Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,295 --> 00:01:08,222
It was a time when people
still held the virtue of stupidity.
2
00:01:08,257 --> 00:01:12,534
A time when the world
was free of modern frictions...
3
00:01:13,259 --> 00:01:17,632
To enliven the merrymaking of
feudal lords and wealthy merchants...
4
00:01:17,840 --> 00:01:22,386
and to guarantee the continued
laughter of courtesans and prostitutes,
5
00:01:22,421 --> 00:01:26,751
it was a time languid
enough to accommodate...
6
00:01:26,786 --> 00:01:32,528
the luxurious habits of gregarious
tea monks and male courtiers.
7
00:01:33,287 --> 00:01:35,153
Lady Sadakuro...
8
00:01:35,188 --> 00:01:36,768
Lady Jiraiya...
9
00:01:36,803 --> 00:01:38,419
Lady Narukami.
10
00:01:38,752 --> 00:01:44,487
Even in the playhouses
and pictorials of the day...
11
00:01:44,522 --> 00:01:48,257
beauty was power...
and ugliness was weakness.
12
00:01:51,530 --> 00:01:55,824
This obsession
with beauty gave rise to...
13
00:01:55,911 --> 00:01:59,659
a new artistic paradigm where
the body was seen as a canvas.
14
00:02:00,092 --> 00:02:04,182
Vivid, dreamlike lines and colors...
15
00:02:04,217 --> 00:02:07,569
danced upon those people's skins.
16
00:02:42,118 --> 00:02:45,681
Production Manager:
Jyunichi Matsuhita
17
00:02:47,257 --> 00:02:51,134
Executive Producers:
Toji Katou & Ken Takeuchi
18
00:02:51,983 --> 00:02:55,781
Producers: Asayuki Imai,
Hideki Kozutsu & Yohiaki Satou
19
00:02:56,580 --> 00:03:00,385
Original Story By
Jyunichiiro Tanizaki
20
00:03:01,904 --> 00:03:05,692
Written By
Shiro Yumeno
21
00:03:06,524 --> 00:03:10,414
Music By
Takashi Nakagawa
22
00:03:15,098 --> 00:03:18,812
Rei Yoshii
23
00:03:22,310 --> 00:03:26,200
Tomohisa Yuge
24
00:03:29,957 --> 00:03:33,752
Directed by
Hisayasu Sato
25
00:04:09,216 --> 00:04:12,450
In the heart of the young tattoo artist...
26
00:04:12,485 --> 00:04:16,189
lurked an unknown hedonism and ambition.
27
00:04:17,478 --> 00:04:21,182
As his needle pierced
the skin of his subjects...
28
00:04:21,416 --> 00:04:26,126
unable to endure the
stinging ache of ink and blood...
29
00:04:27,609 --> 00:04:31,615
in their swollen flesh,
most would groan with agony.
30
00:04:32,871 --> 00:04:36,260
As their moaning intensified...
31
00:04:36,606 --> 00:04:39,042
mysteriously...
32
00:04:39,173 --> 00:04:42,949
so too did the unspeakable
pleasure of the artist.
33
00:05:21,222 --> 00:05:22,802
Who are you?
34
00:05:48,148 --> 00:05:51,041
Kurusu, my chiropractor?
35
00:05:51,076 --> 00:05:52,575
Seizo.
36
00:05:53,393 --> 00:05:56,305
I think I've heard of you...
37
00:05:56,340 --> 00:05:58,003
Have you?
38
00:05:58,038 --> 00:06:01,659
Yes... but...
39
00:06:04,005 --> 00:06:05,856
You can't remember.
40
00:06:11,553 --> 00:06:13,616
Where are we?
41
00:06:16,943 --> 00:06:19,474
We're in a submarine.
42
00:06:19,765 --> 00:06:21,891
A submarine?
43
00:06:22,181 --> 00:06:25,422
Yes. Listen...
44
00:06:27,000 --> 00:06:28,990
Can you hear the sonar?
45
00:06:33,269 --> 00:06:36,392
It's proof that we're navigating
the abyss.
46
00:06:38,205 --> 00:06:40,109
How deep are we?
47
00:06:42,333 --> 00:06:45,095
An unheard-of depth.
48
00:06:55,671 --> 00:06:58,280
You're a woodblock print specialist...
49
00:06:58,315 --> 00:07:02,018
recognized for your sense of color.
50
00:07:03,054 --> 00:07:05,588
Do I know you from school?
51
00:07:07,598 --> 00:07:10,108
From graduate school?
52
00:07:10,508 --> 00:07:12,742
Guess again.
53
00:07:13,273 --> 00:07:17,057
- There's something else you do.
- What?
54
00:07:18,448 --> 00:07:20,280
A long time ago...
55
00:07:20,959 --> 00:07:23,970
there was a chiropractic lecture...
56
00:07:24,005 --> 00:07:28,172
at the pool, on my
way home from the gym...
57
00:07:29,004 --> 00:07:30,871
I saw a mermaid.
