come on!
202
00:30:44,385 --> 00:30:45,690
[squeals]
203
00:30:45,777 --> 00:30:47,214
Don't leave me!
204
00:30:47,301 --> 00:30:49,433
Just breathe!
205
00:30:49,520 --> 00:30:51,087
[Willow gasps]
206
00:30:51,696 --> 00:30:55,483
That's it. That's it.
That's it, darling. That's it.
207
00:31:00,314 --> 00:31:03,447
[breathes softly]
208
00:31:16,896 --> 00:31:20,247
[muffled talking]
209
00:31:32,346 --> 00:31:35,784
[muffled talking continues]
210
00:32:16,216 --> 00:32:18,914
[muted chatter]
211
00:32:28,358 --> 00:32:32,275
[bird coos]
212
00:32:32,362 --> 00:32:35,148
[mother] We can't bloody keep
her trapped in there forever.
213
00:32:35,235 --> 00:32:37,150
- [grandpa] Trapped?
- Yeah.
214
00:32:39,065 --> 00:32:42,459
[mother] Breakfast is ready
so she needs to come home now.
215
00:32:45,027 --> 00:32:47,899
[grandpa] That child has been
trapped all her goddamn life.
216
00:32:47,987 --> 00:32:49,901
- [mother] Oh, give it a rest.
- She came to me...
217
00:32:49,989 --> 00:32:52,382
- All right.
- ...scared out of her mind.
218
00:32:52,469 --> 00:32:54,471
[mother] Well,
I'd like to see her, please.
219
00:32:56,169 --> 00:32:58,867
[grandpa] Well,
she doesn't want to see you.
220
00:32:58,954 --> 00:33:01,217
[father]
We're her parents, Waylon.
221
00:33:01,304 --> 00:33:02,871
[Waylon]
You don't get to speak!
222
00:33:02,958 --> 00:33:05,265
[mother] Get off him!
Get off him.
223
00:33:05,787 --> 00:33:08,442
Sweetheart. It's all right.
224
00:33:08,529 --> 00:33:10,139
Hey.
225
00:33:10,226 --> 00:33:12,272
Hey, hey, hey, hey, hey.
Come here.
226
00:33:52,355 --> 00:33:53,574
- [roars]
- [chuckles]
227
00:34:18,729 --> 00:34:20,862
[cries]
228
00:34:21,384 --> 00:34:23,647
I love you
when you're like this.
229
00:35:11,739 --> 00:35:14,045
[banging on door]
230
00:35:22,358 --> 00:35:25,144
- Come on.
- Grandad.
231
00:35:27,058 --> 00:35:29,409
We're leaving. Get your stuff.
232
00:35:36,329 --> 00:35:37,286
No!
233
00:35:39,462 --> 00:35:41,377
[brakes squeak]
234
00:35:43,118 --> 00:35:47,340
You bastard. Get out of the car.
What the hell is wrong with you?
235
00:35:47,427 --> 00:35:48,776
[father]
Where are you going, Waylon?
236
00:35:48,863 --> 00:35:51,344
[Waylon] Oh, here he comes, huh?
The man of the moment.
237
00:35:51,431 --> 00:35:52,649
Noah, can you get
back inside, please?
238
00:35:52,736 --> 00:35:53,694
Yeah, that's a good idea.
239
00:35:53,781 --> 00:35:55,174
- You go back home, sonny.
- Leave it!
240
00:35:55,261 --> 00:35:56,436
You need to come
with your mother and I.
241
00:35:56,523 --> 00:35:59,003
- Get your hands off me!
- Stay calm.
242
00:35:59,090 --> 00:36:00,353
[Waylon]
You're a fucking monster!
243
00:36:00,440 --> 00:36:02,181
- [screams]
- Now!
244
00:36:02,268 --> 00:36:05,009
- I hate you!
- Waylon, stop! Stay there.
245
00:36:05,096 --> 00:36:08,012
- [grunts]
- Waylon, stop it!
246
00:36:08,099 --> 00:36:10,667
- No! Stop it!
- [grunts]
247
00:36:13,975 --> 00:36:18,675
[yells] Mum might've put up
with you, but I won't!
248
00:36:19,502 --> 00:36:22,201
I want you gone by the morning!
249
00:36:23,767 --> 00:36:24,899
You...
250
00:36:26,770 --> 00:36:28,468
You are the monster.
251
00:36:51,578 --> 00:36:53,493
- Come on.
- No.
252
00:36:53,580 --> 00:36:55,930
- Get out of the truck.
- Stop!
253
00:36:56,017 --> 00:36:58,628
[screams] I hate you!
254
00:36:58,715 --> 00:37:00,935
- I hate you!
- That's fine.
255
00:37:01,022 --> 00:37:03,590
That is fine.
But I am your mother!
256
00:37:03,677 --> 00:37:06,157
I am your mother!
257
00:37:07,028 --> 00:37:08,421
I am your mother.
258
00:37:15,036 --> 00:37:17,952
[Willow gasping softly]
259
00:37:18,039 --> 00:37:20,259
[engine starts]
260
00:37:25,394 --> 00:37:27,614
[animals snort]
261
00:37:29,964 --> 00:37:31,574
[sheep bleats]
262
00:37:38,538 --> 00:37:40,975
[vehicle approaches]
263
00:37:46,546 --> 00:37:48,287
Let's take a drive.
