Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,163
Drama inspirado
em hist�rias e eventos
2
00:00:02,164 --> 00:00:03,873
da comunidade
onde o autor cresceu.
3
00:00:03,874 --> 00:00:06,083
Retrata Nottingham,
durante escalada do crime
4
00:00:06,084 --> 00:00:08,308
p�s-colapso da minera��o
e outras ind�strias.
5
00:00:10,482 --> 00:00:13,267
Ali est� ela,
em nosso horizonte.
6
00:00:13,708 --> 00:00:15,241
Bem ao nosso alcance.
7
00:00:16,436 --> 00:00:18,738
ANTERIORMENTE
8
00:00:19,675 --> 00:00:21,987
Nicky Branson est� morto?
9
00:00:21,988 --> 00:00:23,467
Com quem voc� estava?
10
00:00:23,468 --> 00:00:25,520
Descobri nosso assistente.
11
00:00:25,521 --> 00:00:27,605
M�e, Daphne.
12
00:00:27,606 --> 00:00:31,457
O filho de Roy e Ann.
Tudo poderia come�ar de novo.
13
00:00:33,373 --> 00:00:36,330
A fam�lia dele, os Bottomley,
foram embora.
14
00:00:36,331 --> 00:00:39,015
Voc� os viu, n�o viu?
15
00:00:39,016 --> 00:00:40,636
Deixei a pol�cia.
16
00:00:40,637 --> 00:00:43,390
Harry Summers � um substituto
perfeitamente apto.
17
00:00:45,200 --> 00:00:49,168
Sei que voc� ser� inteligente
e prestativo, Ronan.
18
00:00:49,476 --> 00:00:51,335
Inteligente para sua fam�lia.
19
00:01:55,582 --> 00:01:58,190
- Oi, bom dia.
- Bom dia.
20
00:02:18,580 --> 00:02:21,304
- Qual deles?
- O que tiver mais azar.
21
00:02:29,712 --> 00:02:33,712
SHERWOOD ~ Segunda Temporada
Epis�dio 2 de 6
22
00:02:33,713 --> 00:02:36,713
Tradu��o & Sincronia
LikaPoetisa
23
00:02:36,714 --> 00:02:39,714
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
24
00:02:48,767 --> 00:02:51,392
- T�xis Sparrow.
- Daphne, � a Ann.
25
00:02:52,791 --> 00:02:54,126
Oi.
26
00:02:54,127 --> 00:02:56,766
Voc� est� bem?
Parece cansada.
27
00:02:57,236 --> 00:02:59,192
N�o, sempre falo assim
pela manh�.
28
00:02:59,193 --> 00:03:01,456
Isso que d� fumar,
faz mal para voc�.
29
00:03:02,866 --> 00:03:06,261
Sobre o que conversamos,
acho que faremos amanh�.
30
00:03:06,720 --> 00:03:07,797
Amanh�?
31
00:03:07,798 --> 00:03:09,625
Com o Ronan junto.
32
00:03:10,657 --> 00:03:13,490
Vamos busc�-lo l� pelas 9h, 10h,
e sem telefone.
33
00:03:13,966 --> 00:03:15,945
Por conta da localiza��o
e tal.
34
00:03:15,946 --> 00:03:19,124
N�o estou de acordo com isso.
Sinto muito.
35
00:03:20,735 --> 00:03:23,268
Olha, queremos muito
ajudar sua fam�lia com isso...
36
00:03:24,598 --> 00:03:26,042
Neste momento dif�cil...
37
00:03:27,866 --> 00:03:29,430
Mas minha fam�lia, minha...
38
00:03:29,431 --> 00:03:33,273
Ronan est� bem abalado
com tudo isso.
39
00:03:33,274 --> 00:03:35,483
Ele s� precisa identific�-lo,
s� isso.
40
00:03:36,119 --> 00:03:38,594
Mas deve ter outra pessoa
que possa...
41
00:03:38,595 --> 00:03:40,485
Daphne. Daphne.
42
00:03:41,426 --> 00:03:44,733
Todos reconhecem que isso
� algo que precisa ser feito.
43
00:03:48,112 --> 00:03:49,430
Ent�o eu vou.
44
00:03:51,888 --> 00:03:54,262
Acho que quanto menos gente,
melhor.
45
00:03:54,851 --> 00:03:56,256
� menos ou pouca?
46
00:03:56,257 --> 00:03:59,127
Meu pai sempre pegava no meu p�
por causa disso. Pouca?
47
00:03:59,128 --> 00:04:01,765
N�o, ele n�o vai sozinho.
Se ele vai, eu vou.
48
00:04:03,220 --> 00:04:05,465
Est� bem.
Vou levar uns p�es a mais.
49
00:04:09,540 --> 00:04:11,718
Eles querem lev�-lo
para algum lugar amanh�.
50
00:04:13,385 --> 00:04:15,459
- Certo, eu vou com...
- Eu disse que vou.
51
00:04:15,460 --> 00:04:17,228
- N�o, deixe isso...
- Para o homem?
52
00:04:17,229 --> 00:04:19,022
Isso sempre d� certo,
n�o � mesmo?
53
00:04:29,603 --> 00:04:31,392
"Essa menina � vereadora?
54
00:04:31,393 --> 00:04:33,356
Diz que n�o podemos
ter nossos empregos!
55
00:04:33,357 --> 00:04:36,218
E ela � a xerife de Nottingham?
N�o acredito!"
56
00:04:36,219 --> 00:04:37,874
"Cancelando o Natal!"
57
00:04:37,875 --> 00:04:39,458
"Acabe com essa desgra�ada."
58
00:04:53,267 --> 00:04:54,837
Vamos l�.
59
00:05:16,901 --> 00:05:19,515
- Ian!
- Oi, Julie.
60
00:05:20,381 --> 00:05:21,775
Meu Deus!
61
00:05:22,722 --> 00:05:24,577
- Quanto tempo.
- Sim.
62
00:05:25,305 --> 00:05:26,897
Entre.
63
00:05:26,898 --> 00:05:28,833
- Voc� tem um cachorro!
- Tenho!
64
00:05:29,933 --> 00:05:32,173
Ent�o deixou mesmo a pol�cia?
65
00:05:32,174 --> 00:05:34,969
Sim, deixei,
� um novo come�o.
66
00:05:35,301 --> 00:05:38,222
� aquela nova equipe
fora da pol�cia.
67
00:05:38,223 --> 00:05:39,223
Certo.
68
00:05:39,579 --> 00:05:42,568
Olhando para as causas
subjacentes de...
69
00:05:45,256 --> 00:05:47,463
N�o vou te aborrecer
com isso, mas...
70
00:05:47,464 --> 00:05:50,302
N�o! Eu falo
quando estiver aborrecendo.
71
00:05:53,601 --> 00:05:55,373
Acho que s�...
72
00:05:56,888 --> 00:05:59,552
N�o sei. Simplesmente
perdi a f� nisso, sabe?
73
00:06:00,905 --> 00:06:02,748
E eu ouvi que...
74
00:06:03,653 --> 00:06:05,028
Voc� e a...
75
00:06:06,153 --> 00:06:08,043
Que merda.
Esqueci o nome dela.
76
00:06:08,044 --> 00:06:10,040
Desculpe,
que falta de educa��o.
77
00:06:10,041 --> 00:06:11,478
- Helen.
- Isso.
78
00:06:11,479 --> 00:06:13,885
Sim. N�o.
Digo, sim, nos separamos.
79
00:06:15,552 --> 00:06:18,353
Acho que acus�-la de ser espi�
n�o ajudou, n�o �?
80
00:06:20,935 --> 00:06:22,836
Est� tudo bem.
Ela mudou para...
81
00:06:22,837 --> 00:06:24,421
Estou morando
na outra quadra.
82
00:06:24,422 --> 00:06:27,053
Sim, � alugado, tempor�rio.
83
00:06:27,054 --> 00:06:29,612
Estou cercado por caixas
e tudo.
84
00:06:30,130 --> 00:06:31,440
Mas � isso.
85
00:06:32,609 --> 00:06:33,819
A placa.
86
00:06:34,728 --> 00:06:37,517
- L� fora.
- Sim.
87
00:06:37,518 --> 00:06:41,265
A Cathy se mudou para Peaks,
88
00:06:41,266 --> 00:06:43,984
depois do que aconteceu, e...
