All language subtitles for Hillbillys In A Haunted House 1967 720 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:48,079 --> 00:01:50,717 We're on our way to Nashville, 3 00:01:50,751 --> 00:01:52,654 Been traveling quite a spell. 4 00:01:52,687 --> 00:01:54,790 The road's been mighty bumpy! 5 00:01:54,823 --> 00:01:57,093 Yeah, and I don't feel too well! 6 00:01:57,126 --> 00:01:59,296 We've got to get to Nashville! 7 00:01:59,329 --> 00:02:01,433 Yes, it's really quite a spot! 8 00:02:01,467 --> 00:02:03,637 You're going to like old Nashville. 9 00:02:03,671 --> 00:02:05,640 I still don't feel so hot! 10 00:02:05,674 --> 00:02:07,442 It's Jamboree time! 11 00:02:07,476 --> 00:02:09,345 Jamboree time! 12 00:02:09,880 --> 00:02:13,351 I can hardly wait to meet up with the crowd! 13 00:02:13,952 --> 00:02:16,256 It's Jamboree time! 14 00:02:16,290 --> 00:02:18,293 Jamboree time! 15 00:02:18,760 --> 00:02:23,200 Come on, let me hear it, clear and loud! 16 00:02:23,233 --> 00:02:27,140 We're on our way! We're on our way! 17 00:02:27,173 --> 00:02:31,379 We're on our way to a swinging Jamboree! 18 00:02:31,413 --> 00:02:33,582 Yeah! We're on our way. 19 00:02:33,616 --> 00:02:36,053 We're on our way! 20 00:02:36,086 --> 00:02:43,431 We're on our way to Nashville, Tennessee, 000eeee! 21 00:03:15,247 --> 00:03:16,448 Drop it! 22 00:03:21,123 --> 00:03:24,161 It's okay. Sorry you got caught in the middle! 23 00:03:24,195 --> 00:03:25,629 What's goin' on? 24 00:03:25,662 --> 00:03:27,232 - Spies! - Spies! 25 00:03:27,265 --> 00:03:29,837 That's right! Over in Acme City, and these hills. 26 00:03:29,870 --> 00:03:32,774 - They're all over the place! - Let's get out of here! 27 00:03:32,808 --> 00:03:35,312 Jeepers, you have to relax! 28 00:03:35,345 --> 00:03:37,081 You're headed for a nervous breakdown 29 00:03:37,115 --> 00:03:38,884 If you don't unwind a little bit! 30 00:03:38,918 --> 00:03:40,887 Well, don't worry ma'am, they won't bother you, 31 00:03:40,921 --> 00:03:43,190 Uh, unless you're carrying some secrets in this guitar! 32 00:03:44,258 --> 00:03:46,429 - You entertainers? - Yes, sir. 33 00:03:46,462 --> 00:03:49,099 We're on our way to Nashville. We're doin' a Jamboree there! 34 00:03:49,133 --> 00:03:50,635 - Well, good luck! - Thank you. 35 00:03:50,668 --> 00:03:52,104 The road's clear. You can pass on. 36 00:03:52,138 --> 00:03:53,339 Thank you. 37 00:04:01,218 --> 00:04:04,056 Woody, we have to do something about Jeepers! 38 00:04:04,089 --> 00:04:05,258 Yeah, I know! 39 00:04:05,291 --> 00:04:06,392 He's been working night and day, 40 00:04:06,426 --> 00:04:07,895 And I think his nerves are on edge! 41 00:04:08,897 --> 00:04:11,033 - Jeeps. - What? 42 00:04:11,067 --> 00:04:12,235 Now Jeepers, 43 00:04:12,269 --> 00:04:14,172 You know we appreciate what you've done for us. 44 00:04:14,205 --> 00:04:15,640 We sure do, Jeep! 45 00:04:15,674 --> 00:04:17,376 And, I realize you've worked awfully hard 46 00:04:17,409 --> 00:04:18,678 To try to get the show lined up 47 00:04:18,711 --> 00:04:20,381 So we could appear back in Nashville. 48 00:04:20,414 --> 00:04:21,649 That's right! And, the show isn't 49 00:04:21,683 --> 00:04:23,186 - until tomorrow night. - That's right. 50 00:04:23,219 --> 00:04:24,653 And, Woody and I are going to find a nice, 51 00:04:24,687 --> 00:04:26,456 Quiet, restful place for you. 52 00:04:26,490 --> 00:04:27,959 We'll see that you relax. 53 00:04:28,694 --> 00:04:32,032 Yeah, relax. That's what Jeepers needs, relax. 54 00:05:13,129 --> 00:05:14,364 Howdy! 55 00:05:14,397 --> 00:05:16,434 Hi! Thought this place was closed! 56 00:05:16,468 --> 00:05:17,869 Well, it should be! 57 00:05:17,902 --> 00:05:20,207 - Nobody ever comes this way! - Where are we? 58 00:05:20,240 --> 00:05:22,410 - Sleepy Junction. - Sleepy Junction. 59 00:05:22,443 --> 00:05:24,146 - Where are we? - Sleepy Junction. 60 00:05:24,180 --> 00:05:25,281 Oh! 61 00:05:25,314 --> 00:05:26,916 Hey Woody! We're in Sleepy Junction! 62 00:05:27,385 --> 00:05:30,155 Sir, we're looking for a nice, quiet place to spend the night. 63 00:05:30,189 --> 00:05:32,158 - Uh, a motel. - No. 64 00:05:32,192 --> 00:05:34,061 - A hotel. - No. 65 00:05:34,528 --> 00:05:36,031 A boarding house? 66 00:05:36,064 --> 00:05:38,234 Ma'am, there just ain't nothin' around here! 67 00:05:38,267 --> 00:05:39,503 What happened to this place? 68 00:05:39,536 --> 00:05:42,441 Everybody moved out! Moved over to Acme City! 69 00:05:42,474 --> 00:05:44,377 They got a big missile plant there, 70 00:05:44,411 --> 00:05:45,879 And the people go where the work is. 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,984 Jeeps, I'm sorry buddy. 72 00:05:49,018 --> 00:05:51,555 But, we'll find a place for you, so you can rest and relax. 73 00:05:51,588 --> 00:05:53,758 Aw, that's okay. I feel good now. 74 00:05:53,791 --> 00:05:55,061 I'm not nervous or anything. 75 00:05:57,797 --> 00:05:59,267 - Thunder? - Thunder! 76 00:06:01,203 --> 00:06:03,773 Yeah, it looks like a storm's coming up! 77 00:06:03,806 --> 00:06:05,643 It don't look too good, does it? 78 00:06:05,676 --> 00:06:07,579 Hey! I just thought of something! 79 00:06:07,612 --> 00:06:09,582 There's the old Beauregard mansion! 80 00:06:09,616 --> 00:06:11,052 Oh, it's quiet alright! 81 00:06:11,085 --> 00:06:13,589 At least you'd get in out of the rain, and have a place to stay! 82 00:06:13,622 --> 00:06:16,026 - Well, where is it? - Just follow this road. 83 00:06:16,893 --> 00:06:18,229 Thank you. 84 00:06:36,224 --> 00:06:37,993 Hey! Wait! 85 00:06:38,026 --> 00:06:40,563 I forgot to tell 'em it's haunted! 86 00:07:02,697 --> 00:07:05,769 Hurry up! That rain's going to be coming down any minute! 87 00:07:09,908 --> 00:07:11,711 Wait! Listen! Listen! 88 00:07:14,183 --> 00:07:16,018 Jeepers! Come on! 89 00:07:16,052 --> 00:07:18,021 - You're not afraid, are you? - Oh no! 90 00:07:18,055 --> 00:07:19,524 Well, come on! 91 00:07:23,730 --> 00:07:25,767 What are you two waiting for? 92 00:07:25,800 --> 00:07:27,770 I'm waiting for my courage to come back! 93 00:07:27,803 --> 00:07:29,206 Come on, let's go! 94 00:07:36,717 --> 00:07:39,154 I think my courage just left again! 95 00:07:39,188 --> 00:07:41,324 Oh Jeepers! It's just a shutter that fell! 96 00:08:05,995 --> 00:08:09,133 Listen, I don't like this place one little bit! 97 00:08:17,213 --> 00:08:18,715 Heehaha! Heeha! 98 00:08:18,749 --> 00:08:21,653 I said, put that monkey back in the cage! 99 00:08:21,686 --> 00:08:25,058 - Alright, alright! - I want him to stay in the cage! 100 00:08:25,091 --> 00:08:28,597 If he comes out once more, once more, I'll kill him! 101 00:08:28,630 --> 00:08:31,402 Oh Anatole, you get in there, be a good boy. 102 00:08:31,435 --> 00:08:34,606 Be a good boy. Ahnananana! 103 00:08:34,639 --> 00:08:36,609 - Be quiet! - (GORILLA) Ohohoh! Ohohoh! 104 00:08:36,642 --> 00:08:40,114 You shouldn't talk to Anatole like that! He's sensitive! 105 00:08:40,147 --> 00:08:41,450 (GORILLA) Euch! Euch! Euch! Euch! 106 00:08:41,484 --> 00:08:42,819 Stay away from that monkey! 107 00:08:49,228 --> 00:08:52,501 Well, it's not exactly a Hilton hotel! 108 00:09:04,319 --> 00:09:05,587 Oh! 109 00:09:07,724 --> 00:09:09,861 Jeeps, go get the television set! 110 00:09:12,298 --> 00:09:14,568 - Let's start a fire! - Okay! 111 00:09:16,170 --> 00:09:18,974 Hey, I'd put the top up on the car, but I know it don't work! 112 00:09:21,779 --> 00:09:24,784 Hey! This is kind of fun, you know? Sorta like camping out! 113 00:09:25,518 --> 00:09:28,657 I'd like to explore this place once we get settled down! 114 00:09:45,983 --> 00:09:49,154 Woody? There's something out there! 115 00:09:49,188 --> 00:09:52,159 - What? - Calm down, boy. 116 00:09:52,193 --> 00:09:55,698 Listen, I saw uh, uh, a thing out there! 117 00:09:55,731 --> 00:09:58,836 Jeepers, you're a nervous wreck! Now you're seeing things! 118 00:09:58,869 --> 00:10:01,340 - I am? - Boy, you in bad shape! 119 00:10:02,609 --> 00:10:04,445 What you need is to relax! 120 00:10:04,478 --> 00:10:07,116 Now, I want you to know Jeeps, no matter what happens, 121 00:10:07,149 --> 00:10:09,052 That you've been one of the best 122 00:10:09,085 --> 00:10:11,255 Little business managers anybody could have. 123 00:10:11,288 --> 00:10:12,591 But, you need to unwind! 124 00:10:12,625 --> 00:10:14,327 Come over here and sit down in this comfortable chair, 125 00:10:14,360 --> 00:10:15,829 And just relax man! 126 00:10:17,164 --> 00:10:19,167 That's what I'll do. I gotta relax! 127 00:10:19,200 --> 00:10:21,805 Sing him a song Woody, that always relaxes him! 128 00:10:22,606 --> 00:10:24,008 Alright! 129 00:10:24,275 --> 00:10:26,679 Jeeps, this is one I was telling you about I wrote the other day. 130 00:10:27,213 --> 00:10:28,682 Called uh, 131 00:10:29,016 --> 00:10:30,919 What was the name of that? Oh, uh, 'Livin' in a Trance'. 132 00:10:30,953 --> 00:10:32,054 - Yeah. - Oh yeah! 133 00:10:32,087 --> 00:10:34,023 Yeah, let me begin here. 134 00:10:37,763 --> 00:10:41,469 You cast a spell on me, 135 00:10:41,502 --> 00:10:45,340 The first time we met. 136 00:10:45,374 --> 00:10:50,849 Bewitched and enchanted at first glance. 137 00:10:52,418 --> 00:10:55,791 I didn't know then, 138 00:10:55,824 --> 00:10:59,830 The spell that I was in. 139 00:11:00,298 --> 00:11:05,773 Now I'm living in a trance. 140 00:11:07,441 --> 00:11:12,783 Living in a trance. 141 00:11:14,119 --> 00:11:19,794 In a world of lost romance, 142 00:11:21,330 --> 00:11:27,005 I never had a chance. 143 00:11:28,775 --> 00:11:34,584 Living in a trance. 144 00:11:35,653 --> 00:11:41,194 Living in a trance. 145 00:11:42,997 --> 00:11:47,771 Duhhh, duh-deh-duh... 146 00:11:47,804 --> 00:11:50,676 Shhh! He's sleeping like a baby! 147 00:11:51,142 --> 00:11:53,714 Is he asleep, or is he hypnotized? 