All language subtitles for Stříbrná vůně mrazu (2005)-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:14,591 Pišem pismo, i prosuo sam mastilo 2 00:00:14,720 --> 00:00:19,794 O, ljubavi, tako si daleko 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,834 Prosuo sam mastilo 4 00:00:23,040 --> 00:00:25,270 O, ljubavi, 5 00:00:25,440 --> 00:00:29,353 tako si daleko... 6 00:00:51,600 --> 00:00:54,637 Oh, draga moja šećerna karamela 7 00:00:54,760 --> 00:01:00,118 Reci mi hoćeš li uvijek drži me za ruku 8 00:01:00,280 --> 00:01:02,874 Oh moja šećerna karamelo 9 00:01:03,080 --> 00:01:08,393 Pitaj moju mamu za moju ruku 10 00:01:11,520 --> 00:01:15,274 Oh moja šećerna karamelo 11 00:01:23,880 --> 00:01:27,031 O moj boze! Miljenko! 12 00:01:27,240 --> 00:01:29,595 Tatjana! 13 00:01:30,800 --> 00:01:34,270 O moj dragi Gospode! 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,351 Hajde da se pomolimo. 15 00:01:36,640 --> 00:01:39,313 O, Miljenko... 16 00:01:43,120 --> 00:01:45,714 Bazirano na romanu autora Ante Tomića 17 00:01:45,840 --> 00:01:47,273 Eh, jadni moj Miljenko. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,079 - Zaronio si... - Sigurno jeste. 19 00:01:56,560 --> 00:02:00,075 Napisao i režirao Hrvoje Hribar 20 00:02:00,280 --> 00:02:04,796 ... Ti i vladaj zauvijek i ikada. Amen. 21 00:02:06,000 --> 00:02:09,356 ŠTA JE ČOVJEK BEZ BRKOVA? 22 00:02:09,520 --> 00:02:12,353 Pišem pismo, jesam ponestalo mi je stvari za reći 23 00:02:12,480 --> 00:02:15,836 O, ljubavi, tako si daleko 24 00:02:16,520 --> 00:02:19,353 (gđa Tatjana, uzmi ovo, molim te) 25 00:02:25,720 --> 00:02:28,188 Vjerovatno ga je nosio Miljenko kada on... 26 00:02:31,280 --> 00:02:34,352 Šta da radim sa Turci? Ko govori njemački? 27 00:02:34,560 --> 00:02:37,597 - On dolazi. - Ko je? 28 00:02:43,760 --> 00:02:46,832 (Upozorenje! Molim ugasiti svjetlo.) 29 00:02:48,640 --> 00:02:49,834 (Hvala ti!) 30 00:02:58,360 --> 00:03:01,557 - Neka je hvaljen Isus! - Zauvek i zauvek. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,749 Kakav dobar sveštenik. 32 00:03:03,960 --> 00:03:05,188 Sjajno. 33 00:03:05,440 --> 00:03:08,238 - On je mlad i zgodan. - Više od prethodnog. 34 00:03:08,440 --> 00:03:09,998 Oni su donijeli kompenzaciju. 35 00:03:10,200 --> 00:03:11,474 Naravno! 36 00:03:11,880 --> 00:03:14,269 (Imamo E10.000) 37 00:03:14,840 --> 00:03:17,195 - (Deset? Deset hiljada?) - Dobro, deset hiljada. 38 00:03:17,480 --> 00:03:18,799 Kakvih 10.000?! 39 00:03:18,960 --> 00:03:21,713 Morate dati više, Proklet bio! 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,951 (Onda 20.000.) 41 00:03:24,920 --> 00:03:27,309 Zaboravi "dvadeset". Nema šanse! 42 00:03:29,480 --> 00:03:30,879 (Ova dama...) 43 00:03:31,240 --> 00:03:34,277 (... želi više.) 44 00:03:40,000 --> 00:03:41,752 Šta on govori? 45 00:03:45,920 --> 00:03:48,275 Jedva ga je skinula kada je otišao kod tebe 46 00:03:48,440 --> 00:03:50,635 do Frankfurta. Sada ponesite kacigu! 47 00:03:50,800 --> 00:03:52,950 20.000 moje dupe! 48 00:03:53,440 --> 00:03:54,668 pa... 49 00:03:58,280 --> 00:03:59,998 30.000... 50 00:04:00,200 --> 00:04:01,474 (Šta?) 51 00:04:02,360 --> 00:04:04,316 - (30.000.) - (Šta?!) 52 00:04:04,560 --> 00:04:06,357 30.000... 53 00:04:29,200 --> 00:04:30,599 Gde je sveštenik? 54 00:04:33,920 --> 00:04:36,354 - Kako mu je ime? - Stipane. 55 00:04:40,200 --> 00:04:42,156 Oče Stipane! 56 00:04:49,680 --> 00:04:51,830 Shoo! Shoo! 57 00:04:54,120 --> 00:04:56,111 Gubi se! 58 00:04:58,160 --> 00:05:01,277 Uzmite, prečasni oče. Uzmi sve... 59 00:05:01,560 --> 00:05:05,189 - Za šta? - Njegova duša. Ne treba mi. 60 00:05:05,840 --> 00:05:07,319 Previše je. 61 00:05:07,560 --> 00:05:09,790 Za zvonik. Nastavi... 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,032 Ne mogu, jadna udovico. 63 00:05:14,320 --> 00:05:18,199 - Otac Jure bi. - On bi, ja neću! 64 00:05:19,880 --> 00:05:21,871 Odbijanje donacije?! 65 00:05:22,360 --> 00:05:24,669 Reći ću biskupu! 66 00:05:26,320 --> 00:05:28,470 Sram te bilo! 67 00:06:15,080 --> 00:06:17,150 Eh, Miljenko, Miljenko... 68 00:06:18,080 --> 00:06:20,719 Zašto je budala da te ikada ostavim? 69 00:06:25,360 --> 00:06:28,272 Bako, prodaj mi štalu. 70 00:06:31,680 --> 00:06:32,954 Da završim 71 00:06:33,160 --> 00:06:34,718 u takvom kreču... 72 00:06:34,800 --> 00:06:38,634 prodaj mi štalu, i olovku. UREDU? 73 00:06:39,040 --> 00:06:41,031 Tako si divlja! 74 00:06:49,880 --> 00:06:52,269 Onda me prodaj sve što imaš. 75 00:06:52,840 --> 00:06:57,038 Cijelo brdo je moje. Ali kome to treba? 76 00:06:57,920 --> 00:06:59,035 Da. 77 00:07:07,760 --> 00:07:08,909 Bako! 78 00:07:10,400 --> 00:07:12,118 E20,000. 79 00:07:13,000 --> 00:07:14,274 imaš to... 80 00:07:16,000 --> 00:07:17,274 ...za 30. 81 00:07:37,320 --> 00:07:39,231 Kupio sam brdo od bake! 82 00:07:41,000 --> 00:07:42,035 Oh? 83 00:07:45,960 --> 00:07:47,109 Zašto? 84 00:07:47,720 --> 00:07:49,631 Moj Miljenko zna zašto. 85 00:07:54,240 --> 00:07:57,152 Doveo me ovde prve noći. 86 00:08:02,240 --> 00:08:04,117 Koliko si dao baki? 87 00:08:04,880 --> 00:08:06,518 30,000. 88 00:08:08,080 --> 00:08:09,354 Sve to... 89 00:08:11,160 --> 00:08:13,913 Eh, Stipane, mogao bi imali zvonik. 90 00:08:15,000 --> 00:08:16,115 baka... 91 00:08:17,600 --> 00:08:19,113 Vratite novac! 92 00:08:19,280 --> 00:08:22,158 Izvinite, gotova stvar. 93 00:08:23,000 --> 00:08:26,037 Vrati ga, čuješ? Ona je poludela! 94 00:08:27,200 --> 00:08:30,556 Tako si grub. Sram te bilo! 95 00:08:30,720 --> 00:08:32,153 Nisam lud! 96 00:08:33,240 --> 00:08:34,798 Da, jesi. 97 00:08:35,280 --> 00:08:37,714 Miljenko je bio govno! 98 00:08:37,960 --> 00:08:40,155 Sjebao sve to se ganulo! 99 00:08:40,320 --> 00:08:42,788 Želeo je i mene, ali Ne bih mu dao. 100 00:08:42,960 --> 00:08:45,838 Imao je stalan stisnite u Njemačkoj! 101 00:08:47,560 --> 00:08:51,792 - Bako, hajde, reci joj! - Ostavi me van toga. 102 00:08:54,120 --> 00:08:55,314 Lazes... 103 00:08:57,000 --> 00:08:58,115 Nisam. 104 00:09:00,360 --> 00:09:01,429 Lazes. 105 00:09:05,160 --> 00:09:06,354 Ubio si je! 106 00:09:08,040 --> 00:09:15,594 13 MJESECI KASNIJE 107 00:09:45,280 --> 00:09:46,395 Hej! 108 00:09:46,680 --> 00:09:49,478 eh, curo moja, evo naše domovine. 109 00:10:17,040 --> 00:10:20,077 Kako ćeš preživjeti ovo malo, draga moja? 110 00:10:21,480 --> 00:10:25,109 Berlin nije Tokio! zar ne možeš voziti u samo jednom potezu? 111 00:10:37,680 --> 00:10:40,114 Evo nas pretvoren u alkoholičar. 112 00:10:40,880 --> 00:10:42,711 Ja ću ti preobratiti! 113 00:10:43,360 --> 00:10:46,716 - Neka je hvaljen Isus! - Buenos dias, oče. 114 00:10:46,960 --> 00:10:49,918 Zauvek i zauvek. Kutija soka od jabuke. 115 00:10:50,120 --> 00:10:54,636 - Zucco de Mela? - Claro que si. 116 00:10:55,000 --> 00:10:58,072 Rekao ti je on govori španski! 117 00:10:58,240 --> 00:10:59,832 Moja domaćica takođe radi, 118 00:11:00,000 --> 00:11:01,718 gledam sve te sapune. 119 00:11:03,400 --> 00:11:06,153 Čuo sam tvoju sestru prekinuo njeno ćutanje. 120 00:11:06,440 --> 00:11:09,432 Oluja je slomila prozor neki dan. 121 00:11:09,600 --> 00:11:12,194 Držala se za glavu i rekla: "O, Gospode, na nebu". 122 00:11:12,360 --> 00:11:14,191 - To je bilo to? - Da. 123 00:11:14,320 --> 00:11:15,833 I ni riječi više. 124 00:11:17,240 --> 00:11:18,832 - Hvala ti. - De nada. 125 00:11:19,640 --> 00:11:21,995 - Sve će biti u redu. - Sigurno hoće. 126 00:11:45,080 --> 00:11:47,799 Šta će Bishop reći? 127 00:11:51,080 --> 00:11:55,358 Presveta Bogorodice, koja je žrtvovala svog sina, 128 00:11:55,520 --> 00:11:59,672 za nas, daj nam milost radosne žrtve. 129 00:11:59,920 --> 00:12:02,832 Čuj nas, o, Gospode. 130 00:12:03,400 --> 00:12:06,312 - U Hristu, našem Gospodu. - Amen. 131 00:12:07,880 --> 00:12:09,313 Dragi parohijani, 132 00:12:09,600 --> 00:12:13,559 kako je Isus dao svoj život, 133 00:12:14,440 --> 00:12:18,558 Odreći ću se ovog zida, i odustaješ 134 00:12:18,760 --> 00:12:21,320 novčić ili dva za svoju crkvu. 135 00:12:22,240 --> 00:12:23,673 Krajnje je vrijeme 136 00:12:23,800 --> 00:12:27,349 izgradili smo zvonik i popravio krov. 137 00:12:34,480 --> 00:12:35,754 tu si... 138 00:12:55,160 --> 00:12:56,798 Pozdravi svoju mamu! 139 00:13:01,040 --> 00:13:02,917 Sada je tvoje, Tatjana. 140 00:13:03,120 --> 00:13:05,998 - Evo, uzmi. - A gde je krov? 141 00:13:06,200 --> 00:13:08,316 Ovdje pozadi. Ovo je kabriolet. 142 00:13:08,480 --> 00:13:11,313 Kao nov je. Sam sam to popravio. 143 00:13:11,560 --> 00:13:13,596 E5,000, rekli smo... 144 00:13:13,800 --> 00:13:17,793 nema potrebe, mogao bi biti poklon. 145 00:13:18,040 --> 00:13:20,873 platićemo, Marinko. Ne žuri. 146 00:13:21,360 --> 00:13:22,873 OK, dobro. 147 00:13:24,840 --> 00:13:28,230 Dobro si prošao od njih dosadno kroz tvoje brdo. 148 00:13:28,400 --> 00:13:31,472 Kupili smo radnju i kafana. Snalazimo se. 149 00:13:31,720 --> 00:13:34,075 Nije kao da imamo ništa za to brdo. 150 00:13:34,240 --> 00:13:36,754 Kako je sad gdje autoput bi išao? 151 00:13:36,920 --> 00:13:38,353 Nije. 152 00:13:40,320 --> 00:13:43,790 - Je li dovoljno dobro da vozi? - Ona je dobro. 153 00:13:45,160 --> 00:13:47,196 Tatjana, čekaj. Šta radiš? 154 00:13:47,640 --> 00:13:51,235 Gdje ideš?! 155 00:13:51,840 --> 00:13:53,796 Proklet bio ako znam. 156 00:13:56,400 --> 00:13:57,594 Papi... 157 00:13:57,720 --> 00:14:00,712 Hej, mali. Želim posao u našoj kafani? ha? 158 00:14:00,880 --> 00:14:03,792 Hvala, radim u Berlinu, u našoj autopraonici. 159 00:14:03,960 --> 00:14:07,748 Koja autopraonica? Tata kaže vratio si se zauvek. 160 00:14:08,880 --> 00:14:10,108 (Šta?) 161 00:14:10,360 --> 00:14:12,635 (Da naravno, prelijepa Hrvatska!) 162 00:14:13,160 --> 00:14:14,388 (Zbogom!) 163 00:14:18,320 --> 00:14:21,232 Dušo, tata je prodao autopraonica. 164 00:14:21,520 --> 00:14:22,635 Papi... 165 00:14:22,960 --> 00:14:25,155 Hej, mali! Šta je ovo?! 166 00:14:25,360 --> 00:14:28,238 Uredu je. šta je malo vode... 167 00:14:29,480 --> 00:14:31,630 Šta sad? Gdje ideš?! 168 00:14:33,560 --> 00:14:34,993 domovina... 