264
00:37:51,551 --> 00:37:53,857
[animals snort and bleat]
265
00:37:55,119 --> 00:37:56,599
Now!
266
00:38:38,119 --> 00:38:39,990
[pulls handbrake]
267
00:38:59,183 --> 00:39:00,881
[closes door]
268
00:39:05,494 --> 00:39:07,844
[breathes heavily]
269
00:39:56,893 --> 00:39:59,983
Would you like to know
what it is?
270
00:40:00,070 --> 00:40:03,378
[Willow breathes heavily]
271
00:40:11,299 --> 00:40:13,562
[exhales]
272
00:40:36,237 --> 00:40:37,717
It's okay.
273
00:40:39,283 --> 00:40:41,808
It's okay.
You don't need to be scared.
274
00:41:02,524 --> 00:41:05,396
[chains rattle]
275
00:41:16,059 --> 00:41:18,888
Your Grandpa Waylon's
a good man.
276
00:41:20,281 --> 00:41:22,501
We don't all get that lucky.
277
00:41:24,546 --> 00:41:26,679
I never met my grandfather.
278
00:41:29,116 --> 00:41:30,987
I heard the stories.
279
00:41:36,340 --> 00:41:37,951
[sighs]
280
00:41:38,038 --> 00:41:42,782
He was a kind man, for
the most part. He had kind eyes.
281
00:41:43,609 --> 00:41:45,480
It was his eyes
my grandmother fell for,
282
00:41:45,567 --> 00:41:47,787
a bit like your mother
fell for mine.
283
00:41:50,180 --> 00:41:52,835
He was a great storyteller.
284
00:41:53,401 --> 00:41:56,186
He told the wildest stories.
285
00:41:58,145 --> 00:42:00,321
He was good with his hands.
286
00:42:00,408 --> 00:42:03,803
Strong as an ox.
Nothing he couldn't fix.
287
00:42:06,719 --> 00:42:08,503
Except one thing.
288
00:42:10,853 --> 00:42:15,989
Once a month, when
the full moon rose, he'd change.
289
00:42:18,078 --> 00:42:20,210
And so every month
he'd take himself off
290
00:42:20,297 --> 00:42:22,648
as far from my grandmother
as he could get.
291
00:42:22,735 --> 00:42:26,042
Deep, deep into the woods.
292
00:42:27,653 --> 00:42:31,395
And when he was there,
all alone,
293
00:42:31,961 --> 00:42:35,312
his bones would begin
to break and crack,
294
00:42:35,965 --> 00:42:39,839
his spine stretched,
his fingers...
295
00:42:39,926 --> 00:42:43,756
split and grew, and the pain...
296
00:42:44,757 --> 00:42:49,413
the pain of his soul leaving
his body would make him howl.
297
00:42:49,500 --> 00:42:52,939
How-how-how-oo!
298
00:42:55,376 --> 00:42:57,987
And the real pain...
299
00:42:58,074 --> 00:43:00,947
the true pain
comes from hiding it.
300
00:43:02,035 --> 00:43:06,605
See, he hid it to protect
my grandmother, to try and...
301
00:43:08,476 --> 00:43:10,347
try and keep her safe.
302
00:43:14,221 --> 00:43:16,832
But all secrets come to
the surface eventually, Willow.
303
00:43:18,486 --> 00:43:20,575
She wasn't a fool,
my grandmother.
304
00:43:20,662 --> 00:43:23,273
She'd known something
wasn't right for years.
305
00:43:24,492 --> 00:43:27,321
I guess she put it down to
another woman in another town,
306
00:43:27,408 --> 00:43:29,540
either way, she followed him...
307
00:43:30,541 --> 00:43:32,543
deep into the woods.
308
00:43:33,936 --> 00:43:35,764
And she saw what he was.
309
00:43:38,637 --> 00:43:40,247
And he saw her.
310
00:43:44,643 --> 00:43:46,862
The sun came up.
311
00:43:47,689 --> 00:43:50,649
And my grandfather returned to
himself and saw what he'd done
312
00:43:51,388 --> 00:43:52,999
to his wife.
313
00:44:00,093 --> 00:44:01,660
He ran home.
314
00:44:02,835 --> 00:44:04,445
He took his gun.
315
00:44:06,186 --> 00:44:09,015
And all those stories
came to an end.
316
00:44:12,453 --> 00:44:14,673
My father told me that story.
317
00:44:16,805 --> 00:44:19,503
My father was a cruel man.
318
00:44:23,159 --> 00:44:26,685
And I didn't want this, this...
319
00:44:26,772 --> 00:44:30,689
family curse, this illness.
320
00:44:32,821 --> 00:44:34,867
I am a coward.
321
00:44:36,303 --> 00:44:38,044
And I'm a monster.
322
00:44:40,568 --> 00:44:42,135
Because I...
323
00:44:44,790 --> 00:44:46,530
I couldn't leave.
324
00:44:49,316 --> 00:44:50,665
I couldn't...
325
00:44:52,101 --> 00:44:54,016
I couldn't picture my life.
326
00:44:56,366 --> 00:44:58,107
I couldn't.
327
00:45:00,544 --> 00:45:02,068
[chains rattle]
328
00:45:02,155 --> 00:45:05,158
[sobs]
I couldn't picture my life.
329
00:45:57,253 --> 00:45:59,386
I love you
when you're like this.
330
00:46:06,088 --> 00:46:08,743
[sobs]
331
00:46:14,227 --> 00:46:15,706
What do you mean...
