All language subtitles for Taste.the.Blood.of.Dracula.1970.720p.BluRay.x264-SADPANDA-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,912 --> 00:00:44,006 What a way to travel, eh? Barbaric. 2 00:00:46,050 --> 00:00:47,919 Horseless carriage, that's the way. 3 00:00:48,019 --> 00:00:51,978 I've seen them myself, you know. Paris, London. 4 00:00:52,991 --> 00:00:56,518 London. That's where my business is, buying and selling. 5 00:00:57,529 --> 00:01:01,625 The fact is, I got these on my last stop here. Karlsburg. 6 00:01:04,002 --> 00:01:05,629 Pretty, isn't it? 7 00:01:07,305 --> 00:01:10,206 Six crowns it cost in Karlsburg. 8 00:01:11,109 --> 00:01:13,509 I can let you have one for three. 9 00:01:15,480 --> 00:01:18,176 Two crowns, then. I can't go any lower. 10 00:01:21,486 --> 00:01:22,748 Oh, well. 11 00:01:23,555 --> 00:01:24,715 Give. 12 00:01:27,458 --> 00:01:29,221 - Sorry. - Give me. 13 00:01:29,827 --> 00:01:31,818 I should do as he says. 14 00:01:34,499 --> 00:01:35,796 One crown, then? 15 00:01:36,201 --> 00:01:37,225 No! 16 00:03:08,359 --> 00:03:09,348 God. 17 00:03:10,928 --> 00:03:12,896 Oh, my God. 18 00:05:23,127 --> 00:05:24,719 Dracula's blood. 19 00:06:01,632 --> 00:06:04,032 Where is that girl? Alice! 20 00:06:04,902 --> 00:06:07,700 - Yes, Father. - All right, dear? 21 00:06:16,547 --> 00:06:18,777 It's a brisk morning, Father. 22 00:06:18,883 --> 00:06:20,407 Indeed, Jeremy. 23 00:06:23,488 --> 00:06:26,891 Isn't Alice's hat pretty, Mother? It's a pretty color, don't you think? 24 00:06:26,991 --> 00:06:28,515 Come along now. 25 00:06:30,361 --> 00:06:32,163 - Mr. Hargood. - Thank you, Vicar. 26 00:06:32,263 --> 00:06:35,824 - This was a very nice sermon. - Did you think so? I hadn't planned it. 27 00:06:38,603 --> 00:06:40,662 Mr. Secker, good day. 28 00:06:42,039 --> 00:06:44,337 - Excellent service. - Mr. Paxton. 29 00:06:48,546 --> 00:06:50,138 - Hello. - Hello. 30 00:06:51,749 --> 00:06:55,453 - The Allens are having a party on Friday. - I know, and I haven't been invited. 31 00:06:55,553 --> 00:06:56,918 You will be. 32 00:07:03,794 --> 00:07:05,227 When shall I see you? 33 00:07:10,334 --> 00:07:11,801 I don't know. 34 00:08:07,491 --> 00:08:09,550 You will stay here, Alice. 35 00:08:11,796 --> 00:08:15,199 You will apologize to your mother and I for your behavior. 36 00:08:15,299 --> 00:08:18,462 - Thank you. You may go. - For what behavior? 37 00:08:19,070 --> 00:08:21,873 You will apologize, then go up to your room and stay there. 38 00:08:21,973 --> 00:08:24,108 - Do you understand? - No, I don't understand... 39 00:08:24,208 --> 00:08:26,676 You know perfectly well what I'm talking about. 40 00:08:26,777 --> 00:08:28,346 Mother, I don't understand... 41 00:08:28,446 --> 00:08:31,643 You were smiling and flirting with that young man. 42 00:08:31,983 --> 00:08:33,718 But that was Paul, Father. 43 00:08:33,818 --> 00:08:37,117 I don't care. He is still a young man and you are a young woman. 44 00:08:37,254 --> 00:08:39,484 A sexually mature young woman. 45 00:08:39,690 --> 00:08:43,353 I will not have you displaying yourself in that provocative manner. 46 00:08:44,528 --> 00:08:46,664 It's because it was Paul, isn't it? 47 00:08:46,764 --> 00:08:49,824 You've never liked him, but he can't help that. 48 00:08:49,967 --> 00:08:52,370 But you can help behaving like a harlot. 49 00:08:52,470 --> 00:08:54,995 - Papa! - A harlot in God's house! 50 00:08:55,172 --> 00:08:56,407 Oh, my God. 51 00:08:56,507 --> 00:08:58,941 Blasphemy will only make it worse. 52 00:09:07,818 --> 00:09:10,719 It's only natural in a young girl, William. 53 00:09:18,162 --> 00:09:20,596 Lunch will soon be ready, William. 54 00:09:21,799 --> 00:09:24,029 You may send hers up on a tray. 55 00:09:24,468 --> 00:09:26,231 And her supper, too. 56 00:09:27,104 --> 00:09:30,471 - Yes, dear. - I shall not, of course, be in to supper. 57 00:09:31,642 --> 00:09:34,941 But I asked Cook to bake a ham the way you like it. 58 00:09:36,347 --> 00:09:39,646 I am never in to supper the last Sunday in the month. 59 00:09:39,850 --> 00:09:42,842 - Surely you know that by now. - Yes, of course. 60 00:09:44,088 --> 00:09:47,057 - Your charity work in the East End. - Exactly. 61 00:10:00,538 --> 00:10:03,439 Don't judge your father too harshly, my dear. 62 00:10:04,608 --> 00:10:06,599 I know just how you feel. 63 00:10:08,012 --> 00:10:09,570 Do you, Mother? 64 00:10:10,214 --> 00:10:12,444 Well, of course I do, darling. 65 00:10:14,719 --> 00:10:17,244 I was young like you once, you know. 66 00:10:17,922 --> 00:10:21,380 Young and excited by the prospect of my life before me. 67 00:10:21,826 --> 00:10:23,384 Until you met him. 68 00:10:24,795 --> 00:10:28,432 He crushed you, didn't he? He crushed the life right out of you. 69 00:10:28,532 --> 00:10:30,659 You mustn't say such things. 70 00:10:31,001 --> 00:10:33,333 Well, he's not going to do it to me. 71 00:10:33,804 --> 00:10:37,103 - You're upset. - With good reason. 72 00:10:38,275 --> 00:10:40,675 Mother, why does he hate Paul so? 73 00:10:41,011 --> 00:10:44,469 I've honestly no idea. No idea at all. 74 00:10:45,249 --> 00:10:49,242 - Is it something to do with Paul's father? - Mr. Paxton? 75 00:10:50,488 --> 00:10:54,083 I don't see how it can be. They scarcely know one another. 76 00:11:12,042 --> 00:11:14,067 Bit late tonight, Hargood. 77 00:11:14,345 --> 00:11:16,575 I am exactly on time, Paxton. 78 00:12:02,560 --> 00:12:04,755 Exactly on time as usual, gentlemen. 79 00:12:05,329 --> 00:12:08,059 I thought we were a little late, Secker. 80 00:12:16,407 --> 00:12:18,341 Hot potatoes. 81 00:12:22,880 --> 00:12:25,212 Sir! 82 00:12:53,978 --> 00:12:56,606 - This way, gentlemen. - We know the way. 83 00:13:02,419 --> 00:13:04,387 Well, what have we here? 84 00:13:07,358 --> 00:13:10,261 Veronica, you look delightful. Nice to see you again. 