58
00:07:31,277 --> 00:07:34,258
Was it a dream?
59
00:07:34,926 --> 00:07:38,977
Maybe... maybe it was a dream.
60
00:07:40,792 --> 00:07:44,478
Suddenly, a white leg
emerged from the water.
61
00:07:44,992 --> 00:07:47,215
She called me...
62
00:07:48,045 --> 00:07:50,755
urging me into the water.
63
00:07:52,252 --> 00:07:57,028
- Was it my leg you saw?
- No!
64
00:07:58,285 --> 00:08:00,509
It was a mermaid's leg...
65
00:08:01,026 --> 00:08:03,334
covered in scales.
66
00:08:04,658 --> 00:08:06,479
Scales?
67
00:08:19,045 --> 00:08:22,329
However, she vanished.
68
00:08:24,071 --> 00:08:26,812
A phantom mermaid...
69
00:08:28,330 --> 00:08:30,218
One year later...
70
00:08:30,506 --> 00:08:34,020
the phantom reappeared unexpectedly.
71
00:08:35,479 --> 00:08:37,300
"Beauty Without Mercy"...
72
00:08:38,098 --> 00:08:41,730
A gory exhibition of woodblock prints.
73
00:10:21,146 --> 00:10:23,903
I took the catalogue photos.
74
00:10:24,212 --> 00:10:26,206
Are you a photographer?
75
00:10:26,675 --> 00:10:28,852
I restore paintings.
76
00:10:29,519 --> 00:10:32,337
You restore paintings?
77
00:10:34,049 --> 00:10:35,607
Some time ago...
78
00:10:35,642 --> 00:10:38,517
while restoring a temple painting...
79
00:10:38,552 --> 00:10:42,558
someone fell from the scaffolding.
80
00:10:43,750 --> 00:10:45,304
"Kurusu..."
81
00:10:45,339 --> 00:10:48,963
I thought, that name is like "crucifix".
82
00:10:50,389 --> 00:10:52,848
Does that make me the Messiah?
83
00:10:56,238 --> 00:10:58,383
I'll settle for photographer.
84
00:18:14,745 --> 00:18:16,636
What do you want?
85
00:18:19,872 --> 00:18:22,239
Human flesh is amusing.
86
00:18:26,315 --> 00:18:30,982
Binding it tightly and loosely
distorts it in different ways.
87
00:18:31,017 --> 00:18:32,847
Each expression is unique.
88
00:18:32,882 --> 00:18:35,183
Both the painful contortions...
89
00:18:35,218 --> 00:18:38,955
and the delightful ones
reveal the depths of your heart.
90
00:18:40,188 --> 00:18:44,925
When wrapped in a transparent
membrane, it warps in an odd way.
91
00:18:45,031 --> 00:18:47,599
Depending on the light...
92
00:18:47,634 --> 00:18:50,394
it can look enticing or revolting.
93
00:18:51,305 --> 00:18:53,199
Turn it off.
94
00:18:57,686 --> 00:19:00,560
You just want it to stay fresh...
95
00:19:04,531 --> 00:19:08,388
so you can have a fresh body, right?
96
00:19:12,469 --> 00:19:15,203
You think I wrapped you...
97
00:19:15,961 --> 00:19:18,121
to keep you from spoiling?
98
00:19:21,311 --> 00:19:22,901
I'm afraid not.
99
00:19:24,978 --> 00:19:27,622
I wanted to wrap you...
100
00:19:28,151 --> 00:19:31,586
in something as smooth as your skin.
101
00:19:33,090 --> 00:19:36,186
I wanted to do it with sense.
102
00:19:36,563 --> 00:19:39,006
What do you mean... "with sense?"
103
00:19:40,089 --> 00:19:42,036
Sense?
104
00:19:42,662 --> 00:19:44,699
As in, sensibility?
105
00:19:45,482 --> 00:19:47,001
Taste.
106
00:19:48,669 --> 00:19:52,800
Can bastards who
abduct women have taste?
107
00:20:30,926 --> 00:20:35,785
In ancient China,
the tyrant King Chu reigned.
108
00:20:35,792 --> 00:20:38,347
This was his concubine's portrait.
109
00:20:38,888 --> 00:20:42,452
Her tiara weighted with
pink coral and lapis lazuli...
110
00:20:42,462 --> 00:20:46,915
Her plump, formless body
leaned lazily against a railing...
111
00:20:46,935 --> 00:20:50,932
Her fine silk robe
cascaded across her body...
112
00:20:50,967 --> 00:20:54,089
From the way the concubine
tilted a glass in her hand...
113
00:20:54,124 --> 00:21:00,589
to her gaze towards the man
in the garden waiting to be sacrificed.
114
00:21:01,219 --> 00:21:05,149
Chained to a bronze pillar...
silently awaiting his death,
115
00:21:05,170 --> 00:21:08,213
Bowing his head to the concubine...
116
00:21:08,248 --> 00:21:13,966
with eyes closed,
his face the color of death.