148 00:11:53,747 --> 00:11:55,215 Ha, ha, ha, ha! 149 00:12:02,393 --> 00:12:06,400 Who's there? Wait a minute, I'll see who it is! 150 00:12:10,072 --> 00:12:14,112 Who's there? Come on, speak up, who is it? 151 00:12:14,145 --> 00:12:17,149 - Nobody! - Well, come on in then! 152 00:12:22,224 --> 00:12:23,793 You a ghost? 153 00:12:23,827 --> 00:12:26,665 Not yet, but, you durn near scared the life out of us! 154 00:12:26,698 --> 00:12:28,133 Me too! 155 00:12:28,166 --> 00:12:29,535 What are you doin' here? 156 00:12:29,568 --> 00:12:30,871 We were just passing by, 157 00:12:30,904 --> 00:12:33,307 And we thought we heard guitar music coming from this place! 158 00:12:33,341 --> 00:12:35,510 Oh! That was me! You live around here? 159 00:12:35,544 --> 00:12:37,047 Just over the hill. 160 00:12:37,080 --> 00:12:38,449 We figured, if it was a ghost, 161 00:12:38,482 --> 00:12:40,719 It must be friendly if it plays the guitar! 162 00:12:40,753 --> 00:12:42,321 What makes you think it was a ghost? 163 00:12:42,355 --> 00:12:43,924 'Cause, this place is haunted! 164 00:12:43,958 --> 00:12:45,927 Nobody comes near here! 165 00:12:45,961 --> 00:12:47,664 Well, we've been here for quite a while, 166 00:12:47,697 --> 00:12:48,999 And nothing has happened! 167 00:12:49,032 --> 00:12:50,735 Huh! You're one of the lucky ones. 168 00:12:50,769 --> 00:12:52,805 Oh, I don't think nothin' will happen! 169 00:12:52,838 --> 00:12:55,408 Come on in and warm yourselves by the fire. 170 00:12:55,441 --> 00:12:56,911 Okay? 171 00:12:57,311 --> 00:13:00,216 Yup. There's all kinds of strange lights 172 00:13:00,249 --> 00:13:02,753 And strange sounds always comin' on around this place. 173 00:13:02,787 --> 00:13:05,023 Somebody comes in to see if they're real, 174 00:13:05,056 --> 00:13:06,859 (Snaps finger) leaving just like that! 175 00:13:06,893 --> 00:13:08,796 Well, let's leave, just like that! 176 00:13:08,829 --> 00:13:11,600 Oh Jeepers! Don't be a baby! We haven't heard a thing! 177 00:13:11,633 --> 00:13:14,270 Say! Aren't you Woody Weatherby? 178 00:13:14,304 --> 00:13:15,740 I'm guilty. 179 00:13:15,773 --> 00:13:18,010 I knew it! He's a big star! 180 00:13:18,043 --> 00:13:20,014 Thank you very much. I'm proud you heard of me! 181 00:13:20,047 --> 00:13:21,749 This is Boots Malone. 182 00:13:21,782 --> 00:13:24,887 - Hi! - And, my manager, Jeeps. 183 00:13:24,921 --> 00:13:26,724 Heard of you folks, too. 184 00:13:27,190 --> 00:13:29,161 We play and sing a little. 185 00:13:29,194 --> 00:13:31,031 How about singin' one for us? 186 00:13:31,064 --> 00:13:32,365 We'd like to! 187 00:13:32,398 --> 00:13:34,235 I feel like we're auditioning an act! 188 00:13:34,268 --> 00:13:36,038 Well, you never know where you'll find good singers! 189 00:13:36,071 --> 00:13:39,810 There is one song that we sing about this mansion, 190 00:13:39,844 --> 00:13:42,048 And 'Old Tom Cat', one of the ghosts here. 191 00:13:42,648 --> 00:13:45,920 Years ago, this song was made famous in these parts. 192 00:13:56,202 --> 00:13:59,440 Now, old Uncle John had troubles of his own, 193 00:13:59,474 --> 00:14:03,313 He had an old yellow cat that wouldn't leave home. 194 00:14:04,081 --> 00:14:07,652 He tried everything he knew to keep the cat away. 195 00:14:07,686 --> 00:14:11,459 He even gave it to a preacher and told him to stay, 196 00:14:11,493 --> 00:14:14,764 But the cat came back... The cat came back. 197 00:14:14,798 --> 00:14:17,635 I thought he was a goner, but the cat came back. 198 00:14:17,668 --> 00:14:20,139 'Cause he wouldn't stay away! 199 00:14:23,544 --> 00:14:26,983 Now, he gave the old cat to a man in a balloon. 200 00:14:27,017 --> 00:14:30,555 He told the man to leave him with the man in the moon. 201 00:14:31,825 --> 00:14:35,195 The balloon, it busted, and everybody said, 202 00:14:35,229 --> 00:14:39,001 Ten miles away they picked a man up dead, 203 00:14:39,036 --> 00:14:42,206 But the cat came back. The cat came back. 204 00:14:42,240 --> 00:14:44,945 I thought he was a goner, but the cat came back, 205 00:14:44,978 --> 00:14:47,514 'Cause he wouldn't stay away. 206 00:14:47,548 --> 00:14:51,354 Bum-de-dum, bum-bum-bum-de-doo 207 00:14:51,387 --> 00:14:54,525 Now the cat was a terror, and they thought it was best, 208 00:14:54,559 --> 00:14:57,898 To give him to a feller that was headed out West. 209 00:14:58,899 --> 00:15:02,604 The train went around a corner, and it hit a broken rail, 210 00:15:02,637 --> 00:15:06,744 Not a soul aboard the train lived to tell the tale, 211 00:15:06,778 --> 00:15:09,949 But the cat came back. The cat came back. 212 00:15:09,983 --> 00:15:12,687 I thought it was a goner, but the cat came back. 213 00:15:12,720 --> 00:15:15,224 'Cause it wouldn't stay away. 214 00:15:15,257 --> 00:15:19,197 Bum, bum, bum-by-um, bum. 215 00:15:19,230 --> 00:15:22,335 Now the farmer on the corner's gonna kill the cat at sight, 216 00:15:22,368 --> 00:15:25,707 He loaded up his gun with nails and dynamite. 217 00:15:26,708 --> 00:15:30,280 Well, he waited in the garden 'till the cat came around, 218 00:15:30,314 --> 00:15:34,354 And seven little pieces of the man was all they found! 219 00:15:34,387 --> 00:15:37,558 But, the cat came back! The cat came back! 220 00:15:37,591 --> 00:15:40,296 I thought it was a goner, but the cat came back. 221 00:15:40,330 --> 00:15:42,299 'Cause he wouldn't stay away! 222 00:15:42,333 --> 00:15:46,906 Bum, bum, bum, bu-de-bum. Bum, bum, bum, bah-bum. 223 00:15:46,940 --> 00:15:49,877 Rrrrrrrarr! Bum! 224 00:15:50,745 --> 00:15:52,381 - Oh wonderful! - That's fine! 225 00:15:52,414 --> 00:15:53,616 Really, that's good. 226 00:15:53,650 --> 00:15:54,953 Can you sing any love songs? 227 00:15:54,986 --> 00:15:57,056 - Sometimes. - Would you sing one tonight? 228 00:15:59,525 --> 00:16:04,800 The minute you're gone, I cry. 229 00:16:05,201 --> 00:16:09,641 The minute you're gone, I die. 230 00:16:09,675 --> 00:16:13,647 Before you walk out of sight, 231 00:16:13,681 --> 00:16:18,254 I'm like a child all alone at night. 232 00:16:18,288 --> 00:16:22,828 I stare into emptiness, 233 00:16:23,296 --> 00:16:27,703 I'm filled with such loneliness. 234 00:16:27,736 --> 00:16:31,875 The world goes from right to wrong, 235 00:16:32,676 --> 00:16:35,681 The minute you're gone. 236 00:16:37,484 --> 00:16:41,524 The minute you're gone I see, 237 00:16:41,557 --> 00:16:46,065 How lonely a man I'll be. 238 00:16:46,098 --> 00:16:50,371 My life would be oh so-blue, 239 00:16:51,305 --> 00:16:55,279 If I couldn't be with you. 240 00:16:55,312 --> 00:17:00,253 The minute you're gone, I pray. 241 00:17:00,286 --> 00:17:04,860 The minute you're gone, I say, 242 00:17:04,893 --> 00:17:08,966 Please don't stay away too long. 243 00:17:09,633 --> 00:17:12,938 The minute you're gone. 244 00:17:12,972 --> 00:17:14,675 Doo-doo-doo-doo. 245 00:17:14,708 --> 00:17:18,547 The minute you're gone I see, 246 00:17:18,581 --> 00:17:23,021 Oh how lonely a man I'll be. 247 00:17:23,055 --> 00:17:27,061 My life would be oh-so-blue, 248 00:17:27,861 --> 00:17:31,968 If I couldn't be with you. 249 00:17:32,002 --> 00:17:37,143 The minute you're gone, I pray. 250 00:17:37,176 --> 00:17:41,683 The minute you're gone, I say, 251 00:17:41,717 --> 00:17:46,023 Please don't stay away too long. 252 00:17:46,056 --> 00:17:48,728 The minute you're 253 00:17:48,761 --> 00:17:52,167 Gone, gone, gone. 254 00:17:52,200 --> 00:17:56,072 Gone. Gone. 255 00:17:59,277 --> 00:18:01,481 Oh! That was just wonderful! 256 00:18:04,618 --> 00:18:07,623 (CRACKLING NOISE OF BONES AND EERIE MUSIC) 257 00:18:11,129 --> 00:18:12,398 Ah! 258 00:18:18,874 --> 00:18:20,510 Why! There's nothing there! 259 00:18:20,543 --> 00:18:23,381 You suppose, maybe it's mass hopitism? 260 00:18:23,415 --> 00:18:25,885 - That's hypnotism! - That's what I said! 261 00:18:27,621 --> 00:18:29,691 Maybe we've all been working too hard! 262 00:18:33,096 --> 00:18:35,933 Well, I for one, do not believe in ghosts! 263 00:18:35,966 --> 00:18:37,969 And, I think we ought to investigate! 264 00:18:43,144 --> 00:18:45,080 Isn't anyone coming with me? 265 00:18:47,352 --> 00:18:50,356 (CREAK OF STAIRS AND EERIE MUSIC) 266 00:19:22,973 --> 00:19:27,380 - Arrrrhhh! - Ahhhh! 267 00:19:28,648 --> 00:19:30,451 Ahhhh! 268 00:19:34,991 --> 00:19:36,294 What was it? 269 00:19:36,327 --> 00:19:39,164 - Didn't you see it? - See what? 270 00:19:39,198 --> 00:19:41,502 That horrible looking thing! 271 00:19:41,535 --> 00:19:43,104 Are you sure you saw it? 272 00:19:43,137 --> 00:19:46,676 I think so! Oh, I don't know! 273 00:19:46,710 --> 00:19:50,616 I heard a sound, and I was so frightened! 274 00:19:50,649 --> 00:19:52,419 Look, maybe we better get out of here while we can! 275 00:19:52,452 --> 00:19:53,954 It could've been my imagination! 276 00:19:53,987 --> 00:19:55,490 Well, between the three of us, 277 00:19:55,524 --> 00:19:57,993 There's sure a lot of imaginating going on! 278 00:20:11,614 --> 00:20:13,617 (EERIE MUSIC) 279 00:20:19,092 --> 00:20:20,227 One thing for sure, 280 00:20:20,261 --> 00:20:21,497 There's something funny about this house! 281 00:20:21,530 --> 00:20:23,367 Well, I don't think it's so funny! 282 00:20:23,400 --> 00:20:24,935 And, I'm not laughing at all! 283 00:20:27,205 --> 00:20:28,908 (SOUND OF BONES KNOCKING TOGETHER) 284 00:20:28,941 --> 00:20:31,178 Oh! Maybe it's an owl! 285 00:20:31,211 --> 00:20:35,418 An owl! Doin' what? Draggin' a chain to his nest? 286 00:20:36,620 --> 00:20:38,923 Look, I do not believe in ghosts! 287 00:20:38,956 --> 00:20:41,828 And, there must be some explanation for all of this! 288 00:20:42,696 --> 00:20:44,131 Where are you going? 289 00:20:44,164 --> 00:20:46,067 To continue the search! 290 00:20:46,101 --> 00:20:48,405 Look Boots, this is an old empty house. 291 00:20:48,438 --> 00:20:50,542 I know there may be a few ghosts in here, 292 00:20:50,575 --> 00:20:52,143 But I think we've searched long enough! 293 00:20:52,176 --> 00:20:53,846 I think we ought to get out of here myself! 