Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:48,079 --> 00:01:50,717
We're on our way to Nashville,
3
00:01:50,751 --> 00:01:52,654
Been traveling quite a spell.
4
00:01:52,687 --> 00:01:54,790
The road's been mighty bumpy!
5
00:01:54,823 --> 00:01:57,093
Yeah, and I don't
feel too well!
6
00:01:57,126 --> 00:01:59,296
We've got to get to Nashville!
7
00:01:59,329 --> 00:02:01,433
Yes, it's really quite a spot!
8
00:02:01,467 --> 00:02:03,637
You're going to
like old Nashville.
9
00:02:03,671 --> 00:02:05,640
I still don't feel so hot!
10
00:02:05,674 --> 00:02:07,442
It's Jamboree time!
11
00:02:07,476 --> 00:02:09,345
Jamboree time!
12
00:02:09,880 --> 00:02:13,351
I can hardly wait to
meet up with the crowd!
13
00:02:13,952 --> 00:02:16,256
It's Jamboree time!
14
00:02:16,290 --> 00:02:18,293
Jamboree time!
15
00:02:18,760 --> 00:02:23,200
Come on, let me hear
it, clear and loud!
16
00:02:23,233 --> 00:02:27,140
We're on our way!
We're on our way!
17
00:02:27,173 --> 00:02:31,379
We're on our way to a
swinging Jamboree!
18
00:02:31,413 --> 00:02:33,582
Yeah! We're on our way.
19
00:02:33,616 --> 00:02:36,053
We're on our way!
20
00:02:36,086 --> 00:02:43,431
We're on our way to
Nashville, Tennessee, 000eeee!
21
00:03:15,247 --> 00:03:16,448
Drop it!
22
00:03:21,123 --> 00:03:24,161
It's okay. Sorry you got
caught in the middle!
23
00:03:24,195 --> 00:03:25,629
What's goin' on?
24
00:03:25,662 --> 00:03:27,232
- Spies!
- Spies!
25
00:03:27,265 --> 00:03:29,837
That's right! Over in
Acme City, and these hills.
26
00:03:29,870 --> 00:03:32,774
- They're all over the place!
- Let's get out of here!
27
00:03:32,808 --> 00:03:35,312
Jeepers, you have to relax!
28
00:03:35,345 --> 00:03:37,081
You're headed for a
nervous breakdown
29
00:03:37,115 --> 00:03:38,884
If you don't
unwind a little bit!
30
00:03:38,918 --> 00:03:40,887
Well, don't worry ma'am,
they won't bother you,
31
00:03:40,921 --> 00:03:43,190
Uh, unless you're carrying
some secrets in this guitar!
32
00:03:44,258 --> 00:03:46,429
- You entertainers?
- Yes, sir.
33
00:03:46,462 --> 00:03:49,099
We're on our way to Nashville.
We're doin' a Jamboree there!
34
00:03:49,133 --> 00:03:50,635
- Well, good luck!
- Thank you.
35
00:03:50,668 --> 00:03:52,104
The road's clear.
You can pass on.
36
00:03:52,138 --> 00:03:53,339
Thank you.
37
00:04:01,218 --> 00:04:04,056
Woody, we have to do
something about Jeepers!
38
00:04:04,089 --> 00:04:05,258
Yeah, I know!
39
00:04:05,291 --> 00:04:06,392
He's been working
night and day,
40
00:04:06,426 --> 00:04:07,895
And I think his
nerves are on edge!
41
00:04:08,897 --> 00:04:11,033
- Jeeps.
- What?
42
00:04:11,067 --> 00:04:12,235
Now Jeepers,
43
00:04:12,269 --> 00:04:14,172
You know we appreciate
what you've done for us.
44
00:04:14,205 --> 00:04:15,640
We sure do, Jeep!
45
00:04:15,674 --> 00:04:17,376
And, I realize you've
worked awfully hard
46
00:04:17,409 --> 00:04:18,678
To try to get
the show lined up
47
00:04:18,711 --> 00:04:20,381
So we could appear
back in Nashville.
48
00:04:20,414 --> 00:04:21,649
That's right!
And, the show isn't
49
00:04:21,683 --> 00:04:23,186
- until tomorrow night.
- That's right.
50
00:04:23,219 --> 00:04:24,653
And, Woody and I are
going to find a nice,
51
00:04:24,687 --> 00:04:26,456
Quiet, restful place for you.
52
00:04:26,490 --> 00:04:27,959
We'll see that you relax.
53
00:04:28,694 --> 00:04:32,032
Yeah, relax. That's what
Jeepers needs, relax.
54
00:05:13,129 --> 00:05:14,364
Howdy!
55
00:05:14,397 --> 00:05:16,434
Hi! Thought this
place was closed!
56
00:05:16,468 --> 00:05:17,869
Well, it should be!
57
00:05:17,902 --> 00:05:20,207
- Nobody ever comes this way!
- Where are we?
58
00:05:20,240 --> 00:05:22,410
- Sleepy Junction.
