All language subtitles for Hocus.Pocus.1993.10 this

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,272 --> 00:01:41,037 Emily? Emily! 2 00:01:41,108 --> 00:01:44,236 ♪ Come, little children ♪ 3 00:01:44,311 --> 00:01:48,680 ♪ I'll take thee away ♪ 4 00:01:48,749 --> 00:01:51,582 - ♪ Into a land ♪ - Emily! 5 00:01:51,651 --> 00:01:56,520 ♪ Of enchantment ♪ 6 00:01:56,589 --> 00:02:01,856 ♪ Come, little children The time's come ♪ 7 00:02:01,927 --> 00:02:05,007 Elijah, Elijah! Has thee seen my sister Emily? 8 00:02:06,131 --> 00:02:10,124 ♪ ♪ Nay. But look! They conjure. 9 00:02:10,201 --> 00:02:12,135 Oh, God. The woods! 10 00:02:20,477 --> 00:02:24,470 Emily! 11 00:02:24,548 --> 00:02:26,708 - Now she's done for. - Not yet! 12 00:02:26,783 --> 00:02:29,282 You wake my father, summon the elders. Go! 13 00:02:35,124 --> 00:02:37,421 Emily! 14 00:02:51,972 --> 00:02:55,430 Ah! 15 00:03:12,424 --> 00:03:14,358 Come, child. 16 00:03:41,418 --> 00:03:43,215 - Ah! - Oh, yes. 17 00:03:43,285 --> 00:03:45,276 Emily. 18 00:03:59,534 --> 00:04:04,233 Oh, look. Another glorious morning. 19 00:04:04,305 --> 00:04:06,568 It makes me sick! 20 00:04:06,640 --> 00:04:08,801 Sisters! 21 00:04:08,876 --> 00:04:09,709 Yes, Winnie. 22 00:04:09,735 --> 00:04:12,997 We're coming, Winnie, right away. Sorry. 23 00:04:13,046 --> 00:04:15,378 Must have been an imp. 24 00:04:15,449 --> 00:04:17,882 My darling. 25 00:04:17,950 --> 00:04:20,077 My little book. 26 00:04:20,153 --> 00:04:24,146 We must continue with our spell now that our little guest of honor has arrived. 27 00:04:24,223 --> 00:04:27,556 Wake up. Wake up, darling. 28 00:04:27,627 --> 00:04:31,858 Oh, come along, darling. There you are. 29 00:04:31,930 --> 00:04:33,864 Aaah! Mary! 30 00:04:33,932 --> 00:04:36,696 Right here, Winnie, right here. Sorry. 31 00:04:36,768 --> 00:04:38,702 Hello, hello. 32 00:04:38,770 --> 00:04:42,034 - I notice sister Sarah isn't helping. - I lured the child here. 33 00:04:42,106 --> 00:04:44,199 - Leave her be. - Ah, ah, ah! 34 00:04:44,275 --> 00:04:48,109 - She hath done her chore. - You're right, I'm wrong. 35 00:04:48,179 --> 00:04:50,612 All right. 36 00:04:50,680 --> 00:04:52,580 'Tis time! 37 00:04:54,517 --> 00:04:58,681 There it is. Bring to a full rolling bubble. 38 00:04:58,755 --> 00:05:00,010 Add two drops oil of boil. 39 00:05:00,036 --> 00:05:02,738 I got it, it's heavy. You do that, I'll do this. 40 00:05:10,666 --> 00:05:13,896 Mix blood of owl with the herb that's red. 41 00:05:13,968 --> 00:05:17,131 Turn three times, pluck a hair from my head. 42 00:05:17,205 --> 00:05:20,766 Add a dash of pox and a dead man's toe. 43 00:05:20,842 --> 00:05:24,641 - Dead man's toe and make it a fresh one. - Dead man's toe! 44 00:05:24,711 --> 00:05:27,544 ♪ Dead man's toe Add a dead man's toe ♪ 45 00:05:27,614 --> 00:05:32,711 ♪ Dead man's toe ♪ ♪ Dead, dead, dead, dead, dead, dead. 46 00:05:32,786 --> 00:05:34,754 De-- Ooh! 47 00:05:37,456 --> 00:05:39,447 Fresh one. 48 00:05:39,525 --> 00:05:44,155 - Dead, dead, dead. - Dead man's toe and a-- 49 00:05:46,297 --> 00:05:48,265 Will you two stop that? 50 00:05:48,333 --> 00:05:53,396 - I need to concentrate. - Sorry. Uh. 51 00:05:53,471 --> 00:05:55,871 She needs to concentrate. 52 00:06:05,249 --> 00:06:07,774 Ummm, newt saliva-- 53 00:06:07,851 --> 00:06:12,344 - l-l smell a child. - Neh, what dost thou call that? 54 00:06:12,421 --> 00:06:15,151 - A child? - Humph! 55 00:06:15,224 --> 00:06:17,784 Sisters! Gather 'round. 56 00:06:17,860 --> 00:06:20,794 - One thing more and all is done. - Yeah? 57 00:06:20,862 --> 00:06:25,561 Add a bit of thine own tongue. 58 00:06:25,634 --> 00:06:30,298 Oh, Winnie, thou art divine. 59 00:06:30,372 --> 00:06:33,670 'Tis ready for tasting. 60 00:06:33,741 --> 00:06:38,542 One drop of this and her life will be mine. 61 00:06:38,612 --> 00:06:41,012 - I mean, ours. - Yes. 62 00:06:44,817 --> 00:06:47,377 All right, girl. 63 00:06:47,453 --> 00:06:49,853 Open up your mouth. 64 00:06:49,923 --> 00:06:53,051 - No! - A boy! 65 00:06:53,125 --> 00:06:56,822 - Get him, you fools! - I got him. I knew I smelled a boy. 66 00:06:56,895 --> 00:06:59,056 Come on. Come to mama. 67 00:06:59,131 --> 00:07:03,090 - Get away from my cauldron! - Come on. 68 00:07:11,342 --> 00:07:13,333 My potion! 69 00:07:13,411 --> 00:07:16,038 Emily! Aaah! 70 00:07:29,758 --> 00:07:31,692 Winnie. 71 00:07:31,760 --> 00:07:34,695 Winnie. Look. 72 00:07:34,763 --> 00:07:39,358 Ah! Sisters, prepare thyselves. 73 00:07:39,434 --> 00:07:42,926 'Tis her life force. The potion works. 74 00:07:43,004 --> 00:07:46,735 Take my hands. We will share her. 75 00:07:46,808 --> 00:07:49,401 Oh, Winnie, how generous of thee. 76 00:07:49,476 --> 00:07:52,912 Uh, uh, uh. 77 00:08:08,461 --> 00:08:11,224 Sisters! Behold! 78 00:08:11,296 --> 00:08:14,288 I... am... beautiful! 79 00:08:14,366 --> 00:08:18,063 Boys will love me! 80 00:08:18,136 --> 00:08:20,604 We're young! 81 00:08:21,973 --> 00:08:25,066 Oh, well... younger. But... 82 00:08:25,142 --> 00:08:28,077 it's a start! 83 00:08:28,145 --> 00:08:30,670 Sisters! 84 00:08:30,748 --> 00:08:33,682 Ooh, Winifred, thou art a mere sprig of a girl. 85 00:08:33,750 --> 00:08:36,184 Liar! But I shall be a sprig forever... 86 00:08:36,252 --> 00:08:40,951 once I suck the life out of all the children in Salem. 87 00:08:41,024 --> 00:08:41,180 - Let's brew another batch. - You hag! 88 00:08:41,180 --> 00:08:45,240 - Let's brew another batch. - You hag! 89 00:08:45,317 --> 00:08:48,309 There are not enough children in the world to make thee young and beautiful. 90 00:08:48,386 --> 00:08:50,877 - Hag. - Uh-oh. 91 00:08:50,956 --> 00:08:54,653 Sisters, did you hear what he called you? 92 00:08:54,726 --> 00:08:57,057 Whatever shall we do with him? 93 00:08:57,128 --> 00:09:00,029 Let's barbecue and filet him. 94 00:09:00,097 --> 00:09:02,190 Hang him on a hook and let me play with him? 95 00:09:02,266 --> 00:09:04,928 No! Book? 96 00:09:05,002 --> 00:09:07,834 Darling, come to mummy. 97 00:09:07,904 --> 00:09:11,704 Yes. His punishment must be more fulsome, 98 00:09:11,774 --> 00:09:13,867 more lingering. 99 00:09:13,943 --> 00:09:17,674 Dazzle me, my darling. 100 00:09:17,747 --> 00:09:20,579 Let's see: amnesia, bunions, chilblains, cholera. 101 00:09:20,649 --> 00:09:23,584 Tsk-tsk-tsk. We can do better than that, I think. 102 00:09:23,652 --> 00:09:27,053 Let's see what we have. Oh! Ahhh! 103 00:09:27,122 --> 00:09:29,090 Perfect! 104 00:09:29,158 --> 00:09:31,751 As usual. 105 00:09:31,826 --> 00:09:36,024 - His punishment shall not be to die, - No? 106 00:09:36,097 --> 00:09:39,965 but to live forever with his guilt. 107 00:09:40,034 --> 00:09:42,985 As what, Winnie, as what? 108 00:09:43,011 --> 00:09:43,994 Jump back! 109 00:09:44,037 --> 00:09:46,471 Twist the bones and bend the back. 110 00:09:46,540 --> 00:09:48,633 Itch-it-a-cop-it-a, Mel-a-ka-mys-ti-ca. 111 00:09:48,708 --> 00:09:50,903 Trim him of his baby fat. 112 00:09:50,977 --> 00:09:53,137 Itch-it-a-cop-it-a, Mel-a-ka-mys-ti-ca. 113 00:09:53,212 --> 00:09:55,373 Give him fur black as black. 114 00:09:55,447 --> 00:09:56,968 - Just... - like... 115 00:09:56,994 --> 00:09:58,066 this! 116 00:10:14,898 --> 00:10:16,991 Open! 117 00:10:17,067 --> 00:10:20,230 Witches! Daughters of darkness! Open this door! 118 00:10:20,304 --> 00:10:22,169 - Hide the child! - The child! 119 00:10:22,239 --> 00:10:24,469 Witches? Uh. 120 00:10:24,541 --> 00:10:27,134 There be no witches here, sir. 121 00:10:27,210 --> 00:10:30,407 Don't get your knickers in a twist. 122 00:10:30,479 --> 00:10:33,915 We are just three kindly old spinster ladies. 123 00:10:33,983 --> 00:10:36,610 Spending a quiet evening at home. 124 00:10:36,685 --> 00:10:40,143 - Sucking the lives out of little children! - Aaah! 125 00:10:40,222 --> 00:10:42,816 - Winifred Sanderson? - Yes? 126 00:10:42,891 --> 00:10:45,359 I will ask thee one final time. 127 00:10:45,427 --> 00:10:45,925 Yes? 128 00:10:45,951 --> 00:10:47,942 What hast thou done with my son, Thackery? 129 00:10:47,995 --> 00:10:50,657 - Thackery? Hmm. - Answer me! 130 00:10:50,731 --> 00:10:53,427 Well, I don't know. 131 00:10:53,500 --> 00:10:55,468 Cat's got my tongue! 132 00:11:03,343 --> 00:11:05,470 Listen. This is terribly uncomfortable. 133 00:11:05,545 --> 00:11:07,979 Sisters, sing. ♪ Ah ♪ 134 00:11:08,047 --> 00:11:09,639 - ♪ Ah ♪ - ♪ Ah ♪ 135 00:11:09,716 --> 00:11:11,273 ♪ Ah ♪ ♪ 136 00:11:11,350 --> 00:11:13,614 Thrice I with mercury purify... 137 00:11:13,685 --> 00:11:16,620 - and spit upon the 12 tables. - Don't listen. Cover your ears! 138 00:11:16,688 --> 00:11:19,213 Listen to them not! 139 00:11:21,926 --> 00:11:25,293 Fools! All of you! 140 00:11:25,363 --> 00:11:27,456 My ungodly book speaks to you. 141 00:11:27,531 --> 00:11:29,897 On All Hallows Eve when the moon is round, 142 00:11:29,967 --> 00:11:33,993 a virgin will summon us from under the ground. 143 00:11:34,070 --> 00:11:36,834 We shall be back! 144 00:11:36,906 --> 00:11:40,342 And the lives of all the children shall be mine! 145 00:12:00,328 --> 00:12:04,196 Away! 146 00:12:04,265 --> 00:12:07,427 Away, beast! 147 00:12:10,971 --> 00:12:13,235 Poor Thackery Binx. 148 00:12:13,307 --> 00:12:16,708 Neither his father, his mother, nor anyone else... 149 00:12:16,777 --> 00:12:19,176 ever knew what became of him... 150 00:12:19,245 --> 00:12:22,737 those 300 years ago. 151 00:12:22,815 --> 00:12:26,717 And so, the Sanderson sisters... 152 00:12:26,786 --> 00:12:31,017 were hanged by the Salem townfolk. 153 00:12:31,089 --> 00:12:34,616 Now, there are those who say that on Halloween night... 154 00:12:34,693 --> 00:12:40,358 a black cat still guards the old Sanderson house, 155 00:12:40,431 --> 00:12:44,458 warning off any who might make the witches... 156 00:12:44,535 --> 00:12:46,469 come back to life. 157 00:12:51,441 --> 00:12:54,035 Gimme a break. 158 00:12:54,110 --> 00:12:58,706 Ah-ha! We seem to have a skeptic in our midst. Mr. Dennison, 159 00:12:58,781 --> 00:13:03,547 would you care to share your California, laid-back, tie-dyed, point of view? 160 00:13:03,618 --> 00:13:07,076 Okay. 161 00:13:07,155 --> 00:13:09,214 Granted that, uh, you guys here in Salem... 162 00:13:09,291 --> 00:13:12,454 are all into these, uh, black cats and witches and stuff. 163 00:13:12,527 --> 00:13:14,721 Stuff? 164 00:13:14,795 --> 00:13:15,134 Fine. 165 00:13:15,160 --> 00:13:18,517 But everyone here knows that Halloween was invented by the candy companies. 