294 00:20:53,879 --> 00:20:55,015 I'm with you! 295 00:21:16,982 --> 00:21:18,985 (EERIE MUSIC) 296 00:21:19,185 --> 00:21:22,090 - Wooodddyy! - What's wrong now? 297 00:21:22,123 --> 00:21:25,896 - I saw a, uh, uh... - What? What? 298 00:21:25,929 --> 00:21:28,332 - I don't know what it was! - Well, I'll go check the car. 299 00:21:28,366 --> 00:21:29,702 Come on! 300 00:21:32,974 --> 00:21:36,746 Poor Jeepers! This isn't a very relaxing place for you, is it? 301 00:21:36,780 --> 00:21:38,081 No! 302 00:21:38,114 --> 00:21:39,684 My dear Dr. Himmel, 303 00:21:39,717 --> 00:21:42,088 We have more important things to settle 304 00:21:42,121 --> 00:21:43,891 Than your concern with that monkey. 305 00:21:43,924 --> 00:21:45,894 - It infuriates me! - Of course it does! 306 00:21:45,927 --> 00:21:47,630 But, we've little choice in the matter! 307 00:21:47,663 --> 00:21:49,966 I knew from the beginning, that it was a mistake! 308 00:21:50,000 --> 00:21:52,236 That was not your decision to make! 309 00:21:52,269 --> 00:21:54,640 Maximillian is my man! 310 00:21:54,673 --> 00:21:57,311 Yes, of which you so consistently remind us! 311 00:21:57,344 --> 00:21:59,447 From the moment we began this project. 312 00:21:59,481 --> 00:22:04,155 You forget that I am the contact with Dr. Fu! Without me... 313 00:22:04,188 --> 00:22:06,826 Without you, we might be much safer! 314 00:22:06,859 --> 00:22:08,294 Indeed we might! 315 00:22:08,328 --> 00:22:11,165 You've been warned again and again to use the secret entrance 316 00:22:11,198 --> 00:22:12,768 Yet tonight, you walked right into the house 317 00:22:12,801 --> 00:22:15,439 As if you were some neighbor on a social jaunt! 318 00:22:15,472 --> 00:22:16,975 I saw a strange car, 319 00:22:17,008 --> 00:22:19,712 And I decided to make an investigation. 320 00:22:19,746 --> 00:22:22,917 Such foolish investigation endangers the whole project! 321 00:22:22,951 --> 00:22:24,252 No matter what your authority, 322 00:22:24,285 --> 00:22:26,322 You've no right to take such risks, 323 00:22:26,356 --> 00:22:29,393 Especially since we're so close to achieving our goal! 324 00:22:29,426 --> 00:22:31,998 You know perfectly well that we often have visitors 325 00:22:32,031 --> 00:22:35,102 Who are curious to discover if this is really a haunted house. 326 00:22:35,135 --> 00:22:38,240 The simple fact is, that if you had contacted us by radio, 327 00:22:38,274 --> 00:22:40,177 We could have notified you of our visitors. 328 00:22:40,210 --> 00:22:42,380 What is done, is done! 329 00:22:42,413 --> 00:22:44,416 So, we are no longer safe. 330 00:22:44,818 --> 00:22:49,191 You have always known this was not a safe business to be in. 331 00:22:49,224 --> 00:22:50,860 But, tonight is our last night! 332 00:22:50,894 --> 00:22:53,363 It's foolish to endanger the entire project! 333 00:22:59,106 --> 00:23:02,244 Don't worry! Everything is going to be alright! 334 00:23:04,715 --> 00:23:06,150 Bad news. 335 00:23:06,183 --> 00:23:08,788 - Why? What happened? - The car won't start! 336 00:23:09,155 --> 00:23:11,726 - Oh no! - Yippee! 337 00:23:11,759 --> 00:23:15,064 Well, I guess we'll just spend the night here. 338 00:23:15,097 --> 00:23:17,836 Jeeps, you can help me build the fire up some. 339 00:23:18,169 --> 00:23:21,073 We'll bake it so it will last until morning. 340 00:23:21,106 --> 00:23:24,746 And, I think we ought to stick real close together. 341 00:23:24,779 --> 00:23:27,784 - Good thinking! - Boots, I want you to... 342 00:23:29,654 --> 00:23:31,189 Boots? 343 00:23:32,323 --> 00:23:35,495 - Boots? Boots? - Oh boys! 344 00:23:35,528 --> 00:23:37,198 Here I am. 345 00:23:37,732 --> 00:23:39,702 Come and see what I've found! 346 00:23:39,736 --> 00:23:41,404 Where are you? 347 00:23:43,709 --> 00:23:45,611 What do you mean runnin' off? 348 00:23:45,645 --> 00:23:47,347 Well, I was just down this hall! 349 00:23:47,381 --> 00:23:49,017 Well, we've got to stick together! 350 00:23:49,050 --> 00:23:51,487 - Yeah! We got to tick together! - I'm sorry! 351 00:23:51,520 --> 00:23:53,090 We don't know what's goin' on in this house! 352 00:23:53,123 --> 00:23:54,893 - Anything could happen! - Okay! 353 00:23:54,926 --> 00:23:56,595 Come on and see what I found! 354 00:23:58,999 --> 00:24:02,905 When I open this door, you won't believe what's inside! 355 00:24:02,938 --> 00:24:05,008 By now, I'd believe anything! 356 00:24:13,154 --> 00:24:16,091 You're right! I don't believe it! 357 00:24:16,125 --> 00:24:17,894 Isn't it beautiful? 358 00:24:17,928 --> 00:24:21,967 Oh, I could spend forever right in this one little room! 359 00:24:22,000 --> 00:24:24,404 It's so elegant! 360 00:24:31,282 --> 00:24:34,119 Maybe this is the room of the great lady of the house, 361 00:24:34,153 --> 00:24:37,058 That's been kept exactly as she left it! 362 00:24:37,091 --> 00:24:42,098 Way back in the Civil War days, when she was a southern belle! 363 00:24:49,009 --> 00:24:55,920 Gowns! Gowns! Beautiful gowns, 364 00:24:55,953 --> 00:25:02,831 Satin, and lace from across the sea. 365 00:25:03,631 --> 00:25:10,742 Gowns! Gowns! Beautiful gowns, 366 00:25:10,776 --> 00:25:17,821 Bring back a precious memory. 367 00:25:17,854 --> 00:25:21,459 Of summer nights, 368 00:25:21,492 --> 00:25:25,132 Twinkling stars above, 369 00:25:25,165 --> 00:25:28,871 A night so right 370 00:25:28,904 --> 00:25:33,210 For people in love. 371 00:25:33,244 --> 00:25:39,754 As we dance, dance, 372 00:25:39,787 --> 00:25:43,026 I realize, 373 00:25:43,060 --> 00:25:47,032 The gown I was wearing, 374 00:25:47,066 --> 00:25:50,437 Hypnotized. 375 00:25:50,471 --> 00:25:54,377 So I gaily 376 00:25:54,410 --> 00:25:57,883 Danced through the night 377 00:25:57,916 --> 00:26:03,791 In my lovely gown of white. 378 00:26:04,792 --> 00:26:08,966 Loo, loo, 379 00:26:09,000 --> 00:26:12,438 Loo-loo-loo. 380 00:26:12,471 --> 00:26:16,444 Loo-loo-loo-loo, 381 00:26:16,477 --> 00:26:20,117 Loo-loo, loo-loo. 382 00:26:20,150 --> 00:26:23,455 Loo, loo, 383 00:26:23,488 --> 00:26:27,128 Loo-loo-loo. 384 00:26:27,161 --> 00:26:31,100 Loo-loo-loo-loo, 385 00:26:31,134 --> 00:26:34,639 Loo-loo, loo-loo. 386 00:26:34,672 --> 00:26:38,711 A summer night 387 00:26:38,745 --> 00:26:42,317 Twinkling stars above, 388 00:26:42,351 --> 00:26:46,257 A night so right, 389 00:26:46,290 --> 00:26:50,596 For people in love. 390 00:26:50,629 --> 00:26:56,606 As we dance, dance, 391 00:26:56,639 --> 00:27:00,545 I realize, 392 00:27:00,579 --> 00:27:04,585 The gown I was wearing 393 00:27:04,618 --> 00:27:07,923 Hypnotized. 394 00:27:07,957 --> 00:27:11,596 So, I gaily 395 00:27:11,629 --> 00:27:15,535 Danced through the night, 396 00:27:15,568 --> 00:27:21,577 In my lovely gown of white. 397 00:27:22,846 --> 00:27:28,188 Ooh, ooh-loo-loo-loo-loo. 398 00:27:31,059 --> 00:27:37,669 Loo, loo-loo-loo-loo. 399 00:27:43,778 --> 00:27:46,015 Dream girl, we got to get out of here! 400 00:27:46,049 --> 00:27:49,687 Oh, but it's so beautiful! I could stay here forever! 401 00:27:49,720 --> 00:27:51,457 Well, let's go. 402 00:27:55,129 --> 00:27:57,867 (FOOTSTEPS HEARD IN HALLWAY) 403 00:28:12,456 --> 00:28:15,360 Let me in! Is someone there? 404 00:28:15,394 --> 00:28:18,399 Yes Madam Wong! There are three of them. 405 00:28:20,001 --> 00:28:24,842 What beautiful trespassers! Ah, who are you? 406 00:28:24,875 --> 00:28:28,915 I'm Woody Weatherby, Boots Malone, and Jeepers. 407 00:28:28,948 --> 00:28:33,522 Delighted! Now, tell me what are you doing in my house? 408 00:28:33,555 --> 00:28:34,990 Oh! We didn't know it was your house! 409 00:28:35,024 --> 00:28:36,927 I bought the Beauregard Mansion, 410 00:28:36,960 --> 00:28:40,666 So that I could restore it to its original beauty. 411 00:28:40,699 --> 00:28:43,171 We didn't mean to trespass! 412 00:28:43,204 --> 00:28:46,708 Well, never mind. Just tell me, what are you doing here! 413 00:28:46,742 --> 00:28:49,012 Well, it looked like a storm was comin' up, 414 00:28:49,547 --> 00:28:51,716 And we needed a place to stay. 415 00:28:51,750 --> 00:28:54,355 Come! Let us leave this room. 416 00:28:58,827 --> 00:29:01,365 Of course, you cannot stay here! 417 00:29:02,833 --> 00:29:05,338 Haven't my ghosts bothered you? 418 00:29:05,372 --> 00:29:06,606 Well... 419 00:29:06,639 --> 00:29:08,642 - Are they real ghosts? - Of course they are! 420 00:29:09,244 --> 00:29:11,581 I told you we should have gotten out of here! 421 00:29:11,847 --> 00:29:14,419 Ma'am, if you'll just let us spend the night. 422 00:29:14,452 --> 00:29:16,254 You see, we're entertainers, 423 00:29:16,289 --> 00:29:17,990 And we're on our way to Nashville, Tennessee, 424 00:29:18,023 --> 00:29:19,326 To do a Jamboree there. 425 00:29:19,359 --> 00:29:21,162 And, I'm afraid our car won't start. 426 00:29:21,696 --> 00:29:24,934 And uh, well, we're gonna have to wait until morning. 427 00:29:24,967 --> 00:29:29,007 Tell me, what kind of entertaining do you do? 428 00:29:29,040 --> 00:29:31,745 I'm a singer. And, I pick a guitar. 429 00:29:31,778 --> 00:29:33,515 How charming. 430 00:29:34,048 --> 00:29:37,020 And, what do you do my dear? 431 00:29:37,053 --> 00:29:38,956 I sing, and dance. 432 00:29:38,989 --> 00:29:42,995 Ah, that's nice, nice. Are you an entertainer? 433 00:29:43,263 --> 00:29:45,299 Uh, no. Not exactly. 434 00:29:45,333 --> 00:29:47,302 What are you exactly? 435 00:29:47,336 --> 00:29:50,140 I are exactly his business manager. 436 00:29:55,715 --> 00:29:57,418 What's goin' on? 437 00:29:57,452 --> 00:29:59,221 I don't know, but, it looks phony. 438 00:29:59,255 --> 00:30:00,923 They seem real nice to me! 439 00:30:10,872 --> 00:30:16,447 I have decided that, uh, you may stay, at least for tonight. 440 00:30:16,481 --> 00:30:18,717 - Well, fine! - Let me warn you. 441 00:30:18,750 --> 00:30:22,089 Stay in that room. You'll be much safer. 442 00:30:22,122 --> 00:30:23,758 We'll stay right by the fireplace. 