- Sleepy Junction.
59
00:05:22,443 --> 00:05:24,146
- Where are we?
- Sleepy Junction.
60
00:05:24,180 --> 00:05:25,281
Oh!
61
00:05:25,314 --> 00:05:26,916
Hey Woody! We're in
Sleepy Junction!
62
00:05:27,385 --> 00:05:30,155
Sir, we're looking for a nice,
quiet place to spend the night.
63
00:05:30,189 --> 00:05:32,158
- Uh, a motel.
- No.
64
00:05:32,192 --> 00:05:34,061
- A hotel.
- No.
65
00:05:34,528 --> 00:05:36,031
A boarding house?
66
00:05:36,064 --> 00:05:38,234
Ma'am, there just ain't
nothin' around here!
67
00:05:38,267 --> 00:05:39,503
What happened to this place?
68
00:05:39,536 --> 00:05:42,441
Everybody moved out!
Moved over to Acme City!
69
00:05:42,474 --> 00:05:44,377
They got a big
missile plant there,
70
00:05:44,411 --> 00:05:45,879
And the people go
where the work is.
71
00:05:46,680 --> 00:05:48,984
Jeeps, I'm sorry buddy.
72
00:05:49,018 --> 00:05:51,555
But, we'll find a place for
you, so you can rest and relax.
73
00:05:51,588 --> 00:05:53,758
Aw, that's okay.
I feel good now.
74
00:05:53,791 --> 00:05:55,061
I'm not nervous or anything.
75
00:05:57,797 --> 00:05:59,267
- Thunder?
- Thunder!
76
00:06:01,203 --> 00:06:03,773
Yeah, it looks like a
storm's coming up!
77
00:06:03,806 --> 00:06:05,643
It don't look too
good, does it?
78
00:06:05,676 --> 00:06:07,579
Hey! I just
thought of something!
79
00:06:07,612 --> 00:06:09,582
There's the old
Beauregard mansion!
80
00:06:09,616 --> 00:06:11,052
Oh, it's quiet alright!
81
00:06:11,085 --> 00:06:13,589
At least you'd get in out of the
rain, and have a place to stay!
82
00:06:13,622 --> 00:06:16,026
- Well, where is it?
- Just follow this road.
83
00:06:16,893 --> 00:06:18,229
Thank you.
84
00:06:36,224 --> 00:06:37,993
Hey! Wait!
85
00:06:38,026 --> 00:06:40,563
I forgot to tell
'em it's haunted!
86
00:07:02,697 --> 00:07:05,769
Hurry up! That rain's going
to be coming down any minute!
87
00:07:09,908 --> 00:07:11,711
Wait! Listen! Listen!
88
00:07:14,183 --> 00:07:16,018
Jeepers! Come on!
89
00:07:16,052 --> 00:07:18,021
- You're not afraid, are you?
- Oh no!
90
00:07:18,055 --> 00:07:19,524
Well, come on!
91
00:07:23,730 --> 00:07:25,767
What are you two waiting for?
92
00:07:25,800 --> 00:07:27,770
I'm waiting for my
courage to come back!
93
00:07:27,803 --> 00:07:29,206
Come on, let's go!
94
00:07:36,717 --> 00:07:39,154
I think my courage
just left again!
95
00:07:39,188 --> 00:07:41,324
Oh Jeepers! It's just
a shutter that fell!
96
00:08:05,995 --> 00:08:09,133
Listen, I don't like
this place one little bit!
97
00:08:17,213 --> 00:08:18,715
Heehaha! Heeha!
98
00:08:18,749 --> 00:08:21,653
I said, put that
monkey back in the cage!
99
00:08:21,686 --> 00:08:25,058
- Alright, alright!
- I want him to stay
in the cage!
100
00:08:25,091 --> 00:08:28,597
If he comes out once more,
once more, I'll kill him!
101
00:08:28,630 --> 00:08:31,402
Oh Anatole, you get in
there, be a good boy.
102
00:08:31,435 --> 00:08:34,606
Be a good boy. Ahnananana!
103
00:08:34,639 --> 00:08:36,609
- Be quiet!
- (GORILLA) Ohohoh! Ohohoh!
104
00:08:36,642 --> 00:08:40,114
You shouldn't talk to Anatole
like that! He's sensitive!
105
00:08:40,147 --> 00:08:41,450
(GORILLA) Euch!
Euch! Euch! Euch!
106
00:08:41,484 --> 00:08:42,819
Stay away from that monkey!
107
00:08:49,228 --> 00:08:52,501
Well, it's not
exactly a Hilton hotel!
108
00:09:04,319 --> 00:09:05,587
Oh!
109
00:09:07,724 --> 00:09:09,861
Jeeps, go get the
television set!
110
00:09:12,298 --> 00:09:14,568
- Let's start a fire!
- Okay!
111
00:09:16,170 --> 00:09:18,974
Hey, I'd put the top up on the
car, but I know it don't work!
112
00:09:21,779 --> 00:09:24,784
Hey! This is kind of fun, you
know? Sorta like camping out!
