All language subtitles for Laurel . Hardy - Saps At Sea(Colour)-DVDRip.XviD-DIE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,500 --> 00:01:06,214 Duda gy�r 2 00:01:12,467 --> 00:01:17,115 Dud�k! Nagy dud�k... Kicsi dud�k... 3 00:01:21,613 --> 00:01:23,681 Ez a negyedik sr�c, aki meg�r�lt a h�ten. 4 00:01:24,219 --> 00:01:25,269 Mit mondott? 5 00:01:25,577 --> 00:01:27,579 Azt mondom, ez a negyedik ember aki kik�sz�lt. 6 00:01:27,997 --> 00:01:30,286 �gy van. A g-moll dud�k, a felel�s�k �rte. 7 00:01:40,620 --> 00:01:44,185 Dud�k Teszt Oszt�lya 8 00:02:06,560 --> 00:02:09,020 - Csin�lja meg, ezt a g-moll dud�t! - Igenis uram. 9 00:02:13,853 --> 00:02:14,998 Mi van? 10 00:02:15,469 --> 00:02:16,890 Mondom, a t�bbi rendben van? 11 00:02:17,207 --> 00:02:18,376 Csak ezt... 12 00:02:22,534 --> 00:02:25,541 - Tedd le, azt az iz�t. - Meg kell n�znem, hogy hogyan hangzanak. 13 00:02:36,061 --> 00:02:38,754 Kapcsold ki azt, ideges�t engem! 14 00:02:53,514 --> 00:02:55,894 T�ged nem zavar, ez a zaj? 15 00:02:56,344 --> 00:02:59,838 Nem. Az egyik f�lemen bemegy, a m�sikon kimegy. Egy�ltal�n nem zavar. 16 00:03:06,347 --> 00:03:11,039 - Megjav�totta m�r? - Nem, m�g nem jav�tottam meg. 17 00:03:11,490 --> 00:03:18,394 �n, nem tudok tov�bb jav�tani. Dud�k t�lem jobbra, dud�k t�lem balra! Mindenhol dud�k! 18 00:03:23,306 --> 00:03:25,345 - �llj le! - Dud�k! Dud�k! 19 00:03:29,374 --> 00:03:36,182 - Gyer�nk, ugyan, ugyan, ugyan. Nyugodjon le, fiatalember. - Tedd m�r le, azt aZ iz�t! 20 00:03:36,828 --> 00:03:39,095 Maga kimer�lt. 21 00:03:40,134 --> 00:03:43,460 Azt tan�csolom, hogy menjen haza azonnal, �s h�vjon orvost. 22 00:03:43,763 --> 00:03:45,373 Pontosan ezt fogom csin�lni. 23 00:03:45,683 --> 00:03:47,201 Gyere, Stanley. 24 00:04:38,071 --> 00:04:39,775 Gyer�nk, menj�nk! 25 00:04:50,269 --> 00:04:51,754 Gyer�nk! 26 00:04:54,035 --> 00:04:56,111 Mindenki vissza dolgozni! 27 00:05:16,423 --> 00:05:18,144 Te vezetsz, �n t�l ideges vagyok. 28 00:05:48,124 --> 00:05:49,525 Ne csin�ld ezt! 29 00:05:54,000 --> 00:05:55,447 Hagyd abba! 30 00:06:05,213 --> 00:06:06,929 �ll�tsd meg, ezt a zajt! 31 00:07:41,442 --> 00:07:43,299 Fel k�ne h�zni, a tet�t. 32 00:08:00,054 --> 00:08:03,036 H� sr�cok, mit pr�b�ltatok csin�lni? Lerombolt�tok az �p�letet! 33 00:08:03,898 --> 00:08:06,022 CSENDESEN NE ZAVARJANAK 34 00:08:19,008 --> 00:08:20,781 Nos, �gy m�r jobb... 35 00:08:21,008 --> 00:08:23,847 Mi�rt csoszogsz? Tudod, hogy nem kell ennyire csendben lenned! 36 00:08:24,080 --> 00:08:27,655 - Nem csoszogok. - Akkor, mi�rt j�rk�lsz �gy? 37 00:08:28,002 --> 00:08:32,191 - Egy sz�g van a cip�mben. - Akkor �lj le, �s szedd ki! 38 00:09:31,205 --> 00:09:33,552 Itt van, te v�laszolj! 39 00:09:43,034 --> 00:09:44,978 Tartsa egy percet... 40 00:09:55,859 --> 00:09:59,719 - Itt, Dr.Finlayson. - �, csak egy pillanat... 41 00:10:13,139 --> 00:10:15,857 Ez itt, Dr.Finlayson. 42 00:10:18,840 --> 00:10:21,125 Biztos megszakadt a kapcsolatunk. 43 00:10:34,641 --> 00:10:38,654 Ez itt, Dr.Finlayson. Ez az otthona, Mr.Hardy-nak? 44 00:10:47,686 --> 00:10:50,077 Rendben. Viszl�t. 45 00:10:51,586 --> 00:10:52,777 Ki volt az? 46 00:10:53,595 --> 00:10:55,267 - A Doktor volt az. 47 00:10:55,995 --> 00:10:57,467 - �s, mit mondott? 48 00:10:57,872 --> 00:11:02,042 Azt mondta, hogy itt lesz negyed �ra, vagy 15 perc m�lva. 49 00:11:03,372 --> 00:11:05,042 A lehet� leghamarabb. 50 00:11:07,617 --> 00:11:09,988 - Mit tett�l bele ebbe? - Semmit. 51 00:11:10,448 --> 00:11:13,355 H�t, akkor minek hozt�l j�gt�ml�t, ha nincs benne j�g? 52 00:11:13,672 --> 00:11:14,867 Nos, nek�nk nincsen jeg�nk. 53 00:11:15,383 --> 00:11:18,816 Akkor, tegy�l bele egy kis hideg vizet, hogy r� tudjam rakni a fejemre! 