332
00:46:17,404 --> 00:46:19,362
when I'm "like this"?
333
00:46:21,234 --> 00:46:25,064
[mother]
♪ I left my baby lying there ♪
334
00:46:27,066 --> 00:46:29,198
♪ Lying there ♪
335
00:46:29,764 --> 00:46:32,767
♪ Lying there ♪
336
00:46:32,854 --> 00:46:38,033
♪ I left my baby lying there ♪
337
00:46:38,120 --> 00:46:41,515
♪ To go and get blackberries ♪
338
00:46:49,392 --> 00:46:53,005
[Willow] I miss Grandpa.
Where is he?
339
00:47:06,018 --> 00:47:09,848
[axe chopping]
340
00:47:25,254 --> 00:47:26,865
Could I have a go?
341
00:47:34,524 --> 00:47:36,439
You want to chop wood?
342
00:47:39,355 --> 00:47:41,488
I don't know.
343
00:47:41,575 --> 00:47:43,359
That's a big job.
344
00:47:44,056 --> 00:47:46,493
That's a big job.
345
00:47:47,146 --> 00:47:49,888
That's a lot of responsibility
for a little girl.
346
00:47:58,679 --> 00:48:00,289
These are my woods.
347
00:48:02,378 --> 00:48:04,250
I own these woods.
348
00:48:05,381 --> 00:48:09,385
I'm king of these woods.
349
00:48:09,472 --> 00:48:10,996
King?
350
00:48:11,518 --> 00:48:14,695
Oh, yeah.
There's a whole ceremony.
351
00:48:15,261 --> 00:48:16,871
A ceremony.
352
00:48:23,182 --> 00:48:25,924
Kneel before your king!
353
00:48:26,011 --> 00:48:27,316
Kneel?
354
00:48:28,230 --> 00:48:29,884
Kneel!
355
00:48:41,200 --> 00:48:46,683
I, Noah William Avery,
356
00:48:47,815 --> 00:48:50,426
king of these woods,
357
00:48:50,513 --> 00:48:55,344
ask thee, Willow Rose Avery,
358
00:48:55,431 --> 00:48:59,261
with ancient pines
as my witness,
359
00:48:59,348 --> 00:49:01,568
to solemnly swear
360
00:49:01,655 --> 00:49:05,006
her allegiance
to this hereby forest.
361
00:49:07,748 --> 00:49:09,315
Say, "I do."
362
00:49:11,621 --> 00:49:13,797
- I do.
- We can't hear you.
363
00:49:13,884 --> 00:49:16,061
- I do.
- We can't hear you!
364
00:49:16,148 --> 00:49:18,324
- I do!
- And do you promise to be brave?
365
00:49:18,411 --> 00:49:20,413
- I do!
- Do you promise to be honest?
366
00:49:20,500 --> 00:49:23,198
- I do!
- And do you swear...
367
00:49:25,287 --> 00:49:27,550
at all costs,
368
00:49:28,725 --> 00:49:33,165
to protect this family
and everything in it?
369
00:49:34,340 --> 00:49:35,994
I do.
370
00:49:36,081 --> 00:49:37,560
Well, then,
371
00:49:38,344 --> 00:49:43,392
I, Noah William Avery,
372
00:49:43,479 --> 00:49:48,397
pronounce thee
Princess Willow Rose Avery
373
00:49:48,484 --> 00:49:51,618
of Avery Wood! [roars]
374
00:49:51,705 --> 00:49:52,619
[yells]
375
00:49:53,141 --> 00:49:55,709
And the race is on
and onward they go,
376
00:49:55,796 --> 00:49:57,972
through the rocky roads
in the mountains.
377
00:49:58,059 --> 00:49:59,930
[imitates car racing sound]
378
00:50:00,018 --> 00:50:04,109
Avery's in sixth place.
Beep, beep! Move out the way.
379
00:50:05,153 --> 00:50:06,546
She's coming in third.
380
00:50:06,633 --> 00:50:10,463
- And... she wins!
- Hey, hey, hey, hey.
381
00:50:10,550 --> 00:50:12,030
Sandwiches.
382
00:50:26,261 --> 00:50:27,610
Ah.
383
00:50:29,047 --> 00:50:30,135
Ah.
384
00:50:30,787 --> 00:50:32,354
What's wrong?
385
00:50:32,441 --> 00:50:35,705
Oh, it's nothing, it's just...
[clears throat] it's just my...
386
00:50:35,792 --> 00:50:38,012
dog jaw.
387
00:50:38,099 --> 00:50:40,928
I've had it since I was a kid.
388
00:50:41,015 --> 00:50:42,364
Feel it.
389
00:50:43,191 --> 00:50:44,323
[barks]
390
00:50:44,410 --> 00:50:48,066
- [laughs]
- You're so silly.
391
00:50:51,243 --> 00:50:53,419
- You want some tea?
- Yeah.
392
00:51:15,397 --> 00:51:16,398
[sniffs]
393
00:51:22,404 --> 00:51:25,103
- This is a good sandwich.
- Shut the fuck up!
394
00:51:26,495 --> 00:51:27,888
Come on.
395
00:51:27,975 --> 00:51:29,281
Get in the car.
396
00:51:31,413 --> 00:51:32,849
Get in the car!
397
00:51:48,213 --> 00:51:49,649
[Noah]
What are you fucking hiding?
398
00:51:49,736 --> 00:51:51,346
[mother]
I didn't see anyone, Noah.