113
00:09:25,518 --> 00:09:28,657
I'd like to explore this
place once we get settled down!
114
00:09:45,983 --> 00:09:49,154
Woody?
There's something out there!
115
00:09:49,188 --> 00:09:52,159
- What?
- Calm down, boy.
116
00:09:52,193 --> 00:09:55,698
Listen, I saw uh, uh,
a thing out there!
117
00:09:55,731 --> 00:09:58,836
Jeepers, you're a nervous wreck!
Now you're seeing things!
118
00:09:58,869 --> 00:10:01,340
- I am?
- Boy, you in bad shape!
119
00:10:02,609 --> 00:10:04,445
What you need is to relax!
120
00:10:04,478 --> 00:10:07,116
Now, I want you to know
Jeeps, no matter what happens,
121
00:10:07,149 --> 00:10:09,052
That you've been
one of the best
122
00:10:09,085 --> 00:10:11,255
Little business
managers anybody could have.
123
00:10:11,288 --> 00:10:12,591
But, you need to unwind!
124
00:10:12,625 --> 00:10:14,327
Come over here and sit down
in this comfortable chair,
125
00:10:14,360 --> 00:10:15,829
And just relax man!
126
00:10:17,164 --> 00:10:19,167
That's what I'll
do. I gotta relax!
127
00:10:19,200 --> 00:10:21,805
Sing him a song Woody,
that always relaxes him!
128
00:10:22,606 --> 00:10:24,008
Alright!
129
00:10:24,275 --> 00:10:26,679
Jeeps, this is one I was telling
you about I wrote the other day.
130
00:10:27,213 --> 00:10:28,682
Called uh,
131
00:10:29,016 --> 00:10:30,919
What was the name of that?
Oh, uh, 'Livin' in a Trance'.
132
00:10:30,953 --> 00:10:32,054
- Yeah.
- Oh yeah!
133
00:10:32,087 --> 00:10:34,023
Yeah, let me begin here.
134
00:10:37,763 --> 00:10:41,469
You cast a spell on me,
135
00:10:41,502 --> 00:10:45,340
The first time we met.
136
00:10:45,374 --> 00:10:50,849
Bewitched and enchanted
at first glance.
137
00:10:52,418 --> 00:10:55,791
I didn't know then,
138
00:10:55,824 --> 00:10:59,830
The spell that I was in.
139
00:11:00,298 --> 00:11:05,773
Now I'm living in a trance.
140
00:11:07,441 --> 00:11:12,783
Living in a trance.
141
00:11:14,119 --> 00:11:19,794
In a world of lost romance,
142
00:11:21,330 --> 00:11:27,005
I never had a chance.
143
00:11:28,775 --> 00:11:34,584
Living in a trance.
144
00:11:35,653 --> 00:11:41,194
Living in a trance.
145
00:11:42,997 --> 00:11:47,771
Duhhh, duh-deh-duh...
146
00:11:47,804 --> 00:11:50,676
Shhh! He's sleeping
like a baby!
147
00:11:51,142 --> 00:11:53,714
Is he asleep, or
is he hypnotized?
148
00:11:53,747 --> 00:11:55,215
Ha, ha, ha, ha!
149
00:12:02,393 --> 00:12:06,400
Who's there? Wait a
minute, I'll see who it is!
150
00:12:10,072 --> 00:12:14,112
Who's there? Come on,
speak up, who is it?
151
00:12:14,145 --> 00:12:17,149
- Nobody!
- Well, come on in then!
152
00:12:22,224 --> 00:12:23,793
You a ghost?
153
00:12:23,827 --> 00:12:26,665
Not yet, but, you durn near
scared the life out of us!
154
00:12:26,698 --> 00:12:28,133
Me too!
155
00:12:28,166 --> 00:12:29,535
What are you doin' here?
156
00:12:29,568 --> 00:12:30,871
We were just passing by,
157
00:12:30,904 --> 00:12:33,307
And we thought we heard guitar
music coming from this place!
158
00:12:33,341 --> 00:12:35,510
Oh! That was me!
You live around here?
159
00:12:35,544 --> 00:12:37,047
Just over the hill.
160
00:12:37,080 --> 00:12:38,449
We figured, if it was a ghost,
161
00:12:38,482 --> 00:12:40,719
It must be friendly if
it plays the guitar!
162
00:12:40,753 --> 00:12:42,321
What makes you
think it was a ghost?
163
00:12:42,355 --> 00:12:43,924
'Cause, this place is haunted!
164
00:12:43,958 --> 00:12:45,927
Nobody comes near here!
165
00:12:45,961 --> 00:12:47,664
Well, we've been here
for quite a while,
166
00:12:47,697 --> 00:12:48,999
And nothing has happened!
167
00:12:49,032 --> 00:12:50,735
Huh! You're one of
the lucky ones.
168
00:12:50,769 --> 00:12:52,805
Oh, I don't think
nothin' will happen!