443 00:30:23,792 --> 00:30:24,994 Good! 444 00:30:32,806 --> 00:30:35,544 We sure do, hey, they've gone! 445 00:30:36,945 --> 00:30:39,817 - Where'd they go? - They didn't go out that door! 446 00:30:40,284 --> 00:30:42,186 You think, maybe she was a ghost too? 447 00:30:42,220 --> 00:30:44,256 Sure seemed real to me! 448 00:30:44,290 --> 00:30:46,126 Well anyway, she was nice 449 00:30:46,159 --> 00:30:47,995 Letting us stay here and all tonight. 450 00:30:48,029 --> 00:30:50,066 Well, let's settle down and try to get some rest. 451 00:30:50,099 --> 00:30:51,234 All right. 452 00:30:51,501 --> 00:30:53,438 (THUNDER) 453 00:30:59,548 --> 00:31:02,618 (EERIE MUSIC) 454 00:31:07,025 --> 00:31:09,028 Woody? Hey Woody! 455 00:31:09,629 --> 00:31:11,999 - Hmmmm. - You asleep? 456 00:31:12,032 --> 00:31:13,902 Eyeah! 457 00:31:15,304 --> 00:31:18,176 Boots? Boots? 458 00:31:18,577 --> 00:31:21,882 Hmmm? What's wrong? 459 00:31:21,915 --> 00:31:23,418 I can't sleep! 460 00:31:23,451 --> 00:31:27,123 Oh, for heaven's sake! Well, let us sleep anyway! 461 00:31:27,791 --> 00:31:31,863 - For crying out loud, Jeeps! - Watch T.V. or something! 462 00:31:59,606 --> 00:32:02,745 Yes Sir, Ladies and Gentlemen, for a terrific used car buy, 463 00:32:02,778 --> 00:32:05,683 Hurry on down right now to Acme City Sales! 464 00:32:05,716 --> 00:32:08,253 And now, for a full hour of country and western music, 465 00:32:08,286 --> 00:32:10,122 Here's Merle Haggard! 466 00:32:18,536 --> 00:32:24,812 I played a brand new record on the juke box. 467 00:32:26,414 --> 00:32:32,356 And, I scarcely could believe the song I heard. 468 00:32:34,494 --> 00:32:39,968 It told of how you left me for another. 469 00:32:42,005 --> 00:32:48,882 It was almost like I'd written every word. 470 00:32:50,284 --> 00:32:55,693 Someone told my story in a song. 471 00:32:57,830 --> 00:33:03,505 The lyrics told that happiness had gone. 472 00:33:06,243 --> 00:33:11,852 They told of how you done me wrong. 473 00:33:13,688 --> 00:33:18,962 Someone told my story in a song. 474 00:33:28,644 --> 00:33:34,587 The writer must have seen the way you left me, 475 00:33:36,389 --> 00:33:42,464 For he told it all and never missed a line. 476 00:33:44,101 --> 00:33:49,776 He told of swinging doors and a juke box. 477 00:33:51,779 --> 00:33:57,656 He even knew I almost lost my mind. 478 00:33:59,859 --> 00:34:04,933 Someone told my story in a song. 479 00:34:07,270 --> 00:34:13,146 The lyrics told of happiness that's gone. 480 00:34:15,349 --> 00:34:20,691 Then it told of how you'd done me wrong. 481 00:34:22,927 --> 00:34:28,135 Someone told my story in a song. 482 00:34:31,941 --> 00:34:34,344 Now, we give you Jim Kent. 483 00:34:43,626 --> 00:34:45,830 Hi there shoes, 484 00:34:46,230 --> 00:34:50,569 Are you the ones she wore last night? 485 00:34:53,742 --> 00:34:55,611 Was she with him? 486 00:34:56,145 --> 00:35:00,219 Did he hug and hold her tight? 487 00:35:03,489 --> 00:35:07,764 Or, was she just out walking 488 00:35:08,631 --> 00:35:10,701 Like she said, 489 00:35:11,236 --> 00:35:13,472 Down by the sea. 490 00:35:13,505 --> 00:35:16,043 Tell me shoes, 491 00:35:16,778 --> 00:35:21,184 Was she stepping out on me? 492 00:35:22,987 --> 00:35:26,525 Oh say there telephone, 493 00:35:27,226 --> 00:35:31,901 Did he call here and talk to her? 494 00:35:34,972 --> 00:35:37,810 Did he say, he'd meet her 495 00:35:37,843 --> 00:35:41,883 - at their rendezvous. - Woody? 496 00:35:41,916 --> 00:35:43,718 Woody! Boots? 497 00:35:44,587 --> 00:35:47,557 Did you hear her say, 498 00:35:47,591 --> 00:35:50,562 She couldn't wait 499 00:35:50,596 --> 00:35:52,732 To be with him. 500 00:35:54,335 --> 00:35:59,143 Is that why she wasn't here 501 00:35:59,176 --> 00:36:02,647 To answer you? 502 00:36:04,785 --> 00:36:07,055 Hi there pretty dress. 503 00:36:07,455 --> 00:36:12,463 Are you the one that she would choose? 504 00:36:15,000 --> 00:36:17,404 While I called here, 505 00:36:17,872 --> 00:36:22,145 Were you out with one or with two? 506 00:36:24,883 --> 00:36:29,356 Did he put his arms around you, 507 00:36:29,990 --> 00:36:33,929 As he held her tenderly. 508 00:36:34,597 --> 00:36:41,140 Tell me dress, was she stepping out on me? 509 00:36:48,351 --> 00:36:51,423 Woody? Woody wake up! Boots! 510 00:36:51,823 --> 00:36:54,661 - Boots! - What's going on? 511 00:36:54,695 --> 00:36:56,764 For crying out loud, Jeeps! 512 00:36:57,299 --> 00:36:59,937 Look at the T.V.! Look at the television! 513 00:36:59,970 --> 00:37:02,073 That's very nice, Jeepers. 514 00:37:02,107 --> 00:37:05,712 Yeah, he picks a mean guitar. Now, let's go back to sleep! 515 00:37:05,745 --> 00:37:08,716 No! I saw these two weird faces on the television. 516 00:37:08,749 --> 00:37:10,853 Ah hell, you're watchin' the late, late, show! 517 00:37:10,887 --> 00:37:12,589 What late, late show? 518 00:37:12,623 --> 00:37:15,593 Listen, I saw that Chinese lady and her friend! 519 00:37:15,627 --> 00:37:18,732 - Well, so did I! - I mean on the television! 520 00:37:18,765 --> 00:37:23,072 Jeepers, you're in bad shape! You need a long, long, rest! 521 00:37:23,105 --> 00:37:24,874 If you don't stop seeing things, 522 00:37:24,908 --> 00:37:26,777 You're going to end up in the 'funny farm'! 523 00:37:29,916 --> 00:37:32,253 Well, I saw something! And, it looked like 'em! 524 00:37:32,988 --> 00:37:34,723 (RATTLING AND WIND) 525 00:37:38,295 --> 00:37:40,098 Now, I'm hearing things! 526 00:37:42,235 --> 00:37:44,472 They are entertainers. 527 00:37:44,505 --> 00:37:47,142 - Oh really! - Of course they are! 528 00:37:47,176 --> 00:37:49,746 You take their word unconditionally? 529 00:37:49,780 --> 00:37:53,018 They were carrying guitars, weren't they Matt? 530 00:37:53,052 --> 00:37:54,888 Yeah! Two or three of them! 531 00:37:54,921 --> 00:37:57,558 Anyone can play a guitar! That doesn't make entertainers! 532 00:37:57,592 --> 00:38:00,062 In fact, it could well be a cover disguise! 533 00:38:00,730 --> 00:38:03,301 I believe, they're from the master organization 534 00:38:03,334 --> 00:38:05,004 To halt enemy resistance! 535 00:38:08,209 --> 00:38:09,476 M. 536 00:38:09,877 --> 00:38:11,346 O. 537 00:38:11,714 --> 00:38:13,182 T. 538 00:38:13,650 --> 00:38:15,253 H. 539 00:38:15,520 --> 00:38:16,989 E. 540 00:38:17,389 --> 00:38:18,791 R. 541 00:38:19,592 --> 00:38:21,362 Oh! 542 00:38:21,395 --> 00:38:23,698 - He's right! - Oh come now! 543 00:38:23,732 --> 00:38:26,437 They are not 'Mother' agents. 544 00:38:26,470 --> 00:38:28,206 I'll take care of them! 545 00:38:28,540 --> 00:38:30,143 The torture wheel! 546 00:38:30,409 --> 00:38:33,213 The rack! Hehehehe! 547 00:38:33,548 --> 00:38:36,985 And, the iron maiden! 548 00:38:37,019 --> 00:38:39,057 Effective, but primitive! 549 00:38:39,090 --> 00:38:42,261 We have other methods. Quicker and surer! 550 00:38:42,294 --> 00:38:45,832 No! We must not waste time eliminating three, 551 00:38:45,866 --> 00:38:49,505 Who are obviously nothing more than what they appear! 552 00:38:49,538 --> 00:38:51,641 Then you still think that they're entertainers? 553 00:38:51,675 --> 00:38:53,912 You don't want us even to question them? 554 00:38:53,945 --> 00:38:56,416 I thought we had resolved that problem! 555 00:38:56,683 --> 00:39:00,055 Well, I suppose we must bow to her judgment in this matter. 556 00:39:00,089 --> 00:39:04,161 As long as I am in charge, you must! 557 00:39:22,889 --> 00:39:25,828 I wish I could be as sure of them as you are. 558 00:39:26,629 --> 00:39:29,267 Dr. Himmel will continue to observe them, 559 00:39:29,300 --> 00:39:32,304 While I attempt to contact headquarters. 560 00:39:45,191 --> 00:39:47,362 - Yes? - Who are you? 561 00:39:47,395 --> 00:39:49,298 Agent Ming Toy. 562 00:39:49,331 --> 00:39:52,202 Thirty-eight, twenty-four, thirty-six. 563 00:39:52,235 --> 00:39:55,073 Oh! Let me speak to the Chief. 564 00:39:55,106 --> 00:39:56,909 One moment, please. 565 00:40:01,784 --> 00:40:03,552 Good evening, Dr. Fu. 566 00:40:03,586 --> 00:40:07,124 Kreagar, have you the rest of the formula? 567 00:40:07,393 --> 00:40:08,827 No, but Maximillian is leaving 568 00:40:08,860 --> 00:40:10,630 Almost immediately with Madame Wong. 569 00:40:10,663 --> 00:40:12,032 Let him make contact tonight 570 00:40:12,065 --> 00:40:14,369 With the agent at the Acme City Missile Plant, 571 00:40:14,403 --> 00:40:16,873 At which time they'll receive the balance of the formula. 572 00:40:17,140 --> 00:40:18,443 Excellent. 573 00:40:18,476 --> 00:40:20,111 When we receive the balance of the formula, 574 00:40:20,144 --> 00:40:21,847 We'll report back to you at once. 575 00:40:21,880 --> 00:40:23,951 I will be expecting your call. 576 00:40:24,185 --> 00:40:25,954 Meantime, may I suggest 577 00:40:25,987 --> 00:40:28,225 That you have everything in readiness for the test. 578 00:40:28,258 --> 00:40:29,793 Of course. 579 00:40:31,128 --> 00:40:32,864 Well, now it's up to you. 580 00:40:33,132 --> 00:40:36,503 I suggest that you keep in close radio contact with us. 581 00:40:36,537 --> 00:40:38,707 We will. Come Max. 582 00:40:38,741 --> 00:40:41,077 Anatole, I've got it! 583 00:40:43,214 --> 00:40:44,750 He, he, he. 584 00:40:45,684 --> 00:40:47,454 - Max! - Huh? 585 00:40:47,487 --> 00:40:50,592 Don't you realize we have important business? 586 00:40:50,625 --> 00:40:51,861 - Yeah. - Gentlemen! Gentlemen! 587 00:40:51,894 --> 00:40:53,797 Gentlemen! This is no time for disagreement. 588 00:40:53,830 --> 00:40:56,901 Max, here's your laboratory smock, your identification card, 589 00:40:56,934 --> 00:40:58,838 - and your badge. Good luck. - Yeah. 590 00:41:08,086 --> 00:41:10,756 Woo! Woo! 591 00:42:14,455 --> 00:42:17,826 Hi there! Working kind of late, aren't you? 592 00:42:17,860 --> 00:42:18,961 Yeah. 593 00:42:18,995 --> 00:42:21,566 You scientists really work hard. 594 00:42:21,600 --> 00:42:22,767 Yeah, that's right. 595 00:42:22,801 --> 00:42:25,070 Hey, you're new here, aren't you? 596 00:42:25,338 --> 00:42:26,640 Yeah, sure. 597 00:42:26,673 --> 00:42:30,312 I thought so. I didn't recognize your face. What project you on? 598 00:42:30,345 --> 00:42:32,783 It's top secret. No comment. 