Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,024 --> 00:00:33,194
MOTHER AND SON
2
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Last night, I had a dream.
3
00:02:15,168 --> 00:02:17,068
It was strange.
4
00:02:30,316 --> 00:02:33,183
For a long time,
I was walking along a path...
5
00:02:33,219 --> 00:02:37,019
and someone was following me,
following me, he was.
6
00:02:37,090 --> 00:02:38,284
Finally, I turned around...
7
00:02:39,025 --> 00:02:41,289
and asked him
why he was following me.
8
00:02:42,028 --> 00:02:44,189
Guess what he said.
9
00:02:53,273 --> 00:02:57,232
He asked you to remind him
of several lines.
10
00:03:05,084 --> 00:03:06,278
What lines?
11
00:03:14,160 --> 00:03:18,256
I am seized by
a suffocating nightmare.
12
00:03:25,271 --> 00:03:31,073
God, dwelling in my soul,
affects only my consciousness.
13
00:03:31,110 --> 00:03:33,977
He never extends
to the outer world...
14
00:03:34,047 --> 00:03:36,208
to the course of things.
15
00:03:36,249 --> 00:03:40,185
I am seized by
a suffocating nightmare.
16
00:03:44,290 --> 00:03:48,226
God, dwelling in my soul,
affects only my consciousness.
17
00:03:48,228 --> 00:03:53,165
He never extends beyond me
to the outer world...
18
00:03:54,267 --> 00:03:59,000
to the course of things.
19
00:04:00,073 --> 00:04:03,270
My heart is heavy
from such imperfection.
20
00:04:04,010 --> 00:04:08,003
My heart is heavy
from such imperfection.
21
00:04:12,018 --> 00:04:15,010
I saw and heard all of this.
22
00:04:15,054 --> 00:04:16,248
In your dream?
23
00:04:16,322 --> 00:04:20,122
Yes, in my dream.
24
00:04:22,228 --> 00:04:26,995
That means we have
the same dreams.
25
00:04:27,233 --> 00:04:29,133
Yes...
26
00:04:31,004 --> 00:04:33,131
we do.
27
00:04:55,261 --> 00:04:58,992
Now be patient for a bit.
I have to comb your hair.
28
00:05:02,035 --> 00:05:06,131
Now we‘ II eat something, then
I‘ II give you your injection.
29
00:05:09,142 --> 00:05:10,234
Walk...
30
00:05:13,212 --> 00:05:16,113
I want to walk.
31
00:05:16,182 --> 00:05:19,015
You don‘t say!
How could you walk?
32
00:05:19,052 --> 00:05:23,011
It‘s cold outside, very cold.
33
00:05:26,059 --> 00:05:28,220
I want to go for a walk.
34
00:05:29,162 --> 00:05:32,097
The sun...
35
00:05:32,131 --> 00:05:35,157
Are you pretending to be ill?
36
00:05:39,038 --> 00:05:42,132
I‘ m pretending.
37
00:05:44,110 --> 00:05:45,270
All right.
38
00:05:46,212 --> 00:05:48,009
Let‘s go.
39
00:05:56,089 --> 00:05:59,058
I‘ m just going
to get some water.
40
00:06:09,268 --> 00:06:12,203
Mother, don‘t get up.
41
00:08:55,167 --> 00:08:58,068
Mum, shall I feed you now...
42
00:08:59,171 --> 00:09:01,264
or do you want to go for a walk?
43
00:09:07,313 --> 00:09:10,282
I want to go for a walk.
44
00:09:11,284 --> 00:09:13,218
A walk...
45
00:10:53,085 --> 00:10:55,144
Shall I read to you?
46
00:11:01,060 --> 00:11:02,084
Yes.
47
00:11:04,196 --> 00:11:06,027
By the way...
48
00:11:07,166 --> 00:11:10,226
this morning,
I came across an album...
49
00:11:10,269 --> 00:11:12,999
which I haven‘t seen before.
50
00:11:13,039 --> 00:11:16,270
There are postcards, photos...
51
00:11:16,308 --> 00:11:18,276
Shall I go and get it?
52
00:11:30,289 --> 00:11:33,053
Wait for me.
