Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:08,020
three years ago
2
00:00:09,140 --> 00:00:10,660
After freezing...
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,340
one thing has kept us alive.
4
00:00:16,260 --> 00:00:20,540
An instinct that everyone who has to survive in a group has.
5
00:00:22,820 --> 00:00:23,940
It's not love.
6
00:00:25,660 --> 00:00:27,700
Not perseverance.
7
00:00:28,580 --> 00:00:30,380
Captain Milius?
8
00:00:32,980 --> 00:00:34,420
He is faithful.
9
00:00:35,140 --> 00:00:36,460
I want to talk to you.
10
00:00:37,540 --> 00:00:41,820
How dare you restart the program against my will?
11
00:00:41,980 --> 00:00:44,820
Admiral, all the animals in the laboratory have died.
12
00:00:44,980 --> 00:00:49,620
Human testing is our only hope. - Our soldiers are not laboratory animals.
13
00:00:49,780 --> 00:00:54,300
They suggested it themselves. - You are dismissed from your position.
14
00:00:54,460 --> 00:00:57,860
Clean your desk and return to your rooms.
15
00:00:58,020 --> 00:01:01,780
We are the only survivors. - I'll take you to a court martial.
16
00:01:01,940 --> 00:01:06,540
You can't handle this. Maybe someone else should take charge.
17
00:01:06,700 --> 00:01:09,020
You can go, captain.
18
00:01:09,900 --> 00:01:11,820
Who reported me?
19
00:01:15,060 --> 00:01:19,820
What happens when we lose trust and break our promises?
20
00:01:20,180 --> 00:01:22,580
What happens if we cannot fulfill our duty?
21
00:01:23,380 --> 00:01:26,300
Sunset, good weather on board.
22
00:01:30,100 --> 00:01:31,860
Sunset, good weather on board.
23
00:01:32,020 --> 00:01:37,140
Now I know that betrayal is more painful when you didn't expect it.
24
00:01:37,300 --> 00:01:39,020
It must be discreet.
25
00:01:48,500 --> 00:01:50,140
Here.
26
00:01:54,020 --> 00:01:55,820
Come on, we have to go.
27
00:02:10,540 --> 00:02:12,580
Captain Milius?
28
00:02:16,180 --> 00:02:17,300
That?
29
00:02:19,300 --> 00:02:21,300
Where are they? - In the back.
30
00:02:36,620 --> 00:02:38,700
Thank you for your services.
31
00:02:59,420 --> 00:03:02,100
If you have to save humanity...
32
00:03:07,220 --> 00:03:09,140
you do it at any price.
33
00:03:12,940 --> 00:03:16,660
Even if it means kidnapping the legendary Snowpiercer.
34
00:03:18,780 --> 00:03:20,900
With its 879 wagons.
35
00:03:42,860 --> 00:03:46,260
today
36
00:04:03,180 --> 00:04:05,860
Tell the admiral I want to talk to him.
37
00:04:07,940 --> 00:04:10,860
The CW-7 descends. Isn't that enough data?
38
00:04:11,020 --> 00:04:14,940
It's not about CW-7, it's about Gemini and how it affects the atmosphere.
39
00:04:15,100 --> 00:04:17,620
And us. - Nima has already calculated it.
40
00:04:17,780 --> 00:04:21,900
He says it's safe. - We have to check it again.
41
00:04:22,060 --> 00:04:23,300
Then do that.
42
00:04:26,900 --> 00:04:28,180
Admiral?
43
00:04:29,180 --> 00:04:33,260
When will Snowpiercer arrive? - You're lucky. In a few hours.
44
00:04:33,420 --> 00:04:36,900
Excellent. When they get there, I'll go see Ben.
45
00:04:37,060 --> 00:04:40,380
I understand that you feel homesick, but Nima needs your information.
46
00:04:40,540 --> 00:04:43,740
We don't have much time. - A small warning:
47
00:04:43,900 --> 00:04:47,380
I would postpone the launch. - How long?
48
00:04:47,540 --> 00:04:51,060
For that I have to look at the data. I'm in the laboratory.
49
00:04:58,500 --> 00:05:03,060
Why are we wasting time with that elevator? We have that bracelet from Alex.
50
00:05:03,220 --> 00:05:06,020
It has no value now.
51
00:05:06,180 --> 00:05:09,700
Now that they know it was stolen, they have disabled it.
52
00:05:10,540 --> 00:05:12,900
You shouldn't have come. - Are you serious?
53
00:05:13,060 --> 00:05:17,300
That cryptic thank you sounded like you were begging to be saved.
54
00:05:17,460 --> 00:05:19,580
I have never begged for anything.
55
00:05:19,740 --> 00:05:22,820
People come to me begging, you know.
56
00:05:31,620 --> 00:05:34,900
That's a rope for rappelling. Milius's men are arriving.
57
00:05:35,060 --> 00:05:39,060
The elevator is our only way out. - It's also your only entry.
58
00:05:39,220 --> 00:05:42,940
We are in control, we can take them out one by one.
59
00:05:43,100 --> 00:05:46,100
Stop them. Come on, Alex.
60
00:05:46,260 --> 00:05:48,220
Where are you going?
