All language subtitles for Mat_i_syn-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:33,194 MOTHER AND SON 2 00:02:12,065 --> 00:02:15,125 Last night, I had a dream. 3 00:02:15,168 --> 00:02:17,068 It was strange. 4 00:02:30,316 --> 00:02:33,183 For a long time, I was walking along a path... 5 00:02:33,219 --> 00:02:37,019 and someone was following me, following me, he was. 6 00:02:37,090 --> 00:02:38,284 Finally, I turned around... 7 00:02:39,025 --> 00:02:41,289 and asked him why he was following me. 8 00:02:42,028 --> 00:02:44,189 Guess what he said. 9 00:02:53,273 --> 00:02:57,232 He asked you to remind him of several lines. 10 00:03:05,084 --> 00:03:06,278 What lines? 11 00:03:14,160 --> 00:03:18,256 I am seized by a suffocating nightmare. 12 00:03:25,271 --> 00:03:31,073 God, dwelling in my soul, affects only my consciousness. 13 00:03:31,110 --> 00:03:33,977 He never extends to the outer world... 14 00:03:34,047 --> 00:03:36,208 to the course of things. 15 00:03:36,249 --> 00:03:40,185 I am seized by a suffocating nightmare. 16 00:03:44,290 --> 00:03:48,226 God, dwelling in my soul, affects only my consciousness. 17 00:03:48,228 --> 00:03:53,165 He never extends beyond me to the outer world... 18 00:03:54,267 --> 00:03:59,000 to the course of things. 19 00:04:00,073 --> 00:04:03,270 My heart is heavy from such imperfection. 20 00:04:04,010 --> 00:04:08,003 My heart is heavy from such imperfection. 21 00:04:12,018 --> 00:04:15,010 I saw and heard all of this. 22 00:04:15,054 --> 00:04:16,248 In your dream? 23 00:04:16,322 --> 00:04:20,122 Yes, in my dream. 24 00:04:22,228 --> 00:04:26,995 That means we have the same dreams. 25 00:04:27,233 --> 00:04:29,133 Yes... 26 00:04:31,004 --> 00:04:33,131 we do. 27 00:04:55,261 --> 00:04:58,992 Now be patient for a bit. I have to comb your hair. 28 00:05:02,035 --> 00:05:06,131 Now we‘ II eat something, then I‘ II give you your injection. 29 00:05:09,142 --> 00:05:10,234 Walk... 30 00:05:13,212 --> 00:05:16,113 I want to walk. 31 00:05:16,182 --> 00:05:19,015 You don‘t say! How could you walk? 32 00:05:19,052 --> 00:05:23,011 It‘s cold outside, very cold. 33 00:05:26,059 --> 00:05:28,220 I want to go for a walk. 34 00:05:29,162 --> 00:05:32,097 The sun... 35 00:05:32,131 --> 00:05:35,157 Are you pretending to be ill? 36 00:05:39,038 --> 00:05:42,132 I‘ m pretending. 37 00:05:44,110 --> 00:05:45,270 All right. 38 00:05:46,212 --> 00:05:48,009 Let‘s go. 39 00:05:56,089 --> 00:05:59,058 I‘ m just going to get some water. 40 00:06:09,268 --> 00:06:12,203 Mother, don‘t get up. 41 00:08:55,167 --> 00:08:58,068 Mum, shall I feed you now... 42 00:08:59,171 --> 00:09:01,264 or do you want to go for a walk? 43 00:09:07,313 --> 00:09:10,282 I want to go for a walk. 44 00:09:11,284 --> 00:09:13,218 A walk... 45 00:10:53,085 --> 00:10:55,144 Shall I read to you? 46 00:11:01,060 --> 00:11:02,084 Yes. 47 00:11:04,196 --> 00:11:06,027 By the way... 48 00:11:07,166 --> 00:11:10,226 this morning, I came across an album... 49 00:11:10,269 --> 00:11:12,999 which I haven‘t seen before. 50 00:11:13,039 --> 00:11:16,270 There are postcards, photos... 