Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,470 --> 00:00:24,090
In March 1959,
off the coast of Texas,
2
00:00:24,090 --> 00:00:26,500
there were reports of a new species...
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,880
the giant killer shrew.
4
00:00:59,990 --> 00:01:02,500
Thorne! Thorne! Thorne!
5
00:01:03,930 --> 00:01:05,830
Get me out of here Thorne!
6
00:01:18,060 --> 00:01:19,350
Thorne!
7
00:01:46,360 --> 00:01:48,850
Somebody! Somebody!
Somebody help me!
8
00:01:48,850 --> 00:01:51,010
Please somebody help me!
9
00:02:01,390 --> 00:02:02,560
Rook!
10
00:02:02,860 --> 00:02:03,830
Yeah Thorne?
11
00:02:05,890 --> 00:02:08,430
Ah, nothing.
12
00:04:40,150 --> 00:04:41,780
Well there it is.
13
00:04:41,780 --> 00:04:43,310
The island.
14
00:04:44,790 --> 00:04:47,030
Sure is a lot of quiet out there.
15
00:04:48,820 --> 00:04:50,020
Too quiet.
16
00:04:51,100 --> 00:04:54,720
Look, just dock the boat
and get this crap off of here.
17
00:04:54,720 --> 00:04:56,860
I am not crap.
18
00:04:56,950 --> 00:04:59,930
I am the sponsor
of a major network TV series.
19
00:04:59,930 --> 00:05:02,480
While you're on my boat,
you're crap.
20
00:05:02,480 --> 00:05:05,650
I'm paying you a hell of a lot of money
to transport us.
21
00:05:06,150 --> 00:05:08,120
Who the hell are these people?
22
00:05:08,180 --> 00:05:09,840
Some TV show.
23
00:05:09,840 --> 00:05:11,660
Advent's Wild Safari.
24
00:05:11,660 --> 00:05:13,660
We're here to shoot
the sizzle reel for MIPCOM.
25
00:05:13,660 --> 00:05:16,300
Hi, I'm Christine. Miss Advent.
26
00:05:18,050 --> 00:05:21,760
Well, twinkle, twinkle little star.
27
00:05:21,980 --> 00:05:25,850
- I just wonder if you, uh...
- She's mine, old man.
28
00:05:26,080 --> 00:05:27,970
Oh tiddley tuddley.
29
00:05:27,970 --> 00:05:31,780
Let's get this happy couple off of here
and get away from this island.
30
00:05:31,780 --> 00:05:33,650
Why are you so scared of the island?
31
00:05:33,650 --> 00:05:35,050
It's not the island.
32
00:05:35,050 --> 00:05:38,560
It's what was on it. Some time ago.
33
00:05:38,920 --> 00:05:41,320
Oh! The boogie man, maybe.
34
00:05:42,330 --> 00:05:43,930
If I was to tell you,
35
00:05:43,930 --> 00:05:47,040
you'd have to change
your skiwies right now.
36
00:06:15,520 --> 00:06:18,170
Hey guys, I'm Sam,
the unit production manager.
37
00:06:18,170 --> 00:06:19,940
Welcome to my nightmare.
38
00:06:19,940 --> 00:06:22,220
What the hell does he know
about a nightmare?
39
00:06:22,220 --> 00:06:25,120
Nightmare? Are you telling me
we're behind schedule?
40
00:06:25,120 --> 00:06:29,230
Uh, no sir. I'd say we are
hopelessly behind schedule.
41
00:06:29,230 --> 00:06:31,700
- What did you bring?
- T-shirts for the cast and crew.
42
00:06:31,700 --> 00:06:35,280
And Money. I'm told Johnny Reno
wants to be paid in cash.
43
00:06:35,280 --> 00:06:37,030
So do I. So do we.
44
00:06:37,030 --> 00:06:39,380
Well Captain Ahab,
the sooner you get the stuff unloaded,
45
00:06:39,380 --> 00:06:40,920
the sooner you get the green.
46
00:06:40,920 --> 00:06:43,920
I'm not gonna unload
that crap off the boat!
47
00:06:43,920 --> 00:06:47,170
He's right. I wouldn't ask an old man
to cary my bags.
48
00:06:47,170 --> 00:06:49,310
- Sam?
- Old man?
49
00:06:49,310 --> 00:06:52,480
I'll slap you to sleep,
and then slap you for sleeping!
50
00:06:52,480 --> 00:06:54,790
Gentlemen please!
I'll take care of it.
51
00:06:54,790 --> 00:06:56,080
Don't you dare hit him!
52
00:06:56,080 --> 00:06:58,490
Oh, you...
Will you shut your pretty mouth?
53
00:06:58,490 --> 00:06:59,890
I will not!
54
00:07:05,710 --> 00:07:07,190
Don't wory about the cargo.
55
00:07:07,190 --> 00:07:09,760
I'll get someone from crew
to take care of your stuff.
56
00:07:11,800 --> 00:07:13,710
Stop teasing the old man.
57
00:07:13,710 --> 00:07:15,710
I like him. He's cute.
58
00:07:15,710 --> 00:07:19,410
Oh, I think I'm in love.
59
00:07:19,930 --> 00:07:22,500
Yeah. I think your shorts
are on backyards.
60
00:07:22,500 --> 00:07:25,340
Oh, I'll whip you too, you know.
61
00:07:33,230 --> 00:07:35,500
This will be good
for the coconut tree climbing scene.
62
00:07:37,500 --> 00:07:39,920
Uh, Hector
I don't have those pages.
63
00:07:39,920 --> 00:07:41,820
That's because the star
just made it up.
64
00:07:41,820 --> 00:07:44,260
He wants to be seen climbing
a coconut tree.
65
00:07:44,470 --> 00:07:46,280
These aren't coconut trees.
66
00:07:46,280 --> 00:07:48,650
We fix it in post. CGI.
67
00:07:48,650 --> 00:07:51,650
We put him in front of a green screen,
hoist him up on wires.
68
00:07:51,650 --> 00:07:54,510
- It's TV magic.
- I thought this was a reality show.
69
00:07:54,510 --> 00:07:58,340
That's what we need CGl
for Bobby to make it look more real.
70
00:08:06,530 --> 00:08:07,740
Hector!
71
00:08:08,500 --> 00:08:11,150
Hector come look what I found.
You're not gonna believe this.
72
00:08:12,200 --> 00:08:14,120
- What is it?
- It's bones.
73
00:08:14,120 --> 00:08:16,970
Bones? As in spare rib bones?
74
00:08:16,970 --> 00:08:19,130
'Cause if it's got barbeque sauce
on it, bring it on.
75
00:08:19,130 --> 00:08:22,650
No, not spare rib bones.
It's a spinal column.
76
00:08:37,120 --> 00:08:38,530
I wonder what happened
to the poor guy?
77
00:08:38,530 --> 00:08:40,470
Looks like something ate him.
78
00:08:43,050 --> 00:08:44,320
It's been here a while.
79
00:08:44,500 --> 00:08:48,160
"To Harold Rook
from Thorne Sherman. 1959".
80
00:08:48,160 --> 00:08:50,410
Hey, I gotta call this in to Sam.
81
00:08:54,180 --> 00:08:55,380
Yeah, Production.
82
00:08:55,380 --> 00:08:59,250
Sam, we found some... bones...
83
00:08:59,770 --> 00:09:01,930
- dead guy...
- What?
84
00:09:01,930 --> 00:09:03,470
Hector, you found what?
85
00:09:04,000 --> 00:09:05,980
You're breaking up. Call me back.
86
00:09:08,250 --> 00:09:10,770
Lost the signal. I'll be right back.
87
00:09:19,430 --> 00:09:21,100
Nice doggie.
88
00:09:21,860 --> 00:09:23,280
Nice doggie.
89
00:09:27,520 --> 00:09:30,420
What's the matter with you?
Oh man, what happened?
90
00:09:39,450 --> 00:09:41,290
Hector, you're breaking up. I...
91
00:09:42,350 --> 00:09:43,910
Are you guys eating?
92
00:09:45,050 --> 00:09:48,230
All I can hear is crunching.
You are crunching in my ear.
93
00:09:50,420 --> 00:09:51,830
- Yeah?
- Sam.
94
00:09:52,650 --> 00:09:54,690
Get on the set now!
95
00:09:56,490 --> 00:09:59,100
Follow me. I'll introduce you
to the main cast and crew.
96
00:09:59,100 --> 00:10:01,630
Why don't you introduce us
to our money?
97
00:10:03,550 --> 00:10:05,500
Oh calm down Thorne.
We'll get it.
98
00:10:05,500 --> 00:10:07,960
They're still unloading the boat.
99
00:10:16,680 --> 00:10:19,090
Now that girl over there
with the camera,
100
00:10:19,090 --> 00:10:21,270
that is our videographer.
That is Mickey.
101
00:10:21,270 --> 00:10:24,340
Now the guy next to her
is our director. That's Willard.
102
00:10:24,340 --> 00:10:27,510
Whatever you do, do not make
direct eye contact with him.
103
00:10:27,750 --> 00:10:31,050
Bull. I'm paying that clown's salay.
104
00:10:31,750 --> 00:10:33,170
Yours too.
105
00:10:33,780 --> 00:10:36,920
Get ready Johnny Reno, and... Action!
106
00:10:41,880 --> 00:10:45,650
- Hang on.
- And that is Johnny Reno.
107
00:10:45,680 --> 00:10:47,300
Our star.
108
00:10:52,520 --> 00:10:53,740
Remember,
109
00:10:54,750 --> 00:10:56,820
it's a Johnny Reno world.
110
00:10:58,980 --> 00:11:00,590
You just live in it.
111
00:11:03,150 --> 00:11:04,520
I want a picture with him.
112
00:11:04,850 --> 00:11:07,110
You can't right now,
because he's working.
113
00:11:07,280 --> 00:11:09,700
I'm Miss Advent.
I can do anything I want.
114
00:11:09,700 --> 00:11:11,780
That was good, right?
That was great.
115
00:11:12,880 --> 00:11:15,520
Lenora, add a gag
to that next scene, will you?
116
00:11:15,520 --> 00:11:17,340
And cut that stupid line of Reno's.
117
00:11:17,340 --> 00:11:20,240
I'm not doing anymore script changes.
It's perfect!
118
00:11:23,300 --> 00:11:26,240
Sam, how long
have you been on this island?
119
00:11:26,240 --> 00:11:28,610
The uh, the main boat dropped
us off yesterday.
120
00:11:28,730 --> 00:11:34,160
Have you, uh, have you heard
or seen anything weird or strange?
121
00:11:34,970 --> 00:11:36,450
Besides our director?
122
00:11:36,450 --> 00:11:39,780
Nah, uh, I'm not talking about
that squirrel. I've been...
123
00:11:39,780 --> 00:11:43,190
No! Uh, no. Why do you ask?
124
00:11:43,190 --> 00:11:47,150
If I were you, I'd pick a different island
to shoot your movie on.
125
00:11:47,640 --> 00:11:50,110
- It'd be a little too late for that.
- Work with me people.
126
00:11:50,110 --> 00:11:53,980
And when I say "work with me",
I mean "l'm the director, obey me!"
127
00:11:54,300 --> 00:11:57,120
Or I know where you live
and there will be no Christmas!
128
00:11:57,120 --> 00:11:58,540
Capisco?
129
00:11:59,900 --> 00:12:01,710
All right Neavis,
130
00:12:02,670 --> 00:12:04,030
bring in the goat.
131
00:12:09,320 --> 00:12:10,970
What is that supposed to be?
132
00:12:11,670 --> 00:12:13,950
It's a goat. A wild goat.
133
00:12:13,950 --> 00:12:16,090
From the great wild county.