85 00:13:10,361 --> 00:13:13,262 Such a pleasure to see you again, gentlemen. 86 00:13:13,464 --> 00:13:16,300 Punctual to the minute, as always. 87 00:13:16,400 --> 00:13:19,436 I have your usual room ready for you, of course. 88 00:13:19,536 --> 00:13:22,006 I hope the entertainment isn't too usual, Felix. 89 00:13:22,106 --> 00:13:26,410 No, I've selected something most diverting for you gentlemen tonight. 90 00:13:26,510 --> 00:13:28,646 I'm sure it will amuse you. 91 00:13:28,746 --> 00:13:30,815 I've been getting a bit bored with it. 92 00:13:30,915 --> 00:13:33,918 You won't be bored tonight, I can assure you of that. 93 00:13:34,018 --> 00:13:36,086 I think it's best if you leave it all to me... 94 00:13:36,186 --> 00:13:40,424 because I know the girls who are really clean, if you get my meaning. 95 00:13:40,524 --> 00:13:44,028 Some of the girls sent to me, they've no idea. 96 00:13:44,128 --> 00:13:46,730 Straight into a hot bath they go, and do they scream! 97 00:13:46,830 --> 00:13:49,099 They don't want to be seen without their clothes on. 98 00:13:49,199 --> 00:13:51,902 I told them there's no point being shy in a place like this. 99 00:13:52,002 --> 00:13:53,902 Here we are, gentlemen. 100 00:13:59,009 --> 00:14:01,111 Everything is ready, as you see. 101 00:14:01,211 --> 00:14:05,045 Here, let me take that for you. Thank you. 102 00:14:09,887 --> 00:14:14,483 That's right. You can't be too careful, can you? Thank you. 103 00:14:17,261 --> 00:14:19,388 Here, let me. 104 00:14:20,798 --> 00:14:22,993 - Well done. - Thank you, Felix. 105 00:14:23,767 --> 00:14:26,463 - Sir, there. - Thank you. 106 00:14:27,805 --> 00:14:31,866 Gentlemen, may I be permitted to say, "To your health"? 107 00:14:31,976 --> 00:14:36,072 And now, if you will excuse me, I'll just go and... 108 00:14:36,480 --> 00:14:38,004 Well, you know. 109 00:14:39,917 --> 00:14:41,885 - Paxton? - Yes, all right. 110 00:14:44,154 --> 00:14:46,315 - Secker? - I don't think so. 111 00:14:51,962 --> 00:14:54,021 - Gentlemen. - To your health. 112 00:14:56,233 --> 00:14:58,463 Ready when you are, gentlemen. 113 00:15:18,922 --> 00:15:20,446 Oh, my goodness. 114 00:16:24,154 --> 00:16:27,391 Why don't you stop pushing your way in here and upsetting everyone? 115 00:16:27,491 --> 00:16:28,859 You're not wanted here. 116 00:16:28,959 --> 00:16:32,529 For God's sake, will you please go away and stay away? 117 00:16:32,629 --> 00:16:34,153 Do you hear me? 118 00:16:36,400 --> 00:16:39,460 - Oh, darling. - Sorry. 119 00:16:40,337 --> 00:16:42,635 No, not in here. I do beg your pardon. 120 00:16:48,378 --> 00:16:49,367 No! 121 00:16:52,116 --> 00:16:53,640 You can't go... 122 00:16:56,453 --> 00:16:59,456 You are not going in there. Don't you dare try to go in there. 123 00:16:59,556 --> 00:17:02,389 They're some of my best gentlemen in there. 124 00:17:03,127 --> 00:17:04,617 Bravo! 125 00:17:09,833 --> 00:17:11,391 Now, look here. 126 00:17:12,169 --> 00:17:14,738 - Yes? - You can't come in here. 127 00:17:14,838 --> 00:17:16,203 But I have. 128 00:17:21,345 --> 00:17:22,880 Who's going to pay? 129 00:17:22,980 --> 00:17:27,110 My girls aren't free for any Tom, Dick, or Harry, you know. 130 00:17:35,058 --> 00:17:36,548 Good heavens. 131 00:17:37,728 --> 00:17:39,355 Impudent young puppy. 132 00:17:39,730 --> 00:17:43,598 I can't tell you how sorry I am. I can't begin to tell you. 133 00:17:43,901 --> 00:17:46,837 Yes. Well, get rid of these girls. 134 00:17:46,937 --> 00:17:51,208 No, Mr. Hargood, I've got another lovely girl for you. 135 00:17:51,308 --> 00:17:54,835 - Get rid of them. - Yes, of course. Come now, girls. 136 00:17:55,679 --> 00:17:57,579 That's a girl. That's it. 137 00:18:00,117 --> 00:18:01,448 Who is he? 138 00:18:01,552 --> 00:18:03,918 An impudent rascal, that's what. 139 00:18:04,488 --> 00:18:06,023 Yes, who is he? 140 00:18:06,123 --> 00:18:09,650 He's young Courtley. Lord Courtley, sir. 141 00:18:10,894 --> 00:18:12,361 You must remember. 142 00:18:12,462 --> 00:18:15,124 His father disowned him several years ago... 143 00:18:15,465 --> 00:18:17,433 cut him off without a shilling. 144 00:18:17,668 --> 00:18:21,695 Found him celebrating black mass in the family chapel. 145 00:18:22,973 --> 00:18:24,941 Very nasty, it was. 146 00:18:25,909 --> 00:18:30,403 - So that's young Courtley. - Yes, terrible scandal it was. 147 00:18:30,847 --> 00:18:33,383 How does he live? Does he work? 148 00:18:33,483 --> 00:18:35,781 Him? Never a stroke. 149 00:18:36,119 --> 00:18:39,179 - Then how? - They keep him. 150 00:18:40,424 --> 00:18:41,892 What, the girls pay him? 151 00:18:41,992 --> 00:18:45,723 Yes, they're fascinated by him. He's the very devil himself. 152 00:18:46,163 --> 00:18:49,360 If I were religious, I would say he was possessed. 153 00:18:51,969 --> 00:18:53,869 Possessed of the devil. 154 00:19:06,450 --> 00:19:07,781 Young man. 155 00:19:09,586 --> 00:19:13,357 If you're serving a writ, my friend, please don't waste my time... 156 00:19:13,457 --> 00:19:15,482 or yours, for that matter. 157 00:19:15,759 --> 00:19:17,283 Lord Courtley. 158 00:19:21,298 --> 00:19:22,526 Do I know you? 159 00:19:23,467 --> 00:19:26,370 Of course, I took your woman from you. 160 00:19:26,470 --> 00:19:29,735 If it's to be swords or pistols, I have neither. 161 00:19:31,108 --> 00:19:33,577 My friends and I would like to take you to supper. 162 00:19:33,677 --> 00:19:35,879 - Why? - We want to talk to you. 163 00:19:35,979 --> 00:19:38,072 - About? - Over supper. 164 00:19:40,284 --> 00:19:41,615 Very well. 165 00:19:50,227 --> 00:19:52,627 - Driver... - The Caf� Royal, driver. 166 00:19:53,430 --> 00:19:55,193 It's the only place. 167 00:20:11,548 --> 00:20:13,948 - May I come in, dear? - Yes, Mother. 168 00:20:17,821 --> 00:20:20,585 - All ready for bed, dear? - Just getting ready. 169 00:20:25,162 --> 00:20:28,825 - You've hardly eaten a thing, dear. - I wasn't hungry. 