All language subtitles for La edad de la ira - Temporada 1 - Capítulo 4- Marcos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,120 (Door) 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,000 (Siren) 3 00:00:53,040 --> 00:00:55,240 (Music) 4 00:00:55,840 --> 00:00:59,440 # When I close my eyes, # I can see... # 5 00:00:59,480 --> 00:01:01,280 You'll be a faggot! 6 00:01:03,080 --> 00:01:05,320 (Music) 7 00:01:28,320 --> 00:01:30,880 Hey, you alone. Gomina, please. 8 00:01:44,040 --> 00:01:46,840 So much muscle and we don't even get backwards. 9 00:01:54,560 --> 00:01:56,920 What the hell are you looking at? 10 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 What am I looking at? Let me look at you. 11 00:02:06,360 --> 00:02:08,640 I am gay and when I was sitting there 12 00:02:08,680 --> 00:02:10,640 I ate all kinds of jokes and of jokes and comments 13 00:02:10,680 --> 00:02:13,960 that made my life miserable, so I will not allow them to happen again. 14 00:02:14,000 --> 00:02:15,800 Any questions about this or shall we continue? 15 00:02:15,840 --> 00:02:18,840 And what do we care what do we care about your bullshit? 16 00:02:18,880 --> 00:02:20,920 (LAUGHING) 17 00:02:20,960 --> 00:02:22,760 You are the literature teacher. 18 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Your sexual tastes I don't give a damn about them. 19 00:02:25,240 --> 00:02:27,040 What is your name? Marcos. 20 00:02:27,080 --> 00:02:30,720 Marcos, it matters a lot to me that that there is zero homophobia in this class. 21 00:02:30,760 --> 00:02:32,880 (Doorbell) 22 00:02:37,000 --> 00:02:38,840 You may leave. 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,520 Marcos, you stay. 24 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 In my class, I want you to express yourselves freely, 25 00:03:01,400 --> 00:03:04,480 but always with respect. I will not allow anyone 26 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 be intimidated by reactions like yours by reactions like yours. 27 00:03:06,960 --> 00:03:09,160 And what are you going to do? Talk to the director? 28 00:03:09,200 --> 00:03:12,640 Because I don't think he's too keen to tell us your secrets. 29 00:03:13,480 --> 00:03:16,840 Ah, you think I have something to hide. 30 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 I think it's your life. Yes, of course it's my life 31 00:03:20,440 --> 00:03:22,880 and the only thing I do is to show myself naturally. 32 00:03:22,920 --> 00:03:25,440 I don't know why, because no one is asking you to. 33 00:03:25,480 --> 00:03:27,960 Because there are still people who are afraid to do it. 34 00:03:28,000 --> 00:03:32,040 Because if I had mentioned you my wife or my girlfriend, 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,440 wouldn't have bothered you, would it? 36 00:03:43,000 --> 00:03:44,920 See you tomorrow in class. 37 00:03:49,960 --> 00:03:52,800 -What did Álvaro tell you? Nothing, just bullshit. 38 00:03:52,840 --> 00:03:55,240 Tomorrow we'll have a botellón, won't we? 39 00:03:55,280 --> 00:03:57,360 -Yes, but it's going to be cold fucking cold, isn't it? 40 00:03:57,400 --> 00:03:59,360 -Then you wrap up warm or you leave the house blind. 41 00:03:59,400 --> 00:04:02,080 Are you coming? -You know I don't drink. 42 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 -It's all right. Are you coming? -Of course. 43 00:04:05,120 --> 00:04:08,840 -And you're coming too. We'll see. And you, Marcos? 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,520 Are you in? Are you coming to the botellón? 45 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Yes, yes, it goes. 46 00:04:25,000 --> 00:04:27,360 And are you really a virgin? 47 00:04:27,400 --> 00:04:28,880 -Hala! 48 00:04:28,920 --> 00:04:30,840 Say it louder. 49 00:04:32,120 --> 00:04:35,240 Don't worry, I'll teach you everything I know. 50 00:04:37,400 --> 00:04:39,720 How many guys have you been with to say that? 51 00:04:40,680 --> 00:04:42,640 What do you care? 52 00:04:52,120 --> 00:04:54,480 Shall we get something to eat? I'm starving. 53 00:04:54,520 --> 00:04:56,080 Okay. 54 00:04:59,240 --> 00:05:01,800 Where is it? Well, that's a surprise. 55 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Ah, okay. 56 00:05:03,520 --> 00:05:07,280 Actually, I have to locate myself. I don't know which way it was. It was that way. 57 00:05:07,320 --> 00:05:09,760 (Song in Korean) 58 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 Isn't that the new guy in class? 59 00:05:12,920 --> 00:05:14,360 Oh my! 60 00:05:14,400 --> 00:05:16,760 Come on, let's go see him. 61 00:05:26,760 --> 00:05:29,120 Are you going to record him? Man, of course. 