117
00:21:14,348 --> 00:21:17,853
Everything was depicted with
amazing detail.
118
00:21:19,082 --> 00:21:23,705
The young maiden revelled
in this grotesque world...
119
00:21:23,787 --> 00:21:27,257
And unbeknownst to her,
120
00:21:27,265 --> 00:21:29,431
she became extremely excited.
121
00:21:30,702 --> 00:21:36,056
Her face began to
resemble that of the concubine.
122
00:21:37,254 --> 00:21:42,460
She felt as if her true self
hidden within was awakening.
123
00:21:46,331 --> 00:21:48,898
This is your true self.
124
00:21:49,684 --> 00:21:52,513
Just like the woman in this story.
125
00:21:53,535 --> 00:21:55,633
She enjoys the blood.
126
00:21:56,891 --> 00:22:01,160
He unrolled another picture...
127
00:22:01,195 --> 00:22:05,880
entitled, "Manure".
128
00:22:06,862 --> 00:22:09,137
In the middle of the picture,
129
00:22:09,172 --> 00:22:12,692
a young woman leans
against the trunk of a cherry tree,
130
00:22:12,727 --> 00:22:14,963
looking down at the ground...
131
00:22:14,998 --> 00:22:18,231
where there are heaps of dead males.
132
00:22:19,003 --> 00:22:24,275
A flock of birds sings
a victory song above her.
133
00:22:24,943 --> 00:22:30,042
We can see her eyes full of
pride and joy.
134
00:22:30,349 --> 00:22:34,507
Was it the aftermath of a battle or...
135
00:22:34,542 --> 00:22:37,540
a view of the spring flower garden?
136
00:22:38,730 --> 00:22:41,257
The maiden who witnessed this...
137
00:22:41,606 --> 00:22:45,810
felt she had found
that depth in her soul...
138
00:22:45,845 --> 00:22:48,546
which she had always sought.
139
00:24:43,112 --> 00:24:45,534
After graduating from high school...
140
00:24:45,569 --> 00:24:48,201
you attended industrial art school.
141
00:24:48,236 --> 00:24:50,253
Your major was Japanese Pictorals.
142
00:24:50,288 --> 00:24:53,952
After graduating with honors,
you moved on to post-graduate school...
143
00:24:53,987 --> 00:24:55,957
and became a research student.
144
00:24:56,229 --> 00:24:57,966
Stop this!
145
00:24:58,001 --> 00:24:59,673
You are a Gemini.
146
00:24:59,708 --> 00:25:01,556
Your future is mixed.
147
00:25:01,591 --> 00:25:05,766
Changing environments
leave you ever restless.
148
00:25:05,801 --> 00:25:08,557
Rather than pursue change yourself...
149
00:25:08,592 --> 00:25:12,556
you find that going
with the flow works better.
150
00:25:19,247 --> 00:25:22,901
As her chiropractor,
when I touched her skin...
151
00:25:23,552 --> 00:25:26,350
I knew I had found the girl...
152
00:25:26,385 --> 00:25:28,600
I'd been searching for.
153
00:25:29,458 --> 00:25:31,770
One with firm white skin...
154
00:25:32,186 --> 00:25:36,282
that breathes when
it is moderately moistened.
155
00:25:37,707 --> 00:25:39,473
I have found her.
156
00:25:40,000 --> 00:25:41,825
At last, here she is!
157
00:25:41,860 --> 00:25:44,033
I've learned everything about her...
158
00:25:44,068 --> 00:25:47,886
from her birth
until this very moment.
159
00:26:18,517 --> 00:26:20,804
With my own hand, I must...
160
00:26:21,422 --> 00:26:24,315
tattoo her skin.
161
00:26:27,619 --> 00:26:29,241
"Tattoo"?
162
00:26:32,498 --> 00:26:34,719
Very moist...
163
00:26:35,552 --> 00:26:38,135
perfect for ink.
164
00:26:39,192 --> 00:26:40,939
Tattoo?
165
00:26:41,959 --> 00:26:44,171
Is this about tattoos?
166
00:26:44,334 --> 00:26:45,864
That's right.
167
00:26:47,135 --> 00:26:50,098
Your graduate theses...
168
00:26:51,139 --> 00:26:56,085
"The Reality of Color and Ideology of
Contrast in the Art of Tattooing"...
169
00:26:56,781 --> 00:26:59,428
and "The Setting Sun of the Equinox"...
170
00:27:00,037 --> 00:27:03,041
marked you out as
a great commentator.
171
00:27:03,669 --> 00:27:06,246
Under your professor's recommendation...
172
00:27:06,585 --> 00:27:09,661
you were published for the first time.
173
00:27:11,194 --> 00:27:13,089
Who are you?
174
00:27:13,808 --> 00:27:16,633
You weren't aware that your skin...
175
00:27:17,171 --> 00:27:20,750
was perfect for tattooing.
176
00:27:22,002 --> 00:27:23,570
Isn't that right?