170 00:20:33,937 --> 00:20:35,199 Mother. 171 00:20:36,573 --> 00:20:38,370 I'm so sorry for you. 172 00:20:39,376 --> 00:20:43,506 - Because I didn't eat my supper? - You know it isn't that. 173 00:20:45,382 --> 00:20:47,111 I know it isn't, Mother. 174 00:20:48,051 --> 00:20:49,678 Don't worry, please. 175 00:20:57,027 --> 00:20:58,790 Good night, darling. 176 00:20:59,396 --> 00:21:01,125 Good night, Mother. 177 00:21:17,247 --> 00:21:19,545 Then let me explain it for you. 178 00:21:20,250 --> 00:21:23,620 You and your two friends here have formed a little society... 179 00:21:23,720 --> 00:21:28,555 with the objects of enjoying the more unusual aspects of this life. 180 00:21:28,959 --> 00:21:30,449 Is that right? 181 00:21:30,994 --> 00:21:32,296 That is quite right. 182 00:21:32,396 --> 00:21:36,266 At the same time, keeping up a fa�ade of respectability... 183 00:21:36,366 --> 00:21:39,358 in front of your families and local community. 184 00:21:39,770 --> 00:21:41,260 Is that right? 185 00:21:42,472 --> 00:21:44,641 - Well, I hardly... - I wouldn't put it like that. 186 00:21:44,741 --> 00:21:49,235 And having tried everything that your narrow imaginations can suggest... 187 00:21:49,579 --> 00:21:52,707 you're bored to death with it all, right? 188 00:21:54,351 --> 00:21:57,054 And now you want someone... 189 00:21:57,154 --> 00:22:00,524 with infinitely greater experience than yourselves... 190 00:22:00,624 --> 00:22:03,457 to suggest alternatives? 191 00:22:03,827 --> 00:22:07,957 - That's it exactly. - Just how far are you willing to go? 192 00:22:09,199 --> 00:22:13,329 For instance, would you be willing to sell your souls to the devil? 193 00:22:16,907 --> 00:22:18,842 What exactly do you mean? 194 00:22:18,942 --> 00:22:20,967 I mean exactly what I say: 195 00:22:21,411 --> 00:22:23,777 Sell your souls to the devil. 196 00:22:26,583 --> 00:22:29,313 - I don't know. - Then we're wasting time. 197 00:22:29,453 --> 00:22:33,184 If one thought that one's experience might be extended... 198 00:22:33,290 --> 00:22:36,282 It would be extended to infinity. 199 00:22:38,228 --> 00:22:40,097 What would we have to do? 200 00:22:40,197 --> 00:22:43,934 - First you will need money. - Yes, I thought as much. 201 00:22:44,034 --> 00:22:48,596 No, not for me. To buy something that we shall need for the ceremony. 202 00:22:50,006 --> 00:22:52,998 - What is it we have to buy? - And how much? 203 00:22:55,111 --> 00:22:56,703 I will show you. 204 00:23:10,193 --> 00:23:12,095 Who else did you expect? 205 00:23:12,195 --> 00:23:14,664 Don't be silly. Wait a moment and I'll come down. 206 00:23:14,764 --> 00:23:16,767 If you don't, I'm coming up. 207 00:23:16,867 --> 00:23:18,266 Don't you dare. 208 00:23:36,920 --> 00:23:39,548 - Come on, monkey. - You'll wake them up. 209 00:23:51,034 --> 00:23:53,403 - Alice, nothing but good news. - What? 210 00:23:53,503 --> 00:23:56,907 My uncle Harry will lend me the money. I can go into business on my own. 211 00:23:57,007 --> 00:24:01,444 So, my darling, there's absolutely nothing to stop us getting away. 212 00:24:02,746 --> 00:24:05,874 So when is it to be? This week? Tomorrow? 213 00:24:06,883 --> 00:24:08,077 Really. 214 00:24:09,753 --> 00:24:11,555 You don't mean that, do you? 215 00:24:11,655 --> 00:24:13,646 - Mean it? - About tomorrow? 216 00:24:14,658 --> 00:24:16,319 What's to stop us? 217 00:24:19,262 --> 00:24:21,662 Well, I can't just leave them. 218 00:24:23,033 --> 00:24:25,001 - Not like that. - Why not? 219 00:24:25,835 --> 00:24:28,305 You've told me often enough how he treats you... 220 00:24:28,405 --> 00:24:31,808 how you long to get away. He'll never agree to let us meet any other way. 221 00:24:31,908 --> 00:24:34,978 - But my mother... - She married him, didn't she? 222 00:24:35,078 --> 00:24:36,947 She chose to be his wife. 223 00:24:37,047 --> 00:24:38,815 She's also my mother. 224 00:24:38,915 --> 00:24:41,349 I can't just run away and leave her. 225 00:24:42,752 --> 00:24:43,912 I see. 226 00:24:45,855 --> 00:24:49,313 So it was all just talk, about our going away. 227 00:24:50,527 --> 00:24:53,360 No, it wasn't just all talk, Paul. 228 00:24:54,598 --> 00:24:56,566 I love you, really I do. 229 00:24:57,200 --> 00:24:59,896 I've said I want to marry you and I do. 230 00:25:00,203 --> 00:25:03,073 I want it more than anything in this world. 231 00:25:03,173 --> 00:25:05,471 And if it was anything else... 232 00:25:08,645 --> 00:25:11,944 If I left her, Paul, I think she'd die. 233 00:25:13,717 --> 00:25:15,810 So what are we going to do? 234 00:25:17,220 --> 00:25:19,620 I don't know. 235 00:25:21,091 --> 00:25:24,390 Paul, never stop loving me. Never. 236 00:25:33,370 --> 00:25:34,928 Where are you, Weller? 237 00:25:35,939 --> 00:25:37,406 Who wants me? 238 00:25:39,509 --> 00:25:41,033 It's you, is it? 239 00:25:41,378 --> 00:25:43,947 Come on out, you old fool. We've business to discuss. 240 00:25:44,047 --> 00:25:46,182 What sort of business can you have with me? 241 00:25:46,282 --> 00:25:48,147 I want to buy, Weller. 242 00:25:48,818 --> 00:25:51,048 You? Buy? 243 00:25:53,556 --> 00:25:55,922 - Buy what? - You know what. 244 00:25:57,727 --> 00:25:59,126 It's not for sale. 245 00:26:00,363 --> 00:26:03,166 - You'll sell anything for money. - Money? What money? 246 00:26:03,266 --> 00:26:05,802 Would you please tell us what this is all about? 247 00:26:05,902 --> 00:26:08,370 - Quite. - You say the price, Weller. 248 00:26:08,638 --> 00:26:11,106 - More than you can afford. - Granted. 249 00:26:12,409 --> 00:26:15,139 But it's these gentlemen who are buying. 250 00:26:15,345 --> 00:26:17,779 - What's that? - Buying what exactly? 251 00:26:20,850 --> 00:26:22,215 Is it true? 252 00:26:24,754 --> 00:26:26,790 - You want to buy? - Possibly... 253 00:26:26,890 --> 00:26:30,121 if we knew what it was we're supposed to be buying. 