169 00:14:35,360 --> 00:14:38,352 Jebi ga... jebi ga! 170 00:14:40,120 --> 00:14:42,076 Jebi ga! Jebi ga! 171 00:15:17,800 --> 00:15:20,519 Šššš... ne mrdaj. 172 00:15:22,600 --> 00:15:25,478 Češljugar... čičak-zeba... 173 00:15:26,000 --> 00:15:27,274 Carduelis... 174 00:15:27,480 --> 00:15:28,913 ... carduelis. 175 00:15:30,080 --> 00:15:31,593 Predivan primerak. 176 00:15:33,120 --> 00:15:34,599 Oh, jebote... 177 00:15:39,360 --> 00:15:40,509 jebi ga... 178 00:15:41,480 --> 00:15:43,471 Mali Mocart je pobegao... 179 00:15:45,320 --> 00:15:48,153 Jeste li ga ikada čuli izazivanje ženke? 180 00:15:49,240 --> 00:15:52,038 Zatim peva drugačije. On sleće... 181 00:15:53,920 --> 00:15:56,388 ...zabaci glavu... 182 00:15:57,520 --> 00:15:59,238 ...i onda počinje. 183 00:16:12,840 --> 00:16:14,671 Imaš ga! 184 00:16:18,840 --> 00:16:20,239 Dobro dobro... 185 00:16:20,760 --> 00:16:22,193 Ko si ti, ha? 186 00:16:23,800 --> 00:16:25,711 Marinkova ćerka. 187 00:16:26,320 --> 00:16:27,673 Oh, Švaba. 188 00:16:28,840 --> 00:16:31,718 Da li je teško živeti stranoj zemlji, prijatelju? 189 00:16:33,240 --> 00:16:34,389 (ne) 190 00:16:34,600 --> 00:16:38,195 To vino je imalo neobičan buket. 191 00:16:40,200 --> 00:16:41,269 Bilo je domaće. 192 00:16:42,680 --> 00:16:43,999 Imao sam ukus. 193 00:16:46,680 --> 00:16:47,954 da vidimo... 194 00:16:49,600 --> 00:16:51,318 Mešalica za cement... 195 00:16:51,480 --> 00:16:53,675 ... 4,000 dnevno. Armatura... 196 00:16:54,080 --> 00:16:55,911 ... 25... 197 00:16:57,000 --> 00:16:59,673 stolarija, fasadni mermer... 198 00:16:59,880 --> 00:17:01,393 Oh, dragi Bože... 199 00:17:02,320 --> 00:17:05,198 Rad i projekat dokumentacija... 200 00:17:05,400 --> 00:17:07,197 150.000! 201 00:17:09,600 --> 00:17:12,034 Nije dobro, Otac Stipan. 202 00:17:12,560 --> 00:17:16,838 - Nije. - Imali smo procjenu troškova. 203 00:17:17,080 --> 00:17:19,435 Nedostaje nam 30.000 evra. 204 00:17:20,640 --> 00:17:23,438 da si ih imao, bio bi slobodan kod kuce. 205 00:17:24,240 --> 00:17:26,754 - Pa šta sad? - E, šta... 206 00:17:27,680 --> 00:17:30,319 Razmislićemo o tome sledeći put odlučimo 207 00:17:30,480 --> 00:17:31,913 da odbije donaciju. 208 00:17:35,120 --> 00:17:36,473 Oče Stipane! 209 00:17:38,040 --> 00:17:42,238 Naša biskupija treba da pošalje misionar u Mogambo. 210 00:17:44,040 --> 00:17:45,359 U Africi je. 211 00:17:46,000 --> 00:17:48,195 - Oh? - Sigurno jeste. 212 00:17:50,280 --> 00:17:53,158 (Upozorenje! Isključi svetla, molim.) 213 00:17:53,320 --> 00:17:55,117 Bolje pripazi ne nozis se za domom. 214 00:17:55,280 --> 00:17:56,110 Šuti... 215 00:17:56,280 --> 00:17:57,554 ... ti đavolja sprava! 216 00:17:59,680 --> 00:18:00,795 Sumnjam. 217 00:18:01,000 --> 00:18:03,434 (Molim vas ugasite svjetla.) 218 00:18:04,520 --> 00:18:09,594 - Auto te dobro služi? - Nemilosrdno, biskupe. 219 00:18:12,160 --> 00:18:14,151 Nikad ne popuštaj, Julia! 220 00:18:14,640 --> 00:18:18,030 Nikada ne predaj se vremenu... 221 00:18:18,920 --> 00:18:20,831 ...moja Julija... 222 00:18:22,160 --> 00:18:27,598 ...ili drugačije poteze i navike. 223 00:18:29,440 --> 00:18:31,158 ne daj se... 224 00:18:31,640 --> 00:18:35,394 ...moja mladost. Ne daj se, moj... 225 00:18:36,160 --> 00:18:40,233 ...ti... ne daj se, moja Julia. 226 00:18:41,760 --> 00:18:44,718 Ti si to napisao? 227 00:18:48,440 --> 00:18:49,953 Ne, ja... 228 00:18:50,600 --> 00:18:53,194 Pišem haiku. 229 00:18:54,040 --> 00:18:56,429 Zmija na steni... 230 00:18:57,240 --> 00:18:58,514 Genije! 231 00:18:58,800 --> 00:19:01,314 Zmija na steni... 232 00:19:02,080 --> 00:19:05,470 - Samo dodajte tačku na to... - Tamo! 233 00:19:11,640 --> 00:19:13,676 Stvarno je rogata zmija... 234 00:19:14,720 --> 00:19:16,153 Da li je opasno? 235 00:19:19,000 --> 00:19:20,877 Ja ih uhvatim golim rukama. 236 00:19:23,280 --> 00:19:26,352 (- Ne.) (- Da. Da.) 237 00:19:28,560 --> 00:19:29,913 Uhvatićeš me 238 00:19:30,080 --> 00:19:31,433 zmija? 239 00:19:45,320 --> 00:19:47,276 Nisam ništa rekao Papi. 240 00:19:48,480 --> 00:19:50,755 Obećaj mi nećeš ni ti, Stanislave. 241 00:19:52,880 --> 00:19:55,519 Papi je prestravljen od zmija. 242 00:19:57,560 --> 00:19:58,709 Moj bože... 243 00:19:58,920 --> 00:20:01,957 Stanislave! Stanislave, jesi li dobro? 244 00:20:05,520 --> 00:20:07,795 Mislim da sam zaljubljen... 245 00:20:14,800 --> 00:20:16,233 Hej, snajo! 246 00:20:17,640 --> 00:20:19,915 Novac je đavolji instrument. 247 00:20:20,600 --> 00:20:24,718 Nije za svakoga. covek gubi razum, 248 00:20:24,840 --> 00:20:27,434 postaje bezobziran, počinje da se zajebava. 249 00:20:28,960 --> 00:20:31,838 Svašta se sranja dešavaju kada osoba 250 00:20:32,000 --> 00:20:33,558 je učitano. 251 00:20:34,960 --> 00:20:37,599 Prije nekih... šest mjeseci 252 00:20:37,760 --> 00:20:39,352 italijanska mafija 253 00:20:39,520 --> 00:20:41,988 oteo industriju... 254 00:20:42,440 --> 00:20:43,714 ...industrijalizirati... 255 00:20:43,920 --> 00:20:45,512 ...industrijalac! 256 00:20:45,720 --> 00:20:48,632 - Jesam li ti rekao ovo? - Ti imaš. 257 00:20:49,240 --> 00:20:50,719 Ostavi me van toga. 258 00:20:51,720 --> 00:20:53,631 - Imao si ga, ha? - Oh da. 259 00:20:53,840 --> 00:20:55,558 Ni jedan slobodan dan! 260 00:20:55,760 --> 00:20:59,230 Moj čovek dolazi i neće imaj vremena da me srušiš! 261 00:20:59,720 --> 00:21:02,871 Pravljenje beba u sredini turističke sezone! 262 00:21:03,800 --> 00:21:05,995 Ma-Tatjana! 263 00:21:06,440 --> 00:21:08,032 C-dođi ovamo... 264 00:21:08,520 --> 00:21:11,478 ...reci DA svom Marinku, 265 00:21:19,920 --> 00:21:22,639 ko te je doveo auto iz Nemacke! 266 00:21:24,440 --> 00:21:26,112 Gdje je moj jebeni auto? 267 00:21:26,440 --> 00:21:28,795 Tvoja ćerka otišao da se provoza. 268 00:21:31,680 --> 00:21:33,796 Pobegla je u Nemačku... 269 00:21:35,000 --> 00:21:38,197 Ona je pobegla... Tatjana! 270 00:21:40,600 --> 00:21:42,033 Gdje je novac...? 271 00:21:47,280 --> 00:21:48,998 Hej, udovice... 272 00:21:50,040 --> 00:21:53,191 Evo, baci jednu, hajde da ga probudimo. 273 00:22:12,120 --> 00:22:13,109 Raziđite se! 274 00:22:32,280 --> 00:22:33,599 Ko je zatrubio? 275 00:22:34,160 --> 00:22:36,469 Bila je neka zver na putu. 276 00:22:36,720 --> 00:22:37,869 Koja zver? 277 00:22:39,680 --> 00:22:40,908 jedan zgodan... 278 00:22:43,720 --> 00:22:44,789 Šta si rekao? 279 00:22:45,840 --> 00:22:46,989 Zgodan. 280 00:22:48,320 --> 00:22:49,469 Reci to ponovo! 281 00:22:50,640 --> 00:22:52,073 Zgodna zvijer. 282 00:22:52,640 --> 00:22:54,039 Reci, "Trubio sam!" 283 00:22:55,280 --> 00:22:57,236 Da, zatrubio sam. 284 00:22:57,800 --> 00:22:59,597 Recite, "Opet govorim." 285 00:23:00,600 --> 00:23:02,033 Opet govorim. 286 00:23:03,960 --> 00:23:05,678 Volim te sestro! 287 00:23:07,600 --> 00:23:09,033 Volim te sestro. 288 00:23:10,080 --> 00:23:11,991 Volim i ja tebe, sestro! 289 00:23:14,920 --> 00:23:18,356 Znao sam da hoće sa takvim kabrioletom! 290 00:23:37,520 --> 00:23:39,112 Eno bake! 291 00:23:40,000 --> 00:23:42,309 Igrala je skvo. Ne Winnetou, 292 00:23:42,520 --> 00:23:44,988 ali drugog važan lik. 293 00:23:45,600 --> 00:23:48,637 Sve je pucano na ovim našim brdima. 294 00:23:49,760 --> 00:23:52,035 Tako su izgledali? 295 00:23:52,240 --> 00:23:55,755 Da, osim za perje i sjekire. 296 00:23:58,240 --> 00:24:00,071 Shvatam, kapiram. 297 00:24:01,000 --> 00:24:05,437 Dakle, prvo smo bili Indijanci... 298 00:24:05,600 --> 00:24:08,956 ...onda smo postali Hrvati? - Oh, čovječe... 299 00:24:09,240 --> 00:24:12,312 Julia, jesi sve je pomešao. 300 00:24:12,480 --> 00:24:14,675 Nisam, Samo sam se šalio. 301 00:24:38,680 --> 00:24:41,240 Naša domovina je tako lijepa. 302 00:24:41,640 --> 00:24:43,835 (I ja tako mislim...) 303 00:24:44,080 --> 00:24:46,036 Zaista prelijepo. 304 00:24:53,000 --> 00:24:55,070 Šta je sa filmom? 305 00:24:56,640 --> 00:24:58,710 Video sam to hiljadu puta! 306 00:24:59,640 --> 00:25:01,198 Ne ovaj! 307 00:25:08,280 --> 00:25:10,953 Baš kao ruža 308 00:25:11,560 --> 00:25:14,757 Sada mi spusti ruku 309 00:25:15,200 --> 00:25:18,556 Zato što prava ljubav je na našoj strani 310 00:25:18,960 --> 00:25:24,353 Može nas odvesti na riječ sreće 311 00:25:31,400 --> 00:25:34,198 Vjerujte u ljubav 312 00:25:34,360 --> 00:25:37,557 Jer ljubav je sve 313 00:25:38,760 --> 00:25:41,991 Vjerujte u ljubav 314 00:25:42,200 --> 00:25:45,397 Ne mogu živjeti bez te stvari... 315 00:25:45,680 --> 00:25:47,830 - Otac Stipan. - Da? 316 00:25:48,040 --> 00:25:50,110 - Gde si? - Ovdje sam. 317 00:25:50,320 --> 00:25:53,039 - Srušićemo ga sutra. - Da, znam. 318 00:25:53,200 --> 00:25:57,159 Danas krećemo ranije, da donesem limetu. 319 00:25:58,080 --> 00:26:01,152 Isus, Josip i Marija, šta ti treba limet? 320 00:26:01,360 --> 00:26:04,557 Momak prodaje prvu klasu limet za dobru cijenu. 321 00:26:05,680 --> 00:26:08,752 - Gospode pomiluj nas. - Otac Stipan? 322 00:26:09,080 --> 00:26:12,038 - Zbogom! - Zbogom, oče Stipane! 323 00:26:17,640 --> 00:26:20,393 - Neka je hvaljen Isus. - Zauvek i zauvek. 324 00:26:20,720 --> 00:26:23,075 - Tatjana je. - Tatjana? 325 00:26:24,880 --> 00:26:26,996 Zar nisi čuo? Opet pričam. 326 00:26:27,200 --> 00:26:29,555 Drago mi je da te iujem. 327 00:26:29,760 --> 00:26:32,638 Želio bih uzeti svoju skidaj odeću žalosti. 328 00:26:32,800 --> 00:26:34,836 Naravno. Bilo je krajnje vrijeme. 329 00:26:35,120 --> 00:26:37,076 Volio bih da čujete prvo moje priznanje. 330 00:26:37,280 --> 00:26:41,193 U redu. Dođi u crkvu u vreme ispovesti. 331 00:26:41,480 --> 00:26:42,879 Sada sam ovdje! 332 00:26:43,600 --> 00:26:44,874 Čekaj! 333 00:26:45,080 --> 00:26:46,274 Daj mi 334 00:26:47,520 --> 00:26:48,919 pet minuta! 335 00:26:56,680 --> 00:26:58,671 - Zdravo lutko. - Šta?! 336 00:27:04,280 --> 00:27:07,909 bio sam u komšiluku, kod Marijane na kafi, 337 00:27:08,400 --> 00:27:11,358 i rekao sam da bih voleo da uzmem skini moju odeću žalosti. 338 00:27:11,680 --> 00:27:13,398 Nećemo unutra? 