169
00:12:52,838 --> 00:12:55,408
Come on in and warm
yourselves by the fire.
170
00:12:55,441 --> 00:12:56,911
Okay?
171
00:12:57,311 --> 00:13:00,216
Yup. There's all
kinds of strange lights
172
00:13:00,249 --> 00:13:02,753
And strange sounds always
comin' on around this place.
173
00:13:02,787 --> 00:13:05,023
Somebody comes in to
see if they're real,
174
00:13:05,056 --> 00:13:06,859
(Snaps finger)
leaving just like that!
175
00:13:06,893 --> 00:13:08,796
Well, let's leave,
just like that!
176
00:13:08,829 --> 00:13:11,600
Oh Jeepers! Don't be a baby!
We haven't heard a thing!
177
00:13:11,633 --> 00:13:14,270
Say! Aren't you
Woody Weatherby?
178
00:13:14,304 --> 00:13:15,740
I'm guilty.
179
00:13:15,773 --> 00:13:18,010
I knew it! He's a big star!
180
00:13:18,043 --> 00:13:20,014
Thank you very much. I'm
proud you heard of me!
181
00:13:20,047 --> 00:13:21,749
This is Boots Malone.
182
00:13:21,782 --> 00:13:24,887
- Hi!
- And, my manager, Jeeps.
183
00:13:24,921 --> 00:13:26,724
Heard of you folks, too.
184
00:13:27,190 --> 00:13:29,161
We play and sing a little.
185
00:13:29,194 --> 00:13:31,031
How about singin' one for us?
186
00:13:31,064 --> 00:13:32,365
We'd like to!
187
00:13:32,398 --> 00:13:34,235
I feel like we're
auditioning an act!
188
00:13:34,268 --> 00:13:36,038
Well, you never know where
you'll find good singers!
189
00:13:36,071 --> 00:13:39,810
There is one song that we
sing about this mansion,
190
00:13:39,844 --> 00:13:42,048
And 'Old Tom Cat',
one of the ghosts here.
191
00:13:42,648 --> 00:13:45,920
Years ago, this song was
made famous in these parts.
192
00:13:56,202 --> 00:13:59,440
Now, old Uncle John had
troubles of his own,
193
00:13:59,474 --> 00:14:03,313
He had an old yellow cat
that wouldn't leave home.
194
00:14:04,081 --> 00:14:07,652
He tried everything he
knew to keep the cat away.
195
00:14:07,686 --> 00:14:11,459
He even gave it to a preacher
and told him to stay,
196
00:14:11,493 --> 00:14:14,764
But the cat came back...
The cat came back.
197
00:14:14,798 --> 00:14:17,635
I thought he was a goner,
but the cat came back.
198
00:14:17,668 --> 00:14:20,139
'Cause he wouldn't stay away!
199
00:14:23,544 --> 00:14:26,983
Now, he gave the old cat
to a man in a balloon.
200
00:14:27,017 --> 00:14:30,555
He told the man to leave him
with the man in the moon.
201
00:14:31,825 --> 00:14:35,195
The balloon, it busted,
and everybody said,
202
00:14:35,229 --> 00:14:39,001
Ten miles away they
picked a man up dead,
203
00:14:39,036 --> 00:14:42,206
But the cat came back.
The cat came back.
204
00:14:42,240 --> 00:14:44,945
I thought he was a goner,
but the cat came back,
205
00:14:44,978 --> 00:14:47,514
'Cause he wouldn't stay away.
206
00:14:47,548 --> 00:14:51,354
Bum-de-dum, bum-bum-bum-de-doo
207
00:14:51,387 --> 00:14:54,525
Now the cat was a terror,
and they thought it was best,
208
00:14:54,559 --> 00:14:57,898
To give him to a feller
that was headed out West.
209
00:14:58,899 --> 00:15:02,604
The train went around a corner,
and it hit a broken rail,
210
00:15:02,637 --> 00:15:06,744
Not a soul aboard the
train lived to tell the tale,
211
00:15:06,778 --> 00:15:09,949
But the cat came back.
The cat came back.
212
00:15:09,983 --> 00:15:12,687
I thought it was a goner,
but the cat came back.
213
00:15:12,720 --> 00:15:15,224
'Cause it wouldn't stay away.
214
00:15:15,257 --> 00:15:19,197
Bum, bum, bum-by-um, bum.
215
00:15:19,230 --> 00:15:22,335
Now the farmer on the corner's
gonna kill the cat at sight,
216
00:15:22,368 --> 00:15:25,707
He loaded up his gun
with nails and dynamite.
217
00:15:26,708 --> 00:15:30,280
Well, he waited in the garden
'till the cat came around,
218
00:15:30,314 --> 00:15:34,354
And seven little pieces of
the man was all they found!
219
00:15:34,387 --> 00:15:37,558
But, the cat came back!
The cat came back!
220
00:15:37,591 --> 00:15:40,296
I thought it was a goner,
but the cat came back.
221
00:15:40,330 --> 00:15:42,299
'Cause he wouldn't stay away!