166 00:13:18,566 --> 00:13:21,228 It's a conspiracy. 167 00:13:21,302 --> 00:13:23,270 It just so happens that Halloween... 168 00:13:23,337 --> 00:13:26,271 is based on the ancient feast called All Hallows Eve. 169 00:13:26,339 --> 00:13:30,571 It's the one night of the year where the spirits of the dead can return to Earth. 170 00:13:33,713 --> 00:13:36,306 Well said, Allison. 171 00:13:39,818 --> 00:13:44,414 Well, in case Jimi Hendrix shows up tonight, here's my number. 172 00:13:50,328 --> 00:13:52,660 Hey, wait up. 173 00:13:56,033 --> 00:13:58,364 Max. Fat chance. 174 00:14:21,831 --> 00:14:23,765 - Allison. - Hi. 175 00:14:23,833 --> 00:14:28,497 Hi. Look, I'm sorry. I didn't mean to embarrass you in class. 176 00:14:28,572 --> 00:14:30,835 You didn't. 177 00:14:30,906 --> 00:14:32,840 - My name is Max Dennison. - Yeah, I know. 178 00:14:32,908 --> 00:14:35,206 - You just moved here, huh? - Yeah, last week. 179 00:14:35,277 --> 00:14:38,405 - Must be a big change for you. - Yeah, that's for sure. 180 00:14:38,480 --> 00:14:43,507 - You don't like it here? - Oh! The leaves are great, but-- 181 00:14:43,585 --> 00:14:45,917 l-l don't know. Just all this Halloween stuff. 182 00:14:45,987 --> 00:14:47,421 You don't believe in it? 183 00:14:47,447 --> 00:14:50,972 What do you mean, like the Sanderson sisters? No way. 184 00:14:51,025 --> 00:14:54,221 - Not even on Halloween? - Especially not on Halloween. 185 00:14:55,963 --> 00:14:58,591 Trick or treat. 186 00:15:00,834 --> 00:15:02,893 Huh. 187 00:15:46,376 --> 00:15:49,435 Halt! Who are you? 188 00:15:49,511 --> 00:15:51,843 Max. I just moved here. 189 00:15:51,913 --> 00:15:54,939 - From where? - Los Angeles. 190 00:15:57,552 --> 00:16:01,920 - L.A.? - Oh! Dude! 191 00:16:01,989 --> 00:16:04,014 Tubular. 192 00:16:04,091 --> 00:16:07,583 I'm Jay. This is Ernie. 193 00:16:07,662 --> 00:16:09,596 How many times I gotta tell you? 194 00:16:09,664 --> 00:16:14,100 My name ain't Ernie no more, it's Ice. Ice. 195 00:16:18,338 --> 00:16:21,466 This is Ice. 196 00:16:23,575 --> 00:16:27,033 So! Let's have a butt. 197 00:16:27,112 --> 00:16:29,012 Ah, no thanks. I don't smoke. 198 00:16:29,081 --> 00:16:31,515 They're very health conscious in Los Angeles. 199 00:16:33,751 --> 00:16:35,685 - Ah! - Ah! 200 00:16:35,753 --> 00:16:38,984 You got any cash... 201 00:16:39,057 --> 00:16:41,719 - Hollywood? - No. 202 00:16:41,793 --> 00:16:43,954 Gee. 203 00:16:44,028 --> 00:16:48,794 We don't get any smokes from you, we don't get any cash. 204 00:16:48,865 --> 00:16:51,891 What am I supposed to do with my afternoon? 205 00:16:52,368 --> 00:16:55,331 Maybe you could learn to breath through your nose. 206 00:16:58,407 --> 00:17:02,844 Whoa. Check out the new cross-trainers. 207 00:17:02,912 --> 00:17:05,847 Cool. Let me try 'em on. 208 00:17:07,716 --> 00:17:10,184 Ah-ah. 209 00:17:11,820 --> 00:17:15,722 - Later, dude! - See ya, Hollywood! 210 00:17:32,105 --> 00:17:34,767 - Hey, Max! Hey, how was school? - It sucked. 211 00:17:34,841 --> 00:17:37,275 Hey, hey, hey, watch your language. 212 00:17:39,245 --> 00:17:41,769 I can't believe you made me move here! 213 00:17:48,854 --> 00:17:52,721 Huh. He wasn't wearin' any shoes. 214 00:17:52,790 --> 00:17:55,588 Well, must be some form of protest. 215 00:18:09,806 --> 00:18:12,240 Hey, guys. 216 00:18:27,522 --> 00:18:29,547 Oh, Allison. 217 00:18:29,624 --> 00:18:33,321 You're so soft. I just wanna-- 218 00:18:33,394 --> 00:18:36,295 - Boo! Ha-ha! - Dani! 219 00:18:39,733 --> 00:18:43,294 I scared you, I scared you. Ha, ha, ha, ha, ha. 220 00:18:43,370 --> 00:18:47,431 I'm Allison, Allison. Kiss me, I'm Allison. 221 00:18:47,507 --> 00:18:50,438 Mom and Dad told you to stay outta my room. 222 00:18:50,464 --> 00:18:52,195 Don't be such a crab. 223 00:18:52,244 --> 00:18:55,008 Guess what? You're gonna take me trick-or-treating. 224 00:18:55,080 --> 00:18:57,640 Not this year, Dani. 225 00:18:57,716 --> 00:19:00,240 - Mom said you have to. - Well, she can take you. 226 00:19:00,318 --> 00:19:02,309 She and Dad are going to the party at Town Hall. 227 00:19:02,387 --> 00:19:05,618 You're eight. Go by yourself. 228 00:19:11,161 --> 00:19:14,858 No way. This is my first time. I'll get lost. 229 00:19:14,932 --> 00:19:18,527 Besides, it's a full moon outside. The weirdos are out. 230 00:19:22,004 --> 00:19:23,938 ♪ ♪ Come on, Max. 231 00:19:24,006 --> 00:19:27,703 Couldn't you forget about being a cool teenager just for one night? 232 00:19:27,777 --> 00:19:30,041 Please? Come on. 233 00:19:30,112 --> 00:19:33,103 We used to have so much fun together trick-or-treating. 234 00:19:33,181 --> 00:19:36,776 Remember? It'll be like old times. 235 00:19:36,852 --> 00:19:39,787 Yeah, well, the old days are dead. 236 00:19:39,855 --> 00:19:42,187 It doesn't matter what you say. You're taking me. 237 00:19:43,191 --> 00:19:45,658 Wanna bet? 238 00:19:53,934 --> 00:19:57,130 Mom! 239 00:19:59,439 --> 00:20:03,034 Let's go, hurry up. The bewitching hour is about to begin. 240 00:20:03,109 --> 00:20:05,077 Wow-- Please stop! Help! 241 00:20:05,144 --> 00:20:09,136 - Isn't that a scary witch? - Stop! Very scary. Wow! 242 00:20:11,083 --> 00:20:13,881 What about you, Max? What are you supposed to be? 243 00:20:13,952 --> 00:20:14,771 A rap singer. 244 00:20:14,797 --> 00:20:18,072 Oh! Your hat should be on sideways, shouldn't it? 245 00:20:18,122 --> 00:20:20,056 - Say "Halloween"! - Halloween! 246 00:20:24,280 --> 00:20:26,680 Trick or treat! 247 00:20:33,788 --> 00:20:36,348 - Lighten up, Max. - Can we go home now? 248 00:20:36,424 --> 00:20:39,290 No. 249 00:20:46,500 --> 00:20:49,628 Let's just go this way. 250 00:20:49,703 --> 00:20:51,966 Dani. 251 00:20:52,038 --> 00:20:54,370 Ding-ding. Ding-ding. 252 00:20:54,440 --> 00:20:57,898 - Stop and pay the toll, kid. - Ten chocolate bars, no licorice. 253 00:20:57,977 --> 00:21:02,276 - Dump out your sack. - Drop dead... moron. 254 00:21:02,347 --> 00:21:04,645 - Whoa! - Wooo! 255 00:21:04,716 --> 00:21:07,048 Yo... twerp. 256 00:21:07,118 --> 00:21:09,386 How'd you like to be hung off that telephone pole? 257 00:21:10,121 --> 00:21:13,089 I'd just like to see you try because it just so happens... 258 00:21:13,157 --> 00:21:15,148 I've got my big brother with me. 259 00:21:15,225 --> 00:21:18,592 - Max! - Wooo! 260 00:21:18,662 --> 00:21:21,096 Hollywood! 261 00:21:21,165 --> 00:21:23,326 Oh, no! 262 00:21:23,400 --> 00:21:26,300 Ohhh! 263 00:21:29,005 --> 00:21:32,941 So, you're doing a little trick-or-treating. 264 00:21:33,009 --> 00:21:34,943 - Ding-dong! - Wooo! 265 00:21:35,011 --> 00:21:37,171 Aaah! 266 00:21:37,245 --> 00:21:41,773 - I'm just taking my little sister around. - Mmm. That's nice. 267 00:21:41,850 --> 00:21:45,479 - Whoa, I love the costume! - Yeah! 268 00:21:45,554 --> 00:21:50,252 But what are you supposed to be, a New Kid On The Block? 269 00:21:50,324 --> 00:21:53,589 For your information, he's a Little Leaguer. 270 00:21:53,661 --> 00:21:56,357 - Whoa! Oooh! - I'm a Little Leaguer! Wah! 271 00:21:56,430 --> 00:22:00,422 Whooa! 272 00:22:00,500 --> 00:22:03,663 Wait a minute. Everybody pays the toll. 273 00:22:03,737 --> 00:22:05,796 - Stuff it, zit face! - Why, you little-- 274 00:22:05,872 --> 00:22:10,501 Hey! Ice, here. Pig out. 275 00:22:10,576 --> 00:22:14,273 Come on, Dani, let's go. Jerk. 276 00:22:14,346 --> 00:22:17,110 And, Hollywood, the shoes fit great! 277 00:22:17,182 --> 00:22:20,673 Yeah! 278 00:22:20,752 --> 00:22:22,845 - Trick or treat! - You should have punched him. 279 00:22:22,920 --> 00:22:25,548 They would have killed me. 280 00:22:25,623 --> 00:22:30,458 - At least you would have died like a man. - Hey! 281 00:22:30,528 --> 00:22:34,463 You just humiliated me in front of half the guys at school! 282 00:22:34,531 --> 00:22:37,659 So collect your candy and get out of my life! 283 00:22:37,734 --> 00:22:40,532 I wanna go home. Now! 284 00:22:42,805 --> 00:22:46,297 - Trick or treat! - Trick or treat! 285 00:22:57,385 --> 00:22:59,478 Dani, I'm sorry. 286 00:23:02,490 --> 00:23:05,185 It's just that I hate this place. 287 00:23:05,259 --> 00:23:09,593 I miss all my friends. I wanna go home! 288 00:23:09,663 --> 00:23:14,100 Well, this is your home now. So get used to it. 289 00:23:14,168 --> 00:23:16,601 Yeah. 290 00:23:20,807 --> 00:23:25,676 - Gimme one more chance? - Why should I? 291 00:23:25,745 --> 00:23:29,339 'Cause I'm your brother. 292 00:23:35,187 --> 00:23:39,782 - Whoa. Check that out. - What? 293 00:23:41,192 --> 00:23:44,355 Somethin' just flew across the moon. 294 00:23:48,933 --> 00:23:52,925 - Fooled ya. - Let's go, jerkface. 295 00:23:53,002 --> 00:23:56,460 - Trick or treat! - Wow. 296 00:23:56,539 --> 00:24:01,373 - Check out this house! - Eh, rich people. 297 00:24:01,443 --> 00:24:04,276 They'll probably make us drink cider, bob for apples. 298 00:24:09,518 --> 00:24:13,214 ♪ ♪ Trick or treat? 299 00:24:15,123 --> 00:24:18,286 Jackpot! 300 00:24:18,359 --> 00:24:21,328 - Whoa! - Ah! 301 00:24:21,395 --> 00:24:24,124 Max Dennison. 302 00:24:24,197 --> 00:24:28,930 - Allison. - Ooh, Allison, huh? 303 00:24:29,002 --> 00:24:31,937 I thought you weren't into Halloween. 304 00:24:32,005 --> 00:24:35,439 I'm not. I'm just taking my little sister, Dani, around. 305 00:24:35,465 --> 00:24:36,489 That's nice. 306 00:24:36,542 --> 00:24:40,478 - I always do it. - My parents made him. 307 00:24:40,546 --> 00:24:42,241 Do you guys want some cider? 308 00:24:42,314 --> 00:24:44,680 - Sure. - No. 309 00:24:55,093 --> 00:24:57,526 Thanks. 310 00:25:01,165 --> 00:25:04,134 - So, um, how's the party? - Boring. 311 00:25:04,201 --> 00:25:06,761 It's just a bunch of my parents' friends. They do this every year. 312 00:25:09,105 --> 00:25:12,438 I've got candy duty. 313 00:25:12,508 --> 00:25:15,841 - By the way, Dani, I love your costume. - Thank you. 314 00:25:15,912 --> 00:25:18,607 I really like yours too. Of course, 315 00:25:18,680 --> 00:25:21,513 I couldn't wear anything like that because I don't have any-- 316 00:25:21,583 --> 00:25:24,211 What do you call 'em, Max? Yabos? 317 00:25:26,421 --> 00:25:31,221 Max likes your yabos. In fact, he loves 'em. 318 00:25:34,228 --> 00:25:37,391 - I'm really into witches. - Really? Me too. 319 00:25:37,464 --> 00:25:39,955 We just learned about those sisters in school. 