53
00:12:37,289 --> 00:12:40,087
Go on.
54
00:12:43,062 --> 00:12:44,996
Go on.
55
00:14:55,160 --> 00:14:57,128
Are you asleep?
56
00:15:58,090 --> 00:16:01,082
"My dear friend, the smell
of almonds is in the air...
57
00:16:01,126 --> 00:16:04,095
and the Livadia is in bloom.
The sea..."
58
00:16:04,129 --> 00:16:09,032
What‘s Livadia?
Surely he meant magnolia.
59
00:16:09,101 --> 00:16:10,261
Livadia...
60
00:16:10,269 --> 00:16:14,103
"There is a slight sea with
white horses atop the waves.
61
00:16:14,173 --> 00:16:19,008
"At the market, there are
wonderful grapes called raisins.
62
00:16:19,044 --> 00:16:21,205
"In the evenings,
a brass band plays.
63
00:16:21,280 --> 00:16:26,081
"If you were here with me,
we could dance together."
64
00:16:33,092 --> 00:16:34,252
Together...
65
00:16:37,229 --> 00:16:40,995
Together...
66
00:16:41,033 --> 00:16:44,992
"Take care of yourself.
In fond memory, your Alexander."
67
00:16:45,070 --> 00:16:47,129
Who‘ 5 that, Mother?
68
00:16:53,078 --> 00:16:54,978
"Wishing you a happy holiday.
69
00:16:55,047 --> 00:16:59,245
"Best wishes, health,
and success. Your class QB."
70
00:17:05,290 --> 00:17:07,053
Here‘ 5 another.
71
00:17:08,093 --> 00:17:11,221
"Anna has fallen ill.
It‘s a bad case of gastritis.
72
00:17:11,296 --> 00:17:14,197
"The neighbor, that old m...
73
00:17:14,233 --> 00:17:18,226
"She borrowed ten rubles. She‘d
give them back, she hasn‘t yet.
74
00:17:18,270 --> 00:17:19,259
"Never mind.
75
00:17:20,005 --> 00:17:23,065
"Next time, I‘ II borrow
fifteen rubles from her and..."
76
00:17:24,143 --> 00:17:28,079
- What is it? Your heart?
- How it hurts.
77
00:17:29,048 --> 00:17:31,278
Get me out of here.
78
00:17:32,017 --> 00:17:34,178
- Yourself, Mum, yourself.
- Get me out.
79
00:17:34,253 --> 00:17:37,051
Yourself, yourself.
80
00:17:37,089 --> 00:17:40,149
Get me out.
81
00:17:41,093 --> 00:17:43,061
Yourself, yourself.
82
00:17:44,296 --> 00:17:48,198
Who is that up there in the sky?
83
00:17:49,168 --> 00:17:51,102
Nobody.
84
00:18:16,261 --> 00:18:19,287
You got me out.
85
00:18:21,133 --> 00:18:24,034
You got me out.
86
00:19:13,285 --> 00:19:16,254
Anyway, let‘ 5 go for our walk.
87
00:24:05,277 --> 00:24:08,246
I fell asleep.
88
00:24:09,247 --> 00:24:11,215
Tell me something.
89
00:24:11,283 --> 00:24:13,148
When I was a child...
90
00:24:13,218 --> 00:24:16,085
I was afraid you wouldn‘t
come home from school.
91
00:24:16,121 --> 00:24:18,248
It was like you lived at school.
92
00:24:20,125 --> 00:24:23,117
It seemed to me
that you were coming home...
93
00:24:23,161 --> 00:24:26,187
just for a while and that you
really lived at school.
94
00:24:26,264 --> 00:24:29,097
And then you used to give me
the mark "satisfactory."
95
00:24:29,100 --> 00:24:31,034
If you were still
working today...
96
00:24:31,069 --> 00:24:33,094
you‘d also give me
a "satisfactory," right?
97
00:24:47,219 --> 00:24:50,188
Creation... you are wonderful.
98
00:24:57,195 --> 00:25:00,164
I was afraid they might
take you away from me.
99
00:25:00,198 --> 00:25:04,134
Of course,
you were already a big boy.