134
00:12:16,090 --> 00:12:19,090
That's not a goat.
That's Derek dressed up as a goat.
135
00:12:19,090 --> 00:12:21,400
He doesn't even have any horns
for Chrissake.
136
00:12:21,400 --> 00:12:24,730
It's female a goat.
Females don't have horns.
137
00:12:24,970 --> 00:12:28,330
I'm not playing a female goat.
That would be weird.
138
00:12:28,330 --> 00:12:31,330
Yeah, actually, females do have horns.
139
00:12:31,330 --> 00:12:34,130
This is wrong
on so many different levels.
140
00:12:34,400 --> 00:12:36,720
What happened to the real goat?
141
00:12:36,720 --> 00:12:38,270
Too expensive.
142
00:12:38,400 --> 00:12:41,150
The trainer wanted
five hundred dollars a day.
143
00:12:46,850 --> 00:12:49,070
We'll make it work. Mickey!
144
00:12:49,470 --> 00:12:51,060
- I'm right here.
- Yes.
145
00:12:53,760 --> 00:12:56,970
Let's not actually show the goat,
146
00:12:56,970 --> 00:13:00,140
Okay, let's hide him behind
a bush or something.
147
00:13:00,140 --> 00:13:03,040
We'll make him like a shadom
mystey figure.
148
00:13:03,900 --> 00:13:06,860
All he has to do is...
is fool the poisonous snake.
149
00:13:07,000 --> 00:13:09,390
Poisonous snake?
What poisonous snake?
150
00:13:09,390 --> 00:13:10,860
The one that bites you.
151
00:13:10,860 --> 00:13:12,860
- Bites me?
- Yes.
152
00:13:13,030 --> 00:13:15,110
I mean, except he won't.
153
00:13:15,330 --> 00:13:18,940
Neavis knocked it out.
It's an unconscious poisonous snake.
154
00:13:18,940 --> 00:13:22,130
We're just gonna
fake the attack on you.
155
00:13:22,500 --> 00:13:24,840
Neavis is gonna,
uh, pull it on a string.
156
00:13:24,840 --> 00:13:27,130
And Derek, you work with me!
157
00:13:28,100 --> 00:13:29,780
You sure the snake's asleep?
158
00:13:30,000 --> 00:13:31,490
He looks dead to me.
159
00:13:32,700 --> 00:13:34,720
I think Neavis overdosed it.
160
00:13:34,870 --> 00:13:38,360
Neavis, you have to pull the string
around a bit.
161
00:13:38,360 --> 00:13:41,300
You have to make him look like...
Do I have to do eveything myself?
162
00:13:41,300 --> 00:13:44,490
I am losing control here.
Eveybody quiet!
163
00:13:48,800 --> 00:13:50,850
I hate you all.
164
00:13:53,150 --> 00:13:54,190
Roll camera.
165
00:13:55,580 --> 00:13:56,860
Speed.
166
00:13:57,760 --> 00:14:02,820
Advent Outdoor Wear
presents Advent's Wild Safari,
167
00:14:02,820 --> 00:14:06,130
Snake Attacks Wild Goat,
Take One.
168
00:14:08,280 --> 00:14:09,690
On your knees goat!
169
00:14:19,650 --> 00:14:23,070
And action Neavis,
bring in the snake.
170
00:14:27,350 --> 00:14:30,060
This is great.
You getting all this Mickey?
171
00:14:30,060 --> 00:14:32,240
It's a steaming pile of art.
172
00:14:32,630 --> 00:14:35,700
And - Action Johnny Reno!
173
00:14:37,730 --> 00:14:39,360
Oh look,
174
00:14:39,360 --> 00:14:42,300
here comes the eastern
diamond back rattler.
175
00:14:42,300 --> 00:14:46,310
One bite from this little bugger
means instant blood boiling agony
176
00:14:46,310 --> 00:14:48,310
and eventual screaming death.
177
00:14:48,310 --> 00:14:51,330
Hah! I like the little bugger.
178
00:14:59,250 --> 00:15:01,470
The snake actually looks alive. He...
179
00:15:01,780 --> 00:15:05,160
- Is he awake?
- Ah, it's awake.
180
00:15:07,380 --> 00:15:09,540
Guys, I think the snake woke up.
181
00:15:09,540 --> 00:15:11,250
lmprovise.
182
00:15:19,950 --> 00:15:21,840
My string broke.
183
00:15:25,550 --> 00:15:27,600
Ah, god. Now we got a snake
Iost in the grass.
184
00:15:27,600 --> 00:15:28,710
Oh god!
185
00:15:28,710 --> 00:15:30,730
We'll fix it in post.
Keep rolling. Keep rolling.
186
00:15:30,730 --> 00:15:33,260
- On what?
- Just - coverage.
187
00:15:43,790 --> 00:15:45,270
Did you hear that?
188
00:15:45,750 --> 00:15:47,020
I heard it.
189
00:15:52,580 --> 00:15:54,960
I think we're gonna need
a bigger goat.
190
00:15:56,580 --> 00:15:59,100
Keep rolling. Go with it.
191
00:15:59,380 --> 00:16:02,760
Reno, the goat has poison
venom in him.
192
00:16:02,760 --> 00:16:05,270
Go over there and suck it out.
193
00:16:09,850 --> 00:16:11,790
Wait a minute.
The snake bit him in the ass.
194
00:16:11,790 --> 00:16:14,120
Now that would be interesting.
195
00:16:14,380 --> 00:16:19,220
I don't think this is good for me.
I need to ask my agent. Stella!
196
00:16:19,220 --> 00:16:21,300
I'm, I'm right here.
197
00:16:21,820 --> 00:16:23,660
No way. No way Jose,
you're not doing it.
198
00:16:23,660 --> 00:16:26,580
I mean, just think of those pictures
on the internet.
199
00:16:26,580 --> 00:16:28,390
I mean, oh my god
there goes your career.
200
00:16:28,390 --> 00:16:31,620
Yeah. Maybe she'd like
to direct a scene, huh?
201
00:16:31,970 --> 00:16:34,130
Reno, would you please
202
00:16:34,130 --> 00:16:38,580
drag the poisoned goat's
lifeless body to safety?
203
00:16:40,200 --> 00:16:41,660
Yeah, that's okay.
204
00:16:42,700 --> 00:16:44,300
Clear the set!
205
00:16:47,170 --> 00:16:48,860
Action Reno!
206
00:16:53,130 --> 00:16:55,140
Come on. Come on.
207
00:16:55,170 --> 00:16:56,760
Come on little goatie.
208
00:16:56,760 --> 00:16:59,150
Come on little goatie, I got you.
209
00:16:59,830 --> 00:17:02,050
- Clear?
- Here you go.
210
00:17:03,400 --> 00:17:05,770
And cut! That's a keeper.
211
00:17:06,230 --> 00:17:07,810
Do you have to smell like a goat?
212
00:17:10,270 --> 00:17:12,520
Yeah, we're missing crew members.
I can't reach them on the cell.
213
00:17:12,520 --> 00:17:14,770
Who cares? We're insured.
214
00:17:14,770 --> 00:17:16,930
Send an intern and call lunch.
215
00:17:17,070 --> 00:17:20,270
All right, eveybody
that is lunch! Intern?
216
00:17:20,730 --> 00:17:24,210
Sam, there is no reason to yell.
217
00:17:25,650 --> 00:17:27,640
Think about people's feelings.
218
00:17:29,170 --> 00:17:31,920
Ah, lunch. That sounds good.
219
00:17:31,920 --> 00:17:33,670
- No.
- Wanna stay?
220
00:17:33,670 --> 00:17:36,020
We can't leave now.
We haven't been paid.
221
00:17:36,020 --> 00:17:38,260
- You're an intern?
- I'm reinventing myself.
222
00:17:42,370 --> 00:17:44,230
Great. Okay,
you know Hector and Bobby?
223
00:17:44,230 --> 00:17:46,650
Yes! Hector got me this gig.
224
00:17:46,650 --> 00:17:50,230
Okay, you go looking for them.
If you find them, call me on that radio.
225
00:17:50,230 --> 00:17:52,660
You pull this off, I'll make you P.A.
226
00:17:56,500 --> 00:17:58,240
Hector!
227
00:18:03,800 --> 00:18:05,070
Hector!
228
00:18:06,730 --> 00:18:07,800
Booby!
229
00:18:12,230 --> 00:18:14,730
Where could those guys be?
230
00:18:30,080 --> 00:18:32,690
Just smile at the camera
and collect the cash.
231
00:18:32,690 --> 00:18:35,220
Don't put anymore into it than that.
232
00:18:35,570 --> 00:18:37,650
I have a source
at the network that tells me
233
00:18:37,650 --> 00:18:40,290
this isn't going to last
more than half a season.
234
00:18:40,290 --> 00:18:41,700
Yeah, you know why?
Because it's boring.
235
00:18:41,700 --> 00:18:43,890
You know why it's boring?
Because they have me,
236
00:18:43,890 --> 00:18:45,890
and they're not using me.
237
00:18:46,200 --> 00:18:48,080
Me! I mean what they need to do
238
00:18:48,080 --> 00:18:50,470
is they need to have a wild
animal attack
239
00:18:50,470 --> 00:18:52,650
right at the vey beginning.
That way I can rip off my shirt.
240
00:18:52,650 --> 00:18:54,670
I can wade into the water
and save the leading lady.
241
00:18:54,670 --> 00:18:57,030
No, no.
You're just going to sit there.
242
00:18:57,030 --> 00:18:58,780
You're just going to talk
to the camera,
243
00:18:58,780 --> 00:18:59,950
and you're just going to follow
the script.
244
00:18:59,950 --> 00:19:01,460
Boring! No, no, how about this...
245
00:19:01,460 --> 00:19:03,370
An alligator attacks the camp.
246
00:19:04,100 --> 00:19:06,970
That way I can rip off my shirt.
I can jump on that sucker's back
247
00:19:06,990 --> 00:19:08,700
- and we can get right into it.
- No, look.
248
00:19:08,700 --> 00:19:10,070
You know, you know
you don't have a stunt double.
249
00:19:10,070 --> 00:19:13,040
- You know that, right?
- Well, we'll use a small alligator.
250
00:19:13,100 --> 00:19:14,270
A small alligator.
251
00:19:14,700 --> 00:19:16,120
I can handle a sma...
252
00:19:16,430 --> 00:19:18,610
Whoah, check out the new talent.
253
00:19:20,500 --> 00:19:21,970
But she's too young for you.
254
00:19:21,970 --> 00:19:24,600
Yeah, but I'd make her one
heck of a mentor. Hi!
255
00:19:25,570 --> 00:19:27,090
How are you? I'm the, uh,
256
00:19:27,920 --> 00:19:29,080
I'm the guy.
257
00:19:31,590 --> 00:19:34,290
She just gave me the stink eye.
I'm the star. Can she do that?
258
00:19:34,290 --> 00:19:35,910
I think she just did.
259
00:19:35,910 --> 00:19:38,550
Um, hi.
Do you guys mind if I sit here.
260
00:19:39,680 --> 00:19:41,510
As a matter of fact, yes.
261
00:19:43,670 --> 00:19:46,200
Please don't hate me
because I'm stunning, okay?
262
00:19:46,200 --> 00:19:48,830
There is absolutely nothing
I can do about it.
263
00:19:48,830 --> 00:19:51,040
Like a twelve, okay?
264
00:19:52,190 --> 00:19:54,860
- Do you guys like my shirt?
- Oh, I sure do.
265
00:19:55,180 --> 00:19:58,630
It really brings out my eyes.
I mean, your eyes.
266
00:19:58,910 --> 00:20:01,200
Well, aren't you just
a smooth talker.