Ela e o Fred.
89
00:06:44,964 --> 00:06:48,441
Eu senti
que n�o conseguia mais
90
00:06:48,442 --> 00:06:51,453
identificar por que
ainda estou aqui, sabe?
91
00:06:52,237 --> 00:06:55,357
N�o sei se vou vender.
92
00:06:55,358 --> 00:06:59,626
S� pensei em p�r � venda
e ver. Sabe?
93
00:07:00,903 --> 00:07:03,281
Um passo de cada vez.
94
00:07:03,282 --> 00:07:04,550
Claro.
95
00:07:08,058 --> 00:07:10,267
Com quem voc� estava no rinque?
Fala.
96
00:07:10,946 --> 00:07:13,214
Algu�m mais deve ter visto
o que houve,
97
00:07:13,215 --> 00:07:15,807
que conhece
esse tal Bottomley.
98
00:07:15,808 --> 00:07:18,416
N�o estou perguntando,
me fala quem!
99
00:07:20,199 --> 00:07:21,869
- Quem?
- Conta, Ronan.
100
00:07:21,870 --> 00:07:24,360
- Ningu�m vai surtar.
- Ela est� surtando.
101
00:07:24,361 --> 00:07:25,948
E n�o fale assim com ela!
102
00:07:25,949 --> 00:07:28,530
Estou tentando proteger voc�.
103
00:07:28,531 --> 00:07:30,582
Ei, fam�lia feliz.
O que est� acontecendo?
104
00:07:30,583 --> 00:07:31,797
Com quem voc� estava?
105
00:07:31,798 --> 00:07:34,206
Calma, pessoal!
Ele passou por um choque.
106
00:07:34,207 --> 00:07:37,121
- Estou bem!
- Voc� n�o est�. N�o vai ficar bem.
107
00:07:37,122 --> 00:07:39,948
Certo, Rory tem raz�o.
108
00:07:40,417 --> 00:07:42,744
Meu Deus.
Por que voc�s n�o entendem?
109
00:07:43,247 --> 00:07:45,895
Agora, ele est� limpo.
110
00:07:45,896 --> 00:07:47,305
Nunca sujou as m�os,
111
00:07:47,306 --> 00:07:50,039
e agora todos est�o tranquilos
com ele envolvido nisso?
112
00:07:50,040 --> 00:07:52,116
Aonde vamos? Ladeira abaixo!
113
00:07:52,117 --> 00:07:53,563
Escuto voc�s sussurrando.
114
00:07:53,564 --> 00:07:55,159
Com quem voc� estava?
115
00:07:58,046 --> 00:08:02,150
E as esperan�as s�o grandes,
um dia a gl�ria ol�mpica adiante.
116
00:08:02,691 --> 00:08:06,390
SINTO MUITO, RONAN.
117
00:08:06,391 --> 00:08:08,415
E na verdade,
iremos para Susannah...
118
00:08:08,416 --> 00:08:10,723
SINTO MUITO, RONAN, N�O POSSO
119
00:08:10,724 --> 00:08:14,200
Nottingham est� prestes
a fazer uma declara��o
120
00:08:14,201 --> 00:08:16,496
sobre o assassinato
de Nicky Branson...
121
00:08:20,009 --> 00:08:22,134
Sabemos que estes tiroteios
122
00:08:22,135 --> 00:08:24,417
um em uma casa
em uma rua tranquila,
123
00:08:24,418 --> 00:08:26,185
outra morte de um jovem
124
00:08:26,186 --> 00:08:28,610
s�o muito perturbadores
para a comunidade.
125
00:08:28,611 --> 00:08:32,839
Apelamos para terem calma
em um momento t�o dif�cil.
126
00:08:34,769 --> 00:08:36,215
Obrigada.
127
00:08:41,606 --> 00:08:44,045
Pelo amor de Deus, Rach,
d� um jeito nisso!
128
00:08:44,501 --> 00:08:45,762
Puta merda.
129
00:08:49,549 --> 00:08:53,485
F�BRICA WELBECK
FECHA SUAS PORTAS
130
00:09:24,427 --> 00:09:27,712
Sobre os Bottomley,
eu queria perguntar,
131
00:09:28,707 --> 00:09:30,930
DSC Summers,
o agente investigativo s�nior...
132
00:09:32,764 --> 00:09:36,301
Eu dirijo grupos de apoio.
V�timas de crimes.
133
00:09:37,227 --> 00:09:38,826
Harry estava l� outro dia.
134
00:09:38,827 --> 00:09:40,879
Isso � bom, n�o �?
135
00:09:41,353 --> 00:09:44,477
� saud�vel para ele
136
00:09:44,478 --> 00:09:46,555
- participar disso...
- Sim.
137
00:09:47,061 --> 00:09:49,545
Mas n�o sei
se ele est� completamente...
138
00:09:52,355 --> 00:09:54,828
E os Bottomley tamb�m
fazem parte desse grupo.
139
00:09:55,808 --> 00:09:59,221
Ele � ouvido por eles,
eles o ouviram. Isso n�o �...
140
00:09:59,222 --> 00:10:00,616
Ele � um bom agente.
141
00:10:01,426 --> 00:10:04,297
Ele conseguiu aquela promo��o
porque merecia.
142
00:10:04,298 --> 00:10:06,676
Eu estava no painel
de entrevistas, ent�o...
143
00:10:07,890 --> 00:10:09,935
Acho que n�o precisa
se preocupar.
144
00:10:14,433 --> 00:10:16,317
Senhora xerife, � a recep��o.
145
00:10:16,318 --> 00:10:18,968
Eles n�o t�m hora marcada,
146
00:10:18,969 --> 00:10:21,551
os pais do rapaz
que levou o tiro est�o aqui.
147
00:10:28,474 --> 00:10:29,644
Certo...
148
00:10:30,141 --> 00:10:33,003
Ligue para mim, sim?
Se precisar de alguma coisa.
149
00:10:38,875 --> 00:10:42,123
Sra. Xerife, sim? Tudo bem?
150
00:10:42,124 --> 00:10:44,407
- Sr. e Sra. Branson?
- Sim.
151
00:10:44,877 --> 00:10:46,950
Sinto muito pelo seu filho.
152
00:10:47,568 --> 00:10:49,883
Sei que acusaram uma pessoa,
mas...
153
00:10:52,580 --> 00:10:53,715
Sim.
154
00:10:54,718 --> 00:10:56,925
Imagino que j� tenha ouvido
falar de n�s.
155
00:10:58,069 --> 00:11:00,912
Nem tudo � verdade.
156
00:11:01,921 --> 00:11:04,066
Mas, de qualquer forma,
Ann teve uma ideia.
157
00:11:06,004 --> 00:11:08,190
Eu gostaria de dar o nome dele
a uma rua.
158
00:11:10,524 --> 00:11:12,497
As pessoas fazem isso,
n�o fazem?
159
00:11:13,783 --> 00:11:17,510
H� algumas estradas.
Onde moramos na inf�ncia dele.
160
00:11:18,402 --> 00:11:21,635
Uma rua em Ashfield,
perto da sua, eu acho.
161
00:11:22,785 --> 00:11:24,073
Avenida Felly?
162
00:11:26,854 --> 00:11:29,921
- Achamos que seria legal.
- Sim.
163
00:11:30,502 --> 00:11:32,226
Para que as pessoas
se lembrem.
164
00:11:33,475 --> 00:11:35,728
E elas deveriam se lembrar.
165
00:11:38,712 --> 00:11:42,319
Certo, eu acho
que o procedimento normal
166
00:11:42,320 --> 00:11:44,462
�, se todos os vizinhos
da rua concordarem,
167
00:11:44,463 --> 00:11:46,252
podem fazer uma peti��o
ao conselho.
168
00:11:46,253 --> 00:11:50,317
S� temos que falar com os vizinhos,
fazer com que digam sim?
169
00:11:50,912 --> 00:11:54,030
Sim. Exceto que talvez
nem todo mundo pode querer
170
00:11:54,031 --> 00:11:56,039
se dar ao trabalho
de mudar de endere�o.
171
00:11:56,040 --> 00:11:58,201
- Acho que v�o querer.
- Sim.
172
00:11:59,167 --> 00:12:03,425
Ainda mais com o seu endosso
como vereadora e xerife local.
