All language subtitles for Sherwood.S02E02.720p.HDTV.H264.JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,163 Drama inspirado em hist�rias e eventos 2 00:00:02,164 --> 00:00:03,873 da comunidade onde o autor cresceu. 3 00:00:03,874 --> 00:00:06,083 Retrata Nottingham, durante escalada do crime 4 00:00:06,084 --> 00:00:08,308 p�s-colapso da minera��o e outras ind�strias. 5 00:00:10,482 --> 00:00:13,267 Ali est� ela, em nosso horizonte. 6 00:00:13,708 --> 00:00:15,241 Bem ao nosso alcance. 7 00:00:16,436 --> 00:00:18,738 ANTERIORMENTE 8 00:00:19,675 --> 00:00:21,987 Nicky Branson est� morto? 9 00:00:21,988 --> 00:00:23,467 Com quem voc� estava? 10 00:00:23,468 --> 00:00:25,520 Descobri nosso assistente. 11 00:00:25,521 --> 00:00:27,605 M�e, Daphne. 12 00:00:27,606 --> 00:00:31,457 O filho de Roy e Ann. Tudo poderia come�ar de novo. 13 00:00:33,373 --> 00:00:36,330 A fam�lia dele, os Bottomley, foram embora. 14 00:00:36,331 --> 00:00:39,015 Voc� os viu, n�o viu? 15 00:00:39,016 --> 00:00:40,636 Deixei a pol�cia. 16 00:00:40,637 --> 00:00:43,390 Harry Summers � um substituto perfeitamente apto. 17 00:00:45,200 --> 00:00:49,168 Sei que voc� ser� inteligente e prestativo, Ronan. 18 00:00:49,476 --> 00:00:51,335 Inteligente para sua fam�lia. 19 00:01:55,582 --> 00:01:58,190 - Oi, bom dia. - Bom dia. 20 00:02:18,580 --> 00:02:21,304 - Qual deles? - O que tiver mais azar. 21 00:02:29,712 --> 00:02:33,712 SHERWOOD ~ Segunda Temporada Epis�dio 2 de 6 22 00:02:33,713 --> 00:02:36,713 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 23 00:02:36,714 --> 00:02:39,714 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 24 00:02:48,767 --> 00:02:51,392 - T�xis Sparrow. - Daphne, � a Ann. 25 00:02:52,791 --> 00:02:54,126 Oi. 26 00:02:54,127 --> 00:02:56,766 Voc� est� bem? Parece cansada. 27 00:02:57,236 --> 00:02:59,192 N�o, sempre falo assim pela manh�. 28 00:02:59,193 --> 00:03:01,456 Isso que d� fumar, faz mal para voc�. 29 00:03:02,866 --> 00:03:06,261 Sobre o que conversamos, acho que faremos amanh�. 30 00:03:06,720 --> 00:03:07,797 Amanh�? 31 00:03:07,798 --> 00:03:09,625 Com o Ronan junto. 32 00:03:10,657 --> 00:03:13,490 Vamos busc�-lo l� pelas 9h, 10h, e sem telefone. 33 00:03:13,966 --> 00:03:15,945 Por conta da localiza��o e tal. 34 00:03:15,946 --> 00:03:19,124 N�o estou de acordo com isso. Sinto muito. 35 00:03:20,735 --> 00:03:23,268 Olha, queremos muito ajudar sua fam�lia com isso... 36 00:03:24,598 --> 00:03:26,042 Neste momento dif�cil... 37 00:03:27,866 --> 00:03:29,430 Mas minha fam�lia, minha... 38 00:03:29,431 --> 00:03:33,273 Ronan est� bem abalado com tudo isso. 39 00:03:33,274 --> 00:03:35,483 Ele s� precisa identific�-lo, s� isso. 40 00:03:36,119 --> 00:03:38,594 Mas deve ter outra pessoa que possa... 41 00:03:38,595 --> 00:03:40,485 Daphne. Daphne. 42 00:03:41,426 --> 00:03:44,733 Todos reconhecem que isso � algo que precisa ser feito. 43 00:03:48,112 --> 00:03:49,430 Ent�o eu vou. 44 00:03:51,888 --> 00:03:54,262 Acho que quanto menos gente, melhor. 45 00:03:54,851 --> 00:03:56,256 � menos ou pouca? 46 00:03:56,257 --> 00:03:59,127 Meu pai sempre pegava no meu p� por causa disso. Pouca? 47 00:03:59,128 --> 00:04:01,765 N�o, ele n�o vai sozinho. Se ele vai, eu vou. 48 00:04:03,220 --> 00:04:05,465 Est� bem. Vou levar uns p�es a mais. 49 00:04:09,540 --> 00:04:11,718 Eles querem lev�-lo para algum lugar amanh�. 50 00:04:13,385 --> 00:04:15,459 - Certo, eu vou com... - Eu disse que vou. 51 00:04:15,460 --> 00:04:17,228 - N�o, deixe isso... - Para o homem? 52 00:04:17,229 --> 00:04:19,022 Isso sempre d� certo, n�o � mesmo? 53 00:04:29,603 --> 00:04:31,392 "Essa menina � vereadora? 54 00:04:31,393 --> 00:04:33,356 Diz que n�o podemos ter nossos empregos! 55 00:04:33,357 --> 00:04:36,218 E ela � a xerife de Nottingham? N�o acredito!" 56 00:04:36,219 --> 00:04:37,874 "Cancelando o Natal!" 57 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 "Acabe com essa desgra�ada." 58 00:04:53,267 --> 00:04:54,837 Vamos l�. 59 00:05:16,901 --> 00:05:19,515 - Ian! - Oi, Julie. 60 00:05:20,381 --> 00:05:21,775 Meu Deus! 61 00:05:22,722 --> 00:05:24,577 - Quanto tempo. - Sim. 62 00:05:25,305 --> 00:05:26,897 Entre. 63 00:05:26,898 --> 00:05:28,833 - Voc� tem um cachorro! - Tenho! 64 00:05:29,933 --> 00:05:32,173 Ent�o deixou mesmo a pol�cia? 65 00:05:32,174 --> 00:05:34,969 Sim, deixei, � um novo come�o. 66 00:05:35,301 --> 00:05:38,222 � aquela nova equipe fora da pol�cia. 67 00:05:38,223 --> 00:05:39,223 Certo. 68 00:05:39,579 --> 00:05:42,568 Olhando para as causas subjacentes de... 69 00:05:45,256 --> 00:05:47,463 N�o vou te aborrecer com isso, mas... 70 00:05:47,464 --> 00:05:50,302 N�o! Eu falo quando estiver aborrecendo. 71 00:05:53,601 --> 00:05:55,373 Acho que s�... 72 00:05:56,888 --> 00:05:59,552 N�o sei. Simplesmente perdi a f� nisso, sabe? 73 00:06:00,905 --> 00:06:02,748 E eu ouvi que... 74 00:06:03,653 --> 00:06:05,028 Voc� e a... 75 00:06:06,153 --> 00:06:08,043 Que merda. Esqueci o nome dela. 76 00:06:08,044 --> 00:06:10,040 Desculpe, que falta de educa��o. 77 00:06:10,041 --> 00:06:11,478 - Helen. - Isso. 78 00:06:11,479 --> 00:06:13,885 Sim. N�o. Digo, sim, nos separamos. 79 00:06:15,552 --> 00:06:18,353 Acho que acus�-la de ser espi� n�o ajudou, n�o �? 80 00:06:20,935 --> 00:06:22,836 Est� tudo bem. Ela mudou para... 81 00:06:22,837 --> 00:06:24,421 Estou morando na outra quadra. 82 00:06:24,422 --> 00:06:27,053 Sim, � alugado, tempor�rio. 83 00:06:27,054 --> 00:06:29,612 Estou cercado por caixas e tudo. 84 00:06:30,130 --> 00:06:31,440 Mas � isso. 85 00:06:32,609 --> 00:06:33,819 A placa. 