267
00:20:01,200 --> 00:20:04,330
Okay, can we go back
to discussing the set-up now?
268
00:20:04,330 --> 00:20:06,340
Thanks. Awesome.
269
00:20:06,340 --> 00:20:08,230
What's a set-up?
270
00:20:12,020 --> 00:20:14,200
- I'm full.
- Hector!
271
00:20:40,250 --> 00:20:43,330
Uh, Mr. Reno,
they're ready for you on the set.
272
00:21:08,780 --> 00:21:10,140
If you wanted me
to write something else,
273
00:21:10,140 --> 00:21:11,570
you should have had me
write something up.
274
00:21:11,570 --> 00:21:12,950
I'm just writing
what you're telling me to write
275
00:21:12,950 --> 00:21:14,690
and now you're telling me
to change it.
276
00:21:15,090 --> 00:21:17,660
Hello? Hello? Look, pay attention.
277
00:21:18,100 --> 00:21:19,190
Great.
278
00:21:20,450 --> 00:21:21,590
Great.
279
00:21:27,850 --> 00:21:29,150
No coverage.
280
00:21:30,540 --> 00:21:31,650
Great.
281
00:21:37,180 --> 00:21:38,790
Where's my medicine?
282
00:21:55,780 --> 00:21:57,600
Somebody say something?
283
00:22:10,630 --> 00:22:12,000
That's a wrap.
284
00:22:25,430 --> 00:22:28,130
I didn't know reality shows
had writers.
285
00:22:28,500 --> 00:22:30,310
Somebody has to make this crap up.
286
00:22:33,600 --> 00:22:35,370
Nice moves.
287
00:22:37,870 --> 00:22:39,980
Say, have you seen Hector
and Bobby?
288
00:22:40,500 --> 00:22:42,040
Hector and Bobby?
289
00:22:42,040 --> 00:22:45,200
No. It's not like
I've been looking for them.
290
00:22:48,850 --> 00:22:50,240
Thanks for the help.
291
00:22:59,070 --> 00:23:01,890
Oh, the old watering hole.
292
00:23:04,000 --> 00:23:06,290
Hey, do you think
this is going to leave a scar?
293
00:23:06,290 --> 00:23:07,900
I mean the pain is really intense.
294
00:23:07,900 --> 00:23:10,430
Well, ah, yeah, probably.
295
00:23:10,840 --> 00:23:12,920
Ty a little tequila on there.
296
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
Works for me.
297
00:23:25,380 --> 00:23:28,040
Hey, hey, hey, hey, tell,
tell me something.
298
00:23:30,090 --> 00:23:31,800
- Tell me something.
- Yeah.
299
00:23:32,240 --> 00:23:36,440
I am Johnny Reno, heh, right.
I'm actually from Georgia.
300
00:23:36,830 --> 00:23:39,270
- Yeah.
- And you look familiar to me.
301
00:23:39,270 --> 00:23:41,430
You ever spend any time in Georgia?
302
00:23:41,430 --> 00:23:43,670
About thirty years ago, I was a...
303
00:23:43,800 --> 00:23:47,050
I was a sheriff down there.
You know, chasing moonshiners.
304
00:23:47,050 --> 00:23:48,530
- No.
- Yeah.
305
00:23:49,200 --> 00:23:52,210
Well, I tell you something,
I was chased around in Georgia a lot,
306
00:23:52,210 --> 00:23:55,670
but it was usually by women,
and sometimes I let them catch me.
307
00:23:57,680 --> 00:23:59,040
I'll drink to that.
308
00:23:59,900 --> 00:24:01,980
Well I, you know, ah listen.
309
00:24:02,070 --> 00:24:03,890
I love to chase women myself,
310
00:24:03,890 --> 00:24:07,210
but you know at my age
it has to be downhill.
311
00:24:11,920 --> 00:24:12,950
Yeah...
312
00:24:14,940 --> 00:24:16,240
- Is he...?
- I...
313
00:24:16,250 --> 00:24:17,950
Yeah...
314
00:24:20,910 --> 00:24:24,300
Sory to keep bugging you, but
I am missing two crew members.
315
00:24:24,950 --> 00:24:27,280
- I was an ass.
- Yes. You were.
316
00:24:27,280 --> 00:24:29,280
Sory. Who?
317
00:24:29,280 --> 00:24:31,790
Uh, Hector and Bobby.
And now one of the interns,
318
00:24:31,790 --> 00:24:34,360
the uh, more mature one.
319
00:24:34,750 --> 00:24:36,850
Oh, that woman who keeps talking
about reinventing herself?
320
00:24:36,850 --> 00:24:40,370
Yeah, her. Yeah, I told her
if she found them, I'd make her a PA.
321
00:24:41,150 --> 00:24:43,720
No. I keep running
into Reno's hairdresser,
322
00:24:43,720 --> 00:24:45,990
the professional wanna be virgin.
323
00:24:46,970 --> 00:24:49,280
Hi, can I sit here?
324
00:24:50,700 --> 00:24:54,440
Um, so, I've always wanted
to be an actress, okay?
325
00:24:54,440 --> 00:24:57,450
- Are you the camera guy?
- I'm the camera person.
326
00:24:57,840 --> 00:25:01,190
Oh, okay, well I really want
to be a serious actress
327
00:25:01,190 --> 00:25:03,490
and Johnny Reno said
he would help me.
328
00:25:03,490 --> 00:25:07,830
So do you think you could make me
Iook as good as a movie star?
329
00:25:08,450 --> 00:25:12,110
Maybe. If I find
some extra strong filters.
330
00:25:12,110 --> 00:25:13,840
Oh, great.
331
00:25:16,350 --> 00:25:17,670
Come on.
332
00:25:18,120 --> 00:25:19,790
Or a paper bag.
333
00:25:24,850 --> 00:25:27,340
Hey, don't you find me
really attractive?
334
00:25:27,340 --> 00:25:30,940
Yes, you're vey beautiful.
But I do not date actresses.
335
00:25:30,940 --> 00:25:32,460
But I'm not an actress.
336
00:25:32,460 --> 00:25:34,800
But I really want to be.
So can you help me?
337
00:25:34,800 --> 00:25:36,720
Look, I just work for a living, okay?
338
00:25:36,720 --> 00:25:38,180
I really think you need
to look for someone
339
00:25:38,180 --> 00:25:39,800
a little higher up on the food chain.
340
00:25:39,800 --> 00:25:43,160
But I think you're pretty high up
on the food chain.
341
00:25:45,870 --> 00:25:47,420
- Did you hear that?
- Hear what?
342
00:25:49,180 --> 00:25:51,960
Never mind. Look, have you seen
Hector or Bobby? The interns?
343
00:25:51,960 --> 00:25:54,550
I don't do interns. Gross.
344
00:26:06,420 --> 00:26:08,320
- Hey!
- Hey!
345
00:26:08,450 --> 00:26:09,900
Why the sad eyes?
346
00:26:11,200 --> 00:26:13,380
You know, it's Sam.
347
00:26:14,000 --> 00:26:16,280
Why does he have to go
into a trace evey time some
348
00:26:16,280 --> 00:26:18,280
bimbo on the set gives him the eye.
349
00:26:18,280 --> 00:26:20,520
He ever done that to you?
350
00:26:20,520 --> 00:26:23,950
- Shut up, Neavis!
- Well, you seem a little jealous.
351
00:26:24,140 --> 00:26:27,510
This is not about me.
This is about his work.
352
00:26:27,510 --> 00:26:30,740
Look, look, I've known Sam
for a lot of years,
353
00:26:30,740 --> 00:26:32,720
and if he seems distracted,
354
00:26:32,720 --> 00:26:35,330
it's because he's,
he's got a lot on his mind.
355
00:26:35,330 --> 00:26:38,720
Uh, Sam's got this whole production
on his shoulders.
356
00:26:39,260 --> 00:26:41,600
You know he's always
about the work.
357
00:26:43,400 --> 00:26:46,210
Well, he seems a little bit distracted.
358
00:26:51,750 --> 00:26:53,020
All right, listen up.
359
00:26:53,370 --> 00:26:55,100
Look, I've got three crew missing.
360
00:26:55,100 --> 00:26:58,250
Maybe they're dead.
That's why we have insurance.
361
00:26:58,500 --> 00:26:59,850
Who's dead?
362
00:26:59,850 --> 00:27:01,520
Bobby and Hector are missing,
363
00:27:01,520 --> 00:27:03,680
two of our P.A.s, and now an intern.
364
00:27:03,680 --> 00:27:06,190
- So we got to find them.
- Wait a minute.
365
00:27:07,200 --> 00:27:08,720
Wait a minute. Listen,
366
00:27:10,200 --> 00:27:12,530
we can make this part of the show.
367
00:27:12,530 --> 00:27:14,320
The rescue.
368
00:27:14,320 --> 00:27:16,060
It's supposed to be a wildlife show.
369
00:27:16,060 --> 00:27:20,800
It is a wildlife show,
only we are the wildlife.
370
00:27:21,600 --> 00:27:25,920
Some bloodthirsty creature
ran away with our crew, right?
371
00:27:25,920 --> 00:27:27,500
Maybe it killed them.
372
00:27:27,500 --> 00:27:28,960
Even better!
373
00:27:28,960 --> 00:27:32,600
So now, instead of searching
for some dumb animals,
374
00:27:32,600 --> 00:27:36,080
we're searching
for our dead guys, huh?
375
00:27:36,080 --> 00:27:37,620
Dumb animals?
376
00:27:37,620 --> 00:27:42,110
If, if someone is missing,
then maybe, maybe I can save them.
377
00:27:44,270 --> 00:27:46,820
Okay, we start shooting as planned.
378
00:27:46,930 --> 00:27:50,960
Okay, we make Hector
and Bobby the new stoy line.
379
00:27:51,000 --> 00:27:54,900
In the morning, Johnny sends out
two teams to go hunt for them.
380
00:27:55,270 --> 00:27:57,480
Camera team goes with each crew.
381
00:27:58,280 --> 00:28:01,570
A third camera documents
the main search party led
382
00:28:01,570 --> 00:28:06,400
by Johnny Reno on his quest
to find the missing intern. Huh?
383
00:28:06,730 --> 00:28:09,330
And Johnny Reno finds
the poor missing intern.
384
00:28:09,330 --> 00:28:11,960
Whoever finds Hector and Bobby,
385
00:28:12,330 --> 00:28:14,740
let's shoot it like Reno found them,
386
00:28:15,150 --> 00:28:16,180
dead or alive!
387
00:28:16,180 --> 00:28:18,180
We've got to protect our star,
or there's no series.
388
00:28:18,180 --> 00:28:19,960
Well, hey, yeah, you do have to...
389
00:28:19,960 --> 00:28:22,230
You do have to protect the star
or there's no series.
390
00:28:22,230 --> 00:28:25,040
We'll protect the star, of course.
391
00:28:25,040 --> 00:28:27,430
What did you think
I was going to do?
392
00:28:27,430 --> 00:28:29,430
You're gonna want a rewrite.
393
00:28:54,120 --> 00:28:58,120
You know you've got darn near
a fifth of tequila in you buddy.
394
00:28:58,430 --> 00:29:00,040
Why aren't you relaxed?
395
00:29:00,040 --> 00:29:03,950
How can I relax? I can't relax
til I get off this island.
396
00:29:05,050 --> 00:29:06,970
Did you hear that sound?
397
00:29:07,950 --> 00:29:08,980
No.
398
00:29:09,830 --> 00:29:11,520
Then shut up and listen.
399
00:29:11,720 --> 00:29:13,530
I'm telling you
there's something out there.
400
00:29:15,580 --> 00:29:17,090
Nothing but the wind.
401
00:29:18,800 --> 00:29:21,040
There's something out there.