339 00:27:13,560 --> 00:27:15,869 Pogledaj koliko je ogromno Božiji hram je... 340 00:27:17,280 --> 00:27:18,554 OK, dobro. 341 00:27:18,840 --> 00:27:22,515 Pitala me jesam li napravio moje priznanje. Rekao sam, ne. 342 00:27:23,160 --> 00:27:27,278 Pa sam mislio da ću to uraditi da nađem svoj mir. 343 00:27:28,800 --> 00:27:31,360 - Jesi li pio kafu? - Naravno. 344 00:27:31,960 --> 00:27:33,871 I htio učiniti priznaj malo? 345 00:27:34,240 --> 00:27:38,119 U redu. Sjedni i da vidimo 346 00:27:38,280 --> 00:27:40,748 Šta imaš da priznam. 347 00:27:43,160 --> 00:27:45,594 U ime Oca, Sina i Svetoga Duha. 348 00:27:49,040 --> 00:27:50,792 To je to. 349 00:27:53,080 --> 00:27:54,354 Šta je? 350 00:27:58,360 --> 00:28:01,397 Ćutao sam za 13 mjeseci. 351 00:28:02,640 --> 00:28:05,916 I u trenutku kada sam progovorio, Počeo sam da psujem. 352 00:28:08,360 --> 00:28:12,558 Moja sestra kupuje švercovano roba iz Bosne. 353 00:28:13,440 --> 00:28:17,399 Pivo, cigarete i slatkiše. 354 00:28:18,600 --> 00:28:20,238 I ćutim. 355 00:28:22,320 --> 00:28:25,676 i konobar, onaj koji pije... 356 00:28:26,480 --> 00:28:29,790 ...on vaga pečenke. - Slušaj, Tatjana... 357 00:28:31,640 --> 00:28:34,632 Poreska uprava je u Kupinama, priznaj im to. 358 00:28:35,760 --> 00:28:36,988 Hoću. 359 00:28:38,400 --> 00:28:41,995 - Ali i ja sam teško zgrešio. - UREDU. Da čujemo. 360 00:28:42,920 --> 00:28:46,310 - Gledao sam sraman film. - Hrvatski? 361 00:28:46,640 --> 00:28:49,791 Ne, nemački. Bez titlova. 362 00:28:50,120 --> 00:28:53,157 Onda ste razumeli ništa, pa nije bio greh. 363 00:28:53,280 --> 00:28:55,953 Ne razumeš šta to je bio neki film. 364 00:28:56,080 --> 00:28:58,150 Da, znam! Još nešto? 365 00:28:59,120 --> 00:29:03,159 - Nešto nije u redu, oče? - Sunce zalazi... 366 00:29:03,840 --> 00:29:08,038 tako si poetičan, ko bi te prikovao? 367 00:29:08,280 --> 00:29:12,239 Slušaj, zauzet sam, nisam imaj vremena za svog bika... 368 00:29:12,560 --> 00:29:14,835 ...izvini što kažem, tvoje gluposti. 369 00:29:15,040 --> 00:29:17,235 Pa, dobro, u pravu si. 370 00:29:18,840 --> 00:29:21,115 Ali postoji nešto zaista važno. 371 00:29:27,280 --> 00:29:30,909 Moj Miljenko često dolazi meni u snovima. 372 00:29:31,120 --> 00:29:35,398 - Ni to nije grijeh. - Naravno da nije. 373 00:29:35,600 --> 00:29:37,318 Čekaj da ti kažem! 374 00:29:37,600 --> 00:29:40,034 Nećeš mi dozvoliti reci moje priznanje! 375 00:29:40,200 --> 00:29:42,953 Ne mogu da priznam u pantomimi! 376 00:29:43,280 --> 00:29:44,156 Tačno! 377 00:29:49,480 --> 00:29:50,708 pa... 378 00:29:52,160 --> 00:29:53,878 Dakle, moj pokojni muž 379 00:29:54,040 --> 00:29:57,112 dolazi do mene u mom spavaj. Svake noći. 380 00:29:58,200 --> 00:30:00,794 Jadnica nije uzela kupanje od kada je ubijen, 381 00:30:00,960 --> 00:30:04,236 pa on uvek dolazi sve prekriveno krečom. 382 00:30:05,520 --> 00:30:08,671 Kreč kaplje. Samo je obrisao lice, 383 00:30:08,800 --> 00:30:10,358 pa bih ga poznavao. 384 00:30:10,560 --> 00:30:13,518 Pa ja kažem, "Miljenko, ti nevjerni bijedniče, 385 00:30:13,640 --> 00:30:14,993 drži noge dalje 386 00:30:15,120 --> 00:30:16,758 tepih u spavaćoj sobi!" 387 00:30:18,080 --> 00:30:20,230 A on ne reci reč. 388 00:30:20,720 --> 00:30:24,156 Samo sjedi na krevetu i zabrlja moju posteljinu! 389 00:30:24,360 --> 00:30:27,238 Nije kao njegova majka oprat će ih i ispeglati! 390 00:30:28,080 --> 00:30:31,959 Ali zaboravi to. Evo šta on kaže... 391 00:30:33,440 --> 00:30:37,069 Tatjana, ostavi muškarce na miru. 392 00:30:39,120 --> 00:30:41,839 Kopile koje vara treba da mi drži predavanje! 393 00:30:42,280 --> 00:30:45,033 "Kakvi muškarci," rekao sam, "Proklet bio u pakao?!" 394 00:30:45,160 --> 00:30:47,435 "Nisam bio ni sa kim otkad si umro!" 395 00:30:48,080 --> 00:30:50,833 I on ode: "Znam da nisi. 396 00:30:51,160 --> 00:30:53,469 Ali ti zadrži misleći na njih." 397 00:30:54,680 --> 00:30:58,719 I ja kažem, "Da. Pa šta? To nije grijeh!" 398 00:31:01,000 --> 00:31:04,470 Evo ga. Reci mi, oče, 399 00:31:05,000 --> 00:31:06,513 je li to grijeh? 400 00:31:07,080 --> 00:31:11,312 Ja sam mlad. još nemam 30, Još uvijek nemam djece. 401 00:31:12,200 --> 00:31:16,751 Je li to grijeh, ako neko kao ja, na primjer, 402 00:31:17,320 --> 00:31:18,912 stalno misli na muškarce? 403 00:31:21,640 --> 00:31:23,471 Rekao bih da nije. 404 00:31:23,640 --> 00:31:25,517 Sigurno nije. 405 00:31:26,040 --> 00:31:29,953 Da jeste, nema žena svijet bi bio pristojan. 406 00:31:32,960 --> 00:31:36,270 Ali... to je ipak nije moja sramota. 407 00:31:38,120 --> 00:31:40,076 Nešto drugo nastavlja da me muči. 408 00:31:41,000 --> 00:31:41,830 Reci mi. 409 00:31:45,560 --> 00:31:47,357 Zaljubio sam se... 410 00:31:49,280 --> 00:31:53,239 ...sa muškarcem Nisam trebao. 411 00:31:54,640 --> 00:31:57,234 - On je oženjen? - Bože sačuvaj! 412 00:31:59,120 --> 00:32:00,712 Ali gdje je grijeh? 413 00:32:03,120 --> 00:32:04,997 On je sveštenik! 414 00:32:10,280 --> 00:32:13,238 otac Stipan, Znam da ti je teško. 415 00:32:13,440 --> 00:32:15,749 - Misliš da je meni lako? - Mislim da ništa! 416 00:32:17,160 --> 00:32:18,639 Vaše priznanje je ništavno! 417 00:32:18,760 --> 00:32:22,116 Ispovedite se svešteniku u Kupinama! Ja nemam ništa sa ovim! 418 00:32:22,280 --> 00:32:25,113 - Pa ja idem odmah! - Dobro! 419 00:32:31,120 --> 00:32:32,394 dobro... 420 00:32:33,040 --> 00:32:34,439 Stani! 421 00:32:36,520 --> 00:32:39,876 Budi tih! Ni riječi nikome. 422 00:32:40,120 --> 00:32:41,394 Prečasni oče, 423 00:32:41,720 --> 00:32:43,119 trebaš nešto? 424 00:32:43,560 --> 00:32:46,472 Dobro sam, Ruča. ja trebam da cujem njeno priznanje. 425 00:32:48,160 --> 00:32:50,594 - Niko neće znati za to. - O čemu? 426 00:32:50,720 --> 00:32:52,676 - O tome šta se dešava. - Ništa se neće dogoditi! 427 00:32:52,880 --> 00:32:55,314 Ne mogu da spavam jer od tebe, dušo moja. 428 00:32:55,520 --> 00:32:58,318 - Niko neće znati! - On će znati! 429 00:33:00,080 --> 00:33:03,311 Sakrićemo to od Njega, također. Možemo sve! 430 00:33:03,520 --> 00:33:06,273 Imaš potpuno poludio si! 431 00:33:06,520 --> 00:33:09,318 Stipane, kupiću te zvonik! 432 00:33:09,480 --> 00:33:12,552 Nisam kurva, prokleta bila! Da prodam svoje telo za kulu?! 433 00:33:14,080 --> 00:33:15,672 Skuvao sam kafu. 434 00:33:16,080 --> 00:33:18,389 Hajdemo zajedno. 435 00:33:18,960 --> 00:33:20,757 Bez šećera za mene, Ruša. 436 00:33:29,920 --> 00:33:32,593 Uzmi malo keksa. Oni su ostaci 437 00:33:32,760 --> 00:33:34,591 od praznika Rođenja Gospe. 438 00:33:34,720 --> 00:33:37,154 Ljudi ovdje nemaju mnogo voli slatkiše. 439 00:33:38,760 --> 00:33:39,636 Zdravo. 440 00:33:39,800 --> 00:33:43,634 Samo sam došao da te pitam da li si ti potrebna pomoć oko izgradnje. 441 00:33:44,200 --> 00:33:47,317 Pitajte zidare. Oni upravo sam otišao u Kupine za... 442 00:33:47,520 --> 00:33:50,080 ...pa, nešto. Hoćeš li sjesti? 443 00:33:50,240 --> 00:33:53,198 Hvala, žurim. samo... 444 00:33:53,360 --> 00:33:56,716 Čuo sam da je Tatjana kupila mobilni telefon, tako sam mislio 445 00:33:56,880 --> 00:33:59,952 verovatno si imao njen broj. Trebam je zbog nečega. 446 00:34:01,280 --> 00:34:02,429 evo je... 447 00:34:03,200 --> 00:34:05,589 Možemo usput razgovarati, I ja sam u žurbi. 448 00:34:07,920 --> 00:34:09,114 Hej, vas dvoje! 449 00:34:10,120 --> 00:34:13,476 Možeš li još odvojite trenutak? 450 00:34:14,320 --> 00:34:15,548 Zašto? 451 00:34:16,760 --> 00:34:19,718 Hajdemo unutra. Razveselit ću te za tren 452 00:34:20,360 --> 00:34:23,397 i možemo staviti kraj svemu ovome. 453 00:34:27,280 --> 00:34:30,556 Izvinite oče Stipane, i kraj čemu? 454 00:34:30,760 --> 00:34:33,479 Pa, ti si udovac i ona je udovica. 455 00:34:33,600 --> 00:34:34,953 oboje ste bogati, 456 00:34:35,080 --> 00:34:37,230 pa neka raste bogatstvo. 457 00:34:37,840 --> 00:34:39,512 i imati decu, pa tvoja ćerka 458 00:34:39,640 --> 00:34:41,596 neće morati da luta sama brda. 459 00:34:41,760 --> 00:34:45,912 I sagradi mi zvonik, tako da mogu da zaronim! 460 00:34:47,120 --> 00:34:48,678 Ti si lud, svešteniče! 461 00:34:49,640 --> 00:34:51,471 Ne nisam! 462 00:34:52,360 --> 00:34:54,669 ja sam katolički sveštenik, 463 00:34:54,800 --> 00:34:57,360 i radim ono što je dobro Knjiga, Crkva moja 464 00:34:57,520 --> 00:34:59,829 i moja savest reci mi da! 465 00:35:00,360 --> 00:35:02,669 I možete oboje radi kako hoćeš! 466 00:35:08,840 --> 00:35:10,876 Prokleti sveštenik prerano sa zaključcima! 467 00:35:11,000 --> 00:35:14,037 Proklet bio i ko te je sad poslao ovamo! 468 00:35:14,280 --> 00:35:16,510 Čekaj, čekaj... udovice! 469 00:35:17,560 --> 00:35:19,630 Stani, imaš malo objasnjavajuci da se radi ovdje! 470 00:35:19,800 --> 00:35:22,075 ne moram ništa da objašnjavam, ti nisi moj tata! 471 00:35:22,240 --> 00:35:24,595 - Ne, nisam, ne daj Bože. - Tako je! Bože sačuvaj! 472 00:35:25,040 --> 00:35:26,632 Šta još hoćeš?! 473 00:35:29,040 --> 00:35:30,029 Tvoj broj. 474 00:35:34,920 --> 00:35:36,194 Otac Stipan... 475 00:35:38,800 --> 00:35:41,268 Sve je u redu, Ruča. To je siroko, znaš, 476 00:35:41,440 --> 00:35:44,477 ruši živce od nas bivših alkoholičara... 477 00:35:45,200 --> 00:35:47,873 Oh, moj dragi Gospode! Otac Stipan... 478 00:37:05,000 --> 00:37:06,274 Prečasni oče! 479 00:37:07,440 --> 00:37:09,351 - Časni oče! - Šta sad? 480 00:37:10,080 --> 00:37:11,433 sa ovim sirokom, 481 00:37:11,600 --> 00:37:14,160 možda nije pametno danas srušiti zid. 482 00:37:14,320 --> 00:37:15,719 Ko te plaća, Vice? 483 00:37:16,480 --> 00:37:19,438 - Jeste, oče. - Onda uradi to! 484 00:38:05,280 --> 00:38:07,396 - Sad znam, žao mi je. - Zaista nije bilo u redu. 485 00:38:07,560 --> 00:38:09,551 - Žao mi je! - Sad je prekasno za to! 486 00:38:10,800 --> 00:38:12,836 Pako, daj mi kutiju cigareta. 487 00:38:13,040 --> 00:38:14,359 Dobro dobro dobro... 488 00:38:15,440 --> 00:38:17,954 Čuveni šarmer zmija 489 00:38:18,080 --> 00:38:19,798 nas posjetiti. 490 00:38:20,720 --> 00:38:22,392 Koje zmije? Šta su o čemu pričaš? 