177
00:27:26,959 --> 00:27:29,351
Men are so stupid.
178
00:27:30,240 --> 00:27:33,272
Women aren't such oblivious animals.
179
00:27:33,700 --> 00:27:37,477
We know our bodies intimately.
180
00:27:39,557 --> 00:27:44,084
The skin absorbs the ink
and brings out the color.
181
00:27:44,884 --> 00:27:47,370
I've known this since childhood.
182
00:27:48,894 --> 00:27:52,074
That's why I took care of my skin.
183
00:27:53,031 --> 00:27:54,621
Swimming...
184
00:27:54,805 --> 00:27:57,627
especially, synchronized swimming.
185
00:27:58,026 --> 00:28:01,910
It�s painful.
Overcoming it...
186
00:28:02,225 --> 00:28:05,741
brings a rush of adrenaline.
187
00:28:07,431 --> 00:28:10,316
It tones the skin.
188
00:28:11,865 --> 00:28:15,421
I did it all for an invisible future.
189
00:28:16,322 --> 00:28:17,979
"Future"?
190
00:28:18,986 --> 00:28:21,205
Were you expecting this?
191
00:28:22,300 --> 00:28:25,613
Just that my
metamorphosis would come.
192
00:28:25,648 --> 00:28:27,284
Into a mermaid?
193
00:28:28,378 --> 00:28:31,115
That's your fantasy.
194
00:28:31,150 --> 00:28:33,344
What do you want to become?
195
00:28:35,219 --> 00:28:38,788
I don't know... but...
196
00:28:40,653 --> 00:28:42,970
I want to transform.
197
00:29:04,488 --> 00:29:09,081
Do you want to forget this life,
and become a monster?
198
00:29:09,481 --> 00:29:11,597
To devour men?
199
00:29:13,582 --> 00:29:15,181
Yes...
200
00:29:15,569 --> 00:29:18,143
because this world is so boring.
201
00:29:18,218 --> 00:29:20,918
I'll become a huntress...
202
00:29:21,857 --> 00:29:25,777
butchering men
with all sorts of weapons.
203
00:29:29,676 --> 00:29:31,890
Do you detest men?
204
00:29:33,285 --> 00:29:36,423
I'll kill them because I love them.
205
00:29:38,567 --> 00:29:41,587
You have demonic blood in your veins.
206
00:29:42,670 --> 00:29:45,689
Are you planning to
draw a demon on my skin?
207
00:29:46,957 --> 00:29:49,287
The tattoo of a demon...
208
00:29:50,308 --> 00:29:52,364
that could work.
209
00:29:53,075 --> 00:29:55,785
You seem interested now.
210
00:29:58,357 --> 00:30:01,158
Before that, I want something to eat.
211
00:30:55,813 --> 00:30:58,828
I said, I want something to eat!
212
00:30:59,265 --> 00:31:01,633
This is good for your skin.
213
00:31:01,887 --> 00:31:05,822
Drink it slowly, and
it should satiate you.
214
00:31:05,857 --> 00:31:09,829
I need something I can chew.
215
00:31:11,486 --> 00:31:14,941
When the stomach is full,
the skin becomes slack.
216
00:31:14,976 --> 00:31:17,890
- Does it affect the design?
- Yes.
217
00:31:18,149 --> 00:31:21,684
You'll be fine with minimal nutrition.
218
00:31:22,638 --> 00:31:25,681
I won't let you take control.
219
00:31:25,716 --> 00:31:27,606
I'm the artist!
220
00:31:27,641 --> 00:31:30,206
I'm the art!
221
00:31:33,265 --> 00:31:36,235
I have to respect the artistic medium.
222
00:31:36,355 --> 00:31:37,993
Of course.
223
00:31:38,303 --> 00:31:40,946
If you hadn't seen me...
224
00:31:40,981 --> 00:31:44,814
you�d still be restoring paintings.
225
00:31:50,000 --> 00:31:53,119
You know the mysterious
power of tattooing, right?
226
00:31:54,789 --> 00:31:57,143
It's magic...
227
00:31:57,907 --> 00:32:00,880
there's something special about it.
228
00:32:02,295 --> 00:32:04,539
It's a devil.
229
00:32:05,494 --> 00:32:08,596
A picture that houses a devil.
230
00:32:10,282 --> 00:32:13,047
Shall I leave the design up to you?
231
00:32:14,878 --> 00:32:17,025
I've got it...
232
00:32:17,789 --> 00:32:20,380
I want a silk spider.
233
00:32:22,271 --> 00:32:26,627
A spider that consumes souls.
A silk spider.
234
00:32:27,142 --> 00:32:29,107
It's perfect.
235
00:32:31,544 --> 00:32:34,141
A silk spider...
236
00:32:35,485 --> 00:32:38,405
- It's wrong!
- Why?
237
00:32:38,440 --> 00:32:40,120
It clashes with your complexion.
238
00:32:40,849 --> 00:32:43,509
You don't have to make it match.