86 00:06:34,728 --> 00:06:37,517 - L� fora. - Sim. 87 00:06:37,518 --> 00:06:41,265 A Cathy se mudou para Peaks, 88 00:06:41,266 --> 00:06:43,984 depois do que aconteceu, e... Ela e o Fred. 89 00:06:44,964 --> 00:06:48,441 Eu senti que n�o conseguia mais 90 00:06:48,442 --> 00:06:51,453 identificar por que ainda estou aqui, sabe? 91 00:06:52,237 --> 00:06:55,357 N�o sei se vou vender. 92 00:06:55,358 --> 00:06:59,626 S� pensei em p�r � venda e ver. Sabe? 93 00:07:00,903 --> 00:07:03,281 Um passo de cada vez. 94 00:07:03,282 --> 00:07:04,550 Claro. 95 00:07:08,058 --> 00:07:10,267 Com quem voc� estava no rinque? Fala. 96 00:07:10,946 --> 00:07:13,214 Algu�m mais deve ter visto o que houve, 97 00:07:13,215 --> 00:07:15,807 que conhece esse tal Bottomley. 98 00:07:15,808 --> 00:07:18,416 N�o estou perguntando, me fala quem! 99 00:07:20,199 --> 00:07:21,869 - Quem? - Conta, Ronan. 100 00:07:21,870 --> 00:07:24,360 - Ningu�m vai surtar. - Ela est� surtando. 101 00:07:24,361 --> 00:07:25,948 E n�o fale assim com ela! 102 00:07:25,949 --> 00:07:28,530 Estou tentando proteger voc�. 103 00:07:28,531 --> 00:07:30,582 Ei, fam�lia feliz. O que est� acontecendo? 104 00:07:30,583 --> 00:07:31,797 Com quem voc� estava? 105 00:07:31,798 --> 00:07:34,206 Calma, pessoal! Ele passou por um choque. 106 00:07:34,207 --> 00:07:37,121 - Estou bem! - Voc� n�o est�. N�o vai ficar bem. 107 00:07:37,122 --> 00:07:39,948 Certo, Rory tem raz�o. 108 00:07:40,417 --> 00:07:42,744 Meu Deus. Por que voc�s n�o entendem? 109 00:07:43,247 --> 00:07:45,895 Agora, ele est� limpo. 110 00:07:45,896 --> 00:07:47,305 Nunca sujou as m�os, 111 00:07:47,306 --> 00:07:50,039 e agora todos est�o tranquilos com ele envolvido nisso? 112 00:07:50,040 --> 00:07:52,116 Aonde vamos? Ladeira abaixo! 113 00:07:52,117 --> 00:07:53,563 Escuto voc�s sussurrando. 114 00:07:53,564 --> 00:07:55,159 Com quem voc� estava? 115 00:07:58,046 --> 00:08:02,150 E as esperan�as s�o grandes, um dia a gl�ria ol�mpica adiante. 116 00:08:02,691 --> 00:08:06,390 SINTO MUITO, RONAN. 117 00:08:06,391 --> 00:08:08,415 E na verdade, iremos para Susannah... 118 00:08:08,416 --> 00:08:10,723 SINTO MUITO, RONAN, N�O POSSO 119 00:08:10,724 --> 00:08:14,200 Nottingham est� prestes a fazer uma declara��o 120 00:08:14,201 --> 00:08:16,496 sobre o assassinato de Nicky Branson... 121 00:08:20,009 --> 00:08:22,134 Sabemos que estes tiroteios 122 00:08:22,135 --> 00:08:24,417 um em uma casa em uma rua tranquila, 123 00:08:24,418 --> 00:08:26,185 outra morte de um jovem 124 00:08:26,186 --> 00:08:28,610 s�o muito perturbadores para a comunidade. 125 00:08:28,611 --> 00:08:32,839 Apelamos para terem calma em um momento t�o dif�cil. 126 00:08:34,769 --> 00:08:36,215 Obrigada. 127 00:08:41,606 --> 00:08:44,045 Pelo amor de Deus, Rach, d� um jeito nisso! 128 00:08:44,501 --> 00:08:45,762 Puta merda. 129 00:08:49,549 --> 00:08:53,485 F�BRICA WELBECK FECHA SUAS PORTAS 130 00:09:24,427 --> 00:09:27,712 Sobre os Bottomley, eu queria perguntar, 131 00:09:28,707 --> 00:09:30,930 DSC Summers, o agente investigativo s�nior... 132 00:09:32,764 --> 00:09:36,301 Eu dirijo grupos de apoio. V�timas de crimes. 133 00:09:37,227 --> 00:09:38,826 Harry estava l� outro dia. 134 00:09:38,827 --> 00:09:40,879 Isso � bom, n�o �? 135 00:09:41,353 --> 00:09:44,477 � saud�vel para ele 136 00:09:44,478 --> 00:09:46,555 - participar disso... - Sim. 137 00:09:47,061 --> 00:09:49,545 Mas n�o sei se ele est� completamente... 138 00:09:52,355 --> 00:09:54,828 E os Bottomley tamb�m fazem parte desse grupo. 139 00:09:55,808 --> 00:09:59,221 Ele � ouvido por eles, eles o ouviram. Isso n�o �... 140 00:09:59,222 --> 00:10:00,616 Ele � um bom agente. 141 00:10:01,426 --> 00:10:04,297 Ele conseguiu aquela promo��o porque merecia. 142 00:10:04,298 --> 00:10:06,676 Eu estava no painel de entrevistas, ent�o... 143 00:10:07,890 --> 00:10:09,935 Acho que n�o precisa se preocupar. 144 00:10:14,433 --> 00:10:16,317 Senhora xerife, � a recep��o. 145 00:10:16,318 --> 00:10:18,968 Eles n�o t�m hora marcada, 146 00:10:18,969 --> 00:10:21,551 os pais do rapaz que levou o tiro est�o aqui. 147 00:10:28,474 --> 00:10:29,644 Certo... 148 00:10:30,141 --> 00:10:33,003 Ligue para mim, sim? Se precisar de alguma coisa. 149 00:10:38,875 --> 00:10:42,123 Sra. Xerife, sim? Tudo bem? 150 00:10:42,124 --> 00:10:44,407 - Sr. e Sra. Branson? - Sim. 151 00:10:44,877 --> 00:10:46,950 Sinto muito pelo seu filho. 152 00:10:47,568 --> 00:10:49,883 Sei que acusaram uma pessoa, mas... 153 00:10:52,580 --> 00:10:53,715 Sim. 154 00:10:54,718 --> 00:10:56,925 Imagino que j� tenha ouvido falar de n�s. 155 00:10:58,069 --> 00:11:00,912 Nem tudo � verdade. 156 00:11:01,921 --> 00:11:04,066 Mas, de qualquer forma, Ann teve uma ideia. 157 00:11:06,004 --> 00:11:08,190 Eu gostaria de dar o nome dele a uma rua. 158 00:11:10,524 --> 00:11:12,497 As pessoas fazem isso, n�o fazem? 159 00:11:13,783 --> 00:11:17,510 H� algumas estradas. Onde moramos na inf�ncia dele. 160 00:11:18,402 --> 00:11:21,635 Uma rua em Ashfield, perto da sua, eu acho. 161 00:11:22,785 --> 00:11:24,073 Avenida Felly? 162 00:11:26,854 --> 00:11:29,921 - Achamos que seria legal. - Sim. 163 00:11:30,502 --> 00:11:32,226 Para que as pessoas se lembrem. 164 00:11:33,475 --> 00:11:35,728 E elas deveriam se lembrar. 165 00:11:38,712 --> 00:11:42,319 Certo, eu acho que o procedimento normal 166 00:11:42,320 --> 00:11:44,462 �, se todos os vizinhos da rua concordarem, 167 00:11:44,463 --> 00:11:46,252 podem fazer uma peti��o ao conselho. 168 00:11:46,253 --> 00:11:50,317 S� temos que falar com os vizinhos, fazer com que digam sim? 169 00:11:50,912 --> 00:11:54,030 Sim. Exceto que talvez nem todo mundo pode querer 170 00:11:54,031 --> 00:11:56,039 se dar ao trabalho de mudar de endere�o. 171 00:11:56,040 --> 00:11:58,201 - Acho que v�o querer. - Sim. 172 00:11:59,167 --> 00:12:03,425 Ainda mais com o seu endosso como vereadora e xerife local. 