Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,555 --> 00:01:08,730
MI CASA
MIS REGLAS
�MI CAF�!
2
00:01:43,157 --> 00:01:45,781
Buenos d�as, se�or Thrombey.
3
00:01:58,728 --> 00:02:01,727
�Se�or Thrombey, est� ah� arriba?
4
00:02:01,892 --> 00:02:04,404
Se�or Thrombey, voy a entrar.
5
00:02:14,894 --> 00:02:16,478
�Mierda!
6
00:02:28,880 --> 00:02:33,412
UNA SEMANA
despu�s del fallecimiento
de Harlan Thrombey
7
00:02:36,988 --> 00:02:40,272
�Lo mataste! �Bastardo!
�Lo has matado!
8
00:02:40,328 --> 00:02:41,746
No he matado a nadie.
9
00:02:41,802 --> 00:02:45,589
Le abriste la cara y lo dejaste sangrando
en la calle, como un cerdo disecado.
10
00:02:45,645 --> 00:02:47,445
Luego le aplastaste el
cr�neo con un montacargas,
11
00:02:47,524 --> 00:02:50,267
y le quemaste las manos para
borrar sus huellas dactilares.
12
00:02:50,323 --> 00:02:51,391
Nunca lo probar�s.
13
00:02:51,447 --> 00:02:53,574
�Tenemos la grabaci�n de
la c�mara de la ni�era!
14
00:02:53,630 --> 00:02:55,687
Alice, apaga eso ahora, por favor.
15
00:02:55,743 --> 00:02:56,755
�Por qu�?
Ya casi ha terminado.
16
00:02:56,811 --> 00:02:57,894
Ahora, por favor.
S�lo apaga eso.
17
00:02:57,950 --> 00:02:59,886
Est�n averiguando qui�n lo hizo,
y el WiFi apesta en mi habitaci�n...
18
00:02:59,942 --> 00:03:02,787
�Ap�galo ahora! �Alice!
�Ap�galo!
19
00:03:02,843 --> 00:03:05,093
Ni siquiera hay nada malo en ello,
es s�lo la televisi�n normal...
20
00:03:05,149 --> 00:03:07,408
�Est�n hablando de asesinato en ello!
21
00:03:07,464 --> 00:03:09,801
Tu hermana acaba de perder a
un amigo al que apreciaba,
22
00:03:09,857 --> 00:03:10,987
al que le han abierto la garganta,
23
00:03:11,043 --> 00:03:12,999
�y no necesita estar
escuchando eso ahora mismo!
24
00:03:13,055 --> 00:03:15,241
�Seamos sensibles!
25
00:03:19,129 --> 00:03:21,106
Alice, puedes seguir viendo
tu programa, est� bien.
26
00:03:21,162 --> 00:03:23,050
No, de todas formas
ya adivin� qui�n lo hizo.
27
00:03:23,106 --> 00:03:26,023
- Lo siento, Marta.
- No pasa nada.
28
00:03:27,547 --> 00:03:29,533
Es el hijo de Harlan.
29
00:03:32,430 --> 00:03:33,466
Hola, Walt.
30
00:03:33,522 --> 00:03:35,498
Hola, Martha.
Soy Walt.
31
00:03:35,554 --> 00:03:37,304
�Te importar�a venir
a la casa temprano?
32
00:03:37,360 --> 00:03:40,806
La Polic�a tiene unas cuantas
preguntas m�s para todos.
33
00:03:40,862 --> 00:03:42,778
�Qu�?
34
00:04:01,834 --> 00:04:05,018
�Oiga! Disculpe se�ora.
�Est� con la servidumbre?
35
00:04:05,074 --> 00:04:07,709
�Oye! Se llama Marta.
Era la enfermera del abuelo.
36
00:04:07,765 --> 00:04:10,383
Ella est� con nosotros.
�La servidumbre?
37
00:04:10,734 --> 00:04:12,589
Est� bien.
Lo siento.
38
00:04:12,645 --> 00:04:15,481
No. No est� bien.
�Qu� demonios?
39
00:04:24,793 --> 00:04:26,542
�Qu� tal est�s?
40
00:04:27,930 --> 00:04:30,908
No muy bien.
Sola.
41
00:04:31,382 --> 00:04:35,809
Muchos d�as, y sin saber
qu� hacer a continuaci�n.
42
00:04:35,936 --> 00:04:39,134
Martha, lo que necesites.
43
00:04:39,674 --> 00:04:41,929
Eres parte de esta familia.
44
00:04:43,204 --> 00:04:44,434
Gracias.
45
00:04:46,056 --> 00:04:48,624
- �C�mo est�s, ni�a?
- Linda.
46
00:04:49,172 --> 00:04:50,900
�C�mo est�n?
47
00:04:52,484 --> 00:04:56,249
Sabes, el funeral ayud�, supongo.
S�lo al verlo.
48
00:04:56,327 --> 00:04:59,066
Pens� que debiste haber estado all�.
Estaba fuera de votaci�n.
49
00:04:59,122 --> 00:05:01,165
Que te arresten. �Muere sobre tu propio
trasero, por lo que me importa!
50
00:05:01,221 --> 00:05:03,087
Richard.
51
00:05:03,185 --> 00:05:04,919
No va a venir.
52
00:05:05,467 --> 00:05:08,933
Ransom. Peque�a mierdecilla.
Se perdi� el funeral.
53
00:05:09,091 --> 00:05:10,711
Disculpen.
54
00:05:10,924 --> 00:05:13,584
Estamos listos para ustedes ahora.
Nos gustar�a verlos uno a uno.
55
00:05:13,640 --> 00:05:15,819
Est� bien.
Yo ir� primero.
56
00:05:15,875 --> 00:05:20,285
Asumo que todo esto se terminar�
antes del funeral de esta noche.
57
00:05:20,343 --> 00:05:22,295
Haremos lo que podamos, se�ora.
58
00:05:24,409 --> 00:05:27,533
Entonces, �c�mo est�s, ni�a?
59
00:05:28,643 --> 00:05:31,159
S�lo vamos a reintroducirnos
como una formalidad.
60
00:05:31,215 --> 00:05:34,805
Soy el Detective Teniente Elliott,
y este es el Oficial Wagner.
61
00:05:34,861 --> 00:05:40,166
Ahora, voy a grabar, esto s�lo
para facilitar las cosas.
62
00:05:40,227 --> 00:05:43,324
Muy bien, estamos con
Linda Drysdale nee Thrombey,
63
00:05:43,380 --> 00:05:45,076
la hija mayor de Harlan Thrombey,
64
00:05:45,823 --> 00:05:48,157
en la discusi�n de los eventos que tuvieron
lugar la noche de su fallecimiento,
65
00:05:48,213 --> 00:05:50,546
hace una semana, el 8 de noviembre.
66
00:05:50,602 --> 00:05:53,050
Sentimos mucho su p�rdida.
67
00:05:53,960 --> 00:05:56,723
Gracias.
Eso significa mucho.
68
00:05:56,779 --> 00:05:59,844
Entonces, entendemos que en esa noche
la familia se hab�a reunido
69
00:05:59,900 --> 00:06:01,974
para celebrar el 85 avo
cumplea�os de su padre.
70
00:06:02,030 --> 00:06:03,226
S�.
71
00:06:03,282 --> 00:06:04,716
�C�mo fue?
72
00:06:04,885 --> 00:06:07,610
�La fiesta?
�Previa a la muerte de mi pap�?
73
00:06:08,204 --> 00:06:09,941
Fue genial.
74
00:06:10,176 --> 00:06:12,883
�Alguien aparte de la familia
se present� ah�?
75
00:06:13,296 --> 00:06:14,979
Fran, el ama de llaves.
76
00:06:15,035 --> 00:06:18,311
Era un buen tipo,
pero era muy peludo.
77
00:06:18,367 --> 00:06:21,420
Y sal� con chicos italianos,
ya sabes lo que quiero decir.
78
00:06:22,117 --> 00:06:26,628
Marta, la cuidadora de Harlan,
buena chica, muy trabajadora.
79
00:06:26,696 --> 00:06:28,808
Su familia es de Ecuador.
80
00:06:29,046 --> 00:06:32,884
Y Wanetta...
"Great Nana", la mam� de Harlan.
81
00:06:32,940 --> 00:06:33,919
Hola, Nana.
82
00:06:33,975 --> 00:06:37,466
�Su mam�?
�Y qu� edad tiene?
83
00:06:37,868 --> 00:06:39,541
No tenemos ni idea.
84
00:06:39,623 --> 00:06:43,156
Bien, y su hijo Ransom,
�tambi�n asisti�?
85
00:06:43,212 --> 00:06:45,196
S�, pero se fue temprano.
86
00:06:45,648 --> 00:06:49,063
Ransom, �te vas?
87
00:06:54,420 --> 00:06:58,960
Bien, �dir�a que los tres aparecieron
m�s o menos a la misma hora?
88
00:06:59,811 --> 00:07:01,399
No.
89
00:07:02,831 --> 00:07:06,417
Richard lleg� temprano para ayudar
a los proveedores a prepararse.
90
00:07:06,473 --> 00:07:08,697
De acuerdo, �y usted y
su marido Richard trabajan
91
00:07:08,753 --> 00:07:10,338
en una empresa
inmobiliaria en Boston?
92
00:07:10,394 --> 00:07:12,232
No, es mi empresa.
93
00:07:12,288 --> 00:07:13,786
Cierto, cierto.
Lo siento.
94
00:07:13,842 --> 00:07:16,046
Constru� mi negocio desde cero.
95
00:07:16,134 --> 00:07:19,280
Igual que su padre.
�Eran muy cercanos?
96
00:07:20,556 --> 00:07:23,838
Ten�amos nuestra propia forma
secreta de comunicarnos.
97
00:07:23,894 --> 00:07:26,862
Ten�as que encontrar eso,
con pap�.
98
00:07:26,918 --> 00:07:28,885
Ten�as que encontrar un
juego para jugar con �l.
99
00:07:28,941 --> 00:07:33,025
Y si hac�as eso,
y jugabas con sus reglas...
100
00:07:38,222 --> 00:07:41,018
Todo el mundo idolatra a su pap�,
�verdad?
101
00:07:41,074 --> 00:07:43,067
No lo s�, �lo hacen?
102
00:07:43,889 --> 00:07:47,420
Para nada,
no s� por qu� dije eso.
103
00:07:47,971 --> 00:07:49,848
Pero mi esposa, Linda, s�.
104
00:07:49,904 --> 00:07:52,525
Harlan empez� con un
Smith-Corona oxidado,
105
00:07:52,581 --> 00:07:54,755
y se convirti� en uno de
los escritores de misterio
106
00:07:54,811 --> 00:07:56,658
m�s vendidos de todos los tiempos.
107
00:07:56,714 --> 00:08:01,325
Parece que todos sus hijos
se han superado a s� mismos.
108
00:08:02,912 --> 00:08:04,480
Claro que s�.
109
00:08:04,536 --> 00:08:09,027
Para que conste, hablo con Walt Thrombey,
el hijo menor de Harlan Thrombey.
110
00:08:09,083 --> 00:08:11,525
As� que, �diriges la empresa
de publicaciones de tu padre?
111
00:08:11,581 --> 00:08:12,375
S�.
112
00:08:12,431 --> 00:08:14,374
Es mi... Es nuestra...
113
00:08:14,430 --> 00:08:17,886
La empresa de publicaciones de la familia,
pap� conf�o en m� para dirigirla.
114
00:08:18,661 --> 00:08:24,141
30 idiomas, m�s de 80 millones de
copias vendidas. Un verdadero legado.
115
00:08:24,754 --> 00:08:25,789
�Son admiradores?
116
00:08:25,845 --> 00:08:28,160
Quiero decir, yo no hago
mucha lectura de ficci�n.
117
00:08:28,216 --> 00:08:30,666
Soy un gran admirador. Soy un
gran admirador. Quiero decir...
118
00:08:30,722 --> 00:08:33,245
Sus tramas son como...
Tengo un spoiler para ti,
119
00:08:33,301 --> 00:08:36,717
pero, de acuerdo, como en Mil Cuchillos,
la vaca y la escopeta,
120
00:08:36,773 --> 00:08:39,360
c�mo, �de d�nde sacan eso?
121
00:08:39,416 --> 00:08:42,629
Pap� dijo que las tramas se le ocurrieron
en su cabeza, completamente formadas.
122
00:08:42,685 --> 00:08:44,798
Fue la parte f�cil para �l.
123
00:08:46,963 --> 00:08:48,533
Entonces,
estabas en la zona, �verdad?
124
00:08:48,589 --> 00:08:51,356
�Probablemente llegaron
a la misma hora?
125
00:08:52,963 --> 00:08:55,045
Todos llegamos aqu�
alrededor de las 8 p.m.
126
00:08:55,291 --> 00:08:57,691
Mi esposa Donna, ella es mi roca.
127
00:08:59,401 --> 00:09:01,773
�Jes�s!
Donna. �Est�s bien?
128
00:09:02,011 --> 00:09:07,494
Mi hijo Jacob, tiene 16 a�os.
Muy activo pol�ticamente.
129
00:09:07,550 --> 00:09:09,194
El ni�o es literalmente un Nazi.
130
00:09:09,250 --> 00:09:11,561
Es un gnomo de la derecha,
un mierdero.
131
00:09:11,656 --> 00:09:14,398
Los ni�os de hoy en d�a,
con la Internet. Es incre�ble.
132
00:09:15,279 --> 00:09:16,971
Entonces, �la noche sali� bien?
133
00:09:18,701 --> 00:09:19,834
Quiero decir, todos
nos destripamos,
134
00:09:19,890 --> 00:09:22,812
pero estaba feliz de
tener esa noche con �l.
135
00:09:22,868 --> 00:09:27,786
Estar a su lado, pensar en nuestros libros
y en lo que hemos logrado con ellos.
136
00:09:28,056 --> 00:09:31,247
Es como si todav�a pudiera
sentir su mano en mi hombro.
137
00:09:32,417 --> 00:09:33,991
Pasando la antorcha.
138
00:09:34,047 --> 00:09:38,904
�Entonces, estamos aqu� con Joni Thrombey,
la nuera de Harlan Thrombey?
139
00:09:39,320 --> 00:09:43,453
S�, me cas� con su hijo Neil.
Tuvimos una hija, Meg.
140
00:09:43,509 --> 00:09:47,326
Y luego Neil falleci�,
hace 15 a�os.
141
00:09:47,382 --> 00:09:49,415
Y te mantuviste
cercana a los Thrombey.
142
00:09:49,471 --> 00:09:51,819
Son mi familia.
143
00:09:55,021 --> 00:09:57,703
Me siento simult�neamente
liberada por...
144
00:09:58,896 --> 00:10:01,562
y apoyada por ellos.
145
00:10:04,948 --> 00:10:08,322
Ese equilibrio de los opuestos
es la pepita de Flam.
146
00:10:08,900 --> 00:10:10,261
Lo siento, �la pepita de...?
147
00:10:10,317 --> 00:10:11,845
Flam.
148
00:10:12,480 --> 00:10:14,885
S�, Flam, tu compa��a de
cuidado de la piel. Lo siento.
149
00:10:14,941 --> 00:10:16,732
Te perdono.
150
00:10:16,987 --> 00:10:20,015
S�, es del cuidado de la piel, pero
promueve un estilo de vida total.
151
00:10:20,071 --> 00:10:23,923
Autosuficiencia, con reconocimiento
de la necesidad humana.
152
00:10:23,979 --> 00:10:27,085
Esa es Flam,
pero tambi�n es muy Harlan.
153
00:10:27,141 --> 00:10:29,731
Nos ayud� a m� y a Meg a
pasar por momentos dif�ciles.
154
00:10:29,787 --> 00:10:31,398
El abuelo le da a mi mam�
una asignaci�n anual,
155
00:10:31,454 --> 00:10:35,276
y nunca ha dejado de enviar el pago
de la matr�cula a mis escuelas.
156
00:10:36,673 --> 00:10:39,561
Es un hombre genuinamente
desinteresado.
157
00:10:39,913 --> 00:10:41,835
Pero,
�te fuiste de su fiesta temprano?
158
00:10:41,891 --> 00:10:42,773
Divi�rtete.
159
00:10:42,829 --> 00:10:44,201
Para ver a algunos amigos en Smith.
160
00:10:44,257 --> 00:10:47,917
Sabes,
pap� paga por su cripto-marxista
161
00:10:47,973 --> 00:10:51,402
teor�a de la poes�a
feminista postdeconstructiva,
162
00:10:51,458 --> 00:10:52,791
sea cual sea su especialidad.
163
00:10:53,259 --> 00:10:55,389
Podr�a haberse quedado
para el pastel.
164
00:10:55,445 --> 00:10:57,717
Creo que Linda estaba molesta.
165
00:11:00,909 --> 00:11:02,989
Pero Harlan lo entendi�.
166
00:11:06,868 --> 00:11:08,252
S�, claro.
167
00:11:08,548 --> 00:11:11,527
�Los dos se presentaron en
la fiesta a la misma hora?
168
00:11:11,583 --> 00:11:15,095
Si pudiera hacer una pausa.
Porque yo s�lo...
169
00:11:15,800 --> 00:11:18,746
�Qui�n es ese tipo? �Y por qu�
estamos haciendo todo esto? �Otra vez?
170
00:11:18,802 --> 00:11:20,629
Esto es s�lo una
pregunta de seguimiento,
171
00:11:20,685 --> 00:11:24,020
tendemos a ser minuciosos, para poder
averiguar la forma de la muerte.
172
00:11:24,138 --> 00:11:26,689
�As� que por la "forma de la muerte",
te refieres a si alguien lo mat�?
173
00:11:26,745 --> 00:11:29,717
Si uno de nosotros lo mat�.
Uno de su familia.
174
00:11:29,773 --> 00:11:30,968
- No, Walt.
- Lo mat�.
175
00:11:31,024 --> 00:11:32,715
�Es eso lo que est� sugiriendo,
Teniente?
176
00:11:32,771 --> 00:11:35,699
Nadie est� diciendo eso, �de acuerdo?
Todo esto es pro forma.
177
00:11:35,892 --> 00:11:37,242
Est� bien.
178
00:11:37,842 --> 00:11:39,775
Entonces, �qui�n carajos es ese?
179
00:11:41,510 --> 00:11:43,441
Ese es Benoit Blanc.
180
00:11:43,787 --> 00:11:45,466
�Benoit Blanc?
181
00:11:45,522 --> 00:11:49,628
S�. El se�or Blanc es un investigador
privado de gran renombre.
182
00:11:49,684 --> 00:11:50,933
Espera un momento.
183
00:11:50,989 --> 00:11:54,214
Le� un tweet sobre un art�culo
del New Yorker sobre ti.
184
00:11:54,270 --> 00:11:56,336
�El �ltimo de los
caballeros sabuesos?
185
00:11:56,392 --> 00:11:59,323
Resolviste ese caso con
el campe�n de tenis.
186
00:11:59,961 --> 00:12:02,032
�Eres famoso!
187
00:12:02,305 --> 00:12:04,259
El se�or Blanc no est� con
el Departamento de Polic�a,
188
00:12:04,315 --> 00:12:05,740
y no est� oficialmente
involucrado en el caso,
189
00:12:05,796 --> 00:12:07,622
pero se ha ofrecido a consultarlo.
190
00:12:07,862 --> 00:12:09,864
Estoy felizmente agradecido
y puedo responder por �l.
191
00:12:09,920 --> 00:12:11,944
Se�or Blanc, s� qui�n es usted.
192
00:12:12,000 --> 00:12:15,662
Le� su perfil en el New Yorker.
Lo encontr� encantador.
193
00:12:16,139 --> 00:12:21,007
Acabo de enterrar a mi padre
de 85 a�os, quien se suicid�.
194
00:12:21,105 --> 00:12:23,071
�Por qu� est� aqu�?
195
00:12:24,546 --> 00:12:27,685
Estoy aqu� a petici�n
de un cliente.
196
00:12:28,138 --> 00:12:29,535
�Qui�n?
197
00:12:30,380 --> 00:12:34,189
No puedo decirlo,
pero d�jeme asegurarle esto:
198
00:12:34,469 --> 00:12:37,797
Mi presencia ser� ornamental.
199
00:12:37,928 --> 00:12:43,713
Me encontrar� como un respetuoso,
tranquilo, observador pasivo...
200
00:12:44,622 --> 00:12:46,366
de la verdad.
201
00:12:47,540 --> 00:12:50,195
Bien.
�Casi terminamos?
202
00:12:50,326 --> 00:12:52,634
Casi.
La enfermera de Harlan.
203
00:12:52,690 --> 00:12:55,581
�Estaba en la fiesta
a t�tulo profesional?
204
00:12:55,637 --> 00:12:57,253
�Marta?
205
00:12:57,762 --> 00:12:59,111
Supongo que s�.
206
00:12:59,198 --> 00:13:00,551
Harlan la contrat� para
que estuviera cerca,
207
00:13:00,646 --> 00:13:03,158
y se ocupara de cualquier
necesidad m�dica que surgiera.
208
00:13:03,555 --> 00:13:06,753
Pero en realidad es como
parte de la familia.
209
00:13:06,809 --> 00:13:09,849
Buena chica.
Ha sido una buena amiga de Harlan.
210
00:13:09,988 --> 00:13:14,325
La familia es de Paraguay. A Linda
le gusta mucho su �tica de trabajo.
211
00:13:15,460 --> 00:13:18,543
Inmigrantes, nosotros
hacemos el trabajo.
212
00:13:21,799 --> 00:13:24,158
- De Hamilton.
- �Hamilton!
213
00:13:24,303 --> 00:13:25,297
Es tan bueno.
214
00:13:25,353 --> 00:13:27,245
Le v� en el p�blico.
215
00:13:29,224 --> 00:13:30,739
�Puedo...?
216
00:13:31,405 --> 00:13:33,063
Entonces, me retirar�, pero...
217
00:13:33,687 --> 00:13:36,196
Como un hombre hecho a m� mismo,
218
00:13:36,758 --> 00:13:42,224
tengo que expresar mi admiraci�n por
c�mo ha seguido los pasos de su padre.
219
00:13:43,313 --> 00:13:44,029
Gracias.
220
00:13:44,085 --> 00:13:47,829
Simplemente maravilloso, ya sabe.
Toda la familia tambi�n.
221
00:13:47,885 --> 00:13:52,457
Joni con su cosa,
Walt con su Imperio Editorial.
222
00:13:54,439 --> 00:13:55,909
Bueno...
223
00:13:56,846 --> 00:14:02,185
S�, quiero decir, Walt,
le ha ido bien, con lo que pap� le dio.
224
00:14:02,241 --> 00:14:05,523
No es que importe, pero en
realidad, pap� le da un libro
225
00:14:05,579 --> 00:14:08,578
dos veces al a�o,
y Walt lo publica.
226
00:14:09,814 --> 00:14:10,680
No es lo mismo.
227
00:14:10,736 --> 00:14:13,715
Pero, seguramente, Walt se
encarga de la publicidad,
228
00:14:13,771 --> 00:14:16,918
las adaptaciones, los derechos
del cine y televisi�n...
229
00:14:17,196 --> 00:14:19,549
�Me est� poniendo un cebo,
Detective?
230
00:14:20,314 --> 00:14:22,115
Sabe que �l no lo hace.
231
00:14:22,387 --> 00:14:24,387
Y si cree que soy lo
suficientemente tonta
232
00:14:24,443 --> 00:14:28,008
para dejarme cebar, hablando
de los negocios familiares,
233
00:14:28,064 --> 00:14:30,653
o hablar mierda de
mi hermano peque�o,
234
00:14:30,709 --> 00:14:33,197
delante de un Detective de Polic�a
y un Polic�a Estatal...
235
00:14:33,253 --> 00:14:35,494
�Walt no dirige ni una mierda!
236
00:14:35,550 --> 00:14:38,215
Porque no hay derechos
de televisi�n y de cine.
237
00:14:38,384 --> 00:14:41,365
Harlan nunca ha permitido
ninguna adaptaci�n de sus libros.
238
00:14:41,421 --> 00:14:43,674
- Odiaba la idea.
- �No!
239
00:14:43,808 --> 00:14:46,294
�S�!
Volv�a loco a Walt.
240
00:14:46,450 --> 00:14:48,780
Porque ah� es donde est�
el dinero de verdad.
241
00:14:49,007 --> 00:14:53,135
Walt se arm� de un poco de
valor irland�s y se confront� con Harlan.
242
00:14:53,202 --> 00:14:55,978
�Se confront� en la fiesta?
243
00:14:56,106 --> 00:14:57,376
�Dios m�o!
244
00:14:57,432 --> 00:14:58,360
�Vamos, pap�!