62 00:05:39,480 --> 00:05:41,920 Not bad, right? Good. 63 00:05:53,080 --> 00:05:54,960 What are you doing here? 64 00:05:58,880 --> 00:06:01,880 "Night up the two of us with a full moon. 65 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 I started to cry and you laughed. 66 00:06:07,640 --> 00:06:11,000 Your disdain was a god, my complaints. 67 00:06:11,760 --> 00:06:14,000 Moments and chain pigeons." 68 00:06:15,240 --> 00:06:17,960 "Night down both of us. Crystal of sorrow. 69 00:06:18,000 --> 00:06:20,920 You were crying for deep distances. 70 00:06:20,960 --> 00:06:23,840 My pain was a group of agonies 71 00:06:23,880 --> 00:06:25,920 on your weak heart of sand. 72 00:06:26,400 --> 00:06:28,680 The dawn joined us on the bed. 73 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 The mouths placed on the icy stream 74 00:06:31,760 --> 00:06:33,560 of endless blood that spills." 75 00:06:33,600 --> 00:06:36,240 Are you talking about fucking? -I'm getting horny. 76 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 "The sun came in through the closed balcony. 77 00:06:38,280 --> 00:06:41,400 and the coral of life opened its branch 78 00:06:41,440 --> 00:06:43,840 # over my shrouded heart." 79 00:06:47,320 --> 00:06:50,120 "Sonetos del amor oscuro", Federico García Lorca. 80 00:06:50,160 --> 00:06:52,360 Did you like it? 81 00:06:53,080 --> 00:06:54,840 It's cool. -Not bad. 82 00:06:54,880 --> 00:06:56,160 Good, I'm glad. 83 00:06:56,200 --> 00:06:59,640 In this sonnet we can appreciate the characteristic style of the author, 84 00:06:59,680 --> 00:07:01,880 mixing cult and popular and popular elements 85 00:07:01,920 --> 00:07:04,640 and using very risky metaphors. 86 00:07:04,680 --> 00:07:07,360 -How long did it take to write a move like this? a move like this? 87 00:07:08,160 --> 00:07:11,240 -I don't know, It depends on the inspiration of the poet. 88 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 -And it depends on the amount of cigarettes smoked. 89 00:07:13,840 --> 00:07:15,240 This is important. 90 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 -There are also the author's the author's main themes, 91 00:07:17,720 --> 00:07:19,760 love and desire, 92 00:07:19,800 --> 00:07:22,840 that, in Lorca, always lead to frustration. 93 00:07:22,880 --> 00:07:25,240 Why was he so frustrated? 94 00:07:26,240 --> 00:07:30,320 Lorca always pursued freedom, defended the genuine, 95 00:07:30,360 --> 00:07:34,120 joy, beauty in the face of obscurantism. 96 00:07:34,160 --> 00:07:36,240 And he was persecuted for it, did you know that? 97 00:07:37,200 --> 00:07:39,400 In fact, it cost him his life. 98 00:07:39,440 --> 00:07:44,800 The man who murdered him bragged about doing it because he was a faggot. 99 00:07:45,880 --> 00:07:50,280 -I wish I had lived now, don't you? Things are not like that anymore. 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,680 -No, things are not like that anymore, of course. 101 00:07:52,720 --> 00:07:55,720 There are now laws that protect the LGTBIQ community. 102 00:07:55,760 --> 00:07:57,800 Society is more open than it was then, 103 00:07:57,840 --> 00:08:01,680 but homophobia is still there and continues to kill. 104 00:08:01,720 --> 00:08:03,760 -Well, don't overdo it. Killing... 105 00:08:03,800 --> 00:08:07,000 -Homosexuality is punishable death penalty in 11 countries. 106 00:08:07,040 --> 00:08:09,160 -Well, but not here. 107 00:08:09,200 --> 00:08:13,600 -And in this country, here, in this egalitarian and modern place, 108 00:08:14,720 --> 00:08:17,800 homophobic and transphobic violence and transphobia 109 00:08:17,840 --> 00:08:19,800 that often goes unpunished. 110 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 The years I sat there, at one of those desks, 111 00:08:29,320 --> 00:08:32,000 those were years I spent them scared to death, 112 00:08:32,040 --> 00:08:36,360 pretending, playing a role to survive. 113 00:08:36,400 --> 00:08:39,760 And those were years that I lost somehow. 114 00:08:40,400 --> 00:08:45,160 There is one thing that is very clear to me: no one will give those years back to you. 115 00:08:45,200 --> 00:08:46,880 Do you know? 116 00:08:55,360 --> 00:08:57,320 (Doorbell) 117 00:09:00,720 --> 00:09:02,480 You may leave. 118 00:09:08,560 --> 00:09:10,000 -Very cool. 119 00:09:18,080 --> 00:09:20,800 Is it time for me to join the film club? 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,480 Yes, of course. 121 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 (Piano) 122 00:10:18,680 --> 00:10:20,720 (Music) 123 00:11:52,440 --> 00:11:54,160 Relax. 