599 00:42:32,817 --> 00:42:36,187 Ooooh, that's alright, I know all about them. 600 00:42:36,221 --> 00:42:38,158 I been workin' here for five years. 601 00:42:38,191 --> 00:42:40,361 The things I know, and the things I've heard, 602 00:42:40,395 --> 00:42:41,696 You wouldn't believe! 603 00:42:41,730 --> 00:42:44,435 I tell you one thing, if anybody wanted to be a spy, 604 00:42:44,468 --> 00:42:47,171 The thing to do is become a janitor. 605 00:42:47,204 --> 00:42:49,308 Janitor knows everything that goes on. 606 00:42:49,342 --> 00:42:50,978 I ain't got time for conversation, 607 00:42:51,011 --> 00:42:53,348 - now, let me by will ya? - Sure. Sure. 608 00:42:53,882 --> 00:42:56,419 I see you're cleared for top secret. 609 00:42:56,820 --> 00:42:59,991 - Yeah, that's right. - Hey, that's pretty good. 610 00:43:00,024 --> 00:43:01,995 Of course, I'm cleared for top secret too. 611 00:43:02,028 --> 00:43:03,664 Janitors have to be. 612 00:43:03,697 --> 00:43:06,268 Well, I told you I ain't got time for conversation! 613 00:43:06,301 --> 00:43:07,771 Now, let me by, will ya? 614 00:43:10,508 --> 00:43:12,110 Locked out, huh? 615 00:43:13,412 --> 00:43:14,882 It looks like it. 616 00:43:15,549 --> 00:43:18,821 That's okay. Don't worry, I've got the key. 617 00:43:19,354 --> 00:43:22,760 As long as you're cleared with security. 618 00:43:24,429 --> 00:43:28,235 - Huh, huh, thanks a lot. - Glad to help. 619 00:43:29,705 --> 00:43:32,174 Hey, uh, ain't you forgettin' something? 620 00:43:32,709 --> 00:43:34,712 Oh, that. Thank ya. 621 00:43:48,366 --> 00:43:50,369 - Are you George? - Yes. 622 00:43:51,905 --> 00:43:54,175 - Do you have the formula? - Yes. 623 00:43:54,843 --> 00:43:56,311 Give it to me! 624 00:44:09,331 --> 00:44:14,339 If you'd betray your country, you'd betray us. 625 00:44:15,274 --> 00:44:17,010 Augh! 626 00:44:48,091 --> 00:44:52,633 Oooooh! Owuoh! 627 00:44:54,067 --> 00:44:55,536 Oooh! 628 00:44:59,008 --> 00:45:00,778 No, no, don't try to say anything. 629 00:45:00,811 --> 00:45:02,347 I'll, I'll get help for you. 630 00:45:13,030 --> 00:45:16,770 Yeah, Chief? This is Jim. My partner's just been shot. 631 00:45:17,436 --> 00:45:20,241 Yeah. You'd better get an ambulance over here right away. 632 00:45:20,776 --> 00:45:22,779 No, he hasn't said anything yet. 633 00:45:23,312 --> 00:45:27,787 I'll follow through. You'd better hurry! Okay, will do. 634 00:45:28,420 --> 00:45:30,556 - Now don't try to say anything. - Ooh! 635 00:45:31,492 --> 00:45:33,195 - Ooh! - Take it easy. 636 00:45:33,228 --> 00:45:37,902 The old Beauregard mansion. Ooh! 637 00:45:52,057 --> 00:45:54,260 The mission is completed. 638 00:45:54,527 --> 00:45:56,732 - Do you have the formula? - Yes. 639 00:46:03,041 --> 00:46:05,610 That's what we've been waiting for. 640 00:46:05,644 --> 00:46:08,015 I'll be glad to get out of this cold, damp cellar! 641 00:46:08,049 --> 00:46:10,018 We both need a vacation, Kreagar. 642 00:46:10,052 --> 00:46:12,488 - Um-hum, Florida. - The Caribbean. 643 00:46:12,521 --> 00:46:15,827 - Wait a minute. Um, Mexico. - Puerto Vallarta. 644 00:46:15,861 --> 00:46:17,830 Ah, marvelous! Come on. Let's call the Chief! 645 00:46:17,864 --> 00:46:20,133 Just to let him know our mission was successful, 646 00:46:20,167 --> 00:46:21,870 And we'll be calling with the formula soon. 647 00:46:31,886 --> 00:46:34,155 I don't believe in ghosts. 648 00:46:35,123 --> 00:46:38,461 I don't believe in ghosts. I don't believe in ghosts. 649 00:46:39,998 --> 00:46:42,201 I don't believe in ghosts. 650 00:46:46,140 --> 00:46:48,076 I forgot about that door. 651 00:46:51,548 --> 00:46:54,020 It looks as though he's waiting for someone. 652 00:46:55,021 --> 00:46:58,059 Or, he may be initiating an investigation, 653 00:46:58,092 --> 00:47:00,029 Whatever Madame may think. 654 00:47:00,495 --> 00:47:02,799 Madame is not always right. 655 00:47:02,833 --> 00:47:05,103 We may be making a grave mistake. 656 00:47:05,670 --> 00:47:07,573 I don't think they're entertainers. 657 00:47:07,606 --> 00:47:09,743 - They're not in costume. - True. Quite true. 658 00:47:14,484 --> 00:47:15,718 Yes? 659 00:47:15,752 --> 00:47:17,990 It looks like we are being followed. 660 00:47:18,023 --> 00:47:21,227 - Can you lose them? - Of course we can. 661 00:47:27,237 --> 00:47:29,640 - Are you alright? - We lost them. 662 00:47:42,027 --> 00:47:45,432 Imagination, that's probably what it was. 663 00:47:46,100 --> 00:47:51,174 I wonder, perhaps we should question one of our visitors. 664 00:47:52,576 --> 00:47:53,912 Hmmm? 665 00:47:54,112 --> 00:47:56,449 (ANATOLE MAKES NOISES) 666 00:48:00,655 --> 00:48:02,391 What'd you say? 667 00:48:03,192 --> 00:48:05,931 - You awake? - Awake! 668 00:48:08,200 --> 00:48:09,636 How do expect me to sleep, 669 00:48:09,669 --> 00:48:11,539 With you rollin' around half the night? 670 00:48:12,240 --> 00:48:14,143 Sorry about that chief. 671 00:48:14,176 --> 00:48:17,548 It's a bad sign, Jeeps. What were you talkin' about? 672 00:48:17,581 --> 00:48:19,684 I don't know. That's the first time I heard it. 673 00:48:19,717 --> 00:48:22,022 Well, when you figure it out, tell me all about it, 674 00:48:22,056 --> 00:48:23,590 When I'm wide awake. 675 00:48:35,309 --> 00:48:36,711 I'm telling you, 676 00:48:36,744 --> 00:48:38,446 There's something goin' on in this house. 677 00:48:38,480 --> 00:48:40,316 Sure, it's your uh... 678 00:48:40,349 --> 00:48:42,587 Well, I can't be imaginating all of this! 679 00:48:42,620 --> 00:48:44,856 I don't know. You've been doin' pretty good at it. 680 00:48:44,890 --> 00:48:48,229 - Now, go back to sleep. - I can't go to sleep! 681 00:48:48,396 --> 00:48:50,099 (MUFFLED CRIES FROM BOOTS) 682 00:48:50,132 --> 00:48:51,266 You hear that? 683 00:48:51,601 --> 00:48:53,537 That all depends on what it sounds like. 684 00:48:54,205 --> 00:48:56,508 It sounds like somebody's moaning or somethin'. 685 00:48:56,541 --> 00:48:59,079 - Yeah, the wind. - Oh. 686 00:48:59,813 --> 00:49:02,884 - What's that? - I don't know. Let me see. 687 00:49:03,285 --> 00:49:05,622 - Shutters? - I don't think so. 688 00:49:06,089 --> 00:49:07,691 Maybe nothin', huh. 689 00:49:08,293 --> 00:49:09,594 It may be the branches 690 00:49:09,628 --> 00:49:11,231 Hittin' up against the side of the house. 691 00:49:12,099 --> 00:49:13,434 Yeah. 692 00:49:14,302 --> 00:49:16,905 Help! Help me! 693 00:49:17,374 --> 00:49:19,844 Naw, that sounds like somethin'. 694 00:49:20,078 --> 00:49:22,815 - Imagination. - No, that sounded like... 695 00:49:23,416 --> 00:49:24,952 Boots? 696 00:49:26,755 --> 00:49:30,394 - She's gone! Well, don't panic! - I'm not! I'm not! 697 00:49:30,427 --> 00:49:33,331 Don't panic! We would have heard the door by the way it squeaks. 698 00:49:33,365 --> 00:49:34,900 Let's try the hall! 699 00:49:46,118 --> 00:49:47,587 Boots? 700 00:49:48,388 --> 00:49:50,057 Boots? 701 00:49:50,525 --> 00:49:53,462 Where are you, Boots? Check the closet. 702 00:49:58,837 --> 00:50:00,473 Anything in there? 703 00:50:00,507 --> 00:50:03,578 Just a wierdwolf. A wierdwolf! 704 00:50:11,524 --> 00:50:13,627 - Wait a minute. - Well, what? 705 00:50:13,660 --> 00:50:16,565 - We can't forget Boots. - Oh, yeah. 706 00:50:16,598 --> 00:50:20,003 What am I running for? I didn't see anything! Come on. 707 00:50:24,810 --> 00:50:27,149 That stupid gorilla! 708 00:50:28,383 --> 00:50:31,054 - (GORILLA MAKES NOISES) - Oh shut up! 709 00:50:32,990 --> 00:50:35,961 Don't pick on poor old Anatole all the time! 710 00:50:35,994 --> 00:50:37,630 He's not so bad. 711 00:50:37,664 --> 00:50:39,099 Don't you remember, I said just now that 712 00:50:39,133 --> 00:50:40,702 We ought to question one of our visitors? 713 00:50:40,735 --> 00:50:41,937 Yes. 714 00:50:41,971 --> 00:50:45,041 Well, he must have heard us talking and he wants to help us. 715 00:50:45,075 --> 00:50:47,713 The only smart thing he's ever done. 716 00:50:47,746 --> 00:50:49,216 Huh, ha, ha, ha. 717 00:50:51,886 --> 00:50:53,555 Jeeps, we've got to separate. 718 00:50:53,889 --> 00:50:57,228 I'll go upstairs. You go outside and look around. 719 00:50:57,895 --> 00:50:59,298 Okay. 720 00:51:01,867 --> 00:51:04,071 - Say, Woody? - Yeah. 721 00:51:05,674 --> 00:51:07,376 You know, after really thinking about it 722 00:51:07,410 --> 00:51:08,778 For three or four seconds, 723 00:51:08,812 --> 00:51:10,781 Don't you think we ought to stick together? 724 00:51:10,815 --> 00:51:12,418 You're not afraid, are you? 725 00:51:12,884 --> 00:51:15,756 Well, I never won any bravery contest. 726 00:51:17,759 --> 00:51:20,564 Why don't you take that hat off. It might be bad luck. 727 00:51:21,498 --> 00:51:23,301 Oh, okay. 728 00:51:37,757 --> 00:51:40,026 And, I thought the front was bad! 729 00:51:40,628 --> 00:51:42,731 Man, it's spooky out here! 730 00:51:42,765 --> 00:51:46,371 Boots? Ooh! Boots! 731 00:51:47,705 --> 00:51:50,577 Hey, honey. Boots, where are you? 732 00:51:51,110 --> 00:51:52,680 Well, she's not out here. 733 00:51:52,713 --> 00:51:54,182 - Let's go back in. - Hold it. 734 00:52:06,768 --> 00:52:08,705 I don't see anything. 735 00:52:09,306 --> 00:52:10,908 Me neither, let's go back! 736 00:52:13,445 --> 00:52:16,182 - They're getting too close! - Then do something! 737 00:52:32,542 --> 00:52:34,645 Did you hear something? 738 00:52:34,678 --> 00:52:38,150 - Must be wind. - Yeah, I guess so. 739 00:52:46,997 --> 00:52:49,233 Move the ghost a little closer. 740 00:52:49,601 --> 00:52:50,936 Alright. 741 00:52:59,884 --> 00:53:03,154 Jeeps, I think something's behind us. 742 00:53:03,690 --> 00:53:06,293 - You sure? - I think so. 743 00:53:07,027 --> 00:53:10,165 - You think we ought to look? - I'm almost afraid to. 744 00:53:11,101 --> 00:53:14,840 I'll count to three, then we'll both turn and look. 745 00:53:16,008 --> 00:53:19,814 One, two, 746 00:53:20,616 --> 00:53:22,218 Two and-a-half. 747 00:53:23,687 --> 00:53:27,158 Three. Heahhh! 