245
00:14:58,416 --> 00:15:02,638
No lo dejaba en paz, al pobre. Harlan
finalmente tuvo que tirarle un gancho.
246
00:15:03,552 --> 00:15:07,452
No escuch� lo que dijo, pero realmente
debe haberle dado su almuerzo.
247
00:15:07,508 --> 00:15:11,150
Porque Walt estuvo como un cachorro
herido el resto de la noche.
248
00:15:11,206 --> 00:15:14,656
�Qu�? �Richard dijo qu�?
No, Jes�s, no nos confrontamos.
249
00:15:14,712 --> 00:15:17,811
S�lo estoy tratando de
obtener una impresi�n exacta.
250
00:15:18,455 --> 00:15:23,354
Harlan te apart� en la fiesta,
y cuando volviste parec�as castigado.
251
00:15:26,477 --> 00:15:28,265
�Qu� te dijo Harlan?
252
00:15:29,989 --> 00:15:32,941
Los chicos de Netflix, su hombre
de los negocios, envi� algo,
253
00:15:32,997 --> 00:15:36,077
son n�meros grandes esta vez,
y creo que esto es una ventana,
254
00:15:36,180 --> 00:15:38,607
que no va a permanecer abierta,
tenemos que aprovecharla,
255
00:15:38,663 --> 00:15:40,855
pero entonces s�lo tienes
que mirar los n�meros.
256
00:15:41,127 --> 00:15:42,706
- Walt.
- �Pap�!
257
00:15:43,272 --> 00:15:46,742
Me pusiste a cargo de nuestros libros,
d�jame estar a cargo,
258
00:15:46,798 --> 00:15:48,267
�d�jame hacer esto!
Por favor.
259
00:15:48,323 --> 00:15:52,388
No son "nuestros libros", hijo.
Son mis libros.
260
00:15:53,107 --> 00:15:56,244
Y no es as� como quer�a
tener esta conversaci�n.
261
00:15:56,300 --> 00:15:58,646
Pero tienes raz�n,
tienes raz�n, es...
262
00:15:58,722 --> 00:16:02,480
Es injusto de mi parte,
el mantenerte atado
263
00:16:02,614 --> 00:16:05,231
a algo que no es
tuyo para controlar.
264
00:16:05,287 --> 00:16:06,850
�Qu�?
265
00:16:07,104 --> 00:16:10,459
Te he hecho un grave perjuicio.
266
00:16:11,219 --> 00:16:14,357
Todos estos a�os te he impedido
267
00:16:14,413 --> 00:16:18,424
el construir algo propio,
que sea tuyo.
268
00:16:20,048 --> 00:16:25,336
Pero ya no vas a
dirigir la Editorial.
269
00:16:25,794 --> 00:16:27,450
Est�s libre de ello.
270
00:16:30,551 --> 00:16:32,578
Pap�, �me est�s despidiendo?
271
00:16:32,894 --> 00:16:34,019
No, yo...
272
00:16:34,559 --> 00:16:36,687
Hablaremos de los detalles ma�ana.
273
00:16:37,165 --> 00:16:41,360
Ya me decid�.
Buen chico.
274
00:16:49,287 --> 00:16:53,200
Hablamos, tuvimos una discusi�n de
negocios sobre los libros electr�nicos.
275
00:16:54,057 --> 00:16:56,403
Jes�s, no fue nada.
276
00:16:57,204 --> 00:17:00,250
Si quieres hablar de una discusi�n,
diablos, Ransom tuvo una discusi�n con �l.
277
00:17:00,306 --> 00:17:03,514
Ransom,
�ese es el hijo de Richard y Linda?
278
00:17:04,507 --> 00:17:07,448
Miren, todos amamos a Ransom,
es un buen chico, lo amamos.
279
00:17:09,786 --> 00:17:11,006
Pero...
280
00:17:11,062 --> 00:17:13,585
Pero siempre ha sido la
oveja negra de la familia.
281
00:17:14,979 --> 00:17:17,752
No estoy tratando de... Me gusta
mantener estas cosas en la familia,
282
00:17:17,808 --> 00:17:20,992
pero con Ransom,
nunca ha tenido un trabajo.
283
00:17:21,048 --> 00:17:25,225
Y pap� por alguna raz�n
desconocida siempre lo apoy�.
284
00:17:25,281 --> 00:17:28,937
Ten�an este v�nculo de amor y odio.
Peleaban.
285
00:17:29,690 --> 00:17:32,372
Pero esa noche, Dios,
tuvieron algo enorme.
286
00:17:32,713 --> 00:17:33,742
�Sobre qu�?
287
00:17:33,798 --> 00:17:35,755
�Est�s malditamente loco?
288
00:17:35,811 --> 00:17:38,624
No pudimos o�rlo realmente,
pero fue enorme.
289
00:17:38,981 --> 00:17:42,138
Y es extra�o que hayan ido a
otra habitaci�n para hacerlo.
290
00:17:42,194 --> 00:17:46,334
Por lo general, les gusta avivar el
drama delante de toda la familia.
291
00:17:46,519 --> 00:17:48,570
Hablando de entrar en ello.
292
00:17:49,351 --> 00:17:53,065
Estuvo en la casa temprano para ayudar
a los proveedores de comida a prepararse.
293
00:17:53,778 --> 00:17:57,158
�Convers� con
Harlan en ese momento?
294
00:17:57,964 --> 00:18:00,052
Bueno, �l estaba all�,
debimos de haber hablado.
295
00:18:00,108 --> 00:18:01,746
�En su estudio?
296
00:18:03,360 --> 00:18:05,051
No lo creo.
297
00:18:05,309 --> 00:18:08,053
Ver�, habl� con el proveedor
de comida esta ma�ana.
298
00:18:08,109 --> 00:18:10,875
No lo vieron
ayudando a su personal,
299
00:18:10,931 --> 00:18:16,601
pero oyeron a Harlan en una pelea a gritos
con alguien, esa tarde en su estudio.
300
00:18:17,191 --> 00:18:20,004
Yo no... �Una pelea a gritos?
301
00:18:21,052 --> 00:18:22,298
No.
302
00:18:23,516 --> 00:18:26,463
Pero Joni tambi�n estuvo aqu�,
lleg� temprano.
303
00:18:26,519 --> 00:18:28,826
As� que, podr�a haber sido ella,
tal vez preg�ntele a ella.
304
00:18:28,882 --> 00:18:30,949
Eran dos voces masculinas.
305
00:18:31,005 --> 00:18:32,819
Harlan grit� la frase...
306
00:18:32,875 --> 00:18:35,437
�D�selo o lo har� yo!
307
00:18:35,732 --> 00:18:39,927
D�selo o lo har� yo.
308
00:18:41,445 --> 00:18:43,215
�Le suena?
309
00:18:51,668 --> 00:18:54,223
Eso no es asunto tuyo.
�No te metas en mi matrimonio!
310
00:18:54,279 --> 00:18:57,459
Conozco a mi hija.
Y ella querr�a saberlo.
311
00:18:57,515 --> 00:19:01,569
Lo he puesto todo en esta carta
para ella. Ma�ana la recibir�.
312
00:19:01,625 --> 00:19:05,291
Harlan, te lo advierto.
�No te metas en mi matrimonio!
313
00:19:05,347 --> 00:19:07,237
Ella merece saberlo y
t� se lo vas a decir.
314
00:19:07,293 --> 00:19:10,562
- Al diablo con eso.
- �D�selo o lo har� yo!
315
00:19:13,019 --> 00:19:15,362
S�. Ya s�.
316
00:19:16,805 --> 00:19:18,307
S�.
317
00:19:20,576 --> 00:19:25,691
Harlan finalmente decidi�
poner a su mam� en un asilo.
318
00:19:25,747 --> 00:19:27,568
Linda siempre se opuso a eso.
319
00:19:27,624 --> 00:19:31,619
Y quer�a esperar hasta que volvi�ramos
de Boston para dec�rselo a Linda.
320
00:19:32,130 --> 00:19:33,767
Para evitar toda la escena.
321
00:19:33,823 --> 00:19:37,215
Y Harlan quer�a que
se lo dijera entonces.
322
00:19:37,944 --> 00:19:39,344
Eso fue todo.
323
00:19:39,854 --> 00:19:42,037
Lo siento.
Me olvid� de ello.
324
00:19:42,621 --> 00:19:44,201
�La casa?
325
00:19:44,467 --> 00:19:47,484
Temprano.
Richard dijo que estabas all�.
326
00:19:47,710 --> 00:19:50,053
Lo estaba.
En la casa, temprano.
327
00:19:50,875 --> 00:19:52,564
�Para ver a Harlan?
328
00:19:53,497 --> 00:19:56,146
Para ver a Harlan.
S�.
329
00:19:57,525 --> 00:19:59,767
�Por qu� estabas viendo a Harlan?
330
00:20:00,326 --> 00:20:04,891
Fue una confusi�n con el
pago de la matr�cula de Meg.
331
00:20:06,256 --> 00:20:11,007
Siento presionar,
�qu� clase de confusi�n?
332
00:20:12,752 --> 00:20:16,062
La escuela a�n no recibe el cheque,
no s� por qu� Alan no lo envi�.
333
00:20:16,118 --> 00:20:20,394
Bueno, Alan no lo envi� porque
encontr� una discrepancia.
334
00:20:21,235 --> 00:20:23,438
La oficina de Alan ha
estado enviando la matr�cula
335
00:20:23,494 --> 00:20:26,727
directamente a la escuela,
seg�n tu solicitud.
336
00:20:26,783 --> 00:20:30,140
Pero la oficina de Phyllis,
que maneja tu asignaci�n anual,
337
00:20:30,196 --> 00:20:34,343
ha estado enviando el dinero de la
matr�cula directamente a ti tambi�n.
338
00:20:35,187 --> 00:20:39,408
Has estado dobleteando la
matr�cula de Meg, y rob�ndome.
339
00:20:39,759 --> 00:20:43,908
$100 mil d�lares al a�o.
Durante los �ltimos cuatro a�os.
340
00:20:43,964 --> 00:20:46,301
Harlan, no s� c�mo sucedi�
esta confusi�n, pero...
341
00:20:46,357 --> 00:20:49,538
As� que, ahora estoy escribiendo
este cheque de la matr�cula,
342
00:20:49,594 --> 00:20:55,688
pero debes saber que este es el �ltimo
dinero que t� o Meg obtendr�n de m�.
343
00:20:55,744 --> 00:20:57,041
Por favor, no lo entiendes.
344
00:20:57,097 --> 00:21:01,020
Joni, s� que te doler�,
pero es lo mejor.
345
00:21:02,324 --> 00:21:04,472
Ya me decid�.
346
00:21:06,653 --> 00:21:10,673
Fue un problema de transferencia
de dinero, con la oficina de la escuela.
347
00:21:10,729 --> 00:21:14,328
As� que tuve que pedirle a Harlan que
me diera un cheque para este semestre.
348
00:21:14,384 --> 00:21:15,964
No es la gran cosa.
349
00:21:17,340 --> 00:21:20,956
�Por qu� no nos tomamos un
peque�o descanso y continuaremos...
350
00:21:21,919 --> 00:21:24,171
Y se ha ido.
351
00:21:30,846 --> 00:21:32,564
Richard.
352
00:21:33,498 --> 00:21:34,912
Joni.
�Has visto a Richard?
353
00:21:34,968 --> 00:21:36,417
No, reci�n estaba con el...
354
00:21:36,473 --> 00:21:38,286
Bien, gracias.
355
00:21:39,436 --> 00:21:40,990
No.
356
00:21:41,227 --> 00:21:43,103
�Maldita sea!
�Richard!
357
00:21:44,971 --> 00:21:46,662
Richard.
358
00:22:15,571 --> 00:22:17,775
�Hijo de perra!
359
00:22:27,921 --> 00:22:30,626
Podr�a ser una v�ctima de mis
propias expectativas aqu�.
360
00:22:30,682 --> 00:22:33,988
Pero cuando el gran Benoit Blanc
viene a llamar a mi puerta...
361
00:22:34,523 --> 00:22:40,384
Espero que se trate de algo, si no
extraordinario, al menos interesante.
362
00:22:41,203 --> 00:22:44,652
Lo siento, este es un caso
abierto y cerrado de suicidio y...
363
00:22:44,908 --> 00:22:46,611
Francamente, Benny,
estamos llegando al punto
364
00:22:46,667 --> 00:22:47,958
en que necesito saber
qu� hacemos aqu�.
365
00:22:48,014 --> 00:22:49,841
El m�todo.
366
00:22:50,704 --> 00:22:52,443
Cortarse la garganta.
367
00:22:52,801 --> 00:22:54,764
�Es t�pico de un suicidio?
368
00:22:54,820 --> 00:22:57,699
Quiero decir, eso es dram�tico.
Pero mira alrededor.
369
00:22:58,640 --> 00:23:01,484
Quiero decir, el tipo pr�cticamente
viv�a en un tablero de Clue.
370
00:23:10,656 --> 00:23:12,886
Me dijiste que invitara a
toda esta gente a volver,
371
00:23:13,013 --> 00:23:16,009
para interrogarlas de nuevo.
No lo entiendo.
372
00:23:21,568 --> 00:23:23,845
Es una familia agradable
con las peleas habituales,
373
00:23:24,083 --> 00:23:26,258
pero sin motivos posibles
para un asesinato.
374
00:23:26,335 --> 00:23:28,236
�A d�nde vas?
375
00:23:32,171 --> 00:23:35,000
La enfermera de Harlan Thrombey,
Marta...
376
00:23:35,286 --> 00:23:36,995
- Cabrera.
- Marta Cabrera.
377
00:23:37,051 --> 00:23:38,869
Se�orita Cabrera,
puede esperar adentro y estaremos...
378
00:23:38,925 --> 00:23:40,607
Se�orita Cabrera.
379
00:23:43,271 --> 00:23:45,435
He estado investigando un poco.
380
00:23:45,855 --> 00:23:49,633
Fuiste contratada a tiempo parcial
como enfermera registrada, �s�?
381
00:23:49,689 --> 00:23:53,710
S�, no trabajo para un VNA.
Harlan me contrat� directamente.
382
00:23:53,766 --> 00:23:55,463
Si�ntate, por favor.
383
00:23:55,934 --> 00:24:01,366
�Y te pagan una tarifa fija
por cu�ntas horas a la semana?
384
00:24:02,669 --> 00:24:05,690
Bueno, empec� a los 15 a�os,
y luego �l...
385
00:24:06,595 --> 00:24:09,210
- Necesitaba m�s ayuda.
- �Ayuda m�dica?
386
00:24:11,889 --> 00:24:13,723
Necesitaba de una amiga.
387
00:24:15,741 --> 00:24:20,102
�Tener un coraz�n bondadoso,
te hace una buena enfermera?
388
00:24:20,293 --> 00:24:22,329
Muy bien, Blanc, quiero decir.
Esto es...
389
00:24:22,385 --> 00:24:26,647
Marta, est�bamos discutiendo los
posibles motivos de la familia.
390
00:24:26,732 --> 00:24:29,213
Sospecho que Harlan
te ha dicho a ti,
391
00:24:29,269 --> 00:24:31,490
mucha verdad sin filtrar,
sobre cada uno de ellos.
392
00:24:31,546 --> 00:24:34,507
Y un pajarito me lo ha dicho,
393
00:24:34,834 --> 00:24:37,360
�c�mo deber�a dec�rtelo
delicadamente?
394
00:24:38,205 --> 00:24:44,153
Tienes una reacci�n
regurgitadora a la falsedad.
395
00:24:45,259 --> 00:24:46,486
�Qui�n le dijo eso?
396
00:24:46,542 --> 00:24:48,456
�Es cierto?
397
00:24:50,560 --> 00:24:52,080
S�.
398
00:24:52,136 --> 00:24:54,348
Es algo que tengo
desde que era ni�a.
399
00:24:54,404 --> 00:24:56,816
Es una cosa f�sica que yo...
400
00:24:56,932 --> 00:25:01,057
S�lo la idea de mentir,
s�, me hace vomitar.
401
00:25:01,113 --> 00:25:02,749
�En serio?
402
00:25:06,466 --> 00:25:08,922
�Richard estaba
teniendo un amor�o?
403
00:25:13,031 --> 00:25:19,008
�Por qu� los hombres instintivamente tiran
de los hilos sueltos de sus paraca�das?
404
00:25:19,506 --> 00:25:21,054
�Qu�?
405
00:25:28,397 --> 00:25:30,032
�Richard?
406
00:25:31,396 --> 00:25:33,361
�Un amor�o?
407
00:25:33,997 --> 00:25:36,566
Un "s�" o un "no", servir�.
408
00:25:39,230 --> 00:25:41,047
No.
409
00:25:44,409 --> 00:25:46,021
�Mierda!
410
00:25:46,110 --> 00:25:49,893
Querida ni�a, lo siento. Asum� que
estaban hablando en sentido figurado.
411
00:25:50,875 --> 00:25:53,510
Aqu�, ten.
S�lo toma un sorbo de esto.
412
00:25:53,566 --> 00:25:56,029
Toma esto.
Si que fue algo.
413
00:25:56,972 --> 00:25:59,096
Pero obviamente ten�a raz�n.
414
00:25:59,540 --> 00:26:03,099
Richard est� teniendo un amor�o, su suegro
se lo descubri� y se enfrent� a �l.
415
00:26:03,155 --> 00:26:04,476
D�selo o lo har� yo.
416
00:26:04,532 --> 00:26:06,597
De acuerdo, pero incluso
si eso fuera un caso...
417
00:26:06,671 --> 00:26:08,102
- �Est�s bien?
- S�.
418
00:26:08,158 --> 00:26:09,589
Incluso si fuera un caso,
quiero decir,
419
00:26:09,645 --> 00:26:12,634
proteger una relaci�n como motivo,
eso es muy d�bil, lo sabes.
420
00:26:12,690 --> 00:26:15,186
Bueno...
Y luego est� Joni.
421
00:26:15,266 --> 00:26:17,610
�Joni?
�La gur� del estilo de vida, Joni?
422
00:26:17,666 --> 00:26:20,372
No. Harlan la apoyaba a ella y a su hija,
y eso es lo opuesto a un motivo.
423
00:26:20,428 --> 00:26:23,303
�Y si ese apoyo fuera amenazado?
Se�orita Cabrera, un momento por favor.
424
00:26:23,359 --> 00:26:24,796
S�, s�lo quiero
conseguir algo de Scope.
425
00:26:24,852 --> 00:26:26,407
Se�orita Cabrera.
426
00:26:27,233 --> 00:26:31,314
�Estaba Harlan planeando
cortarle la mesada a Joni?
427
00:26:33,360 --> 00:26:35,475
Joni.
428
00:26:36,561 --> 00:26:38,160
�Qu� es lo que pasa?
429
00:26:40,957 --> 00:26:42,132
�Dios m�o!
430
00:26:42,188 --> 00:26:43,683
No contestes a eso si
vas a vomitar de nuevo.
431
00:26:43,739 --> 00:26:46,624
Meg dijo que pagaba a la
escuela directamente,
432
00:26:46,680 --> 00:26:48,217
Joni dijo que le
enviaban el dinero a ella.
433
00:26:48,273 --> 00:26:50,138
Ambas eran verdaderas.
434
00:26:50,262 --> 00:26:52,431
Se estaba embolsando un doble pago.
435
00:26:52,487 --> 00:26:55,791
Harlan lo descubri� y la
dej� sin un centavo. �S�?
436
00:26:56,154 --> 00:26:59,182
�As� que ella lo
liquida por la herencia?
437
00:26:59,238 --> 00:27:02,269
Vamos... No. �Has visto su Insta?
Ella es una influenciadora.
438
00:27:02,325 --> 00:27:05,722
No. �La compensaci�n como motivo?
Otra vez, eso es muy d�bil.
439
00:27:05,778 --> 00:27:07,476
S�lo est�s tirando cosas
d�biles sobre ella.
440
00:27:07,532 --> 00:27:09,975
Concedido.
Pero me minti�.
441
00:27:10,412 --> 00:27:11,929
Los tres lo hicieron.
442
00:27:11,985 --> 00:27:13,286
�Tres?
443
00:27:14,586 --> 00:27:15,976
Walter.
444
00:27:16,738 --> 00:27:17,920
Ya veo a d�nde quieres
llegar con esto.
445
00:27:17,976 --> 00:27:19,669
Harlan hab�a rechazado
a Walter antes,
446
00:27:19,725 --> 00:27:20,658
en lo que respecta a los
derechos cinematogr�ficos.
447
00:27:20,714 --> 00:27:23,569
Pero esa noche algo que
dijo Harlan, le sacudi�.
448
00:27:23,625 --> 00:27:27,317
Ahora, veamos el patr�n.
Harlan estaba limpiando su casa.
449
00:27:28,203 --> 00:27:29,743
Me pregunto...
450
00:27:29,931 --> 00:27:31,949
�Planeaba despedir a Walter?
451
00:27:32,005 --> 00:27:34,230
�Puedo esperar dentro?
Siento que no deber�a estar aqu�.
452
00:27:34,286 --> 00:27:37,007
S�, por favor, espera dentro,
qu�date cerca, �de acuerdo?
453
00:27:41,659 --> 00:27:43,905
Has sido muy paciente, amigo m�o.
454
00:27:44,693 --> 00:27:47,289
Y s�.
Tienes raz�n.
455
00:27:47,345 --> 00:27:51,521
Ninguna de estas d�biles coartadas y
peleas dom�sticas responden a tu pregunta:
456
00:27:51,577 --> 00:27:54,195
�Por qu� est� Benoit Blanc aqu�?
457
00:27:54,917 --> 00:27:57,261
Bueno, ahora te dir� el por qu�.
458
00:27:57,946 --> 00:28:03,307
Estoy aqu� porque esta ma�ana alguien
esquiv� una pregunta muy importante.
459
00:28:03,753 --> 00:28:05,164
�Qui�n?
460
00:28:05,480 --> 00:28:09,061
Yo.
Linda pregunt� qui�n me contrat�.
461
00:28:10,207 --> 00:28:11,658
�Qui�n te contrat�?
462
00:28:11,714 --> 00:28:13,762
No lo s�.
463
00:28:14,294 --> 00:28:16,996
Un sobre con dinero en efectivo
apareci� en mi apartamento ayer,
464
00:28:17,052 --> 00:28:19,335
con la noticia, del recorte
de la muerte de Thrombey.
465
00:28:19,391 --> 00:28:21,280
�Un sobre?
�Eso sirve?
466
00:28:22,721 --> 00:28:24,735
Un sobre con dinero en efectivo.
467
00:28:25,555 --> 00:28:28,120
Entonces,
alguien sospecha de juego sucio,
468
00:28:28,176 --> 00:28:32,992
y pasa por esta pantomima de contratarme,
para permanecer en el anonimato.
469
00:28:33,485 --> 00:28:36,458
No tiene ning�n maldito sentido.
470
00:28:37,698 --> 00:28:39,709
Sin embargo, me obliga.
471
00:28:41,020 --> 00:28:44,430
Expl�came el paradero de todos
en el momento de la muerte.
472
00:28:45,450 --> 00:28:48,695
Sabemos que la fiesta termin�
alrededor de las 11:30 p.m.
473
00:28:48,916 --> 00:28:49,733
Buenas noches, Joni.
474
00:28:49,789 --> 00:28:52,669
Marta se llev� a Harlan arriba
para darle sus medicinas.
475
00:28:54,412 --> 00:28:56,217
Las escaleras que llevan
al dormitorio de Harlan
476
00:28:56,932 --> 00:28:59,398
y a su oficina del �tico,
crujen horriblemente.
477
00:28:59,721 --> 00:29:01,599
Y Linda tiene el sue�o ligero.
478
00:29:01,655 --> 00:29:04,636
As� que sabemos cada vez que
alguien subi� las escaleras en esa noche.
479
00:29:07,528 --> 00:29:09,885
La primera fue cuando
Joni escuch� un golpe,
480
00:29:09,978 --> 00:29:12,147
proveniente de alg�n
lugar de la casa.
481
00:29:21,182 --> 00:29:24,867
Estaba preocupada por Harlan,
as� que subi� a investigar,
482
00:29:25,965 --> 00:29:27,800
despertando a Linda.
483
00:29:28,128 --> 00:29:30,116
Harlan estaba en su oficina
del �tico con Marta.
484
00:29:30,172 --> 00:29:32,006
- Hola, Joni.
- Yo s�lo... Hola.
485
00:29:32,062 --> 00:29:33,952
Explic� que acababan de
tirar el tablero de GO.
486
00:29:34,008 --> 00:29:35,551
Acabo de tirar el tablero de GO.