399
00:51:51,433 --> 00:51:53,348
[objects clatter]
400
00:51:53,435 --> 00:51:55,698
[Noah] I'm so sorry,
I'm so sorry.
401
00:51:55,785 --> 00:51:57,222
I'm just scared, you know,
402
00:51:57,309 --> 00:52:00,181
that one day you won't
be here when I get back.
403
00:52:01,139 --> 00:52:02,314
Say it.
404
00:52:02,879 --> 00:52:04,881
I wanna hear you say it.
405
00:52:05,491 --> 00:52:07,145
[mother] Nothing changes.
406
00:52:10,800 --> 00:52:14,064
[sheep bleat]
407
00:52:31,995 --> 00:52:34,346
[pig squeals]
408
00:52:39,742 --> 00:52:46,619
♪ I left my baby
lying there... ♪
409
00:52:47,707 --> 00:52:51,363
♪ Lying there ♪
410
00:52:51,450 --> 00:52:54,192
♪ Lying there ♪
411
00:52:55,671 --> 00:53:03,853
♪ I lost my darling baby... ♪
412
00:53:03,940 --> 00:53:06,900
♪ Oh ♪
413
00:53:54,774 --> 00:53:59,126
♪ Happy birthday to you ♪
414
00:53:59,648 --> 00:54:04,044
[both]
♪ Happy birthday to you ♪
415
00:54:04,610 --> 00:54:07,090
♪ Happy birthday ♪
416
00:54:07,177 --> 00:54:09,049
[Noah]
♪ Little monster ♪
417
00:54:09,136 --> 00:54:11,138
[mother chuckles]
418
00:54:11,225 --> 00:54:16,317
[both]
♪ Happy birthday to you ♪
419
00:54:18,580 --> 00:54:20,452
Make a wish, sweetheart.
420
00:54:25,631 --> 00:54:27,285
Make a wish.
421
00:54:31,201 --> 00:54:34,814
Yay! [kisses]
422
00:54:35,989 --> 00:54:39,775
[gasps] A car just like ours.
423
00:54:39,862 --> 00:54:42,561
- [mother] Yeah.
- And little piggies.
424
00:54:43,431 --> 00:54:45,607
[chuckles]
425
00:54:50,003 --> 00:54:51,265
[gasps]
426
00:54:52,788 --> 00:54:54,312
New matchsticks.
427
00:54:55,617 --> 00:54:58,011
- Thank you, Mum.
- You're welcome, sweetheart.
428
00:54:58,098 --> 00:54:59,447
Happy birthday.
429
00:54:59,534 --> 00:55:01,014
[chuckles]
430
00:55:01,101 --> 00:55:02,929
[knock on door]
431
00:55:14,288 --> 00:55:15,855
It's all right.
432
00:55:15,942 --> 00:55:17,422
[door opens]
433
00:55:18,684 --> 00:55:20,860
[Noah clears throat] Come in.
434
00:55:22,296 --> 00:55:23,558
[door closes]
435
00:55:33,089 --> 00:55:35,527
- Grandad!
- Good evening.
436
00:55:39,574 --> 00:55:42,272
- Is... is it mine?
- Mm.
437
00:55:42,795 --> 00:55:44,100
Hello.
438
00:55:45,667 --> 00:55:47,713
- Hello.
- Hi.
439
00:55:48,670 --> 00:55:51,630
[Willow] Mum, I got a puppy.
[chuckles]
440
00:55:52,370 --> 00:55:54,067
- Come on.
- Come on.
441
00:55:54,154 --> 00:55:55,503
[Noah chuckles]
442
00:55:55,590 --> 00:55:59,246
- [straining softly]
- He's so tiny.
443
00:55:59,855 --> 00:56:01,901
How long are you thinking
of staying, Waylon?
444
00:56:05,339 --> 00:56:07,385
I hate it when you call me that.
445
00:56:08,864 --> 00:56:11,258
Every single time.
446
00:56:12,215 --> 00:56:14,392
[Willow] You like your
belly rubbed, don't you?
447
00:56:14,479 --> 00:56:16,829
[Noah] Belly rub.
Lovely belly rub.
448
00:56:17,351 --> 00:56:19,875
You can't bite me. [growls]
449
00:56:19,962 --> 00:56:20,876
Hello.
450
00:56:22,661 --> 00:56:24,619
[Willow]
So big, aren't you?
451
00:56:24,706 --> 00:56:26,229
- [dog barks]
- [Willow laughs]
452
00:56:35,674 --> 00:56:37,153
[Willow]
Mamma?
453
00:56:38,720 --> 00:56:40,113
Yes, sweetheart?
454
00:56:41,070 --> 00:56:42,768
Are we safe?
455
00:56:46,554 --> 00:56:49,035
Darling, you are
the most precious thing
456
00:56:49,122 --> 00:56:50,645
that's ever happened to me.
457
00:56:52,473 --> 00:56:53,779
Ever.
458
00:56:56,216 --> 00:56:58,697
I would never let anything
hurt you.
459
00:57:01,569 --> 00:57:03,005
Do you understand that?
460
00:57:40,826 --> 00:57:42,044
[grunts]
461
00:57:56,581 --> 00:57:58,713
[bird squawks]
462
00:58:59,469 --> 00:59:01,036
[pig squeals]
463
00:59:03,517 --> 00:59:05,345
[pig squeals]
464
00:59:40,119 --> 00:59:41,860
Nothing changes.