173 00:12:04,840 --> 00:12:06,152 Vai ser moleza. 174 00:12:10,770 --> 00:12:14,960 ASHFIELD CLUBE DE BEM-ESTAR SOCIAL 175 00:12:17,064 --> 00:12:20,108 Com licen�a, Julie Jackson, n�o �? 176 00:12:20,109 --> 00:12:21,264 Sim. 177 00:12:21,265 --> 00:12:23,649 J� nos esbarramos mas nunca nos apresentamos... 178 00:12:24,198 --> 00:12:27,418 - Sou Lisa. Eu moro... - Sim. Oi. 179 00:12:28,621 --> 00:12:30,298 Ent�o ver dar sua opini�o? 180 00:12:30,807 --> 00:12:34,683 N�o, n�o. N�o, vou deixar isso para a... 181 00:12:34,684 --> 00:12:36,664 A Janet ali 182 00:12:36,665 --> 00:12:40,982 tem uns garotos prestes a sair da escola, ent�o... 183 00:12:41,513 --> 00:12:44,433 O que eles querem? Isso que importa. 184 00:12:46,150 --> 00:12:47,717 Imagino que... 185 00:12:47,718 --> 00:12:50,670 Sei o quanto lutaram aqui naquele dia, e... 186 00:12:51,265 --> 00:12:54,305 N�o sei, me inspiro um pouco em voc�... 187 00:12:54,306 --> 00:12:55,954 Voc� n�o quer ser como eu. 188 00:12:58,437 --> 00:13:01,578 N�o, mas parece que voc� est� fazendo a coisa certa. 189 00:13:02,756 --> 00:13:04,474 Sabe, ouvindo e... 190 00:13:04,920 --> 00:13:06,490 Uma t�nica com lim�o, por favor. 191 00:13:06,491 --> 00:13:09,426 Caramba, isso que os milion�rios bebem, n�o �? 192 00:13:09,427 --> 00:13:10,820 T�nica com lim�o? 193 00:13:11,189 --> 00:13:12,974 Voc� � Rory Sparrow, certo? 194 00:13:14,389 --> 00:13:16,893 As duas fazendas perto da sua 195 00:13:16,894 --> 00:13:19,534 arrendaram as terras para nossos incorporadores 196 00:13:19,535 --> 00:13:22,429 mas n�o tivemos not�cias suas, ent�o... 197 00:13:22,752 --> 00:13:25,752 Atr�s das terras da minha fam�lia? Minha heran�a? 198 00:13:26,893 --> 00:13:28,039 Sim, eu sei. 199 00:13:28,598 --> 00:13:31,746 Muito gentil querer ganhar dinheiro com seus pain�is solares. 200 00:13:32,324 --> 00:13:34,708 Tenho certeza de que n�o h� nada para voc�. 201 00:13:34,709 --> 00:13:38,024 Bom, voc� se d� bem, n�s nos damos bem. 202 00:13:38,025 --> 00:13:39,844 Dinheiro para a �rea. Todos ganham... 203 00:13:39,845 --> 00:13:42,867 Certo, Robin Hood. Aceito sua reuni�o. 204 00:13:43,780 --> 00:13:45,160 Apare�a algum dia. 205 00:13:47,204 --> 00:13:49,050 Olha s�, ele tem um cart�o! 206 00:13:51,383 --> 00:13:52,992 Voc� deve ser importante. 207 00:13:58,200 --> 00:14:00,693 Mudar para infraestruturas verdes precisa de a�o, 208 00:14:00,694 --> 00:14:02,311 e a�o precisa de carv�o. 209 00:14:02,312 --> 00:14:04,553 Carv�o que n�o � enviado para todo o mundo. 210 00:14:04,554 --> 00:14:06,060 Isso � menos CO2. 211 00:14:06,770 --> 00:14:09,087 Far� parte da transi��o 212 00:14:09,088 --> 00:14:11,652 rumo a pr�xima Revolu��o Industrial, 213 00:14:11,653 --> 00:14:13,850 uma verde, para o avan�o de vez, 214 00:14:13,851 --> 00:14:16,337 n�o algo est�tico. 215 00:14:16,338 --> 00:14:18,391 Avan�o ou retrocesso? 216 00:14:18,852 --> 00:14:20,842 Achei que t�nhamos acabado com isso. 217 00:14:20,843 --> 00:14:23,653 E teremos que passar por tudo aquilo de novo algum dia. 218 00:14:23,654 --> 00:14:27,462 N�o posso prever o futuro, mas s�o empregos. 219 00:14:27,463 --> 00:14:30,695 E muitos deles para jovens, os mais desfavorecidos daqui. 220 00:14:31,029 --> 00:14:32,933 Por que voc�s n�o est�o opinando? 221 00:14:32,934 --> 00:14:34,428 N�o s�o vereadoras? 222 00:14:34,429 --> 00:14:38,964 Bem, � uma consulta, estamos aqui para ouvir voc�s, 223 00:14:38,965 --> 00:14:43,283 a� Lisa e eu votaremos conforme a maioria, 224 00:14:43,284 --> 00:14:46,480 embora eu ache que nossas reservas sejam bastante conhecidas. 225 00:14:46,481 --> 00:14:48,222 Sim. 226 00:14:48,223 --> 00:14:52,590 E outros 11 vereadores est�o indecisos, 227 00:14:52,591 --> 00:14:56,191 esperando pela Sra. Waters e pela Sra. Waters, 228 00:14:56,192 --> 00:14:58,210 como representantes do distrito em si, 229 00:14:58,211 --> 00:15:00,180 para se decidirem e votarem com elas. 230 00:15:00,181 --> 00:15:01,998 Ent�o, se voc�s querem esse po�o, 231 00:15:01,999 --> 00:15:05,062 � muito importante que voc�s as conven�am, 232 00:15:05,063 --> 00:15:06,869 gentilmente, � claro. 233 00:15:27,438 --> 00:15:28,788 Setenta e quatro... 234 00:15:56,883 --> 00:16:00,463 VOU DAR SEU NOME � POL�CIA. SINTO MUITO. 235 00:16:00,464 --> 00:16:02,040 ENTREGUE LIDO 236 00:16:05,728 --> 00:16:08,079 DESCULPE, ESTOU BEM MAL. VAMOS CONVERSAR AMANH�? 237 00:16:13,282 --> 00:16:18,282 CARA A CARA? 238 00:16:21,646 --> 00:16:25,773 POSSO IR AT� VOC�. 239 00:16:25,774 --> 00:16:27,206 Noventa. 240 00:16:31,229 --> 00:16:33,646 EST� BEM 241 00:16:35,656 --> 00:16:40,134 ENDERE�O? 242 00:16:47,848 --> 00:16:49,222 ESTRADA HARVALE, 408 243 00:17:01,447 --> 00:17:04,611 APAGAR 244 00:17:04,612 --> 00:17:08,830 N�o podemos impor nossa sa�da de todos os problemas sociais... 245 00:17:08,831 --> 00:17:10,679 Digo para todos, 246 00:17:10,680 --> 00:17:14,450 n�o podemos impor nossa sa�da de todos os problemas sociais. 247 00:17:14,451 --> 00:17:15,630 E... 248 00:17:16,420 --> 00:17:19,509 Problemas sociais... N�o podemos impor nossa sa�da... 249 00:17:23,566 --> 00:17:25,095 Harry? Como vai? 250 00:17:25,096 --> 00:17:26,833 Desculpe incomod�-lo. 251 00:17:26,834 --> 00:17:28,797 mas disse para incomodar se precisar. 252 00:17:28,798 --> 00:17:30,202 Recebemos alertas de RAP 253 00:17:30,203 --> 00:17:32,273 de algumas das antigas fam�lias e gangues. 254 00:17:32,274 --> 00:17:35,030 Vendo se algu�m faz algo sobre os �ltimos ocorridos. 255 00:17:35,031 --> 00:17:36,433 Incluindo os Sparrow. 256 00:17:36,434 --> 00:17:38,679 Ainda n�o os vimos fazendo nenhum movimento, 257 00:17:38,680 --> 00:17:40,954 mas tinha algo estranho quando fui at� l�. 