124 00:12:11,400 --> 00:12:13,560 Well, that's okay too. 125 00:12:13,600 --> 00:12:15,520 These things happen. 126 00:12:45,720 --> 00:12:49,800 Relax. Sometimes it works and sometimes it doesn't. 127 00:12:52,760 --> 00:12:54,400 Sorry. 128 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 Next time I will do better. 129 00:13:04,720 --> 00:13:07,240 Fuck! It looks great, doesn't it? 130 00:13:07,840 --> 00:13:10,240 And that's I'm not much of a chocolate person. 131 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 Another day I'll make yours with lemon, ok? 132 00:13:12,480 --> 00:13:14,800 This one is for Nacho's birthday. 133 00:13:15,800 --> 00:13:17,760 18 years already? 134 00:13:18,600 --> 00:13:22,160 Don't worry, that one too I'm going to eat it. 135 00:13:22,200 --> 00:13:24,120 I can imagine. 136 00:13:24,160 --> 00:13:27,120 When I grow up, will you still make me your lemon pie? 137 00:13:27,160 --> 00:13:29,160 Of course, always. 138 00:13:29,800 --> 00:13:31,560 What about Sandra? 139 00:13:33,120 --> 00:13:35,680 Well, here we go. 140 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 I really don't know. 141 00:13:44,680 --> 00:13:48,280 I think she's a sweetheart and very pretty. 142 00:13:49,880 --> 00:13:54,520 Look, if Sandra is not for you, she's not for you. 143 00:13:54,560 --> 00:13:57,640 And that's okay, right? 144 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 Did you buy the candles? 145 00:14:08,200 --> 00:14:10,360 Yes, yes, yes. Good. 146 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 "Are you going to record it? Man, sure." 147 00:14:14,320 --> 00:14:16,640 (Song in Korean) 148 00:14:20,200 --> 00:14:22,560 "He's not doing bad, is he? Good. 149 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 What are you doing here?" 150 00:15:22,680 --> 00:15:25,160 (Music) 151 00:16:08,560 --> 00:16:10,520 (Door) 152 00:16:15,040 --> 00:16:19,800 What? And you can be so many hours studying, can't you? 153 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 What are you doing? I'm leaving in half an hour. 154 00:16:22,000 --> 00:16:24,400 If you want, join us. We'll make room for you. 155 00:16:24,440 --> 00:16:27,640 With Sandra? Yes, and with Raul. 156 00:16:27,680 --> 00:16:30,520 You don't know him, do you? Doesn't ring a bell. 157 00:16:31,560 --> 00:16:34,200 Well, I'm going to the bathroom, 158 00:16:34,240 --> 00:16:36,800 I change and we go out. 159 00:16:36,840 --> 00:16:39,920 If you don't get some air, you're going to get a jari. 160 00:16:44,520 --> 00:16:49,440 # In Okinawa. # I bought a house in Okinawa. 161 00:16:49,480 --> 00:16:53,680 # And it's in the middle of the sea. # And no wonder 162 00:16:53,720 --> 00:16:56,840 # to bring the bills # in a canoe. 163 00:16:56,880 --> 00:16:59,280 Come on, cheer up, birthday boy. 164 00:17:00,200 --> 00:17:04,720 # In Okinawa # I bought a house in Okinawa 165 00:17:04,760 --> 00:17:08,640 # with the fence unpainted. # And if you call me 166 00:17:08,680 --> 00:17:14,600 # I won't tell anyone anything either. # Nor you to others. 167 00:17:15,200 --> 00:17:20,440 # Even if it has no terrace or glasses, # or cups, 168 00:17:20,480 --> 00:17:23,240 # I live more peacefully in Okinawa. # 169 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 (Siren) 170 00:17:46,880 --> 00:17:48,920 Shall we shoot a few shots? 171 00:17:48,960 --> 00:17:50,880 Yes, we did a little shooting. 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,440 You must be good at you must be good at. 173 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 No, I don't, I don't like sports. 174 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 I don't believe you're that bad. 175 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 You don't believe me? No. 176 00:18:08,160 --> 00:18:11,840 The only time I ever played basketball in my life... I caught the ball, 177 00:18:11,880 --> 00:18:14,720 I went to make a pass and I broke the referee's nose. 178 00:18:14,760 --> 00:18:17,640 He started to bleed and they threw me out. What do you say, man? 179 00:18:17,680 --> 00:18:20,040 Do you think I can play a sport again? play sports again? 180 00:18:20,080 --> 00:18:21,840 You're kidding me. I'm fucking not. 181 00:18:21,880 --> 00:18:23,800 Yes. Okay, whatever you say, 182 00:18:23,840 --> 00:18:26,480 I'm kidding you. Do I look like I'm going to play again? 183 00:18:31,320 --> 00:18:33,040 Dad. 184 00:18:34,360 --> 00:18:36,080 Ah, it's your father. 185 00:18:36,120 --> 00:18:39,640 I am Raul, your son's colleague. 186 00:18:40,400 --> 00:18:42,360 See you at home. 187 00:18:44,520 --> 00:18:46,680 What's wrong with him? 188 00:18:48,560 --> 00:18:50,880 Nothing. Let's go. 189 00:18:53,440 --> 00:18:54,960 -You can do it! 190 00:18:57,280 --> 00:18:59,680 -It was clear. 