402
00:29:22,250 --> 00:29:25,710
Yeah, well
there's a big storm out there
403
00:29:25,710 --> 00:29:27,340
and it's headed this way.
404
00:29:27,980 --> 00:29:30,460
Why don't we just head on
back to the boat
405
00:29:30,460 --> 00:29:33,980
- and get some shut eye?
- Yeah. Yeah.
406
00:29:37,420 --> 00:29:38,820
Thorne.
407
00:29:39,950 --> 00:29:41,420
Thorne Sherman.
408
00:29:44,250 --> 00:29:46,120
You're a dead man walking.
409
00:29:47,350 --> 00:29:49,230
You just don't know it yet.
410
00:30:00,920 --> 00:30:03,690
I'm done Willard. I'm so out of here.
411
00:30:04,120 --> 00:30:07,000
Why? Eveything's going so good.
412
00:30:07,000 --> 00:30:09,080
Wally's here with the cash.
413
00:30:09,080 --> 00:30:12,120
Johnny's in full hero mode,
and we're getting great stuff.
414
00:30:12,120 --> 00:30:13,560
Eveything's changed.
415
00:30:13,560 --> 00:30:15,350
This was supposed to be
a wildlife show.
416
00:30:15,350 --> 00:30:17,700
Now you've got us out hunting
some dead P.A.S.
417
00:30:18,580 --> 00:30:21,120
The situation is fluid.
418
00:30:21,650 --> 00:30:24,720
I'm working with what nature
has generously provided.
419
00:30:25,050 --> 00:30:27,750
Adapt, improvise,
420
00:30:28,550 --> 00:30:30,130
and overcome.
421
00:30:30,380 --> 00:30:35,700
And rewrite.
Over and over and over again!
422
00:30:39,550 --> 00:30:43,420
Assuming the missing crew are dead,
423
00:30:45,780 --> 00:30:49,130
we now have a reality show
with a body count.
424
00:30:49,770 --> 00:30:51,190
Which means
425
00:30:52,080 --> 00:30:55,220
big ratings and obscenely big money.
426
00:30:55,220 --> 00:30:59,030
Not for me.
My paycheck is spent, as usual.
427
00:31:03,250 --> 00:31:05,200
I'll give you points on this one.
428
00:31:05,580 --> 00:31:07,070
Ten per cent of the show.
429
00:31:07,070 --> 00:31:08,840
Net or gross?
430
00:31:10,880 --> 00:31:12,130
Gross.
431
00:31:13,120 --> 00:31:14,480
It's a deal.
432
00:31:17,730 --> 00:31:20,550
Shall we seal this deal?
433
00:31:23,020 --> 00:31:24,750
What do you want Willard?
434
00:31:25,380 --> 00:31:28,490
Me? Or the rewrite?
435
00:31:34,420 --> 00:31:35,860
The rewrite.
436
00:31:37,920 --> 00:31:39,310
Get to work.
437
00:31:54,020 --> 00:31:56,020
So what do you think?
438
00:31:58,850 --> 00:32:02,000
Oh, I like it much better without.
439
00:32:02,250 --> 00:32:04,430
Oh, you're so sweet.
440
00:32:06,500 --> 00:32:08,480
But won't the others hear us?
441
00:32:08,730 --> 00:32:10,070
In this rain?
442
00:32:10,340 --> 00:32:13,830
Besides, I set up our tent fifty yards
away from the others.
443
00:32:14,530 --> 00:32:17,290
I figure we want our privacy.
444
00:32:38,190 --> 00:32:40,430
Stop messing around!
445
00:33:16,350 --> 00:33:18,840
Hey, look. I uh,
446
00:33:19,620 --> 00:33:21,150
I'm sory about last night.
447
00:33:21,150 --> 00:33:23,220
She, uh, dragged me away.
448
00:33:23,220 --> 00:33:25,450
Yeah. Doesn't matter.
449
00:33:25,770 --> 00:33:27,730
It's your business. I'm her to work.
450
00:33:28,160 --> 00:33:30,690
Great. That means
we can start over.
451
00:33:32,180 --> 00:33:34,250
Look, Sam,
452
00:33:34,250 --> 00:33:36,990
I don't have time
for these little flirtations.
453
00:33:36,990 --> 00:33:39,780
Okay, let's keep it professional.
454
00:33:40,850 --> 00:33:42,320
Hey Sam.
455
00:33:42,640 --> 00:33:46,620
- Sam, hey, we want our money.
- Yeah.
456
00:33:46,620 --> 00:33:49,210
We want it right now
and to get off this island.
457
00:33:49,210 --> 00:33:50,790
Right, right. No, sure thing.
458
00:33:50,790 --> 00:33:53,980
Look, I'm, uh, not the money guy.
We got to find Wally.
459
00:33:53,980 --> 00:33:55,890
So he should be on set right now.
460
00:33:55,890 --> 00:33:58,100
Well, let's find him.
Let's get on with it.
461
00:33:58,100 --> 00:33:59,970
- Lead the way man.
- Yeah.
462
00:34:08,550 --> 00:34:10,210
Sam, let's get this show on the road.
463
00:34:10,210 --> 00:34:12,370
Stella, can you please make sure
Johnny Reno is ready?
464
00:34:12,370 --> 00:34:17,230
Hey Sam, where's the money guy?
This Wally, that twinkle toes?
465
00:34:17,230 --> 00:34:19,450
Just give me one second please.
We're tying to split up the crew.
466
00:34:19,450 --> 00:34:21,420
I think they said they were going up
the path ahead of us.
467
00:34:21,420 --> 00:34:22,720
We'll catch up. Huh?
468
00:34:22,720 --> 00:34:24,720
Uh, yeah. Best I can do for you.
469
00:34:24,950 --> 00:34:27,000
- Reno!
- What?
470
00:34:27,180 --> 00:34:29,260
The camera's over here, babe.
471
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
Oh.
472
00:34:39,200 --> 00:34:41,960
Okay, this is it.
473
00:34:42,850 --> 00:34:46,520
- Johnny, this is your big hero moment.
- Oh yeah.
474
00:34:46,730 --> 00:34:48,290
You send out two teams
475
00:34:48,290 --> 00:34:50,490
to search
for the production assistants.
476
00:34:50,900 --> 00:34:57,200
While you bravely search the most
dangerous part of the jungle yourself.
477
00:35:00,920 --> 00:35:03,120
Should I take off my shirt?
478
00:35:06,030 --> 00:35:07,770
Let's play with that.
479
00:35:08,020 --> 00:35:10,650
I like it.
What would Johnny Reno do, huh?
480
00:35:10,650 --> 00:35:12,460
I'm giving you space here.
481
00:35:16,640 --> 00:35:18,990
Here we go, boys and girls, this is it!
482
00:35:22,050 --> 00:35:23,780
Let's roll camera!
483
00:35:24,230 --> 00:35:26,430
- I don't know what that's about.
- Rolling!
484
00:35:26,850 --> 00:35:28,950
Keep it rolling.
485
00:35:32,480 --> 00:35:33,880
Action!
486
00:35:33,920 --> 00:35:36,170
Okay eveybody,
I think what we need to do is...
487
00:35:36,170 --> 00:35:38,240
Think, think the Duke.
488
00:35:39,150 --> 00:35:40,550
I love that show.
489
00:35:41,720 --> 00:35:42,910
Oh, no, no.
490
00:35:45,650 --> 00:35:47,770
Now listen here eveyone.
491
00:35:48,280 --> 00:35:51,180
I understand you're all on my posse.
492
00:35:51,640 --> 00:35:55,670
Well that means it's
time to get our wagons in a circle
493
00:35:55,950 --> 00:36:00,130
and go out
and save those dead guys.
494
00:36:05,990 --> 00:36:09,410
Did he say "save our dead guys"?
How do you save a dead guy?
495
00:36:09,660 --> 00:36:11,080
I didn't write that.
496
00:36:15,540 --> 00:36:17,640
- This way.
- This way. Stay on Johnny.
497
00:36:18,080 --> 00:36:19,700
Come on people.
498
00:36:20,750 --> 00:36:22,080
We're burning daylight.
499
00:36:27,920 --> 00:36:29,800
- Hey Thorne, lookie here!
- What?
500
00:36:29,800 --> 00:36:31,180
Got some money down here.
501
00:36:31,180 --> 00:36:32,900
You think it's ours?
502
00:36:32,900 --> 00:36:35,930
- Well it's ours now.
- All right.
503
00:36:42,300 --> 00:36:45,310
- It's got blood all over it.
- Oh, jeeze!
504
00:36:46,530 --> 00:36:49,450
Well, it'll spend anmay.
505
00:36:54,630 --> 00:36:56,360
What kind of tracks are those?
506
00:36:56,630 --> 00:36:59,300
I don't know,
but it's clearly not human.
507
00:37:12,200 --> 00:37:15,330
All right, and action!
508
00:37:19,500 --> 00:37:21,190
So what do you want me to do?
509
00:37:23,270 --> 00:37:24,560
Okay,
510
00:37:31,330 --> 00:37:33,180
Okay, come on.
511
00:37:34,070 --> 00:37:35,650
My close up.
512
00:37:36,740 --> 00:37:37,960
My camera.
513
00:37:38,330 --> 00:37:41,160
All right, we got it.
Let's get out of here. Moving on.
514
00:37:57,170 --> 00:38:00,210
Hey Thorne! Check this out!
515
00:38:09,400 --> 00:38:10,970
Who is that?
516
00:38:12,670 --> 00:38:14,270
I don't see anyone.
517
00:38:38,810 --> 00:38:40,090
And cut.
518
00:38:41,300 --> 00:38:42,580
That was stupid.
519
00:38:42,580 --> 00:38:45,430
- Oh no.
- No, I look stupid.
520
00:38:45,430 --> 00:38:47,240
Stella, talk to him.
521
00:38:47,240 --> 00:38:48,560
You look great.
522
00:38:48,560 --> 00:38:50,820
I look great, but that was stupid.
523
00:38:51,380 --> 00:38:52,800
Take five.
524
00:38:53,350 --> 00:38:56,350
Hey, hey, hey guys,
525
00:38:57,520 --> 00:39:00,530
- look at this. Look what I found.
- Wait a minute.
526
00:39:00,900 --> 00:39:02,710
I recognize that shirt.
527
00:39:02,710 --> 00:39:04,030
It was Hector's.
528
00:39:04,030 --> 00:39:08,130
The hell it was. I loaned him this shirt.
Look at it, It's ruined.
529
00:39:08,130 --> 00:39:10,990
It's started again. I knew it.
530
00:39:10,990 --> 00:39:12,630
What's happening?
531
00:39:12,800 --> 00:39:16,250
Listen folks. There's nothing
but death on this island.
532
00:39:16,250 --> 00:39:18,840
We got to get out of here now.
The old timer's right.
533
00:39:18,840 --> 00:39:21,230
- What do you mean, old timer?
- Just a figure of speech.
534
00:39:21,230 --> 00:39:22,830
I'll whip you like an omelet.
535
00:39:22,830 --> 00:39:25,980
But what about Hector and Bobby?
536
00:39:26,180 --> 00:39:28,490
Hector and Bobby are our new props.
537
00:39:28,950 --> 00:39:30,690
It's better than C.G.l. and cheaper.
538
00:39:30,690 --> 00:39:32,810
- Derek, you set your camera up here.
- Yeah.
539
00:39:32,810 --> 00:39:35,940
Lenora, takes these clothes
540
00:39:36,600 --> 00:39:38,200
to that clearing right over there.
541
00:39:38,200 --> 00:39:40,380
He has no idea what's going on!
542
00:39:40,380 --> 00:39:43,000
Johhny, on action,
543
00:39:43,220 --> 00:39:45,400
you're going to discover
the clothes, huh?