51 00:11:16,308 --> 00:11:18,276 Shall I go and get it? 52 00:11:30,289 --> 00:11:33,053 Wait for me. 53 00:12:37,289 --> 00:12:40,087 Go on. 54 00:12:43,062 --> 00:12:44,996 Go on. 55 00:14:55,160 --> 00:14:57,128 Are you asleep? 56 00:15:58,090 --> 00:16:01,082 "My dear friend, the smell of almonds is in the air... 57 00:16:01,126 --> 00:16:04,095 and the Livadia is in bloom. The sea..." 58 00:16:04,129 --> 00:16:09,032 What‘s Livadia? Surely he meant magnolia. 59 00:16:09,101 --> 00:16:10,261 Livadia... 60 00:16:10,269 --> 00:16:14,103 "There is a slight sea with white horses atop the waves. 61 00:16:14,173 --> 00:16:19,008 "At the market, there are wonderful grapes called raisins. 62 00:16:19,044 --> 00:16:21,205 "In the evenings, a brass band plays. 63 00:16:21,280 --> 00:16:26,081 "If you were here with me, we could dance together." 64 00:16:33,092 --> 00:16:34,252 Together... 65 00:16:37,229 --> 00:16:40,995 Together... 66 00:16:41,033 --> 00:16:44,992 "Take care of yourself. In fond memory, your Alexander." 67 00:16:45,070 --> 00:16:47,129 Who‘ 5 that, Mother? 68 00:16:53,078 --> 00:16:54,978 "Wishing you a happy holiday. 69 00:16:55,047 --> 00:16:59,245 "Best wishes, health, and success. Your class QB." 70 00:17:05,290 --> 00:17:07,053 Here‘ 5 another. 71 00:17:08,093 --> 00:17:11,221 "Anna has fallen ill. It‘s a bad case of gastritis. 72 00:17:11,296 --> 00:17:14,197 "The neighbor, that old m... 73 00:17:14,233 --> 00:17:18,226 "She borrowed ten rubles. She‘d give them back, she hasn‘t yet. 74 00:17:18,270 --> 00:17:19,259 "Never mind. 75 00:17:20,005 --> 00:17:23,065 "Next time, I‘ II borrow fifteen rubles from her and..." 76 00:17:24,143 --> 00:17:28,079 - What is it? Your heart? - How it hurts. 77 00:17:29,048 --> 00:17:31,278 Get me out of here. 78 00:17:32,017 --> 00:17:34,178 - Yourself, Mum, yourself. - Get me out. 79 00:17:34,253 --> 00:17:37,051 Yourself, yourself. 80 00:17:37,089 --> 00:17:40,149 Get me out. 81 00:17:41,093 --> 00:17:43,061 Yourself, yourself. 82 00:17:44,296 --> 00:17:48,198 Who is that up there in the sky? 83 00:17:49,168 --> 00:17:51,102 Nobody. 84 00:18:16,261 --> 00:18:19,287 You got me out. 85 00:18:21,133 --> 00:18:24,034 You got me out. 86 00:19:13,285 --> 00:19:16,254 Anyway, let‘ 5 go for our walk. 87 00:24:05,277 --> 00:24:08,246 I fell asleep. 88 00:24:09,247 --> 00:24:11,215 Tell me something. 89 00:24:11,283 --> 00:24:13,148 When I was a child... 90 00:24:13,218 --> 00:24:16,085 I was afraid you wouldn‘t come home from school. 91 00:24:16,121 --> 00:24:18,248 It was like you lived at school. 92 00:24:20,125 --> 00:24:23,117 It seemed to me that you were coming home... 93 00:24:23,161 --> 00:24:26,187 just for a while and that you really lived at school. 94 00:24:26,264 --> 00:24:29,097 And then you used to give me the mark "satisfactory." 95 00:24:29,100 --> 00:24:31,034 If you were still working today... 96 00:24:31,069 --> 00:24:33,094 you‘d also give me a "satisfactory," right? 97 00:24:47,219 --> 00:24:50,188 Creation... you are wonderful. 98 00:24:57,195 --> 00:25:00,164 I was afraid they might take you away from me. 99 00:25:00,198 --> 00:25:04,134 Of course, you were already a big boy. 100 00:25:05,203 --> 00:25:09,299 You kept your eye on me. I knew it. 101 00:25:10,275 --> 00:25:13,039 I burned with shame. 