748 00:53:29,430 --> 00:53:31,365 Come on Jeeps, hurry! 749 00:53:32,366 --> 00:53:33,702 Jeeps! 750 00:53:34,102 --> 00:53:37,508 - Jeeps, where'd you go? - Woody! Help! 751 00:53:41,247 --> 00:53:42,983 What're you doin' down there? 752 00:53:43,383 --> 00:53:45,454 Well, I ain't lookin' for new talent! 753 00:53:47,891 --> 00:53:49,927 They seem thoroughly frightened. 754 00:53:49,961 --> 00:53:52,264 You should get rid of them once and for all. 755 00:53:52,297 --> 00:53:54,668 If it doesn't work, we'll have to take drastic measures. 756 00:53:54,701 --> 00:53:56,571 Should we question the girl now? 757 00:53:57,773 --> 00:54:00,444 Let's wait, at least until Madame returns. 758 00:54:00,978 --> 00:54:02,447 Are you afraid of her? 759 00:54:03,381 --> 00:54:06,720 We're all dependent on each other in this operation. 760 00:54:07,120 --> 00:54:09,423 Hmmm, we could still question her. 761 00:54:09,457 --> 00:54:12,496 George, my dear friend, without Madame Wong, 762 00:54:12,529 --> 00:54:14,565 We get no payment for our services. 763 00:54:14,599 --> 00:54:17,103 I think it's imperative that we wait until she returns. 764 00:54:17,136 --> 00:54:18,906 We could start questioning. 765 00:54:18,939 --> 00:54:20,273 I have no intention 766 00:54:20,307 --> 00:54:22,612 Of jeopardizing our position with Madame. 767 00:54:22,645 --> 00:54:25,749 I suspect she'll be angry enough when she sees the young lady. 768 00:54:25,782 --> 00:54:29,121 - It's not our fault! - Yeah, I know, the gorilla. 769 00:54:29,788 --> 00:54:34,129 Hey Woody. Man, I'm putting this hat back on! 770 00:54:35,464 --> 00:54:37,467 I wonder where she went to. 771 00:54:38,268 --> 00:54:39,938 Stand right where you are. 772 00:54:40,271 --> 00:54:42,508 I suggest you raise your hands. 773 00:54:42,542 --> 00:54:44,746 Very high. Higher! 774 00:54:46,213 --> 00:54:48,552 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 775 00:54:59,334 --> 00:55:02,338 (ANATOLE MAKES NOISES) 776 00:55:03,207 --> 00:55:06,580 - You idiot! - The gorilla did it! 777 00:55:06,613 --> 00:55:08,114 I told you to leave them alone. 778 00:55:08,147 --> 00:55:10,852 Never-the-less, I decided that we should question one of them. 779 00:55:10,886 --> 00:55:14,558 Perhaps you are right. Hmmm. 780 00:55:17,630 --> 00:55:19,465 Do not scream, dear. 781 00:55:19,499 --> 00:55:22,036 Maximillian has a nervous finger. 782 00:55:25,308 --> 00:55:27,444 Perhaps you'd better answer a few questions! 783 00:55:27,477 --> 00:55:29,180 We don't have time to answer questions. 784 00:55:29,214 --> 00:55:30,516 Our girl singer is missing. 785 00:55:30,549 --> 00:55:32,686 How long have you been contact agents? 786 00:55:33,420 --> 00:55:35,724 The only agents we know get ten percent. 787 00:55:35,757 --> 00:55:37,259 What does that mean? 788 00:55:37,292 --> 00:55:38,729 That means, we're entertainers. 789 00:55:38,762 --> 00:55:40,531 Now look, I've got to find my girl singer. 790 00:55:40,564 --> 00:55:44,570 Hold it! What proof do you have that you're an entertainer? 791 00:55:45,973 --> 00:55:47,508 My guitar? 792 00:55:52,182 --> 00:55:53,584 Play! 793 00:55:54,185 --> 00:55:56,356 Look, that girl may be in trouble! 794 00:55:56,389 --> 00:55:58,860 If you're an entertainer, you can play any time, now go on! 795 00:56:11,179 --> 00:56:13,949 Well, perhaps you are entertainers. 796 00:56:13,983 --> 00:56:16,152 Now, would you mind telling' me what's happening? 797 00:56:16,186 --> 00:56:20,326 Have you ever heard of M.O.T.H.E.R.? 798 00:56:21,060 --> 00:56:26,068 M.O.T.H.E.R., that spells mother! 799 00:56:26,936 --> 00:56:30,574 I know 'Mother McCree', and some other songs about mother. 800 00:56:30,608 --> 00:56:31,711 M.O.T.H.E.R. is, 801 00:56:31,744 --> 00:56:35,216 Master Organization To Halt Enemy Resistance. 802 00:56:35,249 --> 00:56:37,519 'Mother', hey that's clever, huh? 803 00:56:40,189 --> 00:56:41,625 My name's Jim Meadows. 804 00:56:41,658 --> 00:56:43,294 'Mother' agent number thirty. 805 00:56:43,328 --> 00:56:46,066 We're after an organization whose sole purpose 806 00:56:46,099 --> 00:56:48,502 Is espionage and counter-espionage. 807 00:56:48,536 --> 00:56:51,173 They will contact and sell to anyone. 808 00:56:51,206 --> 00:56:53,310 I thought that you were contact agents. 809 00:56:53,344 --> 00:56:55,914 We wouldn't know a contact agent if we saw one! 810 00:56:55,948 --> 00:56:58,953 Tell me one thing. How did you get here? 811 00:56:59,686 --> 00:57:01,622 Well, it's a long story. 812 00:57:02,423 --> 00:57:04,795 Yesterday, we were driving down the highway 813 00:57:04,828 --> 00:57:06,564 On our way to Nashville. 814 00:57:06,765 --> 00:57:08,700 Alright, let's begin. What's your name? 815 00:57:08,734 --> 00:57:12,006 - Boots Malone. - Boots Malone. 816 00:57:16,679 --> 00:57:18,916 Her name is Boots Malone. 817 00:57:18,949 --> 00:57:21,387 Is that all the information you got from her? 818 00:57:21,420 --> 00:57:23,590 - That's all we asked. - I'll kill her. 819 00:57:23,623 --> 00:57:25,326 Oh Max, shut up! 820 00:57:25,359 --> 00:57:28,264 It's my opinion that Boots Malone is a code name. 821 00:57:28,298 --> 00:57:29,699 Quite possible. 822 00:57:30,634 --> 00:57:34,207 - Boots. Boots. - What could that mean? 823 00:57:34,240 --> 00:57:38,246 I don't know. Ahhh, Malone! 824 00:57:38,713 --> 00:57:42,921 - Ma-lone. - Ma, ma, that's it! 825 00:57:42,954 --> 00:57:45,257 Ma is a colloquialism for 'Mother'! 826 00:57:45,290 --> 00:57:47,727 She's a 'Mother' agent, just as we thought! 827 00:57:47,760 --> 00:57:49,496 Now, lone, 828 00:57:49,831 --> 00:57:53,202 Lone, I, o, n, e. 829 00:57:53,236 --> 00:57:56,141 Got it! L-1. 830 00:57:56,174 --> 00:57:59,445 She is 'Mother' agent L-1! 831 00:58:00,180 --> 00:58:04,253 What are you talking about? My mother's in Las Vegas! 832 00:58:04,586 --> 00:58:07,291 You leave the interrogation to us. 833 00:58:07,324 --> 00:58:09,627 You go make contact with headquarters. 834 00:58:09,661 --> 00:58:11,797 And, Max give them the formula. 835 00:58:26,520 --> 00:58:28,490 We have been waiting. 836 00:58:28,523 --> 00:58:30,493 We have the balance of the formula. 837 00:58:30,526 --> 00:58:32,329 Dr. Himmel will read it to you. 838 00:58:35,935 --> 00:58:39,975 C-three, H-five, radical, 0-number-three. 839 00:58:40,009 --> 00:58:42,778 - Is that all? - No. There's more. 840 00:58:42,812 --> 00:58:45,483 It would be much simpler if you'd talk. 841 00:58:45,884 --> 00:58:48,621 Talk! Talk about what? 842 00:58:48,988 --> 00:58:52,560 Four, immedasoli-bi-tholomaine. 843 00:58:52,593 --> 00:58:55,132 Beta-ameno-thexalaine. 844 00:58:56,800 --> 00:58:59,004 Could you repeat that please? 845 00:59:00,072 --> 00:59:02,910 We have ways of making people talk. 846 00:59:02,944 --> 00:59:05,180 H-five-radical, 0-number-three. 847 00:59:05,213 --> 00:59:06,916 - Four... - Come on. 848 00:59:06,950 --> 00:59:08,852 Immedasoli-bi-tholomaine. 849 00:59:08,885 --> 00:59:10,455 Beta-amenothexalaine. 850 00:59:10,488 --> 00:59:14,194 Heh, heh, he, huh-huh. We have waited so long for someone. 851 00:59:14,227 --> 00:59:16,130 - Heh, heh, hee. - Help me! Somebody! 852 00:59:16,164 --> 00:59:19,502 I don't know any of this. Aaaaahh! 853 00:59:19,902 --> 00:59:21,505 Aaaaahhhhh! 854 00:59:23,608 --> 00:59:26,346 Aaaahhhh! 855 00:59:30,886 --> 00:59:33,291 Aaaaahhhh! 856 00:59:34,092 --> 00:59:35,627 Aaahhh! 857 00:59:38,765 --> 00:59:42,805 Now, I think perhaps you had better answer a few questions! 858 00:59:42,838 --> 00:59:45,775 - Alright! - Did 'Mother' send you? 859 00:59:46,244 --> 00:59:49,181 I told you, my mother's in Las Vegas! 860 00:59:51,852 --> 00:59:54,223 This is the bedroom of the lady that lives here. 861 00:59:54,256 --> 00:59:57,060 Nobody lives here! This place has been for sale for years! 862 01:00:02,101 --> 01:00:04,304 Well, there is somebody living here. 863 01:00:04,772 --> 01:00:06,475 Maybe it's a ghost. 864 01:00:06,508 --> 01:00:08,578 I'll have to see that before I believe it. 865 01:00:08,978 --> 01:00:10,948 That's where we saw that wierdwolf, over there. 866 01:00:10,981 --> 01:00:14,254 - In that closet there. - I want to take a look. 867 01:00:28,576 --> 01:00:31,113 Here's your werewolf. Come take a look. 868 01:00:35,319 --> 01:00:36,854 Here he is! 869 01:00:37,255 --> 01:00:40,294 Well, that's sure going to a lot of trouble just to scare a guy. 870 01:00:40,327 --> 01:00:42,230 This whole house is rigged! 871 01:00:42,263 --> 01:00:44,066 We've got to get out of here. Let's go find that girl. 872 01:01:01,025 --> 01:01:04,564 Put her in there. That'll make her talk! 873 01:01:04,597 --> 01:01:08,737 Oh! Oh! No! Oh! Ahgh! 874 01:01:12,209 --> 01:01:15,348 Help! Help! Help! 875 01:01:15,748 --> 01:01:17,884 Help! 876 01:01:18,153 --> 01:01:19,554 Help! 877 01:01:20,021 --> 01:01:21,523 Help! Help! 878 01:01:21,557 --> 01:01:23,260 We may have some trouble relocating all this 879 01:01:23,293 --> 01:01:25,129 Equipment on our new assignment. 880 01:01:25,163 --> 01:01:26,998 Well, let's start dismantling it. 881 01:01:27,031 --> 01:01:29,603 No, we'd better wait until we get a report from Dr. Fu. 882 01:01:29,636 --> 01:01:31,739 We should have heard from him by now. 883 01:01:31,773 --> 01:01:33,342 There's no need to be anxious. 884 01:01:33,376 --> 01:01:35,312 It'll take some time to put the formula through. 885 01:01:35,345 --> 01:01:36,914 There are some elaborate tests to be made. 886 01:01:36,947 --> 01:01:38,450 And, there are two parts to the formula. 887 01:01:38,484 --> 01:01:41,053 Could you determine what the ingredients were? 888 01:01:41,087 --> 01:01:44,626 No. Of course, I didn't have time to examine, it carefully. 889 01:01:45,360 --> 01:01:48,399 There's some strange and unusual components. 890 01:01:48,432 --> 01:01:51,035 Maybe something entirely new in atomic research. 