465
00:59:50,259 --> 00:59:51,609
Nothing changes.
466
01:01:07,119 --> 01:01:08,033
[Noah]
Willow.
467
01:01:11,036 --> 01:01:12,254
Willow.
468
01:01:13,603 --> 01:01:14,909
Help me.
469
01:01:16,084 --> 01:01:17,216
Let me in.
470
01:01:36,888 --> 01:01:39,238
[winces, then gasps]
471
01:01:58,518 --> 01:02:01,782
No, no, no, no, no...
472
01:02:04,263 --> 01:02:06,961
[groans] No, no, no, no.
473
01:02:08,267 --> 01:02:09,485
[gasps]
474
01:02:12,837 --> 01:02:14,969
[gasps, breathes heavily]
475
01:02:18,886 --> 01:02:20,975
[wheezes]
476
01:02:25,327 --> 01:02:27,765
[whimpers]
477
01:02:29,549 --> 01:02:30,898
[gasps]
478
01:02:37,905 --> 01:02:40,038
[wheezes]
479
01:02:56,445 --> 01:03:01,973
[breathes heavily, pants]
480
01:03:09,937 --> 01:03:11,721
[exhales slowly]
481
01:03:24,386 --> 01:03:27,563
[light hissing]
482
01:03:37,182 --> 01:03:38,618
[muffled thud]
483
01:03:42,709 --> 01:03:44,102
[muffled thud]
484
01:03:45,886 --> 01:03:47,845
[muffled thud]
485
01:03:50,935 --> 01:03:52,501
[thudding continues]
486
01:04:01,075 --> 01:04:02,860
[wind whistles]
487
01:04:09,127 --> 01:04:12,826
[thudding and clattering]
488
01:04:18,179 --> 01:04:19,267
Dad?
489
01:04:31,671 --> 01:04:35,283
Willow! Get back inside. Now!
490
01:04:51,865 --> 01:04:53,867
It's just the wind.
491
01:04:54,607 --> 01:04:56,522
[muffled thudding continues]
492
01:05:25,551 --> 01:05:27,945
It's him, isn't it?
493
01:05:29,120 --> 01:05:31,383
Everything is fine.
494
01:05:33,863 --> 01:05:35,909
Get some sleep.
495
01:05:37,693 --> 01:05:39,957
It'll be morning
before you know it.
496
01:06:12,598 --> 01:06:14,992
[dog lightly growls]
497
01:06:24,566 --> 01:06:26,264
What?
498
01:06:27,743 --> 01:06:29,919
Show me the bloody gun.
499
01:06:38,058 --> 01:06:41,888
It's just a gun. For protection.
500
01:06:43,411 --> 01:06:44,847
Open it.
501
01:06:45,805 --> 01:06:47,328
I said open it.
502
01:06:52,290 --> 01:06:54,640
I should have known
it was why he came back.
503
01:07:06,130 --> 01:07:08,262
[wheezes]
504
01:07:11,352 --> 01:07:14,964
- [Waylon] He's gonna kill me.
- [woman yells]
505
01:07:15,052 --> 01:07:17,793
[Waylon]
And then he's gonna kill you.
506
01:07:19,230 --> 01:07:20,579
[woman gasps]
507
01:07:22,450 --> 01:07:24,670
[Waylon]
Then he's gonna go upstairs
508
01:07:24,757 --> 01:07:27,977
and tear that child to pieces.
509
01:07:29,849 --> 01:07:31,807
I am a monster.
510
01:07:31,894 --> 01:07:32,808
[air canister clatters]
511
01:07:37,639 --> 01:07:39,032
Oh, Christ!
512
01:07:41,513 --> 01:07:44,168
Oh, shit! It's empty.
Stay with her, Waylon.
513
01:07:44,255 --> 01:07:45,691
It's okay.
514
01:07:47,867 --> 01:07:49,303
[wind whistles]
515
01:07:53,742 --> 01:07:55,614
[grunts]
516
01:07:56,180 --> 01:07:59,183
Come on, baby. Come on, baby.
Breathe. Breathe.
517
01:07:59,270 --> 01:08:00,009
Breathe, honey.
518
01:08:00,575 --> 01:08:02,534
[gate rattles]
519
01:08:06,059 --> 01:08:08,322
It's okay, Mummy's coming.
Mummy's coming.
520
01:08:08,888 --> 01:08:13,849
Stop this right now!
You need to leave!
521
01:08:13,936 --> 01:08:15,460
[wheezes]
522
01:08:15,547 --> 01:08:17,070
Oh, Christ!
523
01:08:17,157 --> 01:08:20,987
[screams]
524
01:08:21,509 --> 01:08:23,294
- [wheezes]
- Imogen!
525
01:08:25,078 --> 01:08:26,471
Imogen, hurry!
526
01:08:27,298 --> 01:08:29,561
For Christ's sake, hurry!
527
01:08:42,139 --> 01:08:45,054
Imogen! She's unconscious!
528
01:08:47,100 --> 01:08:48,362
He's coming in.
529
01:08:50,886 --> 01:08:53,454
- He's coming in.
- [gate thuds]
530
01:08:55,587 --> 01:08:57,415
Where's the gun?
531
01:08:57,502 --> 01:09:00,157
- Where's the gun, Imogen?!
- I don't know, I don't know!
532
01:09:04,291 --> 01:09:06,163
[light hissing]
533
01:09:07,381 --> 01:09:09,296
Come on, darling.