54 00:11:19,268 --> 00:11:20,757 �n, nem tudtam, hogy.... 55 00:11:54,555 --> 00:11:56,529 N�zd meg, ki az! 56 00:12:01,068 --> 00:12:03,199 Csak j�ttem, hogy megn�zzem, hogy van Mr.Hardy. 57 00:12:15,909 --> 00:12:17,210 M�gis mit gondolt... 58 00:12:18,172 --> 00:12:19,948 CSENDESEN NE ZAVARJANAK 59 00:12:25,416 --> 00:12:27,150 - J� reggelt, Doktor. - J� reggelt. 60 00:12:27,560 --> 00:12:30,871 Nos, �n akkor t�vozom. Ha valamiben tudok seg�teni, csak sz�ljon. 61 00:12:31,178 --> 00:12:32,613 - K�sz�n�m sz�pen. - Gyere kicsim. 62 00:12:32,868 --> 00:12:35,429 - K�rsz egy ban�nt, dr�g�m? - Igen, k�sz�n�m. 63 00:12:35,506 --> 00:12:36,469 Vegy�l egyet. 64 00:12:36,506 --> 00:12:37,869 - Szia. - Szia. 65 00:12:38,177 --> 00:12:40,670 - Gyere el m�skor is. - J�nni fogok. K�sz�n�m. 66 00:12:42,177 --> 00:12:44,470 Nos, l�ssuk. 67 00:12:48,205 --> 00:12:50,159 Had n�zzem a nyelv�t. 68 00:13:13,183 --> 00:13:16,177 - Hol kaphatn�k egy kis vizet? - Ott, egyenesen. 69 00:13:17,083 --> 00:13:18,577 Szolg�lja ki mag�t! 70 00:15:06,053 --> 00:15:08,143 Tedd le, azt a bab�t! 71 00:15:11,053 --> 00:15:13,143 Hal�lf�lelmet hozott r�m. 72 00:15:16,096 --> 00:15:18,856 Most, elv�gz�nk egy kis t�d� vizsg�latot. Ny�jtsa ki a l�bait, �s lazuljon el. 73 00:15:19,094 --> 00:15:20,649 Igen, uram. 74 00:15:27,458 --> 00:15:32,617 - Mi az? - Ez, az �n t�d�teszter tal�lm�nyom. 75 00:15:33,026 --> 00:15:38,000 90 a norm�lis. Ha t�bb 90-n�l, b�rmi megt�rt�nhet. 76 00:15:39,059 --> 00:15:43,589 - Fogja ezt...Most, tegye ezt a sz�j�ba. - Rendben. 77 00:16:09,109 --> 00:16:11,832 Tegye le azt. Adja a kez�t, �s seg�tsen. 78 00:16:12,109 --> 00:16:15,332 Nem, nem, nem... Csak csin�lja azt, amit �n csin�ltam. 79 00:16:29,144 --> 00:16:30,366 Hogy �rzed magad? 80 00:17:20,001 --> 00:17:21,964 J�jj�n...j�jj�n. 81 00:17:24,501 --> 00:17:25,864 Ide. 82 00:17:30,701 --> 00:17:35,064 - Mit gondol, mi lehet a baj velem, Doktor? - Pontosan az, amire gondoltam. 83 00:17:35,595 --> 00:17:38,624 - A dudaf�bia, egy komoly esete. - Dudaf�bia? 84 00:17:39,019 --> 00:17:44,299 Igen. �n allergi�s a dud�kra. Megfert�zte, egy kisebb dudam�nia. 85 00:17:46,874 --> 00:17:53,797 Amire sz�ks�ge van, az egy teljes pihen�s. Rengeteg b�ke, nyugalom, �s szigor� di�ta kecsketejjel. 86 00:17:54,554 --> 00:18:01,214 - A szellemek adnak tejet? - Nem szellem, kecske! K-e-c-s-k-e! Kecske!!! 87 00:18:04,003 --> 00:18:07,124 Vegyen egy forr� f�rd�t, �s lazuljon el. 88 00:18:07,403 --> 00:18:09,724 Hova tudn�k �n menni, hogy pihenhessek egy kicsit? 89 00:18:10,087 --> 00:18:14,684 Nos, el tudna menni egy �ce�ni utaz�sra. Rengeteg friss leveg�t sz�vhatna. 90 00:18:15,082 --> 00:18:18,609 Egy forr� f�rd�t azt b�rmikor, de nem tud r�venni arra, hogy kimenjek az �ce�nra. 91 00:18:19,084 --> 00:18:23,713 Ez, az �n tan�csom. Megfogadja, vagy sem. Nem adhatok utas�t�sokat. 92 00:18:25,041 --> 00:18:28,900 De eml�keztetem, ha az orvost pr�b�lja r�szedni, csak mag�t veri �t. 93 00:18:29,421 --> 00:18:30,823 �s, m�g egy dolog... 94 00:18:39,161 --> 00:18:42,136 Nos, akkor k�vess�k a Doktor tan�cs�t. 95 00:18:42,915 --> 00:18:47,289 Hallottad mit mondott. Ha nem veszed figyelembe, magadat vered �t. 96 00:18:47,725 --> 00:18:50,392 Besz�lhetsz nekem vil�gv�g�r�l is, 97 00:18:50,509 --> 00:18:52,864 de engem nem fogsz kivinni az �ce�nra. 98 00:18:53,009 --> 00:18:55,864 Akkor sem, ha van dudam�nia, akkor sem, ha nincs. 99 00:18:56,364 --> 00:18:58,936 Csak pr�b�lok seg�teni. 100 00:19:00,064 --> 00:19:01,836 Mond, tudod mit? 101 00:19:02,864 --> 00:19:04,036 Eln�z�st. 102 00:19:07,271 --> 00:19:08,930 Mondok neked valamit. 103 00:19:09,871 --> 00:19:12,630 Nem kell nek�nk kimenn�nk az �ce�nra, hogy friss leveg�t sz�vjunk. 