891 01:01:51,504 --> 01:01:53,307 Hmmm, let's see. 892 01:01:55,710 --> 01:01:59,582 No. There's nothing here I recognize. 893 01:02:05,325 --> 01:02:08,596 Do you think that maybe we should split up? 894 01:02:08,630 --> 01:02:10,199 Well, alright. 895 01:02:10,233 --> 01:02:12,336 Why don't you take upstairs. I'll take the outside. 896 01:02:12,369 --> 01:02:14,672 - What about me? - Why don't you go with him? 897 01:02:14,705 --> 01:02:17,510 Oh by the way, what does she look like? 898 01:02:18,177 --> 01:02:21,650 Blonde, blue eyes, very beautiful. 899 01:02:32,132 --> 01:02:34,202 You have been tricked! 900 01:02:35,070 --> 01:02:37,106 This formula is a fake! 901 01:02:37,139 --> 01:02:38,509 You gave me the formula for 902 01:02:38,542 --> 01:02:41,947 Nitroglycerin and an antihistamine! 903 01:02:41,981 --> 01:02:44,351 - How can that be? - Are you certain? 904 01:02:44,385 --> 01:02:45,820 We are certain! 905 01:02:45,853 --> 01:02:48,023 Our contact must have been a 'Mother' agent! 906 01:02:48,056 --> 01:02:50,027 It is too dangerous to stay there. 907 01:02:50,060 --> 01:02:52,264 Move quickly to your next assignment! 908 01:02:53,198 --> 01:02:54,734 Well, what about the girl? 909 01:02:55,001 --> 01:02:59,475 Poor Max! How you would love to dispose of the girl! 910 01:02:59,942 --> 01:03:03,281 - The girl can identify us. - We can leave her here. 911 01:03:03,548 --> 01:03:06,920 No one will ever find her. No one will even hear her! 912 01:03:06,953 --> 01:03:09,490 Help! Help! 913 01:03:30,490 --> 01:03:33,594 Our next assignment is in Allamagoridore. 914 01:03:33,627 --> 01:03:35,397 Oh! I'm looking forward to that! 915 01:03:35,430 --> 01:03:38,201 The dry climate will be wonderful for my sinuses! 916 01:03:38,234 --> 01:03:41,506 - But, I'll miss this house. - It has been fun, hasn't it? 917 01:03:41,707 --> 01:03:44,010 Perhaps, we could create another haunted house. 918 01:03:44,043 --> 01:03:45,413 No! 919 01:03:45,446 --> 01:03:46,947 Could we try the ghost just once more? 920 01:03:46,981 --> 01:03:48,985 - No! - Oh! Just once more! 921 01:03:49,018 --> 01:03:53,124 We'll find something else that will be just as fulfilling. 922 01:03:53,157 --> 01:03:54,994 Max, go check the car. 923 01:03:55,027 --> 01:03:58,332 Kreagar and Dr. Himmel will take care of the others upstairs. 924 01:03:58,366 --> 01:04:00,503 Come, we'll take the passageway. 925 01:05:32,678 --> 01:05:35,081 Now, wouldn't you say that was some trick? 926 01:05:35,550 --> 01:05:37,853 Boy, I'd say that was some trick. 927 01:05:37,886 --> 01:05:39,722 Boy, isn't it! You sure it's a trick? 928 01:05:39,756 --> 01:05:41,659 Why sure it's a trick! What else could it be? 929 01:05:41,692 --> 01:05:44,062 - Well, it could be a ghost! - Naw. 930 01:05:44,095 --> 01:05:45,865 It sure does look real! Don't it? 931 01:05:45,898 --> 01:05:48,001 Yeah. Go away! You don't scare us! 932 01:05:48,034 --> 01:05:50,372 Leave my house! 933 01:05:50,839 --> 01:05:52,776 You are intruders! 934 01:05:53,109 --> 01:05:55,045 Leave my house! 935 01:05:56,915 --> 01:05:59,185 Leave my house! 936 01:06:01,121 --> 01:06:02,857 Don't move! 937 01:06:04,426 --> 01:06:08,099 - Now, they look real, enough. - So do the guns! 938 01:06:08,633 --> 01:06:10,168 After them! 939 01:06:24,791 --> 01:06:26,861 Help! Let me out! 940 01:06:27,796 --> 01:06:30,399 Help! Let me out! 941 01:06:32,671 --> 01:06:34,305 - Are you alright? - I think so. 942 01:06:34,339 --> 01:06:36,744 Boy, am I glad to see a friendly face! 943 01:06:36,777 --> 01:06:38,713 - Who are you? - I'll explain later. 944 01:06:53,803 --> 01:06:55,939 - Where'd they go? - I don't know. 945 01:06:57,275 --> 01:07:00,246 That gorilla must be playing games again! 946 01:07:00,280 --> 01:07:02,684 - We'll stop him. - This time I'll kill him! 947 01:07:07,023 --> 01:07:11,029 Give yourself up! Give yourself up! 948 01:07:13,667 --> 01:07:17,907 Leave my house! You are intruders in my house! 949 01:07:17,940 --> 01:07:19,475 But, you're not one of ours! 950 01:07:31,227 --> 01:07:34,065 A ghost! A ghost, a real one! 951 01:07:34,098 --> 01:07:36,736 You fool! There are no ghosts! 952 01:07:36,769 --> 01:07:38,973 - But, I saw him! - Oh! 953 01:07:48,620 --> 01:07:50,390 Get the gun, Woody! 954 01:07:50,423 --> 01:07:52,360 Quit playin' around and get the gun! 955 01:07:53,227 --> 01:07:54,764 Come on! Woody! 956 01:07:56,099 --> 01:07:57,634 Come on! Woody! 957 01:08:01,841 --> 01:08:05,380 Get over there! Face the wall! Both of you! 958 01:08:06,382 --> 01:08:07,750 Yes Ma'am. 959 01:08:07,784 --> 01:08:10,354 It's that nice, friendly, Chinese lady. 960 01:08:10,388 --> 01:08:13,794 Not very friendly right now! Go on. 961 01:08:29,117 --> 01:08:31,720 (ANATOLE GROWLS AND SOUNDS OF SCUFFLE) 962 01:08:56,926 --> 01:09:00,065 You! Augh! Augh! 963 01:09:13,952 --> 01:09:15,221 Augh! 964 01:09:18,093 --> 01:09:20,596 Oh, you know, I really enjoyed that! 965 01:09:20,629 --> 01:09:22,499 I didn't like him at all! 966 01:09:24,135 --> 01:09:25,537 You have intruded. 967 01:09:31,013 --> 01:09:33,883 You have taken my name and my house. 968 01:09:36,554 --> 01:09:38,557 You have disturbed the dead! 969 01:10:04,029 --> 01:10:06,800 Is that a promise? You will look me up in Nashville. 970 01:10:06,833 --> 01:10:08,136 When I make a promise, 971 01:10:08,170 --> 01:10:09,872 Especially to a beautiful girl like you, 972 01:10:09,905 --> 01:10:12,242 - I don't break it. - Thank you. 973 01:10:16,848 --> 01:10:18,886 'Mother' is very grateful. 974 01:10:18,919 --> 01:10:21,390 - Thank you. Glad we could help. - You'll get a medal for this. 975 01:10:21,991 --> 01:10:25,062 Glad to help. Just mail the medal to Nashville! 976 01:10:30,770 --> 01:10:35,077 We're on our way. We're on our way. 977 01:10:35,111 --> 01:10:39,218 We're on our way to a swinging Jamboree. 978 01:10:39,251 --> 01:10:41,521 Yeah! We're on our way. 979 01:10:41,787 --> 01:10:44,091 We're on our way. 980 01:10:44,125 --> 01:10:48,432 We're on our way to Nashville, Tennessee. 981 01:10:48,465 --> 01:10:51,336 Oueee. Oueee. Oueee. 982 01:10:57,278 --> 01:10:59,148 We're livin' it up tonight! 983 01:10:59,682 --> 01:11:01,518 Ladies and Gentlemen, we travel, 984 01:11:01,552 --> 01:11:04,422 That is most of the entertainers in the Country Music field, 985 01:11:04,456 --> 01:11:07,361 I'd say, better than a hundred thousand miles a year. 986 01:11:07,394 --> 01:11:09,097 A lot of shows we work, 987 01:11:09,130 --> 01:11:11,933 We're not lucky enough to have women on them. 988 01:11:12,335 --> 01:11:14,372 Tonight, we're real fortunate. 989 01:11:14,405 --> 01:11:18,244 Here's another beautiful blonde, dressed in a beautiful blue. 990 01:11:18,278 --> 01:11:19,813 Marcella Wright! 991 01:11:27,292 --> 01:11:30,597 Now we're strangers, 992 01:11:30,630 --> 01:11:33,601 Completely strangers. 993 01:11:33,634 --> 01:11:38,509 When we meet, you turn and look the other way. 994 01:11:38,542 --> 01:11:44,284 How can we be strangers, completely strangers, 995 01:11:44,884 --> 01:11:49,492 When we were so in love just yesterday. 996 01:11:50,160 --> 01:11:53,332 On the night that we met, 997 01:11:53,365 --> 01:11:56,001 It was true love at first sight. 998 01:11:56,035 --> 01:11:59,274 You held me in your arms, 999 01:11:59,307 --> 01:12:02,279 And your arms felt oh so right. 1000 01:12:02,312 --> 01:12:04,749 Our love seemed to blossom, 1001 01:12:04,782 --> 01:12:07,554 As the days grew windy, dear. 1002 01:12:07,587 --> 01:12:12,327 And, you went away and filled my heart with fear. 1003 01:12:12,361 --> 01:12:15,399 And now, we're strangers, 1004 01:12:15,432 --> 01:12:18,270 Completely strangers. 1005 01:12:18,304 --> 01:12:23,578 I just can't believe you'd take your love from me. 1006 01:12:23,979 --> 01:12:26,883 Now, we're strangers, 1007 01:12:26,916 --> 01:12:29,954 Completely strangers, 1008 01:12:29,988 --> 01:12:35,430 And, I'm alone with just a memory. 1009 01:12:35,463 --> 01:12:38,234 Now we're strangers, 1010 01:12:38,267 --> 01:12:41,239 Completely strangers. 1011 01:12:41,272 --> 01:12:46,347 When we meet, you turn and look the other way. 1012 01:12:46,380 --> 01:12:49,418 How can we be strangers, 1013 01:12:49,451 --> 01:12:52,423 Completely strangers, 1014 01:12:52,456 --> 01:12:57,797 When we were so in love just yesterday. 1015 01:12:58,064 --> 01:13:03,540 When we were so in love just yesterday. 1016 01:13:09,615 --> 01:13:13,421 Ladies and Gentlemen, one of my favorite singers, 1017 01:13:14,290 --> 01:13:18,696 One of my favorite people, Mr. Merle Haggard! Merle 1018 01:13:27,610 --> 01:13:34,220 This old smoke-filled bar is something I'm not used to. 1019 01:13:35,956 --> 01:13:42,700 But, I gave up my home to keep you satisfied. 1020 01:13:43,835 --> 01:13:50,111 I just called to let you know where I'll be living. 1021 01:13:51,814 --> 01:13:58,224 It's not much, but, I feel welcome here inside. 1022 01:13:59,560 --> 01:14:02,797 I've got swinging doors, 1023 01:14:02,831 --> 01:14:06,838 And a juke box, and a barstool. 1024 01:14:07,639 --> 01:14:14,316 My new home has a flashing neon sign. 1025 01:14:15,851 --> 01:14:22,061 Stop by and see me anytime you want to. 1026 01:14:23,530 --> 01:14:30,273 'Cause I'm always here at home 'till closing time. 1027 01:14:39,521 --> 01:14:43,360 I've got everything I need, 1028 01:14:43,394 --> 01:14:45,798 To drive me crazy. 1029 01:14:47,266 --> 01:14:54,010 I've got everything it takes to lose my mind. 1030 01:14:55,278 --> 01:15:01,955 And in here, the atmosphere's just right for heartaches. 1031 01:15:03,190 --> 01:15:09,401 Thanks to you I'm always here 'till closing time. 1032 01:15:11,002 --> 01:15:14,442 Now I've got swinging doors, 1033 01:15:14,475 --> 01:15:18,080 A jukebox, and a barstool. 