534
01:09:09,383 --> 01:09:11,429
- Hide.
- [Imogen] What?
535
01:09:14,301 --> 01:09:15,694
Waylon!
536
01:09:19,350 --> 01:09:20,307
Hide.
537
01:09:28,402 --> 01:09:30,274
[Imogen breathes heavily]
538
01:09:37,237 --> 01:09:39,239
[gate thuds]
539
01:09:41,023 --> 01:09:42,155
[grunts]
540
01:09:44,113 --> 01:09:45,289
[gate thuds]
541
01:09:47,421 --> 01:09:48,509
[gate thuds]
542
01:09:50,468 --> 01:09:52,034
[gate crashes open]
543
01:09:57,301 --> 01:09:59,346
[thudding on door]
544
01:09:59,868 --> 01:10:02,001
- [Waylon yells]
- [Imogen] Come on, baby.
545
01:10:02,088 --> 01:10:05,047
Come on, wake up!
Wake up, please! Wake up!
546
01:10:05,918 --> 01:10:07,528
Wake up.
547
01:10:08,225 --> 01:10:09,095
[yells]
548
01:10:12,403 --> 01:10:15,275
Please! Please wake up.
Please wake up. Please.
549
01:10:28,027 --> 01:10:30,072
He is...
550
01:10:40,126 --> 01:10:41,388
[Imogen]
Please.
551
01:10:41,475 --> 01:10:43,434
Please! Please wake up.
552
01:10:43,521 --> 01:10:45,523
Please, darling. Please wake up.
553
01:10:45,610 --> 01:10:47,307
Please wake up.
554
01:10:47,394 --> 01:10:51,180
He is... coming.
555
01:10:54,488 --> 01:10:56,055
[door creaks]
556
01:10:56,142 --> 01:10:57,491
[gasps]
557
01:10:58,013 --> 01:11:02,975
- [slow, heavy footsteps]
- [whimpers]
558
01:11:03,062 --> 01:11:04,455
[squeals]
559
01:11:04,542 --> 01:11:06,979
[thumping, rattling]
560
01:11:45,800 --> 01:11:47,541
[dog barks]
561
01:11:47,628 --> 01:11:50,239
- I'm sorry.
- [Willow gasping]
562
01:11:52,764 --> 01:11:54,331
[dog whines]
563
01:12:04,950 --> 01:12:06,560
We have to go.
564
01:12:06,647 --> 01:12:08,345
We've got to go, come on.
565
01:12:09,520 --> 01:12:11,348
Come on. We've got to go.
566
01:12:14,176 --> 01:12:17,092
Come on, quick, quick, quick.
Quick. Quick.
567
01:12:17,745 --> 01:12:19,399
[wind whistles]
568
01:13:05,880 --> 01:13:08,796
[crunching sounds]
569
01:13:08,883 --> 01:13:10,102
[floorboard creaks]
570
01:13:10,189 --> 01:13:11,625
[growling]
571
01:13:15,020 --> 01:13:17,283
[slow, heavy footsteps]
572
01:13:23,594 --> 01:13:25,596
- [growling]
- [Imogen gasps]
573
01:13:29,600 --> 01:13:32,124
[heavy footsteps]
574
01:13:40,872 --> 01:13:43,309
[squelching sounds]
575
01:14:10,467 --> 01:14:11,772
[Waylon groans]
576
01:14:17,865 --> 01:14:19,432
Come on. Come on.
577
01:14:29,355 --> 01:14:30,748
[Imogen]
Dad, I'm coming back.
578
01:14:40,801 --> 01:14:42,237
[clattering sound]
579
01:14:44,501 --> 01:14:45,545
Take this.
580
01:14:51,595 --> 01:14:53,074
[wind howling]
581
01:14:56,817 --> 01:14:59,733
I'm coming back!
If for some reason I don't,
582
01:14:59,820 --> 01:15:01,866
you drive and you drive
583
01:15:01,953 --> 01:15:03,955
and you keep on driving
until you see the sun.
584
01:15:04,042 --> 01:15:05,304
Do you understand me?
585
01:15:07,132 --> 01:15:08,655
Do you understand me, sweetheart?
586
01:15:08,742 --> 01:15:09,917
I need to hear you say it.
587
01:15:11,528 --> 01:15:12,659
[Willow]
Yes!
588
01:15:14,922 --> 01:15:16,315
[kisses]
589
01:15:16,402 --> 01:15:17,664
All right, go.
590
01:15:17,751 --> 01:15:19,274
[running footsteps]
591
01:15:23,278 --> 01:15:25,454
[Waylon groaning quietly]
592
01:15:27,239 --> 01:15:28,545
Shh... Sh...
593
01:15:33,550 --> 01:15:35,552
[Waylon cries out]
594
01:15:35,639 --> 01:15:37,815
Move! Move, move.
595
01:15:37,902 --> 01:15:39,120
[Imogen grunts]
596
01:15:44,430 --> 01:15:46,258
[grunts]
597
01:16:04,885 --> 01:16:06,234
[Waylon groans]
598
01:16:07,801 --> 01:16:09,150
[loud thud]
599
01:16:10,761 --> 01:16:12,153
[loud thud]
600
01:16:15,896 --> 01:16:18,159
[heavy footsteps]
601
01:16:19,378 --> 01:16:21,467
[Waylon groans]
602
01:16:21,554 --> 01:16:22,947
Shh.