102 00:25:55,086 --> 00:25:57,213 Shall we go on? 103 00:30:52,050 --> 00:30:55,042 Is it nice living here? 104 00:31:07,265 --> 00:31:10,132 How should I say... 105 00:31:10,201 --> 00:31:14,194 It‘s not bad living here, not bad at all. 106 00:31:14,239 --> 00:31:19,040 But somehow it‘s always very hard. 107 00:31:32,223 --> 00:31:35,021 Well, let‘s go. 108 00:35:41,172 --> 00:35:44,039 Do you want a drink? 109 00:39:47,218 --> 00:39:50,016 Let‘ 5 have something to eat. 110 00:40:06,137 --> 00:40:08,071 Mother? 111 00:40:12,143 --> 00:40:15,271 But you know, I‘ m afraid of dying. 112 00:40:17,114 --> 00:40:21,175 Don‘t die, then. Who‘s making you die? 113 00:40:21,218 --> 00:40:23,152 You... 114 00:40:25,122 --> 00:40:30,116 Mother, you can live for as long as you want. 115 00:40:32,263 --> 00:40:35,027 What for? 116 00:40:37,134 --> 00:40:39,261 What for? 117 00:40:39,303 --> 00:40:43,034 What for? I don‘t know. 118 00:40:43,073 --> 00:40:47,009 For no particular reason. 119 00:40:47,044 --> 00:40:49,274 To my mind... 120 00:40:50,014 --> 00:40:53,211 people live for no particular reason. 121 00:40:53,284 --> 00:40:56,048 But they die for some reason. 122 00:40:56,086 --> 00:40:59,055 And what‘s my reason? 123 00:41:00,124 --> 00:41:03,059 You don‘t have a reason. 124 00:41:03,127 --> 00:41:07,291 There is no reason. 125 00:41:07,998 --> 00:41:10,228 Just live and enjoy life. 126 00:41:10,267 --> 00:41:13,998 There is a reason. 127 00:41:14,038 --> 00:41:17,166 I have a reason. 128 00:41:17,208 --> 00:41:19,176 So what? 129 00:41:19,210 --> 00:41:23,112 Many people have a reason and reach a great age with it... 130 00:41:23,147 --> 00:41:25,115 and nothing happens. 131 00:41:25,149 --> 00:41:29,210 But the main thing is that you please try... 132 00:41:29,253 --> 00:41:34,054 not to be capricious or to weevil me, Mother! 133 00:41:34,091 --> 00:41:38,084 All right, I‘ II try. I won‘t be like that anymore. 134 00:41:38,128 --> 00:41:41,063 I don‘t want the spring to come. 135 00:41:41,098 --> 00:41:44,226 I have nothing to wear and go out. 136 00:41:44,268 --> 00:41:46,099 To go where? 137 00:41:46,136 --> 00:41:49,037 No clothes to wear, nothing at all. 138 00:41:49,073 --> 00:41:52,042 And what about me? 139 00:41:52,076 --> 00:41:56,240 Do you thinkI have anything to go out in? Have I? 140 00:41:56,280 --> 00:42:01,013 But I have nothing, nothing at all. 141 00:42:01,085 --> 00:42:05,146 And what about your raincoat or your warm covert coat? 142 00:42:05,189 --> 00:42:07,180 It smells. 143 00:42:08,225 --> 00:42:11,058 What do you mean? 144 00:42:11,128 --> 00:42:14,996 The raincoat. It smells awful. 145 00:42:16,033 --> 00:42:17,261 Well, then... 146 00:42:20,104 --> 00:42:23,198 Let‘s not go out and see people. 147 00:42:26,143 --> 00:42:29,169 Let‘ 5 live without people. 148 00:42:29,246 --> 00:42:34,206 I don‘t want that. I want to go to the park. 149 00:42:34,251 --> 00:42:38,085 But there isn‘t any park here... 150 00:42:38,155 --> 00:42:41,215 and there wasn‘t before, either. 