61
00:05:49,900 --> 00:05:53,140
When Melanie finds out that Alex is trapped on the third floor,
62
00:05:53,300 --> 00:05:55,220
The entire project is at risk.
63
00:05:55,380 --> 00:05:58,260
Don't talk to her, that way you won't have that problem.
64
00:05:58,420 --> 00:06:04,500
What's with Layton and his comrades hanging out here? What do I say about it?
65
00:06:04,660 --> 00:06:08,340
So you lie about it. You say you're grateful.
66
00:06:08,500 --> 00:06:12,140
It has collected the atmospheric data you need.
67
00:06:14,340 --> 00:06:15,980
A white lie.
68
00:06:16,780 --> 00:06:21,020
That's all. If you do it right, it will save your life.
69
00:06:21,860 --> 00:06:23,140
Understood?
70
00:06:29,140 --> 00:06:33,180
Open that amp and come help me.
71
00:06:34,420 --> 00:06:37,660
Each floor is built exactly the same way.
72
00:06:37,820 --> 00:06:42,340
Except for stairs and elevators. But the air ducts...
73
00:06:42,500 --> 00:06:44,980
Are you looking for other escape routes?
74
00:06:45,140 --> 00:06:48,260
Only you are small enough to pass.
75
00:06:48,420 --> 00:06:51,900
This way you will reach the south stairs and you can board the train.
76
00:06:52,060 --> 00:06:55,300
You must use this to connect the speaker to the circuit board.
77
00:06:55,460 --> 00:06:56,900
And I'm not leaving.
78
00:06:58,220 --> 00:07:02,020
Of course not. Why would you want to save your own life?
79
00:07:13,860 --> 00:07:16,620
Warning: increased radiation.
80
00:07:55,300 --> 00:07:57,020
caution: high toxicity
81
00:07:58,460 --> 00:08:02,180
I'm here. They destroyed the camera.
82
00:08:04,900 --> 00:08:06,060
What is this?
83
00:08:20,980 --> 00:08:22,340
To walk.
84
00:08:24,140 --> 00:08:25,460
To care.
85
00:08:39,620 --> 00:08:40,700
Annoying, right?
86
00:08:48,900 --> 00:08:53,340
This is the bomb I found at Camp Whiggins. And so we find everyone else.
87
00:08:53,500 --> 00:08:56,380
They are connected in series with a receiver.
88
00:08:56,540 --> 00:08:59,820
When the rest find out, panic breaks out.
89
00:08:59,980 --> 00:09:01,980
Too late. She's already there.
90
00:09:02,140 --> 00:09:05,180
Now that Agro is failing and the power keeps going out...
91
00:09:05,340 --> 00:09:09,420
Everyone is tired and hungry. - We should be able to dismantle them, right?
92
00:09:09,580 --> 00:09:13,540
They are activated by a signal. That makes it difficult.
93
00:09:13,700 --> 00:09:17,340
Even a stupid keychain can make everything explode.
94
00:09:17,500 --> 00:09:20,140
Everything that has radio frequency.
95
00:09:22,900 --> 00:09:26,460
New Eden, are you there? This is the Great Alice.
96
00:09:27,420 --> 00:09:28,780
Is it up to?
97
00:09:29,620 --> 00:09:31,020
This is Javi, New Eden.
98
00:09:32,540 --> 00:09:34,620
Machinist Bess Till.
99
00:09:37,900 --> 00:09:40,740
I'm here with co-pilot Wardell.
100
00:09:41,140 --> 00:09:42,340
Where are you?
101
00:09:44,860 --> 00:09:47,420
We're almost at the bridge.
102
00:09:48,260 --> 00:09:50,900
Javi, wait. - We'll tell him later.
103
00:09:51,060 --> 00:09:54,300
We haven't checked the road and the bridge yet.
104
00:09:56,940 --> 00:09:59,540
Ruth, don't come any closer.
105
00:09:59,940 --> 00:10:02,060
That? - Brake now.
106
00:10:02,660 --> 00:10:03,860
Do it.
107
00:10:21,260 --> 00:10:22,980
We stopped.
108
00:10:23,140 --> 00:10:25,380
What's the problem now?
109
00:10:28,500 --> 00:10:31,620
The hills above New Eden are filled with explosives.
110
00:10:33,020 --> 00:10:36,380
You don't mean that. - It's not safe.
111
00:10:36,540 --> 00:10:40,060
Not until we check the prints. They can explode.
112
00:10:42,380 --> 00:10:44,380
So Big Alice has to wait?
113
00:10:45,900 --> 00:10:47,820
For now anyway.
114
00:10:52,460 --> 00:10:54,900
How long will the battery last?
115
00:10:57,140 --> 00:10:58,580
It's almost empty.
116
00:11:22,260 --> 00:11:23,700
Who are you still hiding?
117
00:11:25,340 --> 00:11:29,340
First it was Wilford and now it was my daughter.
118
00:11:31,260 --> 00:11:32,860
We can't talk here.
119
00:11:38,340 --> 00:11:39,620
Why is she here?
120
00:11:40,540 --> 00:11:43,660
Melanie, I'm just focused on our mission of...
121
00:11:43,820 --> 00:11:46,180
Did you send me away as a distraction?