254 00:26:31,061 --> 00:26:32,824 - Don't you know? - No. 255 00:26:34,531 --> 00:26:36,192 Show them, Weller. 256 00:27:51,207 --> 00:27:52,572 The master. 257 00:28:01,518 --> 00:28:03,420 Courtley, what is all this about? 258 00:28:03,520 --> 00:28:07,257 - A concentration of evil, my dear sirs. - A what? 259 00:28:07,357 --> 00:28:10,724 These pieces belong to the most evil man of all time: 260 00:28:12,328 --> 00:28:13,818 Count Dracula. 261 00:28:19,102 --> 00:28:21,905 You'll know that I tell the truth when I so describe him: 262 00:28:22,005 --> 00:28:24,473 His cloak, his signet ring... 263 00:28:25,642 --> 00:28:27,041 his clasp. 264 00:28:32,348 --> 00:28:34,509 - And his blood. - His blood? 265 00:28:37,720 --> 00:28:39,051 His blood. 266 00:28:40,256 --> 00:28:42,724 But it's just powder. 267 00:28:45,061 --> 00:28:47,597 That's right, gentlemen. It's only powder. 268 00:28:47,697 --> 00:28:48,686 No! 269 00:28:49,098 --> 00:28:52,769 These relics will enable us to perform the ceremonies I spoke about. 270 00:28:52,869 --> 00:28:55,739 - I'm asking you to buy them. - Just on your word? 271 00:28:55,839 --> 00:28:57,739 Just on my word! 272 00:28:58,541 --> 00:28:59,701 I see. 273 00:29:02,445 --> 00:29:04,106 What is the price? 274 00:29:07,317 --> 00:29:09,217 1,000 guineas. 275 00:29:10,019 --> 00:29:12,886 - What? - You'll never regret it, I swear. 276 00:29:14,257 --> 00:29:16,623 I swear in his name. 277 00:29:26,169 --> 00:29:27,203 For all we know... 278 00:29:27,303 --> 00:29:30,240 Do I take it that you do not want to remain in the circle? 279 00:29:30,340 --> 00:29:31,534 No. 280 00:29:33,009 --> 00:29:34,340 Very well. 281 00:29:35,311 --> 00:29:36,801 We'll pay the price. 282 00:29:37,013 --> 00:29:40,176 You will be repaid a thousand times. 283 00:29:41,184 --> 00:29:43,914 And may the devil take good care of you. 284 00:31:00,997 --> 00:31:02,487 It's this way. 285 00:31:59,655 --> 00:32:01,054 There it is. 286 00:33:07,857 --> 00:33:11,054 - My God, I don't like this. - Do you want to leave? 287 00:33:11,761 --> 00:33:13,956 - No, of course not. - Then keep quiet. 288 00:33:17,200 --> 00:33:19,168 - What's that? - Keep quiet. 289 00:33:22,438 --> 00:33:24,030 There's someone there. 290 00:33:27,143 --> 00:33:28,804 There's something there. 291 00:33:30,713 --> 00:33:32,442 Of course I'm here. 292 00:33:34,283 --> 00:33:36,683 Did you not expect me to be here? 293 00:33:37,320 --> 00:33:41,313 - That was a damned fool thing to do. - Possibly, but it amused me. 294 00:33:41,757 --> 00:33:44,021 - You have the casket? - Yes. 295 00:33:44,327 --> 00:33:47,262 Let's not waste any more time. Bring it here. 296 00:33:55,404 --> 00:33:56,666 On there. 297 00:34:42,685 --> 00:34:45,620 The goblets! You brought them? 298 00:34:46,322 --> 00:34:47,983 Yes, they're here. 299 00:35:06,943 --> 00:35:08,205 Good. 300 00:35:48,517 --> 00:35:49,882 Hark, ye... 301 00:35:51,287 --> 00:35:53,380 O ye timeless ones... 302 00:35:54,257 --> 00:35:58,284 ye elementals of the earth, and of the air... 303 00:35:58,661 --> 00:36:01,459 and of fire, and of water. 304 00:36:01,731 --> 00:36:06,668 In the most august dread of the supreme Prince of Darkness... 305 00:36:08,537 --> 00:36:12,132 and of his archangels and angels of darkness... 306 00:36:12,908 --> 00:36:14,500 and his legions... 307 00:36:15,278 --> 00:36:19,339 draw near and do my bidding, I command! 308 00:39:10,119 --> 00:39:12,314 Now will you believe? 309 00:39:14,790 --> 00:39:16,121 Now drink. 310 00:39:21,063 --> 00:39:23,497 Did you not hear me? I said drink. 311 00:39:24,233 --> 00:39:26,098 Drink! Do you hear me? 312 00:39:27,837 --> 00:39:29,805 Don't insult the master! 313 00:39:30,473 --> 00:39:32,941 - I can't. - Drink, damn you! 314 00:39:37,146 --> 00:39:38,204 You! 315 00:39:39,114 --> 00:39:40,274 Drink! 316 00:39:48,657 --> 00:39:50,249 You fools. 317 00:39:50,659 --> 00:39:53,651 You pathetic, spineless fools. 318 00:39:53,996 --> 00:39:58,126 You drink then! You drink it! You drink the filth! 319 00:40:30,733 --> 00:40:32,462 Help me! 320 00:41:02,331 --> 00:41:03,662 He's dead. 321 00:42:23,312 --> 00:42:25,974 - What do you want? - William, what is it? 322 00:42:27,650 --> 00:42:30,084 Now listen carefully. 323 00:42:31,186 --> 00:42:33,622 I was at home here all evening, do you understand? 324 00:42:33,722 --> 00:42:36,316 - At home here? - Yes, here. 325 00:42:37,626 --> 00:42:40,356 - Can't you understand that? - Yes, but... 326 00:42:40,996 --> 00:42:42,361 If anybody asks. 327 00:42:42,464 --> 00:42:44,762 - But who could ask? - Anybody! 328 00:42:45,601 --> 00:42:47,831 - Do you understand? - Yes, dear. 329 00:42:49,238 --> 00:42:50,330 Good. 330 00:42:58,013 --> 00:43:00,140 - Where's Alice? - In her room. 331 00:43:01,316 --> 00:43:03,752 You'd better tell her to do the same. 332 00:43:03,852 --> 00:43:06,221 Yes, I'll tell her, but she's a headstrong girl. 333 00:43:06,321 --> 00:43:08,346 I'll tell her myself then! 334 00:43:09,692 --> 00:43:11,819 You'll tell me what, Father? 335 00:43:12,161 --> 00:43:14,789 Listen, Alice. Now listen carefully. 336 00:43:15,364 --> 00:43:18,731 I was at home here all evening. Do you understand me? 337 00:43:21,804 --> 00:43:24,466 - Yes, I understand. - Good. 338 00:43:25,407 --> 00:43:27,136 Now go back to bed. 339 00:43:28,811 --> 00:43:29,812 Both of you. 340 00:43:29,912 --> 00:43:31,641 - Are you sure... - Go! 341 00:43:42,424 --> 00:43:45,985 - Won't you tell me what's wrong? - No! Never. 342 00:43:46,762 --> 00:43:47,922 Never. 343 00:44:59,001 --> 00:45:01,469 They have destroyed my servant. 344 00:45:03,772 --> 00:45:06,070 They will be destroyed. 345 00:45:14,416 --> 00:45:15,784 - Come on, Jeremy! - Come on, Lucy! 346 00:45:15,884 --> 00:45:17,987 Come through on the inside! That's it. 347 00:45:18,087 --> 00:45:20,089 - Come on, Jeremy! - Come on, Lucy! 348 00:45:20,189 --> 00:45:22,024 Come through on the inside. 