104 00:19:13,576 --> 00:19:16,533 - Mire gondolsz? - Nos, mi b�relhetn�nk egy haj�t, 105 00:19:17,027 --> 00:19:19,650 �lhetn�nk rajta, �s ezt �gy tehetn�nk, hogy nem is kell elhagynunk a kik�t�t. 106 00:19:20,128 --> 00:19:22,558 Friss leveg�t sz�vunk, �gy, ahogy mi akarunk. Kimenni az �ce�nra, ostobas�g. 107 00:19:23,037 --> 00:19:25,020 De akkor nem verj�k �t a Doktort? 108 00:19:25,583 --> 00:19:27,625 Nos mi �tverhetj�k az orvost id�r�l id�re, 109 00:19:28,120 --> 00:19:30,181 de nem verhetj�k �t �t csak n�ha-n�ha, 110 00:19:30,694 --> 00:19:33,990 mert az azt jelenten�, hogy �tverj�k magunkat minden alkalommal. 111 00:19:36,255 --> 00:19:39,630 - Mit gondolsz? - Pont ez az, amit csin�lni fogunk. 112 00:19:40,297 --> 00:19:43,123 J�, te vegy�l egy kis meleg f�rd�t, �s lazulj el, 113 00:19:43,465 --> 00:19:46,174 �s az orvosnak nem kell adnia m�g egy kezel�st. 114 00:19:46,690 --> 00:19:49,798 - Meg is tehetdn�d ezt el�sz�r. - Te, fej�n tal�ltad a sz�get. 115 00:19:50,165 --> 00:19:52,940 Am�g �n veszek egy kis f�rd�t, addig te pucold ki a szob�t. 116 00:19:53,086 --> 00:19:54,559 Rendben! 117 00:20:21,935 --> 00:20:24,601 Azt hittem, hogy a v�zszerel� megjav�tja ezt a lak�st. 118 00:20:25,139 --> 00:20:26,752 De � megjav�totta Mr.Hardy. 119 00:20:27,145 --> 00:20:29,999 - Had besz�ljek a szerel�vel. - Igenis, uram. 120 00:20:33,153 --> 00:20:35,855 �n az az ember, aki megszerelte ezt a lak�st? 121 00:20:36,281 --> 00:20:39,067 - Igen. Mi a helyzet? - H�t, minden rossz. 122 00:20:39,493 --> 00:20:43,277 Nah�t, �n ezt nem �rtem. Nekem minden j�nak n�zett ki. 123 00:20:45,106 --> 00:20:49,334 Mag�nak kellett volna lennie a v�zszerel�nek, de mag�nak csak keresztrejtv�nyfejt�nek k�ne lennie! 124 00:20:51,371 --> 00:20:53,019 Megmondtam neki a magam�t! 125 00:22:09,663 --> 00:22:15,549 Bocs�ss meg nekem...Ha nem vagy t�l elfoglalt, feltenn�l nekem egy cs�sze k�v�t? 126 00:22:50,775 --> 00:22:56,942 - Nem tudsz k�v�t feltenni csendesen? - Ez, nem az �n hib�m. Meg kell a v�zvezet�k-szerel�nek.... 127 00:22:57,356 --> 00:23:00,910 �, sz�val ez a helyzet, mi? K�sz�n�m, hogy seg�tesz nekem eml�kezni. 128 00:23:01,295 --> 00:23:05,104 Lemegyek oda �s kap egyet! 129 00:23:13,809 --> 00:23:19,387 - Mr.Hardy, van valamilyen probl�m�juk? - Probl�m�nk? Az eg�sz lak�s kaotikus! 130 00:23:19,419 --> 00:23:21,123 - J�jj�n, n�zze meg. - El�tte, n�zze meg az eny�met. 131 00:23:21,219 --> 00:23:22,623 - Rendben. 132 00:23:23,375 --> 00:23:29,167 Nem tudom felfogni. Pr�b�ltam bekapcsolni a r�di�mat ma reggel, �s n�zze mi t�rt�nt. 133 00:23:36,708 --> 00:23:40,103 �s, ez m�g nem minden. Csak, n�zze meg a r�di�t 134 00:23:44,799 --> 00:23:50,507 Nos, ez volt az utols� dob�sa! Ez�rt is megkapja a fick� a mag��t. 135 00:23:58,026 --> 00:23:59,189 J� napot, Mr.Laurel. 136 00:23:59,247 --> 00:24:02,068 O'Brian professzor j�tt, zene�r�t adni �nnek. 137 00:24:02,678 --> 00:24:05,656 Nos, ennek �r�l�k. Tudja, � sz�m�t r�m. 138 00:24:07,065 --> 00:24:11,184 - �jrah�vjuk valamikor. Viszl�t. - Viszl�t. 139 00:24:20,273 --> 00:24:22,887 Ah. Bonjourno signore... 140 00:24:31,961 --> 00:24:34,711 - Mikor volt a f�ldreng�s? - Nem volt f�ldreng�s. 141 00:24:35,394 --> 00:24:41,384 Ez�rt nem �reztem. Kezdj�nk hozz� a zen�l�shez, nem? Rendben. 142 00:24:42,828 --> 00:24:44,386 - Hol van a v�zszerel�? - A f�ldszinten. 143 00:24:44,534 --> 00:24:46,159 - K�sz�n�m. - Sz�vesen. 144 00:24:52,882 --> 00:24:57,162 Nos, hallgasson engem, �s megmutatom, hogy mire gondolok. Rendben? 145 00:25:30,991 --> 00:25:32,860 Most j�tszunk egy�tt. Gyer�nk. 146 00:25:43,860 --> 00:25:47,834 Dud�k! Dud�k! 147 00:26:12,767 --> 00:26:16,899 - Mi folyik itt? - Hadd mutassam meg, mi folyik itt! 148 00:26:16,917 --> 00:26:18,000 Elt�nsz innen! 149 00:26:18,067 --> 00:26:19,599 Mit csin�l? 150 00:26:22,067 --> 00:26:24,099 �gy m�r jobb! 151 00:26:38,283 --> 00:26:41,751 Mi volt az �tlet�k azzal, hogy felk�ldjenek minden j�ttmentet...? 