122
00:11:46,340 --> 00:11:48,020
What are you saying now? No.
123
00:11:48,180 --> 00:11:51,500
- We needed to know how toxic... - Don't lie to me.
124
00:11:56,980 --> 00:12:00,620
Wilford and Milius wanted to lure Big Alice here.
125
00:12:00,780 --> 00:12:03,220
Because? - No idea, I didn't know anything.
126
00:12:03,380 --> 00:12:06,460
I know they escaped, but Alex is still here.
127
00:12:06,620 --> 00:12:07,820
Where is she now?
128
00:12:08,580 --> 00:12:09,780
Floor three.
129
00:12:10,700 --> 00:12:14,420
It is no longer used. - That's where Milius took Wilford.
130
00:12:14,580 --> 00:12:16,220
So she's looking for him?
131
00:12:20,780 --> 00:12:22,380
Give me your bracelet.
132
00:12:24,100 --> 00:12:25,660
Alex stole it.
133
00:12:27,020 --> 00:12:28,340
I'll think of something.
134
00:12:43,700 --> 00:12:45,140
Well done.
135
00:12:45,540 --> 00:12:47,860
We need headphones.
136
00:12:50,300 --> 00:12:51,980
And the second?
137
00:12:57,060 --> 00:12:58,580
Forget it.
138
00:12:59,860 --> 00:13:02,140
So you worked for the police?
139
00:13:02,300 --> 00:13:06,140
As a detective, can't you find a way out? - I'm trying.
140
00:13:06,300 --> 00:13:09,740
You will find Melanie on that train. - Forget it.
141
00:13:09,900 --> 00:13:14,580
Remember: that train belongs to you, not your mother.
142
00:13:16,580 --> 00:13:18,660
You have to take care of it.
143
00:13:22,060 --> 00:13:24,220
Curse. - I'm going now.
144
00:13:28,260 --> 00:13:32,420
Wilford, whatever you're doing, we need it now.
145
00:13:47,300 --> 00:13:48,740
It's now or never.
146
00:14:34,100 --> 00:14:36,740
Time for the final.
147
00:14:46,140 --> 00:14:48,260
Well done, well done.
148
00:14:49,940 --> 00:14:51,300
Bravo.
149
00:15:10,060 --> 00:15:11,860
Wilford, to the stairs.
150
00:15:12,940 --> 00:15:14,300
Come on, let's go.
151
00:15:19,700 --> 00:15:23,580
Leak on the third floor. Seal floor nine and everything below.
152
00:15:24,940 --> 00:15:28,980
I warned you that Melanie would find out from Alex.
153
00:15:29,140 --> 00:15:31,780
Because you can't keep your mouth shut.
154
00:15:31,940 --> 00:15:35,860
Our climate model shows that we need to launch as soon as possible.
155
00:15:36,020 --> 00:15:40,220
What happens if Melanie finds her daughter? What do we do then?
156
00:15:40,380 --> 00:15:44,980
Are all scientists this pessimistic? We will fix it.
157
00:15:46,340 --> 00:15:48,180
We had a date.
158
00:15:51,700 --> 00:15:55,420
If I helped you, you would complete the mission.
159
00:15:56,980 --> 00:16:00,220
Do you know why I still have that photo of my wife?
160
00:16:01,460 --> 00:16:04,260
As a reminder of what betrayal is like.
161
00:16:04,940 --> 00:16:09,980
Finish the mixture and take it to Snowpiercer when he arrives.
162
00:16:10,140 --> 00:16:13,060
And what about Melania? -You already have her quotes.
163
00:16:13,220 --> 00:16:15,300
Does he have to hold your hand sometimes?
164
00:16:20,740 --> 00:16:23,220
The Great Alice must be safe. - No problem.
165
00:16:23,380 --> 00:16:28,980
First we have to calm everyone down. - Maybe we can move people.
166
00:16:29,140 --> 00:16:32,540
Save energy by using fewer railcars.
167
00:16:32,700 --> 00:16:34,060
Good idea.
168
00:16:34,220 --> 00:16:36,700
While Sykes works on the electricity,
169
00:16:36,860 --> 00:16:40,220
Do you want to check if Lights already knows more about the clues?
170
00:16:40,380 --> 00:16:41,860
What are you hiding?
171
00:16:42,020 --> 00:16:46,020
The patrols check the hills and roads. Are we in danger?
172
00:16:46,180 --> 00:16:50,980
Say something or we'll be in trouble. - We have bad news.
173
00:16:52,460 --> 00:16:57,220
There are explosives in the hills. But everything will be fine.
174
00:16:57,380 --> 00:17:00,140
Everyone will evacuate to the outermost cars.
175
00:17:00,300 --> 00:17:02,980
For safety and to save energy.
176
00:17:03,140 --> 00:17:05,420
The Great Alice is right in front of the bridge.
177
00:17:05,580 --> 00:17:10,420
As soon as New Eden is safe again, they can return home.
178
00:17:10,580 --> 00:17:13,420
Everything will be okay, I promise.
179
00:17:17,420 --> 00:17:21,020
Team Gemini, prepare to head to Snowpiercer.