487
00:29:35,607 --> 00:29:37,728
Ese juego con la
cuadricula y las piedrecitas,
488
00:29:37,784 --> 00:29:39,507
lo juegan todas las noches,
y �l estaba bien.
489
00:29:39,563 --> 00:29:41,820
- Ve a la cama.
- Ve a la cama, Joni.
490
00:29:41,876 --> 00:29:43,033
- Te quiero.
- Te quiero.
491
00:29:43,089 --> 00:29:44,687
As� que lo hizo.
492
00:29:45,836 --> 00:29:49,462
Diez minutos despu�s,
Linda se despierta por segunda vez,
493
00:29:51,212 --> 00:29:52,300
por Marta y�ndose.
494
00:29:52,356 --> 00:29:54,131
�Walt, me voy!
495
00:29:54,429 --> 00:29:56,807
Walt estaba fumando un puro
en el porche, con su hijo.
496
00:29:56,863 --> 00:29:59,332
La vio irse y marcharse.
497
00:30:00,177 --> 00:30:02,790
Consult� la hora,
la medianoche.
498
00:30:09,263 --> 00:30:13,842
Quince minutos m�s tarde, Linda es
despertada por tercera y �ltima vez,
499
00:30:15,893 --> 00:30:17,921
por alguien que bajaba las escaleras.
500
00:30:17,977 --> 00:30:20,448
Harlan, qui�n baj� por un
aperitivo de medianoche.
501
00:30:20,504 --> 00:30:22,132
�Pap�, regresa a la cama!
502
00:30:22,188 --> 00:30:24,507
Lo cual Walt trat� de desalentar.
503
00:30:25,092 --> 00:30:27,380
Bas�ndose en esto,
el forense determin� que
504
00:30:27,467 --> 00:30:31,041
la hora de la muerte fue
entre las 12:15 a.m. y las 2 a.m.
505
00:30:31,097 --> 00:30:35,033
Mientras Walt terminaba su puro,
sobre las 12:30 a.m., Meg lleg� a casa.
506
00:30:35,089 --> 00:30:36,279
Se fue directamente a la cama.
507
00:30:36,677 --> 00:30:39,229
Walt y Jacob se acostaron
poco despu�s de eso.
508
00:30:41,224 --> 00:30:44,220
En alg�n momento de la noche,
no est� determinado,
509
00:30:44,276 --> 00:30:46,348
pero posiblemente cerca
de las 3 a.m.,
510
00:30:46,547 --> 00:30:49,414
Meg se despert� porque los
perros estaban ladrando afuera.
511
00:30:49,470 --> 00:30:52,476
Us� el ba�o y volvi� a la cama.
512
00:30:52,708 --> 00:30:54,427
Eso es todo, �de acuerdo?
513
00:30:54,483 --> 00:30:58,407
Las historias de todos coinciden,
cada momento est� contabilizado.
514
00:30:59,267 --> 00:31:02,540
�Y no hay otra escalera para
subir a la habitaci�n de Harlan?
515
00:31:02,596 --> 00:31:04,410
Ninguna.
S�lo la chirriante.
516
00:31:04,466 --> 00:31:05,603
Interesante.
517
00:31:05,659 --> 00:31:09,810
As� que, sabemos que Ransom no
lo hizo, porque no estaba all�.
518
00:31:09,866 --> 00:31:13,554
Marta no pudo hacerlo. Harlan todav�a
estaba vivo, cuando ella se fue.
519
00:31:13,610 --> 00:31:17,323
�Meg? Meg lleg� a casa durante la
ventana de la hora de la muerte.
520
00:31:17,379 --> 00:31:21,778
Excepto que fue un suicidio, �de acuerdo?
Harlan se cort� la car�tida.
521
00:31:21,834 --> 00:31:24,915
Vimos por los patrones de salpicaduras
de sangre, que eran ininterrumpidos,
522
00:31:24,971 --> 00:31:26,547
lo que significa que
es casi imposible que
523
00:31:26,624 --> 00:31:28,891
alguien haya estado cerca
de �l en ese momento.
524
00:31:29,951 --> 00:31:31,205
�l es el que se cort�
su garganta, �de acuerdo?
525
00:31:31,261 --> 00:31:32,497
No s� por qu� seguimos con esto.
526
00:31:32,553 --> 00:31:36,865
La evidencia f�sica puede contar una
historia clara, con una lengua b�fida.
527
00:31:36,921 --> 00:31:38,193
�Qu�?
528
00:31:38,249 --> 00:31:42,876
Y como podemos ver desde esta ma�ana.
Todo el mundo puede mentir.
529
00:31:44,378 --> 00:31:47,542
Bueno... Casi todo el mundo.
530
00:31:49,654 --> 00:31:51,390
Se�orita Cabrera.
531
00:31:52,211 --> 00:31:56,163
Te hemos tenido esperando toda la tarde
porque quer�a o�r lo tuyo, al final.
532
00:31:57,259 --> 00:32:01,165
Necesitaba una imagen completa
de la noche en mi cabeza.
533
00:32:01,788 --> 00:32:05,655
Tu aporte est� en el
mism�simo centro.
534
00:32:06,676 --> 00:32:09,503
As� que por favor,
t�mate tu tiempo.
535
00:32:11,184 --> 00:32:17,824
Llevaste al se�or Thrombey arriba a
las 11:30 p.m. y te fuiste a medianoche.
536
00:32:18,237 --> 00:32:23,586
Piensa muy cuidadosamente y
con el mayor detalle posible.
537
00:32:24,219 --> 00:32:27,265
Cu�ntanos lo que pas�
en esa media hora.
538
00:32:33,180 --> 00:32:34,626
- Yo puedo.
- �Lo tienes?
539
00:32:34,844 --> 00:32:36,404
Yo puedo.
540
00:32:36,834 --> 00:32:39,032
De acuerdo, eso es...
Oye...
541
00:32:39,088 --> 00:32:41,562
Harlan. Vamos a...
542
00:32:42,574 --> 00:32:44,559
�No hay dudas!
543
00:32:44,615 --> 00:32:46,141
No, no, no, no.
544
00:32:46,197 --> 00:32:47,948
- �Sube aqu�!
- Tom� una dosis de champ�n.
545
00:32:48,004 --> 00:32:49,289
Harlan, esc�chame...
546
00:32:49,345 --> 00:32:51,241
S�lo tomaste una copa.
547
00:32:51,358 --> 00:32:54,890
�No vamos a romper la
tradici�n en mi cumplea�os!
548
00:32:54,946 --> 00:32:57,292
�Puedes tomar tu maldita
medicina e irte a la cama?
549
00:32:57,348 --> 00:33:02,300
Si vas a meter esa mierda vil en m�,
tendr�s que gan�rtelo. En mi cumplea�os.
550
00:33:02,356 --> 00:33:04,846
- Mi 85 avo cumplea�os.
- Bien, Jes�s.
551
00:33:04,902 --> 00:33:06,824
Soy tan viejo...
552
00:33:07,236 --> 00:33:09,138
�Realmente amas el drama?
553
00:33:10,206 --> 00:33:13,346
Bien, hag�moslo,
de 9 por 9. �Est�s listo?
554
00:33:13,402 --> 00:33:15,189
- Te voy a dar una paliza.
- �Est�s seguro?
555
00:33:16,388 --> 00:33:18,166
�C�mo te atreves?
556
00:33:20,298 --> 00:33:22,260
S� c�mo va a terminar esto.
557
00:33:23,285 --> 00:33:24,612
�Qu� es eso?
558
00:33:24,668 --> 00:33:26,433
�Por qu� no puedo
ganarte en este juego?
559
00:33:26,489 --> 00:33:27,567
Porque no estoy
jugando para ganarte,
560
00:33:27,623 --> 00:33:29,506
estoy jugando para
construir un hermoso patr�n.
561
00:33:29,562 --> 00:33:32,687
Eso es abuso de ancianos.
Voy a llamar a la AARP.
562
00:33:32,743 --> 00:33:34,549
No me hagas traer el cintur�n,
lo har�a, ya sabes.
563
00:33:34,605 --> 00:33:36,608
B�sicamente se ha terminado.
564
00:33:37,178 --> 00:33:39,550
Mi �nica esperanza es
que ocurra un terremoto.
565
00:33:40,307 --> 00:33:42,507
Pero, �qu� posibilidades hay?
566
00:33:45,552 --> 00:33:47,500
�Hola?
567
00:33:48,863 --> 00:33:50,758
�M�tete debajo del
marco de la puerta!
568
00:33:55,595 --> 00:33:59,044
Qu� mal perdedor eres.
Medicamentos y luego a la cama.
569
00:33:59,100 --> 00:34:00,787
He terminado contigo.
570
00:34:01,188 --> 00:34:02,693
Es justo.
571
00:34:05,584 --> 00:34:10,661
Walt est� fumando ese sucio puro
en el porche. Cosas desagradables.
572
00:34:12,322 --> 00:34:13,600
�C�mo estuvo esta noche?
573
00:34:13,656 --> 00:34:16,161
Esta noche estuvo bien.
574
00:34:16,661 --> 00:34:19,925
�S�?
S� que no la ansiabas.
575
00:34:19,981 --> 00:34:25,033
No. Pero lo hice.
Le cort� la l�nea a los cuatro.
576
00:34:27,607 --> 00:34:32,537
No fue f�cil.
Esta maldita fortuna.
577
00:34:34,343 --> 00:34:37,574
Sabes, a veces pienso que todo
lo que le he dado a mi familia,
578
00:34:37,630 --> 00:34:43,689
lo he hecho tal vez, sin saberlo, o tal vez,
para mantenerlos por debajo de m�.
579
00:34:44,939 --> 00:34:48,052
Ciertamente deber�a haber...
No s�...
580
00:34:48,108 --> 00:34:51,830
animado a Walt a escribir
sus propias historias,
581
00:34:51,886 --> 00:34:55,759
no s�lo ser un cuidador
de lo m�o.
582
00:34:55,815 --> 00:34:57,304
Como dijiste que deber�a.
583
00:34:57,488 --> 00:35:02,761
Y luego ser un padre, no s�lo un proveedor
de Joni, como tambi�n has dicho.
584
00:35:02,862 --> 00:35:06,389
Podr�a haber sido m�s
amable con Linda y Ransom.
585
00:35:07,296 --> 00:35:09,429
Jes�s, Ransom.
586
00:35:11,098 --> 00:35:14,793
Hay mucho de m� en ese chico.
587
00:35:15,632 --> 00:35:19,103
Confiado, est�pido, no s�.
588
00:35:19,159 --> 00:35:25,393
Protegido. Jugando la vida como
un juego sin consecuencias,
589
00:35:27,299 --> 00:35:29,781
hasta que no puedas
notar la diferencia,
590
00:35:30,165 --> 00:35:34,676
entre una utiler�a de escenario
y una navaja de verdad.
591
00:35:36,139 --> 00:35:38,175
No le temo a la muerte.
592
00:35:38,475 --> 00:35:43,969
Pero, Dios, me gustar�a arreglar
algo de esto antes de irme.
593
00:35:44,122 --> 00:35:46,508
Cerrar el libro con una floritura.
594
00:35:49,534 --> 00:35:51,380
Supongo que ya lo veremos.
595
00:35:52,029 --> 00:35:53,782
Supongo que lo haremos.
596
00:35:58,729 --> 00:36:00,004
Oye.
597
00:36:00,141 --> 00:36:03,959
Tuviste un largo d�a.
Quieres drogarte.
598
00:36:04,365 --> 00:36:06,768
- �Te refieres a las cosas buenas?
- S�.
599
00:36:07,631 --> 00:36:11,191
Vamos, env�ame a m� La La Land...
600
00:36:11,247 --> 00:36:13,566
S�lo un poquito, �de acuerdo?
601
00:36:13,796 --> 00:36:16,832
�Por qu� esper� hasta los 80 a�os para
convertirme en un usuario de Morfina...
602
00:36:16,888 --> 00:36:20,102
Qu� imb�cil.
Qu� tontera.
603
00:36:21,349 --> 00:36:22,901
Esto es lo mejor.
604
00:36:28,295 --> 00:36:30,219
�Dios m�o!
605
00:36:30,964 --> 00:36:32,610
�Hay alg�n problema?
606
00:36:35,057 --> 00:36:37,962
Esto es lo que te acabo de dar,
fueron 100 miligramos.
607
00:36:39,119 --> 00:36:40,729
La he cagado.
608
00:36:40,807 --> 00:36:44,517
�Me diste 100 miligramos
de lo bueno?
609
00:36:46,581 --> 00:36:50,862
Disculpa, pero �cu�l se supone que
es la dosis de las cosas buenas?
610
00:36:50,918 --> 00:36:54,040
No lo llamemos as� ahora mismo,
�de acuerdo? Tres miligramos.
611
00:36:54,096 --> 00:36:57,469
Eso es mucho menos.
�Y qu� me pasar�?
612
00:36:57,924 --> 00:36:59,844
Te voy a dar una inyecci�n
de emergencia de Naloxona,
613
00:36:59,923 --> 00:37:01,882
para que no te me mueras
en diez minutos.
614
00:37:01,938 --> 00:37:03,499
Bueno, sin presi�n.
615
00:37:04,711 --> 00:37:07,700
Sabes,
este es un interesante y eficiente
616
00:37:07,991 --> 00:37:10,775
m�todo de asesinato.
Necesito escribir esto.
617
00:37:10,926 --> 00:37:16,713
As� que si alguien cambiara las medicinas a
prop�sito, estar�a muerto en diez minutos.
618
00:37:17,113 --> 00:37:18,717
�C�mo bien muerto?
619
00:37:18,773 --> 00:37:22,581
S�, sentir�s los s�ntomas en cinco.
Sudor, desorientaci�n, y luego...
620
00:37:23,471 --> 00:37:26,479
S�, esa gran dosis inyectada,
dentro de diez, tu...
621
00:37:26,952 --> 00:37:30,459
Tu cerebro...
S�, diez minutos.
622
00:37:30,515 --> 00:37:32,868
S�,
desde el momento de la inyecci�n.
623
00:37:32,948 --> 00:37:34,291
Ahora van ocho.
624
00:37:34,347 --> 00:37:38,576
E incluso si la v�ctima llamara a una
ambulancia al sentir los primeros s�ntomas,
625
00:37:38,632 --> 00:37:42,076
y si viviera en una gran casa
de campo como nosotros...
626
00:37:42,132 --> 00:37:47,898
La ambulancia tardar�a al menos 15 minutos
en llegar, ser�a demasiado tarde.
627
00:37:48,841 --> 00:37:52,692
Si la v�ctima no recibiera el
Naxo lo que sea, de emergencia.
628
00:37:54,006 --> 00:37:57,399
Marta.
�Tienes el Naxo ese?
629
00:37:57,455 --> 00:37:59,611
S�, lo encontrar�.
630
00:37:59,694 --> 00:38:05,408
Lo tengo, porque viene con el kit, deber�a
estar aqu�, tiene que estar, es como un...
631
00:38:15,018 --> 00:38:19,021
No est� aqu�, Harlan.
No lo s�, no est� aqu�.
632
00:38:19,077 --> 00:38:21,228
As� que voy a usar el tel�fono,
�de acuerdo?
633
00:38:21,714 --> 00:38:23,688
Para llamar a una ambulancia.
634
00:38:36,452 --> 00:38:38,108
�Qu� es lo que haces?
635
00:38:39,767 --> 00:38:41,600
�Qu� es lo que haces?
636
00:38:42,969 --> 00:38:45,016
Marta, esc�chame.
637
00:38:45,072 --> 00:38:45,890
Harlan, necesito...
638
00:38:45,946 --> 00:38:49,328
�Det�n esto! �Det�n esto, Marta!
�No hay tiempo, tienes que escucharme!
639
00:38:49,384 --> 00:38:51,104
�Llamar� a la familia!
640
00:38:55,309 --> 00:38:57,809
�Qu� es lo que haces?
�Est�s loco?
641
00:38:58,193 --> 00:39:00,384
Harlan, tenemos que llamar a la
ambulancia, �no tenemos tiempo!
642
00:39:00,440 --> 00:39:02,011
�Esc�chame!
643
00:39:02,915 --> 00:39:06,182
Si lo que dijiste es verdad,
me voy, no hay forma de salvarme.
644
00:39:06,680 --> 00:39:08,454
Tenemos seis minutos.
645
00:39:08,821 --> 00:39:12,698
Tenemos que sacarte de esto.
Piensa en tu mam�.
646
00:39:13,038 --> 00:39:14,538
�Mi mam�?
647
00:39:16,259 --> 00:39:18,855
Ponte detr�s, ponte detr�s.
No hagas ruido.
648
00:39:19,483 --> 00:39:20,704
�Harlan?
649
00:39:21,325 --> 00:39:23,908
�Marta?
�Est� todo bien?
650
00:39:24,476 --> 00:39:26,683
- Hola, Joni.
- Hola.
651
00:39:26,739 --> 00:39:29,030
Me pareci� o�r algo.
�Est� todo bien?
652
00:39:29,182 --> 00:39:30,777
Estamos bien.
653
00:39:31,467 --> 00:39:34,998
Acabo de tirar el tablero de GO,
lo siento.
654
00:39:35,054 --> 00:39:36,067
�Todos est�n bien?
655
00:39:36,123 --> 00:39:38,838
S�, est� bien.
Ve a la cama, Joni.
656
00:39:38,894 --> 00:39:43,156
Est� bien. Tal vez, podemos
hablar ma�ana, sobre la cosa con...
657
00:39:43,212 --> 00:39:44,966
Ma�ana estar� bien.
658
00:39:45,087 --> 00:39:46,226
- Te quiero.
- Te quiero.
659
00:39:46,282 --> 00:39:48,353
Buenas noches.
660
00:39:51,156 --> 00:39:52,850
Vamos.
661
00:39:53,325 --> 00:39:55,196
Presta atenci�n ahora.
662
00:39:55,475 --> 00:39:58,718
Tu mam� sigue siendo una
indocumentada,
663
00:39:58,774 --> 00:40:00,538
y si esto es tu culpa
664
00:40:00,594 --> 00:40:03,101
ser� descubierta y, en el
mejor de los casos, deportada,
665
00:40:03,168 --> 00:40:05,132
y tu familia se desintegrar�.
666
00:40:05,188 --> 00:40:07,789
Pero no vamos a dejar
que eso suceda, �verdad?
667
00:40:08,063 --> 00:40:10,854
Pero tienes que hacer
exactamente lo que yo te diga.
668
00:40:11,132 --> 00:40:13,261
�Har�s esto Marta?
669
00:40:14,593 --> 00:40:19,366
Esta �ltima cosa.
Para m�. Para tu familia.
670
00:40:22,648 --> 00:40:24,769
�Qu� quieres que haga?
671
00:40:25,784 --> 00:40:30,276
Baja tan ruidosamente como puedas,
y luego desp�dete en voz alta.
672
00:40:30,332 --> 00:40:31,284
�Walt! �Me voy!
673
00:40:31,340 --> 00:40:32,694
Llama la atenci�n sobre la hora.
674
00:40:32,750 --> 00:40:33,933
Dios, ya es medianoche.
675
00:40:33,989 --> 00:40:35,516
Si te es posible.
676
00:40:36,752 --> 00:40:39,975
Sal por la reja, y luego para
evitar las c�maras de seguridad,
677
00:40:40,031 --> 00:40:43,657
...sal de la carretera,
antes que llegar al elefante tallado.
678
00:40:44,683 --> 00:40:46,728
Espera, �era antes o despu�s...
679
00:40:46,784 --> 00:40:48,154
Despu�s del elefante tallado.
680
00:40:48,210 --> 00:40:50,241
No, �dijo antes?
�Lo era?
681
00:40:50,297 --> 00:40:51,899
Antespues del elefante tallado.
682
00:40:51,955 --> 00:40:53,778
�Mierda!
683
00:40:56,713 --> 00:41:00,334
Estaciona y vuelva a
pie hasta la casa.
684
00:41:01,029 --> 00:41:04,172
Toma el camino del patio lateral,
a trav�s de esa peque�a reja.
685
00:41:04,845 --> 00:41:07,535
Los perros te conocer�n,
no deber�an ladrarte.
686
00:41:08,598 --> 00:41:12,354
Tienes que subir al tercer piso,
sin que te vean.
687
00:41:12,410 --> 00:41:14,950
Y la �nica manera es
escalar por el enrejado lateral
688
00:41:15,006 --> 00:41:17,650
y entrar por la ventana
del pasillo.
689
00:41:17,834 --> 00:41:21,179
- Tienes que estar bromeando.
- No lo estoy. Hazlo.
690
00:41:29,594 --> 00:41:32,608
Y por el amor de Dios,
no hagas ning�n ruido.
691
00:41:42,852 --> 00:41:45,750
Una vez que est�s dentro.
Ahora, esta es la parte dif�cil...
692
00:41:45,822 --> 00:41:47,379
�Esta es la parte dif�cil?
693
00:41:47,435 --> 00:41:52,260
Toma mi bata y mi gorra de
mi dormitorio y p�ntelas.
694
00:41:52,316 --> 00:41:55,241
Harlan, esto es una locura.
No creo que pueda hacer...
695
00:41:55,297 --> 00:41:56,849
Tenemos que hacer
esto tan herm�tico,
696
00:41:56,905 --> 00:42:00,699
que un Polic�a promedio te descartar�,
completamente como sospechosa.
697
00:42:00,755 --> 00:42:03,208
Suena loco, pero funcionar�.
698
00:42:07,566 --> 00:42:10,981
Walt est� fumando fuera, y te ver�
699
00:42:11,350 --> 00:42:12,867
a trav�s de la ventana acristalada.
700
00:42:12,923 --> 00:42:15,562
�Pap�, regresa a la cama!
701
00:42:16,530 --> 00:42:20,944
Se te vio salir, las c�maras de seguridad
te muestran march�ndote.
702
00:42:21,000 --> 00:42:25,472
Y veinte minutos m�s tarde,
soy visto vivo y bien por mi hijo.
703
00:42:25,638 --> 00:42:30,641
Ver�s, has pasado de ser la sospechosa
n�mero uno, a una imposibilidad.
704
00:42:30,738 --> 00:42:36,218
Vete por donde viniste
y que no te vean.
705
00:42:46,024 --> 00:42:47,965
�Ransom?
706
00:42:48,765 --> 00:42:51,432
�Ya est�s de vuelta?
707
00:42:54,600 --> 00:42:55,962
Conduce a casa.
708
00:42:56,249 --> 00:43:00,378
Y en alg�n momento, en los pr�ximos
d�as, la Polic�a te interrogar�.
709
00:43:00,434 --> 00:43:03,087
No, no, no, no.
710
00:43:03,143 --> 00:43:06,862
No puedo mentir, sabes que no
puedo mentir, voy a vomitarme.
711
00:43:06,918 --> 00:43:08,104
Entonces, no mientas.
712
00:43:08,160 --> 00:43:11,746
Diles fragmentos de la verdad.
En este orden exacto:
713
00:43:18,637 --> 00:43:24,014
Lo llev� arriba, jugamos
nuestro juego nocturno de GO.
714
00:43:25,321 --> 00:43:31,227
En alg�n momento tir� el tablero y
Joni vino a ver c�mo est�bamos.
715
00:43:34,704 --> 00:43:39,624
Le d� medicaci�n para el dolor, se torci�
el hombro la semana pasada.
716
00:43:41,295 --> 00:43:45,656
Y lo dej� en su
estudio a la medianoche.
717
00:43:45,712 --> 00:43:48,300
Me desped� de Walt.
718
00:43:49,253 --> 00:43:50,202
Y me fui a casa.
719
00:43:50,258 --> 00:43:52,635
�Qu� tipo de medicaci�n le diste?
720
00:43:55,610 --> 00:43:58,058
Desde su lesi�n, le he
estado dando 100 miligramos
721
00:43:58,653 --> 00:44:00,560
de Toradol por v�a intravenosa.
722
00:44:00,616 --> 00:44:02,860
Es un analg�sico no narc�tico.
723
00:44:03,048 --> 00:44:07,275
Y para ayudarle a dormir,
3 miligramos de Morfina.
724
00:44:07,441 --> 00:44:10,468
- �Y la familia estaba al tanto de esto?
- S�, por supuesto.
725
00:44:10,524 --> 00:44:14,773
�Notaste algo extra�o, fuera
de lugar, en su comportamiento?
726
00:44:18,404 --> 00:44:20,157
No.
727
00:44:24,036 --> 00:44:26,325
Suena bien.
728
00:44:26,778 --> 00:44:28,952
Gracias, se�orita Cabrera.
729
00:44:47,282 --> 00:44:50,640
Oye, hermanita, la gente va a empezar a
llegar aqu� para el funeral muy pronto.