151 00:42:41,258 --> 00:42:44,989 You‘ ve just forgotten. 152 00:42:45,029 --> 00:42:48,021 There was a park in your hometown. 153 00:42:49,033 --> 00:42:53,060 There is a park with music all around. 154 00:42:53,070 --> 00:42:56,267 We walk together. 155 00:42:58,108 --> 00:43:03,205 When you were born, it was very cold and clear weather. 156 00:43:03,280 --> 00:43:07,182 They told me it meant that the baby... 157 00:43:07,217 --> 00:43:10,209 would be clever but heartless. 158 00:43:10,287 --> 00:43:12,221 That‘ 5 right. 159 00:43:12,256 --> 00:43:14,190 I‘ m a "head" person. 160 00:43:18,228 --> 00:43:21,254 OthenNise, my heart would break. 161 00:43:25,135 --> 00:43:28,195 Do you want to have a sleep, maybe? 162 00:43:33,110 --> 00:43:36,079 What am I to do with you? 163 00:43:37,147 --> 00:43:41,083 You don‘t want to sleep, you don‘t want to eat. 164 00:43:44,021 --> 00:43:47,081 Look, the garden is in blossom. 165 00:44:15,019 --> 00:44:20,980 Your life was hard at times, but hard is not always bad. 166 00:44:24,028 --> 00:44:26,189 You and I... 167 00:44:26,230 --> 00:44:29,028 we love each other. 168 00:44:36,040 --> 00:44:38,133 Lean over me. 169 00:44:38,208 --> 00:44:40,233 What is it? 170 00:44:45,249 --> 00:44:50,243 I feel so sorry for you. It‘s enough to make me cry. 171 00:44:54,191 --> 00:44:57,251 But how small you are... 172 00:44:57,294 --> 00:44:59,228 my little one. 173 00:45:03,100 --> 00:45:06,126 I am awfully sorry for you. 174 00:45:08,238 --> 00:45:12,140 You simply cannot imagine how. 175 00:45:14,044 --> 00:45:17,104 It wrings my heart... 176 00:45:17,114 --> 00:45:19,275 to tears. 177 00:45:20,017 --> 00:45:22,110 I want to cry. 178 00:45:26,256 --> 00:45:30,090 I know why you are sorry for me. 179 00:45:30,127 --> 00:45:33,187 You are afraid that I will be left alone. 180 00:45:33,230 --> 00:45:36,131 But don‘t worry, that‘s nonsense. 181 00:45:36,133 --> 00:45:41,036 You‘ re not going to die. I‘ m with you. We‘ re together. 182 00:45:41,071 --> 00:45:43,039 You‘ re not going to die. 183 00:45:43,073 --> 00:45:46,133 It‘ s not that. One can live alone. 184 00:45:46,210 --> 00:45:49,202 It‘s no misfortune or disaster. 185 00:46:01,258 --> 00:46:04,125 It‘s so sad. 186 00:46:06,163 --> 00:46:10,190 And anyway, you will still have to go through... 187 00:46:10,267 --> 00:46:13,998 all of what I have suffered. 188 00:46:19,176 --> 00:46:22,077 It‘s so unfair. 189 00:46:26,283 --> 00:46:29,047 Have a little nap, Mother. 190 00:46:29,086 --> 00:46:31,054 Have a sleep. 191 01:05:09,205 --> 01:05:11,139 Mother. 192 01:05:14,110 --> 01:05:16,078 Mother. 193 01:05:17,280 --> 01:05:20,147 You can hear me. 194 01:05:21,217 --> 01:05:24,050 I know. 195 01:05:25,288 --> 01:05:28,155 Listen... 196 01:05:28,190 --> 01:05:31,216 I want to tell you something. 197 01:05:44,106 --> 01:05:48,042 We will meet where we agreed. 198 01:05:50,246 --> 01:05:53,044 There, OK? 199 01:05:55,117 --> 01:05:57,278 Wait for me. 200 01:05:59,221 --> 01:06:03,157 Be patient, dear Mother... 201 01:06:05,094 --> 01:06:07,187 wait for me. 202 01:06:17,206 --> 01:06:29,084 MOTHER AND SON 13759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.