152 00:26:42,026 --> 00:26:43,186 Mit mondt�l? 153 00:26:46,022 --> 00:26:48,296 Stan! 154 00:26:53,300 --> 00:26:55,549 H�zz�l fel! 155 00:27:04,000 --> 00:27:05,549 Ne menj el! 156 00:27:15,185 --> 00:27:16,894 - Melyik oldalon van a sik�tor? - Kint az utc�n. 157 00:27:17,152 --> 00:27:18,708 Nagyon sz�pen k�sz�n�m. 158 00:27:20,152 --> 00:27:22,108 �, seg�ts�g! 159 00:27:25,004 --> 00:27:30,007 Stan! H�! Siess! Siess, �n nem tudom... 160 00:27:41,761 --> 00:27:44,876 Ne ess le, hoztam a matracot, amire sz�ks�ged van. 161 00:27:45,357 --> 00:27:49,185 - Siess! M�r, nem b�rom sok�ig tartani. - R�gt�n ott vagyok. 162 00:28:04,800 --> 00:28:07,662 Eln�z�st... Csak az�rt j�ttem... 163 00:29:01,436 --> 00:29:03,669 Haj�k�lcs�nz�s 164 00:29:23,130 --> 00:29:28,576 - Haj�k�z�si sz�p napokat. - J� napot. Mit tehetek �n�k�rt? 165 00:29:29,050 --> 00:29:31,224 �n, Mr.Hardy vagyok, ez itt a bar�tom, Mr.Laurel. 166 00:29:32,514 --> 00:29:34,515 Mi vagyunk azok az �riemberek, akik a haj� v�gett telefon�ltak. 167 00:29:34,984 --> 00:29:38,580 � h�t maguk azok... Nos, j�jjenek. M�r k�szen �ll, �s v�r magukra. 168 00:29:38,915 --> 00:29:40,032 Remek, uram. 169 00:29:40,115 --> 00:29:41,601 - A kecske is magukkal j�tt? - �, igen. 170 00:29:49,315 --> 00:29:50,645 H�t, � lenne az! 171 00:29:51,902 --> 00:29:54,676 Eml�kszem, amikor � volt a legjobb tengeri haj�. 172 00:29:55,026 --> 00:29:56,773 J�jjenek, megmutatom. 173 00:29:57,466 --> 00:29:59,691 Most nem sokat mutat, de a c�lra alkalmas, 174 00:29:59,928 --> 00:30:02,034 am�g el nem hagyja a kik�t�t. 175 00:30:02,684 --> 00:30:04,424 Ha sz�ks�g�k van valamire, megtal�lnak a boltban. 176 00:30:04,750 --> 00:30:07,720 - Remek. K�sz�nj�k. Viszl�t. - Viszl�t, bar�taim. 177 00:30:07,950 --> 00:30:10,020 Viszl�t, merev�tse az �rb�cot. 178 00:30:14,212 --> 00:30:18,848 - Mond, mit fogunk csin�lni Narcissus-al? - K�sd a kik�t�h�z. 179 00:30:47,150 --> 00:30:51,165 A mindenit, ez j�l n�z ki, nem gondolod? Most pihenhetsz. 180 00:30:51,563 --> 00:30:53,851 Tudod, az idegeiden m�r l�tni, hogy egyre jobban vagy. 181 00:30:54,331 --> 00:30:57,494 - Mi volt az �tleted azzal, hogy ezt elhoztad? - �, azt... 182 00:30:58,033 --> 00:31:03,050 A professzor azt mondta, hogy ha nem gyakorolok, elfelejthetem az ajkaim helyes tart�s�t. �s �n nem akarom... 183 00:31:03,553 --> 00:31:06,950 Igen, �s ha te gyakorolsz, akkor �n elvesztem a t�relmemet. 184 00:31:07,512 --> 00:31:10,867 Nem vetted �szre, hogy milyen hat�sa volt a dud�k zaj�nak, r�m? 185 00:31:11,302 --> 00:31:15,012 Harcol� embert csin�lt bel�lem. �l�sre szomjaztam... 186 00:31:15,619 --> 00:31:20,046 Szerettem volna megfogni a test�t, kett�t�rni, �s eldobni. 187 00:31:20,778 --> 00:31:24,796 - Amikor erre gondolok, mindig reszketek. - Ne l�gy izgatott. 188 00:31:25,043 --> 00:31:27,652 - Hogy ne lenn�k izgatott? - Figyelj... Nyugodj meg. 189 00:31:28,021 --> 00:31:29,161 Hallottad mit mondott az orvos! 190 00:31:29,391 --> 00:31:31,528 Sz�ks�ged van a pihen�sre, �s kecsketejet kell innod... 191 00:31:32,335 --> 00:31:35,653 - Aprop�, itt�l m�r kecsketejet? - �r�l�k, hogy eszembe juttattad. 192 00:31:36,101 --> 00:31:37,615 - �n is �r�l�k. - Hozz egy kicsit. 193 00:31:37,895 --> 00:31:41,359 Hozni fogok. J� az idegeidre, pontosan erre van sz�ks�ge. 194 00:31:42,040 --> 00:31:43,871 Igenis uram. Csak egy perc. 195 00:31:44,382 --> 00:31:48,355 - Bocs�ss meg... Mennyi tejet akarsz? - Ennyi, el�g lesz. 196 00:31:48,728 --> 00:31:49,850 Rendben van. 197 00:31:50,343 --> 00:31:52,361 Aprop�... Tudod, hogy kell kecsk�t fejni? 198 00:31:52,726 --> 00:31:54,690 Persze. �ppen �gy, mint egy tehenet. 