222
00:15:42,333 --> 00:15:46,906
Bum, bum, bum, bu-de-bum.
Bum, bum, bum, bah-bum.
223
00:15:46,940 --> 00:15:49,877
Rrrrrrrarr! Bum!
224
00:15:50,745 --> 00:15:52,381
- Oh wonderful!
- That's fine!
225
00:15:52,414 --> 00:15:53,616
Really, that's good.
226
00:15:53,650 --> 00:15:54,953
Can you sing any love songs?
227
00:15:54,986 --> 00:15:57,056
- Sometimes.
- Would you sing one tonight?
228
00:15:59,525 --> 00:16:04,800
The minute you're gone, I cry.
229
00:16:05,201 --> 00:16:09,641
The minute you're gone, I die.
230
00:16:09,675 --> 00:16:13,647
Before you walk out of sight,
231
00:16:13,681 --> 00:16:18,254
I'm like a child
all alone at night.
232
00:16:18,288 --> 00:16:22,828
I stare into emptiness,
233
00:16:23,296 --> 00:16:27,703
I'm filled with
such loneliness.
234
00:16:27,736 --> 00:16:31,875
The world goes
from right to wrong,
235
00:16:32,676 --> 00:16:35,681
The minute you're gone.
236
00:16:37,484 --> 00:16:41,524
The minute you're gone I see,
237
00:16:41,557 --> 00:16:46,065
How lonely a man I'll be.
238
00:16:46,098 --> 00:16:50,371
My life would be oh so-blue,
239
00:16:51,305 --> 00:16:55,279
If I couldn't be with you.
240
00:16:55,312 --> 00:17:00,253
The minute you're gone,
I pray.
241
00:17:00,286 --> 00:17:04,860
The minute you're gone,
I say,
242
00:17:04,893 --> 00:17:08,966
Please don't stay
away too long.
243
00:17:09,633 --> 00:17:12,938
The minute you're gone.
244
00:17:12,972 --> 00:17:14,675
Doo-doo-doo-doo.
245
00:17:14,708 --> 00:17:18,547
The minute you're gone I see,
246
00:17:18,581 --> 00:17:23,021
Oh how lonely a man I'll be.
247
00:17:23,055 --> 00:17:27,061
My life would be oh-so-blue,
248
00:17:27,861 --> 00:17:31,968
If I couldn't be with you.
249
00:17:32,002 --> 00:17:37,143
The minute you're
gone, I pray.
250
00:17:37,176 --> 00:17:41,683
The minute you're gone,
I say,
251
00:17:41,717 --> 00:17:46,023
Please don't stay
away too long.
252
00:17:46,056 --> 00:17:48,728
The minute you're
253
00:17:48,761 --> 00:17:52,167
Gone, gone, gone.
254
00:17:52,200 --> 00:17:56,072
Gone. Gone.
255
00:17:59,277 --> 00:18:01,481
Oh! That was just wonderful!
256
00:18:04,618 --> 00:18:07,623
(CRACKLING NOISE OF
BONES AND EERIE MUSIC)
257
00:18:11,129 --> 00:18:12,398
Ah!
258
00:18:18,874 --> 00:18:20,510
Why! There's nothing there!
259
00:18:20,543 --> 00:18:23,381
You suppose, maybe
it's mass hopitism?
260
00:18:23,415 --> 00:18:25,885
- That's hypnotism!
- That's what I said!
261
00:18:27,621 --> 00:18:29,691
Maybe we've all been
working too hard!
262
00:18:33,096 --> 00:18:35,933
Well, I for one, do
not believe in ghosts!
263
00:18:35,966 --> 00:18:37,969
And, I think we
ought to investigate!
264
00:18:43,144 --> 00:18:45,080
Isn't anyone coming with me?
265
00:18:47,352 --> 00:18:50,356
(CREAK OF STAIRS
AND EERIE MUSIC)
266
00:19:22,973 --> 00:19:27,380
- Arrrrhhh!
- Ahhhh!
267
00:19:28,648 --> 00:19:30,451
Ahhhh!
268
00:19:34,991 --> 00:19:36,294
What was it?
269
00:19:36,327 --> 00:19:39,164
- Didn't you see it?
- See what?
270
00:19:39,198 --> 00:19:41,502
That horrible looking thing!
271
00:19:41,535 --> 00:19:43,104
Are you sure you saw it?
272
00:19:43,137 --> 00:19:46,676
I think so! Oh, I don't know!
273
00:19:46,710 --> 00:19:50,616
I heard a sound, and
I was so frightened!
274
00:19:50,649 --> 00:19:52,419
Look, maybe we better get
out of here while we can!
275
00:19:52,452 --> 00:19:53,954
It could've been
my imagination!
276
00:19:53,987 --> 00:19:55,490
Well, between the three of us,
277
00:19:55,524 --> 00:19:57,993
There's sure a lot of
imaginating going on!