491 00:38:23,640 --> 00:38:25,039 Eh, sine moj... 492 00:38:25,360 --> 00:38:29,319 Šta imamo pred sobom je doktor prirodnih nauka. 493 00:38:29,480 --> 00:38:30,799 Gospodar zmija, 494 00:38:30,960 --> 00:38:33,030 čarobnjak, mađioničar, 495 00:38:33,200 --> 00:38:34,633 fakir cak! 496 00:38:35,520 --> 00:38:36,589 Crni... 497 00:38:36,760 --> 00:38:38,318 ...ne zajebavaj se sa mnom! 498 00:38:43,080 --> 00:38:47,232 Nisam. Jagoda je bila na poziv u klinici... 499 00:38:48,080 --> 00:38:50,719 Da nije bilo suknje grcao je u poljima, 500 00:38:52,080 --> 00:38:54,196 bili bismo pesnik kratko. 501 00:38:55,720 --> 00:38:57,278 Voleo bih da se upoznamo 502 00:38:57,440 --> 00:39:00,113 jadna riba ovaj busen je lupao! 503 00:39:02,760 --> 00:39:05,069 Gledaj svoja posla i igraj dalje. 504 00:39:05,480 --> 00:39:07,550 Dobro... evo. 505 00:39:11,800 --> 00:39:13,791 Cijelo ljeto ništa osim kiše. 506 00:39:14,720 --> 00:39:16,438 Naravno da ima zmija. 507 00:39:18,200 --> 00:39:20,668 Ne mogu u garažu bez upaljenih svjetala. 508 00:39:21,080 --> 00:39:24,629 (-Ne brini, Papi.) - Nisam! 509 00:39:26,600 --> 00:39:30,559 Nemaš pojma šta ja imam prošla u mom životu. 510 00:39:34,920 --> 00:39:36,638 Jesi li bio statista u Winnetou? 511 00:39:37,920 --> 00:39:39,194 Dodatak! 512 00:39:40,720 --> 00:39:43,359 Bio sam šefov sin! 513 00:39:45,440 --> 00:39:46,873 Little Beaver! 514 00:39:48,880 --> 00:39:51,952 divna uloga, ali su me izbacili. 515 00:39:53,120 --> 00:39:56,351 Koliko dugo ovo traje stvar mora da se osuši? 516 00:39:58,920 --> 00:40:01,514 Oprezno sa tamnokosa dama, Papi. 517 00:40:04,200 --> 00:40:05,872 (Ne brinite.) 518 00:40:39,400 --> 00:40:41,391 Prokletstvo, jedva prepoznati te! 519 00:40:45,120 --> 00:40:48,157 Ja ću imati ono što si ti vlasništvo. Čak i žive žabe! 520 00:40:50,440 --> 00:40:53,910 - Nemaju ih. - Onda samo šampanjac. 521 00:40:54,400 --> 00:40:57,676 Pucaj, Marinko, ti si govore jabuke i pomorandže. 522 00:40:59,120 --> 00:41:02,510 Možda si ti taj sve pomiješao; izvodljivo 523 00:41:02,720 --> 00:41:05,234 i šta samo izgleda da je tako. 524 00:41:07,160 --> 00:41:09,799 Oh, vidim da jesi dođi da razgovaramo o poslu. 525 00:41:10,600 --> 00:41:13,160 Život je najveći posao. 526 00:41:14,560 --> 00:41:16,437 Što radiš tako dobro? 527 00:41:16,640 --> 00:41:17,868 Dođavola, ne! 528 00:41:19,240 --> 00:41:22,312 Prvo se udam za Nemca žena, onda ona umre na meni. 529 00:41:22,600 --> 00:41:24,909 Moje dijete ne zna njena domovina. 530 00:41:25,160 --> 00:41:27,435 Ne zna ni reći pršuta ispravno! 531 00:41:28,480 --> 00:41:30,277 Treba mi sin, Tatjana! 532 00:41:31,920 --> 00:41:34,514 Bez uvrede, ali unuk je bolji. 533 00:41:34,960 --> 00:41:36,154 Stvarno? 534 00:41:36,360 --> 00:41:39,113 Želiš moju kćer udaj se za nemicu, 535 00:41:39,880 --> 00:41:42,110 pa moj zet može me zvati Vater! 536 00:41:42,240 --> 00:41:43,912 - Pa šta? - Ništa! 537 00:41:44,720 --> 00:41:45,835 Nema šanse! 538 00:41:48,120 --> 00:41:51,999 Marinko... izvini, mogu li te pitati nešto? 539 00:41:52,840 --> 00:41:53,909 Idi i pitaj. 540 00:41:56,600 --> 00:41:58,477 Kada je bio zadnji put jebao si? 541 00:42:00,880 --> 00:42:02,632 Jebi ga, Tatjana... 542 00:42:04,400 --> 00:42:07,597 Zašto želiš da znaš? To nije tvoja stvar. 543 00:42:08,960 --> 00:42:11,918 Upravu si. Ali bilo je neko vreme, pa ste ga izgubili. 544 00:42:12,080 --> 00:42:13,798 Vidi ko priča! 545 00:42:18,160 --> 00:42:20,310 Nemojte zbuniti svoje problemi sa mojim. 546 00:42:21,480 --> 00:42:23,198 Šta nas muči 547 00:42:23,320 --> 00:42:25,834 ne možemo da rešimo jedno sa drugim. 548 00:42:29,160 --> 00:42:31,310 Možemo li barem 549 00:42:31,760 --> 00:42:34,320 plesati malo? 550 00:42:41,920 --> 00:42:45,799 Zašto, naravno. I evo ga naše plesačice. 551 00:42:47,080 --> 00:42:50,277 O, Filipe! Moj zet sišao sa svog broda... 552 00:42:50,600 --> 00:42:53,398 Pogledaj kako je divno jesi, snajo! 553 00:42:56,440 --> 00:43:00,035 Umesto da pravim bebe kod kuće, lutaš. 554 00:43:01,080 --> 00:43:05,471 Trebala nam je motivacija. Imaju slatkovodne rakove? 555 00:43:05,840 --> 00:43:07,114 Sigurno da. 556 00:43:09,760 --> 00:43:12,228 Tako da si se upravo desio svratiti? 557 00:43:13,640 --> 00:43:17,155 Šta nije uredu s tobom? perem palube, 558 00:43:18,080 --> 00:43:20,355 a ti si prao aute ceo tvoj život. 559 00:43:20,720 --> 00:43:22,676 Zar ne možemo barem imati piće? 560 00:43:24,200 --> 00:43:25,189 Naravno! 561 00:43:25,360 --> 00:43:26,839 Ko zna da igra? 562 00:43:32,360 --> 00:43:38,037 'Uzlog divnog tamnokosa žena 563 00:43:40,400 --> 00:43:45,918 Zbog njene ljupke crna kosa 564 00:43:49,240 --> 00:43:54,155 Zato što je tužna pogled u mrak 565 00:43:55,160 --> 00:43:59,836 Njeno obećanje da dođem sa zvijezdama 566 00:44:00,000 --> 00:44:03,356 Svi tužni kod kuće 567 00:44:05,400 --> 00:44:08,153 Čekam sam 568 00:44:59,920 --> 00:45:01,194 Laku noć, Ruča. 569 00:45:04,280 --> 00:45:05,395 Laku noc. 570 00:45:29,280 --> 00:45:30,759 Stvarno mi je žao... 571 00:45:36,800 --> 00:45:38,677 Pa šta da radiš... 572 00:46:23,160 --> 00:46:25,469 Oh, Miljenko, bio si ekspert ovde. 573 00:46:52,400 --> 00:46:53,469 Da? 574 00:46:53,640 --> 00:46:56,108 Stipane, pogledaj kroz prozor. 575 00:47:03,680 --> 00:47:05,079 Pogrešan prozor! 576 00:47:07,320 --> 00:47:10,551 - Šta hoćeš, sablast?! - Pokisla sam. Otvoriti. 577 00:47:11,160 --> 00:47:14,869 - Ne, moraćeš da ga razbiješ. - Tvoja želja je moja zapovest! 578 00:47:18,280 --> 00:47:19,713 Ne, nemoj! 579 00:47:28,720 --> 00:47:30,233 Daj mi ruku. 580 00:47:56,120 --> 00:47:57,838 Šta nije u redu sa mnom? 581 00:47:59,480 --> 00:48:01,471 Reci mi, šta nije u redu sa mnom? 582 00:48:01,720 --> 00:48:03,278 Ja sam Tatjana... 583 00:48:03,480 --> 00:48:06,790 - Ti si najbolji koga znam. - Nisam dobar. 584 00:48:07,000 --> 00:48:10,754 Grešan sam kao đavo. Ja sam bivši alkoholičar! 585 00:48:10,960 --> 00:48:13,599 - Pa šta? Izliječen si. - Ne. 586 00:48:15,560 --> 00:48:17,232 Ti si moja bolest. 587 00:48:18,280 --> 00:48:20,510 - Onda se predaj tome. - Neću! 588 00:48:21,360 --> 00:48:23,715 - Reci da me ne voliš! - Ne volim te. 589 00:48:24,520 --> 00:48:25,669 Lažljivce! 590 00:48:26,000 --> 00:48:28,833 Sveštenik ne treba da laže. To je smrtni grijeh. 591 00:48:29,840 --> 00:48:32,434 U redu... lažem. 592 00:48:34,200 --> 00:48:36,555 Ti me voliš. Ti si samo usrano uplašen. 593 00:48:36,720 --> 00:48:38,870 Ljudski je bojati se Boga. 594 00:48:39,040 --> 00:48:41,713 - Bog je stvorio ljubav. - I osveta! 595 00:48:41,920 --> 00:48:44,195 Ne znaš šta je to vole da budu osuđeni. 596 00:48:44,360 --> 00:48:46,078 Obojicu će nas osuditi. 597 00:48:46,240 --> 00:48:48,390 Niko nikada neće ponovo kupujte od vas! 598 00:48:48,520 --> 00:48:51,080 Zaboravi radnju, draga. budi muško sada, 599 00:48:51,240 --> 00:48:52,468 ne zec. 600 00:48:54,680 --> 00:48:56,557 Zabrljao sam moj dio već. 601 00:48:57,440 --> 00:48:59,510 - Ne mogu... - Ne možeš? 602 00:49:00,320 --> 00:49:02,436 - Ne mogu. - Stvarno ne možeš? 603 00:49:03,960 --> 00:49:05,109 ne mogu... 604 00:49:10,280 --> 00:49:11,554 U redu. 605 00:49:17,360 --> 00:49:20,830 otac Stipan, Zelim ti laku noc. 606 00:49:21,360 --> 00:49:22,918 Koristi ulazna vrata. 607 00:49:23,080 --> 00:49:26,277 Nikada neću ići pomislila opet ta vrata. 608 00:49:27,240 --> 00:49:28,878 Ni unutra ni van. 609 00:49:32,080 --> 00:49:33,593 Čekaj! 610 00:49:48,600 --> 00:49:50,113 Pa? 611 00:49:50,760 --> 00:49:52,671 Šta je On rekao? 612 00:50:11,800 --> 00:50:14,394 Šta se dešava da nam se desi, Tatjana? 613 00:50:15,800 --> 00:50:17,358 Ko može reći šta će se dogoditi 614 00:50:17,560 --> 00:50:21,030 za samo 2 sekunde? dođi... 615 00:50:22,680 --> 00:50:24,272 ...neka bude lepo. 616 00:50:33,400 --> 00:50:34,753 Spasite ga! 617 00:50:35,080 --> 00:50:36,195 Spasite ga! spasi ga... 618 00:50:36,360 --> 00:50:38,828 ...za Božju ljubav! - Oslepeo sam! 619 00:50:39,040 --> 00:50:41,508 Prestani da kukaš, oče Stipane. 620 00:50:41,840 --> 00:50:44,718 Svi njeni ljudi završe u kreču. 621 00:50:44,880 --> 00:50:46,950 Ja sam slep! - Drži se! 622 00:50:47,120 --> 00:50:51,398 Prala sam sve vrste sranje. Zašto ne i ti? 623 00:50:51,560 --> 00:50:54,711 Sačuvaj mu oči! Sačuvaj mu oči! 624 00:50:55,480 --> 00:50:56,959 Vidim te! 625 00:50:57,120 --> 00:51:00,476 Ali ne možete da vidite sebe! Pazi koga jebeš! 626 00:51:00,720 --> 00:51:03,029 nisam jebao, pa pomozi mi Bože. 627 00:51:03,640 --> 00:51:05,790 Pomozite mi dolje! 628 00:51:07,400 --> 00:51:10,312 Prestani vikati, kurvo! Začepi! 629 00:51:10,520 --> 00:51:13,592 Prestani da me uhodiš, stari turd. Bolje pripazi 630 00:51:13,760 --> 00:51:16,228 ko juri tvoja ćerka! 631 00:51:16,400 --> 00:51:18,868 - Šta si rekao?! - Čuo si me! 632 00:51:25,520 --> 00:51:26,669 Ru�a... 633 00:51:26,880 --> 00:51:28,757 Treba mi peškir i... 634 00:51:29,400 --> 00:51:31,994 ... malo tople odece, ako ih imate pri ruci. 635 00:51:37,080 --> 00:51:40,072 Ne odlazim do reci mi ko je on. 636 00:51:40,440 --> 00:51:42,032 Ko je ko? 637 00:51:43,120 --> 00:51:44,792 Ta tvoja draga. 638 00:51:58,520 --> 00:51:59,669 (Papi...) 639 00:52:02,840 --> 00:52:04,239 (Papi...) 640 00:52:04,600 --> 00:52:07,433 - (... ne brini.) - Umukni, jebo te! 641 00:52:21,640 --> 00:52:25,997 Tvoje ruže su prelepe. Zaista jesu. 642 00:52:26,960 --> 00:52:29,679 - Moji nikad nisu bili ovakvi. - Pa, hvala. 643 00:52:31,240 --> 00:52:34,391 - Koristiš hemiju? - Ne, ništa od toga. 644 00:52:34,760 --> 00:52:37,228 Samo puno pažnja i... 645 00:52:37,520 --> 00:52:39,875 ...i pozitivno ljudski pristup. 646 00:52:40,320 --> 00:52:43,198 - Budite ljubazni prema biljkama. - Stvarno? 647 00:52:44,360 --> 00:52:45,918 Razgovaraj sa njima... 648 00:52:47,560 --> 00:52:50,836 - Ne kažeš... - Pevaj i njima. 649 00:52:51,200 --> 00:52:52,474 Pevaj? 650 00:52:53,840 --> 00:52:57,674 Ponekad moraš da pevaš na ruže kako bi bolje rasle. 651 00:52:59,160 --> 00:53:01,958 - Šta im pevaš? - Zavisi... 