173
00:12:04,840 --> 00:12:06,152
Vai ser moleza.
174
00:12:10,770 --> 00:12:14,960
ASHFIELD
CLUBE DE BEM-ESTAR SOCIAL
175
00:12:17,064 --> 00:12:20,108
Com licen�a,
Julie Jackson, n�o �?
176
00:12:20,109 --> 00:12:21,264
Sim.
177
00:12:21,265 --> 00:12:23,649
J� nos esbarramos
mas nunca nos apresentamos...
178
00:12:24,198 --> 00:12:27,418
- Sou Lisa. Eu moro...
- Sim. Oi.
179
00:12:28,621 --> 00:12:30,298
Ent�o ver dar sua opini�o?
180
00:12:30,807 --> 00:12:34,683
N�o, n�o.
N�o, vou deixar isso para a...
181
00:12:34,684 --> 00:12:36,664
A Janet ali
182
00:12:36,665 --> 00:12:40,982
tem uns garotos
prestes a sair da escola, ent�o...
183
00:12:41,513 --> 00:12:44,433
O que eles querem?
Isso que importa.
184
00:12:46,150 --> 00:12:47,717
Imagino que...
185
00:12:47,718 --> 00:12:50,670
Sei o quanto lutaram aqui
naquele dia, e...
186
00:12:51,265 --> 00:12:54,305
N�o sei, me inspiro um pouco
em voc�...
187
00:12:54,306 --> 00:12:55,954
Voc� n�o quer ser como eu.
188
00:12:58,437 --> 00:13:01,578
N�o, mas parece que voc�
est� fazendo a coisa certa.
189
00:13:02,756 --> 00:13:04,474
Sabe, ouvindo e...
190
00:13:04,920 --> 00:13:06,490
Uma t�nica com lim�o,
por favor.
191
00:13:06,491 --> 00:13:09,426
Caramba, isso que os milion�rios
bebem, n�o �?
192
00:13:09,427 --> 00:13:10,820
T�nica com lim�o?
193
00:13:11,189 --> 00:13:12,974
Voc� � Rory Sparrow, certo?
194
00:13:14,389 --> 00:13:16,893
As duas fazendas perto da sua
195
00:13:16,894 --> 00:13:19,534
arrendaram as terras
para nossos incorporadores
196
00:13:19,535 --> 00:13:22,429
mas n�o tivemos not�cias suas,
ent�o...
197
00:13:22,752 --> 00:13:25,752
Atr�s das terras da minha fam�lia?
Minha heran�a?
198
00:13:26,893 --> 00:13:28,039
Sim, eu sei.
199
00:13:28,598 --> 00:13:31,746
Muito gentil querer ganhar dinheiro
com seus pain�is solares.
200
00:13:32,324 --> 00:13:34,708
Tenho certeza
de que n�o h� nada para voc�.
201
00:13:34,709 --> 00:13:38,024
Bom, voc� se d� bem,
n�s nos damos bem.
202
00:13:38,025 --> 00:13:39,844
Dinheiro para a �rea.
Todos ganham...
203
00:13:39,845 --> 00:13:42,867
Certo, Robin Hood.
Aceito sua reuni�o.
204
00:13:43,780 --> 00:13:45,160
Apare�a algum dia.
205
00:13:47,204 --> 00:13:49,050
Olha s�, ele tem um cart�o!
206
00:13:51,383 --> 00:13:52,992
Voc� deve ser importante.
207
00:13:58,200 --> 00:14:00,693
Mudar para infraestruturas verdes
precisa de a�o,
208
00:14:00,694 --> 00:14:02,311
e a�o precisa de carv�o.
209
00:14:02,312 --> 00:14:04,553
Carv�o que n�o � enviado
para todo o mundo.
210
00:14:04,554 --> 00:14:06,060
Isso � menos CO2.
211
00:14:06,770 --> 00:14:09,087
Far� parte da transi��o
212
00:14:09,088 --> 00:14:11,652
rumo a pr�xima
Revolu��o Industrial,
213
00:14:11,653 --> 00:14:13,850
uma verde,
para o avan�o de vez,
214
00:14:13,851 --> 00:14:16,337
n�o algo est�tico.
215
00:14:16,338 --> 00:14:18,391
Avan�o ou retrocesso?
216
00:14:18,852 --> 00:14:20,842
Achei que t�nhamos acabado
com isso.
217
00:14:20,843 --> 00:14:23,653
E teremos que passar
por tudo aquilo de novo algum dia.
218
00:14:23,654 --> 00:14:27,462
N�o posso prever o futuro,
mas s�o empregos.
219
00:14:27,463 --> 00:14:30,695
E muitos deles para jovens,
os mais desfavorecidos daqui.
220
00:14:31,029 --> 00:14:32,933
Por que voc�s
n�o est�o opinando?
221
00:14:32,934 --> 00:14:34,428
N�o s�o vereadoras?
222
00:14:34,429 --> 00:14:38,964
Bem, � uma consulta,
estamos aqui para ouvir voc�s,
223
00:14:38,965 --> 00:14:43,283
a� Lisa e eu votaremos
conforme a maioria,
224
00:14:43,284 --> 00:14:46,480
embora eu ache que nossas reservas
sejam bastante conhecidas.
225
00:14:46,481 --> 00:14:48,222
Sim.
226
00:14:48,223 --> 00:14:52,590
E outros 11 vereadores
est�o indecisos,
227
00:14:52,591 --> 00:14:56,191
esperando pela Sra. Waters
e pela Sra. Waters,
228
00:14:56,192 --> 00:14:58,210
como representantes
do distrito em si,
229
00:14:58,211 --> 00:15:00,180
para se decidirem
e votarem com elas.
230
00:15:00,181 --> 00:15:01,998
Ent�o, se voc�s querem
esse po�o,
231
00:15:01,999 --> 00:15:05,062
� muito importante
que voc�s as conven�am,
232
00:15:05,063 --> 00:15:06,869
gentilmente, � claro.
233
00:15:27,438 --> 00:15:28,788
Setenta e quatro...
234
00:15:56,883 --> 00:16:00,463
VOU DAR SEU NOME � POL�CIA.
SINTO MUITO.
235
00:16:00,464 --> 00:16:02,040
ENTREGUE
LIDO
236
00:16:05,728 --> 00:16:08,079
DESCULPE, ESTOU BEM MAL.
VAMOS CONVERSAR AMANH�?
237
00:16:13,282 --> 00:16:18,282
CARA A CARA?
238
00:16:21,646 --> 00:16:25,773
POSSO IR AT� VOC�.
239
00:16:25,774 --> 00:16:27,206
Noventa.
240
00:16:31,229 --> 00:16:33,646
EST� BEM
241
00:16:35,656 --> 00:16:40,134
ENDERE�O?
242
00:16:47,848 --> 00:16:49,222
ESTRADA HARVALE, 408
243
00:17:01,447 --> 00:17:04,611
APAGAR
244
00:17:04,612 --> 00:17:08,830
N�o podemos impor nossa sa�da
de todos os problemas sociais...
245
00:17:08,831 --> 00:17:10,679
Digo para todos,
246
00:17:10,680 --> 00:17:14,450
n�o podemos impor nossa sa�da
de todos os problemas sociais.
247
00:17:14,451 --> 00:17:15,630
E...
248
00:17:16,420 --> 00:17:19,509
Problemas sociais...
N�o podemos impor nossa sa�da...
249
00:17:23,566 --> 00:17:25,095
Harry? Como vai?
250
00:17:25,096 --> 00:17:26,833
Desculpe incomod�-lo.
251
00:17:26,834 --> 00:17:28,797
mas disse para incomodar
se precisar.
252
00:17:28,798 --> 00:17:30,202
Recebemos alertas de RAP
253
00:17:30,203 --> 00:17:32,273
de algumas
das antigas fam�lias e gangues.
254
00:17:32,274 --> 00:17:35,030
Vendo se algu�m faz algo
sobre os �ltimos ocorridos.
255
00:17:35,031 --> 00:17:36,433
Incluindo os Sparrow.
256
00:17:36,434 --> 00:17:38,679
Ainda n�o os vimos
fazendo nenhum movimento,
257
00:17:38,680 --> 00:17:40,954
mas tinha algo estranho
quando fui at� l�.
258
00:17:40,955 --> 00:17:43,568
Daphne estava, n�o sei...