180
00:17:21,180 --> 00:17:25,820
I repeat: Team Gemini, be ready to go to Snowpiercer.
181
00:17:29,540 --> 00:17:31,940
¿Melanie? - ¿Layton?
182
00:17:34,500 --> 00:17:36,700
My former trusted protégé.
183
00:17:36,860 --> 00:17:39,780
I was hoping to see you again.
184
00:17:41,900 --> 00:17:43,220
Just a little.
185
00:17:45,820 --> 00:17:47,980
I didn't know anything about Liana.
186
00:17:48,140 --> 00:17:52,580
As far as I knew, we all had a common goal.
187
00:17:52,740 --> 00:17:55,140
Creating more New Edens. - In theory.
188
00:17:55,300 --> 00:17:57,980
So why does the admiral want to launch so quickly?
189
00:17:58,140 --> 00:18:00,300
Because he is not a scientist.
190
00:18:00,900 --> 00:18:04,980
He is a crazy and paranoid king. And his castle is falling apart.
191
00:18:05,140 --> 00:18:08,900
That's why he's looking for a new one. I hope Alex can outsmart him.
192
00:18:09,980 --> 00:18:11,700
What do you mean by that?
193
00:18:11,860 --> 00:18:14,820
She's fine. She may have already reached the trunk.
194
00:18:14,980 --> 00:18:16,900
And Josie and Liana?
195
00:18:17,540 --> 00:18:20,660
We are stopping the train. I want to help.
196
00:18:22,020 --> 00:18:25,060
Where are you going? - To the admiral.
197
00:18:25,220 --> 00:18:28,740
We had an agreement. He broke that.
198
00:18:28,900 --> 00:18:30,900
And what are you going to do then?
199
00:18:31,060 --> 00:18:34,500
Are we going to save humanity with trains?
200
00:18:35,620 --> 00:18:36,820
Again.
201
00:18:37,660 --> 00:18:40,340
We are going to save humanity again.
202
00:18:43,140 --> 00:18:47,420
I think Headwood has Liana and they're at a clinic.
203
00:18:47,580 --> 00:18:51,340
There is an infirmary on each floor. - 17.
204
00:18:52,580 --> 00:18:56,060
The infirmary is on the 17th floor. Josie and Liana are there.
205
00:18:56,780 --> 00:18:59,700
Stop my trains. Please.
206
00:19:01,180 --> 00:19:03,140
I'm not hiding anything from you.
207
00:19:03,300 --> 00:19:06,300
I don't know what's going on, but I don't like it.
208
00:19:07,980 --> 00:19:09,820
I'm glad to see you.
209
00:19:13,740 --> 00:19:15,900
Let's go find our people.
210
00:19:19,220 --> 00:19:22,980
Prepare the mixture for transportation, along with my research.
211
00:19:24,540 --> 00:19:28,460
No, they're Melanie's. Just take my details with you.
212
00:19:31,940 --> 00:19:33,020
¿Javi?
213
00:19:33,540 --> 00:19:36,300
This is Till. Is there anyone there?
214
00:19:38,540 --> 00:19:40,340
New Eden, let us know.
215
00:19:41,620 --> 00:19:44,060
They may still be looking for the bombs.
216
00:19:45,260 --> 00:19:48,180
I wanted to know if they could pass it.
217
00:19:50,420 --> 00:19:52,500
I wanted to hear his voice.
218
00:19:53,580 --> 00:19:54,780
I miss that.
219
00:19:57,460 --> 00:19:59,220
How bad is she?
220
00:20:00,220 --> 00:20:01,740
Be honest.
221
00:20:03,700 --> 00:20:08,300
Burns on the face and neck. Just like the one you have on your arm.
222
00:20:11,820 --> 00:20:13,660
She doesn't want visitors.
223
00:20:14,700 --> 00:20:17,100
But you're going to change that.
224
00:20:19,780 --> 00:20:21,300
And your lungs?
225
00:20:22,380 --> 00:20:23,780
Does she still sing?
226
00:20:31,900 --> 00:20:33,980
take my heart
227
00:20:35,700 --> 00:20:38,900
It used to be so simple and sweet.
228
00:20:39,900 --> 00:20:43,940
But now it has completely withered.
229
00:20:47,900 --> 00:20:49,980
there is a past
230
00:20:51,300 --> 00:20:53,740
and there is a present
231
00:20:55,380 --> 00:20:58,340
Gemini, come to First Class.
232
00:21:12,820 --> 00:21:14,300
Thank God.
233
00:21:20,220 --> 00:21:22,020
So many things have happened.
234
00:21:24,500 --> 00:21:26,100
It's not safe here.
235
00:21:37,820 --> 00:21:40,580
José? You're okay, I found you.
236
00:21:41,380 --> 00:21:43,180
You are bleeding.
237
00:21:43,340 --> 00:21:46,100
Real? - Yes. What did they do to you?
238
00:21:46,260 --> 00:21:49,260
They took blood and then injected it again.
239
00:21:49,420 --> 00:21:51,300
Another experiment.
240
00:21:52,180 --> 00:21:53,620
I'm here, okay?
241
00:21:54,900 --> 00:21:56,380
Do you know where Liana is?
242
00:21:57,540 --> 00:22:01,380
Headwood has hair. - Team Gemini, you can board.