652 00:53:03,440 --> 00:53:05,158 I radite ruže kao... 653 00:53:05,360 --> 00:53:08,716 ...recimo, ustaške pjesme? 654 00:53:10,400 --> 00:53:11,515 Naravno. 655 00:53:11,720 --> 00:53:13,073 Naravno. 656 00:53:13,640 --> 00:53:16,916 Šta je sa onim što pišeš? Vi pišete, zar ne? 657 00:53:17,120 --> 00:53:18,599 Je li to nešto 658 00:53:18,800 --> 00:53:21,189 to može da se peva? 659 00:53:21,840 --> 00:53:25,469 Pa, ne... to je više kao 660 00:53:25,640 --> 00:53:28,473 poezija. To je... haiku poezija. 661 00:53:29,240 --> 00:53:31,549 - Šta si rekao? - Haiku. 662 00:53:31,880 --> 00:53:35,031 Je li to nešto kao Tin Ujević? 663 00:53:35,840 --> 00:53:37,831 Slično. Samo na japanskom. 664 00:53:38,800 --> 00:53:41,553 Japanski? Pišete na japanskom? 665 00:53:41,760 --> 00:53:43,716 Ne, pišem na hrvatskom, 666 00:53:43,880 --> 00:53:46,678 ali poezija osmišljena od strane Japanaca. 667 00:53:48,640 --> 00:53:51,234 Japanske pesme na hrvatskom... 668 00:53:53,000 --> 00:53:55,355 - Dobro. - Ne razumem. 669 00:53:56,720 --> 00:54:01,555 Pa, na primjer, to je kao kupis japanski auto... 670 00:54:01,720 --> 00:54:04,359 - Ja? Koji? - Recimo, Honda. 671 00:54:04,520 --> 00:54:07,751 - Kakav usran auto! - Recimo samo da si ga kupio. 672 00:54:07,920 --> 00:54:10,354 Nikad ne bih kupio a Honda. Nikad! 673 00:54:10,600 --> 00:54:14,309 U redu. Onda recimo tvoj brat Jure kupuje Hondu. 674 00:54:14,520 --> 00:54:16,954 Znate, mogao bi. On je budala! 675 00:54:17,160 --> 00:54:19,310 Samo bi mogao kupiti japanski auto. 676 00:54:19,520 --> 00:54:21,590 Tako, na primjer, 677 00:54:21,760 --> 00:54:24,991 tvoj brat kupuje japanski auto. 678 00:54:25,600 --> 00:54:28,956 - To ga čini Japancem? - Naravno ... ne! 679 00:54:29,160 --> 00:54:31,230 On je samo govno. 680 00:54:31,520 --> 00:54:34,512 - Ali on nije Japanac. - Ne, nije. 681 00:54:34,760 --> 00:54:37,354 - Isto je i sa mnom. - Šta je? 682 00:54:37,760 --> 00:54:41,719 Pišem pesme osmislili Japanci, 683 00:54:41,880 --> 00:54:44,872 ali ja nisam Japanac, Ja sam Hrvat. 684 00:54:45,440 --> 00:54:46,759 Upravu si. 685 00:54:50,360 --> 00:54:51,588 ali reci mi... 686 00:54:52,760 --> 00:54:56,435 ...mogu li te pesme biti recitovana? 687 00:54:57,240 --> 00:54:58,229 Naravno. 688 00:54:59,720 --> 00:55:00,914 Da čujemo jednu. 689 00:55:09,440 --> 00:55:11,032 U čajnoj kuhinji 690 00:55:11,960 --> 00:55:15,873 četiri pršuta suše se na dimu. 691 00:55:16,800 --> 00:55:19,712 Venac od kobasica. 692 00:55:27,960 --> 00:55:28,870 Nastavi. 693 00:55:30,600 --> 00:55:31,794 To je to. 694 00:55:32,760 --> 00:55:34,591 Kako misliš? Da čujemo kraj. 695 00:55:35,040 --> 00:55:36,632 Nije dozvoljeno. 696 00:55:37,080 --> 00:55:38,957 Pa, ko te zaustavlja? 697 00:55:40,240 --> 00:55:42,037 To su pravila. 698 00:55:44,280 --> 00:55:45,349 Pravila... 699 00:55:57,160 --> 00:55:59,196 Hej, polako, čovječe! 700 00:56:01,680 --> 00:56:03,591 - Da li to boli? - Da, oseća se 701 00:56:03,760 --> 00:56:05,512 baš kao ljudsko biće! 702 00:56:06,760 --> 00:56:08,398 - Boli li? - Da! 703 00:56:08,520 --> 00:56:11,273 Ti drsko derište! To boli?! 704 00:56:11,600 --> 00:56:16,833 I mene boli što te vidim unistava moje dete! 705 00:56:17,160 --> 00:56:19,310 Idiote! Boli, ha?! 706 00:56:19,480 --> 00:56:21,710 Šta kažete na ovo?! Huh?! 707 00:56:25,120 --> 00:56:26,439 Prekini to! 708 00:56:26,600 --> 00:56:28,556 A šta kažeš na ovo, ti moronu?! 709 00:56:28,760 --> 00:56:32,435 - To boli! - To je samo početak! 710 00:56:32,640 --> 00:56:34,676 Pusti to! 711 00:56:34,920 --> 00:56:37,992 Ostavi moje ruže na miru! Hej! 712 00:56:42,880 --> 00:56:44,950 Šta su ikada imali uradio tebi? 713 00:56:45,520 --> 00:56:48,159 Jebi se ti i tvoj Haiku! 714 00:57:07,800 --> 00:57:09,199 Jesi li u redu? 715 00:57:11,000 --> 00:57:12,035 Da. 716 00:57:12,800 --> 00:57:16,759 Spakuj kofere. - Jesam, idem u Afriku. 717 00:57:16,960 --> 00:57:20,396 Bježimo, Stipane. Pogledaj kroz prozor. 718 00:57:24,440 --> 00:57:28,991 Bježi zauvijek, ili jednostavno za jednu noć. Vaš izbor. 719 00:57:29,920 --> 00:57:31,717 - Kada? - Večeras. 720 00:57:32,280 --> 00:57:35,590 Rezervirao sam predsjednički apartman u hotelu Imperial. 721 00:57:35,880 --> 00:57:38,474 - Čekaj! - Dolaziš ili ne? 722 00:57:42,280 --> 00:57:45,397 - Hajde, čekam! - Čekaj, zvaću te kasnije. 723 00:57:45,520 --> 00:57:48,193 - Ne, nađimo se ovdje. - OK, dobro! 724 00:57:48,720 --> 00:57:50,119 Ne, nazvat ću te kasnije. 725 00:57:50,280 --> 00:57:52,555 Ne zovi me. 726 00:57:53,280 --> 00:57:56,511 Nećete moći! Vidite ovaj mobilni telefon? 727 00:58:05,040 --> 00:58:06,792 Gospode pomozi mi... 728 00:58:10,640 --> 00:58:12,835 ...jer ne znam šta radim. 729 00:58:17,120 --> 00:58:18,553 Otac Stipan? 730 00:58:19,000 --> 00:58:22,515 Mara Tandareva se pita da li danas će biti misa. 731 00:58:22,680 --> 00:58:26,389 - Zašto ne bi bilo? - Skoro niko nije došao. 732 00:58:26,800 --> 00:58:29,553 Hajde, upali to tamjan i požuri. 733 00:58:45,360 --> 00:58:48,033 Napuni je, Luka, Gospod neka je s tobom. 734 00:59:11,920 --> 00:59:13,911 Šta? Šta si ti gleda u? 735 00:59:14,680 --> 00:59:17,035 - Ti si prilično. - Hvala ti. 736 00:59:18,480 --> 00:59:21,552 Ali više si mi se sviđao kada nosio si odeću žalosti. 737 00:59:21,800 --> 00:59:23,756 Mjesto je bilo mirno. 738 00:59:24,120 --> 00:59:27,749 - Hoćeš li to učiniti ili ne? - Moram, to je moj posao. 739 00:59:27,920 --> 00:59:31,276 Ne moraš ako ti nije tako! 740 00:59:31,480 --> 00:59:33,710 Hajde, trzaj vlastita žena u blizini! 741 00:59:33,840 --> 00:59:37,549 - Ugasi motor! - Idi dođavola, Luka! 742 00:59:39,280 --> 00:59:44,832 To je sve tvoje djeco 743 00:59:45,040 --> 00:59:49,989 mogu dati. 744 01:00:00,000 --> 01:00:01,274 U ime Oca, 745 01:00:01,440 --> 01:00:03,670 sina i Duha Svetoga. 746 01:00:05,440 --> 01:00:08,557 - Neka je Gospod s tobom. - I tvoj duh. 747 01:00:14,040 --> 01:00:15,268 Priznajem 748 01:00:15,440 --> 01:00:18,352 Svemogućem Bogu, i tebi, brate, to 749 01:00:18,520 --> 01:00:23,878 zgriješio sam mišlju, riječ, djelo i nemar. 750 01:00:24,320 --> 01:00:28,996 moj grijeh, moj grijeh, moj veliki grijeh. 751 01:00:38,560 --> 01:00:41,074 - Idi u miru. - Slava Gospodu. 752 01:02:00,880 --> 01:02:01,995 (Upozorenje!) 753 01:02:02,200 --> 01:02:06,432 (Senzor alkohola aktiviran. Vožnja zabranjena!) 754 01:02:07,800 --> 01:02:10,439 (Vozač ima konzumirao alkohol.) 755 01:02:16,320 --> 01:02:18,470 (Senzor alkohola aktiviran.) 756 01:02:18,720 --> 01:02:20,676 (Vožnja je zabranjena.) 757 01:02:21,320 --> 01:02:23,959 (Vozač ima konzumirao alkohol.) 758 01:02:26,520 --> 01:02:27,635 (Hvala.) 759 01:02:48,160 --> 01:02:50,674 (Upozorenje! Alkohol...) 760 01:02:51,400 --> 01:02:52,628 (Hvala!) 761 01:02:56,840 --> 01:02:58,239 (Upozorenje!) 762 01:02:58,400 --> 01:03:00,391 (Senzor alkohola aktiviran.) 763 01:03:00,880 --> 01:03:02,836 (Vožnja zabranjena.) 764 01:03:03,080 --> 01:03:04,513 (Vozač ima... 765 01:03:04,640 --> 01:03:06,437 (... konzumiran alkohol.) 766 01:03:13,840 --> 01:03:15,432 (Hvala!) 767 01:03:19,640 --> 01:03:22,200 Tatjana! 768 01:03:40,640 --> 01:03:42,790 Zar to nije otac Stipan? 769 01:03:43,000 --> 01:03:46,400 Oče Stipane! 770 01:03:46,400 --> 01:03:48,391 Tražili smo sve za tebe. 771 01:03:48,520 --> 01:03:50,238 baka umire, treba Posljednji obredi. 772 01:03:50,400 --> 01:03:54,154 Dao sam joj tri puta već, i nije umrla. 773 01:03:54,320 --> 01:03:56,914 - Neće ni večeras! - Ne govori tako! 774 01:03:57,040 --> 01:04:01,397 - Ona je moja baka! - Zovi popa Kupine! 775 01:04:01,600 --> 01:04:06,628 Otišao je u branje grožđa. Ne griješite, oče. 776 01:04:07,280 --> 01:04:10,556 Ne čujem je ovakva ispovest! 777 01:04:10,840 --> 01:04:14,037 odvest ćemo te, tako da se možeš promijeniti. 778 01:04:16,640 --> 01:04:18,039 Popeti se. 779 01:04:31,280 --> 01:04:33,748 Ti si kukavica, svešteniče! 780 01:04:53,240 --> 01:04:55,549 Rekao sam ti da neće umreti! 781 01:04:55,760 --> 01:04:58,320 Ona bi da nije bilo tebe. 782 01:04:58,440 --> 01:05:02,638 - Ti je uvek podigneš. - Sve je ovo potpuno pogrešno! 783 01:05:07,360 --> 01:05:09,078 Gospode pomozi mi sad... 784 01:05:11,920 --> 01:05:13,478 Hvala ti, Gospode! 785 01:05:26,360 --> 01:05:28,715 Oprostite, predsjednicki apartman? 786 01:05:28,880 --> 01:05:31,599 Peti sprat, soba 418. 787 01:05:33,840 --> 01:05:35,239 Oprostite! 788 01:05:35,760 --> 01:05:39,275 Mlada žena se odjavila prije 20 minuta. 789 01:05:39,440 --> 01:05:40,475 Šta?! 790 01:05:40,640 --> 01:05:44,269 Nažalost, velečasni, tako stvari stoje. 791 01:06:02,440 --> 01:06:05,591 - Kada se bar otvara? - Za otprilike 15 minuta. 792 01:06:05,960 --> 01:06:07,393 Ja ću čekati. 793 01:06:11,800 --> 01:06:13,438 Jebeš ovaj život! 794 01:06:16,520 --> 01:06:18,238 Jebeš ovaj život... 795 01:06:52,720 --> 01:06:54,153 Drugi! 796 01:07:45,160 --> 01:07:47,469 Možemo li biti bilo koji pomoć, gospođice? 797 01:07:48,120 --> 01:07:52,033 - Ostalo mi je bez goriva. - Pa, proklet bio sve do đavola, 798 01:07:52,280 --> 01:07:55,317 koje možemo naći! Jesam li u pravu, Mićko? 799 01:07:55,480 --> 01:07:57,948 generale, gospodine, dozvolu da govorim. 800 01:07:58,160 --> 01:08:00,230 Dama radi na gas, i koristimo dizel gorivo. 801 01:08:00,960 --> 01:08:02,951 Onda idemo na naplatu. 802 01:08:03,520 --> 01:08:05,158 U redu, gospođice? 803 01:08:05,920 --> 01:08:07,353 nema potrebe... 804 01:08:07,800 --> 01:08:09,677 Nemamo ni uže za vuču. 805 01:08:10,200 --> 01:08:11,076 Jebi ga! 806 01:08:11,240 --> 01:08:13,117 Kakva vojska jesmo li?! 807 01:08:13,880 --> 01:08:15,598 Sad ćeš da vidiš... 808 01:08:17,440 --> 01:08:18,873 Vod, stani! 809 01:08:19,920 --> 01:08:21,239 Poručniče! 810 01:08:23,400 --> 01:08:25,197 Da, gospodine, generale, gospodine! 811 01:08:25,400 --> 01:08:27,038 Gospođi je nestalo benzina 812 01:08:27,280 --> 01:08:30,033 i vozimo na dizel. Ti i tvoji ljudi 813 01:08:30,240 --> 01:08:33,357 će gurnuti njen auto do najbližu benzinsku pumpu. 814 01:08:33,480 --> 01:08:35,072 Koliko je daleko? 