320 00:25:40,034 --> 00:25:42,024 You mean the Sanderson sisters? 321 00:25:42,101 --> 00:25:45,036 I know all about them. My mom used to run the museum. 322 00:25:45,104 --> 00:25:49,473 - There's a museum about them? - Yeah, but they shut it down because... 323 00:25:49,542 --> 00:25:51,737 a lot of spooky things happened there. 324 00:25:51,810 --> 00:25:54,745 Well, why don't we go to this old Sanderson house? 325 00:25:57,416 --> 00:26:01,250 Well, come on. Make a believer out of me. 326 00:26:01,320 --> 00:26:04,049 Okay, let me get changed. They'll never miss me. 327 00:26:09,760 --> 00:26:12,160 Max, we're not going up there. 328 00:26:12,230 --> 00:26:16,165 My friends at school told me all about that place. It's weird. 329 00:26:16,233 --> 00:26:18,531 Dani, this is the girl of my dreams. 330 00:26:18,602 --> 00:26:23,052 So take her to the movies like a normal person. 331 00:26:23,078 --> 00:26:24,190 Dani! 332 00:26:24,241 --> 00:26:29,007 Look. Just, just do this one thing for me and I'll do anything you say. 333 00:26:29,078 --> 00:26:33,947 - Please? Please, please? - Okay. 334 00:26:34,016 --> 00:26:37,917 Next year we go trick-or-treating as Wendy and Peter Pan. 335 00:26:37,986 --> 00:26:40,420 With tights, or it's no deal. 336 00:26:42,323 --> 00:26:44,621 Okay, okay. Deal, deal. 337 00:26:48,491 --> 00:26:52,757 Legend has it that the bones of 100 children are buried within these walls. 338 00:26:52,829 --> 00:26:55,059 Oh, great. 339 00:27:09,211 --> 00:27:11,144 Yech. 340 00:27:22,822 --> 00:27:26,349 I can't... see a thing. 341 00:27:28,828 --> 00:27:31,524 Well, there's a light switch around here somewhere. 342 00:27:43,908 --> 00:27:46,877 Found a lighter. 343 00:27:55,018 --> 00:27:56,986 Whoa! 344 00:28:03,460 --> 00:28:06,019 Here's the original cauldron. 345 00:28:06,095 --> 00:28:08,723 And upstairs is where they slept. 346 00:28:21,042 --> 00:28:24,341 "This is the spell book of Winifred Sanderson. 347 00:28:24,412 --> 00:28:27,643 It was given to her by the devil himself. 348 00:28:27,715 --> 00:28:29,648 The book is bound in human skin... 349 00:28:29,716 --> 00:28:34,210 and contains the recipes for her most powerful and evil spells." 350 00:28:34,288 --> 00:28:37,155 I get the picture. 351 00:28:37,291 --> 00:28:40,350 What's that? 352 00:28:40,426 --> 00:28:43,725 Oh. It's the Black Flame Candle. 353 00:28:52,103 --> 00:28:57,200 Hmm. "Black Flame Candle. Made from the fat of a hanged man." 354 00:28:57,275 --> 00:28:59,835 "Legend says that on a full moon... 355 00:28:59,911 --> 00:29:02,674 it will raise the spirits of the dead when lit by a virgin... 356 00:29:02,746 --> 00:29:05,271 on Halloween night." 357 00:29:07,518 --> 00:29:09,782 Hmm. 358 00:29:09,853 --> 00:29:13,413 So let's light the sucker and meet the old broads. 359 00:29:13,489 --> 00:29:16,424 - Wanna do the honors? - No, thanks. 360 00:29:16,492 --> 00:29:18,926 Oh. 361 00:29:18,995 --> 00:29:23,398 Get him off! 362 00:29:23,466 --> 00:29:25,695 - Stupid cat! - Okay, Max. 363 00:29:25,767 --> 00:29:29,635 You've had your fun. It's time to go. Come on, Allison. 364 00:29:29,705 --> 00:29:32,299 Max, she's right. Let's go. 365 00:29:32,374 --> 00:29:34,968 Oh, come on. It's just a bunch of hocus pocus. 366 00:29:35,043 --> 00:29:39,741 Max, I'm not kidding this time. It's time to go. 367 00:29:39,814 --> 00:29:41,873 Max, no! 368 00:29:43,451 --> 00:29:45,544 Uh-oh. 369 00:29:51,057 --> 00:29:53,548 Ohh! 370 00:30:11,843 --> 00:30:14,641 Ah! Ah! Ah! 371 00:30:21,818 --> 00:30:26,755 What happened? 372 00:30:28,592 --> 00:30:31,355 A virgin... lit the candle. 373 00:30:51,446 --> 00:30:54,710 We're home! 374 00:30:54,782 --> 00:30:59,947 Oh, sweet revenge! You see, sisters? My curse worked perfectly. 375 00:31:00,020 --> 00:31:02,284 That's because thou art perfect, Winnie. 376 00:31:09,095 --> 00:31:12,462 I knew I left this cauldron on. Didn't I tell you? Oh, I knew it! 377 00:31:12,532 --> 00:31:16,900 My lucky rat tail! Just where I left it! 378 00:31:19,237 --> 00:31:23,640 But who lit the Black Flame Candle, hmm? 379 00:31:29,046 --> 00:31:34,177 Wake up. Wake up, sleepyhead. Oh, I've missed you. 380 00:31:34,251 --> 00:31:37,152 Did you miss me too? 381 00:31:37,221 --> 00:31:39,313 Come on, now, we've got work to do. 382 00:31:39,389 --> 00:31:43,553 - Winnie. I smell... children. - Yes? 383 00:31:45,562 --> 00:31:48,087 Sic 'em! 384 00:31:48,164 --> 00:31:50,495 - It's a little girl. - Hmm. 385 00:31:50,566 --> 00:31:52,898 Seven, 386 00:31:52,968 --> 00:31:56,699 - maybe eight and a half. - Ooo, let's play with her! 387 00:31:56,772 --> 00:32:00,003 ♪ Come, little children ♪ 388 00:32:00,075 --> 00:32:05,171 ♪ I'll take thee away In-- ♪ ♪ 389 00:32:05,246 --> 00:32:09,080 Come out, my dear. We will not harm thee. 390 00:32:09,150 --> 00:32:11,617 - We love children! - Ah! 391 00:32:13,035 --> 00:32:15,833 I thought thou'd never come, sisters. 392 00:32:15,904 --> 00:32:17,929 Greetings, little one. 393 00:32:18,007 --> 00:32:22,807 - 'Twas I who brought you back. - Imagine. 394 00:32:22,877 --> 00:32:25,744 Such a pretty little... 395 00:32:25,813 --> 00:32:27,747 child. 396 00:32:27,815 --> 00:32:30,613 Look at her. And she's so well-fed, isn't she? 397 00:32:30,685 --> 00:32:34,120 - Plump. Plump. - Ah! Ah! 398 00:32:34,187 --> 00:32:36,781 Shis-ka-baby! 399 00:32:36,857 --> 00:32:39,849 Tell me, dumpling, 400 00:32:39,926 --> 00:32:42,861 - what is the year? - 1993. 401 00:32:42,929 --> 00:32:45,692 Sisters! 402 00:32:45,765 --> 00:32:48,529 We have been gone 300 years. 403 00:32:48,601 --> 00:32:51,092 Well, Winnie, how time flies, huh? 404 00:32:51,170 --> 00:32:55,698 When you're dead! 405 00:33:02,847 --> 00:33:06,442 It's been great fun, but l-l guess I'd better be going. 406 00:33:06,518 --> 00:33:09,680 Oh, stay for supper. 407 00:33:09,753 --> 00:33:14,850 - Oh, I'm, I'm, I'm not hungry. - Oh, but we are. 408 00:33:18,428 --> 00:33:22,057 Hey! Let go of my little sister. 409 00:33:22,131 --> 00:33:25,726 - Roast him, Winnie. - No, let me. Let me play with him. 410 00:33:27,270 --> 00:33:30,033 Max! 411 00:33:38,113 --> 00:33:41,843 - You, there. - Ah! Uh. 412 00:33:41,916 --> 00:33:44,350 I haven't lost my touch, sisters, see? 413 00:33:44,418 --> 00:33:46,579 - Max! - Whoo! 414 00:33:47,455 --> 00:33:50,856 Hello. Good-bye. 415 00:33:50,925 --> 00:33:53,552 Max! 416 00:33:57,964 --> 00:34:01,400 - Mary! - Well, hello. 417 00:34:04,570 --> 00:34:06,504 Ow! 418 00:34:08,574 --> 00:34:11,702 You leave my brother alone! 419 00:34:11,777 --> 00:34:14,404 Max! 420 00:34:14,479 --> 00:34:16,709 I'll get you. 421 00:34:16,781 --> 00:34:19,476 Get him! Get this ani-- Get this beast off me! 422 00:34:19,502 --> 00:34:21,106 Max, come on! Let's go! 423 00:34:24,021 --> 00:34:26,887 Get out! Go, go, go! 424 00:34:26,957 --> 00:34:29,357 Get it off me! 425 00:34:34,097 --> 00:34:37,031 - Hey! - Hmm? 426 00:34:37,099 --> 00:34:39,727 You've messed with the great and powerful Max... 427 00:34:39,802 --> 00:34:41,963 and now must suffer the consequences. 428 00:34:42,037 --> 00:34:44,471 I summon the Burning Rain of Death! 429 00:34:44,540 --> 00:34:47,872 - The Burning Rain of Death? - Burning Rain of Death? I don't know. 430 00:34:47,942 --> 00:34:50,934 He makes fire in his hand. 431 00:34:54,516 --> 00:34:56,711 Oh, the Burning Rain of Death! 432 00:34:56,785 --> 00:34:59,651 Come on, you idiots. Get under the shelter! 433 00:34:59,720 --> 00:35:02,120 Come on, you fools! 434 00:35:06,727 --> 00:35:09,287 Nice going, Max. 435 00:35:09,363 --> 00:35:11,626 You can talk. 436 00:35:11,697 --> 00:35:15,428 Yeah, no kidding. Now, get the spell book. 437 00:35:15,501 --> 00:35:18,629 - Come on, move it! - Uh! 438 00:35:19,356 --> 00:35:21,856 - No, it's not. It's the Burning Rain of Death! 439 00:35:25,410 --> 00:35:27,571 - Shut up! Ah! - Uh! 440 00:35:27,646 --> 00:35:31,173 - My book! Ah! - Uh! 441 00:35:31,249 --> 00:35:34,911 Don't! He's going for my book! Stop! 442 00:35:34,985 --> 00:35:37,010 - My book! The book! - The book! 443 00:35:37,087 --> 00:35:39,282 Max! 444 00:35:39,356 --> 00:35:42,120 Max, over here! Come on! This way! 445 00:35:44,727 --> 00:35:47,423 Ah! Confound it! 446 00:35:47,497 --> 00:35:49,431 - Winnie. - I'm dying. 447 00:35:49,499 --> 00:35:51,490 Shut up! 448 00:35:51,568 --> 00:35:55,503 - It is but water! - Huh? Most refreshing. 449 00:35:55,571 --> 00:35:57,766 - Ah. It is. - You idiot! 450 00:35:57,840 --> 00:36:01,606 The boy has tricked us, and he's stolen the book. After him! 451 00:36:10,885 --> 00:36:15,185 - 'Tis a black river. - Perhaps it is not too deep. 452 00:36:21,061 --> 00:36:23,825 - 'Tis firm! - Careful, Winnie. 453 00:36:23,897 --> 00:36:26,730 - 'Tis firm as stone. - Why, why, it's a road! 454 00:36:26,800 --> 00:36:29,461 - ♪ Firm as stone, 'tis firm as stone ♪ ♪ - Sisters, my book! 455 00:36:47,013 --> 00:36:50,573 Whoa, whoa, whoa, whoa! Come on, this is a graveyard. 456 00:36:50,649 --> 00:36:53,618 It's hallowed ground. Witches can't set foot here. 457 00:36:54,853 --> 00:36:56,787 He talks. 458 00:36:57,823 --> 00:37:00,053 Uh. Follow me! 459 00:37:07,832 --> 00:37:11,063 Over here. I want to show you something. 460 00:37:11,135 --> 00:37:13,102 Give you an idea of exactly what we're dealing with. 461 00:37:20,911 --> 00:37:23,937 William Butcherson? Lost soul? 462 00:37:24,013 --> 00:37:26,243 Billy Butcherson was Winifred's lover. 463 00:37:26,315 --> 00:37:28,749 But she found him sporting with her sister, Sarah. 464 00:37:28,818 --> 00:37:32,413 So she poisoned him and sewed his mouth shut with a dull needle... 465 00:37:32,488 --> 00:37:34,922 so he couldn't tell her secrets even in death. 466 00:37:34,990 --> 00:37:36,923 Winifred always was the jealous type. 467 00:37:36,991 --> 00:37:39,585 - You're Thackery Binx. - Yes. 468 00:37:39,661 --> 00:37:42,129 - So the legends are true. - Well, come along. 469 00:37:42,197 --> 00:37:45,633 I want to show you something else. 470 00:37:48,735 --> 00:37:51,932 - Teenagers again. - I hate Halloween. 471 00:37:52,005 --> 00:37:54,439 Man, this is the worst night of the year. Can you give me a hand? 472 00:37:54,508 --> 00:37:56,874 - Wh-Wh-Who are they? - Boys! 473 00:37:56,944 --> 00:38:00,140 Witch hunters. Observe, they wear black robes... 474 00:38:00,213 --> 00:38:02,715 and carry axes to chop the wood to burn us. 475 00:38:02,741 --> 00:38:03,366 Oooh! 476 00:38:03,416 --> 00:38:05,646 - Hold me. - What a pretty spider. 