243
00:22:01,540 --> 00:22:04,020
Can you move? - The train has returned.
244
00:22:04,180 --> 00:22:05,380
AND.
245
00:22:07,300 --> 00:22:12,500
Warn the guards. Melanie Cavill and André Layton
246
00:22:12,660 --> 00:22:17,060
They are not allowed on that train under any circumstances. Did you hear me?
247
00:22:18,900 --> 00:22:20,300
Loud and clear.
248
00:22:24,380 --> 00:22:26,100
Let's go to the landing gear.
249
00:22:26,260 --> 00:22:29,580
Milius wants to throw. Nima must know that won't work.
250
00:22:29,740 --> 00:22:32,620
Why do you trust him? - I don't necessarily do that.
251
00:22:32,780 --> 00:22:34,660
That's why I want to find Ben.
252
00:22:41,020 --> 00:22:43,340
Come on, trigger.
253
00:22:44,860 --> 00:22:47,900
I need water.
254
00:22:49,180 --> 00:22:51,140
What the hell was that?
255
00:22:51,300 --> 00:22:53,860
Someone was there. - You didn't know?
256
00:22:54,740 --> 00:22:55,940
Single.
257
00:22:56,820 --> 00:22:59,500
I can no longer communicate with the train.
258
00:23:19,660 --> 00:23:21,220
What is happening?
259
00:23:23,580 --> 00:23:24,860
What is it?
260
00:23:27,420 --> 00:23:31,500
A lot of bad things have happened, mom.
261
00:23:36,100 --> 00:23:38,100
Ben was the one...
262
00:23:39,260 --> 00:23:41,140
The Great Alice helped him escape.
263
00:23:47,340 --> 00:23:49,980
He disconnected it.
264
00:23:52,620 --> 00:23:54,380
Del Snowpiercer.
265
00:23:55,220 --> 00:23:56,580
Manual.
266
00:24:03,260 --> 00:24:05,100
He didn't make it.
267
00:24:17,380 --> 00:24:18,700
Very sorry.
268
00:24:30,420 --> 00:24:31,780
Very sorry.
269
00:24:51,340 --> 00:24:54,740
We need a direct connection to the launch vehicle.
270
00:24:54,900 --> 00:25:00,340
And then also the wireless one. They can be run asynchronously if necessary.
271
00:25:00,500 --> 00:25:04,500
Do we know when the admiral will return? -He's just taking care of something.
272
00:25:06,260 --> 00:25:09,580
Since you are so handy, I need your help.
273
00:25:10,220 --> 00:25:13,860
A small heating problem in a dismantled floor.
274
00:25:14,540 --> 00:25:16,780
Hence the helmet. - Yeah.
275
00:25:17,420 --> 00:25:20,060
Unfortunately I forgot yours. I'm sorry.
276
00:25:35,020 --> 00:25:37,660
I envy your cruelty.
277
00:25:43,260 --> 00:25:44,500
Interested?
278
00:25:45,540 --> 00:25:47,420
Headwood, devuélvela.
279
00:25:52,740 --> 00:25:54,380
Headwood, please.
280
00:25:55,940 --> 00:26:00,020
You know what it's like to lose someone. - You've done enough for us.
281
00:26:00,180 --> 00:26:02,300
Headwood, that's my daughter.
282
00:26:04,420 --> 00:26:05,820
Please.
283
00:26:09,700 --> 00:26:10,820
She...
284
00:26:11,820 --> 00:26:15,860
She really helped us all a lot.
285
00:26:33,340 --> 00:26:36,420
Hello darling. I'm here.
286
00:26:36,780 --> 00:26:38,060
How beautiful you are.
287
00:26:45,620 --> 00:26:47,260
Do you see this, mom?
288
00:26:50,180 --> 00:26:51,500
She's fine.
289
00:26:56,180 --> 00:26:57,900
It's still a shame.
290
00:26:58,660 --> 00:27:02,420
You put your name on all your trains.
291
00:27:02,580 --> 00:27:06,540
And now you die down here, a stranger.
292
00:27:08,180 --> 00:27:09,460
Or maybe...
293
00:27:10,740 --> 00:27:16,740
Maybe you will become a beautiful emblem on the front of your beloved train.
294
00:27:18,100 --> 00:27:20,260
The pain doesn't last long.
295
00:27:20,420 --> 00:27:25,180
But the pleasure of watching you freeze to death will always remain with me.
296
00:27:37,180 --> 00:27:38,540
That? Shit...
297
00:27:42,500 --> 00:27:43,980
Poor.
298
00:27:45,900 --> 00:27:48,180
You don't understand what's happening, do you?
299
00:27:49,940 --> 00:27:53,500
We have been researching cold treatments for years.
300
00:27:53,660 --> 00:27:59,340
I know you can't see anymore because your tears are frozen.
301
00:28:00,860 --> 00:28:07,820
Every gasp feels like shards of glass piercing your lungs.
302
00:28:11,740 --> 00:28:15,180
Do you want to know why my name appears on my train?
303
00:28:16,620 --> 00:28:20,860
Because I built the ark that truly saved humanity.
304
00:28:22,380 --> 00:28:24,420
So make no mistake.