815 01:08:35,640 --> 01:08:39,269 - Oko tri milje. - Tri milje? 816 01:08:39,640 --> 01:08:43,679 Znajte za šta je 3 milje vojnik Hrvatske vojske? 817 01:08:44,920 --> 01:08:48,310 - Da čujem, poručniče! - Neće kucati... 818 01:08:48,480 --> 01:08:51,040 ...kurac u prašini, gospodine! - Dobro! 819 01:08:51,240 --> 01:08:53,435 Oprostite na jeziku, gospođice. 820 01:08:53,600 --> 01:08:56,353 - Izvrši naređenje! - Da gospodine! 821 01:08:56,760 --> 01:08:59,115 Posljednjih šest u redu, na dupli! 822 01:08:59,240 --> 01:09:01,834 Ne brinite, gospođice. 823 01:09:02,120 --> 01:09:04,759 U rukama si Hrvatske vojske sada. 824 01:09:08,280 --> 01:09:09,918 Idemo, Mićko. 825 01:09:10,360 --> 01:09:13,272 Vod, desno krilo, na dupli! 826 01:09:14,200 --> 01:09:15,519 Pevaj! 827 01:09:17,280 --> 01:09:21,114 Ne plači, mama, zabavi se, 828 01:09:21,280 --> 01:09:25,990 Rodila si glupavom sinu! 829 01:09:33,200 --> 01:09:34,235 Zdravo? 830 01:09:34,400 --> 01:09:35,958 Čuj, Zagreb je zvao. 831 01:09:36,120 --> 01:09:39,192 Biće ovde u 11:00. Reci pilotu 832 01:09:39,400 --> 01:09:41,436 da uradim Klis usput. 833 01:09:41,600 --> 01:09:44,910 Rebra, janjeći but, tako mesing može da ima užinu. 834 01:09:45,080 --> 01:09:52,031 Uzlet je u 1030, Klis u 1040, ovdje u 11:00. 835 01:09:53,240 --> 01:09:56,710 Znate li ko ide delegacija? Ne znaš! 836 01:09:57,040 --> 01:10:01,556 Dođite i uvjerite se sami! I želim dovoljno luka! 837 01:10:03,560 --> 01:10:06,552 - Kako sam bio? - Sjajno, generale, gospodine. 838 01:10:22,920 --> 01:10:25,434 Dragi brate, ti si baš ono što mi treba... 839 01:10:26,080 --> 01:10:28,992 Dragi brate, rekao sam Dolazio sam. 840 01:10:32,560 --> 01:10:33,629 Opet? 841 01:10:36,040 --> 01:10:37,393 Opet je rat? 842 01:10:39,160 --> 01:10:42,357 Vidim da jesi u ratu sa samim sobom. 843 01:10:42,640 --> 01:10:46,474 Znao sam da će biti početi ponovo prije ili kasnije. 844 01:10:49,000 --> 01:10:51,355 to je samo vježba, ti ludi! 845 01:10:51,520 --> 01:10:53,954 Tako sam sredio Mogao sam da te vidim. 846 01:10:54,200 --> 01:10:56,589 Sutra smo na sili maršira Wimpy Head, 847 01:10:56,720 --> 01:11:00,349 i pogledaj se! Jebi ga, čovječe... 848 01:11:00,800 --> 01:11:04,031 Da je majka izabrala da promijenimo naše pozive, 849 01:11:04,280 --> 01:11:06,635 imali bismo danas je ovde zvonik. 850 01:11:06,840 --> 01:11:10,196 Ali bismo izgubili rat sigurno! 851 01:11:16,600 --> 01:11:20,195 Oče, taman na vreme za kajganu. 852 01:11:23,720 --> 01:11:27,599 Videli smo jednog od tvojih djevojke u lijepom kabrioletu. 853 01:11:27,840 --> 01:11:30,752 Za koga je udata voziti takav auto? 854 01:11:30,920 --> 01:11:32,592 Ona je udovica. 855 01:11:32,760 --> 01:11:35,354 Skinula svoju žalost odeću pre nekoliko dana. 856 01:11:35,520 --> 01:11:37,795 Samo napred, generale! 857 01:11:42,560 --> 01:11:44,312 Već ovdje?! 858 01:11:44,480 --> 01:11:47,074 Ali kako...?! Oh, drkadžijo! 859 01:11:49,680 --> 01:11:51,830 hajde da uzmemo vozilo, Generale! 860 01:12:21,760 --> 01:12:24,320 Dvostruka kolona! Upadni! 861 01:12:39,120 --> 01:12:42,192 Skrenite lijevo! Prijavi salute! 862 01:12:51,040 --> 01:12:53,793 Ministre, čujte me prijavi, gospođo! 863 01:12:53,960 --> 01:12:56,155 Pripreme za vojsku vežbe su u toku. 864 01:12:56,320 --> 01:12:58,629 Sve trupe raspoređene, Wimpy Head Hill 865 01:12:58,800 --> 01:13:01,758 pod kontrolom! Trupe spreman za Vašu recenziju! 866 01:13:18,240 --> 01:13:19,593 Ko je civil? 867 01:13:19,760 --> 01:13:21,910 Ministre, ja snažno protestuj, gospođo! 868 01:13:22,080 --> 01:13:24,116 Wimpy Head je an ornitološki rezervat 869 01:13:24,280 --> 01:13:26,794 i bilo kakve vojne aktivnosti je ekološki zločin! 870 01:13:26,960 --> 01:13:28,393 - Rezervaciju? - Tako je. 871 01:13:28,560 --> 01:13:31,154 - Od kada? - Pa... 872 01:13:31,280 --> 01:13:33,396 Još nije zvanično, ali vaša administracija... 873 01:13:33,560 --> 01:13:35,471 ...zastoji... - Ko je ovde glavni? 874 01:13:35,640 --> 01:13:39,553 - Raziđite se mirno, gospodine! - Generale, možete mi popušiti! 875 01:13:49,880 --> 01:13:51,916 Šta, šta?! Huh?! 876 01:14:08,640 --> 01:14:10,198 Ti si sa njim? 877 01:14:10,720 --> 01:14:12,073 Bože sačuvaj! 878 01:14:12,640 --> 01:14:14,710 Imaš jaku eko-pokret ovdje. 879 01:14:14,920 --> 01:14:18,310 Vodite ga u ambulantu i zapleni traku! 880 01:14:19,840 --> 01:14:22,400 Izvinite ministre... 881 01:14:22,760 --> 01:14:26,275 Ali zar nije bio tvoj muž trebao biti sa tobom? 882 01:14:26,440 --> 01:14:27,714 Dobro pitanje. 883 01:14:28,240 --> 01:14:29,673 Ilija! 884 01:14:31,400 --> 01:14:34,790 Uvek sam uljuljkana spavati u helikopteru... 885 01:14:34,960 --> 01:14:36,439 Eno ga! Izvini... 886 01:14:37,800 --> 01:14:42,157 Prizor za bolne oči! Mora da sanjam! 887 01:14:42,320 --> 01:14:46,950 Evo me, moj nož je moj spas! 888 01:14:47,160 --> 01:14:49,390 Pazi, skrivaj se, biće ih 889 01:14:49,640 --> 01:14:51,517 perforacija! 890 01:14:51,760 --> 01:14:53,512 Prokletstvo, čoveče! 891 01:14:53,760 --> 01:14:56,718 Nisam ovo pjevao od emigracije! 892 01:14:59,400 --> 01:15:02,995 Večeras ste svi pozvani 893 01:15:03,120 --> 01:15:05,793 kod mene na veceru! 894 01:15:08,520 --> 01:15:11,876 Vojnici, podoficiri i oficiri, 895 01:15:12,080 --> 01:15:13,832 pozdrav domovini! 896 01:15:18,560 --> 01:15:19,788 Kasniš. 897 01:15:20,200 --> 01:15:22,316 Kao obično... 898 01:15:22,520 --> 01:15:24,556 Koja vrsta od vojske je li to? 899 01:15:24,720 --> 01:15:26,756 Nisu obučeni za ovakve situacije. 900 01:15:26,920 --> 01:15:28,638 Ali ti ideš biti impresioniran sutra. 901 01:15:28,800 --> 01:15:32,475 I sav si uvrnut van forme. Pogledaj se! 902 01:15:33,400 --> 01:15:34,594 Ja? 903 01:15:39,480 --> 01:15:41,277 To je sada mnogo bolje! 904 01:15:41,760 --> 01:15:44,832 Odlična ideja za večeru kod prijatelja mog muža. 905 01:15:45,000 --> 01:15:46,718 Kada su potpuno ljuti, 906 01:15:46,840 --> 01:15:50,230 naći ćemo vremena jedno za drugo. 907 01:15:50,440 --> 01:15:52,954 To bi bio veliki rizik operacija, ministre, gospođo. 908 01:15:53,120 --> 01:15:56,317 Moj brat je ovde sveštenik. Budimo razumni. 909 01:15:56,480 --> 01:15:58,710 Možda jesi drugi planovi, generale? 910 01:15:58,880 --> 01:16:01,440 Samo da preuzmem kontrolu sa tog brda sutra. 911 01:16:01,680 --> 01:16:04,240 - Srećno brdo! - Ministre... 912 01:16:05,160 --> 01:16:09,153 Zaboravljaš šta je naš odnos zasnovan na. 913 01:16:09,480 --> 01:16:11,038 vjerujte... 914 01:16:15,200 --> 01:16:16,792 Trust! 915 01:16:17,600 --> 01:16:21,070 Nemoj iznevjeriti moje povjerenje, lvica. 916 01:16:23,160 --> 01:16:24,912 - Nastavi... - Ne! 917 01:16:26,240 --> 01:16:29,835 - Uradi to za svog tatu. - Pusti me prvi! 918 01:16:32,160 --> 01:16:36,039 Upoznaćete čoveka kao što je nikada ranije niste videli. 919 01:16:36,560 --> 01:16:38,869 Čak ću ti dozvoliti izađi sa njim. 920 01:16:39,040 --> 01:16:41,235 - Koji čovek? - General! 921 01:16:41,440 --> 01:16:45,400 - Mrtvi zvonar oca Stipana. - Njega sam već video! 922 01:16:45,400 --> 01:16:48,392 Ne general, ti nisam. On je jedno jaje. 923 01:16:48,880 --> 01:16:50,950 Kako znaš? 924 01:16:51,160 --> 01:16:53,435 Tako zovu jednojajčanih blizanaca. 925 01:16:53,600 --> 01:16:54,953 Dođi, počešljaj se. 926 01:17:00,440 --> 01:17:01,839 Eto ti... 927 01:17:04,960 --> 01:17:07,520 Svaka tvoja reč je pravo na metu! 928 01:17:09,240 --> 01:17:11,515 Imam listu vakcina 929 01:17:12,040 --> 01:17:15,112 i pokojnog oca Vickov kofer. 930 01:17:16,120 --> 01:17:18,270 Isjekli su ga sa mačetama 931 01:17:18,400 --> 01:17:20,868 kada ne bi odreci se Hrista. 932 01:17:26,760 --> 01:17:28,193 prespavat ću. 933 01:17:29,880 --> 01:17:31,552 u stvari, 934 01:17:32,240 --> 01:17:34,231 Voleo bih da se upoznamo ministar. 935 01:17:35,320 --> 01:17:37,880 Mnogo je uradila za našu stvar. 936 01:17:44,280 --> 01:17:46,669 Slušaj, oče Stipane... 937 01:17:48,280 --> 01:17:50,350 Mislim da bi to bilo mudro 938 01:17:50,560 --> 01:17:54,189 ako smo proveli tvoju poslednju noć ovde zajedno. 939 01:17:56,480 --> 01:17:59,119 Zašto dozvoliti bilo šta desiti se glupo? 940 01:18:01,360 --> 01:18:02,873 generale, gospodine, 941 01:18:03,000 --> 01:18:05,116 - insistira žena kad te vidim. 942 01:18:05,440 --> 01:18:07,954 - Koju ženu? - Mislim da je poznajemo... 943 01:18:09,920 --> 01:18:11,797 Stvarno? Pusti je unutra. 944 01:18:13,400 --> 01:18:14,674 Uđi unutra. 945 01:18:19,000 --> 01:18:21,753 - Generale, gospodine... - Tebi Ivica. 946 01:18:23,120 --> 01:18:24,553 Tatjana. 947 01:18:28,720 --> 01:18:30,631 - Pa... - Pa, šta? 948 01:18:32,440 --> 01:18:34,510 - Došao sam da... - Hvala mi? 949 01:18:35,240 --> 01:18:38,994 - Ne, da protestujem. - Protest? 950 01:18:41,840 --> 01:18:43,796 Ta tvoja večera 951 01:18:43,920 --> 01:18:45,990 trebalo da se održi u mom restoranu, 952 01:18:46,120 --> 01:18:48,395 ali je prebačeno u privatnu kuću. 953 01:18:48,560 --> 01:18:50,869 pa želim da znam, ko ce pokrivati... 954 01:18:51,080 --> 01:18:52,718 - Troškovi? - Dobro. 955 01:18:52,920 --> 01:18:54,717 Ministarstvo odbrane. 956 01:18:55,080 --> 01:18:58,072 Naš domaćin Marinko neće prihvatiti ne kao odgovor, 957 01:18:58,200 --> 01:19:02,432 i bilo bi bolje da si slobodna večeras. 958 01:19:03,480 --> 01:19:07,234 Na taj način nas dvoje možete imati lepšu večeru. 959 01:19:07,720 --> 01:19:10,632 Ako je to ikako moguće da budete slobodni 960 01:19:10,800 --> 01:19:12,518 večeras... 961 01:19:14,760 --> 01:19:17,228 - A ti? - Napraviću sam 962 01:19:17,560 --> 01:19:19,039 besplatno. 963 01:19:21,520 --> 01:19:23,397 Ja ću se potruditi. 964 01:19:25,000 --> 01:19:27,719 Mislim, želim večeras mogli bismo biti 965 01:19:28,080 --> 01:19:31,709 besplatno... ako razumete sta kazem... 966 01:19:33,040 --> 01:19:35,349 ...moju poštenu košutu. 967 01:19:35,960 --> 01:19:37,757 Šta ti misliš? 968 01:19:38,320 --> 01:19:39,799 Da li smo spremni da budemo 969 01:19:39,960 --> 01:19:41,598 slobodno večeras? 970 01:19:48,800 --> 01:19:50,279 Spremni smo. 971 01:19:53,080 --> 01:19:55,275 Čemu služi ovaj objekat? 