191 00:19:04,920 --> 00:19:07,320 -That's harder than passing math. 192 00:19:07,360 --> 00:19:10,200 -What a pity. He's going to get it. 193 00:19:10,240 --> 00:19:12,200 (THEY SPEAK AT THE SAME TIME) 194 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 -Sherlock Holmes. 195 00:19:20,440 --> 00:19:22,280 (laughs) 196 00:19:25,720 --> 00:19:28,320 (Song in English) 197 00:19:36,640 --> 00:19:38,160 -Marcos. 198 00:19:45,600 --> 00:19:47,280 Marcos. 199 00:19:50,120 --> 00:19:52,160 What are you doing here alone? 200 00:19:52,200 --> 00:19:54,280 Get in, it's cold. I'll take you home. 201 00:19:55,160 --> 00:19:58,200 Come on, you're going to catch pneumonia and I don't want you to miss school. 202 00:19:58,240 --> 00:20:00,120 Don't think about it. 203 00:20:12,440 --> 00:20:14,680 Where can I take you? 204 00:20:15,880 --> 00:20:17,480 Wait. 205 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 Can I ask you a question? 206 00:20:22,200 --> 00:20:23,720 Yes, of course. 207 00:20:30,960 --> 00:20:33,520 How did you discover you were gay? 208 00:20:39,320 --> 00:20:41,280 Mine is a classic. 209 00:20:42,120 --> 00:20:44,520 When I was a teenager, I had a best friend. 210 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 We spent the whole day laughing nonstop, 211 00:20:47,600 --> 00:20:50,880 but every time he hooked up with a girl, well... 212 00:20:50,920 --> 00:20:53,360 You didn't like it at all. No, not at all. 213 00:20:53,400 --> 00:20:55,040 I had a terrible time. 214 00:20:55,080 --> 00:20:58,200 And the day he got a girlfriend broke my heart. 215 00:20:58,240 --> 00:21:01,920 So, I said: "Ah, I was taken by him." 216 00:21:01,960 --> 00:21:04,000 I didn't even know it. 217 00:21:05,680 --> 00:21:07,840 Then you accept it little by little. 218 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 How? 219 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 You're getting sick of hiding. 220 00:21:14,040 --> 00:21:16,960 You choose the people who love you the way you are. 221 00:21:17,000 --> 00:21:18,680 But each one has its own process. 222 00:21:18,720 --> 00:21:20,880 I even got a girlfriend. 223 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 Really? I swear. I swear. 224 00:21:25,000 --> 00:21:26,760 Her name was Vicky. 225 00:21:26,800 --> 00:21:28,920 She was divine, but, of course, that... 226 00:21:29,920 --> 00:21:32,000 It didn't work. 227 00:21:36,440 --> 00:21:39,080 The most annoying thing is that there are still people full of hate 228 00:21:39,120 --> 00:21:42,440 and fear of what they consider different. 229 00:21:43,000 --> 00:21:45,240 Even people close to us. 230 00:21:45,280 --> 00:21:48,120 But that's their problem, not mine. 231 00:21:50,160 --> 00:21:52,720 We cannot live by always satisfying others. 232 00:21:56,600 --> 00:21:59,280 Come on, give me your address and I'll give you a ride. 233 00:22:12,360 --> 00:22:16,760 -Who was that friend of yours you were in high school with? 234 00:22:17,640 --> 00:22:20,640 Raul, the new kid on the block. 235 00:22:20,680 --> 00:22:22,280 He is very nice. 236 00:22:23,000 --> 00:22:25,720 Are you close friends? 237 00:22:27,400 --> 00:22:30,000 I don't know what you mean. Yes, you do. 238 00:22:30,040 --> 00:22:33,640 That boy is a faggot, right? 239 00:22:34,440 --> 00:22:36,400 I do not know. 240 00:22:36,440 --> 00:22:38,040 I like him, I don't care. 241 00:22:38,080 --> 00:22:40,320 I do care who my son hangs out with. 242 00:22:43,160 --> 00:22:45,360 You are not like him, Marcos. 243 00:22:46,760 --> 00:22:49,480 If it were, what would happen? 244 00:22:51,160 --> 00:22:55,280 I know you and I know you won't fall for it. 245 00:22:55,320 --> 00:22:57,600 Fall into what, Dad? 246 00:22:59,960 --> 00:23:02,960 You're going to stop meeting him. Give me the cell phone. 247 00:23:03,000 --> 00:23:06,720 Let's see, Raul is not the problem. Give me your cell phone. 248 00:23:12,240 --> 00:23:14,280 And now I'll take your laptop. 249 00:23:19,400 --> 00:23:24,120 If you have some class work, you take the typewriter. 250 00:23:26,040 --> 00:23:28,320 It works perfectly. 251 00:23:40,040 --> 00:23:41,720 (Door) 252 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Go. 253 00:23:58,600 --> 00:24:00,560 It never will. 254 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 You will never understand me. 255 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 -You have to give it time. 256 00:24:08,320 --> 00:24:10,960 It's just, for him, this is all very difficult, honey. 