603
01:16:25,906 --> 01:16:28,517
[loud footsteps]
604
01:16:28,605 --> 01:16:30,519
[footsteps moving away]
605
01:16:37,178 --> 01:16:39,485
[heavy footsteps]
606
01:16:42,183 --> 01:16:43,881
- [rat trap snaps]
- [screams]
607
01:16:45,970 --> 01:16:47,406
[grunts, screams]
608
01:16:47,493 --> 01:16:49,626
[growling]
609
01:16:54,935 --> 01:16:56,633
[engine starts]
610
01:16:59,766 --> 01:17:02,203
- [thumping]
- [growling]
611
01:17:03,988 --> 01:17:05,816
[truck engine running]
612
01:17:09,950 --> 01:17:11,517
[Imogen grunts]
613
01:17:12,170 --> 01:17:13,562
[Waylon groans]
614
01:17:25,662 --> 01:17:26,663
[truck engine revs]
615
01:17:30,231 --> 01:17:31,319
[Waylon groans]
616
01:17:32,973 --> 01:17:34,061
[Willow]
Hurry up!
617
01:17:34,148 --> 01:17:36,150
- Come on!
- [growling]
618
01:17:39,850 --> 01:17:41,416
- Mum...
- Get in, get in!
619
01:17:41,503 --> 01:17:42,766
[Waylon yelps]
620
01:17:52,427 --> 01:17:53,994
[Willow]
It won't move!
621
01:17:54,081 --> 01:17:56,301
- [clutch grinding]
- Come on!
622
01:17:57,041 --> 01:17:58,520
[yells]
623
01:18:03,438 --> 01:18:04,744
He's coming.
624
01:18:05,614 --> 01:18:07,965
Go! Go!
625
01:18:08,052 --> 01:18:09,401
There's no time.
626
01:18:12,578 --> 01:18:13,622
Willow.
627
01:18:17,365 --> 01:18:18,453
[Waylon]
Imogen!
628
01:18:28,812 --> 01:18:30,683
Protect Willow.
629
01:18:32,511 --> 01:18:33,642
Dad!
630
01:18:33,730 --> 01:18:35,166
Grandad!
631
01:18:57,231 --> 01:18:59,320
[muted dialogue]
632
01:19:13,595 --> 01:19:15,989
[Willow pants]
633
01:19:30,917 --> 01:19:32,527
We've got to keep going.
634
01:19:33,659 --> 01:19:35,052
I can't breathe.
635
01:19:36,270 --> 01:19:39,099
[Willow gasping]
636
01:19:42,668 --> 01:19:43,582
Listen.
637
01:19:44,801 --> 01:19:46,541
Three deep breaths.
638
01:19:46,628 --> 01:19:51,372
In, two three, out, two three.
639
01:19:51,895 --> 01:19:54,158
We have to keep moving, love.
640
01:19:54,245 --> 01:19:56,160
We gotta keep moving.
641
01:19:56,247 --> 01:19:57,857
Okay? Come on.
642
01:19:58,858 --> 01:19:59,903
Come on.
643
01:20:01,905 --> 01:20:03,732
All right. Let's go.
644
01:20:15,048 --> 01:20:16,876
[high whining sound]
645
01:20:22,882 --> 01:20:24,797
[Imogen]
Right, let's go, come on.
646
01:20:24,884 --> 01:20:26,538
[Willow]
He could be up there.
647
01:20:28,235 --> 01:20:30,368
[bird caws]
648
01:20:32,674 --> 01:20:35,939
All right, you stay there.
Stay behind the tree.
649
01:20:36,026 --> 01:20:37,201
I'll go check.
650
01:20:41,596 --> 01:20:44,034
[tense music]
651
01:21:40,742 --> 01:21:42,919
We're safe, sweetheart. Come on.
652
01:21:45,922 --> 01:21:46,705
[gasps]
653
01:21:46,792 --> 01:21:47,880
Mum!
654
01:21:48,750 --> 01:21:49,926
[Willow screams]
655
01:21:53,146 --> 01:21:55,192
Noah!
656
01:21:55,714 --> 01:21:56,933
Willow!
657
01:21:59,109 --> 01:22:00,632
Willow!
658
01:22:31,619 --> 01:22:33,143
[distant growl]
659
01:22:42,935 --> 01:22:44,154
[Imogen]
Noah.
660
01:22:48,201 --> 01:22:49,768
Noah, put her down.
661
01:22:50,377 --> 01:22:52,075
[growling]
662
01:22:54,294 --> 01:22:55,556
Noah.
663
01:23:08,482 --> 01:23:10,615
- Noah, please.
- [growls]
664
01:23:10,702 --> 01:23:12,008
That's it.
665
01:23:13,705 --> 01:23:15,011
It's all right.
666
01:23:17,970 --> 01:23:20,451
- [growls]
- Please, Noah.
667
01:23:22,844 --> 01:23:24,455
Please put her down.
668
01:23:25,630 --> 01:23:28,459
It's okay.
It's all right, it's okay.
669
01:23:29,068 --> 01:23:30,287
It's just me.
670
01:23:31,636 --> 01:23:33,029
It's just me.
671
01:23:34,726 --> 01:23:36,249
It's all right.
672
01:23:37,076 --> 01:23:39,035
- It's okay.
- [growls]
673
01:23:40,819 --> 01:23:42,212
Noah. Noah.