730
00:44:50,696 --> 00:44:52,711
�Est�s...?
731
00:44:54,712 --> 00:44:56,206
�Est�s bien?
732
00:44:56,440 --> 00:44:59,277
Estaba pensando en
los juegos de pap�.
733
00:45:00,763 --> 00:45:06,029
Todo esto se siente como uno, como
algo que �l escribir�a, no que har�a.
734
00:45:06,979 --> 00:45:10,063
Sigo esperando la gran revelaci�n,
735
00:45:11,578 --> 00:45:16,544
donde todo tendr�a sentido,
�no ser�a eso agradable?
736
00:45:17,017 --> 00:45:19,311
Walter.
737
00:45:21,241 --> 00:45:25,087
No creo que se haya suicidado.
No lo creo. Realmente no lo creo.
738
00:45:25,463 --> 00:45:29,481
Hay una pel�cula de Hallmark llamada
Deadly By Surprise con Danica McKellar.
739
00:45:29,580 --> 00:45:33,324
Y ella hace de la esposa, que est�
siendo envenenada por su marido.
740
00:45:33,380 --> 00:45:36,150
Pero �l lo est� haciendo poco a poco,
as� que ella no lo sabe.
741
00:45:36,206 --> 00:45:38,503
Y se vuelve loca y
se mata a s� misma.
742
00:45:38,559 --> 00:45:41,971
Y mi prima, que es recepcionista
en la oficina del m�dico forense...
743
00:45:42,027 --> 00:45:44,115
Ella dice que esas
cosas pasan totalmente.
744
00:45:44,171 --> 00:45:48,005
Digamos que con un 3% tan loco como esto,
que ha visto pasar a trav�s de...
745
00:45:50,132 --> 00:45:51,833
�Dios!
S�, quiero decir...
746
00:45:51,889 --> 00:45:53,948
No te gusta, porque lo amas.
747
00:45:54,004 --> 00:45:56,807
No, no me gusta, es un imb�cil.
748
00:45:56,863 --> 00:45:59,738
Pero tal vez,
un imb�cil es lo que necesit�bamos.
749
00:46:00,007 --> 00:46:00,902
Dios, s�...
750
00:46:00,958 --> 00:46:04,754
Un idiota es lo que Alemania
necesitaba en 1930... Lo que sea.
751
00:46:04,810 --> 00:46:06,930
Esas dos cosas ni
siquiera se complementan.
752
00:46:07,541 --> 00:46:11,960
Jes�s, voy a desaparecerme hasta
que la charla de pol�tica termine.
753
00:46:12,016 --> 00:46:13,985
�Quieres un poco de champ�n?
754
00:46:14,299 --> 00:46:16,414
No puedo.
T�cnicamente estoy trabajando.
755
00:46:16,704 --> 00:46:19,107
Qu�tate la gorra roja, Richard,
y mira a tu alrededor.
756
00:46:19,163 --> 00:46:21,257
Las calles est�n literalmente
inundadas de Nazis.
757
00:46:21,313 --> 00:46:22,710
No, no, no, no.
758
00:46:22,766 --> 00:46:26,081
Estamos perdiendo nuestra forma
de vida y nuestra cultura.
759
00:46:26,137 --> 00:46:28,504
Hay millones de mexicanos
que vienen aqu�.
760
00:46:28,560 --> 00:46:31,351
Y no hagas de esto una cosa de raza.
Siempre haces de esto una cosa de raza.
761
00:46:31,407 --> 00:46:35,015
Yo dir�a lo mismo, si fueran
inmigrantes europeos.
762
00:46:35,071 --> 00:46:36,925
Si los suizos estuvieran como
atascando las calles...
763
00:46:36,981 --> 00:46:39,807
Los dejamos entrar
y se creen due�os...
764
00:46:39,863 --> 00:46:43,849
Est�n poniendo a los ni�os en jaulas.
Quiero decir, �estos son campamentos!
765
00:46:43,905 --> 00:46:46,755
Vamos, Joni.
Nadie dice que eso no sea malo,
766
00:46:46,811 --> 00:46:48,586
pero los padres tienen
algo de culpa aqu�.
767
00:46:48,642 --> 00:46:50,947
�Por qu�? �Por querer una
vida mejor para sus hijos?
768
00:46:51,003 --> 00:46:52,065
�No es eso lo que
Estados Unidos es...?
769
00:46:52,121 --> 00:46:54,653
Por violar la ley.
770
00:46:54,861 --> 00:46:57,513
Y vas a odiar o�r esto,
pero es la verdad.
771
00:46:57,569 --> 00:46:58,637
Estados Unidos es
para los estadounidenses.
772
00:46:58,709 --> 00:46:59,577
�No me apuntes a m�!
773
00:46:59,633 --> 00:47:01,129
�D�nde est� Marta, sigue aqu�?
774
00:47:01,185 --> 00:47:05,713
Marta. Ven aqu�.
Marta, por favor. Ven aqu�.
775
00:47:06,268 --> 00:47:11,671
Marta, tu familia es de Uruguay,
pero a ti te fue bien.
776
00:47:11,943 --> 00:47:14,214
Lo que estoy diciendo es
que vinieron legalmente.
777
00:47:14,270 --> 00:47:16,017
Ella lo hizo de la manera correcta.
778
00:47:16,126 --> 00:47:20,033
Trabajas duro, y te ganaste
tu parte desde el principio.
779
00:47:20,089 --> 00:47:22,673
Igual que pap� y como
el resto de nosotros.
780
00:47:22,729 --> 00:47:24,249
Y apuesto a que est�s de
acuerdo conmigo, �verdad?
781
00:47:24,305 --> 00:47:26,780
Deja a la pobre chica en paz,
Richard.
782
00:47:26,836 --> 00:47:29,434
Est� bien, s�lo quiero o�r
lo que ella tiene que decir.
783
00:47:29,490 --> 00:47:30,387
Est� bien, Marta, puedes hablar.
784
00:47:30,443 --> 00:47:32,675
Cari�o, no te sientas
presionada a responder.
785
00:47:32,790 --> 00:47:36,398
Mira, si quieres convertirte
en estadounidense,
786
00:47:36,533 --> 00:47:38,424
hay formas legales de hacerlo.
787
00:47:38,863 --> 00:47:42,737
Pero si rompes la ley, no importa
lo bueno que sea tu coraz�n,
788
00:47:42,890 --> 00:47:45,481
tienes que enfrentar
a las consecuencias.
789
00:47:45,603 --> 00:47:47,716
�Est�s malditamente loco?
790
00:47:47,772 --> 00:47:50,069
- �Oye!
- �Te lo advierto!
791
00:47:55,673 --> 00:47:59,076
As� que le pregunto, yo estoy como, Tonya,
�qu� le pasa a la gente literalmente?
792
00:47:59,587 --> 00:48:01,713
Dios m�o, Marta.
�Qu�?
793
00:48:02,018 --> 00:48:04,415
�Marta!
�Qu� es lo que te pasa?
794
00:48:04,538 --> 00:48:08,397
Oye. Respira.
Marta, �est�s bien?
795
00:48:09,796 --> 00:48:12,175
Oye, Fran,
�todav�a tienes tu escondite?
796
00:48:17,596 --> 00:48:19,020
Toma, cuando lo necesites.
797
00:48:19,076 --> 00:48:21,446
Se est�n secando desde
que me diste ese Juul.
798
00:48:21,543 --> 00:48:23,004
Gracias Fran.
799
00:48:23,060 --> 00:48:23,936
Oye.
800
00:48:23,992 --> 00:48:26,865
Lo siento. Lo lamento.
Lo siento, mucho, mucho.
801
00:48:26,921 --> 00:48:29,735
Detente. Deja de decir
que lo sientes, Jes�s.
802
00:48:29,874 --> 00:48:32,232
Dios, mi coraz�n no se detendr�,
no puedo...
803
00:48:33,695 --> 00:48:36,143
Es por todo.
No, gracias.
804
00:48:38,620 --> 00:48:40,609
�All� es donde Fran
guarda su escondite?
805
00:48:42,219 --> 00:48:43,856
�Qui�n va a abrir un reloj?
806
00:48:45,229 --> 00:48:50,368
�Quieres cenar, Nana?
�Cenar? �Comer? �Comer algo?
807
00:48:50,469 --> 00:48:51,849
- Walt.
- �Nana!
808
00:48:52,050 --> 00:48:55,120
Walt, est� bien,
ya se ha comido todo el salm�n.
809
00:48:56,963 --> 00:48:59,551
Walt, �ya le has dicho a
Marta lo que hemos hablado?
810
00:48:59,607 --> 00:49:01,323
No, todav�a no.
�Es ahora un buen momento?
811
00:49:01,379 --> 00:49:03,784
S�, s�, un muy buen momento.
Ahora mismo.
812
00:49:03,843 --> 00:49:07,925
Bien, de acuerdo.
C�lmate. C�lmate.
813
00:49:09,414 --> 00:49:13,677
Marta. Hemos estado
hablando de ello, y...
814
00:49:15,062 --> 00:49:17,032
�Has estado fumando hierba?
815
00:49:17,088 --> 00:49:19,628
No. Vamos.
816
00:49:19,741 --> 00:49:22,015
Marta,
hemos estado hablando de ello,
817
00:49:22,071 --> 00:49:26,311
toda la familia,
nos gustar�a cuidar de ti.
818
00:49:27,712 --> 00:49:29,181
�Qu� significa eso?
819
00:49:29,930 --> 00:49:31,767
Todos pensamos que te mereces algo.
820
00:49:31,823 --> 00:49:34,324
Financieramente,
nos gustar�a ayudarte.
821
00:49:34,380 --> 00:49:36,814
Nunca fuiste nada m�s
que buena con pap�.
822
00:49:37,690 --> 00:49:41,766
Por eso puedes contar con nosotros.
823
00:49:42,792 --> 00:49:44,303
S�...
824
00:49:46,176 --> 00:49:49,038
Por cierto, pens� que deber�as
haber estado en el funeral.
825
00:49:49,130 --> 00:49:50,885
Pero,
me superaron en las votaciones.
826
00:50:01,686 --> 00:50:05,558
Detective, �todav�a est� aqu�?
827
00:50:11,620 --> 00:50:13,401
�Conoc�a a Harlan?
828
00:50:13,457 --> 00:50:17,093
�l conoci� a mi padre, que era
Detective de la Polic�a, hace a�os.
829
00:50:19,039 --> 00:50:23,431
Mi padre respetaba a Harlan.
Eso dice mucho.
830
00:50:23,632 --> 00:50:25,326
�Es por eso que est� aqu�?
831
00:50:26,403 --> 00:50:29,158
�Aqu�, ahora mismo?
No.
832
00:50:30,160 --> 00:50:32,730
Me qued� esperando para
hablar contigo un poco m�s.
833
00:50:37,827 --> 00:50:41,161
Algo est� en marcha,
con todo este asunto.
834
00:50:42,391 --> 00:50:45,980
Lo s�,
y creo que t� tambi�n lo sabes.
835
00:50:47,837 --> 00:50:49,838
As� que, va a seguir indagando.
836
00:50:50,478 --> 00:50:57,191
Los Detectives de Harlan, indagan,
rifan y arraigan, cerdos de trufas.
837
00:50:58,901 --> 00:51:03,010
Yo anticipo el final del
Arco Iris de la Gravedad.
838
00:51:03,799 --> 00:51:05,494
�Arco Iris de la Gravedad?
839
00:51:05,550 --> 00:51:08,441
- Es una novela.
- S�, lo s�.
840
00:51:08,730 --> 00:51:11,037
- Aunque no la he le�do.
- Yo tampoco.
841
00:51:11,093 --> 00:51:13,875
Nadie lo ha hecho.
Pero me gusta el t�tulo.
842
00:51:14,607 --> 00:51:19,092
Describe la trayectoria de un proyectil,
determinada por la ley natural.
843
00:51:19,197 --> 00:51:21,223
Y voil�, mi m�todo.
844
00:51:21,685 --> 00:51:25,426
Observo los hechos, sin sesgos
de la cabeza o el coraz�n.
845
00:51:25,720 --> 00:51:29,869
Yo determino el camino del arco,
y me muevo sin prisa hasta su final,
846
00:51:30,443 --> 00:51:33,011
y la verdad cae a mis pies.
847
00:51:35,798 --> 00:51:38,781
El m�dico forense estaba listo para
declarar esto como un suicidio,
848
00:51:38,837 --> 00:51:42,400
pero Elliott accedi� a mantenerlo
pendiente durante 48 horas.
849
00:51:42,623 --> 00:51:46,896
Ma�ana por la ma�ana registrar� el terreno
y la casa, y comenzar� mi investigaci�n.
850
00:51:47,928 --> 00:51:50,105
Quiero que est�s a
mi lado para ello.
851
00:51:50,161 --> 00:51:50,692
�Qu�?
852
00:51:50,748 --> 00:51:52,574
Mi confidente, mis ojos y o�dos.
853
00:51:52,630 --> 00:51:54,509
Espere, Detective.
�Por qu� yo?
854
00:51:54,565 --> 00:51:57,158
Conf�o en tu bondadoso coraz�n.
855
00:51:58,916 --> 00:52:02,387
Adem�s, eres la �nica que no ten�a
nada que ganar con la muerte de Harlan.
856
00:52:03,275 --> 00:52:05,419
�Qu� te parece, mi Watson?
857
00:52:05,793 --> 00:52:09,600
Detective, si quiere mi
visi�n de esta familia...
858
00:52:10,648 --> 00:52:14,171
Ninguno de ellos es un asesino.
Esa es mi opini�n.
859
00:52:14,227 --> 00:52:18,012
Y a�n as�.
Sea cruel o reconfortante,
860
00:52:18,492 --> 00:52:22,150
esta maquinaria llega
infaliblemente a la verdad.
861
00:52:22,964 --> 00:52:24,730
Eso es lo que hace.
862
00:52:25,910 --> 00:52:27,504
�Siempre?
863
00:52:28,207 --> 00:52:30,192
Ma�ana a las 8 a.m.
864
00:53:00,388 --> 00:53:03,424
S� que me falta algo,
habr� algo que me falt�.
865
00:53:03,480 --> 00:53:05,460
- Pero s� que podr�s superarlo.
- No, no puedo...
866
00:53:05,516 --> 00:53:08,110
Sin perder tu alma,
tendr�s que hacer lo que
867
00:53:08,166 --> 00:53:10,284
tengas que hacer, para
vencer esto y ganar.
868
00:53:10,340 --> 00:53:11,740
Harlan, no puedo.
869
00:53:11,796 --> 00:53:14,148
Puedes y tienes que hacerlo.
870
00:53:15,175 --> 00:53:17,985
Por m�.
�Ahora mismo!
871
00:53:37,544 --> 00:53:39,629
Harlan,
tengo que conseguirte ayuda.
872
00:53:40,700 --> 00:53:42,901
Haz lo que te digo,
873
00:53:43,316 --> 00:53:46,516
- y todo estar� bien.
- Dios, no.
874
00:53:47,886 --> 00:53:49,917
Lo prometo.
875
00:53:49,973 --> 00:53:52,195
Por favor...
876
00:55:00,282 --> 00:55:03,148
Hace 50 a�os
trabaj� en esta propiedad.
877
00:55:03,296 --> 00:55:06,605
Saben, la seguridad en
ese entonces era tal,
878
00:55:06,661 --> 00:55:09,887
que ten�as que hacer
las rondas con una '94...
879
00:55:09,987 --> 00:55:12,464
y mantener los o�dos abiertos.
880
00:55:12,795 --> 00:55:16,650
Ahora, tienes toda esta
tecnolog�a moderna.
881
00:55:18,033 --> 00:55:22,299
Ese es el video ah�,
guard� la cinta de esa noche.
882
00:55:22,355 --> 00:55:25,788
Normalmente, la borro con
el desgasificador magn�tico.
883
00:55:25,844 --> 00:55:29,047
Pero en este caso pens� que
simplemente la guardar�a, �saben?
884
00:55:29,103 --> 00:55:33,574
Por seguridad.
Esa es la transmisi�n en vivo all�.
885
00:55:34,858 --> 00:55:36,787
Para evitar las
c�maras de seguridad,
886
00:55:36,895 --> 00:55:39,574
sal de la carretera despu�s
del elefante tallado.
887
00:55:39,630 --> 00:55:41,773
De acuerdo, bien,
�podemos ver la cinta real?
888
00:55:41,829 --> 00:55:43,746
Por supuesto que pueden.
889
00:55:43,802 --> 00:55:50,422
La grab� en SSLP. Hay 8 horas
en esta cinta, de las 9 p.m. a las 5 a.m.
890
00:56:00,298 --> 00:56:02,143
Se ve como una pel�cula
de terror japonesa.
891
00:56:02,199 --> 00:56:04,207
�Crees que podamos adelantarla?
892
00:56:04,263 --> 00:56:05,572
�Nos moriremos en 7 d�as?
893
00:56:05,628 --> 00:56:07,151
�C�mo podemos adelantarla?
894
00:56:07,207 --> 00:56:09,670
Simplemente mant�n pulsado
el bot�n de reproducci�n
895
00:56:09,752 --> 00:56:13,123
y pulsa FF hasta que
la oigas rechinar.
896
00:56:19,089 --> 00:56:22,818
Muy bien, deber�a estar llegando ahora
a la hora en que la fiesta termin�.
897
00:56:25,701 --> 00:56:26,626
�Qu� ha pasado?
898
00:56:26,682 --> 00:56:29,769
Tienes que seguir sujet�ndolo
o de lo contrario se expulsar�.
899
00:56:29,825 --> 00:56:32,019
Esa cosa come cintas,
como palomitas de ma�z.
900
00:56:32,075 --> 00:56:33,987
�Crees que tus chicos
puedan digitalizarla,
901
00:56:34,043 --> 00:56:35,436
para que podamos
verla correctamente?
902
00:56:35,492 --> 00:56:37,499
S�, creo que podemos hacerlo.
903
00:56:37,845 --> 00:56:39,519
Ya la tengo.
904
00:56:41,558 --> 00:56:43,661
Saben, todas est�s
estatuas que ven por aqu�,
905
00:56:43,717 --> 00:56:48,127
son todos de su serie La Trilog�a de la
Tragedia de la Casa Blanca, bastante genial.
906
00:56:48,183 --> 00:56:50,240
- Incre�ble.
- S�.
907
00:56:50,571 --> 00:56:52,708
Benny.
Es hermoso aqu� afuera.
908
00:56:52,764 --> 00:56:55,433
�Pero realmente crees que alguien
entr� en la casa y asesin� a Harlan?
909
00:56:55,489 --> 00:56:56,741
�Es por eso que estamos aqu�?
910
00:56:56,797 --> 00:57:00,778
Es poco probable,
pero si lo hicieron, habr� rastros.
911
00:57:00,976 --> 00:57:03,112
- Puedo llevarla yo.
- S�.
912
00:57:11,517 --> 00:57:14,411
Oye Wagner,
�tuviste algo de suerte con...
913
00:57:15,819 --> 00:57:16,891
- �C�mo se llama?
- �Ransom?
914
00:57:16,947 --> 00:57:17,933
S�.
915
00:57:17,989 --> 00:57:19,451
No.
916
00:57:20,301 --> 00:57:24,955
Aunque consegu� una direcci�n.
El 10 de la Calle Kenoak.
917
00:57:25,625 --> 00:57:29,167
10 de Kenoak.
Kenoak.
918
00:57:30,210 --> 00:57:32,604
Es algo agradable de decir, �no?
919
00:57:32,754 --> 00:57:38,051
Kenoak. Me despert� en medio
de Kenoak. Qu� curioso.
920
00:57:38,107 --> 00:57:42,498
Siempre hojas y barro, realmente
se van a pegar en mis botas.
921
00:57:42,631 --> 00:57:45,429
Barro,
�ha llovido la semana pasada?
922
00:57:45,946 --> 00:57:47,929
- No. �Qu�dense ah�!
- �Qu�?
923
00:57:48,639 --> 00:57:50,906
Est� bien. Tenemos huellas aqu�.
924
00:57:50,962 --> 00:57:53,395
As� que, quiero...
925
00:57:53,719 --> 00:57:56,634
- Marta, detente.
- �Qu�?
926
00:57:57,144 --> 00:57:57,737
�Qu�?
927
00:57:57,793 --> 00:57:59,525
- Marta, qu�date ah�.
- �Qu�?
928
00:57:59,581 --> 00:58:02,398
�No, Marta, qu�date ah�, Marta!
�No!
929
00:58:02,778 --> 00:58:03,944
�Me llamaste?
930
00:58:04,000 --> 00:58:05,519
Disculpa.
931
00:58:05,575 --> 00:58:07,875
Wagner, vamos a tener que llamar a
los chicos, para que vengan aqu�...
932
00:58:07,931 --> 00:58:10,212
...y revisar todas est�s huellas,
para que las registren.
933
00:58:10,268 --> 00:58:12,268
- Qu�date de ese lado.
- Lo siento.
934
00:58:14,814 --> 00:58:16,436
Hola.
935
00:58:19,981 --> 00:58:24,654
El mejor juez de car�cter es un perro.
Me pareci� siempre cierto.
936
00:58:33,639 --> 00:58:36,286
Tienen planes para leer el
testamento alrededor de las 10 a.m.
937
00:58:37,105 --> 00:58:39,169
Toda la familia estar� aqu� pronto.
938
00:58:41,517 --> 00:58:43,528
Nunca he estado en una
lectura de testamento.
939
00:58:44,558 --> 00:58:46,776
Crees que ser� como
un programa de juegos.
940
00:58:47,276 --> 00:58:49,548
Piensa en una producci�n
de teatro comunitario,
941
00:58:49,646 --> 00:58:51,512
de una declaraci�n de impuestos.
942
00:58:52,739 --> 00:58:54,545
Entonces, �qu� estamos buscando?
943
00:58:54,601 --> 00:58:58,738
Ya sabes, cualquier cosa
sospechosa o fuera de lo normal.
944
00:58:59,123 --> 00:59:01,020
Lo sabr�s cuando lo veas.
945
00:59:01,626 --> 00:59:03,311
�Dios m�o!
946
00:59:03,775 --> 00:59:05,826
�Jud�as dulces!
947
00:59:09,440 --> 00:59:13,329
Bueno, buenos d�as,
se�ora Thrombey.
948
00:59:22,209 --> 00:59:24,474
�Crees que podr�as
manejar el ir al estudio?
949
00:59:33,929 --> 00:59:36,240
�D�nde est� tu bolsa m�dica?
950
00:59:36,302 --> 00:59:40,197
No lo s�. La dej� aqu�. Siempre la
dejo aqu� con Harlan para la noche.
951
00:59:40,253 --> 00:59:43,308
Deben haberla tomado como
evidencia. Lo investigar�.
952
00:59:48,922 --> 00:59:50,556
Mierda.
953
00:59:52,700 --> 00:59:55,326
�C�mo fue que el tablero GO
fue derribado?
954
00:59:55,382 --> 00:59:57,477
S�lo est�bamos haciendo el tonto.
955
00:59:58,862 --> 01:00:00,775
�En qu� est� pensando?
956
01:00:15,094 --> 01:00:17,629
No, no, no.
�Oigan, oigan, oigan!
957
01:00:18,270 --> 01:00:19,472
D�jame adivinar.
958
01:00:19,528 --> 01:00:21,744
Oigan.
Det�nganse. Det�nganse.
959
01:00:22,443 --> 01:00:23,843
Det�ngase. Det�ngase.
960
01:00:24,294 --> 01:00:26,051
�Hugh Drysdale?
961
01:00:26,651 --> 01:00:29,476
Ransom. Ll�mame Ransom.
Es mi segundo nombre.
962
01:00:29,532 --> 01:00:31,357
S�lo la servidumbre
me llaman "Hugh".
963
01:00:32,051 --> 01:00:36,342
Bien, este es el Oficial Wagner,
y yo soy el Teniente Elliott.
964
01:00:36,799 --> 01:00:38,792
S�lo queremos hacerte
algunas preguntas.
965
01:00:42,669 --> 01:00:45,410
Disculpe. �Se�or?
966
01:00:46,109 --> 01:00:47,692
Somos Oficiales de la ley.
967
01:00:47,748 --> 01:00:51,056
�Me van a meter en la c�rcel? No tengo
ganas de hablar. Estoy angustiado.
968
01:00:51,387 --> 01:00:53,613
Oye Benny, �quieres hacerle
algunas preguntas a este tipo?
969
01:00:53,669 --> 01:00:55,164
Muy bien, �qu� es esto?
�Qu� es este arreglo?
970
01:00:55,220 --> 01:00:56,905
Se�or Drysdale.
971
01:00:56,993 --> 01:00:59,377
�CSI KFC?