477 00:38:05,718 --> 00:38:08,016 Sisters! 478 00:38:08,087 --> 00:38:11,214 Let me make one thing perfectly clear. 479 00:38:11,289 --> 00:38:14,190 The magic that brought us back... 480 00:38:14,259 --> 00:38:17,194 only works tonight on All Hallows Eve. 481 00:38:17,262 --> 00:38:20,719 When the sun comes up, we're dust. 482 00:38:20,798 --> 00:38:23,699 - Dust? Toast? - Toast. 483 00:38:23,767 --> 00:38:26,292 Pudding! 484 00:38:26,370 --> 00:38:29,828 Fortunately, the potion I brewed the night we were hanged... 485 00:38:29,907 --> 00:38:32,568 would keep us alive and young forever. 486 00:38:32,642 --> 00:38:36,078 Unfortunately, the recipe for that potion is in my spell book... 487 00:38:36,145 --> 00:38:38,079 and the little wretches have stolen it. 488 00:38:38,147 --> 00:38:41,583 Therefore, it stands to reason, does it not, sisters dear, 489 00:38:41,651 --> 00:38:44,244 that we must find the book, brew the potion... 490 00:38:44,319 --> 00:38:48,016 and suck the lives out of the children of Salem before sunrise. 491 00:38:48,090 --> 00:38:50,991 Otherwise, it's curtains! We evaporate! 492 00:38:51,059 --> 00:38:55,995 We cease to exist! Dost thou comprehend? 493 00:38:56,063 --> 00:38:58,896 Well, you explained it beautifully, Winnie. The way you sorta started out... 494 00:38:58,966 --> 00:39:02,285 - with the adventure part and then you sorta slowly went into the-- 495 00:39:02,311 --> 00:39:03,189 - Explained what? 496 00:39:03,237 --> 00:39:06,569 Come! We fly! 497 00:39:06,640 --> 00:39:10,007 Because of me, my little sister's life was stolen. 498 00:39:10,076 --> 00:39:12,237 For years I waited for my life to end... 499 00:39:12,312 --> 00:39:14,712 so I could be reunited with my family. 500 00:39:14,781 --> 00:39:19,080 But... Winifred's curse of immortality kept me alive. 501 00:39:19,151 --> 00:39:21,949 Then one day I figured out what to do with my eternal life. 502 00:39:22,021 --> 00:39:25,855 Now, I'd failed Emily, but I wouldn't fail again. 503 00:39:25,925 --> 00:39:28,188 When Winifred and her sisters returned, 504 00:39:28,259 --> 00:39:30,727 I'd be there to stop them. 505 00:39:30,795 --> 00:39:34,231 So for three centuries, I've guarded their house on All Hallow's night, 506 00:39:34,299 --> 00:39:37,427 when I knew some airhead virgin might light that candle. 507 00:39:37,502 --> 00:39:40,959 - Nice going, airhead. - Hey, look, I'm sorry, okay? 508 00:39:42,873 --> 00:39:46,468 We're talkin' about three ancient hags versus the 20th century. 509 00:39:46,543 --> 00:39:48,773 - How bad can it be? - Bad. 510 00:39:49,946 --> 00:39:52,414 - Stay out of there! - Why? 511 00:39:52,481 --> 00:39:56,474 It holds Winifred's most dangerous spells. She must not get it. 512 00:39:56,552 --> 00:39:58,986 Well, let's torch the sucker. 513 00:40:05,293 --> 00:40:08,228 It's protected by magic. 514 00:40:14,635 --> 00:40:19,163 It's just a bunch of hocus pocus! 515 00:40:19,239 --> 00:40:21,298 - Sarah. - Mmm. 516 00:40:21,375 --> 00:40:24,639 - Mary. - Max! 517 00:40:24,711 --> 00:40:29,171 Brave little virgin who lit the candle. I'll be thy friend. 518 00:40:29,248 --> 00:40:32,809 - Hey, take a hike. - Oooh! Ouch! 519 00:40:34,052 --> 00:40:38,853 ♪ Book ♪ ♪ 520 00:40:38,924 --> 00:40:41,119 - Come to mummy. - 'Fraid not! 521 00:40:41,193 --> 00:40:44,356 Thackery Binx, thou mangy feline. 522 00:40:44,429 --> 00:40:46,692 - Still alive? - And waiting for you. 523 00:40:46,764 --> 00:40:49,096 Oh! Thou hast waited in vain... 524 00:40:49,166 --> 00:40:51,430 and thou will fail to save thy friends... 525 00:40:51,502 --> 00:40:53,834 just as thou failed to save thy sister! 526 00:40:53,904 --> 00:40:55,462 Aaah! 527 00:40:55,539 --> 00:40:57,472 Grab the book! 528 00:40:57,540 --> 00:41:00,031 Ah! Ah! 529 00:41:11,687 --> 00:41:15,123 - They can't touch us here, right? - Well, they can't. 530 00:41:15,190 --> 00:41:18,318 I don't like the way you said that. 531 00:41:18,393 --> 00:41:20,953 Unfaithful lover long since dead. 532 00:41:21,029 --> 00:41:24,726 Deep asleep in thy wormy bed. Wiggle thy toes, 533 00:41:24,799 --> 00:41:29,395 open thine eyes, twist thy fingers toward the sky. 534 00:41:29,470 --> 00:41:32,029 Life is sweet, be not shy. 535 00:41:32,105 --> 00:41:36,132 On thy feet, so sayeth! 536 00:41:36,209 --> 00:41:40,009 Ah! Ah! 537 00:41:45,885 --> 00:41:48,877 Max! Max! 538 00:41:59,230 --> 00:42:02,028 Huh? 539 00:42:12,076 --> 00:42:15,772 Hi. Hello, Billy. 540 00:42:15,845 --> 00:42:18,871 Catch those children! Get up! Get up! 541 00:42:18,948 --> 00:42:21,781 Get out of that ditch! Faster! 542 00:42:31,293 --> 00:42:33,523 In here! 543 00:42:41,936 --> 00:42:44,769 - Uh? Uh-oh. - Yah! 544 00:42:44,839 --> 00:42:47,739 Yes! 545 00:42:56,282 --> 00:42:58,875 Aaah! 546 00:42:58,951 --> 00:43:01,112 - Are you okay? - Um-hmm. 547 00:43:01,186 --> 00:43:03,211 - What is this place, Binx? - It's the old Salem crypt. 548 00:43:03,288 --> 00:43:04,334 Here, take the book. 549 00:43:04,360 --> 00:43:07,079 It connects to the sewer and up to the street. 550 00:43:07,126 --> 00:43:10,288 Ugh, charming. 551 00:43:10,361 --> 00:43:14,661 - Ah, don't look up, Dani. - Don't worry, I won't. 552 00:43:14,732 --> 00:43:17,929 Relax. I've hunted mice down here for years. 553 00:43:18,002 --> 00:43:21,266 Mice? Oh, God. Oh, yuck. 554 00:43:22,839 --> 00:43:24,830 Oh, cheese and crust. 555 00:43:24,908 --> 00:43:27,638 He's lost his head! Ha! 556 00:43:27,711 --> 00:43:29,770 Damn that Thackery Binx. 557 00:43:29,846 --> 00:43:33,076 Billy, which way did they go? Aaah! 558 00:43:33,149 --> 00:43:37,916 Billy, listen to me. Follow those children, you maggot museum. 559 00:43:37,987 --> 00:43:40,956 And get my book! Then come find us. 560 00:43:41,023 --> 00:43:42,991 We'll be ready for them. 561 00:43:43,058 --> 00:43:46,925 Quit staring at me! Get moving down that hole. 562 00:43:46,995 --> 00:43:50,658 - Damn, damn, double damn! - Broom, ho! 563 00:43:52,500 --> 00:43:54,491 This way. 564 00:43:59,706 --> 00:43:59,836 - Broom-ho. - Aaah. 565 00:43:59,836 --> 00:44:03,670 - Broom-ho. - Aaah. 566 00:44:03,740 --> 00:44:05,799 They're here. I know they're here. 567 00:44:05,874 --> 00:44:08,206 I know they're here, but... where are they? 568 00:44:08,277 --> 00:44:11,804 - Sniff them out, Mary. - Uh, they're, they're-- 569 00:44:11,880 --> 00:44:13,814 Uh, oh, I can't. 570 00:44:13,882 --> 00:44:16,646 They've gone too far. I've lost them. 571 00:44:16,718 --> 00:44:21,017 I'll have your guts for garters, girl! Confound you! 572 00:44:21,088 --> 00:44:23,716 Very well. We must outwit them. 573 00:44:23,791 --> 00:44:25,575 - When Billy the Butcher gets here with my book, 574 00:44:25,601 --> 00:44:26,046 - Book? 575 00:44:26,093 --> 00:44:28,027 - we shall be ready for them! - Ready! 576 00:44:28,095 --> 00:44:30,153 - Sarah! - Sarah! 577 00:44:30,230 --> 00:44:32,198 Let us start collecting children. 578 00:44:32,265 --> 00:44:34,665 Why? 579 00:44:34,734 --> 00:44:36,668 Because, you great buffoon, 580 00:44:36,736 --> 00:44:39,431 we want to live forever, not just until tomorrow. 581 00:44:39,505 --> 00:44:42,497 The more children's lives we snatch, the longer we shall live! 582 00:44:42,575 --> 00:44:44,839 Right! Let us fly. 583 00:44:44,910 --> 00:44:47,344 - Fly! - Wait! Sisters. 584 00:44:47,413 --> 00:44:50,177 I have an idea. 585 00:44:50,249 --> 00:44:54,184 Since this promises to be a most dire and stressful evening, 586 00:44:54,252 --> 00:44:57,085 I suggest we form a calming circle. 587 00:44:57,155 --> 00:45:00,090 - I am calm! - Oh, sister, 588 00:45:00,158 --> 00:45:04,025 thou art not being honest with thyself, are we, huh? 589 00:45:04,094 --> 00:45:07,530 Huh? Come on. Give-- Gimme a smile. 590 00:45:18,841 --> 00:45:21,036 Come along. Not much further. 591 00:45:21,110 --> 00:45:24,408 See, which way, which way? I can't remember. Oh. Look, down here! 592 00:45:24,546 --> 00:45:26,741 Think soothing thoughts. 593 00:45:26,815 --> 00:45:30,979 Rabid bats, black death. Mummy's scorpion pie. 594 00:45:31,052 --> 00:45:34,818 Mother! 595 00:45:40,861 --> 00:45:44,957 Bubble, bubble, I'm in trouble. 596 00:45:45,032 --> 00:45:47,397 Tell me, friend, what is this contraption? 597 00:45:47,467 --> 00:45:50,402 I call it... a bus. 598 00:45:50,470 --> 00:45:52,597 - A bus. - A bus? 599 00:45:52,672 --> 00:45:55,266 - And its purpose? - To convey gorgeous creatures... 600 00:45:55,341 --> 00:45:59,640 such as yourselves to your most... forbidden desires. 601 00:45:59,711 --> 00:46:03,306 Well... fancy. 602 00:46:03,382 --> 00:46:07,409 We desire... children. 603 00:46:07,486 --> 00:46:11,319 Hey, that may take me a couple of tries but I don't think there'll be a problem. 604 00:46:11,389 --> 00:46:14,415 - Hop on up. - Ooh! Marvelous! Thank you. 605 00:46:16,394 --> 00:46:18,919 Thank you. 606 00:46:18,996 --> 00:46:22,362 Mm-mm-mm-mm-mm! I need one of those instant ice packs. 607 00:46:22,432 --> 00:46:26,425 You girls are givin' me a fever! Yow! 608 00:46:29,205 --> 00:46:31,764 - Go, Binx! - Come here, you guys, this way! 609 00:46:40,683 --> 00:46:42,616 Come on! 610 00:46:42,684 --> 00:46:46,051 Up the ladder. 611 00:46:46,120 --> 00:46:49,180 - Come on. - Careful. 612 00:46:49,257 --> 00:46:54,387 Hey, buttercup, anybody ever tell you you're very easy on the eyes? 613 00:47:00,133 --> 00:47:02,533 Binx, look out! 614 00:47:02,602 --> 00:47:04,569 Whoa! Speed bump! 615 00:47:04,637 --> 00:47:07,663 Binx! Oh! 616 00:47:07,740 --> 00:47:09,799 Speed bump! 617 00:47:12,611 --> 00:47:14,875 Oh, my God. 618 00:47:17,382 --> 00:47:19,646 It's all my fault. 619 00:47:19,718 --> 00:47:22,812 Max, it's not your fault. 620 00:47:27,157 --> 00:47:31,184 - Look. - Max. 621 00:47:31,261 --> 00:47:34,025 B-b-b-bh! I hate it when that happens. 622 00:47:34,098 --> 00:47:36,498 What? 623 00:47:36,567 --> 00:47:40,058 I told you, I can't die. Dani, you all right? 624 00:47:40,136 --> 00:47:42,104 - Yeah. - Okay, then, let's go. 625 00:47:43,906 --> 00:47:48,843 Stop! 626 00:47:48,911 --> 00:47:52,277 - I smell children. - Marvelous. 627 00:47:52,347 --> 00:47:55,180 Hey, cupcake, don't I get your phone number, your area code? 628 00:47:55,250 --> 00:47:59,084 - You want my route schedule? - Oh, thou wouldst hate me in the morning. 629 00:47:59,154 --> 00:48:01,849 - No, I wouldns't. - Oh, believe me, thou wouldst. 630 00:48:01,922 --> 00:48:04,390 Party pooper. 