674
01:23:44,910 --> 01:23:47,478
I know you can hear my voice.
675
01:23:48,348 --> 01:23:50,829
And I know you know
how much we love you.
676
01:23:55,877 --> 01:23:57,705
Now it's time
to come back to us.
677
01:23:59,707 --> 01:24:01,144
Noah, come back to us.
678
01:24:35,743 --> 01:24:37,441
Noah, come back to me.
679
01:24:38,920 --> 01:24:40,313
Come back to me.
680
01:24:42,185 --> 01:24:43,621
Come back to me.
681
01:24:45,492 --> 01:24:46,754
Come back to me.
682
01:25:14,478 --> 01:25:16,306
I love you
when you're like this.
683
01:25:55,736 --> 01:25:57,738
[Willow breathes]
684
01:26:13,406 --> 01:26:15,452
I love you
when you're like this.
685
01:26:23,851 --> 01:26:26,027
What do you mean,
when I'm like this?
686
01:26:30,684 --> 01:26:32,295
[muted dialogue]
687
01:26:37,430 --> 01:26:38,562
[muted dialogue]
688
01:26:46,178 --> 01:26:49,137
- [roaring]
- [Willow screams]
689
01:26:51,401 --> 01:26:52,576
[roars]
690
01:26:56,493 --> 01:27:01,280
[Noah] And do you swear...
at all costs...
691
01:27:01,367 --> 01:27:03,804
to protect this family...
692
01:27:03,891 --> 01:27:05,763
and everything in it?
693
01:27:45,324 --> 01:27:47,326
[yelling]
694
01:27:56,422 --> 01:27:59,120
[yelling continues]
695
01:28:35,679 --> 01:28:38,203
[wind chimes tinkle]
696
01:28:57,701 --> 01:28:59,616
[birds sing]
697
01:30:12,340 --> 01:30:14,604
Would you like to know
what it is?
698
01:30:14,691 --> 01:30:16,127
- Stop touching me!
- Now!
699
01:30:17,955 --> 01:30:21,132
- Why are you hiding it?
- Never in front of her!
700
01:30:21,219 --> 01:30:22,046
Shut the fuck up.
701
01:30:24,222 --> 01:30:25,615
[Noah]
Don't ever leave me again, huh?
702
01:30:25,702 --> 01:30:28,008
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
703
01:30:28,095 --> 01:30:29,488
I am a monster.
704
01:30:29,575 --> 01:30:32,535
[overlapping whispering voices]
705
01:30:32,622 --> 01:30:34,406
[Noah] It's time for her
to know the truth.
706
01:30:34,493 --> 01:30:35,625
[woman screams]
707
01:30:35,712 --> 01:30:37,670
- [thud]
- [groans]
708
01:30:38,758 --> 01:30:40,325
[sobs]
709
01:30:44,111 --> 01:30:46,940
[barks]
710
01:30:47,027 --> 01:30:48,376
[chuckles]
711
01:30:50,248 --> 01:30:51,945
[Imogen gasps]
712
01:30:57,342 --> 01:30:58,474
Oh.
713
01:31:04,523 --> 01:31:06,482
Hello, little monster.
714
01:31:22,585 --> 01:31:26,284
♪ I left my baby ♪
715
01:31:26,371 --> 01:31:29,287
♪ Lying there ♪
716
01:31:30,288 --> 01:31:34,074
♪ Lying there ♪
717
01:31:34,161 --> 01:31:37,164
♪ Lying there ♪
718
01:31:37,251 --> 01:31:41,125
♪ I left my baby ♪
719
01:31:41,212 --> 01:31:44,824
♪ Lying there ♪
720
01:31:44,911 --> 01:31:48,567
♪ To go and gather ♪
721
01:31:48,654 --> 01:31:53,093
♪ Blackberries ♪
722
01:31:54,051 --> 01:31:57,097
♪ Hovan, hovan ♪
723
01:31:57,184 --> 01:32:00,492
♪ Gorry o go ♪
724
01:32:01,754 --> 01:32:05,453
♪ Gorry o go ♪
725
01:32:05,541 --> 01:32:08,544
♪ Gorry o go ♪
726
01:32:09,632 --> 01:32:12,460
♪ Hovan, hovan ♪
727
01:32:12,548 --> 01:32:16,595
♪ Gorry o go ♪
728
01:32:17,248 --> 01:32:24,211
♪ I've lost
my darling baby, oh ♪
729
01:32:28,607 --> 01:32:31,349
♪ Mm-mm ♪
730
01:32:31,436 --> 01:32:35,483
♪ Mm-mm ♪
731
01:32:35,571 --> 01:32:38,704
♪ Mm ♪
732
01:32:40,227 --> 01:32:42,578
♪ Mm-mm ♪
733
01:32:42,665 --> 01:32:45,755
♪ Mm-mm ♪
734
01:32:45,842 --> 01:32:53,371
♪ I've lost
my darling baby, oh ♪
735
01:32:59,072 --> 01:33:02,162
♪ Hovan, hovan ♪
736
01:33:02,249 --> 01:33:06,340
♪ Gorry o ♪
737
01:33:06,427 --> 01:33:10,780
♪ I've lost my darling ♪
738
01:33:10,867 --> 01:33:14,827
♪ Baby ♪
739
01:33:14,914 --> 01:33:18,309
♪ Oh ♪
740
01:33:18,309 --> 01:33:23,309
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
741
01:33:18,309 --> 01:33:28,309
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43270