258 00:17:40,955 --> 00:17:43,568 Daphne estava, n�o sei... 259 00:17:43,918 --> 00:17:46,075 Sei que lidou com eles, com ela, no passado, 260 00:17:46,076 --> 00:17:48,785 ent�o, n�o sei se voc� tomou alguma atitude? 261 00:17:49,630 --> 00:17:51,001 Coincid�ncia ou...? 262 00:17:52,031 --> 00:17:55,698 Olha, posso te retornar em breve? 263 00:17:56,207 --> 00:17:57,910 Claro, pode sim. 264 00:17:58,449 --> 00:17:59,449 Bom. 265 00:18:04,179 --> 00:18:06,084 - Oi. - Ian! 266 00:18:06,482 --> 00:18:09,294 - O que foi? - Espero que n�o se importe. 267 00:18:09,295 --> 00:18:12,482 S� queria falar com voc� sobre uma coisa. 268 00:18:13,306 --> 00:18:14,806 � sobre a Daphne Sparrow. 269 00:18:17,551 --> 00:18:19,235 Claro, entre. 270 00:18:20,073 --> 00:18:21,517 � que... 271 00:18:21,518 --> 00:18:24,827 Sei que voc� e eu 272 00:18:24,828 --> 00:18:28,066 somos praticamente os �nicos que conhecem o passado dela. 273 00:18:28,455 --> 00:18:30,249 Sei que ela veio te ver na �poca, 274 00:18:30,250 --> 00:18:32,275 depois de mim, e eu estava pensando 275 00:18:32,276 --> 00:18:33,859 se ainda tem contato com ela. 276 00:18:34,432 --> 00:18:37,545 Se tenho contato com ela? N�o. Por que eu teria? 277 00:18:37,546 --> 00:18:39,635 S� estou um pouco preocupado com ela. 278 00:18:39,636 --> 00:18:41,729 Algo que pode ter se metido em algo. 279 00:18:41,730 --> 00:18:43,551 E da�? O que isso tem a ver comigo? 280 00:18:43,552 --> 00:18:45,549 Por que ningu�m faz as coisas sozinho? 281 00:18:45,550 --> 00:18:47,168 Eu s� estava perguntando... 282 00:18:47,169 --> 00:18:48,635 Desculpe pelo descontrole, 283 00:18:48,636 --> 00:18:52,146 mas n�o acredito que veio aqui para isso, Ian. 284 00:18:56,904 --> 00:18:58,111 Voc� est� bem? 285 00:19:01,378 --> 00:19:02,689 Sim, estou bem. 286 00:19:03,117 --> 00:19:05,790 N�o se preocupe, vou resolver isso. 287 00:19:05,791 --> 00:19:07,636 Tenha uma �tima noite, Julie. 288 00:19:08,442 --> 00:19:10,023 Est� bem, tchau. 289 00:19:10,525 --> 00:19:12,891 - Julie... - Meu pai amado. O qu�? 290 00:19:16,675 --> 00:19:19,760 Quer tomar uma bebida algum dia? 291 00:19:25,526 --> 00:19:27,378 Era isso que voc� queria perguntar? 292 00:19:27,852 --> 00:19:30,460 N�o sei. Pode ser. Pode ser parte disso. N�o sei. 293 00:19:34,054 --> 00:19:35,455 Bem, como... 294 00:19:36,341 --> 00:19:38,221 Como o qu�? Digo... 295 00:19:38,222 --> 00:19:39,599 - N�o sei. - Como o qu�? 296 00:19:39,600 --> 00:19:43,172 N�o preciso saber tudo. N�o sei quais s�o as regras. 297 00:19:43,173 --> 00:19:44,665 N�o sei o que � certo... 298 00:19:44,666 --> 00:19:47,655 E voc� me conhece, voc� sabe melhor do que... 299 00:19:47,656 --> 00:19:50,690 Sou boa pessoa, tenho os p�s no ch�o. 300 00:19:50,691 --> 00:19:53,858 S� estou no meio de... 301 00:19:53,859 --> 00:19:55,618 N�o sei, estou entre... 302 00:19:57,549 --> 00:19:59,717 E da mesma forma, espero que voc� esteja... 303 00:19:59,718 --> 00:20:02,427 A� a palavra de novo, "espera". 304 00:20:02,428 --> 00:20:05,677 O que as pessoas esperam que eu seja e fa�a? 305 00:20:06,356 --> 00:20:08,425 Que proteste por a�? Viva como uma freira? 306 00:20:08,426 --> 00:20:10,060 Me aconchegar e morrer? O qu�? 307 00:20:11,260 --> 00:20:14,205 N�o sei. S� queria saber se quer tomar uma bebida comigo. 308 00:20:20,884 --> 00:20:22,413 Est� bem, vamos. 309 00:20:23,195 --> 00:20:25,579 - Sim? - Sim. 310 00:20:25,580 --> 00:20:27,020 Me chama no WhatsApp. 311 00:20:28,286 --> 00:20:29,708 Est� bem. 312 00:20:31,962 --> 00:20:33,082 Era isso. 313 00:20:35,173 --> 00:20:36,242 Certo... 314 00:21:08,120 --> 00:21:12,104 BEM-VINDO A FABULOSA SKEG VEGAS N�O EM NEVADA 315 00:21:33,519 --> 00:21:37,184 Oi, Stephie, � o DSC Summers. Harry. Lembra que te trouxe aqui? 316 00:21:37,185 --> 00:21:38,800 - Ol�, como vai? - Stephie! 317 00:21:38,801 --> 00:21:41,767 N�o abrimos a porta a ningu�m, j� falamos. 318 00:21:41,768 --> 00:21:43,464 Desculpe, minha culpa. 319 00:21:43,465 --> 00:21:45,528 S� vim ver se voc�s estavam bem. 320 00:21:45,529 --> 00:21:48,001 Tentei ligar um pouco mais cedo, mas n�o tinha... 321 00:21:48,002 --> 00:21:51,652 Sim, o sinal dos telefones por aqui... 322 00:21:52,053 --> 00:21:54,140 Enfim, estamos bem. Eu acho. 323 00:21:54,141 --> 00:21:56,910 - Gostamos da praia. - Sim, gostamos. 324 00:21:57,798 --> 00:22:00,948 - Que bom. - Voc� gostaria...? 325 00:22:02,180 --> 00:22:03,614 Gostaria de entrar um pouco? 326 00:22:04,262 --> 00:22:07,216 Claro. Sim. S� um pouco. 327 00:22:07,217 --> 00:22:08,497 Sim. Certo. 328 00:22:10,367 --> 00:22:11,516 Certo. 329 00:22:12,961 --> 00:22:15,195 Posso oferecer uma bebida? 330 00:22:16,795 --> 00:22:19,844 Tenho algumas cervejas claras ou u�sque. 331 00:22:20,930 --> 00:22:22,506 N�o, obrigado. 332 00:22:26,566 --> 00:22:28,247 N�o! 333 00:22:28,248 --> 00:22:32,058 Enfim, agora � tudo podcast, n�o �? 334 00:22:32,059 --> 00:22:33,604 E o que deve fazer, Rach... 335 00:22:33,605 --> 00:22:35,764 Milh�es de pessoas ainda ouvem r�dio. 336 00:22:35,765 --> 00:22:37,772 Viajantes... Talvez n�o no seu mundo. 337 00:22:38,975 --> 00:22:40,777 Amo um bom podcast policial. 338 00:22:40,778 --> 00:22:42,029 Eu atendo. 339 00:22:43,876 --> 00:22:46,756 Meu Deus, quem � essa drogada? 340 00:22:49,326 --> 00:22:50,665 Ol�? 341 00:22:50,666 --> 00:22:52,836 Desculpe. N�o sei se � o apartamento certo 342 00:22:52,837 --> 00:22:54,694 ou para quem estou enviando mensagens. 343 00:22:54,695 --> 00:22:57,055 S� sei que mora neste pr�dio. 344 00:22:57,056 --> 00:23:00,626 Acho que n�o somos n�s. � o apartamento errado. Lamento. 345 00:23:00,627 --> 00:23:02,731 N�o, � sobre o Ronan. Sou a m�e do Ronan. 