259
00:17:43,918 --> 00:17:46,075
Sei que lidou com eles,
com ela, no passado,
260
00:17:46,076 --> 00:17:48,785
ent�o, n�o sei se voc�
tomou alguma atitude?
261
00:17:49,630 --> 00:17:51,001
Coincid�ncia ou...?
262
00:17:52,031 --> 00:17:55,698
Olha, posso te retornar
em breve?
263
00:17:56,207 --> 00:17:57,910
Claro, pode sim.
264
00:17:58,449 --> 00:17:59,449
Bom.
265
00:18:04,179 --> 00:18:06,084
- Oi.
- Ian!
266
00:18:06,482 --> 00:18:09,294
- O que foi?
- Espero que n�o se importe.
267
00:18:09,295 --> 00:18:12,482
S� queria falar com voc�
sobre uma coisa.
268
00:18:13,306 --> 00:18:14,806
� sobre a Daphne Sparrow.
269
00:18:17,551 --> 00:18:19,235
Claro, entre.
270
00:18:20,073 --> 00:18:21,517
� que...
271
00:18:21,518 --> 00:18:24,827
Sei que voc� e eu
272
00:18:24,828 --> 00:18:28,066
somos praticamente os �nicos
que conhecem o passado dela.
273
00:18:28,455 --> 00:18:30,249
Sei que ela veio te ver
na �poca,
274
00:18:30,250 --> 00:18:32,275
depois de mim,
e eu estava pensando
275
00:18:32,276 --> 00:18:33,859
se ainda tem contato com ela.
276
00:18:34,432 --> 00:18:37,545
Se tenho contato com ela?
N�o. Por que eu teria?
277
00:18:37,546 --> 00:18:39,635
S� estou um pouco
preocupado com ela.
278
00:18:39,636 --> 00:18:41,729
Algo que pode
ter se metido em algo.
279
00:18:41,730 --> 00:18:43,551
E da�?
O que isso tem a ver comigo?
280
00:18:43,552 --> 00:18:45,549
Por que ningu�m
faz as coisas sozinho?
281
00:18:45,550 --> 00:18:47,168
Eu s� estava perguntando...
282
00:18:47,169 --> 00:18:48,635
Desculpe pelo descontrole,
283
00:18:48,636 --> 00:18:52,146
mas n�o acredito que veio aqui
para isso, Ian.
284
00:18:56,904 --> 00:18:58,111
Voc� est� bem?
285
00:19:01,378 --> 00:19:02,689
Sim, estou bem.
286
00:19:03,117 --> 00:19:05,790
N�o se preocupe,
vou resolver isso.
287
00:19:05,791 --> 00:19:07,636
Tenha uma �tima noite, Julie.
288
00:19:08,442 --> 00:19:10,023
Est� bem, tchau.
289
00:19:10,525 --> 00:19:12,891
- Julie...
- Meu pai amado. O qu�?
290
00:19:16,675 --> 00:19:19,760
Quer tomar uma bebida
algum dia?
291
00:19:25,526 --> 00:19:27,378
Era isso
que voc� queria perguntar?
292
00:19:27,852 --> 00:19:30,460
N�o sei. Pode ser.
Pode ser parte disso. N�o sei.
293
00:19:34,054 --> 00:19:35,455
Bem, como...
294
00:19:36,341 --> 00:19:38,221
Como o qu�? Digo...
295
00:19:38,222 --> 00:19:39,599
- N�o sei.
- Como o qu�?
296
00:19:39,600 --> 00:19:43,172
N�o preciso saber tudo.
N�o sei quais s�o as regras.
297
00:19:43,173 --> 00:19:44,665
N�o sei o que � certo...
298
00:19:44,666 --> 00:19:47,655
E voc� me conhece,
voc� sabe melhor do que...
299
00:19:47,656 --> 00:19:50,690
Sou boa pessoa,
tenho os p�s no ch�o.
300
00:19:50,691 --> 00:19:53,858
S� estou no meio de...
301
00:19:53,859 --> 00:19:55,618
N�o sei, estou entre...
302
00:19:57,549 --> 00:19:59,717
E da mesma forma,
espero que voc� esteja...
303
00:19:59,718 --> 00:20:02,427
A� a palavra de novo,
"espera".
304
00:20:02,428 --> 00:20:05,677
O que as pessoas esperam
que eu seja e fa�a?
305
00:20:06,356 --> 00:20:08,425
Que proteste por a�?
Viva como uma freira?
306
00:20:08,426 --> 00:20:10,060
Me aconchegar e morrer? O qu�?
307
00:20:11,260 --> 00:20:14,205
N�o sei. S� queria saber
se quer tomar uma bebida comigo.
308
00:20:20,884 --> 00:20:22,413
Est� bem, vamos.
309
00:20:23,195 --> 00:20:25,579
- Sim?
- Sim.
310
00:20:25,580 --> 00:20:27,020
Me chama no WhatsApp.
311
00:20:28,286 --> 00:20:29,708
Est� bem.
312
00:20:31,962 --> 00:20:33,082
Era isso.
313
00:20:35,173 --> 00:20:36,242
Certo...
314
00:21:08,120 --> 00:21:12,104
BEM-VINDO A FABULOSA SKEG VEGAS
N�O EM NEVADA
315
00:21:33,519 --> 00:21:37,184
Oi, Stephie, � o DSC Summers.
Harry. Lembra que te trouxe aqui?
316
00:21:37,185 --> 00:21:38,800
- Ol�, como vai?
- Stephie!
317
00:21:38,801 --> 00:21:41,767
N�o abrimos a porta
a ningu�m, j� falamos.
318
00:21:41,768 --> 00:21:43,464
Desculpe, minha culpa.
319
00:21:43,465 --> 00:21:45,528
S� vim ver
se voc�s estavam bem.
320
00:21:45,529 --> 00:21:48,001
Tentei ligar um pouco mais cedo,
mas n�o tinha...
321
00:21:48,002 --> 00:21:51,652
Sim, o sinal dos telefones
por aqui...
322
00:21:52,053 --> 00:21:54,140
Enfim, estamos bem. Eu acho.
323
00:21:54,141 --> 00:21:56,910
- Gostamos da praia.
- Sim, gostamos.
324
00:21:57,798 --> 00:22:00,948
- Que bom.
- Voc� gostaria...?
325
00:22:02,180 --> 00:22:03,614
Gostaria de entrar um pouco?
326
00:22:04,262 --> 00:22:07,216
Claro. Sim. S� um pouco.
327
00:22:07,217 --> 00:22:08,497
Sim. Certo.
328
00:22:10,367 --> 00:22:11,516
Certo.
329
00:22:12,961 --> 00:22:15,195
Posso oferecer uma bebida?
330
00:22:16,795 --> 00:22:19,844
Tenho algumas cervejas claras
ou u�sque.
331
00:22:20,930 --> 00:22:22,506
N�o, obrigado.
332
00:22:26,566 --> 00:22:28,247
N�o!
333
00:22:28,248 --> 00:22:32,058
Enfim, agora � tudo podcast,
n�o �?
334
00:22:32,059 --> 00:22:33,604
E o que deve fazer, Rach...
335
00:22:33,605 --> 00:22:35,764
Milh�es de pessoas
ainda ouvem r�dio.
336
00:22:35,765 --> 00:22:37,772
Viajantes...
Talvez n�o no seu mundo.
337
00:22:38,975 --> 00:22:40,777
Amo um bom podcast policial.
338
00:22:40,778 --> 00:22:42,029
Eu atendo.
339
00:22:43,876 --> 00:22:46,756
Meu Deus,
quem � essa drogada?
340
00:22:49,326 --> 00:22:50,665
Ol�?
341
00:22:50,666 --> 00:22:52,836
Desculpe. N�o sei
se � o apartamento certo
342
00:22:52,837 --> 00:22:54,694
ou para quem
estou enviando mensagens.
343
00:22:54,695 --> 00:22:57,055
S� sei que mora neste pr�dio.
344
00:22:57,056 --> 00:23:00,626
Acho que n�o somos n�s.
� o apartamento errado. Lamento.
345
00:23:00,627 --> 00:23:02,731
N�o, � sobre o Ronan.
Sou a m�e do Ronan.
346
00:23:02,732 --> 00:23:04,489
N�o sabemos que � Ronan.
347
00:23:04,490 --> 00:23:06,578
- Merda.