239
00:32:43,906 --> 00:32:47,145
My skin will bring out the color.
240
00:32:49,727 --> 00:32:52,581
The silk spider is dead.
241
00:32:56,131 --> 00:32:57,731
Want to see?
242
00:33:08,341 --> 00:33:10,841
It needs to be bigger.
243
00:33:12,293 --> 00:33:15,751
So that the legs almost reach my breasts.
244
00:33:17,057 --> 00:33:20,373
Do you long to be embraced by this spider?
245
00:33:23,191 --> 00:33:25,004
Yes.
246
00:33:25,518 --> 00:33:27,999
I'll feel the embrace...
247
00:33:28,477 --> 00:33:31,477
...and spit a red thread.
248
00:33:35,592 --> 00:33:38,648
There was once a
tattoo artist named Horisei.
249
00:33:44,176 --> 00:33:47,572
He searched for the perfect
skin for years.
250
00:33:47,873 --> 00:33:50,331
When he found it, at last...
251
00:33:50,366 --> 00:33:53,908
he gave the woman
a silk spider tattoo.
252
00:33:55,236 --> 00:33:57,587
Once completed...
253
00:33:58,487 --> 00:34:02,212
it was like she herself
became the spider.
254
00:34:02,709 --> 00:34:05,224
Hungering for the soul of the artist,
255
00:34:05,259 --> 00:34:07,875
she conceived his child.
256
00:34:08,483 --> 00:34:11,806
10 months and 10 days later,
the child was born.
257
00:34:11,841 --> 00:34:14,410
It was a boy.
258
00:34:15,038 --> 00:34:20,073
And the boy is you, right?
What an anti-climactic story.
259
00:34:23,780 --> 00:34:25,934
Anti-climactic?
260
00:34:26,291 --> 00:34:29,296
To the boy it wasn't.
261
00:34:31,727 --> 00:34:34,529
The silk spider on her back...
262
00:34:35,416 --> 00:34:37,841
stretched its legs...
263
00:34:38,374 --> 00:34:41,527
until the tips touched her breasts.
264
00:34:54,700 --> 00:34:57,695
I was raised by a spider.
265
00:34:58,360 --> 00:35:00,727
What a boring story.
266
00:35:02,092 --> 00:35:05,597
Her fluids were my nourishment.
267
00:35:07,131 --> 00:35:10,449
I still have nightmares...
268
00:35:10,484 --> 00:35:13,559
of it crawling all over my body.
269
00:35:14,355 --> 00:35:16,955
That spider wasn't your mother.
270
00:35:16,990 --> 00:35:20,083
She was just a female.
271
00:35:21,330 --> 00:35:23,410
"A female"?
272
00:35:24,450 --> 00:35:26,096
A woman.
273
00:35:26,131 --> 00:35:28,462
What do you mean?
274
00:35:29,910 --> 00:35:32,028
A female species.
275
00:35:33,081 --> 00:35:34,616
The artist,
276
00:35:34,996 --> 00:35:39,006
learning the horror of what
he'd created...
277
00:35:39,041 --> 00:35:44,481
gouged his eyes out with
a needle bathed in blue ink...
278
00:35:45,187 --> 00:35:48,037
and threw himself into a river.
279
00:35:48,687 --> 00:35:51,559
Are you sure she didn't kill him?
280
00:35:53,793 --> 00:35:56,961
Is that what you would do?
281
00:35:58,028 --> 00:35:59,735
It's true...
282
00:36:00,080 --> 00:36:03,384
there were rumors that,
blind and worthless...
283
00:36:03,390 --> 00:36:05,983
he was murdered by his woman.
284
00:36:07,249 --> 00:36:10,293
Occasionally, there is truth in rumors.
285
00:36:10,929 --> 00:36:14,251
Many lamented his death.
286
00:36:14,848 --> 00:36:20,215
His superior skill and sense
as an artist...
287
00:36:20,250 --> 00:36:22,994
were worthy of lament.
288
00:36:24,587 --> 00:36:27,172
The Silk Spider Woman...
289
00:36:27,425 --> 00:36:30,470
sucked the souls of man after man...
290
00:36:31,363 --> 00:36:34,116
and died suddenly one day.
291
00:36:39,755 --> 00:36:43,426
At the same time he finished
the tattoo...
292
00:36:43,461 --> 00:36:47,092
his fear that he'd given birth
to a monster...
293
00:36:47,127 --> 00:36:50,426
- disturbed him.
- Yes.
294
00:36:50,862 --> 00:36:53,056
He buried a needle...
295
00:36:53,091 --> 00:36:57,929
that, after years of movement,
would exhibit its lethal nature.
296
00:36:58,766 --> 00:37:00,941
Another rumor.
297
00:37:01,996 --> 00:37:04,315
Do you believe it?
298
00:37:05,063 --> 00:37:08,851
I've also heard stories
of a forgotten needle...
299
00:37:08,886 --> 00:37:12,622
that surfaced years
after an operation.