199 00:31:55,142 --> 00:31:59,909 A cs�sz�t tartom ebben a kezemben, r�teszem a m�sik kezemet a fark�ra, �s �gy mozgatom... 200 00:32:00,632 --> 00:32:02,978 L�tod? Egyszer�. Persze, ha te balkezes vagy, 201 00:32:03,319 --> 00:32:07,090 a m�sik kezedben tarthatod a cs�sz�t, de �n mindig ebben tartom, mert... 202 00:32:09,284 --> 00:32:14,685 Fogod a fark�t, ebben a kezedben! Egyszer� l�lek.... 203 00:33:04,409 --> 00:33:07,234 Olvassa a legfrissebb h�reket! A gyilkos megsz�k�tt. Extra. 204 00:33:08,952 --> 00:33:11,973 Extra, extra. Olvassa el. A gyilkos megsz�k�tt. Extra. 205 00:33:14,764 --> 00:33:17,165 K�sz�n�m. Extra. Olvassa a legfrissebbet... 206 00:33:20,564 --> 00:33:22,565 GYILKOS SZ�K�SBEN 207 00:33:22,664 --> 00:33:27,065 A nemzetk�zi k�m, akinek a szenz�ci�s sz�k�se, �s a tenger�szeti tervek ellop�sa, orsz�gos aggodalmat okoz. 208 00:33:49,516 --> 00:33:52,158 �, itt van egy j�... Erre hamarosan aludni fogsz. Hallgasd 209 00:33:53,456 --> 00:33:58,249 Hubbard �regasszony a szekr�nyhez ment, hogy adjon a kuty�nak egy csontot. 210 00:33:58,874 --> 00:34:04,657 De a szekr�ny �res volt, �gy, a szeg�ny kutya nem kapott csontot. 211 00:34:05,465 --> 00:34:06,622 Szeg�ny kutya! 212 00:34:06,962 --> 00:34:09,205 A p�ks�gbe ment venni egy kev�s kenyeret, 213 00:34:09,746 --> 00:34:14,727 de amikor visszat�rt, szeg�ny kutya volt... �, szeg�nyk�m! 214 00:34:15,672 --> 00:34:19,025 Fogott egy tiszta ed�nyt, �s adott neki egy kis pacalt. 215 00:34:19,471 --> 00:34:25,289 �s, amikor visszat�rt, � doh�nyt sz�vott a pip�j�n. 216 00:34:25,471 --> 00:34:27,689 Hogy tud egy halott kutya doh�nyozni...? 217 00:34:42,020 --> 00:34:46,233 H�, gyer�nk! Az �n �gyamban alszol. 218 00:34:46,576 --> 00:34:48,318 Gyer�nk. 219 00:34:50,076 --> 00:34:53,918 H�, az �n �gyamban alszol! Narcissus... 220 00:36:57,657 --> 00:36:59,264 Mit pr�b�lt�l csin�lni? 221 00:36:59,615 --> 00:37:02,980 - Mi a baj? - Narcissus az �n �gyamban van. 222 00:37:03,664 --> 00:37:07,292 - Mi�rt nem szeded ki onnan? - Pr�b�ltam, de � nem hallgatott r�m. 223 00:37:07,722 --> 00:37:09,579 Ez�rt aludtam itt. 224 00:37:10,189 --> 00:37:12,382 - Mi�rt suttogunk? - Mi van? 225 00:37:13,335 --> 00:37:16,680 - Mi�rt suttogunk? - Nos, nem akarom �t fel�breszteni. 226 00:37:17,474 --> 00:37:19,640 - Nagyon kedves t�led. J� �jszak�t. - J� �jszak�t. 227 00:37:21,067 --> 00:37:24,104 T�n�s az �n �gyamb�l, �s menj a te �gyadba! 228 00:37:24,527 --> 00:37:26,829 Te nem akarod, fel�breszteni! 229 00:37:55,694 --> 00:37:57,989 - Mi volt az? - Csak a kecske kiment. 230 00:37:58,418 --> 00:38:00,102 H�t, ezt nem csod�lom. 231 00:38:00,670 --> 00:38:04,246 Nos, kapcsold le azt a l�mp�t, �s hagyj�l b�k�sen pihenni. 232 00:38:08,508 --> 00:38:10,879 Emeld fel a l�bad. 233 00:38:43,592 --> 00:38:44,902 - L�tt�tok �t? - Nem, uram. 234 00:38:45,213 --> 00:38:47,815 Menjen az emberekkel arra. A t�bbiek j�nnek velem. 235 00:40:09,926 --> 00:40:12,334 - Hogy aludt�l, Ollie? - Aludtam, mint egy far�nk. 236 00:40:12,845 --> 00:40:14,911 - �gy, mint �n. - Igazad volt stanley. 237 00:40:15,429 --> 00:40:20,811 Itt a kik�t�ben, pont annyi friss leveg�t sz�vhatunk, mint kint az �ce�n k�zep�n. 238 00:40:21,102 --> 00:40:22,602 Pont, ahogy mondtam. 239 00:40:22,978 --> 00:40:25,745 �s, ugyanakkor be is tartjuk, a Doktor utas�t�sait. 240 00:40:26,078 --> 00:40:28,645 �gy van. Menj�nk el v�s�rolni, �s esz�nk egy finom reggelit. 241 00:40:29,006 --> 00:40:31,865 - Ez lesz! �hes vagyok, mint egy l�. - �n is. 242 00:40:36,757 --> 00:40:40,338 - Sietn�l. - Csak felakasztom a ruh�mat... 243 00:40:42,754 --> 00:40:48,984 - Eln�z�st buzibogarak! Hova megy�nk? - Hogy �rti azt, hogy buzibogarak? 244 00:40:49,396 --> 00:40:56,667 �s, m�gis mi k�ze van hozz�, hogy hova megy�nk, �s k�l�nben is, mit keres a mi priv�t yachtunkon? 