- Tudo bem, Rach?
348
00:23:06,579 --> 00:23:09,001
Eu sei quem �. � rapidinho.
349
00:23:10,391 --> 00:23:12,590
Eu disse s� amanh�,
por favor.
350
00:23:12,591 --> 00:23:14,126
N�o, tem que ser agora.
351
00:23:15,939 --> 00:23:18,139
Merda. Ela vai subir.
352
00:23:18,140 --> 00:23:20,376
Quem � ela?
Conhece ou devo chamar a pol�cia?
353
00:23:20,377 --> 00:23:23,292
- N�o, n�o chame a pol�cia.
- Rach?
354
00:23:23,926 --> 00:23:26,301
- Por que saiu com meu filho?
- O qu�?
355
00:23:28,955 --> 00:23:30,865
O qu�, ficou muda de repente?
356
00:23:30,866 --> 00:23:33,624
- Preciso entrar. Fale.
- Voc� n�o vai entrar.
357
00:23:34,383 --> 00:23:35,814
Sinceramente, querida,
358
00:23:35,815 --> 00:23:39,165
� o tipo de lugar bonito e chique
que quer ser ouvida?
359
00:23:39,166 --> 00:23:40,867
Disse ao Ronan
para nos ver amanh�.
360
00:23:40,868 --> 00:23:44,079
Foi comigo. Mandei as mensagens
e preciso falar com voc� agora.
361
00:23:44,080 --> 00:23:46,780
Preciso de uma coisa de voc�.
Agora.
362
00:23:47,778 --> 00:23:49,066
Se estava l�,
363
00:23:49,607 --> 00:23:51,506
e voc� viu o que ele viu,
364
00:23:52,331 --> 00:23:54,324
e se voc� �, sei l�,
365
00:23:54,325 --> 00:23:57,178
amiga, namorada nova,
um casinho, sei l�...
366
00:23:57,179 --> 00:23:58,555
Sou irm� dele.
367
00:24:04,362 --> 00:24:07,268
Ele me encontrou. Por isso ele quis
me ver. Voc� � minha...
368
00:24:19,858 --> 00:24:21,415
Voc� � realmente ela?
369
00:24:23,222 --> 00:24:24,292
Sou.
370
00:24:24,808 --> 00:24:26,184
�?
371
00:24:28,887 --> 00:24:30,161
Meu Deus.
372
00:24:30,642 --> 00:24:33,177
Acho que vou desmaiar.
373
00:24:36,163 --> 00:24:37,902
- Tudo bem?
- Sim. Est� tudo bem.
374
00:24:37,903 --> 00:24:39,434
Ela s� precisa
usar o banheiro.
375
00:24:56,358 --> 00:24:59,844
Vim aqui para treinar.
376
00:25:01,256 --> 00:25:02,846
Programa de Forma��o Policial.
377
00:25:04,837 --> 00:25:07,331
H� uns 15 anos.
378
00:25:08,365 --> 00:25:09,743
Nossa.
379
00:25:11,746 --> 00:25:13,641
N�o sabia
quanto tempo ficaria,
380
00:25:15,380 --> 00:25:18,678
mas me acomodei,
381
00:25:23,084 --> 00:25:24,331
conheci uma garota.
382
00:25:28,102 --> 00:25:30,460
Quando foi ao nosso grupo
aquela vez,
383
00:25:31,292 --> 00:25:34,012
voc� n�o falou nada.
384
00:25:38,868 --> 00:25:40,411
Chama-se Wash.
385
00:25:41,426 --> 00:25:43,658
O pouco de �gua. Famoso.
386
00:25:46,878 --> 00:25:50,303
Dizem que o Rei Jo�o, o mau,
387
00:25:50,304 --> 00:25:51,952
inimigo de Robin Hood,
388
00:25:51,953 --> 00:25:53,744
aquele que assinou
a Carta Magna,
389
00:25:54,525 --> 00:25:58,219
ele estava em guerra
com seus bar�es, em 1200...
390
00:25:59,168 --> 00:26:00,833
Um dia,
ele caminhava pela ba�a
391
00:26:00,834 --> 00:26:02,756
quando seu trem de bagagem
ficou preso.
392
00:26:02,757 --> 00:26:04,327
Cavalos, lama.
393
00:26:04,656 --> 00:26:06,203
O mar come�a a subir.
394
00:26:07,295 --> 00:26:09,189
� medida
que se perdem no mar,
395
00:26:09,190 --> 00:26:11,363
o Rei John,
completamente destru�do,
396
00:26:11,809 --> 00:26:13,215
segue para Nottingham.
397
00:26:13,649 --> 00:26:15,427
Morreu l�, horas depois.
398
00:26:18,013 --> 00:26:19,761
Dizem que ainda est� por a�.
399
00:26:21,227 --> 00:26:22,591
Todo aquele tesouro.
400
00:26:24,386 --> 00:26:26,786
O Santo Graal
para qualquer detectorista.
401
00:26:28,190 --> 00:26:31,158
Claro, nada disso pode ser verdade,
mas � uma delas, n�o �?
402
00:26:32,002 --> 00:26:35,172
Uma coisa que nos faz continuar
precisamente porque pode...
403
00:26:35,765 --> 00:26:37,199
nunca ser encontrado.
404
00:26:40,543 --> 00:26:41,934
Desculpe.
405
00:26:41,935 --> 00:26:44,515
Normalmente n�o sou do tipo
que desmaia, acredite.
406
00:26:50,764 --> 00:26:53,829
E se quiser algum tipo
de pedido de desculpas
407
00:26:53,830 --> 00:26:55,608
sobre o que fiz
h� quase 40 anos,
408
00:26:55,609 --> 00:26:57,627
- n�o vai ouvir um.
- N�o quero ouvir.
409
00:27:02,892 --> 00:27:04,629
Como ele descobriu?
410
00:27:04,630 --> 00:27:06,246
Como encontrou voc�?
411
00:27:06,247 --> 00:27:08,072
Ele achou
uma certid�o de nascimento,
412
00:27:08,073 --> 00:27:11,383
ap�s uma conversa sua
que ouviu com outra pessoa.
413
00:27:19,209 --> 00:27:21,677
Ent�o, voc� est�...
414
00:27:21,678 --> 00:27:24,248
Voc� est� bem? Voc�...
415
00:27:25,385 --> 00:27:27,073
Deu tudo certo para voc�?
416
00:27:27,954 --> 00:27:29,696
Estou bem. Eu tive...
417
00:27:30,930 --> 00:27:33,569
Sim, meus pais foram bons.
Estou bem.
418
00:27:34,625 --> 00:27:36,344
Voc� deixou meu filho sozinho
419
00:27:37,331 --> 00:27:39,271
para lidar com isso.
Sozinha.
420
00:27:39,272 --> 00:27:40,618
Eu sei, eu...
421
00:27:41,434 --> 00:27:43,640
Se pudesse, voltava atr�s,
mas n�o posso.
422
00:27:45,384 --> 00:27:47,903
Voc�, este...
Este n�o � o meu mundo.
423
00:27:49,234 --> 00:27:53,890
E s� de ouvir falar que atiraram
na casa daquela pobre fam�lia.
424
00:27:54,557 --> 00:27:56,574
Quanto perigo corremos e...
425
00:27:57,975 --> 00:28:01,623
E com a irm� dele l� dentro?
Isso � frieza.
426
00:28:01,624 --> 00:28:04,185
Espera, irm�.
Que irm�? Conhece eles?
427
00:28:04,186 --> 00:28:06,864
- Conhece os Bottomley?
- N�o, n�o, ele s�...
428
00:28:07,649 --> 00:28:09,774
Ele me mostrou uma foto
no rinque,
429
00:28:09,775 --> 00:28:12,788
- e lembro disso.
- Certo.
430
00:28:14,058 --> 00:28:15,853
Olha s�.
431
00:28:17,320 --> 00:28:22,034
Os pais do rapaz
que voc� viu morrer,
432
00:28:22,660 --> 00:28:23,991
eles est�o bem putos.
433
00:28:24,786 --> 00:28:28,160
Eles querem conversar
com a fam�lia de quem fez isso,
434
00:28:28,161 --> 00:28:29,928
que foram levados
para algum lugar.
435
00:28:29,929 --> 00:28:32,357
Conversar? N�o.