305
00:28:26,140 --> 00:28:28,940
Your mission...
306
00:28:29,740 --> 00:28:34,060
It's the only thing worth mentioning about your pathetic life.
307
00:28:38,100 --> 00:28:39,700
Cheating.
308
00:28:41,860 --> 00:28:47,380
And while I admire your thirst for power,
309
00:28:47,540 --> 00:28:50,100
I'm sorry but unfortunately:
310
00:28:50,260 --> 00:28:54,180
All this was too much for you.
311
00:29:04,700 --> 00:29:06,940
Contact Snowpiercer.
312
00:29:09,260 --> 00:29:12,380
This train isn't going anywhere without its creator.
313
00:29:15,580 --> 00:29:21,420
Gemini Staff and Security: Board the Snowpiercer.
314
00:29:25,940 --> 00:29:27,700
It's safer in the back.
315
00:29:31,620 --> 00:29:33,740
Call the Silo again.
316
00:29:36,620 --> 00:29:38,100
What was that?
317
00:29:39,100 --> 00:29:41,540
A message from Wilford.
318
00:29:42,780 --> 00:29:45,500
The admiral is no longer coming.
319
00:29:52,220 --> 00:29:53,460
Understood.
320
00:29:56,620 --> 00:30:00,220
I admire your loyalty to Admiral Milius.
321
00:30:02,740 --> 00:30:06,780
But even now that he is dead, his mission is not over.
322
00:30:07,940 --> 00:30:10,900
It is our duty to fulfill it.
323
00:30:12,780 --> 00:30:15,540
For us and for humanity.
324
00:30:17,740 --> 00:30:20,820
Unless you prefer to live in the Shiloh?
325
00:30:25,580 --> 00:30:26,980
The train starts.
326
00:30:29,540 --> 00:30:31,300
Remove the trunk.
327
00:30:33,380 --> 00:30:34,660
Go to the back.
328
00:30:35,660 --> 00:30:38,500
If you encounter Wilford or other obstacles,
329
00:30:38,660 --> 00:30:41,580
then you deal with them, as usual.
330
00:30:51,700 --> 00:30:54,180
We can finish what Ben started.
331
00:30:56,420 --> 00:30:59,340
Making Nima mixture safe.
332
00:31:03,180 --> 00:31:05,220
Why wouldn't it be safe?
333
00:31:08,140 --> 00:31:12,300
I collected atmospheric data at New Eden.
334
00:31:12,460 --> 00:31:14,700
through living organisms.
335
00:31:18,060 --> 00:31:19,180
As?
336
00:31:20,620 --> 00:31:24,580
I used a bird to help me with science.
337
00:31:27,340 --> 00:31:33,100
I sent it to the edge of the area, about 2 or 2.5 kilometers high.
338
00:31:34,340 --> 00:31:39,260
One day it fell from the sky. She didn't have a drop of blood left.
339
00:31:40,580 --> 00:31:42,220
As if it had evaporated.
340
00:31:46,940 --> 00:31:49,980
Snowpiercer leaves. - We have to find Nima.
341
00:32:01,660 --> 00:32:03,140
We are alone here.
342
00:32:04,020 --> 00:32:07,820
What's that? What do you have there? Let's see.
343
00:32:09,020 --> 00:32:10,300
What's that?
344
00:32:13,140 --> 00:32:15,140
He had an IV.
345
00:32:18,580 --> 00:32:20,220
Typical headboard.
346
00:32:22,060 --> 00:32:24,140
No, it was Wilford.
347
00:32:26,820 --> 00:32:28,900
I want to destroy them both.
348
00:32:37,740 --> 00:32:42,100
Happy. You are both here. -What happened to Milius?
349
00:32:43,060 --> 00:32:46,460
I don't know the details. Wilford has something to do with it.
350
00:32:46,620 --> 00:32:48,500
And where is Wilford now?
351
00:32:48,660 --> 00:32:52,140
Still in the Silo, I think. -So who drives the Locomotive?
352
00:32:52,300 --> 00:32:55,260
Milius' soldiers. But I...
353
00:32:55,420 --> 00:32:57,380
We discussed it.
354
00:32:58,100 --> 00:33:00,340
They are faithful to the mission.
355
00:33:00,500 --> 00:33:04,420
Nima, now that the Admiral is gone, the Snowpiercer is my train.
356
00:33:04,580 --> 00:33:06,220
I don't argue with that.
357
00:33:06,820 --> 00:33:09,940
Good. I don't want Wilford on board.
358
00:33:10,100 --> 00:33:13,740
And let the engine know that it must leave.
359
00:33:21,540 --> 00:33:23,020
Take care of the locomotive.
360
00:33:23,180 --> 00:33:26,860
Because? I prefer to stay here. - Because I only trust you.
361
00:33:27,020 --> 00:33:28,460
I'll be right there.
362
00:33:33,820 --> 00:33:35,180
Alex takes over.
363
00:33:36,460 --> 00:33:37,860
Naturally.
364
00:33:38,020 --> 00:33:43,540
Now that Milius is dead, I can guarantee that the soldiers will not oppose you.
365
00:33:44,460 --> 00:33:45,780
See you later.