544
00:39:49,620 --> 00:39:50,900
Here we go guys.
545
00:39:50,900 --> 00:39:52,560
- On action.
- On action.
546
00:39:53,250 --> 00:39:54,540
Lenora.
547
00:39:56,050 --> 00:39:57,220
Clear!
548
00:40:05,810 --> 00:40:07,600
Okay, roll camera!
549
00:40:07,600 --> 00:40:08,940
Speed.
550
00:40:09,920 --> 00:40:11,570
Action Johnny Reno!
551
00:40:11,570 --> 00:40:13,360
Tattered clothing.
552
00:40:13,360 --> 00:40:17,080
Little more than a pile of blood
soaked rags.
553
00:40:17,880 --> 00:40:21,400
All that remains
of two human beings.
554
00:40:23,650 --> 00:40:26,650
Wait, Johnny Reno doesn't scream.
Come on!
555
00:40:26,650 --> 00:40:28,560
No, Johnny Reno screams
when Johnny Reno hears something
556
00:40:28,560 --> 00:40:30,680
and Johnny Reno heard something.
557
00:40:35,080 --> 00:40:36,840
- Did you hear that?
- Yeah, yeah, yeah.
558
00:40:36,840 --> 00:40:38,010
Yeah, I heard it too.
559
00:40:38,010 --> 00:40:41,750
Well, let's all listen together,
shall we? Huh?
560
00:40:42,120 --> 00:40:43,850
Anybody hear anything?
561
00:40:43,850 --> 00:40:45,560
Me either!
562
00:40:46,350 --> 00:40:47,990
Action Johnny!
563
00:40:52,290 --> 00:40:55,390
Believe you me,
whatever did this was mysterious,
564
00:40:55,390 --> 00:40:57,840
terrifying, and hungy.
565
00:40:58,800 --> 00:41:02,260
And also had vey long teeth.
566
00:41:05,900 --> 00:41:07,060
Like these.
567
00:41:07,060 --> 00:41:08,620
Tear 'em up!
568
00:41:10,530 --> 00:41:11,930
Oh Johnny!
569
00:41:14,570 --> 00:41:16,660
Oh god, no!
570
00:41:18,400 --> 00:41:20,260
Not the face. Not the face!
571
00:41:43,240 --> 00:41:44,930
That was disgusting!
572
00:41:48,550 --> 00:41:51,180
Holy moley. What the hell...
573
00:41:53,840 --> 00:41:56,020
What do I do with this, Willard?
574
00:41:56,220 --> 00:41:57,660
What is it?
575
00:41:57,660 --> 00:42:01,820
That's Johnny. That's his arm.
576
00:42:02,170 --> 00:42:04,520
Oh my poor Reno!
577
00:42:04,520 --> 00:42:06,200
Oh, look at that.
578
00:42:07,070 --> 00:42:10,170
We'll take it with us,
um, buy it later.
579
00:42:10,930 --> 00:42:14,430
I'll, uh, say a few words over...
580
00:42:14,930 --> 00:42:19,620
"May god have mercy
on this forearm".
581
00:42:19,700 --> 00:42:23,130
Listen, if you want to get off this island,
follow me. Follow me.
582
00:42:23,890 --> 00:42:26,140
Bring that. Bring the camera.
583
00:42:32,200 --> 00:42:34,430
On a map, north is at the top.
584
00:42:34,430 --> 00:42:36,440
I know where north is on a map.
585
00:42:36,440 --> 00:42:38,970
I don't know
where it is on the ground.
586
00:42:43,570 --> 00:42:45,480
Wow, four years
of film school for this.
587
00:42:45,480 --> 00:42:48,580
Well, I think you're brilliant.
588
00:42:55,300 --> 00:42:58,400
Oh, it's a cute little baby shrew.
589
00:42:59,000 --> 00:43:02,390
We used to hunt these little suckers
with our BB guns.
590
00:43:02,390 --> 00:43:07,510
I shoot you right between the eyes
you lovely little creepy guy.
591
00:43:08,000 --> 00:43:11,210
Yeah, you are creepy looking.
592
00:43:16,970 --> 00:43:20,020
- Oh my god! Oh my god!
- Run, run, run. Let's go.
593
00:43:21,990 --> 00:43:23,470
Come on!
594
00:43:25,940 --> 00:43:28,390
Come on! Come on! Let's go!
595
00:43:31,730 --> 00:43:32,790
Here.
596
00:43:32,930 --> 00:43:34,460
- What?
- Here.
597
00:43:34,830 --> 00:43:36,210
Okay, it's over there.
598
00:43:37,230 --> 00:43:38,960
It's right here.
599
00:43:40,330 --> 00:43:42,220
Here, hold this.
600
00:43:44,930 --> 00:43:46,160
Check that out.
601
00:43:48,900 --> 00:43:50,300
Camera set.
602
00:44:07,230 --> 00:44:08,550
What is that?
603
00:44:09,500 --> 00:44:11,180
Oh god, oh god!
604
00:44:12,970 --> 00:44:15,710
Come on, come on! Let's go!
605
00:44:20,770 --> 00:44:23,300
Come on, come on!
They're right behind us!
606
00:44:34,870 --> 00:44:37,620
Wait, wait, what were those things?
607
00:44:37,620 --> 00:44:40,400
I don't know, but we're not sticking
around to find out.
608
00:44:52,770 --> 00:44:56,380
Well, "man should eat to live,
not live to eat."
609
00:44:56,570 --> 00:44:58,010
Moliere.
610
00:44:58,900 --> 00:45:00,140
I think, uh,
611
00:45:00,140 --> 00:45:02,550
it was Twain
who said it best though,
612
00:45:02,550 --> 00:45:04,860
"When the time has come
that a man has had his dinner "
613
00:45:04,860 --> 00:45:10,680
"it is then, uh, that the true man
will rise to the surface."
614
00:45:19,370 --> 00:45:21,210
Come on, this is the place.
615
00:45:27,230 --> 00:45:29,170
- What is this place?
- This is it.
616
00:45:29,800 --> 00:45:31,190
Let's get inside.
617
00:45:34,620 --> 00:45:36,330
- Let's go.
- Come on, get in here.
618
00:45:36,880 --> 00:45:38,680
They're coming, they're coming.
619
00:45:39,420 --> 00:45:41,210
- Close that damn door!
- I got it Thorne.
620
00:45:41,680 --> 00:45:43,350
Wait! Sam's coming!
621
00:45:44,020 --> 00:45:45,780
- Wait! Wait!
- Come on,
622
00:45:46,720 --> 00:45:48,140
Get in here!
623
00:45:56,020 --> 00:45:58,280
They're here. They're coming.
They're coming!
624
00:46:01,320 --> 00:46:02,750
Eveyone, stay back!
625
00:46:10,070 --> 00:46:13,120
That's weird.
What made them turn back?
626
00:46:13,590 --> 00:46:14,990
Where's Ernie?
627
00:46:16,170 --> 00:46:17,750
He didn't make it.
628
00:46:18,400 --> 00:46:19,910
We're losing people by the hour here.
629
00:46:19,910 --> 00:46:22,720
- Maybe the others are still alive.
- No way.
630
00:46:23,400 --> 00:46:26,120
The only reason those creatures
didn't follow us
631
00:46:26,120 --> 00:46:28,400
is because they're still feeding.
632
00:46:28,900 --> 00:46:30,690
What are those things?
633
00:46:31,240 --> 00:46:32,990
They're killer shrews.
634
00:46:32,990 --> 00:46:34,900
They're carnivorous.
635
00:46:35,430 --> 00:46:36,800
They're meat eaters,
636
00:46:36,820 --> 00:46:39,430
and they have to eat ten times
their weight evey day
637
00:46:39,430 --> 00:46:41,040
or they starve to death.
638
00:46:41,100 --> 00:46:44,630
So this dung heap is our Alamo?
639
00:46:45,460 --> 00:46:47,700
You talk like you've been here before,
old man.
640
00:46:48,170 --> 00:46:49,340
I have.
641
00:46:54,230 --> 00:46:56,980
Come on, eveybody.
Let's get inside.
642
00:46:58,580 --> 00:47:00,250
The Alamo, huh?
643
00:47:01,230 --> 00:47:03,910
Looks like we're going to die
with our boots on.
644
00:47:05,230 --> 00:47:06,770
Wrong movie.
645
00:47:20,000 --> 00:47:21,420
Where'd you get this?
646
00:47:22,600 --> 00:47:25,350
Oh, I found it blowing in the wind.
647
00:47:26,830 --> 00:47:28,560
What happened
to Wally and Christine?
648
00:47:28,560 --> 00:47:30,260
I don't know, you know,
649
00:47:30,740 --> 00:47:34,850
but I warned you.
I, I said this island is dangerous.
650
00:47:35,030 --> 00:47:37,670
- Are they dead?
- Yeah, they're dead.
651
00:47:38,400 --> 00:47:42,170
And we're all going to be dead
if we don't get off this island.
652
00:47:42,790 --> 00:47:45,140
But you said
that you'd been here before, right?
653
00:47:45,400 --> 00:47:46,930
Yeah, I've been here.
654
00:47:46,930 --> 00:47:49,720
Well, I figure that maybe that means
you know a safe way down to the boat?
655
00:47:53,070 --> 00:47:55,340
It's one of my bad habits, you know.
656
00:47:55,820 --> 00:47:58,670
I exaggerate sometimes.
657
00:47:58,670 --> 00:48:00,220
I'm sory.
658
00:48:07,000 --> 00:48:08,570
Me too.
659
00:48:19,630 --> 00:48:23,940
Oh, that's a really, a cut little backless,
660
00:48:23,960 --> 00:48:27,090
bottomless evening strap
you're almost wearing there.
661
00:48:27,100 --> 00:48:28,870
I found this in one of the bedrooms.
662
00:48:29,020 --> 00:48:31,820
I feel like it's something
you've seen before Mr. Sherman.
663
00:48:31,860 --> 00:48:36,820
Yeah, yeah, I've seen it off
and on. Mostly off.
664
00:48:49,920 --> 00:48:50,950
Hey!
665
00:48:54,820 --> 00:48:57,220
Who do you think you are,
Errol Flynn?
666
00:48:57,610 --> 00:48:58,810
Who's that?
667
00:48:59,430 --> 00:49:00,720
Easy!
668
00:49:04,550 --> 00:49:05,850
Thorne,
669
00:49:06,750 --> 00:49:09,920
how about a little martini?
670
00:49:11,180 --> 00:49:14,490
How about a big martini,
you cute little heifer.
671
00:49:14,710 --> 00:49:18,250
I reckon we've never been
one to turn down a drink, huh,
672
00:49:18,250 --> 00:49:19,920
from a beautiful lady?
673
00:49:19,920 --> 00:49:21,310
Never.
674
00:49:25,980 --> 00:49:28,580
Oh, this is evil!
675
00:49:28,580 --> 00:49:30,300
Just like my mama's!
676
00:49:30,300 --> 00:49:32,860
Maybe we should stop drinkin'
and start thinkin'.
677
00:49:32,860 --> 00:49:34,320
Uh, yeah, yeah.
678
00:49:34,320 --> 00:49:38,840
I'm going to drink myself to death
right here at this bar!
679
00:49:38,840 --> 00:49:41,390
Well, yeah, we could do that.
680
00:49:41,390 --> 00:49:44,310
Or we could ty
to find a way off this island.
681
00:49:44,310 --> 00:49:45,630
Yeah.
682
00:49:46,980 --> 00:49:49,380
Hey! How come we have power here?
683
00:49:49,600 --> 00:49:52,560
Wait, you, you know, dang.