257 00:24:17,720 --> 00:24:20,480 But you're a good boy, Marcos. 258 00:24:22,160 --> 00:24:26,400 And when you're good, everything else doesn't matter. 259 00:24:28,960 --> 00:24:30,880 That's all that matters. 260 00:24:33,680 --> 00:24:36,680 Promise me that you will never forget this, 261 00:24:36,720 --> 00:24:38,280 OK? 262 00:24:48,320 --> 00:24:50,080 I love you very much 263 00:24:54,120 --> 00:24:57,600 and I am very proud of you, very proud of you. 264 00:25:38,320 --> 00:25:41,120 Breathe slowly. 265 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Very good, very good. 266 00:25:52,320 --> 00:25:54,120 Better? 267 00:26:46,160 --> 00:26:48,160 (Doorbell) 268 00:26:53,640 --> 00:26:55,720 Are you Marcos? 269 00:26:57,160 --> 00:26:59,000 Henry? 270 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 (Song in English) 271 00:27:14,840 --> 00:27:17,160 Hey, your site is very cool. 272 00:27:18,000 --> 00:27:19,720 Do you like it? 273 00:27:22,080 --> 00:27:24,320 Have you seen the mirror? 274 00:27:32,120 --> 00:27:34,080 Isn't it nice? 275 00:29:14,400 --> 00:29:16,360 I have to go now. 276 00:29:25,400 --> 00:29:27,200 See you soon. 277 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Ciao. 278 00:29:36,640 --> 00:29:38,640 -Hey, Marcos. 279 00:29:41,000 --> 00:29:42,520 One thing. 280 00:29:42,560 --> 00:29:45,600 If someday you want to go for a ride with me and some colleagues, 281 00:29:45,640 --> 00:29:47,920 just tell me, okay? 282 00:29:49,040 --> 00:29:51,360 A return for what? 283 00:29:51,400 --> 00:29:56,960 Look, you've screwed me over many times, but I'm very clear about two things: 284 00:29:57,560 --> 00:30:00,040 one is that I have a radar that does not fail 285 00:30:00,080 --> 00:30:02,760 and the other is that inside the closet it looks terrible. 286 00:30:03,920 --> 00:30:06,880 Whenever you're ready, count me in, okay? 287 00:30:07,920 --> 00:30:09,640 See you soon. 288 00:30:10,520 --> 00:30:12,000 (Doorbell) 289 00:30:18,120 --> 00:30:19,600 -Marcos. 290 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 What the hell are you doing here? Why aren't you answering the phone? 291 00:30:34,360 --> 00:30:36,400 What's wrong with you? 292 00:30:40,320 --> 00:30:42,160 They don't know, do they? 293 00:30:43,640 --> 00:30:45,320 Well, so what? 294 00:30:45,360 --> 00:30:48,440 Leave me alone. What do you care what they think? 295 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Don't touch me, dammit! 296 00:31:01,800 --> 00:31:04,680 -Congratulations, Ignacio. The best grade in the whole center. 297 00:31:04,720 --> 00:31:06,640 You are a beast. 298 00:31:06,680 --> 00:31:09,320 With the hard year you've had has even more merit. 299 00:31:09,360 --> 00:31:11,320 You should be very proud, Roberto. 300 00:31:11,360 --> 00:31:12,800 -It's because he's my boy. 301 00:31:14,240 --> 00:31:16,440 Congratulations, little brother. 302 00:31:20,040 --> 00:31:21,800 You are late. 303 00:31:22,400 --> 00:31:24,680 Where the hell have you been? 304 00:31:26,880 --> 00:31:29,040 In front of the whole crowd? 305 00:31:29,920 --> 00:31:32,080 Are you that bad? 306 00:31:32,960 --> 00:31:35,600 We'll talk later at home. Pull. 307 00:32:30,440 --> 00:32:32,400 (Doorbell) 308 00:32:42,000 --> 00:32:43,840 Sorry. 309 00:32:45,360 --> 00:32:48,080 -You need to have fun. 310 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 Pass. 311 00:33:10,760 --> 00:33:13,960 (Music) 312 00:34:07,840 --> 00:34:09,480 Marcos. 313 00:34:09,520 --> 00:34:11,400 Marcos. Marcos. 314 00:34:11,440 --> 00:34:13,640 Who the hell are you? 315 00:34:16,080 --> 00:34:17,640 Marcos. 316 00:34:17,680 --> 00:34:19,240 Marcos. 317 00:34:19,760 --> 00:34:21,640 Marcos. 318 00:34:22,240 --> 00:34:24,240 Let's go home. 319 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 (Door) 320 00:34:30,520 --> 00:34:31,960 -Hey, hey. 321 00:34:42,640 --> 00:34:44,760 Where were you? 322 00:34:46,400 --> 00:34:48,240 Answer me. 323 00:35:01,440 --> 00:35:03,280 You, come. 324 00:35:06,440 --> 00:35:08,880 Where were you? At a party. 325 00:35:08,920 --> 00:35:11,640 Of faggots? No, no. 326 00:35:11,680 --> 00:35:13,960 Are you a faggot too? 327 00:35:14,000 --> 00:35:16,120 Do you want your father to give you a kiss? 328 00:35:17,440 --> 00:35:21,080 Was your brother in a queer place, yes or no? 329 00:35:22,040 --> 00:35:24,080 (Mobile) 330 00:35:35,400 --> 00:35:36,920 Raul. 331 00:35:39,400 --> 00:35:40,920 Yes. 332 00:35:40,960 --> 00:35:42,440 Yes, a long time. 333 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 Already. 334 00:35:45,880 --> 00:35:47,920 No, don't worry. 