300
00:37:14,877 --> 00:37:18,041
So all things transform?
301
00:37:21,723 --> 00:37:24,003
A water demon...
302
00:37:27,491 --> 00:37:30,225
Do you mean The Water Demon Princess?
303
00:37:30,260 --> 00:37:34,281
Yes... that's what I want.
304
00:37:35,884 --> 00:37:39,283
But, nothing traditional...
305
00:37:40,322 --> 00:37:43,864
It has to be your very own.
306
00:37:45,845 --> 00:37:48,408
Demonic transformation...
307
00:37:49,048 --> 00:37:51,352
Demons of the rivers and mountains...
308
00:37:53,473 --> 00:37:56,202
Draw your masterpiece.
309
00:39:48,081 --> 00:39:50,682
Why don't you turn on the lights?
310
00:39:51,259 --> 00:39:54,480
Because, you can't see the actual color.
311
00:39:54,557 --> 00:39:56,437
Can't see the actual color?
312
00:39:56,791 --> 00:39:59,457
But, in this dimness...
313
00:39:59,709 --> 00:40:02,406
I am one with the light and shadows.
314
00:40:04,002 --> 00:40:06,183
The flickering flame...
315
00:40:07,149 --> 00:40:09,850
is the essence of my mind.
316
00:40:12,343 --> 00:40:15,487
"The eulogy of light and darkness."
317
00:41:45,739 --> 00:41:49,510
Shortly thereafter,
he took a paintbrush...
318
00:41:49,545 --> 00:41:53,374
curiously into the fingers
of his left hand.
319
00:41:53,409 --> 00:41:55,573
Laying it upon her back,
320
00:41:55,608 --> 00:41:59,527
he stabbed with the
needle in his right hand.
321
00:42:00,722 --> 00:42:02,870
The spirit of the young artist...
322
00:42:02,905 --> 00:42:07,009
blended with the ink,
bled into her skin.
323
00:42:08,012 --> 00:42:12,683
He tattooed the burnt orange
mixed with alcohol into her skin,
324
00:42:12,718 --> 00:42:15,868
every drop a part of his life force.
325
00:42:16,100 --> 00:42:20,458
He saw the color of his own soul.
326
00:42:22,104 --> 00:42:24,599
Afternoon became evening...
327
00:42:24,634 --> 00:42:27,971
and the young spring day faded away.
328
00:42:28,006 --> 00:42:30,609
He continued, unfazed...
329
00:42:30,786 --> 00:42:34,041
and the maiden's dream
remained undisturbed.
330
00:45:10,000 --> 00:45:15,901
Every brush stroke...
was an epic labor.
331
00:45:16,206 --> 00:45:21,501
Every prick of the needle felt as if...
332
00:45:21,954 --> 00:45:25,447
his own heart was being stabbed.
333
00:45:26,499 --> 00:45:29,506
From his needle came...
334
00:45:29,541 --> 00:45:32,809
the form of a giant spider.
335
00:45:33,321 --> 00:45:40,539
As the night was burned
away again by the day,
336
00:45:40,574 --> 00:45:43,496
it spread its eight legs...
337
00:45:43,531 --> 00:45:46,288
and rooted itself to her back.
338
00:45:48,278 --> 00:45:49,428
In the spring night...
339
00:45:49,463 --> 00:45:53,431
the echoes from a
riverboat�s oars could be heard.
340
00:45:53,466 --> 00:45:57,037
As its sails were impregnated
by the morning wind...
341
00:45:57,072 --> 00:45:59,764
the tip of the mast cut through
the mist.
342
00:46:00,033 --> 00:46:06,119
The rising sun glistened against
the roof tiles.
343
00:46:06,390 --> 00:46:09,663
At last, he put down his paintbrush and...
344
00:46:09,698 --> 00:46:14,175
gazed at the spider's form
in the young maiden's back.
345
00:46:15,569 --> 00:46:20,800
This tattoo was the
culmination of his entire life.
346
00:46:21,680 --> 00:46:25,703
After completing his masterpiece,
the artist's heart...
347
00:46:25,710 --> 00:46:28,016
was hollow.
348
00:53:03,594 --> 00:53:06,353
How long have I been asleep?
349
00:53:06,656 --> 00:53:08,521
Don't know.
350
00:53:09,203 --> 00:53:12,563
The sun rose... and set.
351
00:53:12,857 --> 00:53:15,563
The moon and stars shone.
352
00:53:15,598 --> 00:53:18,918
The wind blew... and rain fell.
353
00:53:18,953 --> 00:53:21,092
Again sunrise.
354
00:53:21,259 --> 00:53:24,374
I barely remember it at all.
355
00:53:26,628 --> 00:53:31,071
I... awoke for an instant...
356
00:53:31,106 --> 00:53:33,705
and saw many people with tattoos.
357
00:53:34,595 --> 00:53:36,809
"Princess Yaegaki..."
358
00:53:36,844 --> 00:53:40,068
"Gyoran Kanzen Bosatsu..."