972 01:19:55,600 --> 01:19:57,556 Oh, to je tradicija. 973 01:19:59,280 --> 01:20:01,953 Tradicionalni stil života, Ministre, rekao sam vam. 974 01:20:03,040 --> 01:20:05,395 Molim te, uđi unutra! 975 01:20:06,000 --> 01:20:08,070 Generale, je li zaista moguće 976 01:20:08,240 --> 01:20:09,992 Neću upoznati tvog brata? 977 01:20:10,240 --> 01:20:12,879 on me ne voli, ti sada. 978 01:20:13,040 --> 01:20:15,838 Nije to. On je bolestan i šalje svoje izvinjenje. 979 01:20:16,000 --> 01:20:19,959 On se takođe priprema za njegove nove dužnosti. 980 01:20:20,640 --> 01:20:25,111 On odlazi kod nas misija u Mogambo sutra. 981 01:20:30,200 --> 01:20:32,156 Imate misiju u Mogambo? 982 01:20:32,640 --> 01:20:34,039 Zanimljivo... 983 01:20:34,600 --> 01:20:37,797 Imamo jednog u Avganistanu. Je li tako, generale? 984 01:20:38,080 --> 01:20:40,913 Rođen sam u ovim brdima, Ne treba mi Avganistan. 985 01:20:41,080 --> 01:20:45,437 Nisam siguran. Oslobodite glavu sutra, pa cemo videti. 986 01:20:45,600 --> 01:20:50,913 podići ću čašu za to, onda idem. Dežurstvo zove... 987 01:20:51,080 --> 01:20:53,799 Prestani sa sranjem. Nisi čak i mladu još vidio. 988 01:20:54,000 --> 01:20:57,197 Lesi, šta imaš doneo za sto? 989 01:21:00,760 --> 01:21:02,751 Proscuiutto! 990 01:21:02,880 --> 01:21:07,670 Da li si čuo? Moje dijete konačno mogu reći pršuta! 991 01:21:08,720 --> 01:21:10,915 Hajde, posluži se. 992 01:21:11,640 --> 01:21:13,995 Ilija, sećaš li se 993 01:21:14,160 --> 01:21:17,675 Gasthaus Dalmatien u Berlinu? 994 01:21:19,480 --> 01:21:22,472 Druže Tito, tebi Kupiću bebi Fiat 995 01:21:22,600 --> 01:21:26,354 I za Antu Pavelića Mercedes! 996 01:21:26,520 --> 01:21:28,670 Umukni, za ime Boga! 997 01:21:28,800 --> 01:21:31,633 Ovde možemo da pevamo šta god želimo. 998 01:21:31,800 --> 01:21:34,155 Ovde nas niko ne čuje. 999 01:21:34,320 --> 01:21:36,072 Voleo bih da vidim vesti. 1000 01:21:36,360 --> 01:21:38,999 Ne brini, jesam traka zaplenjena. 1001 01:21:39,200 --> 01:21:40,713 Ipak bih volio vidjeti 1002 01:21:40,840 --> 01:21:42,398 šta moje kolege radim dok ja 1003 01:21:42,560 --> 01:21:44,596 moram slušati ustaške pjesme! 1004 01:21:44,800 --> 01:21:45,949 Lvica, ti zadrzi 1005 01:21:46,120 --> 01:21:47,678 izbegavanje teme. 1006 01:21:47,840 --> 01:21:50,070 Pogledaj kako je lepa. 1007 01:21:51,880 --> 01:21:53,598 vas dvoje prošetajte, 1008 01:21:53,760 --> 01:21:56,194 ne obazirite se na nas stare prdeze. 1009 01:21:58,280 --> 01:22:00,919 A mogao bi i ti pusti je unutra 1010 01:22:01,240 --> 01:22:02,878 neke vojne tajne 1011 01:22:03,080 --> 01:22:05,640 i planove za sutrašnju vežbu. 1012 01:22:05,800 --> 01:22:08,837 Ne petljaj se sa vojskom dok sam ja za stolom! 1013 01:22:09,040 --> 01:22:11,873 Koja vojska? Oboje su mladi, 1014 01:22:12,040 --> 01:22:14,793 mjesec je izašao, gde ti je razum... 1015 01:22:14,960 --> 01:22:17,474 ...romantike, stari šišmiš? - Tvoja majka je stari slepi miš! 1016 01:22:17,640 --> 01:22:21,519 Odmah! Mislim... ti si nije staro uopste... 1017 01:22:21,920 --> 01:22:23,273 Hvala ti. 1018 01:22:28,480 --> 01:22:31,074 Hoćemo li gledati Winnetoua? 1019 01:22:32,920 --> 01:22:35,354 Vjeruj mi, prečasni oče, 1020 01:22:35,840 --> 01:22:39,469 Nisam ništa mislio loše zbog toga! 1021 01:22:39,960 --> 01:22:43,430 Najdraži Juda, nisam uvrijeđen. samo mi treba... 1022 01:22:47,640 --> 01:22:51,394 Hrvatski pisac Udruženje obavještava 1023 01:22:51,520 --> 01:22:53,909 o incidentu u Smiljevo danas uključuje 1024 01:22:54,080 --> 01:22:56,594 pripadnici Hrvatske vojske i lokalni aktivista CWA, 1025 01:22:56,800 --> 01:23:00,554 Stanislav Tomić, pjesnik, a filmski kritičar i eko-aktivista. 1026 01:23:00,800 --> 01:23:03,917 Razlog incidenta bio je spor u vezi 1027 01:23:04,080 --> 01:23:06,469 lokacija sutrašnjeg vojna vježba. CWA 1028 01:23:06,640 --> 01:23:09,234 najavljuje parlament interpelacija i tužba. 1029 01:23:09,400 --> 01:23:11,994 Prema saopćenju, prosvjednik je trenutno 1030 01:23:12,120 --> 01:23:13,917 bori se za život u vlastitoj kući... 1031 01:23:15,560 --> 01:23:16,913 Gad me zeznuo, 1032 01:23:17,080 --> 01:23:19,514 ...dali su mi pogrešnu traku! - Ne, zakasnio si! 1033 01:23:19,640 --> 01:23:20,914 Zato je on zeznuo te! 1034 01:23:21,080 --> 01:23:22,957 Stanislave! 1035 01:23:23,680 --> 01:23:25,238 šta je sad? 1036 01:23:26,120 --> 01:23:29,078 Neće umreti. Vidi koliko je velik. 1037 01:23:29,280 --> 01:23:31,350 To je samo blagi potres mozga, 1038 01:23:31,560 --> 01:23:33,994 a njegov mozak nije ionako mu je prioritet! 1039 01:23:36,760 --> 01:23:37,670 Dozvolite mi 1040 01:23:37,840 --> 01:23:40,638 da je pokušam smiriti a zatim da se povuče. Imamo 1041 01:23:40,800 --> 01:23:43,109 ...sutra tezak dan. - Naravno, hajde. 1042 01:23:43,920 --> 01:23:46,798 Eto ti! Svaki oblak ima srebrnu postavu. 1043 01:23:46,960 --> 01:23:48,951 Vaše Preosveštenstvo, je njegov... 1044 01:23:49,080 --> 01:23:52,789 ...i brat idiot? - Mogu li biti iskren sa vama? 1045 01:23:54,760 --> 01:23:58,435 Mala curice, evo, dolazi do tebe... 1046 01:24:01,360 --> 01:24:05,478 Delujete duboko uznemireno zbog ovog ekološkog problema. 1047 01:24:06,680 --> 01:24:09,831 (Moram... ) Moram da ga vidim. 1048 01:24:10,360 --> 01:24:11,759 U redu. 1049 01:24:23,200 --> 01:24:24,394 - Zakasnićemo! - Ne brini. 1050 01:24:30,840 --> 01:24:34,196 Stanislave, živ si! 1051 01:24:35,240 --> 01:24:37,117 Manje ogrebotine... 1052 01:24:37,320 --> 01:24:38,912 I ko si ti, 1053 01:24:39,080 --> 01:24:41,116 mala djevojcica? Ne poznajem te. 1054 01:24:41,320 --> 01:24:44,312 - Šta?! - Zaista ne... 1055 01:24:44,480 --> 01:24:46,948 Tvoj jadni mali mozak... 1056 01:24:51,040 --> 01:24:55,556 Julia... samo sam zajebavati se s tobom. 1057 01:24:57,000 --> 01:24:59,594 I mislio sam na tebe zaboravio na mene. 1058 01:24:59,720 --> 01:25:02,314 Stara budala me je zaključala. 1059 01:25:02,480 --> 01:25:07,998 zasto me nisi spasio, kao da spašavate svoje ptice? 1060 01:25:08,520 --> 01:25:11,717 Nisam hteo da se mešam, Julia, žao mi je. 1061 01:25:14,240 --> 01:25:16,595 Hajde da podelimo ovo prokleta šuma, ha? 1062 01:25:17,840 --> 01:25:19,398 Ali... ne mogu. 1063 01:25:21,000 --> 01:25:23,639 - Ne mogu ga ostaviti. - Zašto ne? 1064 01:25:23,960 --> 01:25:26,474 - Žao mi ga je. - Izvini? 1065 01:25:27,680 --> 01:25:29,193 Vruće prokleto... 1066 01:25:31,080 --> 01:25:34,038 Ovo je naša domovina, nemamo druge. 1067 01:25:59,040 --> 01:26:00,712 Oh, kakva lepota... 1068 01:26:19,720 --> 01:26:23,269 Zdravo sveštenike... Otac Stipan? 1069 01:26:23,920 --> 01:26:25,638 Probudi se, oče Stipane. 1070 01:26:26,640 --> 01:26:30,269 udaj se za nas veceras, ili smo osuđeni na propast. 1071 01:26:32,240 --> 01:26:34,993 - Šta hoćeš, Turčine? - Udaj se za nas. 1072 01:26:35,200 --> 01:26:39,557 - (Brzo.) Razumijete? - Moramo ga krstiti. 1073 01:26:40,040 --> 01:26:43,510 Ja sam, oče Stipan. Stanislav. 1074 01:26:45,040 --> 01:26:46,519 Ja sam katolik. 1075 01:26:48,600 --> 01:26:52,991 Eh, djeco... ovo nije Las Vegas. 1076 01:26:55,080 --> 01:26:58,152 Imamo stroge propise, spori smo sa promenama. 1077 01:26:58,360 --> 01:27:02,797 Najdraži sveštenike, (molim). Nemaš šta da izgubiš. 1078 01:27:02,920 --> 01:27:07,516 Odlaziš sutra u svakom slučaju. Molim vas, dragi svešteniče. 1079 01:27:08,440 --> 01:27:10,351 - (Molim...) - (Molim...) 1080 01:27:13,760 --> 01:27:16,513 - Kako ćemo se vratiti? - Nema povratka! 1081 01:27:16,720 --> 01:27:18,153 Jeste li ikada sanjali 1082 01:27:18,320 --> 01:27:20,629 biti u predsjednicki apartman? 1083 01:27:21,120 --> 01:27:23,714 - Sanjao sam dosta. - Reci mi 1084 01:27:23,920 --> 01:27:25,399 o čemu. 1085 01:27:25,560 --> 01:27:27,437 - Imaš li zaštitu? - Huh? 1086 01:27:27,600 --> 01:27:30,273 - Zaštita! - Moja religija to zabranjuje. 1087 01:27:30,720 --> 01:27:31,709 imam malo... 1088 01:27:31,920 --> 01:27:33,069 Drži! 1089 01:27:33,360 --> 01:27:35,635 Moj brat bi prigovorio. 1090 01:27:36,720 --> 01:27:39,188 - Ti zvijeri! - Reci to ponovo... 1091 01:27:42,000 --> 01:27:43,149 Ti zvijeri! 1092 01:27:43,360 --> 01:27:46,591 - Opet! - Ti zvijeri! 1093 01:27:48,280 --> 01:27:52,637 druže Tito, tebi ću kupiti 1094 01:27:53,960 --> 01:27:56,599 ... bebi Fiat 1095 01:27:57,600 --> 01:27:59,989 I mojoj istinskoj ljubavi 1096 01:28:00,200 --> 01:28:04,398 Mercedes. 1097 01:28:06,280 --> 01:28:09,795 Samo ulazi! Ja ću te odvesti u crkvu. 1098 01:28:09,920 --> 01:28:12,150 Velika je čast i puno srece! 1099 01:28:12,320 --> 01:28:16,438 Vidit ćemo. ja sam prelat, ali volim avanturu. 1100 01:28:16,760 --> 01:28:20,992 Šta je ovo?! Ovo su prstenovi za ptice! 1101 01:28:23,240 --> 01:28:26,391 Ne mogu ovako da radim! 1102 01:28:26,600 --> 01:28:29,592 One ti se samo tako čine, ti si pio. 1103 01:28:29,760 --> 01:28:33,799 - Oni su hit u Nemačkoj. - Ovo mi se čini? 1104 01:28:33,960 --> 01:28:39,159 Čini mi se da jesam u Woodstocku, eto šta! 1105 01:28:39,320 --> 01:28:43,359 Sada u crkvu, maj sve mi se obrušilo na glavu! 1106 01:28:45,080 --> 01:28:48,959 Šta je? Nisi ustao za više, ti zvijeri? 1107 01:28:50,080 --> 01:28:52,799 Za Hrvatsku vojsku 1108 01:28:53,000 --> 01:28:54,991 član, tri i po puta... 1109 01:28:55,160 --> 01:28:56,673 Je li sasvim dovoljno? 1110 01:28:57,000 --> 01:28:58,274 U redu. 1111 01:29:05,600 --> 01:29:07,397 - Generale? - Da? 1112 01:29:09,920 --> 01:29:11,399 Hoćeš li se udati za mene? 1113 01:29:13,120 --> 01:29:14,269 Pa jebote... 1114 01:29:15,200 --> 01:29:16,474 Slušam. 1115 01:29:17,480 --> 01:29:19,311 Pristali smo na slobodu. 1116 01:29:19,800 --> 01:29:22,553 slobodan si da se udaš za mene, tu je tvoja sloboda. 1117 01:29:22,720 --> 01:29:26,395 - Ja sam časnik Hrvatske vojske. - Pa? Ti nisi sveštenik! 1118 01:29:27,480 --> 01:29:29,118 Koja je razlika? 1119 01:29:33,960 --> 01:29:36,793 Julia, vodiš li Romea... 