278
00:20:11,614 --> 00:20:13,617
(EERIE MUSIC)
279
00:20:19,092 --> 00:20:20,227
One thing for sure,
280
00:20:20,261 --> 00:20:21,497
There's something
funny about this house!
281
00:20:21,530 --> 00:20:23,367
Well, I don't
think it's so funny!
282
00:20:23,400 --> 00:20:24,935
And, I'm not laughing at all!
283
00:20:27,205 --> 00:20:28,908
(SOUND OF BONES
KNOCKING TOGETHER)
284
00:20:28,941 --> 00:20:31,178
Oh! Maybe it's an owl!
285
00:20:31,211 --> 00:20:35,418
An owl! Doin' what?
Draggin' a chain to his nest?
286
00:20:36,620 --> 00:20:38,923
Look, I do not
believe in ghosts!
287
00:20:38,956 --> 00:20:41,828
And, there must be some
explanation for all of this!
288
00:20:42,696 --> 00:20:44,131
Where are you going?
289
00:20:44,164 --> 00:20:46,067
To continue the search!
290
00:20:46,101 --> 00:20:48,405
Look Boots, this is
an old empty house.
291
00:20:48,438 --> 00:20:50,542
I know there may be a
few ghosts in here,
292
00:20:50,575 --> 00:20:52,143
But I think we've
searched long enough!
293
00:20:52,176 --> 00:20:53,846
I think we ought to
get out of here myself!
294
00:20:53,879 --> 00:20:55,015
I'm with you!
295
00:21:16,982 --> 00:21:18,985
(EERIE MUSIC)
296
00:21:19,185 --> 00:21:22,090
- Wooodddyy!
- What's wrong now?
297
00:21:22,123 --> 00:21:25,896
- I saw a, uh, uh...
- What? What?
298
00:21:25,929 --> 00:21:28,332
- I don't know what it was!
- Well, I'll go check the car.
299
00:21:28,366 --> 00:21:29,702
Come on!
300
00:21:32,974 --> 00:21:36,746
Poor Jeepers! This isn't a very
relaxing place for you, is it?
301
00:21:36,780 --> 00:21:38,081
No!
302
00:21:38,114 --> 00:21:39,684
My dear Dr. Himmel,
303
00:21:39,717 --> 00:21:42,088
We have more important
things to settle
304
00:21:42,121 --> 00:21:43,891
Than your concern
with that monkey.
305
00:21:43,924 --> 00:21:45,894
- It infuriates me!
- Of course it does!
306
00:21:45,927 --> 00:21:47,630
But, we've little
choice in the matter!
307
00:21:47,663 --> 00:21:49,966
I knew from the beginning,
that it was a mistake!
308
00:21:50,000 --> 00:21:52,236
That was not your
decision to make!
309
00:21:52,269 --> 00:21:54,640
Maximillian is my man!
310
00:21:54,673 --> 00:21:57,311
Yes, of which you so
consistently remind us!
311
00:21:57,344 --> 00:21:59,447
From the moment we
began this project.
312
00:21:59,481 --> 00:22:04,155
You forget that I am the contact
with Dr. Fu! Without me...
313
00:22:04,188 --> 00:22:06,826
Without you, we
might be much safer!
314
00:22:06,859 --> 00:22:08,294
Indeed we might!
315
00:22:08,328 --> 00:22:11,165
You've been warned again and
again to use the secret entrance
316
00:22:11,198 --> 00:22:12,768
Yet tonight, you walked
right into the house
317
00:22:12,801 --> 00:22:15,439
As if you were some
neighbor on a social jaunt!
318
00:22:15,472 --> 00:22:16,975
I saw a strange car,
319
00:22:17,008 --> 00:22:19,712
And I decided to
make an investigation.
320
00:22:19,746 --> 00:22:22,917
Such foolish investigation
endangers the whole project!
321
00:22:22,951 --> 00:22:24,252
No matter what your authority,
322
00:22:24,285 --> 00:22:26,322
You've no right to
take such risks,
323
00:22:26,356 --> 00:22:29,393
Especially since we're so
close to achieving our goal!
324
00:22:29,426 --> 00:22:31,998
You know perfectly well
that we often have visitors
325
00:22:32,031 --> 00:22:35,102
Who are curious to discover if
this is really a haunted house.
326
00:22:35,135 --> 00:22:38,240
The simple fact is, that if
you had contacted us by radio,
327
00:22:38,274 --> 00:22:40,177
We could have notified
you of our visitors.
328
00:22:40,210 --> 00:22:42,380
What is done, is done!
329
00:22:42,413 --> 00:22:44,416
So, we are no longer safe.
330
00:22:44,818 --> 00:22:49,191
You have always known this was
not a safe business to be in.
331
00:22:49,224 --> 00:22:50,860
But, tonight is
our last night!
332
00:22:50,894 --> 00:22:53,363
It's foolish to endanger
the entire project!
333
00:22:59,106 --> 00:23:02,244
Don't worry! Everything
is going to be alright!
334
00:23:04,715 --> 00:23:06,150
Bad news.