349 00:45:22,124 --> 00:45:24,319 I won! Jeremy let me win. 350 00:45:24,626 --> 00:45:28,030 - No, it's not true. I didn't. - Yes, you did, but I don't care. 351 00:45:28,130 --> 00:45:30,132 I'd rather cheat and win, than not win at all. 352 00:45:30,232 --> 00:45:32,792 - There, isn't that honest of me? - Very. 353 00:45:33,268 --> 00:45:35,998 Well, isn't anybody going to notice? 354 00:45:36,138 --> 00:45:39,130 - Notice? What? Where? - No, look. 355 00:45:39,975 --> 00:45:41,602 Your ring. 356 00:45:41,710 --> 00:45:44,508 Isn't it beautiful? Jeremy gave it to me. 357 00:45:44,780 --> 00:45:47,408 - We're engaged. - Does your father know? 358 00:45:48,050 --> 00:45:49,485 No, of course not. 359 00:45:49,585 --> 00:45:53,155 - You can't talk to him these days. - Father's not very well, anyway. 360 00:45:53,255 --> 00:45:55,724 - I am sorry. - Come on, let's go home. 361 00:45:55,824 --> 00:45:58,394 Alice has seen my ring, and she is green with envy. 362 00:45:58,494 --> 00:46:00,291 That's all I came out for. 363 00:46:04,666 --> 00:46:06,035 I'll race you home. 364 00:46:06,135 --> 00:46:09,127 Alice, what are you wearing to the Allens' party on Friday? 365 00:46:09,605 --> 00:46:11,306 My primrose, I think. 366 00:46:11,406 --> 00:46:13,271 Good, that won't clash with my blue. 367 00:46:13,609 --> 00:46:17,179 - Jeremy, what are you wearing? - My pink, I think. 368 00:46:17,279 --> 00:46:19,975 Ripping! It won't clash with my yellow. 369 00:46:20,616 --> 00:46:23,050 Are you ready? Good. Go. 370 00:46:23,185 --> 00:46:25,380 We'll see you both on Friday. 371 00:46:35,564 --> 00:46:39,022 I'm sorry about your father, Paul. Is it serious? 372 00:46:39,835 --> 00:46:41,302 Nobody knows. 373 00:46:41,804 --> 00:46:44,440 He came home the other night, went straight to bed... 374 00:46:44,540 --> 00:46:46,269 and he hasn't moved since. 375 00:46:46,508 --> 00:46:49,238 He won't see a doctor, he won't see anyone. 376 00:46:49,611 --> 00:46:52,603 My father's been acting rather strangely, too. 377 00:46:53,649 --> 00:46:55,117 He's been drinking heavily. 378 00:46:55,217 --> 00:46:57,981 And that makes it even worse for your mother. 379 00:46:59,188 --> 00:47:00,587 And for us. 380 00:47:02,658 --> 00:47:05,923 I'm sorry, Paul. What's wrong with everybody? 381 00:48:03,585 --> 00:48:05,246 Mother, have you... 382 00:48:07,356 --> 00:48:10,025 I'm sorry, I thought Mother was in here. Excuse me. 383 00:48:10,125 --> 00:48:11,615 Just a minute. 384 00:48:18,233 --> 00:48:21,066 I see from your dress you intend going out. 385 00:48:21,436 --> 00:48:23,870 Yes, Father, to the Allens' party. 386 00:48:24,072 --> 00:48:26,008 I wasn't told about this. 387 00:48:26,108 --> 00:48:28,133 I would've told you, only... 388 00:48:28,310 --> 00:48:29,641 Only what? 389 00:48:32,381 --> 00:48:35,680 You haven't been very approachable lately, have you? 390 00:48:36,184 --> 00:48:38,584 I mean, you haven't been quite yourself. 391 00:48:38,720 --> 00:48:42,121 You think I've been drinking too much, is that what you mean? 392 00:48:43,325 --> 00:48:46,021 - Is that it? Is that what you mean? - Yes. 393 00:48:46,929 --> 00:48:48,226 Yes, Father. 394 00:48:49,031 --> 00:48:50,191 I see. 395 00:48:54,770 --> 00:48:57,102 Who is taking you to this party? 396 00:48:58,273 --> 00:49:00,468 - Paul. - I forbid it. 397 00:49:04,313 --> 00:49:07,578 - I forbid it. Go and get those things off. - But... 398 00:49:49,891 --> 00:49:51,586 Good evening, Mr. Paxton. 399 00:49:52,060 --> 00:49:55,430 My daughter will not be coming to the party. So you can go. 400 00:49:55,530 --> 00:49:58,328 - May I ask why not, sir? - No, you may not. 401 00:49:59,601 --> 00:50:02,434 - Is she ill? - No, she's perfectly well, thank you. 402 00:50:02,571 --> 00:50:06,029 It is just my wish that she should not go out this evening. 403 00:50:07,142 --> 00:50:08,473 Excuse me. 404 00:50:15,851 --> 00:50:19,121 May I ask you one more question? I think I have the right. 405 00:50:19,221 --> 00:50:22,850 Why do you hate me? What is it I've done to offend you? 406 00:50:23,425 --> 00:50:26,528 You don't have to do anything to offend me, young man. 407 00:50:26,628 --> 00:50:27,890 Drive on! 408 00:51:01,263 --> 00:51:03,356 Coming to the party, Alice? 409 00:51:03,465 --> 00:51:05,933 I can't. Father won't let me. 410 00:51:06,535 --> 00:51:10,301 I said, are you coming to the party, Alice? 411 00:51:12,174 --> 00:51:13,732 Just give me a moment. 412 00:51:44,239 --> 00:51:47,976 As to the place where it happened, I have been making discreet inquiries... 413 00:51:48,076 --> 00:51:51,580 and have ascertained, as far as I am able, that no one ever goes there. 414 00:51:51,680 --> 00:51:55,650 So, short of one or all of us returning there... 415 00:51:55,750 --> 00:51:56,774 No. 416 00:51:58,220 --> 00:52:01,587 No, I must confess I should not relish such a journey myself. 417 00:52:01,690 --> 00:52:03,892 Short of us going and seeing for ourselves... 418 00:52:03,992 --> 00:52:07,758 I think we can safely assume that the body will remain where it is... 419 00:52:08,096 --> 00:52:11,122 until either it rots, or is discovered by some tramp... 420 00:52:11,299 --> 00:52:13,733 who is unlikely to give the alarm. 421 00:52:16,638 --> 00:52:18,606 What you're saying is... 422 00:52:19,407 --> 00:52:21,376 it looks like we've got away with it. 423 00:52:21,476 --> 00:52:24,502 As you say, it looks as though we've got away with it. 424 00:52:24,646 --> 00:52:26,915 All that remains is for us to establish... 425 00:52:27,015 --> 00:52:29,718 that none of us were away from our homes that evening. 426 00:52:29,818 --> 00:52:32,685 I understand it is what the police call an alibi. 427 00:52:33,588 --> 00:52:35,055 That is quite right. 428 00:52:35,524 --> 00:52:38,427 - Well, if there is nothing else... - No. 429 00:52:38,527 --> 00:52:41,630 Then I shall declare that, not only is this meeting closed... 