972
01:01:04,045 --> 01:01:06,826
Oye Frannie,
�qu� tal un vaso de leche fr�a?
973
01:01:06,952 --> 01:01:10,351
Oye, imb�cil.
No es su nombre, no es su trabajo.
974
01:01:10,454 --> 01:01:13,284
Hola, Meg.
�C�mo va tu t�tulo de SJW?
975
01:01:13,531 --> 01:01:16,259
- Pendejo de fondo fiduciario.
- Est� bien. Chicos.
976
01:01:18,252 --> 01:01:19,982
Hola, a todos.
977
01:01:20,092 --> 01:01:24,613
Voy a estar en la otra habitaci�n,
prepar�ndome, estar� listo en 10 minutos.
978
01:01:30,138 --> 01:01:31,973
Es curioso, Ransom,
te saltaste el funeral,
979
01:01:32,029 --> 01:01:34,305
pero llegas temprano para
la lectura del testamento.
980
01:01:35,789 --> 01:01:38,773
De acuerdo, la gente se aflige
de diferentes maneras, no...
981
01:01:38,829 --> 01:01:40,415
�Sabes qu�?
Es curioso que est�s aqu�.
982
01:01:40,471 --> 01:01:43,550
�Por qu� te molestas?
Eso es lo que me pregunto.
983
01:01:43,729 --> 01:01:45,040
�Qu� se supone que significa eso?
984
01:01:45,096 --> 01:01:48,353
- Sabe lo que se supone que significa.
- Espera. Walt. �Qu�?
985
01:01:50,710 --> 01:01:54,193
Jacob estaba en ese ba�o,
la noche de la fiesta.
986
01:01:55,454 --> 01:01:57,355
�Ah� es donde estuviste
toda la noche?
987
01:01:57,411 --> 01:01:59,788
�Qu� demonios estabas haciendo
en el ba�o toda la noche?
988
01:01:59,844 --> 01:02:01,829
- Nada.
- �Asesinando a los refugiados sirios?
989
01:02:01,885 --> 01:02:03,762
- No. No lo estaba.
- Alt derecha troll.
990
01:02:03,818 --> 01:02:05,050
Copo de nieve liberal.
991
01:02:05,106 --> 01:02:06,691
No s� qu� significa nada de eso.
992
01:02:06,747 --> 01:02:08,510
Significa que tu hijo
es un peque�o asqueroso.
993
01:02:09,883 --> 01:02:11,158
�Mi hijo es un asqueroso?
994
01:02:11,214 --> 01:02:12,759
�Chicos! S�lo...
995
01:02:12,815 --> 01:02:14,432
Walt, estaba en el ba�o.
996
01:02:14,488 --> 01:02:15,774
S�, estaba en el ba�o,
997
01:02:15,830 --> 01:02:19,052
masturb�ndose alegremente
con fotos de ciervos muertos.
998
01:02:19,914 --> 01:02:22,074
�Sabes qu�, Richard?
�Quieres hacerlo?
999
01:02:22,130 --> 01:02:23,922
Puedes apostar, campe�n.
Vamos...
1000
01:02:23,978 --> 01:02:25,363
�Quieres hacerlo?
�Vamos!
1001
01:02:25,419 --> 01:02:26,659
�Mejor que tengas cuidado!
1002
01:02:26,715 --> 01:02:28,202
�Det�nganse!
1003
01:02:29,517 --> 01:02:31,989
�Vamos,
me tuviste esperando toda mi vida!
1004
01:02:32,045 --> 01:02:33,692
�Det�nganse ahora mismo!
1005
01:02:33,748 --> 01:02:35,903
�Puedo arregl�rmelas solo!
Puedo manejarlo.
1006
01:02:35,959 --> 01:02:37,586
�Dios m�o!
1007
01:02:37,642 --> 01:02:39,425
Tenemos que hacer
esto m�s a menudo.
1008
01:02:39,481 --> 01:02:41,152
�Oigan!
1009
01:02:41,208 --> 01:02:44,062
Jacob, sabemos a d�nde va esto.
1010
01:02:44,133 --> 01:02:46,142
Estabas en el ba�o junto
a la oficina de Harlan,
1011
01:02:46,198 --> 01:02:47,996
donde tuvo la pelea con Ransom.
1012
01:02:48,052 --> 01:02:50,647
Ahora, t� has o�do algo.
Su�ltalo.
1013
01:02:52,695 --> 01:02:54,665
S�lo o� dos cosas.
1014
01:02:58,105 --> 01:02:59,502
...�mi testamento!
1015
01:02:59,558 --> 01:03:01,277
Mi testamento.
1016
01:03:01,333 --> 01:03:03,969
Y luego hubo m�s gritos,
1017
01:03:05,015 --> 01:03:09,741
y luego escuch� a Ransom decir
que te estoy advirtiendo.
1018
01:03:13,419 --> 01:03:16,393
�Ransom?
�Qu� significa eso?
1019
01:03:16,526 --> 01:03:18,973
Creo que eso significa que nuestro
padre finalmente entr� en raz�n
1020
01:03:19,029 --> 01:03:22,173
y sac� a este mocoso
in�til de su testamento.
1021
01:03:22,742 --> 01:03:24,988
As� que, supongo que tendr�s
que vender el Beamer,
1022
01:03:25,044 --> 01:03:26,931
y dar tu aviso en el
Club de Campo,
1023
01:03:26,987 --> 01:03:29,541
y dejar de tomar cualquier
droga de moda que est�s tomando.
1024
01:03:29,597 --> 01:03:32,843
Porque si crees, que despu�s de
todos los puentes que has quemado,
1025
01:03:32,899 --> 01:03:35,632
despu�s de toda la mierda que dijiste,
despu�s de todo lo que hiciste
1026
01:03:35,688 --> 01:03:37,750
pasar a esta familia durante
los �ltimos 10 a�os,
1027
01:03:37,806 --> 01:03:40,406
que cualquiera de
nosotros va a apoyarte,
1028
01:03:40,462 --> 01:03:42,360
que cualquiera de
nosotros te va a dar,
1029
01:03:42,416 --> 01:03:48,751
como a pap� le gustaba decir, una sola
moneda de diez centavos roja, �est�s loco!
1030
01:03:52,332 --> 01:03:53,784
Hijo.
1031
01:03:54,573 --> 01:03:55,968
�Padre?
1032
01:03:56,534 --> 01:04:00,102
�Te dijo Harlan que te iba
a sacar del testamento?
1033
01:04:01,769 --> 01:04:03,301
S�.
1034
01:04:06,007 --> 01:04:08,895
Bueno, entonces �l ha hecho
lo que ninguno de nosotros
1035
01:04:08,951 --> 01:04:10,875
fue lo suficientemente
fuerte para hacer.
1036
01:04:12,049 --> 01:04:14,835
Tal vez esto podr�a
finalmente hacerte madurar.
1037
01:04:17,000 --> 01:04:20,507
Esto podr�a ser lo mejor
que te pudo pasar.
1038
01:04:20,563 --> 01:04:23,015
Gracias.
Mi madre, damas y caballeros.
1039
01:04:23,071 --> 01:04:27,048
Mira, esto no va a ser f�cil
para ti, pero ser� bueno.
1040
01:04:27,405 --> 01:04:29,597
Nada bueno, nunca es f�cil.
1041
01:04:29,717 --> 01:04:30,779
M�tetelo por el trasero, Joni.
1042
01:04:30,835 --> 01:04:33,165
Tienes tus dientes en la teta de
esta familia, desde hace mucho tiempo.
1043
01:04:33,221 --> 01:04:35,238
�M�tetelo por el trasero?
Muy bonito.
1044
01:04:35,294 --> 01:04:38,409
De hecho, come mierda,
�qu� tal eso?
1045
01:04:38,999 --> 01:04:42,244
De hecho, t� come mierda,
t� come mierda, t� come mierda.
1046
01:04:42,300 --> 01:04:45,082
- �Tienes derecho a ser un imb�cil!
- Yo romper�a esa sonrisa engre�da...
1047
01:04:45,138 --> 01:04:47,884
Definitivamente come mierda t�.
Come mierda.
1048
01:04:52,221 --> 01:04:53,898
Soy el due�o, �mierda!
1049
01:04:55,262 --> 01:04:58,040
�Qu� fue eso de que las
lecturas de testamentos son aburridas?
1050
01:04:58,632 --> 01:05:01,043
La excepci�n a la regla.
1051
01:05:03,344 --> 01:05:05,064
Imb�cil.
1052
01:05:05,609 --> 01:05:10,201
Te lo advierto. Ransom dijo
"te estoy advirtiendo".
1053
01:05:10,325 --> 01:05:13,282
Oy� a Ransom ah� dentro,
ese es el tipo de cosas que dice.
1054
01:05:13,856 --> 01:05:15,884
�Quieres esta?
�Quieres esta?
1055
01:05:20,149 --> 01:05:22,671
�Qu� tenemos aqu�?
1056
01:05:27,882 --> 01:05:31,512
Esto parece una ruptura
relativamente reciente.
1057
01:05:31,569 --> 01:05:33,666
S�.
Justo ah�.
1058
01:05:34,085 --> 01:05:35,319
Espera un momento.
1059
01:05:35,403 --> 01:05:39,774
Eso no tiene sentido.
�A d�nde da esa ventana?
1060
01:05:40,219 --> 01:05:44,149
�Qu� tal m�s galletas, t�?
�Quieres m�s galletas?
1061
01:05:45,455 --> 01:05:49,872
�Oye, tal vez Harlem te dej� un vaso de
leche fr�a en su testamento, imb�cil!
1062
01:05:51,931 --> 01:05:54,196
Mu�strame,
pero no te acerques a la alfombra.
1063
01:06:08,927 --> 01:06:12,563
�Es la ventana con truco!
�De Una Muerte en Temporadas!
1064
01:06:12,619 --> 01:06:14,664
Oficial, aqu�, �sostendr�a esto?
1065
01:06:26,833 --> 01:06:29,472
Restos de barro seco.
1066
01:06:29,774 --> 01:06:32,827
Sospecho que corren a
lo largo del pasillo.
1067
01:06:33,768 --> 01:06:34,906
�Huellas?
1068
01:06:34,962 --> 01:06:36,931
No, s�lo rastros.
1069
01:06:36,987 --> 01:06:39,831
Dependiendo de cu�ndo se limpi�
esta cosa por �ltima vez,
1070
01:06:39,979 --> 01:06:42,718
esto podr�a haber ocurrido en
cualquier momento, �verdad?
1071
01:06:42,774 --> 01:06:46,161
No, eso no explicar�a esto.
1072
01:06:46,679 --> 01:06:50,063
Analicen ese barro.
Coincidir� con estos rastros.
1073
01:06:50,386 --> 01:06:54,796
Y encontrar�n muestras similares, subiendo
por el enrejado en el exterior de la casa.
1074
01:06:55,428 --> 01:06:59,587
La noche de la fiesta, alguien que no
quer�a ser escuchado subiendo esos escalones
1075
01:06:59,643 --> 01:07:03,822
se tom� muchas molestias para entrar
a la habitaci�n de Harlan Thrombey.
1076
01:07:04,500 --> 01:07:07,393
El juego est� en marcha,
�cierto Watson?
1077
01:07:18,014 --> 01:07:20,850
Bueno...
Gracias a todos por reunirse as�,
1078
01:07:20,906 --> 01:07:23,771
no es legalmente necesario,
pero pens� ya que
1079
01:07:23,827 --> 01:07:24,623
todos ustedes est�n en la ciudad,
1080
01:07:24,679 --> 01:07:26,091
y algunos de ustedes
se ir�n pronto...
1081
01:07:26,147 --> 01:07:29,124
Disculpe, lo siento.
1082
01:07:29,869 --> 01:07:35,026
Damas y caballeros, me gustar�a pedirles
amablemente que se queden en la ciudad,
1083
01:07:35,082 --> 01:07:36,945
hasta que la
investigaci�n se complete.
1084
01:07:37,001 --> 01:07:40,567
Est� pidiendo gentilmente, pero
tenemos que hacer de eso una orden.
1085
01:07:40,623 --> 01:07:42,588
Que nadie se mueva hasta
que resolvamos todo esto.
1086
01:07:42,797 --> 01:07:44,672
- �Qu�?
- �Podemos preguntar por qu�?
1087
01:07:44,728 --> 01:07:46,110
- �Ha cambiado algo?
- No.
1088
01:07:46,166 --> 01:07:48,213
�No, no ha cambiado o
no podemos preguntar?
1089
01:07:48,269 --> 01:07:51,522
Se�or Stevens, puede continuar.
1090
01:07:51,727 --> 01:07:57,258
S�, claro. Bueno, la otra raz�n por la que
pens� que esta reuni�n ser�a beneficiosa,
1091
01:07:57,314 --> 01:08:02,666
es porque Harlan alter� su
testamento una semana antes de morir.
1092
01:08:02,722 --> 01:08:06,524
Lo sell�, me pidi� que no lo
sometiera a los Tribunales,
1093
01:08:06,580 --> 01:08:08,658
para su legalizaci�n,
hasta despu�s de su muerte.
1094
01:08:08,984 --> 01:08:13,352
Si alguien est� confundido sobre algo,
estamos todos juntos, podemos hablar.
1095
01:08:13,622 --> 01:08:17,485
Aunque no creo que nada de esto,
vaya a ser tan complicado.
1096
01:08:17,868 --> 01:08:19,945
Los activos de Harlan inclu�an...
1097
01:08:20,746 --> 01:08:22,143
- La casa.
- La casa...
1098
01:08:22,199 --> 01:08:23,965
...que era de su propiedad.
1099
01:08:24,991 --> 01:08:26,504
- Sesenta millones.
- S�.
1100
01:08:26,560 --> 01:08:30,321
Sesenta millones en varias
cuentas de efectivo e inversiones.
1101
01:08:30,377 --> 01:08:33,844
Y, por supuesto,
el verdadero activo...
1102
01:08:33,900 --> 01:08:37,844
la �nica propiedad de Blood Like Wine,
su compa��a editora.
1103
01:08:37,900 --> 01:08:40,760
Tambi�n escribi� una
declaraci�n, cuando estaba
1104
01:08:40,816 --> 01:08:43,420
haciendo los cambios y
quer�a que se leyera primero.
1105
01:08:45,886 --> 01:08:48,613
Queridos Linda, Walter y Joni.
1106
01:08:48,669 --> 01:08:51,392
Algunos de ustedes se sorprender�n
de la elecci�n que he hecho aqu�.
1107
01:08:51,448 --> 01:08:53,977
No se ha disfrutado
de la exclusi�n,
1108
01:08:54,033 --> 01:08:56,654
y su prop�sito no era
sembrar mayor discordia
1109
01:08:56,710 --> 01:08:58,982
en la familia, sino
todo lo contrario.
1110
01:08:59,219 --> 01:09:03,232
Por favor, ac�ptenlo con gracia
y sin amargura. Pero ac�ptenlo.
1111
01:09:03,323 --> 01:09:05,825
Es lo mejor, pap�.
1112
01:09:19,125 --> 01:09:21,933
Bueno, s�. No es demasiado
complejo en lo absoluto.
1113
01:09:22,771 --> 01:09:24,201
Esto ser� r�pido.
1114
01:09:24,953 --> 01:09:30,356
Yo, Harlan Thrombey, estando de
mente y cuerpo sanos, bla, bla...
1115
01:09:31,374 --> 01:09:33,872
Por la presente ordeno
que todos mis activos,
1116
01:09:33,928 --> 01:09:35,537
tanto los l�quidos,
como los de otro tipo,
1117
01:09:35,593 --> 01:09:39,583
queden en su totalidad
para Marta Cabrera.
1118
01:09:40,856 --> 01:09:43,664
Toda mi propiedad de la
editorial Blood Like Wine.
1119
01:09:43,720 --> 01:09:46,705
La dejo en su totalidad
a Marta Cabrera.
1120
01:09:46,761 --> 01:09:48,195
Los derechos de autor
de su cat�logo,
1121
01:09:48,251 --> 01:09:52,003
tambi�n se los dejo en su
totalidad a Marta Cabrera.
1122
01:09:55,871 --> 01:09:57,380
�Qu�?
1123
01:10:01,907 --> 01:10:04,780
No.
Eso no es...
1124
01:10:04,836 --> 01:10:05,968
No.
1125
01:10:06,024 --> 01:10:08,215
No puede ser.
�Puedo ver eso por favor, Alan?
1126
01:10:08,271 --> 01:10:09,514
- As� es.
- Por favor.
1127
01:10:09,570 --> 01:10:10,938
Esto no puede ser legal.
1128
01:10:11,340 --> 01:10:12,612
Est� bien.
1129
01:10:12,668 --> 01:10:14,352
- Saben, �l hab�a estado...
- �Dios m�o!
1130
01:10:15,400 --> 01:10:16,347
Alan, es un error.
1131
01:10:16,403 --> 01:10:18,877
No s� qu� decir,
somos su familia, as� que...
1132
01:10:19,207 --> 01:10:20,706
No es posible.
1133
01:10:20,762 --> 01:10:22,966
�Existen salvaguardas contra esto?
1134
01:10:25,935 --> 01:10:26,834
Harlan estaba...
1135
01:10:26,890 --> 01:10:29,813
En sus �ltimos d�as estaba
bajo el peso de la medicaci�n.
1136
01:10:29,869 --> 01:10:32,149
Obviamente, no estaba...
Quiero decir... No s�...
1137
01:10:32,915 --> 01:10:38,976
Alan, puedes tomar este pedazo de papel
y met�rtelo por el trasero e irte.
1138
01:10:39,032 --> 01:10:41,307
Y ustedes Polic�as tambi�n.
�Fuera! �Fuera!
1139
01:10:41,376 --> 01:10:42,437
- �Ahora mismo!
- Melinda.
1140
01:10:42,493 --> 01:10:46,140
No, Richard, tenemos que hablar,
tenemos que luchar contra esto.
1141
01:10:46,196 --> 01:10:49,015
No iremos a ninguna parte.
�Dije que se fueran!
1142
01:10:49,479 --> 01:10:54,380
�Somos los Thrombey, maldita sea!
�Esta sigue siendo nuestra casa!
1143
01:11:01,741 --> 01:11:02,891
Lo siento.
1144
01:11:02,966 --> 01:11:05,558
As� mismo, la casa
en el 2 de Deerborn Drive
1145
01:11:05,614 --> 01:11:08,988
y todas las pertenencias que hay en ella,
se las dejo a Marta Cabrera.
1146
01:11:11,049 --> 01:11:16,141
�Peque�a perra!
1147
01:11:16,197 --> 01:11:19,170
�Sab�as de esto? �Estabas
en esto desde el principio?
1148
01:11:19,226 --> 01:11:20,852
�No, no!
�S�lo quiero saber!
1149
01:11:21,047 --> 01:11:23,624
�Qu� estabas haciendo?
�Te estabas cogiendo a mi padre?
1150
01:11:23,680 --> 01:11:24,841
�Cogiendo?
1151
01:11:25,510 --> 01:11:27,400
Creo que todo el mundo
necesita calmarse...
1152
01:11:27,456 --> 01:11:30,659
Tuviste sexo con mi abuelo.
T� sucia mujerzuela.
1153
01:11:31,083 --> 01:11:33,646
Mientras tanto,
tal vez yo saldr�a de aqu�.
1154
01:11:34,254 --> 01:11:35,505
Marta.
1155
01:11:35,649 --> 01:11:37,389
- Damas y caballeros.
- H�blanos.
1156
01:11:37,772 --> 01:11:40,214
Marta, espera un momento.
1157
01:11:40,270 --> 01:11:42,168
Entiendo totalmente
c�mo te debes de sentir.
1158
01:11:42,224 --> 01:11:43,035
Puedes hablar conmigo.
1159
01:11:43,091 --> 01:11:44,763
No s� c�mo esto...
1160
01:11:45,304 --> 01:11:46,911
No lo s�.
1161
01:11:50,329 --> 01:11:53,423
No s� lo que est� pasando.
No s� por qu� �l...
1162
01:11:53,479 --> 01:11:56,249
Gente, yo tambi�n estoy
confundida, necesito pensar.
1163
01:11:56,305 --> 01:11:58,276
�Marta!
Esc�chame...
1164
01:11:58,484 --> 01:11:59,960
�No puedo alcanzarlo!
1165
01:12:04,633 --> 01:12:06,660
No puedo abrir la maldita...
1166
01:12:08,468 --> 01:12:12,202
Marta, tienes que entenderlo.
�l es nuestro padre.
1167
01:12:12,447 --> 01:12:15,152
Marta, no los escuches a ellos.
Estoy aqu� para ti.
1168
01:12:15,208 --> 01:12:17,206
Ya no estoy en Twitter.
1169
01:12:17,910 --> 01:12:21,708
As� que, qu�tame de Instagram,
�de acuerdo? Quiero hablar contigo.
1170
01:12:28,447 --> 01:12:29,459
�Qu� es lo que pasa?
1171
01:12:29,515 --> 01:12:32,442
�Creo que esto podr�a ser lo mejor
que les pasara a todos ustedes!
1172
01:12:34,389 --> 01:12:36,271
�Qu� quiso decir con eso?
1173
01:12:37,503 --> 01:12:39,300
Richard, �por qu� no lo detuviste?
1174
01:12:39,356 --> 01:12:42,439
�Qu� se supon�a que deb�a hacer?
�Agarrar el parachoques con mis dientes?
1175
01:12:52,494 --> 01:12:54,683
De acuerdo, en serio,
�qu� demonios?
1176
01:12:59,588 --> 01:13:01,242
Oye,
�podemos tener un taz�n extra?
1177
01:13:01,298 --> 01:13:02,908
Claro que s�.
1178
01:13:09,380 --> 01:13:12,249
Parece que te vas a desmayar.
�Has comido algo hoy?
1179
01:13:12,305 --> 01:13:13,828
Come.
1180
01:13:17,611 --> 01:13:19,150
Esto es una pesadilla.
1181
01:13:21,100 --> 01:13:22,851
Entonces, �por qu�?
1182
01:13:23,968 --> 01:13:26,138
- �Por qu�?
- �Por qu�?
1183
01:13:27,181 --> 01:13:30,439
Oye, esto es todo.
1184
01:13:31,339 --> 01:13:33,244
Tiene que haber una raz�n m�s
grande para ello y lo sabes.
1185
01:13:33,300 --> 01:13:36,089
Bueno, �qu� tal si tiene que
ver m�s con ustedes, que conmigo?
1186
01:13:37,965 --> 01:13:39,522
S�.
1187
01:13:40,051 --> 01:13:42,213
S�, es lo �nico que tiene sentido.
1188
01:13:47,320 --> 01:13:48,862
��l te dijo algo?
1189
01:13:48,918 --> 01:13:50,598
S�lo que yo no recibir�a ni un centavo.
1190
01:13:50,654 --> 01:13:52,696
Eso es porque quer�a que
construyeras algo desde cero...
1191
01:13:52,752 --> 01:13:54,371
Construir algo desde cero, s�.
1192
01:13:54,427 --> 01:13:56,005
Mi madre construy� su
negocio desde cero,
1193
01:13:56,061 --> 01:13:58,729
con un pr�stamo de un mill�n
de d�lares de mi abuelo.
1194
01:13:58,785 --> 01:14:01,711
Mi padre no es due�o de nada de esto,
ella le hizo firmar un acuerdo prenupcial.
1195
01:14:01,767 --> 01:14:03,237
Vive con miedo.
1196
01:14:03,521 --> 01:14:06,620
Y s� que es de lo que el abuelo
intentaba protegerme, haciendo esto,
1197
01:14:06,676 --> 01:14:10,545
y s� que no deber�a decir esto en voz alta,
pero cuando me lo dijo, yo...
1198
01:14:12,072 --> 01:14:14,927
Jes�s, podr�a haberlo matado.
1199
01:14:17,298 --> 01:14:20,149
Sin embargo, despu�s de dejar
la fiesta, estuve conduciendo
1200
01:14:20,472 --> 01:14:23,920
a ning�n sitio,
s�lo por la noche, y tuve esta...
1201
01:14:25,904 --> 01:14:27,583
claridad.
1202
01:14:27,845 --> 01:14:31,182
Como si de ahora en adelante tuviera
que valerme por m� mismo.
1203
01:14:31,761 --> 01:14:33,603
Y eso se sinti�...
1204
01:14:34,441 --> 01:14:35,960
Bien.
1205
01:14:36,970 --> 01:14:38,830
El viejo bastardo.
1206
01:14:41,608 --> 01:14:47,640
Marta, s� tres cosas.
Una: S� que no se suicid�.
1207
01:14:49,548 --> 01:14:50,466
�Qu� te hace pensar eso?