366
00:33:55,820 --> 00:33:59,900
The train is now in good hands. - Gemini is not ready yet.
367
00:34:01,300 --> 00:34:03,180
It cannot enter the atmosphere.
368
00:34:03,340 --> 00:34:06,700
What do you mean? All the numbers look good.
369
00:34:06,860 --> 00:34:09,100
We have new dates. - Whose?
370
00:34:09,260 --> 00:34:12,580
Mine and Alex's.
371
00:34:19,580 --> 00:34:21,460
That sounded like a violation.
372
00:34:22,860 --> 00:34:24,740
Especially in the last car.
373
00:34:25,620 --> 00:34:28,220
Maybe a small leak or defect.
374
00:34:31,140 --> 00:34:32,660
I'll go take a look.
375
00:34:47,060 --> 00:34:49,340
Good news: the admiral is dead.
376
00:34:50,180 --> 00:34:53,140
And we both managed to get on the train anyway.
377
00:34:54,860 --> 00:34:56,940
You sat outside.
378
00:34:57,500 --> 00:35:00,380
I have developed a resistance to cold.
379
00:35:00,540 --> 00:35:04,740
Like Josie and Liana. It's quite an experience.
380
00:35:06,620 --> 00:35:08,260
You used them.
381
00:35:09,460 --> 00:35:11,300
Les gives a gift.
382
00:35:12,260 --> 00:35:16,180
To survive in this cruel world. You know it's better this way.
383
00:35:24,180 --> 00:35:25,380
Well then.
384
00:35:26,980 --> 00:35:29,500
Well then. -I read his research.
385
00:35:29,660 --> 00:35:32,900
Drone data indicates a high level of radiation.
386
00:35:33,060 --> 00:35:36,260
It is much worse than when the ozone layer was destroyed.
387
00:35:36,420 --> 00:35:40,780
As for those nosebleeds, we'll survive.
388
00:35:40,940 --> 00:35:42,700
No, you're not listening to me.
389
00:35:42,860 --> 00:35:46,300
Let's settle this like gentlemen. - Don't call yourself a gentleman.
390
00:35:46,700 --> 00:35:51,340
I told you where Josie and Liana were. They are here, right?
391
00:35:51,500 --> 00:35:53,580
Do you have any last words?
392
00:35:53,740 --> 00:35:55,620
So that's the plan?
393
00:35:56,740 --> 00:35:59,500
Are you going to kill a defenseless man?
394
00:35:59,660 --> 00:36:02,900
While your beloved and your daughter are around?
395
00:36:03,740 --> 00:36:06,700
My train gave you that opportunity.
396
00:36:06,860 --> 00:36:10,980
Becoming a father. And he has only done you good.
397
00:36:12,540 --> 00:36:14,500
You don't want to do this, Layton.
398
00:36:18,780 --> 00:36:20,060
Anyway.
399
00:36:24,300 --> 00:36:29,020
Gemini is not only working against CW-7. It also destroys the atmosphere.
400
00:36:29,180 --> 00:36:32,620
No, that has been proven. - Not at height with living organisms.
401
00:36:32,780 --> 00:36:36,140
When Gemini spreads, it releases enormous radiation.
402
00:36:36,300 --> 00:36:39,820
Our oxygen will disappear. We will all die.
403
00:36:40,860 --> 00:36:42,340
As an honorable man...
404
00:36:43,300 --> 00:36:46,420
Maybe you would like this convict...?
405
00:36:48,220 --> 00:36:50,100
offer one last favor?
406
00:36:53,100 --> 00:36:54,700
One last...
407
00:36:56,100 --> 00:36:57,500
placer.
408
00:37:22,780 --> 00:37:26,980
It is said that the cigar was for Fidel Castro
409
00:37:27,140 --> 00:37:29,700
vol met botulinum toxin zat.
410
00:37:30,580 --> 00:37:36,500
Personally, I'd rather smoke Headwood's deadly concoctions than something like that.
411
00:37:42,740 --> 00:37:44,300
A poisonous joint.
412
00:37:49,140 --> 00:37:53,420
And you deduce that from incomplete data about a girl and her bird?
413
00:37:53,580 --> 00:37:57,380
Atmospheric erosion is an expected anomaly.
414
00:37:57,540 --> 00:38:02,340
These are not anomalies, but months of data from independent sources.
415
00:38:02,500 --> 00:38:05,620
Independent sources? Have you ever heard of junk dating?
416
00:38:05,780 --> 00:38:11,060
Yes. The first measurements of the ozone layer were not believed either.
417
00:38:12,100 --> 00:38:13,420
Here...
418
00:38:15,300 --> 00:38:20,380
You can enjoy how I am silently swallowed by darkness...
419
00:38:21,780 --> 00:38:24,540
and I wonder what will come next.
420
00:38:25,420 --> 00:38:29,980
Nothing arrives. We live, we suffer and we die.
421
00:38:32,220 --> 00:38:33,660
Are you Buddhist?
422
00:38:34,500 --> 00:38:36,060
A realist.
423
00:38:37,620 --> 00:38:39,940
No additional investigation is necessary.
424
00:38:40,100 --> 00:38:44,060
This will work. The New Eden is the proof. - The New Eden is an illusion.