245 00:40:57,482 --> 00:41:02,448 Eml�keztetem, mi ketten vagyunk! Maga t�vozik innen, vagy kidobjuk! 246 00:41:03,702 --> 00:41:10,973 Figyelj, Ny�mnyila. Amikor �n kisfi� voltam, azt mondt�k, hogy legyek l�that�, ne hallhat�. 247 00:41:15,736 --> 00:41:17,586 Megtorpant�l ett�l? 248 00:41:21,536 --> 00:41:23,086 Azt kell mondjam nem! 249 00:41:23,747 --> 00:41:26,975 - Kih�vom a rend�rs�get, �s maga le lesz tart�ztatva. - Nekem kellene ezt csin�lni. 250 00:41:27,320 --> 00:41:30,633 H�vunk egy �gyn�k�t, aki hoz egy rend�rt, �s elrendezik �t. 251 00:41:31,217 --> 00:41:36,676 Te menj, �s n�zz k�rbe Stanley. �n, itt maradok, vigy�zok erre a gazemberre. 252 00:41:37,098 --> 00:41:39,197 Ez, egy j� �tlet. Kin�zek. 253 00:41:41,598 --> 00:41:42,197 Mi meg fogjuk... 254 00:41:52,654 --> 00:41:57,597 Buzibog�r, mi? Ny�mnyila, hah? 255 00:41:58,054 --> 00:41:59,897 Biztos�tani fogom r�la, hogy visszavonja a szavait. 256 00:42:02,650 --> 00:42:03,783 - H�, Ollie! - Mi van? 257 00:42:04,264 --> 00:42:08,198 - Besz�lhetn�k veled, egy pillanatot? - H�t persze. Bocs�sson meg nek�nk... 258 00:42:08,653 --> 00:42:12,241 Vagyis, ezt ink�bb mell�zz�k. Bocs�sson meg nek�nk, ha, ha... 259 00:42:13,445 --> 00:42:16,465 - Mi az? - Valaki elvitte a kik�t�t. 260 00:42:18,030 --> 00:42:20,882 Ne keresd, �n m�r n�ztem mindenfel�. Nem l�tszik semmi. 261 00:42:21,002 --> 00:42:23,534 Mi volt az �tlete azzal, hogy elrabolt minket? 262 00:42:24,002 --> 00:42:26,534 Ha nem visz minket azonnal vissza, probl�m�i lesznek ez�rt? 263 00:42:26,871 --> 00:42:29,232 - Val�ban? - Mit �rt az alatt, hogy val�ban? 264 00:42:29,663 --> 00:42:32,522 - Maga nem fogja fel, hogy mi kik vagyunk? - Nem. Kik vagytok? 265 00:42:32,926 --> 00:42:35,154 Nos, �n Mr.Hardy vagyok, �s ez itt a bar�tom, Mr.Laurel. 266 00:42:35,453 --> 00:42:37,021 Mi az? 267 00:42:38,003 --> 00:42:40,321 Ne zavarj most engem. �s, m�g egy dolog... 268 00:42:47,712 --> 00:42:49,634 Sz�val, ti vagytok Mr.Hardy, �s Mr.Laurel, igaz? 269 00:42:49,877 --> 00:42:50,939 Igen, uram. 270 00:42:51,410 --> 00:42:54,131 Mostant�l a neved sz�d�lt, �s a te neved k�bult. 271 00:42:54,500 --> 00:42:56,932 - Van valami kifog�sotok ez ellen? - Nem uram. 272 00:42:57,198 --> 00:43:00,261 Ha nem k�rek t�l sokat, el tudn� mondani a nev�t, nek�nk? 273 00:43:00,586 --> 00:43:02,442 - Csak h�vjatok Nick-nek. - Hogy van, Mr.Nick? 274 00:43:02,586 --> 00:43:03,942 H�ha, ez �m a kedves n�v. 275 00:43:04,973 --> 00:43:08,044 �n, szeretn�m ha tal�lkozn�tok, ifjabb Nick-el. 276 00:43:22,957 --> 00:43:25,500 Most, hogy �rtj�k egym�st, �tes�nk a formalit�sokon. 277 00:43:25,995 --> 00:43:28,306 - Mit mondotok? - Nekem rendben van. 278 00:43:28,545 --> 00:43:29,603 - Nekem is. - Remek. 279 00:43:29,862 --> 00:43:31,689 Mostant�l, t�lem kapj�tok az utas�t�sokat. �rtve vagyok? 280 00:43:32,014 --> 00:43:33,114 Igen uram! 281 00:43:33,300 --> 00:43:35,675 Most pedig menjetek, �s hozzatok valamit enni. 282 00:43:35,915 --> 00:43:37,204 Nem tudunk �nnek �telt hozni. 283 00:43:37,441 --> 00:43:39,524 Nek�nk, nincs semmink a fed�lzeten, igaz Ollie? 284 00:43:39,763 --> 00:43:41,178 - Nincs uram. - Ne ellenkezz velem. 285 00:43:41,452 --> 00:43:44,507 Lem�sz, �s hozol nekem valamit enni. Nyom�s! 286 00:43:45,119 --> 00:43:46,511 De nek�nk nincs semmink ... 