1208
01:14:50,522 --> 01:14:53,254
No lo creo.
Lo s�.
1209
01:14:53,706 --> 01:14:55,277
Porque conoc� a mi abuelo.
1210
01:14:55,333 --> 01:14:57,144
Tal vez t� y yo somos los
�nicos que lo conoc�amos,
1211
01:14:57,200 --> 01:15:00,091
as� que no me vas a mentir en esto,
porque dos:
1212
01:15:00,868 --> 01:15:03,040
S� que mentir te hace vomitar.
1213
01:15:03,303 --> 01:15:06,074
Por el juego de la mafia
del pasado 4 de julio.
1214
01:15:07,195 --> 01:15:08,875
Y tres:
1215
01:15:10,276 --> 01:15:13,655
S� que te acabas de comer un plato
lleno de jud�as y salchichas.
1216
01:15:16,084 --> 01:15:17,737
As� que...
1217
01:15:19,144 --> 01:15:21,377
M�rame a los ojos
1218
01:15:21,837 --> 01:15:24,698
y dime lo que
le pas� a mi abuelo.
1219
01:15:27,406 --> 01:15:29,534
- Imb�cil.
- Marta.
1220
01:15:30,318 --> 01:15:32,884
Cu�ntamelo todo.
1221
01:15:35,810 --> 01:15:37,634
Alan,
tiene que haber opciones aqu�.
1222
01:15:37,690 --> 01:15:40,076
No.
No s� cu�ntas veces...
1223
01:15:40,132 --> 01:15:43,368
Puedo repetir las mismas
dos informaciones.
1224
01:15:43,424 --> 01:15:46,762
Si Harlan estaba en su sano juicio,
cuando hizo los cambios,
1225
01:15:46,818 --> 01:15:48,356
y todos hemos
confirmado que lo estaba.
1226
01:15:48,412 --> 01:15:51,064
��Podr�a una mente sana hacer esto?!
�C�mo? �Sana c�mo?
1227
01:15:51,120 --> 01:15:53,659
�La misma acci�n habla
de la insensatez!
1228
01:15:53,715 --> 01:15:55,366
No legalmente, no.
1229
01:15:55,782 --> 01:15:59,559
El que no te guste lo que hizo, no habla
de capacidad testamentaria.
1230
01:15:59,615 --> 01:16:02,258
�Qu� hay de la influencia indebida?
1231
01:16:02,314 --> 01:16:04,911
�S�! �Influencia indebida!
�Qu� te parece?
1232
01:16:05,208 --> 01:16:06,121
�Acabas de buscar eso en Google?
1233
01:16:06,177 --> 01:16:09,155
Mira, si Marta estaba manipulando
a pap� de alguna manera, y si...
1234
01:16:09,211 --> 01:16:11,642
Si de alguna manera ella le
hubiera clavado sus garras.
1235
01:16:11,698 --> 01:16:14,318
Necesitan un caso fuerte para eso.
1236
01:16:14,539 --> 01:16:16,914
Su Se�or�a, ella se encari�� con �l,
1237
01:16:16,970 --> 01:16:19,329
a trav�s del trabajo duro
y el buen humor.
1238
01:16:19,385 --> 01:16:21,568
Eso no cortar� el salami.
1239
01:16:21,624 --> 01:16:23,489
�Qu� hay de la regla
de Slayer?
1240
01:16:24,053 --> 01:16:25,620
Acabo de buscarlo en Google.
1241
01:16:25,769 --> 01:16:27,910
La regla de Slayer
obviamente no se aplica aqu�.
1242
01:16:28,892 --> 01:16:30,407
�Cu�l es la regla de Slayer?
1243
01:16:30,463 --> 01:16:34,545
Es que si alguien es condenado por matar
a la persona, no recibe su herencia.
1244
01:16:34,601 --> 01:16:36,280
Ni siquiera siendo condenado,
con que se le considere
1245
01:16:36,371 --> 01:16:38,738
responsable de su muerte
en un Tribunal Civil.
1246
01:16:39,018 --> 01:16:40,714
Como OJ.
1247
01:16:40,807 --> 01:16:46,642
S�, como OJ.
Pero Harlan se suicid�.
1248
01:16:55,003 --> 01:16:56,674
Detective Blank.
1249
01:16:56,730 --> 01:17:00,175
Dijo que la investigaci�n est�
en curso, lo ha dejado en claro.
1250
01:17:00,251 --> 01:17:01,673
�Sospecha de juego sucio?
1251
01:17:01,729 --> 01:17:05,078
Se�or Blanc.
Por favor.
1252
01:17:06,229 --> 01:17:13,008
Hay mucho que no est� claro. Pero s�.
Sospecho que hay juego sucio.
1253
01:17:14,471 --> 01:17:15,707
�De Marta?
1254
01:17:15,763 --> 01:17:18,461
No he eliminado a ning�n sospechoso.
1255
01:17:20,317 --> 01:17:23,827
Est�s lleno de mierda, no conf�o
en este tipo del traje de tweed,
1256
01:17:23,908 --> 01:17:26,516
y Alan, Dios te bendiga,
eres un in�til.
1257
01:17:26,835 --> 01:17:27,908
Gracias.
1258
01:17:27,964 --> 01:17:31,039
S�lo hay una respuesta a esto:
Ella tiene que renunciar a la herencia.
1259
01:17:31,095 --> 01:17:32,015
Ella sabe que eso es
lo que debe hacer...
1260
01:17:32,071 --> 01:17:34,316
Eso es exactamente lo que har�.
1261
01:17:36,324 --> 01:17:37,923
- Mam�.
- Ella lo har�.
1262
01:17:38,073 --> 01:17:40,901
Si el abuelo quer�a darle todo a Marta,
entonces eso es lo que �l quer�a.
1263
01:17:40,957 --> 01:17:44,498
No, no era propio de �l.
�l nos amaba.
1264
01:17:44,554 --> 01:17:48,391
Quer�a que qued�ramos cuidados.
Quer�a que t� tuvieras una educaci�n.
1265
01:17:48,649 --> 01:17:52,507
Meg,
�crees que yo puedo costear tu escuela?
1266
01:18:03,030 --> 01:18:06,626
Lo s�, s�lo decirlo suena loco,
pero es todo verdad.
1267
01:18:06,682 --> 01:18:09,291
Y creo que Blanc ha estado
sobre m� desde el principio.
1268
01:18:09,347 --> 01:18:11,975
No me importa si yo voy a la c�rcel,
pero mi mam�...
1269
01:18:12,291 --> 01:18:15,071
Mi hermana, nosotras...
1270
01:18:17,413 --> 01:18:19,464
�Vas a decir algo?
1271
01:18:20,487 --> 01:18:23,862
Siempre pens� que era el �nico
que pod�a ganarle en el GO.
1272
01:18:24,530 --> 01:18:26,753
Siempre pens� que
eso significaba algo.
1273
01:18:26,881 --> 01:18:28,787
S�, s� que lo hiciste.
1274
01:18:28,843 --> 01:18:30,449
En la noche de la fiesta,
1275
01:18:30,584 --> 01:18:33,327
mi �ltima conversaci�n con �l,
nuestra �ltima discusi�n.
1276
01:18:33,383 --> 01:18:35,481
Eso es lo que me dijo de ti.
1277
01:18:36,305 --> 01:18:39,032
Que le ganaste en el GO m�s que yo,
y pens�...
1278
01:18:41,304 --> 01:18:43,707
Qu� cosa tan extra�a de decirme.
1279
01:18:45,621 --> 01:18:47,459
Creo que ahora lo entiendo.
1280
01:18:49,361 --> 01:18:51,627
Signific� algo.
1281
01:18:56,846 --> 01:18:58,780
No le voy a decir ni
mierda a mi familia.
1282
01:18:58,836 --> 01:19:02,089
No vas a ir a la c�rcel.
Ese Detective no te va a atrapar.
1283
01:19:02,973 --> 01:19:05,278
Y no vas a renunciar al dinero.
1284
01:19:05,334 --> 01:19:07,048
Esto es lo que el abuelo
quer�a para ti y para m�,
1285
01:19:07,104 --> 01:19:08,437
piensa en lo que hizo
para pasar por esto.
1286
01:19:08,493 --> 01:19:11,381
Quer�a esto para �l mismo,
quer�a esto para la familia.
1287
01:19:12,166 --> 01:19:13,814
Y lo quer�a para ti.
1288
01:19:13,870 --> 01:19:18,223
Has llegado hasta aqu�. D�jame
ayudarte a llegar hasta el final.
1289
01:19:18,279 --> 01:19:20,281
�Qu� es lo que pasa?
Este no eres t�.
1290
01:19:20,613 --> 01:19:25,188
Podr�as entregarme ahora mismo y a�n as�
recibir tu parte de la herencia. �Por qu�?
1291
01:19:25,515 --> 01:19:27,677
Porque quiero joderme
a mi familia.
1292
01:19:28,815 --> 01:19:31,864
Puedo ayudarte a salirte
con la tuya, y luego...
1293
01:19:32,622 --> 01:19:35,359
T� me vas a dar mi
parte de la herencia.
1294
01:19:36,611 --> 01:19:40,581
Un final feliz.
Todo el mundo gana: T�, yo, Harlan.
1295
01:19:40,637 --> 01:19:42,515
S�.
1296
01:19:43,018 --> 01:19:45,436
�Trato hecho?
1297
01:19:56,630 --> 01:19:58,346
- Meg.
- Marta.
1298
01:19:59,320 --> 01:20:02,045
- Eso fue una locura.
- Lo s�.
1299
01:20:02,211 --> 01:20:03,660
�Est�s bien?
1300
01:20:04,935 --> 01:20:06,985
S�. �Y t�?
1301
01:20:07,041 --> 01:20:08,667
S�, estoy bien.
1302
01:20:10,084 --> 01:20:12,268
Mira, nadie sabe que te
estoy llamando, s�lo...
1303
01:20:12,324 --> 01:20:13,990
Quer�a...
1304
01:20:16,288 --> 01:20:19,256
Quer�a pedirte perd�n por
c�mo estaba todo el mundo.
1305
01:20:20,344 --> 01:20:26,066
Y... Supongo que quer�a
preguntar... �Qu� vas a hacer?
1306
01:20:28,746 --> 01:20:30,212
�Qu� es lo que quieres decir?
1307
01:20:30,268 --> 01:20:34,056
Bueno, el... Con el testamento.
�Qu� vas a hacer?
1308
01:20:36,521 --> 01:20:38,648
�Qu� crees que deber�a hacer?
1309
01:20:38,995 --> 01:20:43,832
Deber�as hacer lo que
creas que es correcto.
1310
01:20:46,272 --> 01:20:48,249
Mira, yo...
1311
01:20:49,644 --> 01:20:52,236
Creo que deber�as devolv�rnoslo.
1312
01:20:53,809 --> 01:20:57,272
El abuelo siempre nos cuid�,
somos su familia.
1313
01:20:57,835 --> 01:21:01,528
S� que era como una familia para ti,
pero nosotros somos su verdadera familia.
1314
01:21:01,584 --> 01:21:02,891
S�.
1315
01:21:03,678 --> 01:21:08,425
Marta, sabes que esto no es justo,
siempre hemos sido buenos contigo,
1316
01:21:08,481 --> 01:21:11,557
y eres como de la familia
y te cuidaremos, pero...
1317
01:21:11,730 --> 01:21:16,056
Tienes que hacer las cosas bien.
Ya sabes, lo que es correcto.
1318
01:21:16,687 --> 01:21:18,262
Marta.
1319
01:21:20,574 --> 01:21:24,512
Mam� est� quebrada, dice que
tendr� que dejar la escuela.
1320
01:21:24,568 --> 01:21:26,475
No, no, Meg.
1321
01:21:27,861 --> 01:21:29,766
Escucha, no dejar� que eso suceda.
1322
01:21:29,822 --> 01:21:33,196
Cualquier dinero que necesites,
yo te lo dar�. Estoy aqu� para ti.
1323
01:21:33,252 --> 01:21:35,021
Y quiero que sepas que
voy a cuidar de ti.
1324
01:21:35,077 --> 01:21:38,957
- Lo prometo, �de acuerdo?
- Gracias.
1325
01:21:39,287 --> 01:21:41,070
Y una vez que yo...
1326
01:21:59,865 --> 01:22:01,634
De acuerdo, entonces.
1327
01:22:01,905 --> 01:22:04,840
�Blanc encontr� algo
sospechoso en la casa?
1328
01:22:06,850 --> 01:22:11,596
S�, encontr� barro, arriba,
donde entr� por la ventana.
1329
01:22:12,109 --> 01:22:13,922
�Huellas identificables?
1330
01:22:14,087 --> 01:22:16,870
- No.
- Bien, de acuerdo.
1331
01:22:17,419 --> 01:22:19,202
Bien. Oye...
1332
01:22:19,258 --> 01:22:20,496
Mantente alejada
por un par de d�as.
1333
01:22:20,552 --> 01:22:23,377
Espere a que esta investigaci�n
se acabe, y lo har�.
1334
01:22:23,433 --> 01:22:27,422
Porque no importa lo bueno que ese
tipo Blanc crea que es, no tiene nada.
1335
01:22:27,478 --> 01:22:30,203
Oye, rel�jate.
1336
01:22:31,900 --> 01:22:33,798
Marta, levanta el trasero,
�qu� demonios est� pasando?
1337
01:22:33,854 --> 01:22:35,408
Hay un tipo aqu� y
un mont�n de cosas.
1338
01:22:35,464 --> 01:22:37,813
Todo se est� volviendo loco.
�Somos ricos?
1339
01:22:38,979 --> 01:22:40,804
Tal vez, Alice, no lo s�.
1340
01:22:40,860 --> 01:22:43,972
28 LLAMADAS PERDIDAS
- Ni siquiera s� lo que eso significa,
pero ser� mejor que levantes el trasero.
1341
01:22:44,533 --> 01:22:48,014
No sabemos mucho sobre
Marta Cabrera o su relaci�n exacta...
1342
01:22:48,070 --> 01:22:51,804
Dios m�o, Marta. �Qu� es todo esto?
�Qu� es lo que has hecho?
1343
01:22:52,344 --> 01:22:54,818
- �Eso es aqu� afuera?
- S� que lo es.
1344
01:22:55,741 --> 01:22:58,914
Espera, �eso es verdad?
�Somos ricos?
1345
01:23:01,909 --> 01:23:03,513
�Dios m�o!
1346
01:23:17,391 --> 01:23:19,933
Buenos d�as, se�ora Thrombey.
1347
01:23:24,834 --> 01:23:28,173
�Por qu� el dolor es la
providencia de la juventud?
1348
01:23:29,304 --> 01:23:31,099
No lo s�.
1349
01:23:32,607 --> 01:23:37,537
Pero me imagino que la edad
profundiza todos los sentimientos.
1350
01:23:38,721 --> 01:23:41,071
Incluyendo al dolor.
1351
01:23:43,156 --> 01:23:50,456
Este fue un largo camino para ofrecer
condolencias por la p�rdida de su hijo.
1352
01:23:51,342 --> 01:23:53,910
Y preguntarle si no es
presuntuoso por mi parte
1353
01:23:53,966 --> 01:23:57,475
el no pensar demasiado
mal de su familia.
1354
01:23:58,364 --> 01:24:03,310
Si soy, como sospecho,
el primero en consolarla.
1355
01:24:04,345 --> 01:24:07,449
Son j�venes, �no?
1356
01:24:12,179 --> 01:24:17,897
Una cosa que asumo de
la edad es el cansancio.
1357
01:24:18,245 --> 01:24:21,277
Maldita sea si no estoy
ya m�s cansado cada d�a.
1358
01:24:21,590 --> 01:24:26,676
Cansado de lo que hago. Siguiendo
arcos, como rocas lobuladas.
1359
01:24:26,732 --> 01:24:29,503
La inevitabilidad de la verdad.
1360
01:24:32,163 --> 01:24:37,452
Pero la complejidad y el gris
no est�n en la verdad,
1361
01:24:38,476 --> 01:24:42,471
sino lo que haces con la verdad,
una vez que la tienes.
1362
01:24:49,161 --> 01:24:53,062
Creo que tiene algo
que quiere decirme.
1363
01:24:53,915 --> 01:24:57,893
Creo que es muy
perceptiva y muy capaz
1364
01:24:57,949 --> 01:25:02,582
de decirme lo que vio en la
noche de la fiesta de su hijo.
1365
01:25:10,583 --> 01:25:14,966
Pero con gusto esperar�.
No tengo prisa.
1366
01:25:15,895 --> 01:25:21,080
De hecho, encuentro muy agradable
estar sentado aqu� con usted.
1367
01:25:29,001 --> 01:25:31,397
Los abogados estuvieron aqu�, parec�a
que eran abogados muy importantes.
1368
01:25:31,453 --> 01:25:33,908
Dejaron todas estas cosas
y tarjetas de visita,
1369
01:25:33,964 --> 01:25:36,367
y hab�a un mont�n de otras cosas
cuando llegu� a casa.
1370
01:25:37,292 --> 01:25:39,519
No me gusta nada de esto, Marta.
1371
01:25:39,575 --> 01:25:41,379
A m� tampoco me gusta.
1372
01:25:41,435 --> 01:25:44,109
Me escabullir� por la
parte de atr�s. Volver� m�s tarde.
1373
01:25:44,165 --> 01:25:46,302
Por favor, no hables con nadie.
1374
01:25:52,573 --> 01:25:54,136
�Walt?
1375
01:25:54,417 --> 01:25:58,776
S�, vengo de...
Hola, �c�mo est�s?
1376
01:26:01,329 --> 01:26:03,872
Walt, quiero que sepas
que no sab�a nada de esto.
1377
01:26:03,928 --> 01:26:06,829
Sabemos que no lo sab�as.
Sabemos que no lo sab�as.
1378
01:26:06,905 --> 01:26:09,891
S�, todos nos volvimos
un poco locos ayer.
1379
01:26:09,947 --> 01:26:12,154
- Es comprensible.
- S�.
1380
01:26:13,328 --> 01:26:15,041
Ni siquiera he mirado
todo esto todav�a.
1381
01:26:15,097 --> 01:26:17,684
Deben ser s�lo abogados
y contadores locales
1382
01:26:17,740 --> 01:26:20,446
que vieron las noticias
y quieren su tajada de esto.
1383
01:26:20,978 --> 01:26:23,502
Yo tendr�a cuidado con todos ellos.
1384
01:26:24,922 --> 01:26:29,416
Marta, �es tu intenci�n
renunciar a la herencia?
1385
01:26:32,310 --> 01:26:34,986
Esto es lo que Harlan quer�a.
1386
01:26:36,639 --> 01:26:41,224
S�, pero, Harlan te puso en
una posici�n muy dif�cil aqu�.
1387
01:26:41,763 --> 01:26:43,977
Fue injusto por su parte.
1388
01:26:44,703 --> 01:26:48,951
�Ves el tipo de prensa y el
escrutinio que esto provoca?
1389
01:26:49,321 --> 01:26:52,172
Lo sabemos... Y con tu madre.
1390
01:26:53,100 --> 01:26:55,286
- �Mi madre?
- S�.
1391
01:27:00,525 --> 01:27:02,440
�Qu� te dijo Meg?
1392
01:27:03,284 --> 01:27:05,025
Esto no se trata de Meg.
1393
01:27:06,498 --> 01:27:09,872
No lo entiendes.
No queremos atacarte con esto.
1394
01:27:10,198 --> 01:27:14,977
Marta, si tu madre entr� en el
pa�s ilegalmente, criminalmente,
1395
01:27:15,033 --> 01:27:18,933
y t� aceptas a esta herencia con
todo el escrutinio que eso conlleva,
1396
01:27:18,989 --> 01:27:23,300
yo temer�a que eso saliera a la luz.
Eso es lo que queremos evitar aqu�.
1397
01:27:23,356 --> 01:27:28,553
Podemos protegerte de que
eso suceda, o si sucede.
1398
01:27:28,653 --> 01:27:32,738
As� que, est�s diciendo que
incluso si saliera a la luz...
1399
01:27:33,593 --> 01:27:35,883
Con los recursos de tu familia
podr�as ayudarme a arreglarlo.
1400
01:27:35,939 --> 01:27:40,790
S�, con los abogados adecuados,
ya sabes, no estos tipos locales,
1401
01:27:40,846 --> 01:27:43,604
pero los abogados de Nueva York,
los abogados de DC.
1402
01:27:43,660 --> 01:27:45,725
Con suficientes recursos para ello,
s�.
1403
01:27:45,781 --> 01:27:50,656
No es que eso tenga que
salir a relucir. Pero s�.
1404
01:27:52,269 --> 01:27:54,045
Est� bien.
Bueno.
1405
01:27:55,500 --> 01:27:56,901
�Est� bien?
1406
01:27:57,714 --> 01:28:01,219
Porque Harlan me dio
todos tus recursos.
1407
01:28:01,568 --> 01:28:04,361
Eso significa que con esos recursos,
yo misma podr� arreglarlo.
1408
01:28:04,417 --> 01:28:06,994
As� que, supongo que me encontrar�
a los abogados adecuados.
1409
01:28:07,301 --> 01:28:09,023
Marta, eso es...
1410
01:28:10,691 --> 01:28:12,974
Ser� mejor que te
asegures, si eso es...
1411
01:28:13,725 --> 01:28:15,795
lo que realmente quieres.
1412
01:28:28,570 --> 01:28:31,528
S� LO QUE HICISTE
1413
01:28:32,555 --> 01:28:33,795
No...
1414
01:28:53,280 --> 01:28:54,818
No lo s�.
�Qu� es esto?
1415
01:28:54,874 --> 01:28:59,201
Es la etiqueta de mi bolsa m�dica.
Tienen mi bolsa m�dica, por alguna raz�n.
1416
01:28:59,257 --> 01:29:01,549
De acuerdo, pero esta es
una fotocopia del encabezado
1417
01:29:01,605 --> 01:29:04,303
de un informe de Toxicolog�a
de la sangre de Harlan.
1418
01:29:04,359 --> 01:29:06,782
Marta, esto va a mostrar
la sobredosis de Morfina.
1419
01:29:10,237 --> 01:29:12,221
�As� que estoy jodida!
1420
01:29:13,150 --> 01:29:14,739
�C�mo sabes todas estas cosas?
1421
01:29:14,795 --> 01:29:17,512
Fu� asistente de investigaci�n
de Harlan, durante un verano.
1422
01:29:18,343 --> 01:29:20,568
Pero, �qu� clase de esquema
de chantaje es este?
1423
01:29:20,624 --> 01:29:22,585
Quiero decir que la evidencia
real est� ah� afuera,
1424
01:29:22,641 --> 01:29:23,795
en el laboratorio criminal�stico.
1425
01:29:23,851 --> 01:29:26,650
No hay demandas,
no hay lugar de encuentro.
1426
01:29:28,611 --> 01:29:30,839
�Qu� sentido tiene enviarte esto?
1427
01:29:34,372 --> 01:29:37,349
CONDADO DE NORFOLK
M�DICO FORENSE
1428
01:29:40,757 --> 01:29:42,823
Podr�a ser una media hora.
Podr�a ser una hora.
1429
01:29:42,879 --> 01:29:44,753
Queremos asegurarnos...
1430
01:29:53,368 --> 01:29:55,400
- �Qu� pas� aqu�?
- Hola.
1431
01:29:55,456 --> 01:29:57,142
- Gracias.
- No hay de qu�.
1432
01:29:57,594 --> 01:30:00,756
5 a.m., los sistemas de seguridad
de aqu� fueron todos activados.
1433
01:30:00,812 --> 01:30:02,169
Esta cosa se expandi� muy r�pido.
1434
01:30:02,225 --> 01:30:04,522
Eso significa que los almacenes
de sangre, los registros,
1435
01:30:04,586 --> 01:30:06,619
cualquier cosa de esa
naturaleza, todo se ha ido.
1436
01:30:06,675 --> 01:30:10,002
No hab�a empleados aqu�,
as� que gracias a Dios.
1437
01:30:10,819 --> 01:30:14,098
- �Qu� hay de las c�maras de seguridad?
- S�.
1438
01:30:16,553 --> 01:30:19,620
Hablando de seguridad, la cinta de
vigilancia de la propiedad de Thrombey,
1439
01:30:19,676 --> 01:30:22,265
estaba toda mal
por alguna raz�n.
1440
01:30:24,299 --> 01:30:26,684
�Qu� quedaba pendiente
de la autopsia?
1441
01:30:26,943 --> 01:30:28,989
S�lo el informe del
an�lisis de la sangre.
1442
01:30:30,113 --> 01:30:32,061
�An�lisis de la sangre?