430 00:52:41,730 --> 00:52:43,823 but that it never occurred. 431 00:52:44,032 --> 00:52:45,124 Good. 432 00:52:56,344 --> 00:52:58,812 - You'd better keep an eye on him. - An eye? 433 00:52:59,114 --> 00:53:02,208 Yes, on his drinking. It might loosen his tongue. 434 00:53:02,584 --> 00:53:03,846 I'll try. 435 00:53:40,055 --> 00:53:42,182 I did enjoy the party, Paul. 436 00:53:48,964 --> 00:53:50,693 I must go in, Paul. 437 00:54:03,211 --> 00:54:05,611 - Good night, darling. - I love you. 438 00:54:25,367 --> 00:54:26,561 Father. 439 00:54:29,971 --> 00:54:31,734 I went to the party. 440 00:54:44,753 --> 00:54:47,381 With Paul. Father, I love him. 441 00:54:48,690 --> 00:54:50,851 - I know it was wrong of me. - Yes. 442 00:54:52,027 --> 00:54:53,824 It was wrong of you. 443 00:54:54,095 --> 00:54:56,965 - I'm sorry, Father. - And you're going to be punished for it. 444 00:54:57,065 --> 00:55:00,523 - Father, I've said I'm sorry. - I'm going to punish you. 445 00:55:03,571 --> 00:55:05,698 I'm going to whip you, Alice. 446 00:55:06,041 --> 00:55:07,565 Don't touch me. 447 00:55:08,743 --> 00:55:11,109 Whip you, Alice. 448 00:55:11,546 --> 00:55:14,879 - Please don't touch me. - And I haven't beaten you... 449 00:55:16,651 --> 00:55:18,846 since you were a little girl... 450 00:55:19,421 --> 00:55:20,752 have I, Alice? 451 00:55:21,656 --> 00:55:22,987 Let me go! 452 00:55:26,094 --> 00:55:28,824 If you touch me, Father, I'll never forgive you. 453 00:55:50,585 --> 00:55:51,984 Paul, it's... 454 00:56:00,895 --> 00:56:02,294 Who are you? 455 00:56:04,599 --> 00:56:06,294 How do you know my name? 456 00:57:55,410 --> 00:57:56,741 Come here. 457 00:57:59,147 --> 00:58:00,910 Damn you, come here! 458 00:58:05,787 --> 00:58:08,312 Alice, you're going to be whipped. 459 00:58:09,057 --> 00:58:11,821 Whipped, do you hear me? Whipped. 460 00:58:17,098 --> 00:58:18,166 Now. 461 00:58:18,266 --> 00:58:19,824 Whipped, do you hear me? 462 00:58:45,126 --> 00:58:47,151 The first. 463 00:58:49,564 --> 00:58:51,191 It's nasty, that. 464 00:58:51,900 --> 00:58:55,103 Very nasty. It's nasty, Evans. Get it cleared up, will you? 465 00:58:55,203 --> 00:58:56,192 Yes, sir. 466 00:59:12,554 --> 00:59:13,714 Hello. 467 00:59:14,322 --> 00:59:18,452 I just came to see the lady of the house, sir, about him out there. 468 00:59:18,860 --> 00:59:22,831 Mrs. Hargood is suffering from shock. I'm Paul Paxton. My sister's with her. 469 00:59:22,931 --> 00:59:25,433 Perhaps I'd better come back some other time, sir. 470 00:59:25,533 --> 00:59:28,069 We can't do very much for him out there, can we? 471 00:59:28,169 --> 00:59:30,171 Except take him out of the flower beds. 472 00:59:30,271 --> 00:59:32,607 But what about his daughter, Alice Hargood? 473 00:59:32,707 --> 00:59:34,800 She been done in, too, sir? 474 00:59:35,076 --> 00:59:37,340 God knows, but she's missing. 475 00:59:38,046 --> 00:59:40,139 - Only missing. - Only? 476 00:59:42,450 --> 00:59:44,714 Yes, since last night. 477 00:59:45,219 --> 00:59:47,687 - Is she a young girl, sir? - Yes. 478 00:59:48,156 --> 00:59:50,522 - Trouble in the home? - Yes. 479 00:59:51,092 --> 00:59:53,895 Familiar story, sir. I won't keep you any longer. 480 00:59:53,995 --> 00:59:56,397 But what are you going to do about her? 481 00:59:56,497 --> 00:59:58,333 What do you want me to do about her? 482 00:59:58,433 --> 01:00:01,569 Issue a description. Send her picture to all your police stations. 483 01:00:01,669 --> 01:00:05,807 My dear sir, if we were to do that with every young girl that runs from home... 484 01:00:05,907 --> 01:00:07,642 we wouldn't have time for anything else. 485 01:00:07,742 --> 01:00:12,076 - She has not run away. - How do you know that, sir? 486 01:00:13,081 --> 01:00:17,381 - I just know it! - I see, sir. You just know it. 487 01:00:17,518 --> 01:00:21,055 I'm sure you have other things to attend to, like me, sir. 488 01:00:21,155 --> 01:00:24,682 - So if you'll excuse me. - Look, it's a raw morning. 489 01:00:24,792 --> 01:00:28,819 I'm sure Mrs. Hargood wouldn't want you to leave without a little refreshment. 490 01:00:29,197 --> 01:00:32,166 I won't while I'm on duty, sir. Good morning. 491 01:00:32,300 --> 01:00:34,996 Evans, you got that mess cleared up outside there yet? 492 01:00:40,208 --> 01:00:44,008 "We beseech thee, O Father, to raise us from the death of sin... 493 01:00:44,112 --> 01:00:48,082 "unto the life of righteousness, that when we shall depart this life... 494 01:00:48,182 --> 01:00:52,175 "we may rest in him, as our hope is this our brother doth... 495 01:00:52,353 --> 01:00:55,323 "and that at the general resurrection in the last day... 496 01:00:55,423 --> 01:01:00,028 "we may be found acceptable in thy sight and receive that blessing... 497 01:01:00,128 --> 01:01:02,997 "which thy well-beloved Son shall then pronounce... 498 01:01:03,097 --> 01:01:05,099 "to all that love and fear thee... 499 01:01:05,199 --> 01:01:09,602 "through Jesus Christ our mediator and redeemer. Amen. 500 01:01:11,072 --> 01:01:15,475 "The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God... 501 01:01:15,743 --> 01:01:20,646 "and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore. 502 01:01:21,649 --> 01:01:22,843 "Amen." 503 01:01:34,796 --> 01:01:37,526 - I'll see Mrs. Hargood home. - All right. 504 01:01:59,187 --> 01:02:01,522 Why are you here? Why are you dressed like that? 505 01:02:01,622 --> 01:02:02,824 I can't tell you now. 506 01:02:02,924 --> 01:02:05,693 Come to my house tonight. I'll tell you everything then. 507 01:02:05,793 --> 01:02:07,920 - In the garden. - Why the garden? 508 01:02:11,265 --> 01:02:14,462 I can't explain now, my dear, but do come, please. 509 01:02:14,736 --> 01:02:17,637 - Yes, all right. - And not a word to anybody, not to a soul. 510 01:02:17,739 --> 01:02:18,933 Promise? 