425
00:38:44,220 --> 00:38:49,340
If you try to emulate him, you will kill the rest of the planet.
426
00:38:49,700 --> 00:38:51,180
That...
427
00:38:52,660 --> 00:38:54,380
Please.
428
00:38:54,540 --> 00:38:57,580
Just postpone the launch.
429
00:38:58,540 --> 00:39:01,460
Please verify all dates.
430
00:39:02,620 --> 00:39:05,740
Buddhists have their own teachings.
431
00:39:08,180 --> 00:39:09,740
The Wheel of Life.
432
00:39:12,300 --> 00:39:13,900
There are three animals in it.
433
00:39:14,060 --> 00:39:17,580
The rooster, the snake and the pig.
434
00:39:18,660 --> 00:39:25,100
They represent the three poisons. Ignorance, lust and hatred.
435
00:39:25,260 --> 00:39:28,540
But the Buddhists were wrong.
436
00:39:31,020 --> 00:39:33,540
They forgot a poison.
437
00:39:35,020 --> 00:39:37,220
And that's called...
438
00:39:38,300 --> 00:39:39,780
although.
439
00:39:41,780 --> 00:39:43,460
That's Nima's animal.
440
00:39:47,060 --> 00:39:48,340
What do you mean?
441
00:39:49,180 --> 00:39:51,860
We owe it to the survivors
442
00:39:52,020 --> 00:39:55,180
and to all those who sacrificed for this.
443
00:39:55,340 --> 00:40:01,660
With all due respect to you, Ben and the rest who sacrificed for the mission:
444
00:40:01,820 --> 00:40:04,740
I am the expert. - Experts can also be wrong.
445
00:40:04,900 --> 00:40:09,340
Damn. I know what I'm doing, you know?
446
00:40:09,500 --> 00:40:12,620
I have been working at Gemini for fifteen years.
447
00:40:15,260 --> 00:40:17,060
How is that possible?
448
00:40:18,500 --> 00:40:21,180
The freeze was nine years ago.
449
00:40:34,620 --> 00:40:39,620
As head of Snowpiercer, I give this order:
450
00:40:39,780 --> 00:40:43,820
Gemini won't launch until we know it's safe.
451
00:40:45,180 --> 00:40:47,820
You were on guard against me.
452
00:40:49,420 --> 00:40:53,620
You should have paid more attention to that broken toy.
453
00:40:55,300 --> 00:40:57,260
Our friend Nima...
454
00:40:57,420 --> 00:40:58,740
Pardon.
455
00:41:01,580 --> 00:41:04,900
...he is too proud to admit his mistakes.
456
00:41:07,660 --> 00:41:08,700
Again.
457
00:41:09,460 --> 00:41:11,100
What are you doing?
458
00:41:16,780 --> 00:41:18,580
Like the first time.
459
00:41:21,380 --> 00:41:24,740
Don't worry. It will only be a matter of a moment.
460
00:41:30,740 --> 00:41:33,100
They launched CW-7...
461
00:41:34,500 --> 00:41:36,340
and the frozen world.
462
00:42:02,740 --> 00:42:04,260
See it positively.
463
00:42:05,460 --> 00:42:09,980
When you wake up, I will have saved humanity.
464
00:42:14,940 --> 00:42:17,220
Ah, Layton.
465
00:42:18,060 --> 00:42:20,340
I like some drama.
466
00:42:21,980 --> 00:42:23,420
Isn't it?
467
00:43:19,860 --> 00:43:21,060
There.
468
00:43:21,820 --> 00:43:23,500
It looks like the other one.
469
00:43:23,660 --> 00:43:27,500
An independent receiver and a trap that responds to movement.
470
00:43:27,660 --> 00:43:31,260
If I try to move it... - Boom. Then we're done.
471
00:43:31,420 --> 00:43:32,900
So that.
472
00:43:33,060 --> 00:43:38,260
It looks like a simple circuit. You can probably dismantle them.
473
00:43:38,420 --> 00:43:40,620
Javi, don't do that. - Everything will be fine.
474
00:43:41,860 --> 00:43:46,580
If I can fix my uncle's oven rack, this will work too.
475
00:43:46,740 --> 00:43:48,700
Everyone go back.
476
00:43:48,860 --> 00:43:52,900
I'm trying to freeze the mechanism so the train can continue.
477
00:43:55,900 --> 00:43:57,340
Now go.
478
00:44:03,860 --> 00:44:08,140
I have made my choice. We may never get the green light.
479
00:44:08,300 --> 00:44:11,380
Soon they will be here with a gigantic army.
480
00:44:11,540 --> 00:44:13,020
I agree.
481
00:44:13,180 --> 00:44:16,620
I'm not going to sit here and wait while Audrey is out there.
482
00:44:16,780 --> 00:44:18,940
Then I will go with you.
483
00:44:29,060 --> 00:44:33,660
If others want to come, they can do so. Good? We can go.
484
00:44:49,900 --> 00:44:52,060
Layton, they're coming.
485
00:45:05,700 --> 00:45:06,860
Single.
486
00:45:07,540 --> 00:45:12,700
Single. "noesasuntotuyo" subtitles
34134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.