1443
01:30:36,168 --> 01:30:38,472
�Mierda!
1444
01:30:41,196 --> 01:30:43,376
�Esto es una locura!
1445
01:30:43,871 --> 01:30:47,915
Quiero decir, �qui�n quemar�a todo el
edificio real, s�lo para chantajearme?
1446
01:30:47,971 --> 01:30:50,333
Marta esto significa que el chantajista
tiene la �nica copia en papel
1447
01:30:50,389 --> 01:30:52,009
de la cosa que puede
probar tu culpabilidad.
1448
01:30:52,065 --> 01:30:53,274
�No recibiste ninguna
otra instrucci�n,
1449
01:30:53,330 --> 01:30:55,330
ninguna llamada, ning�n
correo electr�nico, nada?
1450
01:30:55,386 --> 01:30:56,459
No...
1451
01:30:57,505 --> 01:30:59,495
No he revisado mi
correo electr�nico.
1452
01:31:04,769 --> 01:31:06,227
Hay uno.
1453
01:31:06,283 --> 01:31:10,497
Eso es.
1209 de Columbus Road, 10 a.m.
1454
01:31:15,771 --> 01:31:16,935
Sabes lo que esto significa,
�verdad?
1455
01:31:16,991 --> 01:31:20,939
Si destruyes esa copia,
estar�s totalmente libre de sospecha.
1456
01:31:20,995 --> 01:31:22,669
�No!
1457
01:31:23,661 --> 01:31:26,633
Marta, �me has o�do?
1458
01:31:27,521 --> 01:31:29,256
S�.
1459
01:31:36,866 --> 01:31:39,593
�Elliott! �Tenemos que irnos!
�Tenemos que irnos!
1460
01:31:42,468 --> 01:31:43,350
Bien, Baby Driver.
1461
01:31:43,406 --> 01:31:45,765
�Dios! �Ya te arrepientes
de haberme ayudado?
1462
01:31:45,821 --> 01:31:48,292
Me arrepiento de no haber
tra�do el Beamer.
1463
01:31:49,806 --> 01:31:51,844
�Mierda!
1464
01:32:04,742 --> 01:32:06,491
Veh�culos en persecuci�n
en la calle Washington.
1465
01:32:06,547 --> 01:32:08,124
- Aseg�rate de decir sin fuerza.
- Sin fuerza.
1466
01:32:08,180 --> 01:32:09,414
Tenemos un posible
sospechoso de asesinato.
1467
01:32:09,470 --> 01:32:11,293
Ya lo dije, ya lo dije.
1468
01:32:12,634 --> 01:32:14,667
�Adelante! �Vamos!
�Lo est�s pisando?
1469
01:32:14,723 --> 01:32:17,024
Literalmente lo estoy pisando
a fondo.
1470
01:32:27,469 --> 01:32:29,133
- Esto va bien.
- Me voy a detener.
1471
01:32:29,189 --> 01:32:32,419
Si pierdes la oportunidad de conseguir
este informe de Toxicolog�a, todo se acab�.
1472
01:32:32,475 --> 01:32:34,203
�Dios m�o!
1473
01:32:38,788 --> 01:32:39,902
�Por qu� nos detenemos?
1474
01:32:39,958 --> 01:32:42,698
�Por qu� te detienes en
medio de la carretera?
1475
01:32:55,596 --> 01:32:57,142
�Suj�tate!
1476
01:33:20,621 --> 01:33:24,881
�Dios m�o! Ahora mismo soy pura Adrenalina,
siento que me he tragado las abejas.
1477
01:33:24,978 --> 01:33:27,166
Bien, entonces, �qu� es?
�Cu�l es la direcci�n?
1478
01:33:27,222 --> 01:33:29,378
- 1209 de Columbus Road.
- De acuerdo.
1479
01:33:29,644 --> 01:33:31,919
Quiero decir, lo que sea que
quieran, dir� que s�, porque...
1480
01:33:31,975 --> 01:33:33,408
Ya sabes,
s�lo para recuperar ese informe.
1481
01:33:33,464 --> 01:33:35,726
- Recup�ralo y destr�yelo.
- Destruirlo.
1482
01:33:35,994 --> 01:33:38,020
�Mierda!
Ransom.
1483
01:33:38,681 --> 01:33:42,460
Gracias.
No podr�a hacer esto sin ti.
1484
01:33:46,053 --> 01:33:47,694
�Dios m�o!
1485
01:33:48,669 --> 01:33:50,431
�Salgan!
1486
01:33:51,452 --> 01:33:54,472
Esa fue la persecuci�n de autos
m�s est�pida de todos los tiempos.
1487
01:33:54,528 --> 01:33:55,914
Bajen las manos.
1488
01:33:55,970 --> 01:33:58,590
Habl� con Wanetta Thrombey,
la Great Nana.
1489
01:33:58,876 --> 01:34:02,679
La noche de la fiesta vio a alguien trepando
por el enrejado hasta el tercer piso.
1490
01:34:03,028 --> 01:34:05,462
Se�or Drysdale, vamos.
1491
01:34:05,948 --> 01:34:07,492
Cat�alo, rev�salo.
1492
01:34:07,548 --> 01:34:09,424
�Qu� es lo que pasa?
1493
01:34:09,480 --> 01:34:11,517
Ransom volvi�, ella lo dijo.
1494
01:34:12,235 --> 01:34:15,027
No s� qu� volvi� a hacer,
pero lo averiguaremos.
1495
01:34:15,083 --> 01:34:16,504
�Tienes algo afilado?
1496
01:34:17,319 --> 01:34:19,930
- Cuidado con la cabeza. Gracias.
- No necesitas agradecerle.
1497
01:34:19,986 --> 01:34:23,891
�Te pidi� que condujeras
cuando me vio venir?
1498
01:34:24,983 --> 01:34:26,751
S�.
1499
01:34:33,816 --> 01:34:35,171
Blanc, �vienes con nosotros?
1500
01:34:35,227 --> 01:34:36,917
Viajar� con Marta.
1501
01:34:37,422 --> 01:34:39,206
Iremos a la Jefatura de Polic�a.
1502
01:34:39,262 --> 01:34:42,506
Quiero revisar todo lo que te dijo.
1503
01:34:42,562 --> 01:34:44,869
Y puedo ponerte al d�a
sobre d�nde estamos.
1504
01:34:51,512 --> 01:34:54,385
Un caso extra�o desde el principio.
1505
01:34:55,401 --> 01:34:58,640
Un caso con un agujero en el medio.
1506
01:35:00,351 --> 01:35:02,104
�Una dona?
1507
01:35:02,783 --> 01:35:06,971
S�lo estoy hablando de mi proceso aqu�,
hazme saber si esto es aburrido.
1508
01:35:07,680 --> 01:35:12,502
Siento la soga apretando, la familia
est� realmente desesperada.
1509
01:35:12,990 --> 01:35:14,887
Motivos desesperados.
1510
01:35:15,239 --> 01:35:21,820
Pues, el misterio de qui�n me contrat�,
la imposibilidad del crimen, y a�n as�...
1511
01:35:22,688 --> 01:35:30,513
�Una dona! Una pieza central, y si
se revelar�, la niebla se levantar�a,
1512
01:35:30,762 --> 01:35:34,219
el arco se resolver�a,
lo podrido se desenterrar�a.
1513
01:35:34,275 --> 01:35:36,483
�Le importa si me
detengo un segundo?
1514
01:35:36,539 --> 01:35:39,847
Necesito recoger algo.
Ser� muy r�pido.
1515
01:35:40,957 --> 01:35:42,543
Claro que s�.
1516
01:35:55,532 --> 01:35:56,749
S�lo ser�n unos minutos.
1517
01:35:56,805 --> 01:35:59,792
Vigilar� la puerta.
1518
01:36:22,597 --> 01:36:24,783
�Hola?
1519
01:36:47,274 --> 01:36:49,293
Escucha,
no s� qu� es lo que quieres.
1520
01:36:52,090 --> 01:36:53,849
Sea lo que sea,
podemos solucionarlo.
1521
01:36:53,905 --> 01:36:56,614
Pero tenemos que
resolverlo aqu� y ahora.
1522
01:36:56,670 --> 01:36:58,630
Y me ir� con ese informe.
1523
01:37:02,957 --> 01:37:04,844
�Hola?
1524
01:37:29,543 --> 01:37:31,568
�Fran?
1525
01:37:40,570 --> 01:37:42,900
�No, no! Fran.
1526
01:37:44,208 --> 01:37:45,519
�Dios m�o, Fran!
1527
01:37:45,575 --> 01:37:48,999
�Puedes o�rme? Fran,
hazme una se�al si puedes o�rme.
1528
01:37:49,055 --> 01:37:49,958
T�...
1529
01:37:50,014 --> 01:37:51,645
S�, soy yo, soy Marta.
1530
01:37:51,701 --> 01:37:54,253
Me llamaste aqu�, me enviaste un
correo electr�nico, por eso estoy aqu�.
1531
01:37:54,309 --> 01:37:55,446
�Tomaste algo?
1532
01:37:55,502 --> 01:37:58,064
Voy a llamar a una ambulancia
ahora y te vas a poner bien.
1533
01:37:58,120 --> 01:38:00,290
Vas a estar bien, �de acuerdo?
Qu�date conmigo.
1534
01:38:00,438 --> 01:38:01,335
�Qu�?
1535
01:38:01,391 --> 01:38:02,934
Copia.
1536
01:38:03,439 --> 01:38:04,637
- Escondite.
- �Qu�?
1537
01:38:04,693 --> 01:38:06,755
�Qu� est�s diciendo?
1538
01:38:07,109 --> 01:38:09,245
�T� hiciste esto!
1539
01:38:09,301 --> 01:38:11,336
�No te saldr�s con la tuya!
1540
01:38:11,392 --> 01:38:13,710
�Jes�s! �Detente!
1541
01:38:35,051 --> 01:38:37,565
911, �cu�l es su emergencia?
1542
01:38:56,928 --> 01:38:58,416
�Ay, Dios!
1543
01:39:00,443 --> 01:39:02,976
Muy bien amigo,
gracias por la actualizaci�n.
1544
01:39:04,191 --> 01:39:05,992
No hay necesidad de eso,
la traer� cuando
1545
01:39:06,076 --> 01:39:08,611
sepamos que el ama de llaves
est� estable.
1546
01:39:08,667 --> 01:39:11,955
Todav�a est� en el punto de mira.
Est� bien.
1547
01:39:13,277 --> 01:39:16,313
Esto se acab�.
La gente est� siendo lastimada.
1548
01:39:18,460 --> 01:39:19,486
As� que, voy a decirle la verdad.
1549
01:39:19,542 --> 01:39:23,867
El joven Ransom acaba de contarle
todo al Teniente Elliott.
1550
01:39:23,923 --> 01:39:27,010
Bien. Espere,
espero que no me haya cubierto.
1551
01:39:27,066 --> 01:39:29,637
�Dijo la verdadera verdad,
sobre que yo cambiara el...
1552
01:39:29,693 --> 01:39:30,469
S�.
1553
01:39:30,525 --> 01:39:32,567
- Y el disfraz...
- S�.
1554
01:39:32,623 --> 01:39:34,555
Y todo el chantaje...
1555
01:39:35,142 --> 01:39:37,521
�Pero por qu� Fran tom� mi Morfina?
1556
01:39:37,760 --> 01:39:39,670
Obviamente, ella hab�a
robado una bolsa de la casa,
1557
01:39:39,726 --> 01:39:41,576
...pero no me pareci� una usuaria,
1558
01:39:41,632 --> 01:39:44,092
al menos que por eso necesitara
el dinero del chantaje...
1559
01:39:44,149 --> 01:39:46,384
No lo s�,
no importa de todas formas.
1560
01:39:46,527 --> 01:39:49,445
Tengo que dec�rselo a los Thrombey
yo misma, siento que se los debo.
1561
01:39:49,501 --> 01:39:50,614
No creo que sea una buena idea.
1562
01:39:50,670 --> 01:39:53,067
�No, tengo que hacerlo!
�Necesito hacerlo!
1563
01:39:55,112 --> 01:39:58,227
Le d� a los doctores mi n�mero, as� que
llamar�n si algo cambia con Fran.
1564
01:39:58,283 --> 01:39:59,352
Est� bien.
1565
01:39:59,408 --> 01:40:02,900
Reuniremos a los Thrombey en la casa,
junto con una escolta policial.
1566
01:40:03,247 --> 01:40:05,580
Para el arresto posterior.
1567
01:40:05,636 --> 01:40:08,883
Puedes contarme toda tu
historia en el camino.
1568
01:40:09,193 --> 01:40:11,732
No quiero m�s sorpresas.
1569
01:40:26,926 --> 01:40:29,321
Fran dijo que estaba escondida,
la copia,
1570
01:40:29,377 --> 01:40:33,565
y luego dijo, t� hiciste esto,
no te saldr�s con la tuya.
1571
01:40:34,750 --> 01:40:38,083
Y llam� a la ambulancia.
Eso es todo.
1572
01:40:39,012 --> 01:40:40,605
Est� bien.
1573
01:40:42,139 --> 01:40:44,210
�Est�s lista?
1574
01:40:50,651 --> 01:40:54,072
Bien, �ha entrado en raz�n?
1575
01:40:54,128 --> 01:40:56,307
Est� parada justo ah� Richard,
puede hablar por s� misma.
1576
01:40:56,363 --> 01:40:57,885
�Est� el resto de la familia aqu�?
1577
01:40:57,941 --> 01:40:59,787
- En la sala.
- Creo que ser�a mejor si estuvi�ramos
1578
01:40:59,843 --> 01:41:02,671
reunidos todos
y terminar ya con esto.
1579
01:41:07,956 --> 01:41:10,013
- Hola.
- Hola.
1580
01:41:11,730 --> 01:41:13,418
Lo siento, siento haberles
dicho lo de tu mam�.
1581
01:41:13,474 --> 01:41:15,576
Meg, est� bien.
1582
01:41:16,070 --> 01:41:18,708
Lo siento. No, estaba asustada,
es s�lo que no quer�a decirles...
1583
01:41:18,764 --> 01:41:21,717
Lo entiendo.
Conf�a en m�.
1584
01:41:22,589 --> 01:41:25,067
Lo entiendo.
Est� todo bien.
1585
01:41:25,843 --> 01:41:27,767
Lo siento.
1586
01:41:29,949 --> 01:41:32,757
Dios, voy a asaltar el escondite
de Fran despu�s de esto.
1587
01:41:32,813 --> 01:41:38,306
Sigo pensando que es una mala idea,
pero la familia est� reunida.
1588
01:41:41,528 --> 01:41:44,047
S� d�nde est� el
informe de Toxicolog�a.
1589
01:41:50,762 --> 01:41:52,873
B�sicamente me dijo d�nde estaba.
1590
01:41:55,149 --> 01:41:57,540
De todas formas esto lo atar� todo.
1591
01:41:59,193 --> 01:42:01,498
Y se lo acabo de entregar
a usted.
1592
01:42:02,278 --> 01:42:05,252
Dios, no es un muy buen Detective,
�verdad?
1593
01:42:05,812 --> 01:42:07,540
Para ser justos...
1594
01:42:08,900 --> 01:42:12,011
T� eres una p�sima asesina.
1595
01:42:13,202 --> 01:42:15,853
Tal vez nos merezcamos
el uno al otro.
1596
01:42:27,068 --> 01:42:29,815
Siempre han sido buenos conmigo.
1597
01:42:31,064 --> 01:42:34,975
Lo que estoy a punto de decir no
va a ser f�cil y se van a enfadar.
1598
01:42:35,387 --> 01:42:39,020
Pero pens� que despu�s de lo que
han pasado en los �ltimos d�as,
1599
01:42:39,544 --> 01:42:42,788
que merec�an el o�rlo de m�.
1600
01:42:44,784 --> 01:42:45,188
Yo...
1601
01:42:45,244 --> 01:42:46,904
�Disculpen!
1602
01:42:50,620 --> 01:42:53,302
No han sido buenos con ella.
1603
01:42:53,626 --> 01:42:57,561
Todos ustedes la han tratado como
la mierda, para robar una fortuna
1604
01:42:57,617 --> 01:42:59,935
que perdieron
y que ella se merece.
1605
01:42:59,991 --> 01:43:02,960
Son una manada de
buitres en un fest�n.
1606
01:43:03,016 --> 01:43:05,160
Con la nariz toda ensangrentada.
1607
01:43:05,216 --> 01:43:09,984
Bueno, no obtendr�n fianza,
no esta vez.
1608
01:43:10,522 --> 01:43:15,087
La se�ora Cabrera ha decidido
definitivamente no renunciar a la herencia.
1609
01:43:15,143 --> 01:43:16,262
�Qu�?
1610
01:43:16,396 --> 01:43:16,919
�Qu�?
1611
01:43:16,975 --> 01:43:21,162
Adem�s, ser� mi recomendaci�n
profesional a las autoridades locales
1612
01:43:21,218 --> 01:43:23,767
que la forma de muerte en
el caso de Harlan Thrombey
1613
01:43:23,823 --> 01:43:27,796
se considere un suicidio,
y el caso queda cerrado.
1614
01:43:27,852 --> 01:43:28,813
- Blanc.
- �Qu�?
1615
01:43:28,869 --> 01:43:30,551
Gracias a todos por venir.
Adi�s.
1616
01:43:30,607 --> 01:43:31,790
�Qu� es lo que pasa?
1617
01:43:31,846 --> 01:43:33,419
S�lo dime, �qu�...
1618
01:43:34,481 --> 01:43:37,387
Ciertamente eso no fue
lo que esperaba.
1619
01:43:38,101 --> 01:43:39,164
�Alguien m�s est� confundido?
1620
01:43:39,220 --> 01:43:41,776
No es lo que esperaba
o�r en lo absoluto.
1621
01:43:44,394 --> 01:43:45,842
�Vas a decirme qu�
demonios est� pasando?
1622
01:43:45,898 --> 01:43:46,725
S�.
1623
01:43:46,781 --> 01:43:48,881
S�lo quiero confesar, �de acuerdo?
1624
01:43:48,937 --> 01:43:50,151
- Se acab�.
- Casi.
1625
01:43:50,207 --> 01:43:51,485
Blanc, �qu� estamos haciendo?
1626
01:43:51,541 --> 01:43:54,077
Lo siento.
Oficial Wagner.
1627
01:43:54,312 --> 01:43:55,857
Mant�n a la familia
fuera de esta habitaci�n,
1628
01:43:56,042 --> 01:43:57,206
s�calos de la casa, si puedes.
1629
01:43:57,262 --> 01:43:59,463
Pero cuidalos con un
Oficial adicional.
1630
01:43:59,519 --> 01:44:01,965
- �Sacar a la familia?
- S�, pero no a todos.
1631
01:44:03,333 --> 01:44:03,935
Blanc.
1632
01:44:03,991 --> 01:44:05,068
- S�, se�or.
- Vamos... Vamos.
1633
01:44:05,124 --> 01:44:06,117
�Qu� es todo este drama?
1634
01:44:06,173 --> 01:44:07,177
Compl�ceme.
1635
01:44:07,233 --> 01:44:11,233
Blanc. Se lo dije a Ransom, Ransom te
lo dijo, yo te lo estoy diciendo ahora...
1636
01:44:11,630 --> 01:44:14,307
es un hecho inamovible
que yo mat� a Harlan.
1637
01:44:14,363 --> 01:44:17,850
S�, lo hiciste. S�, �l lo hizo.
S�, es cierto, pero. Pero...
1638
01:44:18,192 --> 01:44:22,269
Habl� en el auto sobre el agujero
en el centro de esta dona.
1639
01:44:22,565 --> 01:44:26,353
Y lo que t� y Harlan hicieron esa
fat�dica noche, parece a primera vista
1640
01:44:26,409 --> 01:44:28,376
llenar ese
agujero perfectamente.
1641
01:44:28,432 --> 01:44:31,220
Un agujero de dona en
el agujero de una dona.
1642
01:44:31,842 --> 01:44:34,102
Pero debemos mirar
un poco m�s de cerca.
1643
01:44:34,569 --> 01:44:37,255
Y cuando lo hacemos, vemos
que el agujero de la dona,
1644
01:44:37,588 --> 01:44:39,753
tiene otro agujero en su centro.
1645
01:44:39,809 --> 01:44:44,918
No es un agujero de dona, sino una
dona m�s peque�a con su propio agujero,
1646
01:44:44,974 --> 01:44:47,773
�y nuestra dona no est�
agujereada en lo absoluto!
1647
01:44:47,829 --> 01:44:50,064
Blanc, mira, entiendo que
esto es divertido para ti.
1648
01:44:50,120 --> 01:44:54,687
�Por qu� me contrataron?
�Por qu� alguien me contratar�a?
1649
01:44:54,743 --> 01:44:57,260
Alguien estaba buscando un crimen
para revertir el testamento, Blanc.
1650
01:44:57,316 --> 01:45:00,009
Me contrataron antes de que se
leyera el testamento sellado.
1651
01:45:00,173 --> 01:45:04,339
As� que s�, la persona debe haber
conocido el contenido del testamento.
1652
01:45:04,732 --> 01:45:07,316
Pero un paso m�s all�,
esa misma persona debe
1653
01:45:07,372 --> 01:45:09,026
haber sabido que se
hab�a cometido un crimen,
1654
01:45:09,082 --> 01:45:10,571
y m�s all�,
1655
01:45:10,887 --> 01:45:15,158
s� la intenci�n era revertir
la herencia de Marta,
1656
01:45:15,844 --> 01:45:18,679
deben haber sabido que
Marta era la responsable.
1657
01:45:19,161 --> 01:45:23,121
Una intrigante combinaci�n de factores.
Alguien que sab�a lo que hizo Marta,
1658
01:45:23,177 --> 01:45:26,730
quer�an exponerla, pero no
pod�an revelar c�mo lo sab�an.
1659
01:45:26,786 --> 01:45:30,937
�Fran! Ella me estaba chantajeando,
sab�a lo que hice.
1660
01:45:30,993 --> 01:45:34,899
Pero Fran quer�a dinero, por lo tanto
no quer�a que el crimen fuera expuesto.
1661
01:45:34,955 --> 01:45:37,725
�Alguien de la familia observ� a
Marta haciendo algo sospechoso?
1662
01:45:37,781 --> 01:45:41,153
Pero no habr�an tenido
ninguna raz�n para no hablar.
1663
01:45:43,008 --> 01:45:46,127
La respuesta no es tan simple.
1664
01:45:46,774 --> 01:45:50,980
Ahora con la soluci�n completa
en mi campo de visi�n.
1665
01:45:51,036 --> 01:45:54,477
El arco de este caso es
una tragedia de errores.
1666
01:45:56,644 --> 01:45:59,289
Y Marta,
no ser� f�cil para ti el o�rlo.
1667
01:45:59,673 --> 01:46:05,338
Pero hay al menos una verdadera
parte culpable detr�s de todo esto,
1668
01:46:05,394 --> 01:46:08,699
culpable en el verdadero
sentido de actuar con malicia,
1669
01:46:08,984 --> 01:46:12,129
cometiendo un crimen atroz
con intenci�n ego�sta.
1670
01:46:14,879 --> 01:46:16,379
Oficial Wagner.
1671
01:46:16,435 --> 01:46:18,246
�El Oficial Wagner?
1672
01:46:19,235 --> 01:46:20,844
No...
1673
01:46:22,148 --> 01:46:25,914
Marta, lo siento. Les cont� todo,
me imagin� que se acab�. Lo lamento.
1674
01:46:25,970 --> 01:46:28,204
Est� bien, Ransom,
me alegro de que lo hicieras.
1675
01:46:28,260 --> 01:46:30,716
Aunque no todo exactamente.
1676
01:46:30,895 --> 01:46:33,114
�Esto es por lo que
le dijo Great Nana?
1677
01:46:33,190 --> 01:46:36,259
Me vio esa noche,
me confundi� con Ransom.
1678
01:46:36,315 --> 01:46:39,029
Ya llegaremos a eso.
Mientras tanto,
1679
01:46:39,286 --> 01:46:41,926
�se�or Hugh Ransom Drysdale,
1680
01:46:42,041 --> 01:46:46,329
podr�a decirnos a todos
por qu� me contrat�?
1681
01:46:49,322 --> 01:46:51,156
�Por qu� lo contrat� yo?
1682
01:46:51,436 --> 01:46:55,103
Tienes raz�n, retrocedamos.
A la noche de la fiesta.
1683
01:46:55,159 --> 01:46:57,480
Tu discusi�n con Harlan.
1684
01:46:57,708 --> 01:47:02,250
�Cu�les fueron las palabras que escuch�
el ni�o Nazi, masturb�ndose en el ba�o?