436
00:28:32,358 --> 00:28:34,370
Eles pediram pro Ronan
mostrar quem �.
437
00:28:34,371 --> 00:28:35,718
N�o posso permitir isso.
438
00:28:36,129 --> 00:28:38,960
Ele n�o � forte o suficiente.
Ele finge que �.
439
00:28:39,700 --> 00:28:40,943
Mas n�o �.
440
00:28:40,944 --> 00:28:43,408
N�o posso.
441
00:28:44,015 --> 00:28:47,979
N�o posso, sou uma pessoa normal,
vivo normalmente e...
442
00:28:48,337 --> 00:28:50,556
- Querida, voc� est� bem?
- Sim, � rapidinho.
443
00:28:52,616 --> 00:28:54,828
N�o, n�o, n�o,
n�o vou sujar as m�os.
444
00:28:54,829 --> 00:28:57,069
Elas j� est�o sujas.
Voc� est� envolvida.
445
00:28:58,219 --> 00:29:02,243
Posso lembr�-la mais uma vez,
voc� fugiu!
446
00:29:02,838 --> 00:29:05,459
Deixando um menino assustado
com um cad�ver.
447
00:29:09,118 --> 00:29:10,824
Eu quero, mas eu...
448
00:29:12,263 --> 00:29:15,232
N�o posso. N�o posso ser
respons�vel por algu�m se machucar.
449
00:29:15,233 --> 00:29:17,441
Voc� n�o ser�,
porque vamos det�-los.
450
00:29:22,636 --> 00:29:25,650
Ela era uma inocente...
espectadora.
451
00:29:28,295 --> 00:29:29,329
Chloe.
452
00:29:33,107 --> 00:29:35,340
Eu deveria ter sa�do, como voc�.
Aqui.
453
00:29:39,489 --> 00:29:43,165
Tenho flashbacks ruins,
o que � normal, aparentemente.
454
00:29:43,166 --> 00:29:44,834
Mas o que � estranho
para mim �...
455
00:29:46,949 --> 00:29:48,185
Eu n�o estava l�.
456
00:29:57,501 --> 00:29:59,092
Tive alguns problemas.
457
00:30:00,407 --> 00:30:01,693
Tive problemas.
458
00:30:05,395 --> 00:30:06,956
Quando a f�brica fechou,
459
00:30:08,158 --> 00:30:09,405
eu me meti
460
00:30:10,712 --> 00:30:12,263
com jogos on-line.
461
00:30:12,894 --> 00:30:14,256
Bingo e...
462
00:30:16,985 --> 00:30:18,533
Foi dif�cil por um tempo.
463
00:30:20,144 --> 00:30:22,779
Quando Ryan come�ou
a sair dos trilhos,
464
00:30:23,532 --> 00:30:26,471
eu s� queria estar l�
para ajudar a Pam, sabe?
465
00:30:26,893 --> 00:30:27,893
E a Stephie.
466
00:30:29,076 --> 00:30:30,703
Era muito importante
para mim.
467
00:31:01,667 --> 00:31:03,023
O que devemos fazer?
468
00:31:07,528 --> 00:31:10,526
- Devo acord�-lo?
- N�o. S�o terrores noturnos.
469
00:31:12,533 --> 00:31:14,519
Deixe-o em paz.
Volte para a cama.
470
00:31:15,168 --> 00:31:17,389
Tudo bem.
471
00:31:51,324 --> 00:31:52,493
Certo...
472
00:31:52,984 --> 00:31:54,633
Esses nunca foram ligados.
473
00:31:54,634 --> 00:31:56,774
N�o haver� vest�gios
de que estiveram aqui.
474
00:31:56,775 --> 00:31:59,418
S� n�o os ligue at� chegar
aonde v�o.
475
00:31:59,943 --> 00:32:01,309
Um para eles.
476
00:32:02,669 --> 00:32:05,099
E um para voc�,
para que possam se comunicar.
477
00:32:05,429 --> 00:32:06,881
Os n�meros est�o em ambos.
478
00:32:08,057 --> 00:32:10,979
Que Deus ajude a dar um deles
aos cad�veres ambulantes
479
00:32:10,980 --> 00:32:12,298
sem que os Branson vejam.
480
00:32:12,299 --> 00:32:13,901
Maldito drone de entrega?
481
00:32:13,902 --> 00:32:17,089
Por que n�o deixa um bilhete
dizendo "voc�s v�o morrer"?
482
00:32:18,335 --> 00:32:20,586
J� estou nervosa, Rory.
483
00:32:21,180 --> 00:32:23,150
Preciso contat�-los
484
00:32:23,151 --> 00:32:25,364
e lev�-los o mais longe poss�vel,
porque...
485
00:32:26,918 --> 00:32:29,227
Roy e Ann n�o s�o
do tipo que param.
486
00:32:32,286 --> 00:32:33,466
Certo.
487
00:32:51,564 --> 00:32:54,914
INFILTRADO NOS SINDICATOS
488
00:32:57,428 --> 00:33:00,001
A BUSCA PELO ESPI�O
DE THATCHER COME�A
489
00:33:00,002 --> 00:33:03,011
QUEM ERA O HOMEM INFILTRADO
DE THATCHER DURANTE A GREVE?
490
00:33:48,283 --> 00:33:49,501
Quem � essa a�?
491
00:33:50,440 --> 00:33:53,043
- Est� tudo bem.
- N�o perguntei se estava.
492
00:33:53,044 --> 00:33:55,238
Ela estava l�, com Ronan.
493
00:33:56,322 --> 00:33:58,137
Voc� viu o que aconteceu
com o Nicky?
494
00:33:59,057 --> 00:34:00,257
Vi.
495
00:34:00,709 --> 00:34:02,466
N�o gosto de estranhos.
496
00:34:02,467 --> 00:34:05,457
Ela n�o � estranha.
Ela � da fam�lia.
497
00:34:09,381 --> 00:34:10,777
Voc� conhece os Bottomley?
498
00:34:12,311 --> 00:34:13,579
Como eles s�o?
499
00:34:14,089 --> 00:34:16,327
Precisamos de algu�m
que possa identific�-los
500
00:34:16,754 --> 00:34:18,474
e sair do caminho, certo?
501
00:34:20,374 --> 00:34:22,585
- Certo?
- Sim.
502
00:34:23,639 --> 00:34:26,319
S� vi uma foto,
mas acho que seria bem f�cil...
503
00:34:26,320 --> 00:34:27,555
Certo, vamos.
504
00:34:57,750 --> 00:35:01,248
O supermercado nunca me respondeu
sobre aquele sandu�che.
505
00:35:02,258 --> 00:35:03,562
Uma verdadeira vergonha.
506
00:35:06,321 --> 00:35:08,015
Precisa cortar
a grama dos fundos.
507
00:35:08,426 --> 00:35:10,812
Quem ser� que faz isso?
Manuten��o.
508
00:35:10,813 --> 00:35:12,285
Podemos fazer isso?
509
00:35:14,070 --> 00:35:15,567
N�o consigo pensar nisso.
510
00:35:18,697 --> 00:35:22,152
No que voc� est� pensando?
511
00:35:23,253 --> 00:35:24,393
No Ryan.
512
00:35:26,340 --> 00:35:27,877
Atr�s das grades.
513
00:35:30,968 --> 00:35:32,222
O que ele fez.
514
00:35:37,686 --> 00:35:40,590
Dev�amos sair. Hoje.
515
00:35:41,812 --> 00:35:44,040
Pequeno passeio.
Ningu�m nos conhece aqui.
516
00:35:44,796 --> 00:35:46,039
E...
517
00:35:46,877 --> 00:35:50,046
Olha, Pam,
temos que viver, n�o �?
518
00:35:57,101 --> 00:35:59,708
- Ol�.
- Ol�.
519
00:36:01,707 --> 00:36:02,979
Voc� est� bem?
520
00:36:10,118 --> 00:36:12,790
Vai ficar tudo bem.
Tudo isso.
521
00:36:14,424 --> 00:36:15,541
Ent�o,
522
00:36:17,024 --> 00:36:18,431
vamos nos divertir?
523
00:36:21,622 --> 00:36:22,750
Vamos?
524
00:36:32,157 --> 00:36:33,660
Algu�m quer uma bala?
525
00:36:34,676 --> 00:36:36,192
N�o, obrigada.