335 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 How? 336 00:35:56,600 --> 00:35:58,440 A short film? 337 00:36:01,600 --> 00:36:04,480 # In me dwell a thousand currents. 338 00:36:04,520 --> 00:36:06,600 # A room of mirrors. 339 00:36:06,640 --> 00:36:10,760 # Prisoners of their myths, # they wage wars in my body. 340 00:36:10,800 --> 00:36:12,080 (SCREAMS) 341 00:36:12,120 --> 00:36:13,880 (LAUGHING) # I have this cursed power. 342 00:36:13,920 --> 00:36:16,280 # I keep overflowing seas. (SCREAMS) 343 00:36:16,320 --> 00:36:20,720 # The brazenness of desire lives here # And brushes my lips. 344 00:36:20,760 --> 00:36:25,560 # Freedom in discovering for myself # my sins. 345 00:36:25,600 --> 00:36:30,000 # Walls come to me, # symbols of my past. 346 00:36:30,040 --> 00:36:34,760 # Let me lose myself still # And many years to come. 347 00:36:34,800 --> 00:36:39,880 # This age makes me # a secret and its steps. 348 00:36:39,920 --> 00:36:42,080 (laughs) 349 00:36:43,240 --> 00:36:44,520 No. 350 00:36:47,080 --> 00:36:49,200 I'd be like that for the rest of my life, huh? 351 00:36:49,240 --> 00:36:53,680 # If strangeness unites us, # if what is our own is mystery, 352 00:36:53,720 --> 00:36:58,040 # if anger is effect, # I succumb to what I feel. # 353 00:36:59,640 --> 00:37:01,920 Does anyone else want to leave? 354 00:37:03,080 --> 00:37:06,120 -Rainbow Mafia. -It's a fucking aberration. 355 00:37:06,160 --> 00:37:08,040 See you later. -Yuck. 356 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 -Goodbye. 357 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 -Well, I'm loving it, huh? 358 00:37:12,640 --> 00:37:15,240 -It's very cool. -It's cool. 359 00:37:20,200 --> 00:37:22,120 -We continue. 360 00:37:22,160 --> 00:37:24,640 (Song in English) 361 00:37:58,480 --> 00:38:00,200 See you tomorrow. 362 00:38:00,240 --> 00:38:02,000 -Pussy. 363 00:38:03,160 --> 00:38:04,760 -Hey, Marcos. 364 00:38:05,800 --> 00:38:08,440 You just made such a mess, so bad... 365 00:38:08,480 --> 00:38:10,400 Fuck, that was awesome. 366 00:38:10,440 --> 00:38:13,680 Anyway, I won't be hanging out with you and your colleagues. 367 00:38:13,720 --> 00:38:16,120 No, I can imagine. You a lot of coming out of the closet, 368 00:38:16,160 --> 00:38:18,520 but well... The pen for September, right? 369 00:38:19,200 --> 00:38:22,240 Well, little by little. You've done enough for today. 370 00:38:23,120 --> 00:38:24,640 See you soon. 371 00:38:25,160 --> 00:38:26,920 Paco. 372 00:38:26,960 --> 00:38:28,240 Tell me. 373 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 How did you know? 374 00:38:30,960 --> 00:38:32,520 Can you tell? 375 00:38:33,400 --> 00:38:35,720 That will also cease to matter to you. 376 00:38:47,440 --> 00:38:49,320 -Your visit, Marcos. 377 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 -How are you? 378 00:39:26,240 --> 00:39:28,520 Well, it's pretty crazy, 379 00:39:28,560 --> 00:39:31,480 but, even though I'm stuck in here, I feel freer than ever. 380 00:39:33,600 --> 00:39:35,480 Thank you for everything. 381 00:39:37,400 --> 00:39:40,120 How are you doing? Fine, fine. 382 00:39:40,960 --> 00:39:44,480 The director is making my life impossible impossible for me to ask for a transfer. 383 00:39:44,520 --> 00:39:46,440 I am too uncomfortable. 384 00:39:47,120 --> 00:39:48,960 And too queer. 385 00:39:49,880 --> 00:39:52,200 And too heavy. Yes, that too. 386 00:39:53,600 --> 00:39:55,880 -Are you sick or what's wrong with you? 387 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 Are you sick? 388 00:39:59,280 --> 00:40:01,120 -Calm down, please. Calm down. 389 00:40:01,160 --> 00:40:03,560 -What's wrong with you is that you're a fucking pervert! 390 00:40:03,600 --> 00:40:06,240 -Don't touch me! -I'll touch you if I feel like it! 391 00:40:06,280 --> 00:40:09,560 Don't you realize that you have recorded a sex video to minors? 392 00:40:09,600 --> 00:40:11,760 -I didn't record anyone. Hey! 393 00:40:11,800 --> 00:40:13,320 Hey! 394 00:40:13,360 --> 00:40:15,040 Let it go! 395 00:40:15,080 --> 00:40:17,520 Marcos, you stay out of this! -Please! 396 00:40:17,560 --> 00:40:19,400 -Stay out of it! -Calm down. 397 00:40:19,440 --> 00:40:21,720 -Don't touch me. -Let's go to my office. It's all right. 398 00:40:21,760 --> 00:40:24,120 -Are you going to continue to cover up for this abuser? this abuser? 399 00:40:24,160 --> 00:40:26,240 -Alvaro, that's enough! -Shut up, you little rascal! 400 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 -Are you all right? -Yes, I am. 401 00:40:27,680 --> 00:40:29,600 -Marcos? 402 00:40:30,120 --> 00:40:31,760 Calm. 403 00:40:33,280 --> 00:40:35,800 Everyone inside. 