I don't know,
684
00:49:52,560 --> 00:49:54,190
why didn't I think of this before?
685
00:49:54,190 --> 00:49:57,050
Do you know there's a generator
down there in the basement?
686
00:49:57,050 --> 00:49:59,230
Well, there used to be.
687
00:50:00,480 --> 00:50:02,270
Well, I think I'm thinking
what you're thinking.
688
00:50:02,420 --> 00:50:03,880
One way to find out.
689
00:50:09,780 --> 00:50:10,890
Yes!
690
00:50:12,050 --> 00:50:13,490
It works!
691
00:50:13,880 --> 00:50:16,220
- Why wasn't it on?
- It's all power cells in the house.
692
00:50:16,280 --> 00:50:18,790
When they run dy, you fire up
this generator to recharge them.
693
00:50:18,920 --> 00:50:20,790
So what's this idea
you're talking about?
694
00:50:20,870 --> 00:50:22,930
He's going to make an electric fence!
695
00:50:23,320 --> 00:50:26,250
Exactly! If we run this wire
all around the compound,
696
00:50:26,350 --> 00:50:27,990
and we attach the end
to this generator here,
697
00:50:28,320 --> 00:50:30,230
it creates an instant electric arc.
698
00:50:30,560 --> 00:50:33,050
The shrews can't get in
without getting electrocuted.
699
00:50:33,150 --> 00:50:36,730
Doggity, we'll barbeque their butts.
700
00:50:37,850 --> 00:50:39,780
Or we'll set the whole place on fire.
701
00:50:53,070 --> 00:50:54,610
Come on.
702
00:51:08,780 --> 00:51:10,990
Caves don't have doors.
703
00:51:10,990 --> 00:51:12,990
This one does.
704
00:51:30,260 --> 00:51:31,770
They're coming!
705
00:51:53,240 --> 00:51:54,680
Amazing.
706
00:51:55,800 --> 00:51:57,690
This place looks lived in.
707
00:52:02,400 --> 00:52:04,210
All the comforts of home.
708
00:52:05,800 --> 00:52:06,770
Oh.
709
00:52:10,920 --> 00:52:12,320
Soup's on.
710
00:52:15,100 --> 00:52:16,940
I can't find Derek or Willard.
711
00:52:17,500 --> 00:52:19,520
Stella was talking to them earlier.
712
00:52:20,900 --> 00:52:22,870
And Lenora was with them.
713
00:52:22,930 --> 00:52:25,420
Stella, Stella, where is eveyone?
714
00:52:25,770 --> 00:52:28,200
I, I don't know. They're, they're,
they're out shooting the show.
715
00:52:28,200 --> 00:52:30,630
Show, what show?
There isn't any more show!
716
00:52:30,630 --> 00:52:33,030
Where, where are they?
Where, where did they go?
717
00:52:33,030 --> 00:52:34,120
Where?
718
00:52:34,120 --> 00:52:37,000
I... They're somewhere
outside the compound.
719
00:52:39,640 --> 00:52:41,550
Where's eveybody going?
720
00:52:41,550 --> 00:52:43,870
God, don't you get it?
721
00:52:44,600 --> 00:52:47,540
We're all waiting here to die.
722
00:52:51,790 --> 00:52:54,340
Well, age before beauty.
723
00:52:55,130 --> 00:52:57,160
Just be a minute Derek.
724
00:52:57,160 --> 00:52:59,080
It's not safe out here.
725
00:52:59,300 --> 00:53:01,920
The guys are building
the electric fence to protect us.
726
00:53:01,920 --> 00:53:04,900
If anything happens,
we'll just run back inside.
727
00:53:04,920 --> 00:53:07,610
Derek's right. You saw what
those monsters did to Johnny Reno.
728
00:53:07,630 --> 00:53:09,570
Why are we risking our lives
for this stupid show?
729
00:53:09,570 --> 00:53:11,630
Do you have any idea
what we have on tape?
730
00:53:11,630 --> 00:53:13,630
The death of Johnny Reno.
731
00:53:13,630 --> 00:53:16,250
We've got the most valuable
snuff film in the world.
732
00:53:16,250 --> 00:53:19,960
And he was killed by a completely
unknown species of creature.
733
00:53:19,960 --> 00:53:22,100
Can we just get this shot
and get out of here?
734
00:53:22,100 --> 00:53:23,600
Just a minute Derek.
735
00:53:23,600 --> 00:53:27,380
Okay, great. So we sell the tape
and we're set for life.
736
00:53:27,380 --> 00:53:28,890
Why are we still shooting?
737
00:53:28,890 --> 00:53:31,310
Documentation.
We saw Reno get killed.
738
00:53:31,310 --> 00:53:33,740
We didn't get a good look at
what killed him.
739
00:53:34,020 --> 00:53:35,190
The kid is bait.
740
00:53:35,390 --> 00:53:37,240
That's low, even for us.
741
00:53:37,240 --> 00:53:39,870
You want to be a bottom feeder
all your life Lenora?
742
00:53:41,250 --> 00:53:43,210
Okay, we're rolling Derek.
743
00:53:43,860 --> 00:53:44,920
Action.
744
00:53:45,900 --> 00:53:47,240
I don't know
what I'm supposed to do.
745
00:53:47,260 --> 00:53:49,110
Willard! Are you crazy?
What are you doing out here?
746
00:53:49,110 --> 00:53:51,110
What does it look like?
I'm doing my job.
747
00:53:51,110 --> 00:53:53,260
Derek, get back inside
the compound.
748
00:53:53,260 --> 00:53:56,210
- Stay where you are til I get this shot.
- No, that's it. Show's over!
749
00:53:56,210 --> 00:53:58,210
Sam, I'm scared.
750
00:54:04,020 --> 00:54:05,020
Derek.
751
00:54:07,950 --> 00:54:09,390
Derek, Derek look at me.
752
00:54:09,950 --> 00:54:10,950
What's going on?
753
00:54:12,250 --> 00:54:15,090
Derek look at me.
Derek, Derek look at me.
754
00:54:15,320 --> 00:54:17,210
Come this way, vey slowly.
755
00:54:17,530 --> 00:54:19,430
I can't move.
756
00:54:19,450 --> 00:54:22,580
Yes you can. Look at me.
Just come this way.
757
00:54:46,960 --> 00:54:48,940
What are we going to tell the others?
758
00:54:49,510 --> 00:54:52,530
The shrews got Derek,
and Sam ran away.
759
00:54:52,530 --> 00:54:55,170
We can't. It was our idea
to bring Derek out here.
760
00:54:55,170 --> 00:54:57,840
- They'll blame us.
- It's all about blame with you, isn't it?
761
00:54:57,950 --> 00:55:01,040
Fine, uh, we'll say
they were shooting b-roll.
762
00:55:01,500 --> 00:55:03,200
It'll give us more time. Come on.
763
00:55:23,290 --> 00:55:27,170
Come on! Come get me
you mean bastards. Come on,
764
00:55:27,410 --> 00:55:29,940
come on, come get me.
What's stopping you?
765
00:55:33,990 --> 00:55:35,510
You don't like the water, do you?
766
00:55:41,600 --> 00:55:45,080
Oh, this wiring is loose.
But I can fix it.
767
00:55:45,100 --> 00:55:46,910
Rook, you gotta be careful there.
768
00:55:46,910 --> 00:55:49,270
There'd be enough juice going
through there to kill an elephant.
769
00:55:49,270 --> 00:55:51,600
It'll fy you like a cheeseburger.
770
00:55:51,600 --> 00:55:53,820
- Copy that.
- Hey Willard!
771
00:55:54,030 --> 00:55:56,470
Make sure that generator is working.
772
00:56:12,380 --> 00:56:14,640
I hear them coming. Hury up.
773
00:56:14,640 --> 00:56:17,210
I'm hurying as fast as I can.
774
00:56:19,890 --> 00:56:23,060
We should go upstairs and make sure
all the windows are closed and locked.
775
00:56:23,360 --> 00:56:25,750
Wait! Wait til they give you
the signal.
776
00:56:25,750 --> 00:56:28,140
I was just testing.
777
00:56:31,400 --> 00:56:33,630
Willard! Can you hear me?
778
00:56:33,840 --> 00:56:35,340
Loud and clear!
779
00:56:35,480 --> 00:56:37,020
Wait for the signal.
780
00:56:37,020 --> 00:56:42,170
Willard, when I say "now",
hit the juice!
781
00:56:42,170 --> 00:56:43,980
Hit the iuice?
782
00:56:51,530 --> 00:56:53,910
Cut the power! Cut the power!
783
00:56:58,600 --> 00:57:00,170
Sory, my bad.
784
00:57:04,280 --> 00:57:05,330
Idiot!
785
00:57:14,770 --> 00:57:16,940
Rook, what are we gonna do
about her?
786
00:57:20,070 --> 00:57:22,780
I'll take her out and buy her.
787
00:57:22,930 --> 00:57:25,410
You can't take her out there
and buy her.
788
00:57:25,780 --> 00:57:27,860
With the shrews out there?
789
00:57:27,860 --> 00:57:30,310
Listen, just take her out,
790
00:57:30,310 --> 00:57:33,170
but get back here as quick
as possible, you know?
791
00:57:33,170 --> 00:57:36,070
I think the shrews
will take care of the rest of it.
792
00:57:41,460 --> 00:57:43,510
I'll see to it.
793
00:57:51,000 --> 00:57:52,570
Home to papa!
794
00:58:03,870 --> 00:58:06,000
It's time you told us Thorne.
795
00:58:06,000 --> 00:58:08,200
It's time you told eveybody.
796
00:58:10,630 --> 00:58:11,600
Well
797
00:58:13,400 --> 00:58:16,330
here's the payroll money,
what's left of it.
798
00:58:16,800 --> 00:58:19,270
God help me, I,
I never thought that money
799
00:58:19,270 --> 00:58:21,990
would ever bring me back here
800
00:58:23,060 --> 00:58:24,640
back to hell.
801
00:58:27,440 --> 00:58:32,290
I came to this island about,
uh, fifty years ago.
802
00:58:32,720 --> 00:58:35,970
I was bringing some supplies
to the scientists.
803
00:58:35,970 --> 00:58:37,720
I'm Doctor Craigis.
804
00:58:37,720 --> 00:58:40,110
Thorne Sherman.
I have your supplies aboard.
805
00:58:40,120 --> 00:58:42,560
And they were messing around
with some sort of
806
00:58:42,560 --> 00:58:46,800
crazy idea about
fixing the population explosion.
807
00:58:47,820 --> 00:58:50,640
And this one scientist, Jery,
808
00:58:50,640 --> 00:58:54,610
he was injecting gromh hormones
or something into these little critters.
809
00:58:54,610 --> 00:58:56,790
They were shrews.
810
00:58:57,420 --> 00:59:00,600
I don't know, and he must have
miscalculated or something, and they,
811
00:59:00,600 --> 00:59:04,800
and these shrews started to grow,
812
00:59:04,800 --> 00:59:06,920
and they got bigger
and bigger and bigger.
813
00:59:06,920 --> 00:59:09,410
And they got big as dogs.
814
00:59:15,880 --> 00:59:17,120
I lost...
815
00:59:18,910 --> 00:59:21,110
my first mate then.
816
00:59:24,550 --> 00:59:25,650
Rook.
817
00:59:31,030 --> 00:59:32,730
He was a good man.
818
00:59:33,280 --> 00:59:35,270
You always called me Rook.
819
00:59:37,240 --> 00:59:38,740
Yes, I did.
820
00:59:42,790 --> 00:59:44,810
You don't look nothing like him.
821
00:59:45,750 --> 00:59:48,840
Well, then why do you call me that?
822
00:59:48,880 --> 00:59:52,050
I don't know.