346 00:23:02,732 --> 00:23:04,489 N�o sabemos que � Ronan. 347 00:23:04,490 --> 00:23:06,578 - Merda. - Tudo bem, Rach? 348 00:23:06,579 --> 00:23:09,001 Eu sei quem �. � rapidinho. 349 00:23:10,391 --> 00:23:12,590 Eu disse s� amanh�, por favor. 350 00:23:12,591 --> 00:23:14,126 N�o, tem que ser agora. 351 00:23:15,939 --> 00:23:18,139 Merda. Ela vai subir. 352 00:23:18,140 --> 00:23:20,376 Quem � ela? Conhece ou devo chamar a pol�cia? 353 00:23:20,377 --> 00:23:23,292 - N�o, n�o chame a pol�cia. - Rach? 354 00:23:23,926 --> 00:23:26,301 - Por que saiu com meu filho? - O qu�? 355 00:23:28,955 --> 00:23:30,865 O qu�, ficou muda de repente? 356 00:23:30,866 --> 00:23:33,624 - Preciso entrar. Fale. - Voc� n�o vai entrar. 357 00:23:34,383 --> 00:23:35,814 Sinceramente, querida, 358 00:23:35,815 --> 00:23:39,165 � o tipo de lugar bonito e chique que quer ser ouvida? 359 00:23:39,166 --> 00:23:40,867 Disse ao Ronan para nos ver amanh�. 360 00:23:40,868 --> 00:23:44,079 Foi comigo. Mandei as mensagens e preciso falar com voc� agora. 361 00:23:44,080 --> 00:23:46,780 Preciso de uma coisa de voc�. Agora. 362 00:23:47,778 --> 00:23:49,066 Se estava l�, 363 00:23:49,607 --> 00:23:51,506 e voc� viu o que ele viu, 364 00:23:52,331 --> 00:23:54,324 e se voc� �, sei l�, 365 00:23:54,325 --> 00:23:57,178 amiga, namorada nova, um casinho, sei l�... 366 00:23:57,179 --> 00:23:58,555 Sou irm� dele. 367 00:24:04,362 --> 00:24:07,268 Ele me encontrou. Por isso ele quis me ver. Voc� � minha... 368 00:24:19,858 --> 00:24:21,415 Voc� � realmente ela? 369 00:24:23,222 --> 00:24:24,292 Sou. 370 00:24:24,808 --> 00:24:26,184 �? 371 00:24:28,887 --> 00:24:30,161 Meu Deus. 372 00:24:30,642 --> 00:24:33,177 Acho que vou desmaiar. 373 00:24:36,163 --> 00:24:37,902 - Tudo bem? - Sim. Est� tudo bem. 374 00:24:37,903 --> 00:24:39,434 Ela s� precisa usar o banheiro. 375 00:24:56,358 --> 00:24:59,844 Vim aqui para treinar. 376 00:25:01,256 --> 00:25:02,846 Programa de Forma��o Policial. 377 00:25:04,837 --> 00:25:07,331 H� uns 15 anos. 378 00:25:08,365 --> 00:25:09,743 Nossa. 379 00:25:11,746 --> 00:25:13,641 N�o sabia quanto tempo ficaria, 380 00:25:15,380 --> 00:25:18,678 mas me acomodei, 381 00:25:23,084 --> 00:25:24,331 conheci uma garota. 382 00:25:28,102 --> 00:25:30,460 Quando foi ao nosso grupo aquela vez, 383 00:25:31,292 --> 00:25:34,012 voc� n�o falou nada. 384 00:25:38,868 --> 00:25:40,411 Chama-se Wash. 385 00:25:41,426 --> 00:25:43,658 O pouco de �gua. Famoso. 386 00:25:46,878 --> 00:25:50,303 Dizem que o Rei Jo�o, o mau, 387 00:25:50,304 --> 00:25:51,952 inimigo de Robin Hood, 388 00:25:51,953 --> 00:25:53,744 aquele que assinou a Carta Magna, 389 00:25:54,525 --> 00:25:58,219 ele estava em guerra com seus bar�es, em 1200... 390 00:25:59,168 --> 00:26:00,833 Um dia, ele caminhava pela ba�a 391 00:26:00,834 --> 00:26:02,756 quando seu trem de bagagem ficou preso. 392 00:26:02,757 --> 00:26:04,327 Cavalos, lama. 393 00:26:04,656 --> 00:26:06,203 O mar come�a a subir. 394 00:26:07,295 --> 00:26:09,189 � medida que se perdem no mar, 395 00:26:09,190 --> 00:26:11,363 o Rei John, completamente destru�do, 396 00:26:11,809 --> 00:26:13,215 segue para Nottingham. 397 00:26:13,649 --> 00:26:15,427 Morreu l�, horas depois. 398 00:26:18,013 --> 00:26:19,761 Dizem que ainda est� por a�. 399 00:26:21,227 --> 00:26:22,591 Todo aquele tesouro. 400 00:26:24,386 --> 00:26:26,786 O Santo Graal para qualquer detectorista. 401 00:26:28,190 --> 00:26:31,158 Claro, nada disso pode ser verdade, mas � uma delas, n�o �? 402 00:26:32,002 --> 00:26:35,172 Uma coisa que nos faz continuar precisamente porque pode... 403 00:26:35,765 --> 00:26:37,199 nunca ser encontrado. 404 00:26:40,543 --> 00:26:41,934 Desculpe. 405 00:26:41,935 --> 00:26:44,515 Normalmente n�o sou do tipo que desmaia, acredite. 406 00:26:50,764 --> 00:26:53,829 E se quiser algum tipo de pedido de desculpas 407 00:26:53,830 --> 00:26:55,608 sobre o que fiz h� quase 40 anos, 408 00:26:55,609 --> 00:26:57,627 - n�o vai ouvir um. - N�o quero ouvir. 409 00:27:02,892 --> 00:27:04,629 Como ele descobriu? 410 00:27:04,630 --> 00:27:06,246 Como encontrou voc�? 411 00:27:06,247 --> 00:27:08,072 Ele achou uma certid�o de nascimento, 412 00:27:08,073 --> 00:27:11,383 ap�s uma conversa sua que ouviu com outra pessoa. 413 00:27:19,209 --> 00:27:21,677 Ent�o, voc� est�... 414 00:27:21,678 --> 00:27:24,248 Voc� est� bem? Voc�... 415 00:27:25,385 --> 00:27:27,073 Deu tudo certo para voc�? 416 00:27:27,954 --> 00:27:29,696 Estou bem. Eu tive... 417 00:27:30,930 --> 00:27:33,569 Sim, meus pais foram bons. Estou bem. 418 00:27:34,625 --> 00:27:36,344 Voc� deixou meu filho sozinho 419 00:27:37,331 --> 00:27:39,271 para lidar com isso. Sozinha. 420 00:27:39,272 --> 00:27:40,618 Eu sei, eu... 421 00:27:41,434 --> 00:27:43,640 Se pudesse, voltava atr�s, mas n�o posso. 422 00:27:45,384 --> 00:27:47,903 Voc�, este... Este n�o � o meu mundo. 423 00:27:49,234 --> 00:27:53,890 E s� de ouvir falar que atiraram na casa daquela pobre fam�lia. 424 00:27:54,557 --> 00:27:56,574 Quanto perigo corremos e... 425 00:27:57,975 --> 00:28:01,623 E com a irm� dele l� dentro? Isso � frieza. 426 00:28:01,624 --> 00:28:04,185 Espera, irm�. Que irm�? Conhece eles? 427 00:28:04,186 --> 00:28:06,864 - Conhece os Bottomley? - N�o, n�o, ele s�... 428 00:28:07,649 --> 00:28:09,774 Ele me mostrou uma foto no rinque, 429 00:28:09,775 --> 00:28:12,788 - e lembro disso. - Certo. 430 00:28:14,058 --> 00:28:15,853 Olha s�. 431 00:28:17,320 --> 00:28:22,034 Os pais do rapaz que voc� viu morrer, 432 00:28:22,660 --> 00:28:23,991 eles est�o bem putos. 433 00:28:24,786 --> 00:28:28,160 Eles querem conversar com a fam�lia de quem fez isso, 434 00:28:28,161 --> 00:28:29,928 que foram levados para algum lugar. 