1034 01:15:19,215 --> 01:15:25,425 My new home has a flashing neon sign. 1035 01:15:27,495 --> 01:15:33,572 Stop by and see me anytime you want to. 1036 01:15:34,939 --> 01:15:41,349 'Cause I'm always here at home 'till closing time. 1037 01:15:43,086 --> 01:15:48,961 I'm always here at home 'till closing time. 1038 01:15:57,040 --> 01:15:58,743 Thank you, very much. 1039 01:15:58,776 --> 01:16:00,880 Now, I'd like to introduce somebody to ya, 1040 01:16:00,914 --> 01:16:04,451 That I've known for a few years. As a matter of fact, 1041 01:16:04,485 --> 01:16:06,723 We worked together when she was about eleven years old, 1042 01:16:06,756 --> 01:16:08,425 Out in California. 1043 01:16:09,026 --> 01:16:12,732 She was real cute then, now, she's even more beautiful. 1044 01:16:12,765 --> 01:16:15,703 Let's make her welcome, Miss Molly Bee. 1045 01:16:27,120 --> 01:16:33,797 Heartbreak U.S.A. 1046 01:16:35,600 --> 01:16:38,605 The harbor's empty. 1047 01:16:39,974 --> 01:16:43,379 My love has gone. 1048 01:16:44,914 --> 01:16:49,188 With aching heart I face 1049 01:16:49,454 --> 01:16:52,927 The cold and lonely dawn. 1050 01:16:53,460 --> 01:16:57,333 Until the trade winds 1051 01:16:57,667 --> 01:17:01,874 Bring him home to stay, 1052 01:17:02,141 --> 01:17:09,552 I'll live in heartbreak U.S.A. 1053 01:17:11,155 --> 01:17:15,561 Don't let those geisha girls 1054 01:17:16,062 --> 01:17:19,334 Get your heart in a whirl. 1055 01:17:19,936 --> 01:17:24,976 And, if you meet some sweet frauline, 1056 01:17:25,009 --> 01:17:28,682 Remember, you're mine. 1057 01:17:29,082 --> 01:17:33,422 Don't forget your sweetheart 1058 01:17:33,757 --> 01:17:37,495 While you're away. 1059 01:17:38,029 --> 01:17:45,440 Back home in heartbreak U.S.A. 1060 01:17:45,474 --> 01:17:47,679 U.S.A. 1061 01:17:47,879 --> 01:17:51,217 Sometimes I'm lonely, 1062 01:17:51,751 --> 01:17:55,490 And time stands still. 1063 01:17:56,557 --> 01:18:00,564 And, I wonder if you feel, 1064 01:18:01,232 --> 01:18:04,705 The way I always will. 1065 01:18:05,305 --> 01:18:08,777 So darling write me, 1066 01:18:09,377 --> 01:18:13,451 Letters every day. 1067 01:18:13,919 --> 01:18:21,731 In care of, heartbreak U.S.A. 1068 01:18:23,566 --> 01:18:27,239 Don't forget your sweetheart 1069 01:18:27,639 --> 01:18:31,780 While you're away, 1070 01:18:32,247 --> 01:18:39,591 Back home in heartbreak U.S.A. 1071 01:18:48,004 --> 01:18:54,081 In heartbreak U.S.A. 1072 01:19:00,456 --> 01:19:02,559 Back stage while ago, 1073 01:19:02,593 --> 01:19:04,931 Cricket Stone and myself were talkin' about 1074 01:19:05,398 --> 01:19:07,567 Singers and all that, and we tried our best 1075 01:19:07,601 --> 01:19:09,237 To get this next fellow to sing a song. 1076 01:19:09,270 --> 01:19:10,773 We finally talked him into it. 1077 01:19:10,807 --> 01:19:12,943 Make him welcome, the good Jeepers! 1078 01:19:22,490 --> 01:19:26,965 And they got into the wrong house again last night. 1079 01:19:29,401 --> 01:19:32,874 I bought myself a house a few months back. 1080 01:19:33,808 --> 01:19:38,082 And, it's a darlin' little house, that's a fact. 1081 01:19:38,749 --> 01:19:44,758 How-some-ever, there's a certain seven others there that's exact. 1082 01:19:45,360 --> 01:19:50,567 And, would you believe, I got in the wrong one again, last night! 1083 01:19:52,370 --> 01:19:56,643 My neighbor's got a dog about two feet high. 1084 01:19:57,912 --> 01:20:01,650 Cutest little dog, wouldn't hurt a fly. 1085 01:20:02,552 --> 01:20:06,258 One day, I stumbled in their house by mistake, 1086 01:20:06,292 --> 01:20:08,228 This mornin' about five. 1087 01:20:08,628 --> 01:20:13,169 And, that cute little, stupid dog nearly ate me alive! 1088 01:20:14,705 --> 01:20:19,645 I came in last night, and felt like I had two heads. 1089 01:20:20,447 --> 01:20:22,683 And, I was sneakin' in the house, 1090 01:20:22,717 --> 01:20:25,655 When this sweet voice yelled out and said, 1091 01:20:25,989 --> 01:20:28,559 Oooh Bill darlin', 1092 01:20:28,592 --> 01:20:30,963 Put out the kitty cat, and come to bed. 1093 01:20:30,996 --> 01:20:35,870 And I said, Oooh, surprise, my name's Fred. 1094 01:20:37,440 --> 01:20:40,645 I went to the next house, and knocked on the bell. 1095 01:20:41,312 --> 01:20:46,620 And, this guy about eleven feet tall answered the door and said, 1096 01:20:46,654 --> 01:20:52,096 What the... And, I said, well I was just sorta in the area, 1097 01:20:52,129 --> 01:20:56,735 And I thought maybe you'd like to chit-chat for a spell. 1098 01:20:57,938 --> 01:21:03,213 But, he threw me out the back door, and called me some names. 1099 01:21:03,880 --> 01:21:07,419 So I went to sleep in the next house, 1100 01:21:07,452 --> 01:21:10,191 And I saw it looked about the same. 1101 01:21:10,724 --> 01:21:15,131 I woke up this morning with my arms around a great dane. 1102 01:21:15,799 --> 01:21:20,539 Some silly kid lookin' in the door, yellin' Gravy Train. 1103 01:21:21,008 --> 01:21:26,281 And, I got into to the wrong house again, last night. 1104 01:21:36,497 --> 01:21:38,334 Sure am glad I'm me! 1105 01:21:38,367 --> 01:21:39,836 Ladies and Gentlemen, 1106 01:21:40,203 --> 01:21:42,473 Here's somebody that needs no introduction, 1107 01:21:43,142 --> 01:21:44,944 But, I'm going to introduce her anyhow. 1108 01:21:45,478 --> 01:21:49,084 My part time lover, Boots Malone! 1109 01:21:49,284 --> 01:21:51,020 - Kill them baby. - Thank you. 1110 01:21:57,363 --> 01:22:00,401 Well now, on Monday I'm your darlin', 1111 01:22:00,434 --> 01:22:02,471 On Tuesday I'm your baby, 1112 01:22:02,504 --> 01:22:05,442 But on Wednesday you don't get around to me. 1113 01:22:06,177 --> 01:22:08,814 I don't want a part time lover. 1114 01:22:08,847 --> 01:22:10,950 Can't take a part time lover. 1115 01:22:10,984 --> 01:22:14,256 Won't have a part time lover, no siree! 1116 01:22:14,490 --> 01:22:18,562 I need your huggin', I need your kissin'. 1117 01:22:19,163 --> 01:22:22,935 It's your huggin' and your kissin' I've been missin'. 1118 01:22:22,968 --> 01:22:25,673 Now, if I'm not your one and only, 1119 01:22:25,707 --> 01:22:28,411 I'd rather go on feelin' lonely, 1120 01:22:28,444 --> 01:22:31,549 'Till the day the right one comes my way. 1121 01:22:31,582 --> 01:22:34,353 I must refuse a part time lover. 1122 01:22:34,387 --> 01:22:36,490 Can't use a part time lover. 1123 01:22:36,524 --> 01:22:40,096 Got to have a full time lover every day. 1124 01:22:40,130 --> 01:22:42,699 - I need your huggin'. - Need your huggin'. 1125 01:22:42,733 --> 01:22:44,902 - I need your kissin'. - Need your kissin'. 1126 01:22:44,936 --> 01:22:48,275 It's your huggin' and your kissin' I've been missin'. 1127 01:22:48,908 --> 01:22:51,413 Now, if I'm not your one and only, 1128 01:22:51,447 --> 01:22:54,016 I'd rather go on feelin' lonely, 1129 01:22:54,050 --> 01:22:57,156 'Till the day the right comes my way. 1130 01:22:57,189 --> 01:23:00,025 I must refuse a part time lover. 1131 01:23:00,059 --> 01:23:02,096 Can't use a part time lover. 1132 01:23:02,130 --> 01:23:04,200 Got to have a full time lover 1133 01:23:04,233 --> 01:23:06,303 - everyday. - Everyday. 1134 01:23:06,336 --> 01:23:08,573 Got to have a full time lover 1135 01:23:08,606 --> 01:23:10,842 - everyday. - Everyday. 1136 01:23:10,876 --> 01:23:12,845 Got to have a full time lover 1137 01:23:12,879 --> 01:23:16,485 Everyday! 1138 01:23:27,134 --> 01:23:28,570 Well, huh, huh, 1139 01:23:28,604 --> 01:23:31,609 Fellows, are you ready to cross one of these bridges with me? 1140 01:23:32,142 --> 01:23:33,812 Okay Red, take it off. 1141 01:23:39,421 --> 01:23:43,660 That's the one bridge I have never crossed. 1142 01:23:43,693 --> 01:23:48,067 Everyone I ever loved, I always lost. 1143 01:23:48,100 --> 01:23:52,207 For a true love, I'd gladly pay the cost. 1144 01:23:52,241 --> 01:23:56,647 But, that's the one bridge I have never crossed. 1145 01:23:57,415 --> 01:24:01,020 All my life I have traveled over the country. 1146 01:24:01,488 --> 01:24:05,327 I've even flown and sailed across the sea. 1147 01:24:05,361 --> 01:24:09,733 Name a famous bridge, I'll bet you that I've crossed it. 1148 01:24:09,767 --> 01:24:13,807 And, all the women that I've loved have all crossed me. 1149 01:24:13,840 --> 01:24:18,046 That's the one bridge I have never crossed. 1150 01:24:18,581 --> 01:24:22,820 Everyone I ever loved I always lost. 1151 01:24:22,853 --> 01:24:26,927 For a true love, I'd gladly pay the cost. 1152 01:24:26,960 --> 01:24:31,601 But, that's the one bridge I have never crossed. 1153 01:24:31,634 --> 01:24:35,740 I've made a lot of money in my lifetime. 1154 01:24:35,774 --> 01:24:40,014 I've got a million friends, and I know some enemies. 1155 01:24:40,047 --> 01:24:44,354 But, nobody knows how bad I need affection. 1156 01:24:44,387 --> 01:24:48,628 And, how I long to find a love that won't cross me. 1157 01:24:48,661 --> 01:24:53,100 That's the one bridge I have never crossed. 1158 01:24:53,134 --> 01:24:57,441 Everyone I ever loved, I always lost. 1159 01:24:57,474 --> 01:25:01,548 For a true love, I'd gladly pay the cost. 1160 01:25:01,581 --> 01:25:06,154 But, that's the one bridge I have never crossed. 1161 01:25:06,187 --> 01:25:10,361 That's the one bridge I have never crossed. 1162 01:25:10,394 --> 01:25:14,501 Everyone I ever loved, I always lost. 1163 01:25:14,534 --> 01:25:18,574 For a true love, I'd gladly pay the cost. 1164 01:25:18,607 --> 01:25:23,046 But, that's the one bridge I have never crossed. 1165 01:25:23,080 --> 01:25:27,454 Yes, that's the one bridge I have never crossed. 1166 01:25:27,488 --> 01:25:31,394 Everyone I ever loved, I always lost. 1167 01:25:31,427 --> 01:25:35,433 For a true love, I'd gladly pay the cost. 1168 01:25:35,466 --> 01:25:39,972 But, that's the one bridge I have never crossed. 1169 01:25:40,006 --> 01:25:44,747 That's the one bridge I have never crossed. 1170 01:25:49,555 --> 01:25:55,431 It's Jamboree time in Nashville, Tennessee. 1170 01:25:56,305 --> 01:26:56,835 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 86336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.