He was my best friend.
823
00:59:52,980 --> 00:59:54,810
Like you.
824
00:59:56,050 --> 01:00:00,080
I just don't know why
825
01:00:00,730 --> 01:00:03,490
I ever put him in harm's way.
826
01:00:03,920 --> 01:00:06,490
Now I have to wake up evey day
827
01:00:06,490 --> 01:00:11,760
thinking maybe
I got my best friend killed.
828
01:00:33,450 --> 01:00:37,170
Bad news. The generator
has no gas. We're out.
829
01:00:37,830 --> 01:00:39,950
Well, there's plenty more on the boat.
830
01:00:39,950 --> 01:00:42,110
Thorne, you and I could go...
831
01:00:42,110 --> 01:00:43,710
What did you just say?
832
01:00:43,710 --> 01:00:45,830
Thorne and you? No, no, no.
833
01:00:45,830 --> 01:00:47,450
We wouldn't get fifty yards
834
01:00:47,450 --> 01:00:49,510
before those things
started tearing us apart.
835
01:00:49,510 --> 01:00:51,900
Somebody's got to go,
or we're all going to end up shrew bait.
836
01:00:51,900 --> 01:00:55,170
Well, ah, only a blithering idiot
would go out there.
837
01:00:55,170 --> 01:00:56,730
I'll do it.
838
01:00:57,820 --> 01:00:59,280
And Lenora's going with me.
839
01:00:59,280 --> 01:01:01,630
Lenora? I, I...
840
01:01:01,630 --> 01:01:04,570
There's no way I'm taking
a chance with those things.
841
01:01:04,580 --> 01:01:07,270
Life... is a gamble, my dear.
842
01:01:07,750 --> 01:01:10,020
That's why your scripts are so good.
843
01:01:10,350 --> 01:01:13,560
- Oh, thanks.
- You've got to live it,
844
01:01:14,680 --> 01:01:16,480
to write it. Right?
845
01:01:16,820 --> 01:01:18,770
- Right.
- Willard,
846
01:01:18,770 --> 01:01:22,020
those things will kill you
before you get fifty yards.
847
01:01:22,020 --> 01:01:25,490
I don't think so.
They don't hunt when they're feeding.
848
01:01:25,950 --> 01:01:28,720
We put Stella's body out there
and now it's gone.
849
01:01:28,720 --> 01:01:31,250
I figure somebody called lunch.
850
01:01:36,920 --> 01:01:41,030
If you two get to the boat,
which you won't, don't you take it.
851
01:01:41,030 --> 01:01:43,310
Evey boat needs a captain.
852
01:01:43,930 --> 01:01:45,650
You're the captain.
853
01:01:51,660 --> 01:01:53,210
Get that door closed.
854
01:02:42,130 --> 01:02:43,940
You get the footage?
855
01:02:44,490 --> 01:02:46,760
We have eveything
we need right here.
856
01:02:46,760 --> 01:02:48,960
What are we going to do about
the boat? We don't have a driver.
857
01:02:48,960 --> 01:02:50,960
We don't. I do.
858
01:02:50,960 --> 01:02:52,890
But you told Thorne you didn't.
859
01:02:52,890 --> 01:02:54,370
I lied.
860
01:02:54,370 --> 01:02:56,860
Okay, you two are up to something.
861
01:02:57,270 --> 01:02:58,940
I have no idea
what you're talking about.
862
01:02:58,940 --> 01:03:01,470
Why don't you go back
where it's safe?
863
01:03:01,470 --> 01:03:04,410
Wha... I heard you talk
to Mr. Sherman.
864
01:03:04,410 --> 01:03:05,810
You're going to ty to make it
to the beach
865
01:03:05,810 --> 01:03:07,100
before the shrews come back.
866
01:03:07,100 --> 01:03:10,000
You're going to steal the boat
and you're going to leave the island.
867
01:03:11,430 --> 01:03:12,840
I confess.
868
01:03:13,150 --> 01:03:15,620
- What about the others?
- What about them?
869
01:03:15,620 --> 01:03:20,600
Nobody's getting off this island alive
except me and Lenora.
870
01:03:20,600 --> 01:03:22,900
Well, and me. I'm coming with you.
871
01:03:22,900 --> 01:03:24,450
Willard!
872
01:03:26,210 --> 01:03:28,350
All right.
873
01:03:30,350 --> 01:03:31,870
Super!
874
01:03:39,270 --> 01:03:40,940
There she is.
875
01:03:41,700 --> 01:03:44,960
Well, there's nothing stopping us now.
876
01:04:04,050 --> 01:04:05,820
Open the gate!
877
01:04:05,830 --> 01:04:07,630
Help! Open the gate!
878
01:04:07,630 --> 01:04:09,270
Go ahead honey.
879
01:04:09,270 --> 01:04:11,270
You're safe now. You're safe.
880
01:04:14,640 --> 01:04:16,860
For a little while anmay.
881
01:04:35,130 --> 01:04:38,380
The lights are still on.
Why don't we turn on the fence?
882
01:04:38,920 --> 01:04:42,130
Well, we got enough power
to run a few lights.
883
01:04:43,320 --> 01:04:46,490
We don't have enough juice to
fire up the fence.
884
01:04:47,080 --> 01:04:50,290
- Maybe they'll give up.
- They won't give up. They never give up.
885
01:04:50,620 --> 01:04:53,380
But they stop
for some reason or another. Now, I...
886
01:04:54,310 --> 01:04:58,910
I, somehow I have a feeling
that it's the sound of that weird whistle.
887
01:04:59,420 --> 01:05:00,850
You think they'll be back?
888
01:05:00,910 --> 01:05:04,820
Oh, are you crazy?
Of course they're coming back.
889
01:05:04,820 --> 01:05:08,210
They... they always come back.
890
01:05:10,480 --> 01:05:13,930
That whistle works like an on/off switch
for those little monsters.
891
01:05:13,930 --> 01:05:15,430
You know, what's funny is it...
892
01:05:15,430 --> 01:05:18,690
These shrews act exactly
like the shrews did
893
01:05:18,690 --> 01:05:21,960
when I came on this island
fifty years ago.
894
01:05:22,450 --> 01:05:23,750
What happened?
895
01:05:24,250 --> 01:05:26,870
The shrews started to attack
this building.
896
01:05:27,350 --> 01:05:30,000
One of the scientists, he, he got it.
897
01:05:31,180 --> 01:05:35,020
They were all drinking,
but Jery really could put it down.
898
01:05:35,020 --> 01:05:39,420
He was mad because
he had a thing for this girl, Ann.
899
01:05:39,420 --> 01:05:42,670
You know, she was a
Iovely young thing.
900
01:05:42,670 --> 01:05:45,200
You know,
I really started to dig her chili,
901
01:05:45,200 --> 01:05:46,600
if you know what I mean.
902
01:05:46,600 --> 01:05:49,960
Jery, that man was a mean drunk.
903
01:05:49,960 --> 01:05:51,960
He tried to kill me even!
904
01:05:51,960 --> 01:05:54,460
Once we were,
were running from the shrews.
905
01:05:54,460 --> 01:05:57,400
He got to the compound
before I did.
906
01:05:57,690 --> 01:06:01,250
Well, the lunatic closed
and locked the door!
907
01:06:01,250 --> 01:06:03,860
All the shrews
were chompin' on my tail.
908
01:06:03,860 --> 01:06:06,210
I jumped over the fence just in time,
909
01:06:06,210 --> 01:06:09,190
and I beat the crap out of Jery.
910
01:06:09,770 --> 01:06:12,590
The shrews were all over
the compound by then.
911
01:06:12,590 --> 01:06:17,810
We finally escaped the island
by duck walking under these barrels.
912
01:06:17,810 --> 01:06:20,160
Swam out to the boat,
913
01:06:20,160 --> 01:06:24,370
and I got to clinch under the blanket
with my beauty queen.
914
01:06:37,550 --> 01:06:40,670
Help! Help! Help!
915
01:06:59,070 --> 01:07:03,160
Help! Help! Help!
916
01:07:05,960 --> 01:07:07,340
- Sam!
- I'll get you out of here.
917
01:07:07,340 --> 01:07:09,190
We'll stick by the river.
We might be okay.
918
01:07:09,190 --> 01:07:14,610
- The shrews hate water.
- Okay, hury up before he's back.
919
01:07:15,620 --> 01:07:17,370
That guy!
920
01:07:20,330 --> 01:07:22,430
You can stick by the river
as long as you like.
921
01:07:22,430 --> 01:07:24,610
They do what I want.
922
01:07:26,330 --> 01:07:28,030
Hungy boys?
923
01:07:30,230 --> 01:07:31,750
Just kidding.
924
01:07:33,530 --> 01:07:34,940
Hey, you know Thorne,
925
01:07:36,470 --> 01:07:39,980
nobody's gonna blame you
if you make a run for the boat.
926
01:07:40,670 --> 01:07:45,250
You mean run for the boat
for help by myself?
927
01:07:45,430 --> 01:07:46,430
Yeah.
928
01:07:46,700 --> 01:07:48,310
That ain't gonna happen.
929
01:07:48,940 --> 01:07:53,350
I left my best friend on this island
about fifty years ago.
930
01:07:55,630 --> 01:07:57,550
Ain't gonna happen again.
931
01:08:02,220 --> 01:08:03,990
So why are we here?
932
01:08:03,990 --> 01:08:06,460
He could have let those creatures
eat us alive.
933
01:08:07,170 --> 01:08:10,410
- I think we're here as bait.
- Bait?
934
01:08:10,940 --> 01:08:13,960
- Maybe to lure someone else here.
- Who?
935
01:08:14,170 --> 01:08:16,950
Not so much who as why.
936
01:08:16,950 --> 01:08:20,690
You know, my whole life
was stolen from me.
937
01:08:20,900 --> 01:08:25,610
My career, tho woman I loved,
the future.
938
01:08:27,800 --> 01:08:30,300
Hold that thought. It's feeding time.
939
01:09:09,900 --> 01:09:12,310
Ah... I know who you are.
940
01:09:12,310 --> 01:09:16,240
All right, your ass is grass now.
941
01:09:17,430 --> 01:09:19,530
And I'm the weed whacker!
942
01:09:32,840 --> 01:09:34,840
Can't be eaten.
943
01:09:37,780 --> 01:09:40,250
- Quiet now, quiet. It's okay.
- You don't understand now.
944
01:09:40,250 --> 01:09:41,950
We can't be eaten.
945
01:09:42,220 --> 01:09:44,650
Nobody's gonna eat you.
946
01:09:44,650 --> 01:09:47,860
Just ty to calm down, okay?
947
01:10:34,520 --> 01:10:36,490
What do you got there Jery?
948
01:10:38,430 --> 01:10:39,890
I knew you'd come.
949
01:10:39,890 --> 01:10:42,360
Then why didn't you have
those shrews eat me?
950
01:10:42,360 --> 01:10:46,660
Oh. That would have been too easy.
I'm gonna kill you myself.
951
01:10:46,660 --> 01:10:48,280
Yeah?
952
01:10:48,280 --> 01:10:50,400
How do you figure on doing that?
953
01:10:50,400 --> 01:10:52,400
I'm gonna do it with this!
954
01:10:56,450 --> 01:10:58,980
That pig sticker doesn't scare me.
955
01:10:58,980 --> 01:11:02,480
I'll take it away from you
and cut you off too short to hang.
956
01:11:02,480 --> 01:11:05,110
Yeah? Well I don't need it.
957
01:11:05,910 --> 01:11:08,320
I'll kill you with my bare hands.
958
01:11:08,320 --> 01:11:10,320
- Whoah, yeah?
- Yeah!
959
01:11:14,250 --> 01:11:17,160
That hurt me.