631 00:48:04,588 --> 00:48:07,887 What is this, sisters? 632 00:48:07,958 --> 00:48:09,892 Odds bodkins. 633 00:48:09,960 --> 00:48:14,419 Farewell, mortal busboy. 634 00:48:14,497 --> 00:48:17,227 What are those? What's that? Who's that? 635 00:48:17,300 --> 00:48:20,463 - Uh, hobgoblins. - Oh. Oh! Oh. 636 00:48:20,536 --> 00:48:24,403 Bless you. 637 00:48:26,174 --> 00:48:28,608 - Enough! - Oh, sisters. 638 00:48:28,677 --> 00:48:30,736 I'm very confused. I-- 639 00:48:30,812 --> 00:48:34,679 I smell children, but I don't see children. 640 00:48:34,749 --> 00:48:38,241 - I've lost my power! - Enough, enough, enough! 641 00:48:38,319 --> 00:48:40,446 - Sorry. - We are witches. We are evil. 642 00:48:40,521 --> 00:48:41,267 Evil? 643 00:48:41,293 --> 00:48:44,277 What would Mother say if she could see us like this? 644 00:48:44,325 --> 00:48:47,919 - Oh. Mother. - Mother. 645 00:48:51,231 --> 00:48:55,099 Master! 646 00:48:55,168 --> 00:48:59,934 What kind of costumes are these? 647 00:49:00,005 --> 00:49:04,203 - It's the Sanderson sisters, right? - At your service. 648 00:49:04,276 --> 00:49:07,040 Haven't seen you for centuries. But what the heck, why don't you come in? 649 00:49:07,112 --> 00:49:10,774 Come into the nonsmoking section. 650 00:49:10,848 --> 00:49:13,783 - Come on, come on, right this way. - I can't believe it's him! 651 00:49:13,851 --> 00:49:16,445 Don't step on my tail! 652 00:49:16,521 --> 00:49:18,386 Aaah! 653 00:49:20,023 --> 00:49:24,392 - Officer, officer! - Officer, we need your help. 654 00:49:24,461 --> 00:49:26,452 What's the problem? 655 00:49:26,530 --> 00:49:28,794 - Tell him. - Go ahead. 656 00:49:28,865 --> 00:49:31,332 Well, um-- 657 00:49:31,400 --> 00:49:34,164 Well, you see, f-- I just moved here. 658 00:49:35,805 --> 00:49:39,241 Well, you see, it's like this, I, um, 659 00:49:39,308 --> 00:49:41,798 I broke into the old Sanderson house and... 660 00:49:41,876 --> 00:49:43,844 I brought the witches back from the dead. 661 00:49:43,912 --> 00:49:46,073 See, I even have the book. 662 00:49:48,316 --> 00:49:51,410 - You lit the Black Flame Candle? - Yeah. 663 00:49:55,589 --> 00:49:58,990 Come on. Okay, let's get on the sidewalk. 664 00:50:01,762 --> 00:50:03,752 And he's a virgin. 665 00:50:11,070 --> 00:50:13,061 Come here. 666 00:50:15,640 --> 00:50:19,337 - Are you a virgin? - Yeah. 667 00:50:19,411 --> 00:50:20,150 Really? 668 00:50:20,176 --> 00:50:23,133 Look, I'll get it tattooed on my forehead, okay? 669 00:50:23,181 --> 00:50:25,705 - Officer, this is not a prank. - Really. 670 00:50:25,783 --> 00:50:30,447 Hey! I put my life on the line to protect this community and you punks pull this? 671 00:50:30,521 --> 00:50:32,455 - Get outta here. - Come on, Dani. 672 00:50:32,523 --> 00:50:35,390 And take that cat with you. 673 00:50:38,628 --> 00:50:40,687 What's so funny, Eddie? 674 00:50:40,763 --> 00:50:43,527 Ah, just a bunch of kids pullin' my chain. 675 00:50:46,369 --> 00:50:49,030 They thought I was a real cop. 676 00:51:06,988 --> 00:51:10,650 I want you to meet the little woman. 677 00:51:10,724 --> 00:51:14,125 - He has a little woman? - Sounds tasty. 678 00:51:16,997 --> 00:51:19,625 - Petunia face? - What? 679 00:51:19,699 --> 00:51:23,998 - Will you stop clicking? We have company. - I don't care who-- 680 00:51:24,069 --> 00:51:26,833 Sisters, Satan has married Medusa. 681 00:51:26,906 --> 00:51:28,840 See the snakes in her hair? 682 00:51:28,908 --> 00:51:29,475 Shhh! 683 00:51:29,501 --> 00:51:31,766 I don't wanna play in this. I don't wanna play. 684 00:51:31,810 --> 00:51:37,008 My three favorite witches. 685 00:51:37,081 --> 00:51:39,914 Aren't you broads a little old to be trick-or-treating? 686 00:51:39,984 --> 00:51:43,749 We'll be younger in the morning. 687 00:51:43,820 --> 00:51:47,415 Yeah, sure. Me too. 688 00:51:47,491 --> 00:51:49,425 Excuse me. 689 00:51:52,996 --> 00:51:56,624 Wow! Neat brooms! 690 00:52:00,236 --> 00:52:02,101 Whee-he-he! 691 00:52:02,171 --> 00:52:04,537 Forget the kids, I'm serving you from my cauldron. 692 00:52:04,607 --> 00:52:06,938 - Winnie! For you. - Yes? 693 00:52:07,008 --> 00:52:09,977 Master, I thank thee. What about the book? 694 00:52:10,045 --> 00:52:13,640 We'll get to the book later. Mary! Go long! 695 00:52:13,715 --> 00:52:17,048 Yeah, you could be a tight end. 696 00:52:19,053 --> 00:52:22,955 Master... would thou dance with me? 697 00:52:25,226 --> 00:52:27,786 Behold! 698 00:52:27,861 --> 00:52:31,125 A torture chamber! 699 00:52:31,197 --> 00:52:33,131 Eew! 700 00:52:39,905 --> 00:52:44,501 Honey, I've lost five pounds according to the bathroom-- 701 00:52:44,576 --> 00:52:46,544 Master. 702 00:52:51,048 --> 00:52:54,711 Okay. That's it. Party's over. 703 00:52:54,785 --> 00:52:58,186 Get outta my house! Get outta here! 704 00:52:58,256 --> 00:53:01,225 - Get out of my house! - Sorry. 705 00:53:01,292 --> 00:53:04,021 - Calm down, puddin' face. - Shove it, Satan. 706 00:53:04,094 --> 00:53:07,744 Oh, thou should not speak to Master in such a manner. 707 00:53:07,770 --> 00:53:08,681 Uh-uh. 708 00:53:08,732 --> 00:53:12,327 - They call me Master. - Wait'll you see what I'm gonna call you. 709 00:53:12,402 --> 00:53:16,428 Now, tart-face, take your Clark Bars and get outta my house! 710 00:53:18,440 --> 00:53:20,431 Make us! 711 00:53:22,511 --> 00:53:27,174 - Honey bunch. - Ralph! Sic 'em! 712 00:53:36,256 --> 00:53:38,190 - My broom! - My broom! 713 00:53:38,258 --> 00:53:41,921 - My broom! - Purloined. Curses! 714 00:53:41,995 --> 00:53:43,929 Sisters, look. 715 00:53:43,997 --> 00:53:48,057 It's the chocolate-covered finger of a man named Clark. 716 00:53:48,134 --> 00:53:51,035 Mmm. Eew! It's candy. 717 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 - Why would the Master give us candy? - Because he is not our Master. 718 00:53:53,806 --> 00:53:56,240 - He isn't? Oh! - And these are not hobgoblins. 719 00:53:56,309 --> 00:53:58,367 - See? - Cool it, man. 720 00:53:58,443 --> 00:54:01,378 A child! 721 00:54:01,446 --> 00:54:03,641 Weirdos! 722 00:54:03,715 --> 00:54:06,047 - Weirdos? - Sisters! 723 00:54:06,117 --> 00:54:08,592 All Hallows Eve has become a night of frolic... 724 00:54:08,618 --> 00:54:09,235 Oh! 725 00:54:09,286 --> 00:54:11,661 where children wear costumes and run amok. 726 00:54:11,687 --> 00:54:12,280 Ohh! 727 00:54:12,323 --> 00:54:16,089 Amok! Amok, amok, amok, amok, amok-- 728 00:54:16,160 --> 00:54:18,720 - Oh, Winnie, just one child. - Nip! 729 00:54:18,796 --> 00:54:18,959 Oh, great. 730 00:54:18,959 --> 00:54:20,823 Oh, great. 731 00:54:20,893 --> 00:54:24,329 How are we gonna find Mom and Dad in this place? 732 00:54:24,397 --> 00:54:26,126 Hi, hi, hi. 733 00:54:30,737 --> 00:54:33,261 Aaow! 734 00:54:33,338 --> 00:54:35,533 Whoo! 735 00:54:38,543 --> 00:54:41,512 ♪ Those fingers through my hair ♪ 736 00:54:41,580 --> 00:54:44,878 ♪ That sly "come hither" stare ♪ 737 00:54:44,949 --> 00:54:49,318 ♪ That strips my conscience bare It's witchcraft ♪ 738 00:54:49,386 --> 00:54:51,320 I'm gonna look for Mom. 739 00:54:51,388 --> 00:54:54,823 ♪ And I've got no defense for it ♪ 740 00:54:54,891 --> 00:54:57,155 - ♪ The heat is too intense for it ♪ - Whaaa! 741 00:54:57,227 --> 00:55:02,130 ♪ What good would common sense for it do ♪ 742 00:55:02,198 --> 00:55:04,223 - Aaah! Yaaa! - ♪ It's witchcraft ♪ 743 00:55:04,300 --> 00:55:06,290 - Oh, Dad. - It's not Dad. 744 00:55:06,368 --> 00:55:09,030 ♪ ♪ It's "Dadcula." 745 00:55:09,104 --> 00:55:13,871 Oh, my goodness, who must this charming young blood donor be? 746 00:55:13,942 --> 00:55:17,741 - Dad! Somethin' terrible happened! - Dani? What's wrong? 747 00:55:17,812 --> 00:55:20,178 No, Dani's fine. 748 00:55:20,248 --> 00:55:22,182 Good. Excuse me. Come here. 749 00:55:26,087 --> 00:55:28,714 Mom? 750 00:55:32,726 --> 00:55:35,752 - Mom? - Hmm? 751 00:55:35,829 --> 00:55:38,558 What are you supposed to be? 752 00:55:38,631 --> 00:55:41,156 Madonna. 753 00:55:41,233 --> 00:55:45,431 Well, you know-- Well, obviously. Don't you think? 754 00:55:45,504 --> 00:55:47,768 Shoot, Max. 755 00:55:47,840 --> 00:55:49,932 Look, whatever it is, just tell me. 756 00:55:50,008 --> 00:55:51,942 - Come here. - What? 757 00:55:52,010 --> 00:55:55,343 This cat here, Binx. He can talk. My brother's a virgin. 758 00:55:55,413 --> 00:55:56,523 He lit the Black Flame Candle. 759 00:55:56,549 --> 00:55:58,805 The witches are back from the dead, and they're after us. 760 00:55:58,850 --> 00:56:01,682 - We need help. - How much candy have you had, honey? 761 00:56:01,752 --> 00:56:04,846 Mom, I haven't O.D'd. They're real witches. 762 00:56:04,922 --> 00:56:08,790 They can fly, and they're gonna eat all the kids in Salem. They're real! 763 00:56:08,859 --> 00:56:12,726 All right. Let's just... find your father. 764 00:56:12,795 --> 00:56:15,787 ♪ It's such an ancient pitch ♪ 765 00:56:15,865 --> 00:56:19,198 ♪ But one I wouldn't switch ♪ 766 00:56:19,268 --> 00:56:22,203 ♪ ♪ Slither about. 767 00:56:22,271 --> 00:56:24,431 - Find them. - ♪ Oh, no, I'll never switch ♪ 768 00:56:24,506 --> 00:56:26,269 Ooo! Aaah! 769 00:56:26,341 --> 00:56:29,572 ♪ 'Cause there's no nicer witch than you ♪ ♪ 770 00:56:31,046 --> 00:56:33,640 ♪ I put a spell on you ♪ 771 00:56:33,715 --> 00:56:37,309 ♪ And now you're mine ♪ 772 00:56:37,384 --> 00:56:40,785 Hey, guys, I love you, but enough is enough. Just calm down. 773 00:56:40,855 --> 00:56:43,881 - But they're gonna come! - Don't you see how crazy this sounds? 774 00:56:43,958 --> 00:56:47,484 - Max, Max, they're here! - What is it? 775 00:56:47,560 --> 00:56:49,892 - Did you find them? - Sorry. 776 00:56:49,963 --> 00:56:52,090 - Ooo! - Get out there and find them. 777 00:56:52,165 --> 00:56:54,998 - Nobody's here, sweetheart. - Here, hold this. 778 00:56:55,068 --> 00:56:57,592 - Where are you going? - Max! Max! 779 00:56:57,669 --> 00:56:59,466 Sarah! 780 00:56:59,538 --> 00:57:02,564 - ♪ And now you're mine ♪ - Bye. 781 00:57:02,641 --> 00:57:06,236 - Get over here! Did you find them? - Find who? 782 00:57:06,311 --> 00:57:09,074 ♪ I ain't lyin' No, I ain't lyin' ♪ ♪ 783 00:57:09,146 --> 00:57:11,808 - Hey, cut the music. - I'm in the middle of a song. 784 00:57:11,883 --> 00:57:13,817 It's an emergency. Only for a minute. 785 00:57:13,885 --> 00:57:17,184 Will everybody listen up, please? 