The giant toad, "Jiraiya."
359
00:53:40,103 --> 00:53:42,938
It was like the prints had come to life.
360
00:53:43,518 --> 00:53:46,482
Then there was a hot mist.
361
00:53:46,754 --> 00:53:49,712
I remember nothing after that.
362
00:53:50,688 --> 00:53:52,906
What was that?
363
00:53:52,941 --> 00:53:56,862
I apply steam to improve the
tattoo's color.
364
00:53:56,897 --> 00:54:01,079
The traditional method
is to bathe in hot water...
365
00:54:01,114 --> 00:54:04,696
but, steam is my method
to prolong the color.
366
00:54:04,731 --> 00:54:07,662
Where did those people go?
367
00:54:08,838 --> 00:54:11,795
They returned to their world.
368
00:54:18,321 --> 00:54:20,538
Is it finished?
369
00:54:20,573 --> 00:54:24,272
Let me see it.
Take this off me.
370
00:54:25,226 --> 00:54:27,172
Before that...
371
00:54:30,549 --> 00:54:33,149
you need to listen to me.
372
00:54:35,400 --> 00:54:38,243
You are Horisei's daughter.
373
00:54:38,906 --> 00:54:41,850
We are brother and sister,
born of different mothers.
374
00:54:41,885 --> 00:54:44,199
- What?
- Shut up and listen.
375
00:54:45,569 --> 00:54:49,738
Your superior sense of color and contrast
comes from our father.
376
00:54:49,773 --> 00:54:53,327
It helped you in your graduate research.
377
00:54:53,362 --> 00:54:55,295
But, at the same time...
378
00:54:55,330 --> 00:54:59,023
you've inherited
the kind of cruelty...
379
00:54:59,058 --> 00:55:02,159
needed to use human skin
as a canvas.
380
00:55:02,194 --> 00:55:04,867
Your pursuit of this genre...
381
00:55:04,902 --> 00:55:08,194
has brought you to
our father's work.
382
00:55:08,229 --> 00:55:10,357
It is alive...
383
00:55:10,392 --> 00:55:13,388
an animated picture.
384
00:55:14,213 --> 00:55:19,016
His slumbering spirit
awoke within you.
385
00:55:19,051 --> 00:55:22,443
You wanted possession of all
his work...
386
00:55:22,478 --> 00:55:24,212
as a collector.
387
00:55:25,595 --> 00:55:28,170
And, Tattoo was born.
388
00:56:10,568 --> 00:56:12,444
You're lying...
389
00:56:12,743 --> 00:56:15,127
He's not my father.
390
00:56:15,162 --> 00:56:17,742
- Buddha Stick.
- Buddha?
391
00:56:17,777 --> 00:56:20,485
I want to be one with the colors...
392
00:56:20,520 --> 00:56:22,619
see inside them...
393
00:56:22,654 --> 00:56:24,325
taste their scent...
394
00:56:24,360 --> 00:56:26,556
That's why I used it.
395
00:56:26,591 --> 00:56:28,049
Buddha?
396
00:56:29,025 --> 00:56:32,251
- Opium.
- Opium?
397
00:56:32,286 --> 00:56:35,328
I smoked it in a pipe.
398
00:56:36,205 --> 00:56:38,279
Drugs...
399
00:56:38,314 --> 00:56:40,889
When I took it...
400
00:56:40,924 --> 00:56:43,427
my personality split.
401
00:56:47,565 --> 00:56:50,929
When I wear these,
I become someone else.
402
00:56:50,964 --> 00:56:53,416
I can go to a different world.
403
00:56:53,451 --> 00:56:56,749
You went there, only to return.
404
00:56:57,248 --> 00:56:59,698
Tattoo thought...
405
00:57:00,315 --> 00:57:04,239
about the consequences of
Horisei's work dying with its carrier.
406
00:57:04,274 --> 00:57:07,143
How it would be reduced
to ashes in a crematorium.
407
00:57:07,342 --> 00:57:11,659
All those beautiful paintings
would be lost forever.
408
00:57:12,102 --> 00:57:14,890
As an artist who never
used rough sketches...
409
00:57:15,000 --> 00:57:18,026
the ink he put in the skin
was everything.
410
00:57:18,040 --> 00:57:21,718
They must be preserved...
they must be gathered.
411
00:57:21,900 --> 00:57:23,991
I agreed.
412
00:57:26,903 --> 00:57:30,610
Tattoo's thoughts aren't strange.
413
00:57:34,617 --> 00:57:36,638
Could it be?
414
00:58:25,158 --> 00:58:27,294
Those people aren't phantoms...
415
00:58:27,329 --> 00:58:29,637
they really exist.
416
00:58:31,394 --> 00:58:33,592
What do you mean?
417
00:58:38,193 --> 00:58:41,084
Look... over there.
418
00:59:04,395 --> 00:59:06,029
Want to see?
419
01:00:14,506 --> 01:00:16,347
What is this?