526
00:36:40,245 --> 00:36:42,409
Sabe aproximadamente onde �?
527
00:36:44,402 --> 00:36:46,358
Algumas casas
voltadas para a praia.
528
00:36:46,359 --> 00:36:48,729
Muitas vezes escondem pessoas l�,
aparentemente.
529
00:36:50,732 --> 00:36:52,197
Como descobriu isso?
530
00:36:54,406 --> 00:36:56,837
Igual como descobriram
sobre Ronan? Algu�m...
531
00:36:56,838 --> 00:36:59,180
Vamos s� dar uma olhada,
dar uma volta.
532
00:37:00,345 --> 00:37:02,617
A mo�a a�
fica de olhos bem abertos.
533
00:37:05,168 --> 00:37:06,596
Qual deles?
534
00:37:07,556 --> 00:37:09,294
Depende.
O que tiver mais azar.
535
00:37:09,295 --> 00:37:12,143
- "Qual deles"?
- Uma vida por uma vida.
536
00:37:12,795 --> 00:37:14,214
Existe um c�digo.
537
00:37:14,914 --> 00:37:16,351
Por que seriam os dois?
538
00:37:19,589 --> 00:37:21,171
Chamada perdida do Kyre.
539
00:37:22,119 --> 00:37:23,813
Maldito sinal por aqui.
540
00:37:24,612 --> 00:37:26,026
Voc� tem um telefone?
541
00:37:26,909 --> 00:37:28,501
- N�o v�o...
- Telefone antigo.
542
00:37:28,502 --> 00:37:30,126
N�o o uso h� alguns anos.
543
00:37:30,127 --> 00:37:33,176
Descart�vel, n�o registrado.
Estar� longe at� � tarde.
544
00:37:34,065 --> 00:37:36,386
S� preciso manter contato
com nosso Kyre.
545
00:37:38,264 --> 00:37:39,395
Sobrinho.
546
00:37:40,115 --> 00:37:42,745
Esperava que nenhuma de voc�s
quisesse sujar as m�os.
547
00:37:43,404 --> 00:37:45,375
Tem umas 40 mensagens
n�o lidas aqui.
548
00:37:45,376 --> 00:37:48,639
Nunca ou�o as mensagens de voz.
In�til.
549
00:37:49,057 --> 00:37:50,764
J� est�o velhas mesmo.
550
00:37:50,765 --> 00:37:52,204
Primeira nova mensagem.
551
00:37:52,205 --> 00:37:54,848
Sou eu, Kyre.
Posso chegar meia hora atrasado.
552
00:37:54,849 --> 00:37:57,052
- Errei a entrada na 153...
- Droga.
553
00:37:57,053 --> 00:37:59,077
- Encontro voc�s l�.
- Para ouvir de novo
554
00:37:59,078 --> 00:38:00,464
na velocidade normal...
555
00:38:00,465 --> 00:38:02,683
Ele n�o acharia o pau dele
no meio das bolas.
556
00:38:02,684 --> 00:38:05,433
- Pr�xima mensagem.
- Pai, � o Nicky.
557
00:38:06,358 --> 00:38:09,139
Adivinhe onde estou!
D� pra ouvir?
558
00:38:09,140 --> 00:38:11,406
Em Wembley, pai!
559
00:38:11,407 --> 00:38:13,144
Vai para o playoff.
560
00:38:13,145 --> 00:38:15,963
Nottingham Forest
de volta � Premier League!
561
00:38:15,964 --> 00:38:17,623
Um a zero
contra o Huddersfield.
562
00:38:17,624 --> 00:38:20,899
Jogo de merda, resultado irado.
Estou animado.
563
00:38:20,900 --> 00:38:23,222
Faz o qu�? 23 anos?
564
00:38:23,223 --> 00:38:26,815
Porque lembro bem
daquele dia.
565
00:38:27,707 --> 00:38:30,679
No �ltimo jogo est�vamos
na 1� divis�o. Eu tinha 6, 7 anos.
566
00:38:31,052 --> 00:38:32,675
Arquibancada
Brian Clough Stand!
567
00:38:33,085 --> 00:38:35,437
No ch�o de City Ground
568
00:38:35,438 --> 00:38:38,275
Com a n�voa vindo
569
00:38:38,276 --> 00:38:40,877
Do rio Trent, meu desejo
570
00:39:27,940 --> 00:39:31,195
BEM-VINDO A FABULOSA SKEG VEGAS
N�O EM NEVADA
571
00:39:50,135 --> 00:39:52,913
PEIXE E BATATAS FRITAS
TRADICIONAIS
572
00:39:52,914 --> 00:39:57,845
BAR - BOLICHE
573
00:39:57,846 --> 00:40:01,206
DIVERS�ES - CASSINO
574
00:40:06,361 --> 00:40:10,866
CIDADE ESPANHOLA
575
00:40:17,239 --> 00:40:21,797
CASSINO
576
00:40:39,196 --> 00:40:41,486
Nada, sem ajuda.
577
00:40:42,439 --> 00:40:44,125
Voc�s duas v�o para l�.
578
00:40:44,126 --> 00:40:46,046
� hora do almo�o.
As pessoas almo�am.
579
00:40:47,318 --> 00:40:49,879
Tenho que ter cuidado.
Este rosto.
580
00:40:49,880 --> 00:40:52,452
S� no reino de possibilidades
n�o me procuram.
581
00:40:53,363 --> 00:40:56,727
E quando voc� � bonito assim,
tende a gravar na mem�ria, n�?
582
00:41:00,995 --> 00:41:02,618
Talvez eu pe�a a torta.
583
00:41:04,461 --> 00:41:06,250
"Experimente
nossas famosas tortas."
584
00:41:06,251 --> 00:41:08,492
Por que a torta de todo pub
� famosa?
585
00:41:09,343 --> 00:41:12,860
Meu reino por uma torta
n�o valorizada e desconhecida.
586
00:41:26,740 --> 00:41:30,045
Meu Deus, sim, s�o...
587
00:41:30,835 --> 00:41:32,723
Certo.
588
00:41:34,895 --> 00:41:36,915
Acho que � melhor
contarmos logo a eles.
589
00:41:36,916 --> 00:41:39,533
- O que eles far�o se...?
- Ele foi passear.
590
00:41:40,482 --> 00:41:42,538
Pensei em tomar
um u�sque restaurador.
591
00:41:44,162 --> 00:41:45,873
Parece que voc�
viu um fantasma.
592
00:41:51,556 --> 00:41:54,796
Talvez voc� tenha visto
um fantasma.
593
00:41:55,190 --> 00:41:58,245
Nossa, quando olha para eles,
uma fam�lia assim,
594
00:41:58,763 --> 00:42:00,413
� bem �bvio, n�o �?
595
00:42:01,501 --> 00:42:04,001
Acho que n�o precis�vamos
de voc�s.
596
00:42:06,141 --> 00:42:07,696
Quem � a pr�xima?
597
00:42:07,697 --> 00:42:10,081
S� um u�sque, por favor.
Single malt.
598
00:42:12,258 --> 00:42:14,427
Ela disse
que poderia ser eles.
599
00:42:15,070 --> 00:42:16,189
Poderia ser?
600
00:42:19,470 --> 00:42:21,094
S�o �5,40.
601
00:42:22,244 --> 00:42:24,088
- Deixa comigo, eu pago.
- N�o...
602
00:42:39,119 --> 00:42:42,026
Bom, vamos contar a ele.
603
00:42:42,027 --> 00:42:44,299
Preciso ir ao banheiro.
Volto logo.
604
00:42:44,300 --> 00:42:46,990
Pode ir.
Vou esperar com sua...
605
00:42:47,780 --> 00:42:49,820
N�o sei qual �
o parentesco de voc�s.
606
00:42:49,821 --> 00:42:51,891
� complicado.
607
00:42:56,328 --> 00:42:57,428
Pam?
608
00:42:59,393 --> 00:43:00,865
Desculpe,
era com minha amiga.
609
00:43:02,820 --> 00:43:05,806
Tudo bem, Pam. V� ao banheiro,
eu te falo depois.
610
00:43:18,337 --> 00:43:19,947
Meu Deus.
611
00:43:21,911 --> 00:43:23,343
Bateria fraca...
612
00:43:23,929 --> 00:43:26,119
Por Deus, Rory.