435 00:28:29,929 --> 00:28:32,357 Conversar? N�o. 436 00:28:32,358 --> 00:28:34,370 Eles pediram pro Ronan mostrar quem �. 437 00:28:34,371 --> 00:28:35,718 N�o posso permitir isso. 438 00:28:36,129 --> 00:28:38,960 Ele n�o � forte o suficiente. Ele finge que �. 439 00:28:39,700 --> 00:28:40,943 Mas n�o �. 440 00:28:40,944 --> 00:28:43,408 N�o posso. 441 00:28:44,015 --> 00:28:47,979 N�o posso, sou uma pessoa normal, vivo normalmente e... 442 00:28:48,337 --> 00:28:50,556 - Querida, voc� est� bem? - Sim, � rapidinho. 443 00:28:52,616 --> 00:28:54,828 N�o, n�o, n�o, n�o vou sujar as m�os. 444 00:28:54,829 --> 00:28:57,069 Elas j� est�o sujas. Voc� est� envolvida. 445 00:28:58,219 --> 00:29:02,243 Posso lembr�-la mais uma vez, voc� fugiu! 446 00:29:02,838 --> 00:29:05,459 Deixando um menino assustado com um cad�ver. 447 00:29:09,118 --> 00:29:10,824 Eu quero, mas eu... 448 00:29:12,263 --> 00:29:15,232 N�o posso. N�o posso ser respons�vel por algu�m se machucar. 449 00:29:15,233 --> 00:29:17,441 Voc� n�o ser�, porque vamos det�-los. 450 00:29:22,636 --> 00:29:25,650 Ela era uma inocente... espectadora. 451 00:29:28,295 --> 00:29:29,329 Chloe. 452 00:29:33,107 --> 00:29:35,340 Eu deveria ter sa�do, como voc�. Aqui. 453 00:29:39,489 --> 00:29:43,165 Tenho flashbacks ruins, o que � normal, aparentemente. 454 00:29:43,166 --> 00:29:44,834 Mas o que � estranho para mim �... 455 00:29:46,949 --> 00:29:48,185 Eu n�o estava l�. 456 00:29:57,501 --> 00:29:59,092 Tive alguns problemas. 457 00:30:00,407 --> 00:30:01,693 Tive problemas. 458 00:30:05,395 --> 00:30:06,956 Quando a f�brica fechou, 459 00:30:08,158 --> 00:30:09,405 eu me meti 460 00:30:10,712 --> 00:30:12,263 com jogos on-line. 461 00:30:12,894 --> 00:30:14,256 Bingo e... 462 00:30:16,985 --> 00:30:18,533 Foi dif�cil por um tempo. 463 00:30:20,144 --> 00:30:22,779 Quando Ryan come�ou a sair dos trilhos, 464 00:30:23,532 --> 00:30:26,471 eu s� queria estar l� para ajudar a Pam, sabe? 465 00:30:26,893 --> 00:30:27,893 E a Stephie. 466 00:30:29,076 --> 00:30:30,703 Era muito importante para mim. 467 00:31:01,667 --> 00:31:03,023 O que devemos fazer? 468 00:31:07,528 --> 00:31:10,526 - Devo acord�-lo? - N�o. S�o terrores noturnos. 469 00:31:12,533 --> 00:31:14,519 Deixe-o em paz. Volte para a cama. 470 00:31:15,168 --> 00:31:17,389 Tudo bem. 471 00:31:51,324 --> 00:31:52,493 Certo... 472 00:31:52,984 --> 00:31:54,633 Esses nunca foram ligados. 473 00:31:54,634 --> 00:31:56,774 N�o haver� vest�gios de que estiveram aqui. 474 00:31:56,775 --> 00:31:59,418 S� n�o os ligue at� chegar aonde v�o. 475 00:31:59,943 --> 00:32:01,309 Um para eles. 476 00:32:02,669 --> 00:32:05,099 E um para voc�, para que possam se comunicar. 477 00:32:05,429 --> 00:32:06,881 Os n�meros est�o em ambos. 478 00:32:08,057 --> 00:32:10,979 Que Deus ajude a dar um deles aos cad�veres ambulantes 479 00:32:10,980 --> 00:32:12,298 sem que os Branson vejam. 480 00:32:12,299 --> 00:32:13,901 Maldito drone de entrega? 481 00:32:13,902 --> 00:32:17,089 Por que n�o deixa um bilhete dizendo "voc�s v�o morrer"? 482 00:32:18,335 --> 00:32:20,586 J� estou nervosa, Rory. 483 00:32:21,180 --> 00:32:23,150 Preciso contat�-los 484 00:32:23,151 --> 00:32:25,364 e lev�-los o mais longe poss�vel, porque... 485 00:32:26,918 --> 00:32:29,227 Roy e Ann n�o s�o do tipo que param. 486 00:32:32,286 --> 00:32:33,466 Certo. 487 00:32:51,564 --> 00:32:54,914 INFILTRADO NOS SINDICATOS 488 00:32:57,428 --> 00:33:00,001 A BUSCA PELO ESPI�O DE THATCHER COME�A 489 00:33:00,002 --> 00:33:03,011 QUEM ERA O HOMEM INFILTRADO DE THATCHER DURANTE A GREVE? 490 00:33:48,283 --> 00:33:49,501 Quem � essa a�? 491 00:33:50,440 --> 00:33:53,043 - Est� tudo bem. - N�o perguntei se estava. 492 00:33:53,044 --> 00:33:55,238 Ela estava l�, com Ronan. 493 00:33:56,322 --> 00:33:58,137 Voc� viu o que aconteceu com o Nicky? 494 00:33:59,057 --> 00:34:00,257 Vi. 495 00:34:00,709 --> 00:34:02,466 N�o gosto de estranhos. 496 00:34:02,467 --> 00:34:05,457 Ela n�o � estranha. Ela � da fam�lia. 497 00:34:09,381 --> 00:34:10,777 Voc� conhece os Bottomley? 498 00:34:12,311 --> 00:34:13,579 Como eles s�o? 499 00:34:14,089 --> 00:34:16,327 Precisamos de algu�m que possa identific�-los 500 00:34:16,754 --> 00:34:18,474 e sair do caminho, certo? 501 00:34:20,374 --> 00:34:22,585 - Certo? - Sim. 502 00:34:23,639 --> 00:34:26,319 S� vi uma foto, mas acho que seria bem f�cil... 503 00:34:26,320 --> 00:34:27,555 Certo, vamos. 504 00:34:57,750 --> 00:35:01,248 O supermercado nunca me respondeu sobre aquele sandu�che. 505 00:35:02,258 --> 00:35:03,562 Uma verdadeira vergonha. 506 00:35:06,321 --> 00:35:08,015 Precisa cortar a grama dos fundos. 507 00:35:08,426 --> 00:35:10,812 Quem ser� que faz isso? Manuten��o. 508 00:35:10,813 --> 00:35:12,285 Podemos fazer isso? 509 00:35:14,070 --> 00:35:15,567 N�o consigo pensar nisso. 510 00:35:18,697 --> 00:35:22,152 No que voc� est� pensando? 511 00:35:23,253 --> 00:35:24,393 No Ryan. 512 00:35:26,340 --> 00:35:27,877 Atr�s das grades. 513 00:35:30,968 --> 00:35:32,222 O que ele fez. 514 00:35:37,686 --> 00:35:40,590 Dev�amos sair. Hoje. 515 00:35:41,812 --> 00:35:44,040 Pequeno passeio. Ningu�m nos conhece aqui. 516 00:35:44,796 --> 00:35:46,039 E... 517 00:35:46,877 --> 00:35:50,046 Olha, Pam, temos que viver, n�o �? 518 00:35:57,101 --> 00:35:59,708 - Ol�. - Ol�. 519 00:36:01,707 --> 00:36:02,979 Voc� est� bem? 520 00:36:10,118 --> 00:36:12,790 Vai ficar tudo bem. Tudo isso. 521 00:36:14,424 --> 00:36:15,541 Ent�o, 522 00:36:17,024 --> 00:36:18,431 vamos nos divertir? 523 00:36:21,622 --> 00:36:22,750 Vamos? 524 00:36:32,157 --> 00:36:33,660 Algu�m quer uma bala? 525 00:36:34,676 --> 00:36:36,192 N�o, obrigada. 