1120 01:29:37,280 --> 01:29:40,192 ...Stanislav da bude tvoj zakoniti muž? 1121 01:29:40,360 --> 01:29:41,634 Da. 1122 01:29:41,760 --> 01:29:44,638 Neka dobri Gospod blagoslovi ove prstenovi o kojima se radi 1123 01:29:44,840 --> 01:29:49,072 za razmjenu kao znak ljubav i odanost. Amen. 1124 01:29:49,240 --> 01:29:53,153 Ono što je Bog spojio neka niko ne rastavlja. 1125 01:29:53,640 --> 01:29:56,950 - Errr... možemo li? - Da, samo napred! 1126 01:30:42,840 --> 01:30:45,115 - Ko se oženio?! - Ne ja. 1127 01:30:51,920 --> 01:30:53,399 Uredu je... 1128 01:30:54,320 --> 01:30:55,719 Uredu je. 1129 01:31:04,000 --> 01:31:05,399 Papi... 1130 01:31:09,640 --> 01:31:12,074 Uhvatio si cveće! 1131 01:31:13,520 --> 01:31:15,158 Ti ćeš biti sljedeći 1132 01:31:15,320 --> 01:31:19,108 udati se. Mi samo jesi... prije pet minuta. 1133 01:31:24,800 --> 01:31:26,028 (Oh, tata...) 1134 01:32:18,160 --> 01:32:20,799 Platila je račun i opet otišao. 1135 01:32:21,400 --> 01:32:24,915 Ne ljuti se, ali dali smo ona ključeve tvog auta. 1136 01:32:25,120 --> 01:32:26,678 Samo u slučaju... 1137 01:32:28,640 --> 01:32:31,677 bar je otvoren, Prečasni Oče. 1138 01:32:31,880 --> 01:32:33,199 Koji ključevi? 1139 01:32:33,360 --> 01:32:36,591 Pokušajte barem zapamtiti kroz vinovu lozu... 1140 01:32:36,840 --> 01:32:38,990 Jučer smo uzeli tvoje ključeve tako da ne bi napravio 1141 01:32:39,120 --> 01:32:41,714 masakr na cesti. Ona je lepa, oče, 1142 01:32:41,880 --> 01:32:46,590 ali ona nije vredna toga. Sledeći put dođi obučen 1143 01:32:46,760 --> 01:32:49,354 kao vatrogasac ili dimnjačar. 1144 01:32:49,520 --> 01:32:52,318 Biće u redu kada nađeš uniforma iz koje neće pobeći. 1145 01:32:52,520 --> 01:32:54,636 Samo mi pozovi taksi. 1146 01:32:55,320 --> 01:32:56,878 Sad ti pričaš! 1147 01:33:05,720 --> 01:33:07,995 Šta je sa tvojim prtljagom, Stipan? 1148 01:33:08,840 --> 01:33:12,037 - Ostavio sam ga u autu. - Onda ga izvadi. 1149 01:33:17,240 --> 01:33:18,798 U šta gledaš? 1150 01:33:20,320 --> 01:33:23,676 - Auto... - Doneo sam je, oče. 1151 01:33:24,400 --> 01:33:28,837 Ostavio si ga na mestu gde si bio juče. 1152 01:33:32,640 --> 01:33:34,517 tako ljubazno od tebe... 1153 01:33:37,520 --> 01:33:40,592 - Tatjana... - Čuo sam za tebe. 1154 01:33:41,400 --> 01:33:43,391 On je lvicin mrtav zvonik! 1155 01:33:45,320 --> 01:33:48,118 - Stipane. - Ivica nije ovdje? 1156 01:33:48,920 --> 01:33:50,239 br. 1157 01:33:50,920 --> 01:33:54,435 Obucimo te kao generala, treba nam jedan za bitku. 1158 01:33:54,920 --> 01:33:58,515 - General je zaspao. - Prije bitke? 1159 01:34:02,120 --> 01:34:03,269 Nakon... 1160 01:34:15,680 --> 01:34:16,908 Pusti me da platim. 1161 01:34:17,120 --> 01:34:19,270 - To je bila moja greška. - Da, bilo je. 1162 01:34:19,440 --> 01:34:20,475 Sram te bilo. 1163 01:34:23,640 --> 01:34:24,868 Prokletstvo, zaboravio sam... 1164 01:34:25,040 --> 01:34:27,076 ...ti odlaziš danas. - Takođe si zaboravio... 1165 01:34:27,240 --> 01:34:30,471 ...da iselimo trupe. - Mićko, zovi Antičevića! 1166 01:34:30,640 --> 01:34:33,108 - Nema potrebe, već sam to uradio. - Brate... 1167 01:34:35,120 --> 01:34:37,190 Imam nešto važno da te pitam. 1168 01:34:38,640 --> 01:34:39,993 Upravo sada? 1169 01:34:41,280 --> 01:34:43,316 Ako ne sada, kada? 1170 01:34:44,600 --> 01:34:47,433 - Hoćeš li je oženiti? - Koji? 1171 01:34:48,160 --> 01:34:49,434 Tatjana, ti idiote. 1172 01:34:49,600 --> 01:34:52,353 - Ministar je oženjen. - Odsjekli bi mi jaja! 1173 01:34:52,480 --> 01:34:54,948 oženiš je, ti si lokalni šampion. 1174 01:34:55,200 --> 01:34:57,316 Cijela rivijera zna za tebe! 1175 01:34:57,480 --> 01:34:59,710 - Nikad je nisam dirao! - Ja sam uradio. Pa šta? 1176 01:34:59,920 --> 01:35:02,673 Oženi je. Ona je divna. 1177 01:35:02,880 --> 01:35:04,518 Kako bi ti znao? 1178 01:35:09,040 --> 01:35:10,951 Hoćeš li ili nećeš? 1179 01:35:11,120 --> 01:35:14,510 Prestani sa sranjem. Bilo mi je bolje ja se nisam udala. 1180 01:35:14,720 --> 01:35:16,551 Pa, sretno brate! 1181 01:35:18,200 --> 01:35:21,078 brate, ne možemo se tako rastati. 1182 01:36:00,720 --> 01:36:03,029 Stipane! 1183 01:36:48,920 --> 01:36:54,631 13 MJESECI KASNIJE 1184 01:37:31,400 --> 01:37:35,109 moj najdraži Juda, Nedostajao si mi puno. 1185 01:37:36,760 --> 01:37:38,318 I ti si meni nedostajao. 1186 01:37:41,040 --> 01:37:43,600 Samo napred. 1187 01:37:45,680 --> 01:37:47,398 Idem u šetnju. 1188 01:38:52,800 --> 01:38:55,155 Neka je hvaljen Isus! 1189 01:38:58,320 --> 01:39:01,039 ZATVORENO ZA INVENTAR 1190 01:39:10,600 --> 01:39:12,352 Corazon bonito! 1191 01:39:17,400 --> 01:39:18,879 oče... 1192 01:39:23,480 --> 01:39:25,471 Majka, bogami! 1193 01:39:26,840 --> 01:39:28,159 tetka... 1194 01:39:32,400 --> 01:39:34,197 Ujak je ovde. 1195 01:39:41,880 --> 01:39:44,474 Upoznaj svog nećaka, Afrikanca. 1196 01:39:45,200 --> 01:39:49,637 Nisam video belo dete od kada ne znam. 1197 01:39:50,800 --> 01:39:54,270 - Potražuje tatu. - Ali bez brade. 1198 01:39:55,080 --> 01:39:56,513 Bez brkova. 1199 01:39:58,360 --> 01:40:00,316 To sam i mislio. 1200 01:40:03,200 --> 01:40:04,599 pogledaj se... 1201 01:40:05,440 --> 01:40:07,431 Prešao si u pravoslavlje? 1202 01:40:09,080 --> 01:40:11,116 - Ne... - Šteta. 1203 01:40:12,560 --> 01:40:15,552 Mislim, na neki način. Lakše im je. 1204 01:40:22,680 --> 01:40:24,671 Kako je, lijepa? 1205 01:40:25,320 --> 01:40:26,833 Sranje. 1206 01:40:29,720 --> 01:40:31,073 Ljubica... 1207 01:40:31,640 --> 01:40:36,316 Došao sam po neke oštrice i pjenu za brijanje. 1208 01:40:36,600 --> 01:40:40,673 Moj brijač to ne može podnijeti. I malo soka od jabuke... 1209 01:40:40,880 --> 01:40:42,154 Un momento. 1210 01:40:44,280 --> 01:40:46,032 Hej, nećače... 1211 01:40:48,920 --> 01:40:50,273 Da li je kršten? 1212 01:40:54,080 --> 01:40:58,153 "Ovo je prvi put da se osjećam kao što se oseća voljena žena." 1213 01:40:58,640 --> 01:41:04,033 Pogledajte našeg ministra, Stanislav. I naš general! 1214 01:41:04,280 --> 01:41:09,274 "Privukla me je atraktivnog izgleda, 1215 01:41:09,560 --> 01:41:13,519 elementi koji izlaze njene unutrašnje snage, 1216 01:41:14,000 --> 01:41:18,471 njena nezavisnost, ona inteligencija." Oh, stvarno... 1217 01:41:26,680 --> 01:41:28,557 - Zdravo. - Zdravo. 1218 01:41:30,080 --> 01:41:31,479 Šta ima? 1219 01:41:32,080 --> 01:41:35,152 Ništa. Hteo sam da pitam ako Herr Marinko 1220 01:41:35,360 --> 01:41:36,793 bi pogledao 1221 01:41:37,720 --> 01:41:40,598 na mom auspuhu. Beba ne može da spava. 1222 01:41:42,360 --> 01:41:43,679 (Papi...) 1223 01:41:44,720 --> 01:41:47,075 Tatjana te treba. 1224 01:41:47,600 --> 01:41:51,878 Papi! Morate pogledati kod Tatjaninog auspuha! 1225 01:41:52,080 --> 01:41:54,116 Reci Tatjani, nema šanse! 1226 01:41:55,760 --> 01:41:57,239 Nemam vremena. 1227 01:41:58,640 --> 01:42:01,359 Moj unuk je bivstvo kršten sutra. 1228 01:42:02,520 --> 01:42:03,589 On kaže... 1229 01:42:03,760 --> 01:42:06,911 Voleo bih da imam svog sina kršten, takođe! 1230 01:42:07,120 --> 01:42:08,997 Zašto, naravno. 1231 01:42:10,520 --> 01:42:14,718 Izvinite što pitam imate normalan toalet? 1232 01:42:14,880 --> 01:42:16,472 Imamo tri! 1233 01:42:18,200 --> 01:42:21,510 Samo neki ljudi nisu stide se svojih puteva 1234 01:42:21,760 --> 01:42:24,035 i brinuti o njihovim običajima. 1235 01:42:24,320 --> 01:42:26,231 Neka joj neko to kaže! 1236 01:42:26,440 --> 01:42:30,149 Želiš da budem njegova kuma? 1237 01:42:32,760 --> 01:42:34,034 Misliš to? 1238 01:42:34,200 --> 01:42:36,794 Izgubio si jebeni razum, ćeri, davno! 1239 01:42:41,280 --> 01:42:42,998 Dragi vjernici, 1240 01:42:43,200 --> 01:42:46,112 mi smo okupljeni danas za dobrodošlicu 1241 01:42:46,280 --> 01:42:49,192 u našu hrišćansku zajednicu dva nova člana. 1242 01:43:08,640 --> 01:43:10,232 Svetlost Hristova. 1243 01:43:27,920 --> 01:43:29,717 Svetlost Hristova. 1244 01:43:46,880 --> 01:43:49,553 Nikada nije ni plakao. Moj heroj! 1245 01:43:50,760 --> 01:43:53,228 Bićeš zver, kao deda! 1246 01:44:00,640 --> 01:44:01,755 Šta? 1247 01:44:03,520 --> 01:44:06,080 Vaše drži Tatjanino dete. 1248 01:44:08,560 --> 01:44:10,835 sranje, Zajebao sam se, ha? 1249 01:44:10,960 --> 01:44:13,394 - Uzmi ga. - Nešto nije u redu s tobom? 1250 01:44:14,320 --> 01:44:17,118 Pa ne. I on je isto tako divan. 1251 01:44:17,360 --> 01:44:19,271 Vrati mi mog nećaka. 1252 01:44:21,400 --> 01:44:21,798 Dođi ovamo, curo, Mama je dobar dandy 1253 01:44:28,840 --> 01:44:33,675 Daću ti najslađi slatkiš! 1254 01:44:40,520 --> 01:44:43,239 Pjesma smirio ih. 1255 01:44:43,760 --> 01:44:45,239 Oče Stipan! 1256 01:44:45,520 --> 01:44:47,397 Voliš da si žirafa 1257 01:44:47,560 --> 01:44:49,391 pečeno ili kuvano? 1258 01:45:06,520 --> 01:45:08,636 koja je poenta u tome, Otac Stipan? 1259 01:45:16,600 --> 01:45:18,477 Sok od borovnice! 1260 01:45:18,680 --> 01:45:20,511 Daj mi rakiju! 1261 01:45:29,840 --> 01:45:32,877 Šta je, Stipane? Jesi li u redu? 1262 01:45:33,960 --> 01:45:35,234 br. 1263 01:45:36,640 --> 01:45:38,949 - Šta je? - Razmišljao sam... 1264 01:45:40,160 --> 01:45:41,718 o tebi i meni, 1265 01:45:43,040 --> 01:45:46,077 o njemu, njih dvoje, Stanislav... 1266 01:45:48,040 --> 01:45:50,076 I osećam se nekako tužno. 1267 01:46:03,840 --> 01:46:07,719 Hajde, Švabe, probudimo sveštenika! 1268 01:46:10,160 --> 01:46:12,071 Ljudi, dao mi je 1269 01:46:12,560 --> 01:46:14,039 granata! 1270 01:46:15,760 --> 01:46:17,876 Trči! Trči! 1271 01:46:18,160 --> 01:46:20,879 - Ubaci ih unutra! - Daj ga ovamo! 1272 01:46:22,720 --> 01:46:24,950 Polako! 1273 01:46:25,160 --> 01:46:27,196 Vratite sigurnosnu iglu! 1274 01:46:27,560 --> 01:46:30,836 Gdje je sigurnosna igla?! Skloni se, Stanislave! 1275 01:46:35,040 --> 01:46:37,110 Svi trčite! 1276 01:47:21,080 --> 01:47:24,311 Nije velika stvar. Samo neko sranje. 1277 01:47:24,480 --> 01:47:26,789 Skinuće se u pranju. Je li tako, Tatjana? 1278 01:47:29,360 --> 01:47:30,588 Gdje si ti? 1279 01:48:28,800 --> 01:48:30,438 Gde si krenuo? 1280 01:48:33,520 --> 01:48:35,272 Na istom mestu kao i ti. 1281 01:48:43,440 --> 01:48:45,396 - U ime oca... - Amen! 89608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.