287 00:43:46,841 --> 00:43:49,981 Nem akarod felideges�teni ifjabb Nick-et, igaz? 288 00:43:50,226 --> 00:43:54,353 - Nem uram, de ezut�n tegye azt el. - Nyom�s le, Sz�d�lt! 289 00:43:56,271 --> 00:43:58,275 �s, h�vjatok ha k�szen van! 290 00:43:59,017 --> 00:44:04,237 - Nos, megint bajba ker�ltem miattad! - Nem tudtam seg�teni, Sz�d�lt. 291 00:44:04,649 --> 00:44:08,530 Hogy �rted, hogy nem tudt�l seg�teni? �s, ne nevezz Sz�d�lt-nek, K�bult. 292 00:44:08,983 --> 00:44:14,119 Ez az eg�sz haj�, a te �tleted volt. T�bbet sosem hallgatok az �tleteidre, am�g csak �lek. 293 00:44:14,627 --> 00:44:18,351 �s, ha kiker�l�nk innen, att�l fogva megyek a saj�t fejem ut�n. 294 00:44:18,828 --> 00:44:21,208 Mit fogunk csin�lni, hogy nincs �tel�nk? 295 00:44:21,558 --> 00:44:24,281 Egyetlen dolgot tehet�nk, sz�nlel�nk. 296 00:44:24,853 --> 00:44:28,661 - Hogy �rted azt, hogy sz�nlel�nk? - Hogy, rendez�nk neki egy hamis �tkez�st. 297 00:44:28,917 --> 00:44:34,552 - De nek�nk nincs semmink. - Ne legy�l ilyen �rtetlen. Adunk neki m�st... 298 00:44:35,060 --> 00:44:41,925 P�ld�ul, haszn�ljuk ezt a k�telet spagetti helyett, 299 00:44:43,119 --> 00:44:47,273 �s haszn�ljuk azt a szappant sajtreszel�knek, �s �gy tov�bb. 300 00:44:47,922 --> 00:44:50,222 Nem eheti meg azt. Az m�reg neki... 301 00:44:50,702 --> 00:44:52,349 �s, akkor mi van? 302 00:44:52,709 --> 00:44:56,582 Ha mi nem kapjuk el el�bb, ifjabb Nick kap el minket. 303 00:44:57,283 --> 00:45:03,529 Igazad van. Az �nfenntart�s az �tlagember utols� rem�nye. 304 00:45:05,936 --> 00:45:10,966 - K�bult, te mindig meglepsz engem. - K�sz�n�m Sz�d�lt. Van egy �tletem... 305 00:45:11,487 --> 00:45:13,655 Menj, �s gy�jtsd meg a t�zet. 306 00:45:27,143 --> 00:45:29,267 H�, tudjuk haszn�lni ezt a szivacsot? 307 00:45:29,727 --> 00:45:33,124 - Igen felszelj�k, �s haszn�ljuk mint gomb�cot. - Ez egy j� �tlet! 308 00:45:33,316 --> 00:45:36,000 H�, menj, k�sz�tsd el� az asztalt! 309 00:45:56,904 --> 00:46:00,187 N�zd... 5000$ jutalom az elfog�s�rt, 310 00:46:00,488 --> 00:46:02,200 - �lve vagy halva. - Remek. 311 00:46:02,870 --> 00:46:07,849 Miut�n v�gez ezzel az �tkez�ssel, a jutalom biztosan a kezembe ker�l. 312 00:46:09,225 --> 00:46:12,838 - �s mi van velem? - Gondoskodni fogok r�lad! 313 00:46:13,250 --> 00:46:15,599 - Megn�zem, hogy m�g mit tal�lok. - Rendben. 314 00:46:22,342 --> 00:46:26,132 - Mond, neki adhatjuk mint szalonn�t? - Igen. Adjuk neki! 315 00:47:16,575 --> 00:47:18,587 Mit fogunk haszn�lni paradicsomsz�sz helyett? 316 00:47:19,185 --> 00:47:22,275 N�zz k�r�l, hogy tal�lsz e valamit, ami �gy n�z ki. 317 00:47:26,466 --> 00:47:30,544 - Mi a v�lem�nyed, err�l a piros fest�kr�l? - T�k�letes. Rakd ide! 318 00:47:34,080 --> 00:47:37,635 - �s, mi lesz a keny�rrel? - K�sz�t�nk kekszet neki. 319 00:47:38,171 --> 00:47:41,647 - �s, mit haszn�lunk a helyett? - Van a zs�komban egy hint�por. 320 00:47:45,181 --> 00:47:47,111 PARTI�RS�G 321 00:47:49,175 --> 00:47:52,066 - Hello, kapit�ny! - Hello, Mac. Mi a baj? 322 00:47:52,587 --> 00:47:57,611 Tegnap b�rbe adtam a haj�t egy p�rosnak, �s nem tal�lom �ket. 323 00:47:58,091 --> 00:48:00,488 Mondtam nekik, hogy ne haj�zzanak ki, 324 00:48:00,504 --> 00:48:01,952 �s most agg�dom miattuk. 325 00:48:02,073 --> 00:48:04,823 - Megn�zz�k mit tehet�nk �rted. - K�sz�n�m, Kapit�ny! 326 00:48:05,214 --> 00:48:07,059 Teljes g�zzel el�re! 327 00:48:08,783 --> 00:48:11,463 - Ty�, ez j�l n�z ki! - Persze hogy j�l. 328 00:48:12,063 --> 00:48:16,763 - Sosem veszi �szre, hogy nem igazi. Csod�s! - Mi ez? 329 00:48:17,153 --> 00:48:18,979 - Ez k�v�. - Mit haszn�lt�l hozz�? 330 00:48:20,499 --> 00:48:25,869 - Doh�nyt haszn�ltam hozz�. - Ez, elint�zi �t. Most l�ssuk... 331 00:48:27,586 --> 00:48:30,061 �, Mr.Nick! 332 00:48:31,586 --> 00:48:34,761 �, Mr.Nick! Az �tel t�lalva! 333 00:48:35,486 --> 00:48:36,661 K�sz, mi? 334 00:48:36,701 --> 00:48:40,806 - Igen uram. Jobban teszi, ha megeszi m�g meleg az �tel. - Jobb melegen. 335 00:48:41,488 --> 00:48:48,150 J�l n�z ki, j� az illata, �s biztos vagyok benne, hogy j� az �ze is. 336 00:48:49,378 --> 00:48:52,064 - Mit sz�lna egy kis k�v�hoz? - K�s�bb. 337 00:48:52,362 --> 00:48:53,488 Rendben. 