100
00:25:05,203 --> 00:25:09,299
You kept your eye on me.
I knew it.
101
00:25:10,275 --> 00:25:13,039
I burned with shame.
102
00:25:55,086 --> 00:25:57,213
Shall we go on?
103
00:30:52,050 --> 00:30:55,042
Is it nice living here?
104
00:31:07,265 --> 00:31:10,132
How should I say...
105
00:31:10,201 --> 00:31:14,194
It‘s not bad living here,
not bad at all.
106
00:31:14,239 --> 00:31:19,040
But somehow
it‘s always very hard.
107
00:31:32,223 --> 00:31:35,021
Well, let‘s go.
108
00:35:41,172 --> 00:35:44,039
Do you want a drink?
109
00:39:47,218 --> 00:39:50,016
Let‘ 5 have something to eat.
110
00:40:06,137 --> 00:40:08,071
Mother?
111
00:40:12,143 --> 00:40:15,271
But you know,
I‘ m afraid of dying.
112
00:40:17,114 --> 00:40:21,175
Don‘t die, then.
Who‘s making you die?
113
00:40:21,218 --> 00:40:23,152
You...
114
00:40:25,122 --> 00:40:30,116
Mother, you can live
for as long as you want.
115
00:40:32,263 --> 00:40:35,027
What for?
116
00:40:37,134 --> 00:40:39,261
What for?
117
00:40:39,303 --> 00:40:43,034
What for? I don‘t know.
118
00:40:43,073 --> 00:40:47,009
For no particular reason.
119
00:40:47,044 --> 00:40:49,274
To my mind...
120
00:40:50,014 --> 00:40:53,211
people live
for no particular reason.
121
00:40:53,284 --> 00:40:56,048
But they die for some reason.
122
00:40:56,086 --> 00:40:59,055
And what‘s my reason?
123
00:41:00,124 --> 00:41:03,059
You don‘t have a reason.
124
00:41:03,127 --> 00:41:07,291
There is no reason.
125
00:41:07,998 --> 00:41:10,228
Just live and enjoy life.
126
00:41:10,267 --> 00:41:13,998
There is a reason.
127
00:41:14,038 --> 00:41:17,166
I have a reason.
128
00:41:17,208 --> 00:41:19,176
So what?
129
00:41:19,210 --> 00:41:23,112
Many people have a reason
and reach a great age with it...
130
00:41:23,147 --> 00:41:25,115
and nothing happens.
131
00:41:25,149 --> 00:41:29,210
But the main thing
is that you please try...
132
00:41:29,253 --> 00:41:34,054
not to be capricious
or to weevil me, Mother!
133
00:41:34,091 --> 00:41:38,084
All right, I‘ II try.
I won‘t be like that anymore.
134
00:41:38,128 --> 00:41:41,063
I don‘t want the spring to come.
135
00:41:41,098 --> 00:41:44,226
I have nothing to wear
and go out.
136
00:41:44,268 --> 00:41:46,099
To go where?
137
00:41:46,136 --> 00:41:49,037
No clothes to wear,
nothing at all.
138
00:41:49,073 --> 00:41:52,042
And what about me?
139
00:41:52,076 --> 00:41:56,240
Do you thinkI have anything
to go out in? Have I?
140
00:41:56,280 --> 00:42:01,013
But I have nothing,
nothing at all.
141
00:42:01,085 --> 00:42:05,146
And what about your raincoat
or your warm covert coat?
142
00:42:05,189 --> 00:42:07,180
It smells.
143
00:42:08,225 --> 00:42:11,058
What do you mean?
144
00:42:11,128 --> 00:42:14,996
The raincoat. It smells awful.
145
00:42:16,033 --> 00:42:17,261
Well, then...
146
00:42:20,104 --> 00:42:23,198
Let‘s not go out and see people.
147
00:42:26,143 --> 00:42:29,169
Let‘ 5 live without people.
148
00:42:29,246 --> 00:42:34,206
I don‘t want that.
I want to go to the park.
149
00:42:34,251 --> 00:42:38,085
But there isn‘t any park here...
150
00:42:38,155 --> 00:42:41,215
and there wasn‘t before, either.