613
00:43:26,120 --> 00:43:27,613
Pelo amor de Deus!
614
00:43:29,133 --> 00:43:30,521
Merda.
615
00:43:30,522 --> 00:43:33,835
ELES SABEM...
616
00:43:33,836 --> 00:43:35,612
Meu Deus.
617
00:43:35,613 --> 00:43:39,918
ELES SABEM ONDE EST�O. FUJAM.
AGORA. DEPOIS LIGUE AQUI.
618
00:43:42,765 --> 00:43:44,955
CLIQUE PARA LER A MENSAGEM
- Deus...
619
00:43:57,756 --> 00:43:58,935
Pronto.
620
00:44:19,979 --> 00:44:21,102
Espera um pouco.
621
00:44:21,884 --> 00:44:24,191
De quem � isso? N�o � meu.
N�o � meu telefone.
622
00:44:26,269 --> 00:44:27,869
Est� sem bateria.
623
00:44:28,966 --> 00:44:30,218
Que diabos?
624
00:44:52,177 --> 00:44:53,199
Al�?
625
00:44:53,720 --> 00:44:56,444
O DSC Summers est� a�,
por favor?
626
00:44:56,922 --> 00:44:58,328
N�o no momento.
627
00:44:58,941 --> 00:45:00,298
Quem �, por favor?
628
00:45:02,769 --> 00:45:05,605
Posso tentar no outro n�mero
que ele me deu.
629
00:45:05,606 --> 00:45:07,757
Ele nos deu
esse n�mero para...
630
00:45:08,674 --> 00:45:10,512
Ele est� cuidando de n�s.
631
00:45:11,477 --> 00:45:14,572
Sim. Eu...
632
00:45:15,327 --> 00:45:18,224
Acho que ele vai ficar fora
o dia todo.
633
00:45:18,225 --> 00:45:20,943
Mas estou familiarizado
634
00:45:20,944 --> 00:45:23,704
com a natureza confidencial
do caso.
635
00:45:24,431 --> 00:45:26,114
Est� bem.
636
00:45:28,626 --> 00:45:31,957
� s� que encontramos
um telefone.
637
00:45:32,391 --> 00:45:35,447
Est�vamos passeando
por um pub
638
00:45:35,448 --> 00:45:38,444
e algu�m deixou cair
um telefone no meu bolso.
639
00:45:40,348 --> 00:45:43,456
Entendi. Isso � meio estranho,
n�o �?
640
00:45:45,581 --> 00:45:47,726
Eu mesmo falarei com o Harry.
641
00:45:47,727 --> 00:45:50,277
Enviarei alguns policiais
para esta noite.
642
00:45:50,278 --> 00:45:52,935
Que bom.
Isso nos faz sentir melhor.
643
00:45:54,071 --> 00:45:57,548
Imagino que saiba quem somos
e onde estamos,
644
00:45:57,549 --> 00:45:59,344
- n�o � mesmo?
- Sei.
645
00:46:00,243 --> 00:46:01,579
N�o saiam da�
646
00:46:01,580 --> 00:46:04,308
e logo receber�o
uma visita r�pida.
647
00:46:04,732 --> 00:46:06,393
Qual o seu nome mesmo?
648
00:46:11,260 --> 00:46:13,930
Devagar e com calma.
649
00:46:14,249 --> 00:46:16,239
Quero ir detectar.
650
00:46:17,953 --> 00:46:19,448
Est� bem.
651
00:46:19,921 --> 00:46:21,303
V� detectar.
652
00:46:32,043 --> 00:46:33,455
Voltamos em 20 minutos.
653
00:46:58,922 --> 00:47:00,858
V�nhamos aqui
quando �ramos crian�as.
654
00:47:02,318 --> 00:47:03,748
Skegness.
655
00:47:04,131 --> 00:47:05,808
Hustanton. Voc� vinha?
656
00:47:07,734 --> 00:47:11,361
N�o. N�o cresci por aqui.
657
00:47:13,637 --> 00:47:15,064
N�o perdeu muita coisa.
658
00:47:15,768 --> 00:47:17,914
Caravana est�tica
no parque de f�rias,
659
00:47:17,915 --> 00:47:19,681
apresenta��es de s�ries de TV.
660
00:47:19,682 --> 00:47:22,668
Eu devia achar rid�culo
e fora de moda at� naquela �poca.
661
00:47:23,257 --> 00:47:24,527
Bingo...
662
00:47:26,419 --> 00:47:29,335
O entretenimento,
aquelas bandas em turn�,
663
00:47:29,827 --> 00:47:31,675
atos de homenagem.
664
00:47:34,778 --> 00:47:36,828
- Como vai?
- Boa tarde.
665
00:47:37,194 --> 00:47:38,898
Acabamos de nos mudar.
666
00:47:38,899 --> 00:47:40,987
N�o mudar, mudar.
Estamos visitando.
667
00:47:41,985 --> 00:47:43,724
Nosso gramado
precisa de cuidado.
668
00:47:44,498 --> 00:47:46,698
Ser� que me emprestaria
um pouco?
669
00:47:47,822 --> 00:47:50,665
Sim, claro.
670
00:47:50,666 --> 00:47:52,827
Voc� � um cavalheiro.
671
00:47:52,828 --> 00:47:54,148
Denis.
672
00:47:55,066 --> 00:47:57,202
Ser� que posso te incomodar
mais um pouco?
673
00:47:58,524 --> 00:48:01,298
N�o teria um carregador
para esse tipo, teria?
674
00:48:25,087 --> 00:48:26,930
Tem um telefone
que precisamos pegar.
675
00:48:31,435 --> 00:48:33,385
Voc� s� precisa
de alguma coisa, n�o?
676
00:48:33,857 --> 00:48:36,940
Uma atividade ou um motivo
para nos reunirmos
677
00:48:36,941 --> 00:48:39,349
para se ver como parte
de alguma coisa.
678
00:48:45,604 --> 00:48:48,685
Roy nunca se preocupou
em ficar perto de outras pessoas.
679
00:48:49,432 --> 00:48:50,778
Fam�lia? Sim.
680
00:48:51,559 --> 00:48:52,725
� diferente.
681
00:48:53,657 --> 00:48:55,462
Qualquer chance que t�nhamos,
mas...
682
00:48:55,859 --> 00:48:58,599
O que foi que ela disse
que ficou famoso?
683
00:49:00,395 --> 00:49:03,513
N�o existe isso de sociedade.
684
00:49:04,436 --> 00:49:06,794
Somente homens, mulheres
685
00:49:08,072 --> 00:49:09,472
e fam�lias.
686
00:49:12,667 --> 00:49:14,139
Ou alguma coisa.
687
00:50:20,579 --> 00:50:21,734
Tio Roy...
688
00:50:23,135 --> 00:50:24,278
L� fora.
689
00:50:34,931 --> 00:50:36,145
Pam Bottomley.
690
00:50:41,932 --> 00:50:43,270
Pelo Nicky!
691
00:51:12,021 --> 00:51:13,681
Seu idiota!
692
00:51:18,455 --> 00:51:19,890
Eu j� a matei.
693
00:51:20,939 --> 00:51:24,159
- Voc� o qu�?
- J� a matei.
694
00:52:08,835 --> 00:52:11,376
Mesmo? Foda-se.
695
00:52:13,671 --> 00:52:15,191
Qual?
696
00:52:15,192 --> 00:52:16,729
Os dois. Ele e ela.
697
00:52:20,984 --> 00:52:24,942
"Eles sabem onde est�o. Fujam.
Agora. Depois ligue aqui."
698
00:52:25,677 --> 00:52:27,343
Algu�m tentou avis�-los.
699
00:52:39,313 --> 00:52:40,956
Quem quer que seja,
700
00:52:40,957 --> 00:52:43,509
acha que n�o tenho meios
de te localizar?
701
00:52:43,980 --> 00:52:45,528
Voc� est� morto, companheiro.
702
00:52:45,529 --> 00:52:48,366
Morto, morto, morto.
703
00:52:50,350 --> 00:52:52,015
Livre-se disso, Kyre.
704
00:55:00,327 --> 00:55:03,612
INVESTIGA��O DA CENA DE CRIME
705
00:56:56,307 --> 00:56:59,307
Manda um e-mail ou pix:
likapoetisa@gmail.com
706
00:56:59,308 --> 00:57:02,308
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
51599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.