786 00:57:17,255 --> 00:57:17,743 Listen to him! 787 00:57:17,769 --> 00:57:19,440 No, he's just getting everybody worked up! 788 00:57:19,489 --> 00:57:22,287 - Your kids are in danger. - What do you mean? 789 00:57:22,359 --> 00:57:25,328 Three hundred years ago, the Sanderson sisters bewitched people. 790 00:57:25,395 --> 00:57:27,659 And now they've returned from their grave. 791 00:57:27,731 --> 00:57:31,188 Hey, man, I'm serious! It's not a joke. 792 00:57:31,267 --> 00:57:35,135 - This has gone far enough. - I know this sounds dumb, 793 00:57:35,204 --> 00:57:37,195 but they're here tonight. 794 00:57:37,273 --> 00:57:40,833 They're right over there! 795 00:57:41,943 --> 00:57:43,205 - Huh! - Wow! 796 00:57:43,378 --> 00:57:45,346 Thank you, Max... 797 00:57:47,415 --> 00:57:50,543 for that marvelous introduction. 798 00:57:52,286 --> 00:57:56,382 - I put a spell on you. - Ooo. 799 00:57:56,456 --> 00:57:58,686 And now you're mine. 800 00:58:00,594 --> 00:58:04,552 ♪ ♪ You can't stop the things I do. 801 00:58:04,630 --> 00:58:06,894 ♪ I ain't lying ♪ 802 00:58:06,966 --> 00:58:10,026 No! No! Don't listen to them! 803 00:58:10,102 --> 00:58:14,868 ♪ It's been 300 years Right down to the day ♪ 804 00:58:14,940 --> 00:58:20,310 ♪ Now the witch is back And there's hell to pay ♪ 805 00:58:20,378 --> 00:58:23,905 ♪ I put a spell on you ♪ 806 00:58:23,982 --> 00:58:26,211 Good joke. Happy Halloween. Thanks. 807 00:58:26,283 --> 00:58:28,217 - No, man, I'm serious! - Yeah, yeah, I know. 808 00:58:28,285 --> 00:58:29,980 - ♪ And now you're ♪ - You got to believe me! 809 00:58:30,054 --> 00:58:32,318 ♪ Mine ♪ 810 00:58:32,389 --> 00:58:34,983 All right. Gear up. Let's go, guys. 811 00:58:36,759 --> 00:58:39,250 Hello, Salem! 812 00:58:39,329 --> 00:58:42,423 My name's Winifred. What's yours? 813 00:58:42,498 --> 00:58:44,989 ♪ I put a spell on you ♪ 814 00:58:45,068 --> 00:58:48,764 - ♪ And now you're gone ♪ - ♪ Gone, gone, gone so long ♪ 815 00:58:48,837 --> 00:58:51,237 ♪ My whammy fell on you ♪ 816 00:58:51,306 --> 00:58:55,333 - ♪ And it was strong ♪ - ♪ So strong, so strong, so strong ♪ 817 00:58:55,410 --> 00:58:58,538 ♪ Your wretched little lives have all been cursed ♪ 818 00:58:58,613 --> 00:59:01,604 ♪ 'Cause of all the witches working I'm the worst ♪ 819 00:59:01,682 --> 00:59:06,176 ♪ I put a spell on you And now you're mine ♪ 820 00:59:06,253 --> 00:59:08,778 Binx, where are you? 821 00:59:08,856 --> 00:59:11,915 ♪ Watch out, watch out Watch out, watch out ♪ 822 00:59:11,992 --> 00:59:14,517 - Aaah! - Let's go! 823 00:59:14,594 --> 00:59:18,428 ♪ If you don't believe you'd better get superstitious ♪ 824 00:59:18,498 --> 00:59:21,432 - Mom, Dad, thank God! - Hey, Max, great show. 825 00:59:21,500 --> 00:59:24,298 - Cover your ears! - ♪ I put a spell on you ♪ 826 00:59:27,339 --> 00:59:29,273 Whoa. 827 00:59:29,341 --> 00:59:31,775 - ♪ I put a spell on you ♪ - I wish we had the camera. 828 00:59:31,844 --> 00:59:35,939 ♪ Ah-say-into-pie Oppa-maybe-uppen-die ♪ 829 00:59:36,014 --> 00:59:39,108 ♪ Ah-say-into-pie Oppa-maybe-uppen-die ♪ 830 00:59:39,183 --> 00:59:42,277 - ♪ In-kama-koray-ah-ma ♪ - ♪ In-kama-koray-ah-ma ♪ 831 00:59:42,353 --> 00:59:43,785 - ♪ Hey, high ♪ - ♪ Hey, high ♪ 832 00:59:43,854 --> 00:59:45,287 - ♪ Say, bye ♪ - ♪ Say, bye ♪ 833 00:59:45,355 --> 00:59:48,483 ♪ Bye-iii-iii ♪ 834 00:59:48,558 --> 00:59:51,254 ♪ Bye, bye, bye ♪ ♪ 835 00:59:58,567 --> 01:00:02,594 Dance, dance, dance until you die! 836 01:00:10,211 --> 01:00:12,839 Oh, Binx, come on! 837 01:00:20,087 --> 01:00:23,420 - This is really bad! - Max, come on. Calm down. 838 01:00:23,490 --> 01:00:26,482 Look, I want you to take Dani back to your house and don't let her out of your sight! 839 01:00:26,560 --> 01:00:28,187 Max, I'm not leaving you. 840 01:00:31,164 --> 01:00:34,190 Okay, guys, who's goin' for the Jacuzzi? 841 01:00:35,435 --> 01:00:38,199 Eh, Angelo. Too bad. 842 01:00:41,206 --> 01:00:43,023 Uh-oh. 843 01:00:43,049 --> 01:00:44,291 Get down! 844 01:00:46,945 --> 01:00:48,879 - I smell-- - Yes? 845 01:00:48,947 --> 01:00:51,039 - Winnie, I smell-- - Yes, yes? 846 01:00:51,115 --> 01:00:53,640 I smell... scrod. 847 01:00:53,717 --> 01:00:58,552 Scrod. It's a bottom dweller. You cook it sometimes with lovely bread crumbs, 848 01:00:58,622 --> 01:01:02,387 a little bit of margarine or olive oil is good. 849 01:01:02,459 --> 01:01:04,791 Aaah! 850 01:01:04,861 --> 01:01:07,557 Sarah. Sarah! 851 01:01:18,540 --> 01:01:20,906 I have an idea. 852 01:01:26,577 --> 01:01:28,568 What is this place? 853 01:01:28,646 --> 01:01:32,514 - It reeks of children. - It is a prison for children. 854 01:01:41,024 --> 01:01:43,618 Welcome to High School Hell. 855 01:01:43,694 --> 01:01:47,789 I'm your host, Boris Karloff, Junior. 856 01:01:52,101 --> 01:01:55,127 It's time to meet our three contestants: 857 01:01:55,204 --> 01:01:59,572 Sarah, Mary and Winifred Sanderson. 858 01:01:59,641 --> 01:02:01,609 Read any good spell books lately? 859 01:02:03,778 --> 01:02:06,246 Hag tracks! 860 01:02:08,383 --> 01:02:11,476 Get him. 861 01:02:13,053 --> 01:02:15,817 Hello. Welcome to the library. 862 01:02:15,889 --> 01:02:19,154 Bonjour. Bienvenus a la bibliotheque. 863 01:02:24,831 --> 01:02:29,325 I would like a book. Je voudrais un livre. 864 01:02:29,402 --> 01:02:32,632 Je voudrais un livre. 865 01:02:32,704 --> 01:02:35,104 - Shh. - What kind of book are you looking for? 866 01:02:38,243 --> 01:02:40,006 We've got them! We've got them! 867 01:02:40,078 --> 01:02:42,341 Quel genre de livre cherchez-vous. 868 01:02:42,413 --> 01:02:45,177 I am looking for a children's book. 869 01:02:45,249 --> 01:02:47,410 Hello? 870 01:02:47,485 --> 01:02:50,682 Yaaa-aaa! 871 01:02:53,890 --> 01:02:56,188 Wretches! 872 01:02:57,761 --> 01:03:00,195 - Fire. - Fire. 873 01:03:00,263 --> 01:03:02,857 It's hot. It's hot. 874 01:03:10,105 --> 01:03:13,040 Farewell, Winifred Sanderson! 875 01:03:13,108 --> 01:03:15,167 Burn! Burn! 876 01:03:15,244 --> 01:03:17,677 All right! Yeah! 877 01:03:17,745 --> 01:03:19,838 Whooo! 878 01:03:21,482 --> 01:03:22,949 Yeah! All right! 879 01:03:36,730 --> 01:03:38,720 We did it, Binx. 880 01:03:38,798 --> 01:03:43,701 - We stopped them. - I've wanted to do that for 300 years... 881 01:03:43,769 --> 01:03:45,737 since they took Emily. 882 01:03:49,874 --> 01:03:52,308 You really miss her, don't you? 883 01:03:52,377 --> 01:03:56,245 Man, you can't keep blaming yourself for that. That happened so long ago. 884 01:03:56,314 --> 01:04:00,909 Take good care of Dani, Max. You'll never know how precious she is... 885 01:04:00,984 --> 01:04:03,475 until you lose her. 886 01:04:05,155 --> 01:04:09,489 Hey, Binx! 887 01:04:09,560 --> 01:04:12,722 Where do you think you're going? 888 01:04:12,795 --> 01:04:15,764 You're a Dennison now, buddy. One of us. 889 01:04:15,832 --> 01:04:17,993 Come on, Binx. Let's go home. 890 01:04:18,067 --> 01:04:21,002 Home. 891 01:04:21,070 --> 01:04:23,902 Home. 892 01:04:30,679 --> 01:04:33,671 Mom? Dad? 893 01:04:33,748 --> 01:04:36,113 We got a new cat. 894 01:04:36,183 --> 01:04:38,845 Mom? 895 01:04:38,919 --> 01:04:42,616 Well, I guess they're still partying. Come on in. 896 01:04:51,698 --> 01:04:53,928 You're my kitty now. 897 01:04:54,000 --> 01:04:58,231 You'll have milk and tuna fish every day. And you'll only hunt mice for fun. 898 01:04:58,303 --> 01:05:01,795 You're going to turn me into one of those fat, useless, contented house cats. 899 01:05:01,874 --> 01:05:05,810 You betcha. 900 01:05:05,878 --> 01:05:09,369 You know, Binx, 901 01:05:09,447 --> 01:05:12,245 I'll always take care of you. 902 01:05:12,316 --> 01:05:14,876 My children will take care of you too. 903 01:05:14,952 --> 01:05:19,251 And their children after that. And theirs after that. 904 01:05:20,323 --> 01:05:23,918 Forever... and ever... 905 01:05:25,161 --> 01:05:27,527 and ever. 906 01:05:51,853 --> 01:05:56,619 Hello. I want my book. 907 01:05:56,690 --> 01:06:00,786 Bonjour. Je veux mon livre. 908 01:06:03,225 --> 01:06:06,717 - You wanna smash some pumpkins? - No. 909 01:06:06,795 --> 01:06:10,231 You wanna look in windows and watch babes undress? 910 01:06:10,298 --> 01:06:14,563 It's 3:00. They're undressed already. 911 01:06:16,370 --> 01:06:19,828 - Well, then you think of somethin'! - I don't feel so good. 912 01:06:19,907 --> 01:06:22,637 'Cause you're eatin' too much candy, you oinker. 913 01:06:29,916 --> 01:06:33,750 - Yes! - Yo, witch! Get your face off my shoe! 914 01:06:33,820 --> 01:06:37,687 Ohh, wrong boy. Ohh, sorry, Winnie. 915 01:06:37,756 --> 01:06:41,852 Why, why, why was I cursed with such idiot sisters? 916 01:06:41,927 --> 01:06:44,521 Just lucky, I guess. 917 01:06:46,598 --> 01:06:49,031 Oh, man, how come it's always the ugly chicks... 918 01:06:49,100 --> 01:06:51,625 that stay out late? 919 01:06:53,271 --> 01:06:55,330 Chicks? 920 01:06:55,406 --> 01:06:58,466 We haven't much time left. 921 01:06:58,542 --> 01:07:01,106 We shall have to make the potion from memory. 922 01:07:01,132 --> 01:07:01,967 Hey! 923 01:07:02,012 --> 01:07:05,004 - Let us out of here. - We're really sorry. 924 01:07:05,081 --> 01:07:07,879 - We think you're really cute. - Hush! 925 01:07:07,951 --> 01:07:10,851 - Aaah! - I've got to think. 926 01:07:10,920 --> 01:07:12,888 Hey! 927 01:07:12,955 --> 01:07:14,889 Remember, remember. 928 01:07:14,957 --> 01:07:17,790 Remember, Winnie, remember. Remember, Winnie, remem-- 929 01:07:17,860 --> 01:07:19,794 Now, I remember! 930 01:07:19,862 --> 01:07:22,489 I was here. The book was there. You, Mary, you were here. 931 01:07:22,563 --> 01:07:25,555 Sarah, you were in the back dancing, idiotically. 932 01:07:25,633 --> 01:07:26,352 Yes? 933 01:07:26,378 --> 01:07:29,253 And the book said-- I remember it like it was yesterday. 934 01:07:29,304 --> 01:07:33,000 - Oil of boil and a dead man's nose. - Mm-hmm. 935 01:07:33,073 --> 01:07:36,668 - Dead man's toes! - She's trying to concentrate. 936 01:07:36,743 --> 01:07:38,734 - No, his thumb. - Thumbs? 937 01:07:38,812 --> 01:07:41,474 - Or was it his gums? A dead man's buns. - I don't know. 938 01:07:41,548 --> 01:07:43,482 - A dead man's buns. Sounds like-- - Mums? 939 01:07:43,550 --> 01:07:45,744 - Mums. Funs. Funs. - Chungs. 940 01:07:45,818 --> 01:07:49,254 - Chungs? - Dead man's chungs. 941 01:07:49,322 --> 01:07:52,086 There's no such things as chungs. 942 01:07:52,158 --> 01:07:54,183 - You're right. - I am? I'm right. 943 01:07:54,260 --> 01:07:57,422 It's no use. I don't remember the ingredients. 