338 00:48:53,789 --> 00:48:55,862 Biztos szeretni fogja, pont olyan, mint ahogy a mam�m szokta k�sz�teni. 339 00:48:56,314 --> 00:49:03,517 - �, sosem k�sz�tett ilyen j�t. - Ha annyira j�, akkor egy�tek meg. 340 00:49:08,634 --> 00:49:11,889 - Mit mondott? - Egyed! 341 00:49:13,462 --> 00:49:18,153 - �n nem vagyok �hes, te az vagy, Ollie? - Nem, �n k�l�nben is di�t�n vagyok. 342 00:49:18,604 --> 00:49:21,367 Hallott�tok amit mondtam? Enni! 343 00:49:29,352 --> 00:49:33,092 - Nem, k�sz�n�m. - H�, vegy�l egyet. 344 00:49:36,652 --> 00:49:38,592 Vegy�l m�g egyet! 345 00:49:41,490 --> 00:49:45,059 - Te nem akarsz venni egyet? - Nem, �n sosem eszek kekszet. 346 00:49:45,459 --> 00:49:48,639 Tudja �n... Tal�n, veszek egyet. 347 00:49:49,059 --> 00:49:51,039 Tal�n, veszek m�g egyet. 348 00:49:57,858 --> 00:50:02,900 - N�zze, nincs mivel ennem. - Itt van. �n, tudok v�rni. 349 00:50:05,632 --> 00:50:10,319 - Itt van neked is, Sz�d�lt! - K�sz�n�m. 350 00:50:10,836 --> 00:50:12,689 Sz�vesen. 351 00:51:12,499 --> 00:51:15,767 Pont mint ahogy a mam�d k�sz�tette, igaz Sz�d�lt? 352 00:51:17,947 --> 00:51:21,223 M�g ann�l is jobb, mi K�bult? 353 00:51:43,614 --> 00:51:46,288 Egy�l egy kis h�sgomb�cot, Sz�d�lt! 354 00:51:50,995 --> 00:51:53,936 - K�sz�n�m. - Sz�vesen. 355 00:52:33,600 --> 00:52:36,649 - H�, itt van egy kis k�v�. - Nem k�sz�n�m. 356 00:52:36,789 --> 00:52:39,436 Gyer�nk, igyad! 357 00:52:44,328 --> 00:52:48,128 Dud�k! Dud�k! 358 00:53:02,077 --> 00:53:08,012 - Sz�val j�tszani akarsz, mi? - Trombit�lj! 359 00:53:08,683 --> 00:53:12,213 Nem tudok an�lk�l csin�lni semmit. Trombit�lj! 360 00:53:18,051 --> 00:53:22,017 Nyisd ki az ajt�t Sz�d�lt. Min�l tov�bb v�rsz, ann�l rosszabb lesz neked. 361 00:53:25,884 --> 00:53:27,750 H�, trombit�lj Stan! 362 00:53:37,265 --> 00:53:39,303 Stan, trombit�lj! 363 00:53:49,270 --> 00:53:51,651 K�rlek... Stan, trombit�lj! 364 00:54:13,734 --> 00:54:20,898 Trombit�lj, Stan! 365 00:54:31,240 --> 00:54:34,670 Dud�k! Dud�k! 366 00:54:55,951 --> 00:54:57,470 Trombit�lj! 367 00:55:05,625 --> 00:55:07,496 Trombit�lj Stan! 368 00:55:41,726 --> 00:55:44,211 - Mi t�rt�nt itt? - Ezt �n is szeretn�m tudni. 369 00:55:44,799 --> 00:55:47,675 - Ki ez a fick�? - Ez a pasas, elrabolt minket. 370 00:55:47,925 --> 00:55:50,251 - Elrabolta? - Igen uram. 371 00:55:51,116 --> 00:55:54,177 Nos, ez Nick Grainger. Az eg�sz orsz�g, �t keresi. 372 00:55:54,904 --> 00:55:56,066 Fogj�tok, �s vigy�tek sr�cok! 373 00:56:01,947 --> 00:56:03,876 Vigy�k vissza a kik�t�be. 374 00:56:05,771 --> 00:56:08,296 Maguk tudj�k, hogy ez�rt sz�p kis jutalmat kapnak? 375 00:56:09,030 --> 00:56:12,092 Hogy �rti azt, hogy kapunk? �n fogom felvenni a jutalmat. 376 00:56:12,504 --> 00:56:14,126 - Maguk nem osztoznak? - Term�szetesen nem. 377 00:56:14,526 --> 00:56:17,017 - �, gondoskodni fog r�lam, igaz Ollie? - H�t persze. 378 00:56:17,280 --> 00:56:18,441 �, vigy�z r�m. 379 00:56:18,851 --> 00:56:23,913 - M�gis, hogyan kapt�k el azt a f�rfit? - Nem akarok dicsekedni magamr�l... 380 00:56:24,297 --> 00:56:27,459 Mond el neki, Ollie. Ne legy�l ennyire szer�ny! Mondjad. 381 00:56:27,850 --> 00:56:29,892 - Te mond el, Stanley. - Rendben, �n elmondom. 382 00:56:30,388 --> 00:56:32,905 Ez, �gy t�rt�nt... Amikor a k�t fick� a fed�lzetre ugrott... 383 00:56:33,185 --> 00:56:35,761 - K�t fick�? - � igen. Nick, �s ifjabb Nick. 384 00:56:36,098 --> 00:56:40,305 Hisz nekem vagy sem, j�tt egy �tletem, �s n�zze mi t�rt�nt. 385 00:56:43,220 --> 00:56:46,635 Dud�k! Dud�k! 386 00:56:48,665 --> 00:56:51,104 Kik�t�j�r�r B�rt�n 387 00:56:56,037 --> 00:56:58,613 - Melyik cella Nick Grainger�? - A 3-as sz�m�. 388 00:56:59,000 --> 00:57:02,310 Ism�t egy �jabb bajba kevert�l engem! 389 00:57:06,000 --> 00:57:14,010 V�ge 34439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.