511 01:02:21,042 --> 01:02:23,909 - All right, I promise. - Thank you, Lucy. 512 01:02:34,889 --> 01:02:36,823 - Sorry, Jeremy. - Come on. 513 01:02:36,991 --> 01:02:39,653 - Hope they haven't left us behind. - We can always walk. 514 01:02:41,863 --> 01:02:45,400 I'm afraid the mistress isn't well enough to see anyone at the moment, sir. 515 01:02:45,500 --> 01:02:49,527 - What name shall I say called? - My name's Secker. Here's my card. 516 01:02:49,904 --> 01:02:53,863 - I'll call again. Good evening. - Good evening, Mr. Secker. 517 01:02:55,610 --> 01:02:57,544 Betty, I'm just going. 518 01:02:57,779 --> 01:03:00,839 If anything should happen, you know... 519 01:03:01,916 --> 01:03:05,113 - let me know at once, will you? - Very good, sir. 520 01:03:09,690 --> 01:03:12,887 - I'm Paul Paxton, sir. - Yes, I know. 521 01:03:13,828 --> 01:03:17,730 - It's a terrible business. - Yes. Did you know Mr. Hargood well? 522 01:03:18,399 --> 01:03:19,764 We had met. 523 01:03:20,468 --> 01:03:22,603 Did you know that his daughter had disappeared? 524 01:03:22,703 --> 01:03:24,939 - I had heard. Is there any news? - Nothing. 525 01:03:25,039 --> 01:03:27,803 - The police? - They're worse than useless. 526 01:03:28,376 --> 01:03:32,246 I go to the station at least four times every day to ask if they've any news. 527 01:03:32,346 --> 01:03:34,482 They've told me not to bother them anymore. 528 01:03:34,582 --> 01:03:38,143 As far as you know, they are not carrying out any proper investigation? 529 01:03:38,252 --> 01:03:41,551 As far as I know, they are doing absolutely nothing. 530 01:03:43,391 --> 01:03:45,621 Someone's got to do something. 531 01:03:48,663 --> 01:03:50,187 I love Alice... 532 01:03:50,998 --> 01:03:55,935 and to know that she's somewhere in need of help, and nobody doing anything to... 533 01:03:56,838 --> 01:03:59,807 Be careful, Paul. Don't do anything... 534 01:04:01,075 --> 01:04:02,777 that you may be sorry for. 535 01:04:02,877 --> 01:04:06,108 I couldn't be any sorrier than I am now, Mr. Secker. 536 01:04:07,114 --> 01:04:08,445 Good night, sir. 537 01:04:48,189 --> 01:04:49,986 I'm over here, Lucy. 538 01:04:51,893 --> 01:04:53,588 - Where? - Over here. 539 01:04:57,531 --> 01:04:59,133 You must be frozen. 540 01:04:59,233 --> 01:05:01,235 - Why are you dressed like that? - Secret. 541 01:05:01,335 --> 01:05:04,133 - But I don't understand. - You will. Follow me. 542 01:05:04,238 --> 01:05:06,604 - But why? - Come along. 543 01:05:20,154 --> 01:05:22,622 - Alice, what is all this? - Come on. 544 01:05:28,796 --> 01:05:30,696 Whose carriage is this? 545 01:05:31,799 --> 01:05:34,324 Alice, you haven't eloped, have you? 546 01:05:40,441 --> 01:05:41,499 No! 547 01:05:43,878 --> 01:05:45,971 Please! 548 01:05:52,286 --> 01:05:53,548 Stop it! 549 01:06:00,995 --> 01:06:03,054 Alice, tell him to stop! 550 01:06:10,404 --> 01:06:13,066 Really, what do you think that... 551 01:06:16,577 --> 01:06:18,913 Come on, Lucy. 552 01:06:19,013 --> 01:06:21,072 Where are we going, Alice? 553 01:06:36,464 --> 01:06:38,364 - Come on. - Where are we? 554 01:06:39,066 --> 01:06:42,524 - Come on, Lucy. - Where are we going? 555 01:07:15,469 --> 01:07:18,836 - Alice, why are we here? - I want you to meet someone. 556 01:07:20,007 --> 01:07:22,498 Is it your lover? Where is he? 557 01:07:54,875 --> 01:07:56,570 Alice, I'm afraid. 558 01:08:02,616 --> 01:08:05,346 - You're hurting me. - Do as he tells you. 559 01:09:04,645 --> 01:09:07,739 I know I shouldn't have come here, but I had to. 560 01:09:08,182 --> 01:09:10,480 - You see, I know. - Know what? 561 01:09:12,419 --> 01:09:15,445 First Hargood, then his girl... 562 01:09:16,457 --> 01:09:18,982 then Lucy. Gone! 563 01:09:19,560 --> 01:09:21,528 It's him. It's Courtley. 564 01:09:23,063 --> 01:09:26,123 - Pull yourself together. - Don't you see? It must be. 565 01:09:26,600 --> 01:09:29,865 He's come back to punish us for what we did to him. 566 01:09:31,272 --> 01:09:33,263 - Don't you see? - Drink it. 567 01:09:36,477 --> 01:09:39,310 - What are we going to do? - Make sure. 568 01:09:39,647 --> 01:09:42,550 - What? - I can't believe it, but we'll make sure. 569 01:09:42,650 --> 01:09:43,708 How? 570 01:09:43,817 --> 01:09:47,253 By finding out if the body of Courtley is still there. 571 01:09:47,855 --> 01:09:48,856 I can't. 572 01:09:48,956 --> 01:09:51,891 You can and will. Now! 573 01:10:45,446 --> 01:10:48,643 - Well, it would seem that you were right. - My God. 574 01:10:51,919 --> 01:10:54,979 Unless, of course, someone has hidden the body. 575 01:10:55,789 --> 01:10:57,120 Hidden it? 576 01:10:58,192 --> 01:11:00,786 But who? What for? 577 01:11:01,662 --> 01:11:04,062 I only offer it as a possibility. 578 01:11:04,565 --> 01:11:06,760 I think, however, we should make sure. 579 01:11:31,425 --> 01:11:33,359 This has been disturbed. 580 01:11:34,295 --> 01:11:35,557 Help me. 581 01:11:46,874 --> 01:11:48,136 Come on. 582 01:11:55,716 --> 01:11:56,910 My God. 583 01:11:57,885 --> 01:12:00,945 It's Lucy. She's dead. 584 01:12:01,221 --> 01:12:03,712 No, she's not dead. 585 01:12:04,692 --> 01:12:06,057 What do you mean? 586 01:12:06,660 --> 01:12:08,890 She's neither dead nor alive. 587 01:12:11,632 --> 01:12:13,896 Look at the marks on her neck. 588 01:12:14,268 --> 01:12:17,567 Marks? I don't understand. 589 01:12:25,946 --> 01:12:28,983 Paxton, listen to me! The marks on her neck... 590 01:12:29,083 --> 01:12:30,675 She's a vampire! 591 01:12:33,420 --> 01:12:35,149 I don't understand. 592 01:12:35,856 --> 01:12:37,255 Oh, my God. 593 01:12:38,559 --> 01:12:42,518 - What can we do? - I believe there is a way to release her. 594 01:12:43,897 --> 01:12:45,296 Release her? 595 01:12:46,567 --> 01:12:50,025 What do you mean? What are you talking about? 596 01:12:53,540 --> 01:12:56,243 Drive a wooden stake through her heart. 