944 01:07:57,495 --> 01:08:00,760 I-I-I've got to have my book! 945 01:08:04,669 --> 01:08:06,693 Leave him alone! 946 01:08:06,770 --> 01:08:08,897 I'm gonna puke. 947 01:08:08,973 --> 01:08:13,273 ♪ Book ♪ 948 01:08:13,344 --> 01:08:17,677 Come home or make thyself known. 949 01:08:34,091 --> 01:08:36,491 - Hi. - Hi. 950 01:08:41,898 --> 01:08:44,526 Oh, my God. It's 5:00. 951 01:08:44,600 --> 01:08:47,535 My parents are gonna kill me. 952 01:08:47,603 --> 01:08:49,503 I should go. 953 01:08:49,572 --> 01:08:51,698 I wish you could stay. 954 01:08:56,912 --> 01:08:59,676 Poor Binx. 955 01:08:59,748 --> 01:09:03,774 Yeah. Poor Binx. 956 01:09:03,851 --> 01:09:05,842 We owe him a lot. 957 01:09:05,920 --> 01:09:07,888 Yeah. 958 01:09:07,955 --> 01:09:11,186 Look, c-can we find some kind of way... 959 01:09:11,258 --> 01:09:13,282 to help him? 960 01:09:15,128 --> 01:09:17,722 The book. 961 01:09:17,797 --> 01:09:20,732 The witches used it to put the spell on him. 962 01:09:20,800 --> 01:09:23,564 Maybe there's a way in here to take it off. 963 01:09:25,103 --> 01:09:28,971 Mmm, I don't know. Binx told us not to open it. 964 01:09:29,041 --> 01:09:32,499 Well, the witches are dead. What harm could it do? 965 01:09:37,248 --> 01:09:39,808 Well, just be careful. 966 01:09:39,884 --> 01:09:41,909 I will. 967 01:09:41,986 --> 01:09:43,920 Hold my hand. 968 01:09:43,988 --> 01:09:46,320 All right. 969 01:09:48,325 --> 01:09:50,759 Nothing weird so far. 970 01:09:56,330 --> 01:09:59,150 Winnie, do you want to hit me? Would that cheer you up? 971 01:09:59,501 --> 01:10:01,935 Okay. 972 01:10:02,004 --> 01:10:05,371 - There you go. No. - This is the end. I feel it. 973 01:10:05,441 --> 01:10:08,001 - Okay. - We are doomed. 974 01:10:08,077 --> 01:10:12,410 I feel the icy breath of death upon my neck. 975 01:10:12,480 --> 01:10:15,108 - Mary? Take me to the window. - What? 976 01:10:15,183 --> 01:10:18,277 - I wish to say good-bye. - Yes, Winnie. 977 01:10:18,353 --> 01:10:20,445 - Good-bye. Good-bye, cruel world. - Bye-bye. 978 01:10:20,520 --> 01:10:23,614 - Bye-bye, cruel world. - Good-bye to life. 979 01:10:23,690 --> 01:10:25,624 - Bye-bye, life. - Good-bye. Good-bye. 980 01:10:25,692 --> 01:10:28,456 - Good-bye-bye. - Good-bye to all that. 981 01:10:28,528 --> 01:10:30,553 To all that. 982 01:10:30,631 --> 01:10:32,928 Sister! Observe! 983 01:10:32,999 --> 01:10:36,935 They opened it! Ha-ha! Just when our time was running out. 984 01:10:37,003 --> 01:10:39,801 - Come! We fly! - We fly! 985 01:10:39,872 --> 01:10:41,806 On what do we fly? 986 01:10:51,216 --> 01:10:53,150 Ahhh. 987 01:10:53,218 --> 01:10:57,153 Into the night! 988 01:11:02,326 --> 01:11:04,260 Mmm-mm. 989 01:11:10,400 --> 01:11:12,800 Winnie? 990 01:11:14,537 --> 01:11:17,562 Broom, ho! 991 01:11:17,639 --> 01:11:19,834 Oooh. 992 01:11:23,045 --> 01:11:26,071 Oh, listen to this. 993 01:11:26,148 --> 01:11:30,447 "Only a circle of salt can protect thy victims from thy power." 994 01:11:34,922 --> 01:11:36,480 Oooh! 995 01:11:39,426 --> 01:11:41,917 - We were just trying to help you. - Well, don't! 996 01:11:41,995 --> 01:11:45,158 Nothing good can come from this book. You got it? 997 01:11:56,709 --> 01:11:59,007 Maybe we should go now. 998 01:11:59,078 --> 01:12:01,102 Okay. 999 01:12:10,421 --> 01:12:12,354 Mom? Dad? 1000 01:12:17,027 --> 01:12:19,655 They're still not home. That's weird. 1001 01:12:19,730 --> 01:12:22,892 Must be havin' a great time. 1002 01:12:22,965 --> 01:12:25,900 I don't know. Something's not right. 1003 01:12:25,968 --> 01:12:29,335 I'd feel a lot safer walking home if we had some salt. 1004 01:12:43,318 --> 01:12:45,251 Salt. 1005 01:12:46,053 --> 01:12:48,214 Ahhh. 1006 01:12:49,890 --> 01:12:51,858 What's it say? 1007 01:12:51,925 --> 01:12:55,759 It says, "Form a circle of salt to protect from zombies, 1008 01:12:55,829 --> 01:12:58,262 witches and old boyfriends." 1009 01:12:58,331 --> 01:13:01,425 And what about new boyfriends? 1010 01:13:09,975 --> 01:13:12,000 Dani. 1011 01:13:14,646 --> 01:13:17,672 Dani! 1012 01:13:23,854 --> 01:13:26,186 Max, the book is gone! 1013 01:13:27,525 --> 01:13:30,391 I'm tellin' you, something's weird. 1014 01:13:32,262 --> 01:13:34,287 - Dani, wake up. - Trick or treat? 1015 01:13:34,364 --> 01:13:36,229 Aaah! 1016 01:13:36,299 --> 01:13:38,267 - Looking for this? - Or this? 1017 01:13:38,334 --> 01:13:40,802 Aaah! 1018 01:13:40,870 --> 01:13:44,430 Aaah! 1019 01:13:44,506 --> 01:13:46,974 Boy down. 1020 01:13:50,112 --> 01:13:52,602 Salt! Ha! 1021 01:13:52,680 --> 01:13:55,478 What a clever little white witch. 1022 01:13:55,550 --> 01:13:57,643 But it will not save thy friends. 1023 01:13:57,718 --> 01:14:00,152 No. Come, sisters. 1024 01:14:00,221 --> 01:14:03,485 The candle's magic is almost spent. Dawn approaches. 1025 01:14:03,557 --> 01:14:06,492 - Bye-bye. - Max! 1026 01:14:08,995 --> 01:14:10,963 Let me go! Aaah! 1027 01:14:11,031 --> 01:14:14,466 Put me down! Aaa-aaah! 1028 01:14:18,904 --> 01:14:21,065 Dani. Dani. 1029 01:14:24,877 --> 01:14:28,243 Dani! 1030 01:14:33,852 --> 01:14:37,150 - Ahhh. - Are you okay? 1031 01:14:37,221 --> 01:14:39,849 - Come on, get up. - Where's Dani? 1032 01:14:40,052 --> 01:14:42,646 Use thy voice, Sarah! 1033 01:14:42,721 --> 01:14:47,317 Fill the sky. Bring the little brats to die. 1034 01:14:52,330 --> 01:14:55,527 ♪ Come, little children ♪ 1035 01:14:55,600 --> 01:14:59,763 ♪ I'll take thee away ♪ 1036 01:14:59,836 --> 01:15:02,771 ♪ Into a land ♪ 1037 01:15:02,839 --> 01:15:07,503 ♪ Of enchantment ♪ 1038 01:15:07,577 --> 01:15:11,068 ♪ Come, little children ♪ 1039 01:15:11,147 --> 01:15:15,174 ♪ The time's come to play ♪ 1040 01:15:15,251 --> 01:15:18,778 ♪ Here in my garden ♪ 1041 01:15:18,854 --> 01:15:23,847 ♪ Of magic ♪ ♪ 1042 01:15:29,097 --> 01:15:31,031 - Dani! - Dani! 1043 01:15:37,204 --> 01:15:39,138 Hey! 1044 01:15:39,206 --> 01:15:43,700 Hey, you guys! Don't listen to her! Hey, up here! 1045 01:15:45,378 --> 01:15:48,814 - Don't listen to her! - Max, Max, I figured it out! 1046 01:15:48,881 --> 01:15:52,146 - What? - Winifred said, 1047 01:15:52,218 --> 01:15:54,812 "The candle's magic will soon be spent. 1048 01:15:54,886 --> 01:15:57,150 And dawn approaches." 1049 01:15:57,222 --> 01:16:01,454 The Black Flame Candle only brought them back for this one Halloween night. 1050 01:16:01,526 --> 01:16:04,723 And unless they can steal the lives of children, 1051 01:16:04,796 --> 01:16:08,060 when the sun comes up, they're dust. 1052 01:16:08,132 --> 01:16:12,831 Yeah, but how can we make the sun come up? They've got Dani. 1053 01:16:14,405 --> 01:16:16,965 We need a miracle. 1054 01:16:34,523 --> 01:16:36,855 The children... are coming! 1055 01:16:36,925 --> 01:16:39,519 Aaah, well done, sister Sarah. 1056 01:16:44,732 --> 01:16:46,825 Let me out of here! 1057 01:16:46,901 --> 01:16:50,961 Hurry, okay? But watch out. 1058 01:16:51,037 --> 01:16:53,005 Come on. 1059 01:16:53,073 --> 01:16:55,701 Get out of the way! Move it! 1060 01:16:58,245 --> 01:17:00,713 Oooh! I'm gonna ralph. 1061 01:17:00,780 --> 01:17:04,010 - Open up. - No more candy, please. 1062 01:17:04,083 --> 01:17:08,213 Soon the lives of all thy little friends will be mine. 1063 01:17:08,287 --> 01:17:10,881 And I shall be young and beautiful again forever. 1064 01:17:10,956 --> 01:17:15,221 It doesn't matter how young or old you are! You sold your soul! 1065 01:17:15,293 --> 01:17:18,558 You're the ugliest thing that's ever lived and you know it! 1066 01:17:18,630 --> 01:17:21,622 Aaah. You... 1067 01:17:21,699 --> 01:17:24,223 die first. 1068 01:17:27,371 --> 01:17:29,965 Humph! 1069 01:17:44,720 --> 01:17:48,416 - Ah, 'tis ready. Pry open her mouth. - Gladly. 1070 01:17:48,490 --> 01:17:50,583 - Dani, don't drink it! - Shut up, you! 1071 01:17:50,659 --> 01:17:53,526 Open your mouth. Open it. 1072 01:17:53,595 --> 01:17:55,529 Aaah, she bit me. 1073 01:17:55,597 --> 01:17:58,087 Aaa-aaah! 1074 01:17:58,165 --> 01:18:00,531 - Mm-mm. - Prepare to die! 1075 01:18:01,502 --> 01:18:03,493 - Aaah. - Again. 1076 01:18:03,571 --> 01:18:06,335 You! You have no powers here, you fool! 1077 01:18:06,407 --> 01:18:08,238 - Hollywood! - Maybe not, 1078 01:18:08,309 --> 01:18:10,606 but there's a power greater than your magic. 1079 01:18:10,677 --> 01:18:13,111 - And that's knowledge! - Come on, man. 1080 01:18:13,179 --> 01:18:16,239 And there's one thing that I know that you don't. 1081 01:18:16,316 --> 01:18:18,750 And what is that, dude? 1082 01:18:18,818 --> 01:18:22,446 Daylight savings time. 1083 01:18:22,521 --> 01:18:24,921 Daylight savings time. 1084 01:18:27,993 --> 01:18:31,257 - Yikes! - Aaa-aaah! 1085 01:18:31,329 --> 01:18:33,194 Max, 1086 01:18:33,264 --> 01:18:35,926 - get me out of here! - The sun! 1087 01:18:38,502 --> 01:18:40,629 It hurts. 1088 01:18:43,173 --> 01:18:45,641 - It's okay, Binx! I got you. - Hot cat. Hot cat. 1089 01:18:45,709 --> 01:18:47,643 Hey, let me outta here. 1090 01:18:49,713 --> 01:18:51,772 Help, help. Hey! 1091 01:18:51,848 --> 01:18:54,145 Hollywood... help us out here? 1092 01:18:56,685 --> 01:18:59,449 Tubular. 1093 01:19:04,026 --> 01:19:06,152 - Yes! - Let me outta here, man. 1094 01:19:06,227 --> 01:19:09,594 - Come on, Dani, let's go! - Let me outta here! 1095 01:19:09,664 --> 01:19:12,895 Max, I wanna see her turn to dust. 1096 01:19:15,370 --> 01:19:18,930 Pump it! 1097 01:19:19,906 --> 01:19:22,170 Allison. 1098 01:19:35,588 --> 01:19:39,956 - I am alive! - Damn that boy! He's tricked us again. 1099 01:19:40,025 --> 01:19:43,461 - Oh, you're right. You're always right. - It's my curse. 1100 01:19:43,528 --> 01:19:47,191 That, and you two. Get off me, you thundering oafs! 1101 01:19:47,265 --> 01:19:50,665 Look! The candle's almost out! 1102 01:19:50,734 --> 01:19:54,761 And my potion. My beautiful potion. 1103 01:19:54,838 --> 01:19:57,329 Look! There's just enough left... 1104 01:19:57,408 --> 01:19:59,706 for one child. 1105 01:19:59,777 --> 01:20:01,710 Get the vial! 1106 01:20:03,413 --> 01:20:05,677 Come on! Move it! 1107 01:20:05,748 --> 01:20:07,841 Oh, joy. What luck. 1108 01:20:07,917 --> 01:20:10,671 This is perfect for that little towheaded brat. 1109 01:20:10,697 --> 01:20:11,900 We have a child. 1110 01:20:11,953 --> 01:20:14,854 - Him! - And look, Winnie. 