Listen, I wasn't ready.
960
01:11:17,160 --> 01:11:18,930
You ready?
961
01:11:19,480 --> 01:11:20,890
I wasn't read...
962
01:11:22,620 --> 01:11:25,040
Okay, okay. No more rules.
963
01:11:25,040 --> 01:11:27,900
Wait, one rule, no rules.
964
01:11:30,320 --> 01:11:33,540
Thorne! You're too old for this.
Stop fighting.
965
01:11:33,540 --> 01:11:36,960
Jery, why are you so angy at me?
966
01:11:40,740 --> 01:11:41,910
Annie.
967
01:11:42,950 --> 01:11:44,530
You seduced her.
968
01:11:44,530 --> 01:11:46,300
You dazzled her.
969
01:11:46,300 --> 01:11:48,170
- Dazzled her?
- Yeah.
970
01:11:48,170 --> 01:11:54,030
All I did was buy her a cheeseburger
and a beer at the Dallas drive-in.
971
01:11:55,320 --> 01:11:58,390
She hated you.
Didn't you know that?
972
01:11:58,390 --> 01:12:00,920
- She loved me.
- I was going to mary her.
973
01:12:00,920 --> 01:12:04,890
Oh, she wouldn't have married you,
you drunken bum.
974
01:12:06,620 --> 01:12:09,580
I can see why you're so angy, maybe
975
01:12:09,580 --> 01:12:14,250
fifty years on this crazy island
without a woman.
976
01:12:14,970 --> 01:12:16,850
I did all right.
977
01:12:19,640 --> 01:12:22,220
You, you did all right?
978
01:12:24,800 --> 01:12:28,840
- With what?
- Oh, that is way too much information.
979
01:12:31,430 --> 01:12:33,540
You left me here to die Thorne.
980
01:12:33,540 --> 01:12:36,680
I didn't leave you here
to die you fool.
981
01:12:36,680 --> 01:12:38,980
You got up on the top
of that building.
982
01:12:38,980 --> 01:12:42,640
- Wouldn't come down.
- Well, they almost got me.
983
01:12:42,900 --> 01:12:45,670
I mean, they were chasing me
when I found this cave.
984
01:12:45,670 --> 01:12:49,580
It was a storage site for the Naybi
during World War Two.
985
01:12:49,580 --> 01:12:52,700
And then I,
I ate some of their C rations.
986
01:12:52,700 --> 01:12:56,670
And then I, I started to do
the experiments again.
987
01:12:56,900 --> 01:12:59,430
I mutated some the, ah,
988
01:12:59,430 --> 01:13:02,060
the elder shrews, the meaner ones.
989
01:13:03,070 --> 01:13:05,120
I got a whole new species Thorne.
990
01:13:05,250 --> 01:13:07,020
How did you learn
how to control them?
991
01:13:07,020 --> 01:13:11,340
Well, I guess I, uh,
became the alpha shrew.
992
01:13:11,960 --> 01:13:16,360
I shared my food with them,
finger sandwiches and things...
993
01:13:16,530 --> 01:13:18,650
What happened
when you ran out of food?
994
01:13:18,650 --> 01:13:20,440
Visitors.
995
01:13:21,590 --> 01:13:26,360
I mean there's always, um,
an occasional tourist.
996
01:13:26,390 --> 01:13:30,100
We had a family with a new boat,
and a...
997
01:13:30,110 --> 01:13:33,990
um, some young wealthy lovers.
998
01:13:34,690 --> 01:13:37,020
They were all vey tasty
999
01:13:37,580 --> 01:13:39,860
with a nice Beauiolais.
1000
01:13:44,670 --> 01:13:46,490
So how did you control them?
1001
01:13:46,490 --> 01:13:50,060
Well, you know...
that sound they make?
1002
01:13:50,550 --> 01:13:53,990
You know that screeching sound
while they're on the hunt?
1003
01:13:53,990 --> 01:13:56,520
Well, I learned how to imitate that.
1004
01:13:56,850 --> 01:14:00,220
When I make that sound,
1005
01:14:00,220 --> 01:14:02,360
they stay away.
1006
01:14:02,980 --> 01:14:06,740
I hit a few different notes,
I can get them to do anything.
1007
01:14:14,440 --> 01:14:17,070
Well, you overlooked one thing Jery.
1008
01:14:17,090 --> 01:14:18,220
What?
1009
01:14:23,720 --> 01:14:25,820
What do you think
you're gonna prove with this?
1010
01:14:25,820 --> 01:14:27,670
I'll, I'll tell you what I'll prove.
1011
01:14:27,670 --> 01:14:30,940
You're gonna toot this thing
until we get safely to the boat.
1012
01:14:30,940 --> 01:14:35,070
'Cuz remember Jery,
if we die, you die.
1013
01:14:40,180 --> 01:14:41,950
What am I going to do?
1014
01:14:41,950 --> 01:14:44,020
What am I going to do?
1015
01:14:46,250 --> 01:14:50,560
Maybe, maybe I can hunker down
into one of these old chemical drums,
1016
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
duck walk to the water
like Thorne did, huh?
1017
01:14:53,820 --> 01:14:56,390
Ah, no that would never work.
1018
01:14:56,390 --> 01:14:59,560
They'd never go for that a second time.
1019
01:15:05,170 --> 01:15:06,390
No...
1020
01:15:10,420 --> 01:15:12,330
I don't want to go out like this.
1021
01:15:24,220 --> 01:15:26,160
I'll be damned.
1022
01:15:26,550 --> 01:15:28,990
I wonder what made them back off.
1023
01:15:32,570 --> 01:15:34,100
Get in here!
1024
01:15:34,100 --> 01:15:36,980
Thorne, Thorne, Oh Thorne!
Oh my god!
1025
01:15:36,980 --> 01:15:39,430
Oh man, am I glad to see you.
1026
01:15:39,430 --> 01:15:42,450
Yeah, well, well, Rook,
is Julie okay?
1027
01:15:42,450 --> 01:15:44,550
She didn't make it man.
1028
01:15:47,860 --> 01:15:50,660
Here, blow this! Call them off.
1029
01:15:50,660 --> 01:15:52,660
Blow it Jery!
1030
01:15:57,170 --> 01:15:58,950
All right, all right folks,
1031
01:15:58,950 --> 01:16:02,180
if you want to get off this island alive,
you'll follow me.
1032
01:16:02,180 --> 01:16:05,570
Come on. Get you, get your ass...
1033
01:16:05,700 --> 01:16:08,170
Thorne is right. Eveybody stay together.
1034
01:16:11,460 --> 01:16:13,640
Gotta head for the docks.
1035
01:16:16,740 --> 01:16:19,560
Jery, I'm tired of dragging your ass.
1036
01:16:19,950 --> 01:16:21,850
- What's that smell?
- That?
1037
01:16:21,850 --> 01:16:26,330
That is marsh gas,
othemise known as methane.
1038
01:16:27,000 --> 01:16:29,440
Uh, don't be lighting any matches.
1039
01:16:29,470 --> 01:16:31,890
Oh, a good thing I don't smoke.
1040
01:16:32,800 --> 01:16:34,890
All right, let's move!
Go, go, go. Get to the dock.
1041
01:16:34,890 --> 01:16:37,730
Get to the boat.
I'll meet up with you. Go, go, go!
1042
01:16:37,730 --> 01:16:40,650
- Here, blow on this!
- I don't want to!
1043
01:16:40,650 --> 01:16:42,790
- Go on!
- All right.
1044
01:16:48,650 --> 01:16:50,300
Yeah - don't stop now!
1045
01:16:50,300 --> 01:16:52,300
I don't take requests!
1046
01:16:57,430 --> 01:16:58,690
You worthless piece of shi...
1047
01:16:58,690 --> 01:17:00,850
Thorne, let's go. Come on,
we gotta go get to the boat.
1048
01:17:00,850 --> 01:17:03,340
Listen, go ahead,
go get 'em on the boat.
1049
01:17:03,340 --> 01:17:05,340
You know, we'll
we'll be along in a minute.
1050
01:17:05,380 --> 01:17:08,320
- Thorne, no!
- Don't argue with me.
1051
01:17:08,330 --> 01:17:10,950
Now just do what I tell you. Go!
1052
01:17:12,210 --> 01:17:14,350
Get your but moving.
1053
01:17:14,450 --> 01:17:15,680
Get up here.
1054
01:17:15,680 --> 01:17:18,130
I'm not going to drag you
all the way to the boat.
1055
01:17:18,280 --> 01:17:19,740
Come on!
1056
01:17:22,970 --> 01:17:24,330
Come on!
1057
01:17:24,540 --> 01:17:26,140
Hury Neavis!
1058
01:17:29,330 --> 01:17:30,850
Hey man, I'll get that.
1059
01:17:30,900 --> 01:17:32,820
- You got a weapon on this boat?
- What do you mean?
1060
01:17:32,830 --> 01:17:34,340
Something, just anything,
something that will start a fire.
1061
01:17:34,360 --> 01:17:36,970
- That's marsh gas back there.
- I sure as hell do, man.
1062
01:17:38,030 --> 01:17:39,920
A flare gun, huh?
1063
01:17:40,170 --> 01:17:43,750
- Perfect.
- Sam! Where are you going?
1064
01:17:44,380 --> 01:17:46,070
Where is he going?
1065
01:17:46,070 --> 01:17:47,860
To get Thorne!
1066
01:17:50,370 --> 01:17:52,600
Drag you all the way to the boat.
Come on!
1067
01:17:52,600 --> 01:17:56,770
The hell with this, Thorne!
Just kill me here. I don't care.
1068
01:17:56,770 --> 01:17:58,620
I'm not going another step.
1069
01:17:58,620 --> 01:18:03,060
You stay here and let those shrews
eat your worthless ass.
1070
01:18:03,470 --> 01:18:05,390
Hey Thorne!
1071
01:18:05,870 --> 01:18:07,610
I'll see you in hell.
1072
01:18:07,610 --> 01:18:11,050
I don't think so.
'Cuz I'm going north.
1073
01:18:33,610 --> 01:18:34,910
Thorne!
1074
01:18:46,950 --> 01:18:48,740
Holy moley.
1075
01:18:49,030 --> 01:18:53,120
Oh you, hey you do good work, kid.
1076
01:18:53,230 --> 01:18:55,030
Sam. Thorne.
1077
01:18:55,970 --> 01:18:57,310
Call me Sam.
1078
01:18:57,560 --> 01:18:59,770
Sam huh? Sam the man!
1079
01:19:00,800 --> 01:19:02,310
You do good work, Sam.
1080
01:19:02,830 --> 01:19:04,580
Let's go to the barn.
1081
01:19:15,520 --> 01:19:17,600
All right. Crank it up.
1082
01:19:17,600 --> 01:19:18,960
Aye, sir.
1083
01:19:23,540 --> 01:19:25,310
Do you think anyone would believe
1084
01:19:25,310 --> 01:19:28,010
what just happened
on that insane island?
1085
01:19:28,030 --> 01:19:30,440
Well, they better believe it.
1086
01:19:30,440 --> 01:19:34,220
You know, I've been here twice,
and twice is too many times.
1087
01:19:34,980 --> 01:19:38,710
- Third time's a charm.
- Oh maybe in fifty years or so.
1088
01:19:38,720 --> 01:19:42,270
Besides, we have proof.
On video tape.
1089
01:19:42,270 --> 01:19:45,780
Oh really Neavis, and where exactly
did you put the cameras?
1090
01:19:46,770 --> 01:19:49,920
Get out, get outta here. Come on, git!
1091
01:19:49,920 --> 01:19:51,950
Get back!
1092
01:19:55,060 --> 01:19:57,630
Who's ready for dinner?
80336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.