526 00:36:40,245 --> 00:36:42,409 Sabe aproximadamente onde �? 527 00:36:44,402 --> 00:36:46,358 Algumas casas voltadas para a praia. 528 00:36:46,359 --> 00:36:48,729 Muitas vezes escondem pessoas l�, aparentemente. 529 00:36:50,732 --> 00:36:52,197 Como descobriu isso? 530 00:36:54,406 --> 00:36:56,837 Igual como descobriram sobre Ronan? Algu�m... 531 00:36:56,838 --> 00:36:59,180 Vamos s� dar uma olhada, dar uma volta. 532 00:37:00,345 --> 00:37:02,617 A mo�a a� fica de olhos bem abertos. 533 00:37:05,168 --> 00:37:06,596 Qual deles? 534 00:37:07,556 --> 00:37:09,294 Depende. O que tiver mais azar. 535 00:37:09,295 --> 00:37:12,143 - "Qual deles"? - Uma vida por uma vida. 536 00:37:12,795 --> 00:37:14,214 Existe um c�digo. 537 00:37:14,914 --> 00:37:16,351 Por que seriam os dois? 538 00:37:19,589 --> 00:37:21,171 Chamada perdida do Kyre. 539 00:37:22,119 --> 00:37:23,813 Maldito sinal por aqui. 540 00:37:24,612 --> 00:37:26,026 Voc� tem um telefone? 541 00:37:26,909 --> 00:37:28,501 - N�o v�o... - Telefone antigo. 542 00:37:28,502 --> 00:37:30,126 N�o o uso h� alguns anos. 543 00:37:30,127 --> 00:37:33,176 Descart�vel, n�o registrado. Estar� longe at� � tarde. 544 00:37:34,065 --> 00:37:36,386 S� preciso manter contato com nosso Kyre. 545 00:37:38,264 --> 00:37:39,395 Sobrinho. 546 00:37:40,115 --> 00:37:42,745 Esperava que nenhuma de voc�s quisesse sujar as m�os. 547 00:37:43,404 --> 00:37:45,375 Tem umas 40 mensagens n�o lidas aqui. 548 00:37:45,376 --> 00:37:48,639 Nunca ou�o as mensagens de voz. In�til. 549 00:37:49,057 --> 00:37:50,764 J� est�o velhas mesmo. 550 00:37:50,765 --> 00:37:52,204 Primeira nova mensagem. 551 00:37:52,205 --> 00:37:54,848 Sou eu, Kyre. Posso chegar meia hora atrasado. 552 00:37:54,849 --> 00:37:57,052 - Errei a entrada na 153... - Droga. 553 00:37:57,053 --> 00:37:59,077 - Encontro voc�s l�. - Para ouvir de novo 554 00:37:59,078 --> 00:38:00,464 na velocidade normal... 555 00:38:00,465 --> 00:38:02,683 Ele n�o acharia o pau dele no meio das bolas. 556 00:38:02,684 --> 00:38:05,433 - Pr�xima mensagem. - Pai, � o Nicky. 557 00:38:06,358 --> 00:38:09,139 Adivinhe onde estou! D� pra ouvir? 558 00:38:09,140 --> 00:38:11,406 Em Wembley, pai! 559 00:38:11,407 --> 00:38:13,144 Vai para o playoff. 560 00:38:13,145 --> 00:38:15,963 Nottingham Forest de volta � Premier League! 561 00:38:15,964 --> 00:38:17,623 Um a zero contra o Huddersfield. 562 00:38:17,624 --> 00:38:20,899 Jogo de merda, resultado irado. Estou animado. 563 00:38:20,900 --> 00:38:23,222 Faz o qu�? 23 anos? 564 00:38:23,223 --> 00:38:26,815 Porque lembro bem daquele dia. 565 00:38:27,707 --> 00:38:30,679 No �ltimo jogo est�vamos na 1� divis�o. Eu tinha 6, 7 anos. 566 00:38:31,052 --> 00:38:32,675 Arquibancada Brian Clough Stand! 567 00:38:33,085 --> 00:38:35,437 No ch�o de City Ground 568 00:38:35,438 --> 00:38:38,275 Com a n�voa vindo 569 00:38:38,276 --> 00:38:40,877 Do rio Trent, meu desejo 570 00:39:27,940 --> 00:39:31,195 BEM-VINDO A FABULOSA SKEG VEGAS N�O EM NEVADA 571 00:39:50,135 --> 00:39:52,913 PEIXE E BATATAS FRITAS TRADICIONAIS 572 00:39:52,914 --> 00:39:57,845 BAR - BOLICHE 573 00:39:57,846 --> 00:40:01,206 DIVERS�ES - CASSINO 574 00:40:06,361 --> 00:40:10,866 CIDADE ESPANHOLA 575 00:40:17,239 --> 00:40:21,797 CASSINO 576 00:40:39,196 --> 00:40:41,486 Nada, sem ajuda. 577 00:40:42,439 --> 00:40:44,125 Voc�s duas v�o para l�. 578 00:40:44,126 --> 00:40:46,046 � hora do almo�o. As pessoas almo�am. 579 00:40:47,318 --> 00:40:49,879 Tenho que ter cuidado. Este rosto. 580 00:40:49,880 --> 00:40:52,452 S� no reino de possibilidades n�o me procuram. 581 00:40:53,363 --> 00:40:56,727 E quando voc� � bonito assim, tende a gravar na mem�ria, n�? 582 00:41:00,995 --> 00:41:02,618 Talvez eu pe�a a torta. 583 00:41:04,461 --> 00:41:06,250 "Experimente nossas famosas tortas." 584 00:41:06,251 --> 00:41:08,492 Por que a torta de todo pub � famosa? 585 00:41:09,343 --> 00:41:12,860 Meu reino por uma torta n�o valorizada e desconhecida. 586 00:41:26,740 --> 00:41:30,045 Meu Deus, sim, s�o... 587 00:41:30,835 --> 00:41:32,723 Certo. 588 00:41:34,895 --> 00:41:36,915 Acho que � melhor contarmos logo a eles. 589 00:41:36,916 --> 00:41:39,533 - O que eles far�o se...? - Ele foi passear. 590 00:41:40,482 --> 00:41:42,538 Pensei em tomar um u�sque restaurador. 591 00:41:44,162 --> 00:41:45,873 Parece que voc� viu um fantasma. 592 00:41:51,556 --> 00:41:54,796 Talvez voc� tenha visto um fantasma. 593 00:41:55,190 --> 00:41:58,245 Nossa, quando olha para eles, uma fam�lia assim, 594 00:41:58,763 --> 00:42:00,413 � bem �bvio, n�o �? 595 00:42:01,501 --> 00:42:04,001 Acho que n�o precis�vamos de voc�s. 596 00:42:06,141 --> 00:42:07,696 Quem � a pr�xima? 597 00:42:07,697 --> 00:42:10,081 S� um u�sque, por favor. Single malt. 598 00:42:12,258 --> 00:42:14,427 Ela disse que poderia ser eles. 599 00:42:15,070 --> 00:42:16,189 Poderia ser? 600 00:42:19,470 --> 00:42:21,094 S�o �5,40. 601 00:42:22,244 --> 00:42:24,088 - Deixa comigo, eu pago. - N�o... 602 00:42:39,119 --> 00:42:42,026 Bom, vamos contar a ele. 603 00:42:42,027 --> 00:42:44,299 Preciso ir ao banheiro. Volto logo. 604 00:42:44,300 --> 00:42:46,990 Pode ir. Vou esperar com sua... 605 00:42:47,780 --> 00:42:49,820 N�o sei qual � o parentesco de voc�s. 606 00:42:49,821 --> 00:42:51,891 � complicado. 607 00:42:56,328 --> 00:42:57,428 Pam? 608 00:42:59,393 --> 00:43:00,865 Desculpe, era com minha amiga. 609 00:43:02,820 --> 00:43:05,806 Tudo bem, Pam. V� ao banheiro, eu te falo depois. 610 00:43:18,337 --> 00:43:19,947 Meu Deus. 611 00:43:21,911 --> 00:43:23,343 Bateria fraca... 612 00:43:23,929 --> 00:43:26,119 Por Deus, Rory. 613 00:43:26,120 --> 00:43:27,613 Pelo amor de Deus! 614 00:43:29,133 --> 00:43:30,521 Merda. 