335
00:23:06,183 --> 00:23:08,788
- Why? What happened?
- The car won't start!
336
00:23:09,155 --> 00:23:11,726
- Oh no!
- Yippee!
337
00:23:11,759 --> 00:23:15,064
Well, I guess we'll just
spend the night here.
338
00:23:15,097 --> 00:23:17,836
Jeeps, you can help me
build the fire up some.
339
00:23:18,169 --> 00:23:21,073
We'll bake it so it
will last until morning.
340
00:23:21,106 --> 00:23:24,746
And, I think we ought to
stick real close together.
341
00:23:24,779 --> 00:23:27,784
- Good thinking!
- Boots, I want you to...
342
00:23:29,654 --> 00:23:31,189
Boots?
343
00:23:32,323 --> 00:23:35,495
- Boots? Boots?
- Oh boys!
344
00:23:35,528 --> 00:23:37,198
Here I am.
345
00:23:37,732 --> 00:23:39,702
Come and see what I've found!
346
00:23:39,736 --> 00:23:41,404
Where are you?
347
00:23:43,709 --> 00:23:45,611
What do you mean runnin' off?
348
00:23:45,645 --> 00:23:47,347
Well, I was just
down this hall!
349
00:23:47,381 --> 00:23:49,017
Well, we've got to
stick together!
350
00:23:49,050 --> 00:23:51,487
- Yeah! We got to tick together!
- I'm sorry!
351
00:23:51,520 --> 00:23:53,090
We don't know what's
goin' on in this house!
352
00:23:53,123 --> 00:23:54,893
- Anything could happen!
- Okay!
353
00:23:54,926 --> 00:23:56,595
Come on and see what I found!
354
00:23:58,999 --> 00:24:02,905
When I open this door, you
won't believe what's inside!
355
00:24:02,938 --> 00:24:05,008
By now, I'd believe anything!
356
00:24:13,154 --> 00:24:16,091
You're right! I
don't believe it!
357
00:24:16,125 --> 00:24:17,894
Isn't it beautiful?
358
00:24:17,928 --> 00:24:21,967
Oh, I could spend forever
right in this one little room!
359
00:24:22,000 --> 00:24:24,404
It's so elegant!
360
00:24:31,282 --> 00:24:34,119
Maybe this is the room of
the great lady of the house,
361
00:24:34,153 --> 00:24:37,058
That's been kept
exactly as she left it!
362
00:24:37,091 --> 00:24:42,098
Way back in the Civil War days,
when she was a southern belle!
363
00:24:49,009 --> 00:24:55,920
Gowns! Gowns! Beautiful gowns,
364
00:24:55,953 --> 00:25:02,831
Satin, and lace
from across the sea.
365
00:25:03,631 --> 00:25:10,742
Gowns! Gowns! Beautiful gowns,
366
00:25:10,776 --> 00:25:17,821
Bring back a precious memory.
367
00:25:17,854 --> 00:25:21,459
Of summer nights,
368
00:25:21,492 --> 00:25:25,132
Twinkling stars above,
369
00:25:25,165 --> 00:25:28,871
A night so right
370
00:25:28,904 --> 00:25:33,210
For people in love.
371
00:25:33,244 --> 00:25:39,754
As we dance, dance,
372
00:25:39,787 --> 00:25:43,026
I realize,
373
00:25:43,060 --> 00:25:47,032
The gown I was wearing,
374
00:25:47,066 --> 00:25:50,437
Hypnotized.
375
00:25:50,471 --> 00:25:54,377
So I gaily
376
00:25:54,410 --> 00:25:57,883
Danced through the night
377
00:25:57,916 --> 00:26:03,791
In my lovely gown of white.
378
00:26:04,792 --> 00:26:08,966
Loo, loo,
379
00:26:09,000 --> 00:26:12,438
Loo-loo-loo.
380
00:26:12,471 --> 00:26:16,444
Loo-loo-loo-loo,
381
00:26:16,477 --> 00:26:20,117
Loo-loo, loo-loo.
382
00:26:20,150 --> 00:26:23,455
Loo, loo,
383
00:26:23,488 --> 00:26:27,128
Loo-loo-loo.
384
00:26:27,161 --> 00:26:31,100
Loo-loo-loo-loo,
385
00:26:31,134 --> 00:26:34,639
Loo-loo, loo-loo.
386
00:26:34,672 --> 00:26:38,711
A summer night
387
00:26:38,745 --> 00:26:42,317
Twinkling stars above,
388
00:26:42,351 --> 00:26:46,257
A night so right,
389
00:26:46,290 --> 00:26:50,596
For people in love.
390
00:26:50,629 --> 00:26:56,606
As we dance, dance,
391
00:26:56,639 --> 00:27:00,545
I realize,
392
00:27:00,579 --> 00:27:04,585
The gown I was wearing
393
00:27:04,618 --> 00:27:07,923
Hypnotized.
394
00:27:07,957 --> 00:27:11,596
So, I gaily
395
00:27:11,629 --> 00:27:15,535
Danced through the night,
396
00:27:15,568 --> 00:27:21,577
In my lovely gown of white.