151
00:42:41,258 --> 00:42:44,989
You‘ ve just forgotten.
152
00:42:45,029 --> 00:42:48,021
There was a park
in your hometown.
153
00:42:49,033 --> 00:42:53,060
There is a park
with music all around.
154
00:42:53,070 --> 00:42:56,267
We walk together.
155
00:42:58,108 --> 00:43:03,205
When you were born, it was
very cold and clear weather.
156
00:43:03,280 --> 00:43:07,182
They told me
it meant that the baby...
157
00:43:07,217 --> 00:43:10,209
would be clever but heartless.
158
00:43:10,287 --> 00:43:12,221
That‘ 5 right.
159
00:43:12,256 --> 00:43:14,190
I‘ m a "head" person.
160
00:43:18,228 --> 00:43:21,254
OthenNise, my heart would break.
161
00:43:25,135 --> 00:43:28,195
Do you want to have a sleep,
maybe?
162
00:43:33,110 --> 00:43:36,079
What am I to do with you?
163
00:43:37,147 --> 00:43:41,083
You don‘t want to sleep,
you don‘t want to eat.
164
00:43:44,021 --> 00:43:47,081
Look, the garden is in blossom.
165
00:44:15,019 --> 00:44:20,980
Your life was hard at times,
but hard is not always bad.
166
00:44:24,028 --> 00:44:26,189
You and I...
167
00:44:26,230 --> 00:44:29,028
we love each other.
168
00:44:36,040 --> 00:44:38,133
Lean over me.
169
00:44:38,208 --> 00:44:40,233
What is it?
170
00:44:45,249 --> 00:44:50,243
I feel so sorry for you.
It‘s enough to make me cry.
171
00:44:54,191 --> 00:44:57,251
But how small you are...
172
00:44:57,294 --> 00:44:59,228
my little one.
173
00:45:03,100 --> 00:45:06,126
I am awfully sorry for you.
174
00:45:08,238 --> 00:45:12,140
You simply cannot imagine how.
175
00:45:14,044 --> 00:45:17,104
It wrings my heart...
176
00:45:17,114 --> 00:45:19,275
to tears.
177
00:45:20,017 --> 00:45:22,110
I want to cry.
178
00:45:26,256 --> 00:45:30,090
I know why you are sorry for me.
179
00:45:30,127 --> 00:45:33,187
You are afraid
that I will be left alone.
180
00:45:33,230 --> 00:45:36,131
But don‘t worry,
that‘s nonsense.
181
00:45:36,133 --> 00:45:41,036
You‘ re not going to die.
I‘ m with you. We‘ re together.
182
00:45:41,071 --> 00:45:43,039
You‘ re not going to die.
183
00:45:43,073 --> 00:45:46,133
It‘ s not that.
One can live alone.
184
00:45:46,210 --> 00:45:49,202
It‘s no misfortune or disaster.
185
00:46:01,258 --> 00:46:04,125
It‘s so sad.
186
00:46:06,163 --> 00:46:10,190
And anyway, you will still
have to go through...
187
00:46:10,267 --> 00:46:13,998
all of what I have suffered.
188
00:46:19,176 --> 00:46:22,077
It‘s so unfair.
189
00:46:26,283 --> 00:46:29,047
Have a little nap, Mother.
190
00:46:29,086 --> 00:46:31,054
Have a sleep.
191
01:05:09,205 --> 01:05:11,139
Mother.
192
01:05:14,110 --> 01:05:16,078
Mother.
193
01:05:17,280 --> 01:05:20,147
You can hear me.
194
01:05:21,217 --> 01:05:24,050
I know.
195
01:05:25,288 --> 01:05:28,155
Listen...
196
01:05:28,190 --> 01:05:31,216
I want to tell you something.
197
01:05:44,106 --> 01:05:48,042
We will meet where we agreed.
198
01:05:50,246 --> 01:05:53,044
There, OK?
199
01:05:55,117 --> 01:05:57,278
Wait for me.
200
01:05:59,221 --> 01:06:03,157
Be patient, dear Mother...
201
01:06:05,094 --> 01:06:07,187
wait for me.
202
01:06:17,206 --> 01:06:29,084
MOTHER AND SON
13759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.