597 01:12:56,343 --> 01:12:58,811 Only then will she be free to die. 598 01:12:59,079 --> 01:13:00,410 If not... 599 01:13:01,215 --> 01:13:04,548 she will live out her nightmare existence forever... 600 01:13:06,053 --> 01:13:10,012 wandering about in the night, living off the blood of animals... 601 01:13:11,892 --> 01:13:14,622 and of human beings like herself. 602 01:13:15,863 --> 01:13:16,921 No. 603 01:13:21,101 --> 01:13:23,626 The decision is yours, as her father. 604 01:13:24,505 --> 01:13:26,336 I can't! 605 01:13:28,842 --> 01:13:32,642 I will do it, then. You go away from here until I call you. 606 01:13:33,247 --> 01:13:36,808 - And when you return, she'll be at peace. - No, I'll stay. 607 01:13:54,968 --> 01:13:56,492 Get out of here! 608 01:13:57,237 --> 01:13:59,705 Get out of here. Leave us alone, do you hear? 609 01:14:03,977 --> 01:14:06,146 I'll shoot you again if you don't get out. 610 01:14:06,246 --> 01:14:08,339 - Paxton... - Get out! 611 01:15:40,040 --> 01:15:41,132 Now. 612 01:15:55,656 --> 01:15:57,385 Help me! 613 01:16:15,509 --> 01:16:17,443 The second. 614 01:18:34,748 --> 01:18:36,545 Mrs. Hargood, ma'am. 615 01:18:39,186 --> 01:18:41,814 - Yes, Betty? - Mr. Paul is here, ma'am. 616 01:18:45,559 --> 01:18:48,255 - Ask him to come in, Betty. - Yes, ma'am. 617 01:18:59,606 --> 01:19:01,369 Will you go in, sir? 618 01:19:16,022 --> 01:19:18,354 - Mrs. Hargood? - Nothing? 619 01:19:21,094 --> 01:19:23,790 We've searched everywhere, Jeremy and I. 620 01:19:24,264 --> 01:19:27,392 Every field for miles around, every ditch. 621 01:19:28,602 --> 01:19:31,400 Is that where you expect to find her, Paul? 622 01:19:31,505 --> 01:19:33,336 You think she's dead. 623 01:19:37,911 --> 01:19:40,345 Why has this happened to us, Paul? 624 01:19:41,448 --> 01:19:44,645 - What have we ever done? - God knows, Mrs. Hargood. 625 01:19:47,954 --> 01:19:49,444 Does he, Paul? 626 01:20:06,373 --> 01:20:07,567 Father? 627 01:20:12,913 --> 01:20:14,312 Lucy, what... 628 01:20:20,821 --> 01:20:23,449 - Where have you been? - Kiss me, Jeremy. 629 01:20:24,124 --> 01:20:27,389 - Lucy, my love. - Kiss me, my darling. 630 01:20:29,429 --> 01:20:30,657 Oh, God! 631 01:20:55,722 --> 01:20:59,249 Jeremy, thank God it's you. For a moment, I thought it was... 632 01:20:59,492 --> 01:21:02,129 There's something that you must do for me immediately. 633 01:21:02,229 --> 01:21:06,632 This letter's got to go to young Paxton, to Paul, you know. I want you to... 634 01:21:12,005 --> 01:21:13,233 Not you. 635 01:21:47,107 --> 01:21:48,506 The third. 636 01:21:50,944 --> 01:21:52,878 Master... 637 01:21:54,014 --> 01:21:55,504 did I do well? 638 01:21:55,815 --> 01:21:57,442 Did I please you? 639 01:21:58,118 --> 01:21:59,210 Wait. 640 01:22:02,622 --> 01:22:03,816 Please. 641 01:22:04,858 --> 01:22:07,019 Please wait. Please. 642 01:22:47,400 --> 01:22:51,063 As it was addressed to you, sir, I thought you might like to have it. 643 01:22:51,171 --> 01:22:54,608 I opened it because I thought it might throw some light on all this. 644 01:22:54,708 --> 01:22:58,474 - And did it? - Ramblings of a lunatic, sir. You'll see. 645 01:22:58,845 --> 01:23:02,110 He goes on here about vampires and suchlike. 646 01:23:03,049 --> 01:23:05,677 You couldn't have a clearer case, sir. 647 01:23:06,353 --> 01:23:08,021 Son hates his father... 648 01:23:08,121 --> 01:23:11,921 he's hot-blooded, they quarrel, and the son loses his temper. 649 01:23:12,425 --> 01:23:14,518 Quite straightforward, sir. 650 01:23:15,028 --> 01:23:19,658 However, we've got him locked up safe and sound. 651 01:23:21,034 --> 01:23:24,170 But Jeremy did not hate his father. He was one of the most even... 652 01:23:24,270 --> 01:23:29,105 - If you've come here to obstruct justice... - I came here because you sent for me. 653 01:23:29,743 --> 01:23:33,406 Here's your letter, sir. I shan't need to see you anymore. 654 01:23:34,748 --> 01:23:37,979 - And don't go touching that, will you, sir? - No. 655 01:24:01,808 --> 01:24:03,002 Master. 656 01:24:28,568 --> 01:24:31,438 You have the courage to do what has to be done... 657 01:24:31,538 --> 01:24:33,665 and above all... 658 01:24:34,607 --> 01:24:38,668 your love for Alice will act as your strength and your protection. 659 01:24:39,746 --> 01:24:41,714 And you must believe me. 660 01:24:42,148 --> 01:24:45,015 You must arm yourself with knowledge, Paul. 661 01:24:45,718 --> 01:24:49,689 And so you will see that, while there is little hope for your dear sister... 662 01:24:49,789 --> 01:24:51,689 Alice may have escaped. 663 01:24:52,058 --> 01:24:55,084 Find her, Paul, and find her before nightfall. 664 01:24:55,929 --> 01:24:58,762 Only then will you know the truth. 665 01:24:59,966 --> 01:25:02,799 We know that she is under his influence... 666 01:25:03,169 --> 01:25:07,037 but she may not yet be his sister in blood. 667 01:25:07,640 --> 01:25:08,868 Not yet. 668 01:25:09,375 --> 01:25:12,708 So find her, Paul. Find her! 669 01:25:14,147 --> 01:25:16,411 Find her before it is too late. 670 01:30:26,225 --> 01:30:27,226 Take it away. 671 01:30:27,326 --> 01:30:29,395 You must give it to me, or we will punish you. 672 01:30:29,495 --> 01:30:32,799 You're free, Alice. Free to choose good or evil. 673 01:30:32,899 --> 01:30:35,835 You're not one of them yet. You're free to choose. 674 01:30:35,935 --> 01:30:39,871 - I must do as he says. He's my master. - He's not! 675 01:30:49,215 --> 01:30:52,673 Did I do well, master? Take me with you, master. 676 01:30:52,885 --> 01:30:55,080 I have no further use for you. 677 01:31:27,954 --> 01:31:31,324 Run, Alice! Run as fast as you can away from here. 678 01:31:31,424 --> 01:31:35,121 Not without you, Paul. Please, you must come, too. He'll kill us! 679 01:31:36,395 --> 01:31:37,997 - Please. - I can't go. 680 01:31:38,097 --> 01:31:39,792 Please, Paul. 681 01:31:43,169 --> 01:31:46,229 Please run. Do as I say! 50974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.