1685
01:47:02,306 --> 01:47:05,651
Mi testamento y te lo advierto.
1686
01:47:05,959 --> 01:47:08,496
T� y Harlan eran Reinas del Drama,
1687
01:47:08,552 --> 01:47:11,593
compart�an el amor por
retorc�rse la navaja en el otro.
1688
01:47:11,649 --> 01:47:15,789
Ver�s, no creo que �l la hubiera
metido a la mitad... No.
1689
01:47:16,380 --> 01:47:20,640
Creo que Harlan te
lo hab�a contado todo.
1690
01:47:20,696 --> 01:47:22,000
�No puedes hablar en serio!
1691
01:47:22,056 --> 01:47:24,678
Ni una moneda de diez centavos roja
o una palabra
1692
01:47:24,753 --> 01:47:28,321
de mi trabajo a uno solo
de ellos, t� incluido.
1693
01:47:28,608 --> 01:47:34,323
Marta, recu�rdame con qu� dijo Ransom
que termin� su conversaci�n con Harlan.
1694
01:47:34,647 --> 01:47:37,077
Harlan le dijo que
pod�a ganarle en el GO.
1695
01:47:37,133 --> 01:47:40,283
Y me pregunt�... �Marta?
1696
01:47:40,428 --> 01:47:44,704
�C�mo se habr�a dirigido el
tema del testamento a Marta?
1697
01:47:45,922 --> 01:47:49,203
Hay una explicaci�n obvia.
1698
01:47:49,259 --> 01:47:52,091
No puedes estar tan loco,
no vas a tirar tu fortuna.
1699
01:47:52,147 --> 01:47:55,641
No.
Se la dar� a Marta. Toda.
1700
01:47:56,716 --> 01:47:59,362
�Tu enfermera brasile�a?
�Est�s malditamente loco?
1701
01:47:59,418 --> 01:48:03,907
Estoy cuerdo por primera vez
en mi vida y ya lo he hecho.
1702
01:48:04,394 --> 01:48:07,559
He hecho el cambio en mi
testamento, est� hecho.
1703
01:48:07,635 --> 01:48:09,140
�Te lo advierto!
1704
01:48:09,856 --> 01:48:12,087
Esa es una conjetura muy fuerte.
1705
01:48:12,143 --> 01:48:13,725
Concedido.
1706
01:48:13,781 --> 01:48:17,471
Pero es la �nica manera de que lo que
viene a continuaci�n tenga sentido.
1707
01:48:17,642 --> 01:48:21,425
As� que, te vas en la tormenta,
te vas a la noche.
1708
01:48:21,962 --> 01:48:26,395
Le dijiste a Marta m�s tarde, �qu� fue?
Sentir una sensaci�n abrumadora de...
1709
01:48:26,451 --> 01:48:31,178
Claridad. Que tiene que arregl�rselas
por s� mismo de aqu� en adelante.
1710
01:48:31,281 --> 01:48:33,062
�Exactamente!
1711
01:48:35,479 --> 01:48:39,845
Marta. El testamento.
Harlan. V�lete por ti mismo.
1712
01:48:39,901 --> 01:48:42,382
No te saldr�s con la tuya.
1713
01:48:42,662 --> 01:48:44,915
Y se form� un plan.
1714
01:48:53,151 --> 01:48:57,685
Vuelve, con cuidado de evitar el alcance
de la c�mara de seguridad de la reja.
1715
01:48:57,741 --> 01:49:00,089
Luego a pie hacia la casa.
1716
01:49:00,145 --> 01:49:04,398
Entras a hurtadillas, subes por el enrejado
para que no te vea el resto de la familia,
1717
01:49:04,454 --> 01:49:07,353
que todav�a est�n
teniendo su fiesta abajo.
1718
01:49:09,056 --> 01:49:12,645
Lo que necesitas hacer,
tomar� un momento.
1719
01:49:12,998 --> 01:49:17,326
Pero es esencial que est�s solo
y sin ser detectado.
1720
01:49:17,412 --> 01:49:19,812
Sab�as qu� medicamentos
tomaba Harlan.
1721
01:49:19,868 --> 01:49:22,862
Sab�as lo que Marta le
inyectar�a esa noche.
1722
01:49:23,958 --> 01:49:31,525
Y sab�as que si Marta era responsable
de su muerte, incluso sin querer,
1723
01:49:32,128 --> 01:49:35,526
la regla de Slayer
anular�a el testamento cambiado,
1724
01:49:35,630 --> 01:49:37,946
y t� recuperar�as tu parte.
1725
01:49:38,633 --> 01:49:41,347
Utilizas las jeringas del kit
para cambiar los l�quidos
1726
01:49:41,403 --> 01:49:42,945
de los dos frascos de medicamentos.
1727
01:49:43,001 --> 01:49:46,194
Y, como precauci�n final,
1728
01:49:47,894 --> 01:49:53,344
tomaste el Naloxone,
el ant�doto que salva vidas.
1729
01:49:53,521 --> 01:49:55,917
No, no, no.
Eso es imposible.
1730
01:49:55,973 --> 01:49:57,531
Es la verdad.
1731
01:49:57,587 --> 01:50:00,086
P�same ese frasco de Morfina,
te lo mostrar�.
1732
01:50:00,142 --> 01:50:02,663
Si lo hizo, si los
medicamentos fueron cambiados,
1733
01:50:03,319 --> 01:50:05,351
entonces cuando los confund�...
1734
01:50:07,234 --> 01:50:10,113
Accidentalmente los
volv� a cambiar.
1735
01:50:10,787 --> 01:50:11,905
Le d� a Harlan...
1736
01:50:11,961 --> 01:50:13,922
Las dosis correctas.
1737
01:50:14,019 --> 01:50:15,837
S�.
1738
01:50:17,685 --> 01:50:19,893
Pero no accidentalmente.
1739
01:50:20,674 --> 01:50:24,491
Pegu� etiquetas
a estos dos frascos.
1740
01:50:25,146 --> 01:50:28,405
Los frascos son id�nticos.
1741
01:50:30,505 --> 01:50:32,960
�C�mo supiste que este
era la Morfina?
1742
01:50:33,173 --> 01:50:34,567
Simplemente lo sab�a.
1743
01:50:34,623 --> 01:50:37,735
Lo sab�as porque hay una diferencia
m�nima, casi imperceptible...
1744
01:50:37,791 --> 01:50:40,603
de tintura y viscosidad
entre los dos l�quidos.
1745
01:50:42,326 --> 01:50:46,085
Lo sab�as porque lo hab�as
hecho cientos de veces.
1746
01:50:46,817 --> 01:50:52,682
Le diste la medicaci�n correcta,
porque eres una buena enfermera.
1747
01:50:53,385 --> 01:50:54,286
Entonces, Harlan estaba...
1748
01:50:54,342 --> 01:50:57,211
Lo siento Marta, pero s�.
1749
01:50:58,069 --> 01:51:00,507
Harlan estaba perfectamente bien.
1750
01:51:01,104 --> 01:51:03,198
Su sangre sali� normal.
1751
01:51:03,509 --> 01:51:09,380
La causa de la muerte fue verdaderamente,
s�lo suicidio, y no eres culpable de nada,
1752
01:51:09,436 --> 01:51:12,676
salvo algunos da�os en el enrejado
y teatralidades de aficionada.
1753
01:51:13,337 --> 01:51:18,180
De hecho, si Harlan te hubiera escuchado
y hubieras llamado a la ambulancia,
1754
01:51:19,468 --> 01:51:22,193
a�n estar�a vivo hoy.
1755
01:51:24,389 --> 01:51:25,924
Maldita sea.
1756
01:51:25,980 --> 01:51:28,009
Una telara�a retorcida.
1757
01:51:28,707 --> 01:51:32,415
Y no hemos terminado de
desenredarla. Todav�a no.
1758
01:51:32,866 --> 01:51:37,328
Marta, cuando Great Nana te vio
bajando por el enrejado dijo,
1759
01:51:38,360 --> 01:51:42,017
�Ransom? �Ya has vuelto?
1760
01:51:42,073 --> 01:51:46,695
�Ya est�s de vuelta?
Porque antes esa noche...
1761
01:51:49,526 --> 01:51:52,312
�Ransom, has vuelto!
1762
01:51:54,231 --> 01:51:55,562
Vamos, Marta.
1763
01:51:55,618 --> 01:51:59,160
Esto es un gran relato est�pido.
No tiene ni una pizca de evidencia,
1764
01:51:59,216 --> 01:52:00,462
s�lo est�s hilando
un cuento de hadas.
1765
01:52:00,518 --> 01:52:02,518
Ni una pizca, no.
1766
01:52:02,574 --> 01:52:05,700
As� como no tenemos pruebas reales de
que Marta haya mezclado los frascos.
1767
01:52:05,756 --> 01:52:08,612
- As� que es tu palabra contra la de ellos.
- �Tiene su confesi�n!
1768
01:52:11,049 --> 01:52:14,440
Est� bien, s�.
S�, tenemos eso.
1769
01:52:14,496 --> 01:52:17,363
Con su permiso,
me gustar�a retorcer un poco m�s.
1770
01:52:17,810 --> 01:52:20,450
Mucho m�s tarde esa noche,
tendr�as que volver a la casa
1771
01:52:20,506 --> 01:52:23,230
para recuperar los frascos
manipulados incriminatorios.
1772
01:52:23,328 --> 01:52:26,975
Sin embargo,
esta vez los perros estaban afuera.
1773
01:52:29,096 --> 01:52:31,170
Ladraron despertando a Meg.
1774
01:52:31,226 --> 01:52:34,273
No importaba.
Recuperar�as los frascos ma�ana.
1775
01:52:34,505 --> 01:52:38,791
Pero el ma�ana trae noticias, no de un
error m�dico y una enfermera culpable,
1776
01:52:38,847 --> 01:52:42,040
sino de un corte de
garganta y suicidio.
1777
01:52:45,951 --> 01:52:51,131
Ahora las circunstancias son perfectas
para la contrataci�n an�nima de m�:
1778
01:52:51,424 --> 01:52:53,518
Sabes que la se�orita Cabrera
ha cometido un crimen,
1779
01:52:53,574 --> 01:52:58,348
necesitas que la atrapen por eso,
y no puedes revelar c�mo lo sabes.
1780
01:52:59,893 --> 01:53:02,630
Y entra Benoit Blanc.
1781
01:53:02,870 --> 01:53:05,915
Benny, mira, escucho lo que
est�s diciendo, es s�lo...
1782
01:53:06,539 --> 01:53:08,523
El cuerpo es descubierto
temprano a la ma�ana siguiente.
1783
01:53:08,579 --> 01:53:10,971
La Polic�a, los m�dicos
forenses, la familia,
1784
01:53:11,220 --> 01:53:13,270
todo el mundo est� alocado,
1785
01:53:13,326 --> 01:53:15,662
y no hay manera de
que puedas llegar a la
1786
01:53:15,718 --> 01:53:18,442
bolsa m�dica de Marta,
para recuperar los frascos.
1787
01:53:18,498 --> 01:53:21,604
Debes esperar a tu momento,
cuando la investigaci�n termine...
1788
01:53:21,660 --> 01:53:24,894
y sabes cuando
la casa estar� vac�a.
1789
01:53:25,276 --> 01:53:29,161
Por eso te perdiste el funeral.
1790
01:53:30,105 --> 01:53:34,051
No hab�a nadie en casa que se pregunte
por qu� sub�as al estudio de Harlan.
1791
01:53:35,065 --> 01:53:36,941
O eso crees.
1792
01:53:39,980 --> 01:53:42,872
Pobre Fran. Ella fue
testigo de tu manipulaci�n
1793
01:53:42,928 --> 01:53:45,297
de la medicaci�n de Harlan
en la bolsa m�dica.
1794
01:53:45,353 --> 01:53:48,979
Ella no sab�a lo que
estabas haciendo.
1795
01:53:49,087 --> 01:53:51,737
Pero ella sab�a que no
estabas haciendo nada bueno,
1796
01:53:51,809 --> 01:53:53,806
as� que su mente comienza a idear.
1797
01:53:53,862 --> 01:53:58,666
Dios, esa pel�cula de Hallmark de la
que me habl�, con Danica McKellar.
1798
01:53:58,722 --> 01:53:59,933
Deadly by Surprise.
1799
01:53:59,989 --> 01:54:01,592
De eso es de lo que
estaba hablando.
1800
01:54:01,648 --> 01:54:04,989
Ella amaba a Harlan.
Odiaba a Ransom.
1801
01:54:05,213 --> 01:54:09,193
As� que la pobre chica decide probar
su teor�a y hacer que este imb�cil pague.
1802
01:54:09,249 --> 01:54:12,065
Se consigue una copia del
informe de Toxicolog�a,
1803
01:54:12,681 --> 01:54:15,785
ser� honesto, no tengo
ni idea de c�mo.
1804
01:54:15,841 --> 01:54:17,902
Porque tiene una prima.
1805
01:54:17,980 --> 01:54:19,758
Me dijo que tiene una
prima que trabaja como
1806
01:54:19,814 --> 01:54:21,468
recepcionista en la
oficina de los forenses.
1807
01:54:21,524 --> 01:54:22,950
�Bueno y voil�!
1808
01:54:23,006 --> 01:54:25,720
Los n�meros,
no significan nada para ella,
1809
01:54:25,776 --> 01:54:29,400
pero si Ransom es culpable,
su existencia es una amenaza,
1810
01:54:29,456 --> 01:54:33,235
as� que fotocopia el encabezamiento
y hace su nota de chantaje.
1811
01:54:33,719 --> 01:54:35,207
Entonces,
�por qu� me la envi� a m�?
1812
01:54:35,263 --> 01:54:38,825
No lo hizo.
La envi� a Ransom.
1813
01:54:43,696 --> 01:54:48,066
Y cuando el se�or Drysdale lo recibi�,
�cu�l fue su reacci�n?
1814
01:54:48,364 --> 01:54:53,189
�Elaci�n! �Todav�a afirma que Marta le ha
dado a Harlan las drogas manipuladas!
1815
01:54:53,245 --> 01:54:56,041
Un informe toxicol�gico de la sangre
probar�a su culpabilidad.
1816
01:54:56,097 --> 01:54:58,388
�l va a la lectura del testamento
con un gran �nimo,
1817
01:54:58,486 --> 01:55:01,041
listo para ver a la
familia desgarrarse,
1818
01:55:01,097 --> 01:55:06,798
seguro de que todo se deshar� cuando
el informe de Toxicolog�a salga a la luz.
1819
01:55:07,509 --> 01:55:09,468
Y luego...
1820
01:55:10,098 --> 01:55:12,308
La confesi�n de Marta.
1821
01:55:12,481 --> 01:55:14,915
Y todo se vuelve en contra suya.
1822
01:55:14,971 --> 01:55:19,267
Ahora se da cuenta de que Marta
no ha cometido ning�n crimen,
1823
01:55:19,323 --> 01:55:23,324
y el informe de Toxicolog�a
probar�a su inocencia.
1824
01:55:23,415 --> 01:55:27,906
El testamento cambiado
se mantendr�. Ha perdido.
1825
01:55:29,472 --> 01:55:31,297
Al menos que...
1826
01:55:31,636 --> 01:55:33,349
Al menos que t� decidieras.
1827
01:55:33,405 --> 01:55:36,715
No vas a renunciar al dinero.
1828
01:55:36,771 --> 01:55:39,631
- �Has llegado hasta aqu�!
- �Has llegado hasta aqu�!
1829
01:55:40,290 --> 01:55:42,790
S�lo un paso m�s.
1830
01:55:42,846 --> 01:55:48,159
S�lo un �ltimo acto,
por un centavo, por una libra.
1831
01:55:50,553 --> 01:55:52,971
Te decides.
Est�s dentro.
1832
01:55:57,544 --> 01:56:03,091
Paso uno: Destruir todas las
pruebas de la inocencia de Marta.
1833
01:56:09,347 --> 01:56:12,697
Paso dos: Enviarle un
correo electr�nico an�nimo,
1834
01:56:12,753 --> 01:56:15,585
con una hora de encuentro
m�s tarde por la ma�ana,
1835
01:56:18,980 --> 01:56:22,275
y entregarle a ella
la nota de chantaje.
1836
01:56:24,398 --> 01:56:29,142
Paso tres:
Cumplir con tu cita con Fran.
1837
01:56:30,736 --> 01:56:35,288
�Lo sab�a! �Sab�a que no
eras un buen hijo de perra!
1838
01:56:35,404 --> 01:56:37,501
Sab�a que Harlan no se suicidar�a.
1839
01:56:37,634 --> 01:56:39,394
S�, Fran, tienes raz�n.
1840
01:56:39,450 --> 01:56:44,116
Sab�a que eras culpable como la mierda.
�Y ahora, vas a pagar por ello!
1841
01:56:44,234 --> 01:56:45,804
�No te acerques a m�!
1842
01:56:45,860 --> 01:56:47,904
No te acerques a m�,
te lo advierto.
1843
01:56:57,750 --> 01:57:01,991
Ahora el tablero est� listo.
Marta recibir� la nota de chantaje.
1844
01:57:02,047 --> 01:57:04,127
Juntaste las piezas para ella.
1845
01:57:04,183 --> 01:57:06,290
La guiar�s al encuentro.
1846
01:57:06,346 --> 01:57:08,324
Har�s una llamada
an�nima a la Polic�a.
1847
01:57:08,380 --> 01:57:11,340
La atrapar�n all� con el cad�ver
y las pruebas quemadas.
1848
01:57:11,396 --> 01:57:15,609
Marta ser� arrestada por
matar a Fran y a Harlan.
1849
01:57:16,923 --> 01:57:17,715
Ella dijo:
1850
01:57:17,771 --> 01:57:19,700
�T� hiciste esto!
1851
01:57:20,424 --> 01:57:26,291
Ella no dijo lo de "t� hiciste esto",
no estaba hablando de m�, dijo,
1852
01:57:26,347 --> 01:57:28,692
Hugh hizo esto.
1853
01:57:28,748 --> 01:57:33,221
Hugh hizo esto, porque hac�as que
la servidumbre te llamaran Hugh.
1854
01:57:34,389 --> 01:57:36,477
Porque eres un imb�cil.
1855
01:57:37,071 --> 01:57:39,250
Habr�a funcionado.
1856
01:57:39,395 --> 01:57:41,544
Si no te hubi�ramos
tra�do para interrogarte,
1857
01:57:41,600 --> 01:57:43,943
y no pudieras hacer
tu llamada an�nima.
1858
01:57:43,999 --> 01:57:48,276
Y si Fran no hubiera guardado una copia
de seguridad del informe de Toxicolog�a.
1859
01:57:48,564 --> 01:57:52,727
Y si Marta no te hubiera
superado una vez m�s,
1860
01:57:53,571 --> 01:57:55,780
por tener un coraz�n amable.
1861
01:57:57,484 --> 01:57:59,949
Salvando la vida de Fran,
1862
01:58:00,064 --> 01:58:03,269
aunque eso significaba que perder�a
la herencia e ir�a a la c�rcel.
1863
01:58:03,325 --> 01:58:08,646
Ella no jug� a tu juego,
ella salv� la vida de Fran.
1864
01:58:11,640 --> 01:58:13,352
�Fran est� viva?
1865
01:58:13,479 --> 01:58:14,832
S�.
1866
01:58:14,888 --> 01:58:22,056
Fran, que confirmar� este
cuento de hadas o algo parecido.
1867
01:58:22,755 --> 01:58:28,014
Y enviarte a ti, Hugh, a la c�rcel.
1868
01:58:32,483 --> 01:58:34,331
�S�?
1869
01:58:36,957 --> 01:58:41,907
Doctor, son grandes noticias.
Estaremos all� pronto. Gracias.
1870
01:58:46,332 --> 01:58:49,451
Ella est� bien.
Est� lista para hablar.
1871
01:58:49,682 --> 01:58:53,029
Oficial Wagner, si pudiera mantener
al se�or Drysdale en custodia,
1872
01:58:53,085 --> 01:58:55,616
mientras que el Teniente Elliott,
la se�orita Cabrera y yo...
1873
01:58:55,672 --> 01:58:57,768
vamos al hospital y tomamos
la declaraci�n de Fran.
1874
01:58:57,824 --> 01:58:59,931
Est� bien.
Arriba. Vamos.
1875
01:59:05,534 --> 01:59:07,498
Voy a decirte esto s�lo a ti.
1876
01:59:07,633 --> 01:59:11,047
Sin c�maras, sin Tribunal, s�lo a ti,
porque sabes que es la verdad.
1877
01:59:11,654 --> 01:59:13,481
Te permitimos entrar
en nuestra casa.
1878
01:59:13,537 --> 01:59:16,793
Te dejamos cuidar a nuestro abuelo,
te dimos la bienvenida a nuestra familia.
1879
01:59:16,849 --> 01:59:19,021
�Y ahora crees que
puedes rob�rnoslo todo?
1880
01:59:19,077 --> 01:59:23,630
�Crees que no voy a luchar para proteger
mi hogar, nuestro derecho de nacimiento,
1881
01:59:24,264 --> 01:59:27,180
nuestra casa familiar ancestral?
1882
01:59:29,119 --> 01:59:30,530
�Eso es una tonter�a!
1883
01:59:30,719 --> 01:59:34,370
Harlan, compr� este lugar en los '80 a
un billonario inmobiliario paquistan�.
1884
01:59:34,426 --> 01:59:36,289
�C�llate Blanc!
�C�llate ya!
1885
01:59:36,345 --> 01:59:41,418
C�llate con ese acento
rid�culo de Kentucky.
1886
01:59:41,561 --> 01:59:43,720
S�, mat� a Fran, pero
supongo que no lo hice.
1887
01:59:43,776 --> 01:59:45,272
Entonces, �qu� tienes contra m�?
1888
01:59:45,328 --> 01:59:47,158
Nada. �Qu�?
�Intento de asesinato?
1889
01:59:47,214 --> 01:59:48,506
Me acusan de incendio
provocado de un edificio,
1890
01:59:48,562 --> 01:59:50,598
y algunos otros cargos,
y con un buen abogado,
1891
01:59:50,654 --> 01:59:53,441
que es lo que tengo,
estar� afuera en poco tiempo.
1892
01:59:53,497 --> 01:59:59,855
Y entonces ver�s cu�nto Infierno puedo
causar en tu vida, peque�a perra viciosa.
1893
02:00:07,137 --> 02:00:08,864
��Qu� carajos?!
1894
02:00:09,660 --> 02:00:12,662
- �Eso significa que est� mintiendo!
- S�, viejo, lo sabemos.
1895
02:00:12,718 --> 02:00:16,402
As� es, Fran ha fallecido.
1896
02:00:20,163 --> 02:00:22,770
Y acabas de confesar su asesinato.
1897
02:00:35,030 --> 02:00:36,629
Bueno...
1898
02:00:37,262 --> 02:00:39,040
Por un centavo...
1899
02:01:22,944 --> 02:01:24,736
�Mierda!
1900
02:02:51,709 --> 02:02:53,657
...te est� enga�ando,
tengo pruebas que s�
1901
02:02:53,713 --> 02:02:55,948
que no querr�s ver.
Desvinculate de �l... Pap�.
1902
02:02:57,175 --> 02:02:59,656
�Linda?
1903
02:02:59,761 --> 02:03:02,924
Tenemos que llamar a los abogados.
�Ahora mismo!
1904
02:03:10,301 --> 02:03:11,569
�Puedo preguntar?
1905
02:03:11,625 --> 02:03:15,139
�Cu�ndo supiste que tuve algo
que ver con la muerte de Harlan?
1906
02:03:15,894 --> 02:03:19,881
Desde el primer momento en que
pusiste un pie delante de m�.
1907
02:03:23,754 --> 02:03:24,839
�Mierda!
1908
02:03:24,895 --> 02:03:29,084
Quiero que te acuerdes de algo
que es muy importante:
1909
02:03:29,468 --> 02:03:35,747
No ganaste jugando el juego a la
manera de Harlan, sino a la tuya.
1910
02:03:37,729 --> 02:03:40,345
Eres una buena persona.
1911
02:03:41,408 --> 02:03:43,296
Esta familia...
1912
02:03:48,982 --> 02:03:51,609
Deber�a de ayudarles, �no?
1913
02:03:52,641 --> 02:03:55,193
Tengo mi propia opini�n de ellos.
1914
02:03:56,100 --> 02:03:59,256
Pero tengo el presentimiento
de que t� seguir�s a tu coraz�n...
1915
02:05:08,477 --> 02:05:10,226
MI CASA
MIS REGLAS
�MI CAF�!
1916
02:05:19,639 --> 02:06:15,194
Knives Out (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
160108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.