1111 01:20:14,923 --> 01:20:18,552 More children are arriving. Come on in. 1112 01:20:18,627 --> 01:20:21,653 Winnie, Winnie, we'll make more potion, 1113 01:20:21,730 --> 01:20:24,197 because we have the book! 1114 01:20:24,265 --> 01:20:26,825 We haven't the time! Besides, 1115 01:20:26,901 --> 01:20:30,393 I want to get that little rat-faced kid that called me-- 1116 01:20:30,471 --> 01:20:32,962 - Oh-oh, don't even say it. - Ugly? 1117 01:20:35,141 --> 01:20:37,974 Oh, honey. I know. 1118 01:20:38,044 --> 01:20:40,569 - She really hurt my feelings. - She's jealous. 1119 01:20:40,647 --> 01:20:44,674 - She don't even know me. - I know. 1120 01:20:44,751 --> 01:20:48,709 You know, I always wanted a child and now I think I'll have one... 1121 01:20:48,787 --> 01:20:50,652 on toast! 1122 01:20:51,990 --> 01:20:54,720 Step on it, Max! 1123 01:20:54,793 --> 01:20:56,919 Are they following us? 1124 01:20:56,994 --> 01:20:59,019 No. 1125 01:20:59,097 --> 01:21:01,588 Good. 1126 01:21:09,005 --> 01:21:12,998 Pull over! Let me see your driver's permit. 1127 01:21:13,076 --> 01:21:15,601 Aaah! 1128 01:21:16,913 --> 01:21:19,710 Aaah! 1129 01:21:22,084 --> 01:21:25,110 Resisting arrest? 1130 01:21:25,187 --> 01:21:27,747 - Ooo-ooh! - Yee-haw! 1131 01:21:27,823 --> 01:21:30,347 - Whoo-hoo! - Way to go! 1132 01:21:35,326 --> 01:21:38,818 - Hurry! Hurry! - Max! 1133 01:21:38,896 --> 01:21:42,831 Go-go-go-go-go. Come on! Let's get a move on! 1134 01:21:42,899 --> 01:21:45,333 Oooh! 1135 01:21:45,401 --> 01:21:48,461 - Max! - No, wait, Dani! 1136 01:21:51,741 --> 01:21:53,674 Oooh. 1137 01:21:53,742 --> 01:21:56,802 - Run, Dani, run! - Oooh! 1138 01:21:58,046 --> 01:22:00,071 - Billy! - Huh? 1139 01:22:00,148 --> 01:22:02,139 Billy, listen to me! Kill him if you must. 1140 01:22:02,217 --> 01:22:04,741 Just bring me that child, that Dani. 1141 01:22:04,819 --> 01:22:08,687 And put some wiggle in it, you putrid, festering sore! 1142 01:22:11,325 --> 01:22:14,919 Don't dawdle. Come along now! 1143 01:22:14,995 --> 01:22:16,690 Come along now. 1144 01:22:16,763 --> 01:22:20,756 Kill him! Do it now! 1145 01:22:20,834 --> 01:22:23,132 Wench! 1146 01:22:23,203 --> 01:22:25,171 Trollop! 1147 01:22:25,238 --> 01:22:28,757 You buck-toothed, mop-riding, firefly from hell! 1148 01:22:30,342 --> 01:22:34,210 - Aaa-aaah! - I've waited centuries to say that. 1149 01:22:34,280 --> 01:22:36,873 Oh, say what you want. Just don't breathe on me. 1150 01:22:36,948 --> 01:22:39,109 Billy! 1151 01:22:39,183 --> 01:22:41,708 I killed you once. I shall kill you again, 1152 01:22:41,786 --> 01:22:44,550 you maggoty malfeasance. 1153 01:22:44,622 --> 01:22:47,523 Hang on to your heads! 1154 01:22:50,460 --> 01:22:52,985 - Max, run! - Move out of the way! 1155 01:22:53,063 --> 01:22:56,191 Wait, wait, no! No! No. 1156 01:22:56,266 --> 01:22:58,234 He's a good zombie. 1157 01:23:00,269 --> 01:23:02,134 Come on. 1158 01:23:02,204 --> 01:23:04,866 Come on. We'll have to hold them out until dawn. 1159 01:23:04,941 --> 01:23:07,569 - It's our only hope. - Hi, Billy. 1160 01:23:18,320 --> 01:23:21,050 - You'll be safe in here. - Thank you. 1161 01:23:21,122 --> 01:23:24,249 - You okay, Dani? - Yeah, fine. 1162 01:23:25,492 --> 01:23:27,426 All right then. 1163 01:23:27,494 --> 01:23:29,428 In we go. There. 1164 01:23:29,496 --> 01:23:31,726 Oooh! 1165 01:23:33,499 --> 01:23:35,490 Aaah! 1166 01:23:41,841 --> 01:23:45,367 Here they come! Billy, guard Dani. Max, Allison, 1167 01:23:45,444 --> 01:23:47,503 spread out! 1168 01:23:55,353 --> 01:23:58,789 For the last time, prepare to meet thy doom! 1169 01:24:02,193 --> 01:24:06,458 You little pest. I've had enough of you. 1170 01:24:11,534 --> 01:24:14,628 Yaaa-aaa! 1171 01:24:21,510 --> 01:24:23,705 Yaaa! 1172 01:24:30,885 --> 01:24:33,479 Ya-aah! 1173 01:24:33,554 --> 01:24:35,954 - Billy! - Go to hell! 1174 01:24:36,024 --> 01:24:39,152 Oh, I've been there, thank you. I found it quite lovely. 1175 01:24:39,227 --> 01:24:43,219 Aaah. 1176 01:24:43,296 --> 01:24:45,287 Aaah! 1177 01:24:47,067 --> 01:24:49,331 Oooh! Aaah! 1178 01:25:00,913 --> 01:25:02,846 Ooo! 1179 01:25:02,914 --> 01:25:05,576 Billy, I think you dropped this. 1180 01:25:05,650 --> 01:25:08,175 Oh, God! 1181 01:25:10,755 --> 01:25:12,916 Aaa-aaah! 1182 01:25:12,991 --> 01:25:15,322 Max! 1183 01:25:16,560 --> 01:25:19,495 Dani! 1184 01:25:19,563 --> 01:25:23,363 Bye-bye, big brother! 1185 01:25:30,506 --> 01:25:34,101 - All right, you little trollimog. - Aaah! 1186 01:25:34,177 --> 01:25:36,110 Hold on, Dani! 1187 01:25:37,946 --> 01:25:42,383 This'll teach you to call people ugly. 1188 01:25:43,418 --> 01:25:45,443 Open your mouth. 1189 01:25:45,520 --> 01:25:47,953 Open your mouth, I say! 1190 01:25:48,022 --> 01:25:50,013 Confound you! 1191 01:25:51,692 --> 01:25:53,387 Aaah! 1192 01:25:55,196 --> 01:25:58,221 - Give me that vial! - Put her down or I'll smash it! 1193 01:25:58,298 --> 01:26:01,461 - Aaah! - Smash it and she dies! 1194 01:26:01,534 --> 01:26:03,297 - Max! - No! 1195 01:26:07,140 --> 01:26:09,573 Max, no! 1196 01:26:09,641 --> 01:26:12,166 Uuuh! 1197 01:26:12,244 --> 01:26:14,576 Now you have no choice! 1198 01:26:14,646 --> 01:26:17,638 You have to take me. 1199 01:26:23,754 --> 01:26:27,884 What a fool to give up thy life... 1200 01:26:27,959 --> 01:26:30,587 for thy sister's. 1201 01:26:30,661 --> 01:26:33,493 Max! 1202 01:26:33,563 --> 01:26:36,555 - Dani! - Allison, Billy. 1203 01:26:38,502 --> 01:26:41,437 Put him down! 1204 01:26:41,505 --> 01:26:43,836 - Boy! - Max! 1205 01:26:47,343 --> 01:26:50,870 Aaah! 1206 01:26:51,847 --> 01:26:53,939 Max! 1207 01:26:55,750 --> 01:26:59,777 Aaah! Hallowed ground! Sisters! 1208 01:26:59,854 --> 01:27:02,414 Winnie, I'm coming! 1209 01:27:04,025 --> 01:27:05,958 Ooo-oooh! 1210 01:27:08,028 --> 01:27:10,963 Pull! Harder! 1211 01:27:11,031 --> 01:27:14,091 Harder! 1212 01:27:14,168 --> 01:27:17,762 I'm going to teach you a lesson you'll never forget! 1213 01:27:17,837 --> 01:27:19,634 Sarah! 1214 01:27:25,144 --> 01:27:28,442 Come on. Come and get me! 1215 01:27:35,854 --> 01:27:37,822 Let go... now! 1216 01:27:42,793 --> 01:27:44,317 Oooh! Aaah! 1217 01:28:29,536 --> 01:28:33,097 ♪ Book ♪ 1218 01:28:44,750 --> 01:28:47,877 Winnie! Good-bye. 1219 01:28:49,621 --> 01:28:53,387 Uh-oh. Bye-bye. 1220 01:29:10,644 --> 01:29:12,737 Huh? 1221 01:29:16,650 --> 01:29:18,584 Oh, yeah. 1222 01:29:18,652 --> 01:29:20,516 Ha! 1223 01:29:20,587 --> 01:29:23,078 Max! 1224 01:29:29,729 --> 01:29:33,220 Max, are you okay? 1225 01:29:34,733 --> 01:29:37,497 Yeah, I think so. 1226 01:29:37,569 --> 01:29:39,434 You saved my life. 1227 01:29:39,504 --> 01:29:42,301 Well, I had to. I'm your big brother. 1228 01:29:42,373 --> 01:29:44,967 I love you, jerkface. 1229 01:29:45,042 --> 01:29:47,533 I love you too. 1230 01:29:49,280 --> 01:29:52,248 Come on. 1231 01:29:57,587 --> 01:29:59,919 Bye, Billy. 1232 01:29:59,990 --> 01:30:02,254 Have a nice sleep. 1233 01:30:02,325 --> 01:30:04,656 - Hey, Billy. - Hmm? 1234 01:30:06,462 --> 01:30:08,396 Thanks. 1235 01:30:14,403 --> 01:30:17,701 Where's Binx? 1236 01:30:17,772 --> 01:30:20,036 Binx? 1237 01:30:20,108 --> 01:30:22,838 Binx? 1238 01:30:23,911 --> 01:30:26,003 Binx! 1239 01:30:27,648 --> 01:30:30,446 He's gone. He's gone, Dani. 1240 01:30:30,517 --> 01:30:32,678 But he can't die, remember? 1241 01:30:34,521 --> 01:30:38,286 Wake up, Binx. Binx, wake up. 1242 01:30:40,026 --> 01:30:42,187 Like last time! 1243 01:30:46,666 --> 01:30:49,225 Dani. 1244 01:30:49,301 --> 01:30:52,964 Come on. Please don't be sad for me. 1245 01:30:53,038 --> 01:30:55,029 Binx? 1246 01:30:55,106 --> 01:30:58,098 - Is that you? - Yeah. 1247 01:31:01,545 --> 01:31:05,208 The witches are dead. My soul's finally free. 1248 01:31:10,620 --> 01:31:12,815 You freed me, Dani. 1249 01:31:12,889 --> 01:31:16,450 Thank you. Hey, Max. 1250 01:31:17,660 --> 01:31:19,628 Thanks for lighting the candle. 1251 01:31:21,530 --> 01:31:24,158 Thackery. 1252 01:31:24,232 --> 01:31:27,167 Thackery Binx. 1253 01:31:29,371 --> 01:31:32,169 It's Emily. 1254 01:31:36,744 --> 01:31:40,578 I shall always be with you. 1255 01:32:02,835 --> 01:32:07,328 - Thackery Binx, what took thee so long? - I'm sorry, Emily. 1256 01:32:07,405 --> 01:32:11,705 I had to wait 300 years for a virgin to light a candle. 1257 01:32:51,078 --> 01:32:54,138 ♪ I put a spell on you ♪ 1258 01:32:55,916 --> 01:32:58,350 And I thought L.A. was a party town. 1259 01:32:58,419 --> 01:33:00,410 Yeah. Wow. 1260 01:33:01,722 --> 01:33:04,554 ♪ Row, row, row your boat ♪ 1261 01:33:04,624 --> 01:33:07,491 - ♪ Gently down the stream ♪ - ♪ Row, row, row your boat ♪ 1262 01:33:07,560 --> 01:33:10,757 - ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ - ♪ Gently down the stream ♪ 1263 01:33:10,830 --> 01:33:13,389 - ♪ Life is but a dream ♪ - ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 1264 01:33:13,465 --> 01:33:16,263 - ♪ Row, row, row your boat ♪ - ♪ Life is but a dream ♪ 1265 01:33:16,334 --> 01:33:18,598 ♪ Gently down the stream ♪ ♪ 1266 01:33:18,670 --> 01:33:22,868 ♪ I put a spell on you And now you're gone ♪ 1267 01:33:22,941 --> 01:33:24,931 ♪ Gone, gone, gone, so long ♪ 1268 01:33:25,009 --> 01:33:29,343 ♪ My whammy fell on you And it was strong ♪ 1269 01:33:29,413 --> 01:33:31,381 ♪ So strong, so strong, so strong ♪ 1270 01:33:31,449 --> 01:33:34,612 ♪ Your wretched little lives have all been cursed ♪ 1271 01:33:34,685 --> 01:33:37,778 ♪ 'Cause of all the witches working I'm the worst ♪ 1272 01:33:37,854 --> 01:33:43,349 ♪ I put a spell on you And now you're mine ♪ 1273 01:33:45,028 --> 01:33:48,963 ♪ Watch out, watch out Watch out, watch out ♪ 1274 01:33:49,031 --> 01:33:50,862 ♪ She ain't lyin' ♪ 1275 01:33:50,933 --> 01:33:54,562 ♪ If you don't believe you'd better get superstitious ♪ 1276 01:33:54,636 --> 01:33:58,696 - ♪ Ask my sisters ♪ - ♪ Oooh, she's vicious ♪ 1277 01:33:58,773 --> 01:34:04,541 ♪ I put a spell on you A wicked spell ♪ 1278 01:34:04,612 --> 01:34:08,946 ♪ I put a spell on you, sisters ♪ 1279 01:34:09,015 --> 01:34:11,779 ♪ Ah-say-into-pie Oppa-maybe-uppen-die ♪ 1280 01:34:11,852 --> 01:34:15,117 ♪ Ah-say-into-pie Oppa-maybe-uppen-die ♪ 1281 01:34:15,188 --> 01:34:18,282 - ♪ In-kama-koray-ah-ma ♪ - ♪ In-kama-koray-ah-ma ♪ 1282 01:34:18,358 --> 01:34:21,554 - ♪ Hey, high, say, bye ♪ - ♪ Hey, high, say, bye ♪ 1283 01:34:21,627 --> 01:34:25,620 ♪ Bye-iii-iii ♪ 1284 01:34:25,698 --> 01:34:28,258 ♪ Bye-bye ♪ ♪ 91241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.