615 00:43:30,522 --> 00:43:33,835 ELES SABEM... 616 00:43:33,836 --> 00:43:35,612 Meu Deus. 617 00:43:35,613 --> 00:43:39,918 ELES SABEM ONDE EST�O. FUJAM. AGORA. DEPOIS LIGUE AQUI. 618 00:43:42,765 --> 00:43:44,955 CLIQUE PARA LER A MENSAGEM - Deus... 619 00:43:57,756 --> 00:43:58,935 Pronto. 620 00:44:19,979 --> 00:44:21,102 Espera um pouco. 621 00:44:21,884 --> 00:44:24,191 De quem � isso? N�o � meu. N�o � meu telefone. 622 00:44:26,269 --> 00:44:27,869 Est� sem bateria. 623 00:44:28,966 --> 00:44:30,218 Que diabos? 624 00:44:52,177 --> 00:44:53,199 Al�? 625 00:44:53,720 --> 00:44:56,444 O DSC Summers est� a�, por favor? 626 00:44:56,922 --> 00:44:58,328 N�o no momento. 627 00:44:58,941 --> 00:45:00,298 Quem �, por favor? 628 00:45:02,769 --> 00:45:05,605 Posso tentar no outro n�mero que ele me deu. 629 00:45:05,606 --> 00:45:07,757 Ele nos deu esse n�mero para... 630 00:45:08,674 --> 00:45:10,512 Ele est� cuidando de n�s. 631 00:45:11,477 --> 00:45:14,572 Sim. Eu... 632 00:45:15,327 --> 00:45:18,224 Acho que ele vai ficar fora o dia todo. 633 00:45:18,225 --> 00:45:20,943 Mas estou familiarizado 634 00:45:20,944 --> 00:45:23,704 com a natureza confidencial do caso. 635 00:45:24,431 --> 00:45:26,114 Est� bem. 636 00:45:28,626 --> 00:45:31,957 � s� que encontramos um telefone. 637 00:45:32,391 --> 00:45:35,447 Est�vamos passeando por um pub 638 00:45:35,448 --> 00:45:38,444 e algu�m deixou cair um telefone no meu bolso. 639 00:45:40,348 --> 00:45:43,456 Entendi. Isso � meio estranho, n�o �? 640 00:45:45,581 --> 00:45:47,726 Eu mesmo falarei com o Harry. 641 00:45:47,727 --> 00:45:50,277 Enviarei alguns policiais para esta noite. 642 00:45:50,278 --> 00:45:52,935 Que bom. Isso nos faz sentir melhor. 643 00:45:54,071 --> 00:45:57,548 Imagino que saiba quem somos e onde estamos, 644 00:45:57,549 --> 00:45:59,344 - n�o � mesmo? - Sei. 645 00:46:00,243 --> 00:46:01,579 N�o saiam da� 646 00:46:01,580 --> 00:46:04,308 e logo receber�o uma visita r�pida. 647 00:46:04,732 --> 00:46:06,393 Qual o seu nome mesmo? 648 00:46:11,260 --> 00:46:13,930 Devagar e com calma. 649 00:46:14,249 --> 00:46:16,239 Quero ir detectar. 650 00:46:17,953 --> 00:46:19,448 Est� bem. 651 00:46:19,921 --> 00:46:21,303 V� detectar. 652 00:46:32,043 --> 00:46:33,455 Voltamos em 20 minutos. 653 00:46:58,922 --> 00:47:00,858 V�nhamos aqui quando �ramos crian�as. 654 00:47:02,318 --> 00:47:03,748 Skegness. 655 00:47:04,131 --> 00:47:05,808 Hustanton. Voc� vinha? 656 00:47:07,734 --> 00:47:11,361 N�o. N�o cresci por aqui. 657 00:47:13,637 --> 00:47:15,064 N�o perdeu muita coisa. 658 00:47:15,768 --> 00:47:17,914 Caravana est�tica no parque de f�rias, 659 00:47:17,915 --> 00:47:19,681 apresenta��es de s�ries de TV. 660 00:47:19,682 --> 00:47:22,668 Eu devia achar rid�culo e fora de moda at� naquela �poca. 661 00:47:23,257 --> 00:47:24,527 Bingo... 662 00:47:26,419 --> 00:47:29,335 O entretenimento, aquelas bandas em turn�, 663 00:47:29,827 --> 00:47:31,675 atos de homenagem. 664 00:47:34,778 --> 00:47:36,828 - Como vai? - Boa tarde. 665 00:47:37,194 --> 00:47:38,898 Acabamos de nos mudar. 666 00:47:38,899 --> 00:47:40,987 N�o mudar, mudar. Estamos visitando. 667 00:47:41,985 --> 00:47:43,724 Nosso gramado precisa de cuidado. 668 00:47:44,498 --> 00:47:46,698 Ser� que me emprestaria um pouco? 669 00:47:47,822 --> 00:47:50,665 Sim, claro. 670 00:47:50,666 --> 00:47:52,827 Voc� � um cavalheiro. 671 00:47:52,828 --> 00:47:54,148 Denis. 672 00:47:55,066 --> 00:47:57,202 Ser� que posso te incomodar mais um pouco? 673 00:47:58,524 --> 00:48:01,298 N�o teria um carregador para esse tipo, teria? 674 00:48:25,087 --> 00:48:26,930 Tem um telefone que precisamos pegar. 675 00:48:31,435 --> 00:48:33,385 Voc� s� precisa de alguma coisa, n�o? 676 00:48:33,857 --> 00:48:36,940 Uma atividade ou um motivo para nos reunirmos 677 00:48:36,941 --> 00:48:39,349 para se ver como parte de alguma coisa. 678 00:48:45,604 --> 00:48:48,685 Roy nunca se preocupou em ficar perto de outras pessoas. 679 00:48:49,432 --> 00:48:50,778 Fam�lia? Sim. 680 00:48:51,559 --> 00:48:52,725 � diferente. 681 00:48:53,657 --> 00:48:55,462 Qualquer chance que t�nhamos, mas... 682 00:48:55,859 --> 00:48:58,599 O que foi que ela disse que ficou famoso? 683 00:49:00,395 --> 00:49:03,513 N�o existe isso de sociedade. 684 00:49:04,436 --> 00:49:06,794 Somente homens, mulheres 685 00:49:08,072 --> 00:49:09,472 e fam�lias. 686 00:49:12,667 --> 00:49:14,139 Ou alguma coisa. 687 00:50:20,579 --> 00:50:21,734 Tio Roy... 688 00:50:23,135 --> 00:50:24,278 L� fora. 689 00:50:34,931 --> 00:50:36,145 Pam Bottomley. 690 00:50:41,932 --> 00:50:43,270 Pelo Nicky! 691 00:51:12,021 --> 00:51:13,681 Seu idiota! 692 00:51:18,455 --> 00:51:19,890 Eu j� a matei. 693 00:51:20,939 --> 00:51:24,159 - Voc� o qu�? - J� a matei. 694 00:52:08,835 --> 00:52:11,376 Mesmo? Foda-se. 695 00:52:13,671 --> 00:52:15,191 Qual? 696 00:52:15,192 --> 00:52:16,729 Os dois. Ele e ela. 697 00:52:20,984 --> 00:52:24,942 "Eles sabem onde est�o. Fujam. Agora. Depois ligue aqui." 698 00:52:25,677 --> 00:52:27,343 Algu�m tentou avis�-los. 699 00:52:39,313 --> 00:52:40,956 Quem quer que seja, 700 00:52:40,957 --> 00:52:43,509 acha que n�o tenho meios de te localizar? 701 00:52:43,980 --> 00:52:45,528 Voc� est� morto, companheiro. 702 00:52:45,529 --> 00:52:48,366 Morto, morto, morto. 703 00:52:50,350 --> 00:52:52,015 Livre-se disso, Kyre. 704 00:55:00,327 --> 00:55:03,612 INVESTIGA��O DA CENA DE CRIME 705 00:56:56,307 --> 00:56:59,307 Manda um e-mail ou pix: likapoetisa@gmail.com 706 00:56:59,308 --> 00:57:02,308 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 51599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.