404 00:40:36,800 --> 00:40:38,560 Sorry. 405 00:40:38,600 --> 00:40:40,320 -Well, I don't. 406 00:40:44,480 --> 00:40:47,000 Now everyone knows what you live at home. 407 00:40:59,160 --> 00:41:01,320 Is something wrong with you? 408 00:41:03,120 --> 00:41:05,520 It goes. What? 409 00:41:09,400 --> 00:41:11,880 I keep thinking that I pushed you to do it. 410 00:41:12,720 --> 00:41:14,320 No. Yes. 411 00:41:14,360 --> 00:41:16,480 I encouraged you to stand up to your father. 412 00:41:16,520 --> 00:41:18,800 I had a terrible time when I was your age and... 413 00:41:18,840 --> 00:41:20,840 And you didn't expect it was going to end like this. 414 00:41:27,680 --> 00:41:31,120 I'm sorry if I've intruded more than I should have in your life. 415 00:41:32,080 --> 00:41:34,120 After all I'm just your teacher. 416 00:41:38,960 --> 00:41:41,600 And what is a teacher a teacher do? 417 00:41:42,200 --> 00:41:43,960 Teaching, right? 418 00:41:46,080 --> 00:41:48,840 Well, you have taught me a lot. 419 00:41:52,040 --> 00:41:55,480 What happened was my fault alone. 420 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 I killed my father. 421 00:42:22,760 --> 00:42:25,360 # A long road 422 00:42:26,400 --> 00:42:29,280 # Lost in the distance 423 00:42:29,320 --> 00:42:33,880 # and I want to walk it with you. 424 00:42:38,000 --> 00:42:39,720 (SCREAMS) 425 00:42:44,360 --> 00:42:49,080 # With you I want to go # Till nightfall 426 00:42:49,120 --> 00:42:52,640 # the end of days. 427 00:42:53,480 --> 00:42:55,680 # When I close my eyes... 428 00:42:55,720 --> 00:42:57,520 No! No! Stop! 429 00:42:57,560 --> 00:42:59,880 Stop, please! Please don't! 430 00:43:11,280 --> 00:43:14,600 # Without hesitation I would repeat, 431 00:43:15,600 --> 00:43:19,480 # because now I know # what price I have to pay 432 00:43:19,520 --> 00:43:22,600 # to make you mine again. 433 00:43:22,640 --> 00:43:24,400 # In spite of the pain... # 434 00:43:24,440 --> 00:43:26,160 I have killed him. 435 00:43:41,840 --> 00:43:46,120 The University of Salamanca is not London, but it is not bad. 436 00:43:46,720 --> 00:43:49,120 Mom would be so proud. 437 00:43:56,640 --> 00:44:00,240 I have spoken to the lawyer and he is going to plead self-defense. 438 00:44:00,280 --> 00:44:04,240 He knows everything that was going on at home, everything Dad did to you... 439 00:44:04,280 --> 00:44:06,280 In short, everything. 440 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 So you'll be out of here soon 441 00:44:10,080 --> 00:44:12,400 That's not important now. 442 00:44:12,440 --> 00:44:16,600 Well, I almost screwed it up, because I talked to the police and... 443 00:44:16,640 --> 00:44:18,240 I know. 444 00:44:18,280 --> 00:44:21,800 But that's what an older brother does to protect his little brother, 445 00:44:21,840 --> 00:44:23,800 right? In this case, the opposite is true. 446 00:44:23,840 --> 00:44:26,960 It was for the best, Nacho. I am a minor. 447 00:44:28,560 --> 00:44:31,160 Don't give it another thought, okay? 448 00:44:40,240 --> 00:44:42,360 Thank you for everything. 449 00:44:48,680 --> 00:44:51,600 Do you think we're going to stay screwed forever? 450 00:44:54,600 --> 00:44:56,480 I do not know. 451 00:44:57,880 --> 00:44:59,720 I do not know, 452 00:45:02,760 --> 00:45:05,680 but from now on only depends on us. 453 00:45:25,600 --> 00:45:27,960 My first two days of leave. 454 00:45:32,800 --> 00:45:35,080 Well, I'm going for a swim. 455 00:45:39,920 --> 00:45:42,120 Here we go. (LAUGHS) 456 00:45:42,840 --> 00:45:45,000 I have always liked his back. 457 00:45:45,040 --> 00:45:47,560 Holy shit! It's freezing in here, huh? 458 00:45:47,600 --> 00:45:49,320 Me too. 459 00:45:49,360 --> 00:45:50,880 Oh! 460 00:45:51,520 --> 00:45:52,920 Uh! 461 00:45:54,880 --> 00:45:58,760 You don't even get involved here, come on, but no way. 462 00:46:11,280 --> 00:46:13,120 Sorry, Sandra. 463 00:46:16,600 --> 00:46:19,520 I must be the worst guy you've ever been with in your life. 464 00:46:20,880 --> 00:46:23,120 Well, we did what we could. 465 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 And that's much better than being sweethearts, 466 00:46:27,640 --> 00:46:29,320 than being lovers... 467 00:46:30,520 --> 00:46:32,800 I wouldn't trade it for anything. 468 00:46:34,520 --> 00:46:36,320 And what is this? 469 00:46:37,040 --> 00:46:39,040 I don't know its name, 470 00:46:40,120 --> 00:46:42,560 but it is much more beastly than all that. 471 00:46:46,320 --> 00:46:48,840 (Music) 472 00:46:53,560 --> 00:46:55,440 Hey, are you coming or what? 473 00:46:55,480 --> 00:46:58,200 Come on, let's go. # In me dwell a thousand currents. 