420
01:00:16,382 --> 01:00:18,385
Cyber Spider.
421
01:00:19,684 --> 01:00:22,558
Turn it on, and it moves.
422
01:00:22,593 --> 01:00:25,737
I won't play to your fantasy.
423
01:00:36,829 --> 01:00:39,755
This is the inside of your submarine?
424
01:00:40,041 --> 01:00:43,271
The sonar sound was fake.
425
01:00:44,110 --> 01:00:47,893
It's a submarine if I believe it is.
426
01:00:48,777 --> 01:00:53,009
An uncharted region...
of the ocean.
427
01:00:53,858 --> 01:00:56,416
You live in a dream.
428
01:01:00,056 --> 01:01:03,136
As I restored the paintings at the temple,
429
01:01:03,842 --> 01:01:07,157
I felt the urge to destroy everything.
430
01:01:07,930 --> 01:01:12,456
Fighting those urges...
made my head spin...
431
01:01:12,491 --> 01:01:15,512
and I fell from the scaffolding.
432
01:01:22,857 --> 01:01:25,968
This ceiling used to be a mosaic.
433
01:01:27,054 --> 01:01:29,543
I would gaze at it every day.
434
01:01:29,924 --> 01:01:32,691
Did you feel the need to destroy it also?
435
01:01:33,425 --> 01:01:35,330
No...
436
01:01:35,582 --> 01:01:38,291
I wanted to tattoo this.
437
01:01:42,030 --> 01:01:45,428
I converted this place into a restoration site...
438
01:01:46,408 --> 01:01:49,694
and tattooed while fighting
the urge to destroy it.
439
01:01:50,779 --> 01:01:52,489
But...
440
01:01:53,749 --> 01:01:57,173
The Silk Spider appeared to do just that.
441
01:01:59,579 --> 01:02:02,495
Your mother didn't love you.
442
01:02:06,102 --> 01:02:07,879
My mother?
443
01:02:08,255 --> 01:02:10,920
I don't have a mother!
444
01:02:11,668 --> 01:02:14,678
You have a female spider though.
445
01:02:18,073 --> 01:02:20,198
You wanted revenge.
446
01:02:22,055 --> 01:02:23,857
Revenge?
447
01:02:24,454 --> 01:02:27,609
You wanted to kill the Silk Spider...
448
01:02:27,644 --> 01:02:29,560
with your own hands.
449
01:02:34,646 --> 01:02:36,988
Could it be?
450
01:02:37,600 --> 01:02:40,285
So, you quit restoring paintings...
451
01:02:40,320 --> 01:02:43,254
and returned to the world...
452
01:02:43,289 --> 01:02:47,203
- of tattoos within you.
- No!
453
01:02:47,815 --> 01:02:50,446
I was searching for your skin.
454
01:02:50,481 --> 01:02:52,960
To be the next Great Horisei?
455
01:02:54,983 --> 01:02:56,453
Maybe...
456
01:02:58,167 --> 01:03:00,505
maybe you're right.
457
01:03:02,869 --> 01:03:04,807
It's instinct.
458
01:03:06,033 --> 01:03:09,465
Was it awakened by the opium?
459
01:03:11,339 --> 01:03:13,701
My instinct...
460
01:03:15,652 --> 01:03:17,630
Is Tattoo.
461
01:03:20,709 --> 01:03:22,586
I...
462
01:03:22,621 --> 01:03:27,079
feel like I've heard that
word repeated somewhere...
463
01:03:30,579 --> 01:03:35,544
That's it...
I was tired after swimming.
464
01:03:36,779 --> 01:03:44,073
As I was getting a massage,
I heard a voice say "I can endure your pain."
465
01:03:45,426 --> 01:03:49,032
Then a pipe appeared before me.
466
01:03:52,053 --> 01:03:54,698
That was you, wasn't it?
467
01:03:58,984 --> 01:04:01,841
I gave birth to Tattoo...
468
01:04:01,844 --> 01:04:04,227
is that what you're saying?
469
01:04:05,025 --> 01:04:06,912
Yes.
470
01:04:08,803 --> 01:04:11,721
I haven't killed anyone.
471
01:04:12,633 --> 01:04:15,215
Just collected them?
472
01:04:17,005 --> 01:04:20,985
If you've stalked behind and
witnessed Tattoo's crimes...
473
01:04:21,020 --> 01:04:23,852
you are Tattoo as well.
474
01:04:26,815 --> 01:04:28,365
Me?
475
01:04:31,654 --> 01:04:34,123
There were two hunters.
476
01:04:35,644 --> 01:04:39,820
Tattoo wouldn't have
existed if either had faltered.
477
01:04:40,803 --> 01:04:43,015
Are you going to devour me?
478
01:04:43,591 --> 01:04:48,024
You planned to skin me and
preserve it for your collection.
479
01:10:34,291 --> 01:10:40,703
Translation courtesy of JAPAN FLICKS
Transcription by Kentai Films, Timing by Lord Retsudo
34398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.