474 00:46:58,240 --> 00:47:01,200 Okay, but only on the shore. # A room of mirrors. 475 00:47:01,240 --> 00:47:05,640 # Prisoners of their myths, # they wage war in my room. 476 00:47:05,680 --> 00:47:09,880 # I have this cursed power. # I keep overflowing seas. 477 00:47:09,920 --> 00:47:14,880 # The brazenness of desire lives here # And brushes my lips. 478 00:47:14,920 --> 00:47:19,520 # Freedom in discovering for myself # my sins. 479 00:47:19,560 --> 00:47:24,320 # Walls come to me, # symbols of my past. # 480 00:47:25,000 --> 00:47:27,400 "It had been a long time my father and I hated each other. 481 00:47:27,440 --> 00:47:29,680 It was mutual, I guess. 482 00:47:30,320 --> 00:47:33,520 The difference is that since my mother died 483 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 I didn't even disguise it anymore. 484 00:47:36,520 --> 00:47:39,400 And the only thing hatred breeds is more hate. 485 00:47:40,200 --> 00:47:43,720 Childhood sucks. You don't learn anything. 486 00:47:44,640 --> 00:47:47,040 And then, all of a sudden, it all jumps out at you. 487 00:47:47,760 --> 00:47:51,280 'Here you go, fucking reality'. As if with adolescence 488 00:47:51,320 --> 00:47:54,240 you a free ticket to hell. to hell. 489 00:47:54,280 --> 00:47:57,240 But if you don't live that hell that hell, 490 00:47:57,280 --> 00:48:00,280 you won't be able to find out who you are, 491 00:48:01,200 --> 00:48:03,880 because behind the anger and hatred 492 00:48:03,920 --> 00:48:08,840 also hides the anxiety to live in the sun, 493 00:48:08,880 --> 00:48:11,120 With eyes open." 494 00:48:11,920 --> 00:48:13,960 # Now I don't feel cold anymore. 495 00:48:14,000 --> 00:48:16,720 # I no longer want to be distant. 496 00:48:16,760 --> 00:48:19,240 # I distinguish what is important. 497 00:48:19,280 --> 00:48:21,400 # Clarity at every moment. 498 00:48:21,440 --> 00:48:23,600 # If I look into your eyes, 499 00:48:23,640 --> 00:48:26,000 # if I understand the silence, 500 00:48:26,040 --> 00:48:28,160 # if you have given me everything, 501 00:48:28,200 --> 00:48:30,640 # I abandon my fears. 502 00:48:30,680 --> 00:48:32,440 # If the strange brings us together, 503 00:48:32,480 --> 00:48:34,880 # if the proper thing is mystery, 504 00:48:34,920 --> 00:48:37,320 # if anger is an effect, 505 00:48:37,360 --> 00:48:39,760 # I succumb to what I feel. 506 00:48:39,800 --> 00:48:42,040 # So much life, so much life. 507 00:48:42,600 --> 00:48:44,960 # So much, so much, so much life. 508 00:48:45,000 --> 00:48:46,920 # So much life, so much life. 509 00:48:46,960 --> 00:48:49,440 # So much, so much, so much life. 510 00:48:49,480 --> 00:48:51,560 # If I look into your eyes, 511 00:48:51,600 --> 00:48:54,280 # if I understand the silence, 512 00:48:54,320 --> 00:48:56,480 # if you have given me everything, 513 00:48:56,520 --> 00:48:58,920 # I abandon my fears. 514 00:48:58,960 --> 00:49:01,120 # If the strange brings us together, 515 00:49:01,160 --> 00:49:03,120 # if the proper thing is mystery, 516 00:49:03,680 --> 00:49:05,960 # if anger is an effect, 517 00:49:06,000 --> 00:49:08,160 # I succumb to what I feel. 518 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 # So much life, so much life. 519 00:49:10,800 --> 00:49:12,960 # So much, so much, so much life. 520 00:49:13,000 --> 00:49:15,320 # So much life, so much life. 521 00:49:15,360 --> 00:49:18,080 # So much, so much, so much life. 522 00:49:27,120 --> 00:49:29,520 # So much life, so much life. 523 00:49:29,560 --> 00:49:32,240 # So much, so much, so much life. 524 00:49:32,280 --> 00:49:34,880 # So much life, so much life. 525 00:49:34,920 --> 00:49:37,040 # So much, so much, so much life. 526 00:49:55,760 --> 00:49:58,200 # If I look into your eyes, 527 00:49:58,240 --> 00:50:01,080 # if I understand the silence, 528 00:50:01,120 --> 00:50:05,080 # if you have given me everything, # I abandon my fears. 529 00:50:05,120 --> 00:50:07,360 # If the strange brings us together, 530 00:50:07,400 --> 00:50:09,800 # if the proper thing is mystery, 531 00:50:09,840 --> 00:50:12,200 # if anger is an effect, 532 00:50:12,240 --> 00:50:14,600 # I succumb to what I feel. 533 00:50:34,000 --> 00:50:36,320 # If I look into your eyes, 534 00:50:36,360 --> 00:50:38,680 # if I understand the silence, 535 00:50:38,720 --> 00:50:43,760 # if you have given me everything, # I abandon my fears. 536 00:50:43,800 --> 00:50:45,880 # If the strange brings us together, 537 00:50:45,920 --> 00:50:48,160 # if the proper thing is mystery, 538 00:50:48,200 --> 00:50:50,560 # if anger is an effect, 539 00:50:50,600 --> 00:50:53,160 # I succumb to what I feel. # 36362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.