397
00:27:22,846 --> 00:27:28,188
Ooh, ooh-loo-loo-loo-loo.
398
00:27:31,059 --> 00:27:37,669
Loo, loo-loo-loo-loo.
399
00:27:43,778 --> 00:27:46,015
Dream girl, we got
to get out of here!
400
00:27:46,049 --> 00:27:49,687
Oh, but it's so beautiful!
I could stay here forever!
401
00:27:49,720 --> 00:27:51,457
Well, let's go.
402
00:27:55,129 --> 00:27:57,867
(FOOTSTEPS HEARD IN HALLWAY)
403
00:28:12,456 --> 00:28:15,360
Let me in! Is someone there?
404
00:28:15,394 --> 00:28:18,399
Yes Madam Wong!
There are three of them.
405
00:28:20,001 --> 00:28:24,842
What beautiful trespassers!
Ah, who are you?
406
00:28:24,875 --> 00:28:28,915
I'm Woody Weatherby,
Boots Malone, and Jeepers.
407
00:28:28,948 --> 00:28:33,522
Delighted! Now, tell me what
are you doing in my house?
408
00:28:33,555 --> 00:28:34,990
Oh! We didn't know
it was your house!
409
00:28:35,024 --> 00:28:36,927
I bought the
Beauregard Mansion,
410
00:28:36,960 --> 00:28:40,666
So that I could restore it
to its original beauty.
411
00:28:40,699 --> 00:28:43,171
We didn't mean to trespass!
412
00:28:43,204 --> 00:28:46,708
Well, never mind. Just tell me,
what are you doing here!
413
00:28:46,742 --> 00:28:49,012
Well, it looked like a
storm was comin' up,
414
00:28:49,547 --> 00:28:51,716
And we needed a place to stay.
415
00:28:51,750 --> 00:28:54,355
Come! Let us leave this room.
416
00:28:58,827 --> 00:29:01,365
Of course, you
cannot stay here!
417
00:29:02,833 --> 00:29:05,338
Haven't my ghosts
bothered you?
418
00:29:05,372 --> 00:29:06,606
Well...
419
00:29:06,639 --> 00:29:08,642
- Are they real ghosts?
- Of course they are!
420
00:29:09,244 --> 00:29:11,581
I told you we should
have gotten out of here!
421
00:29:11,847 --> 00:29:14,419
Ma'am, if you'll just
let us spend the night.
422
00:29:14,452 --> 00:29:16,254
You see, we're entertainers,
423
00:29:16,289 --> 00:29:17,990
And we're on our way to
Nashville, Tennessee,
424
00:29:18,023 --> 00:29:19,326
To do a Jamboree there.
425
00:29:19,359 --> 00:29:21,162
And, I'm afraid our
car won't start.
426
00:29:21,696 --> 00:29:24,934
And uh, well, we're gonna
have to wait until morning.
427
00:29:24,967 --> 00:29:29,007
Tell me, what kind of
entertaining do you do?
428
00:29:29,040 --> 00:29:31,745
I'm a singer.
And, I pick a guitar.
429
00:29:31,778 --> 00:29:33,515
How charming.
430
00:29:34,048 --> 00:29:37,020
And, what do you do my dear?
431
00:29:37,053 --> 00:29:38,956
I sing, and dance.
432
00:29:38,989 --> 00:29:42,995
Ah, that's nice, nice.
Are you an entertainer?
433
00:29:43,263 --> 00:29:45,299
Uh, no. Not exactly.
434
00:29:45,333 --> 00:29:47,302
What are you exactly?
435
00:29:47,336 --> 00:29:50,140
I are exactly his
business manager.
436
00:29:55,715 --> 00:29:57,418
What's goin' on?
437
00:29:57,452 --> 00:29:59,221
I don't know, but,
it looks phony.
438
00:29:59,255 --> 00:30:00,923
They seem real nice to me!
439
00:30:10,872 --> 00:30:16,447
I have decided that, uh, you
may stay, at least for tonight.
440
00:30:16,481 --> 00:30:18,717
- Well, fine!
- Let me warn you.
441
00:30:18,750 --> 00:30:22,089
Stay in that room.
You'll be much safer.
442
00:30:22,122 --> 00:30:23,758
We'll stay right
by the fireplace.
443
00:30:23,792 --> 00:30:24,994
Good!
444
00:30:32,806 --> 00:30:35,544
We sure do, hey, they've gone!
445
00:30:36,945 --> 00:30:39,817
- Where'd they go?
- They didn't go out that door!
446
00:30:40,284 --> 00:30:42,186
You think, maybe
she was a ghost too?
447
00:30:42,220 --> 00:30:44,256
Sure seemed real to me!
448
00:30:44,290 --> 00:30:46,126
Well anyway, she was nice
449
00:30:46,159 --> 00:30:47,995
Letting us stay
here and all tonight.
450
00:30:48,029 --> 00:30:50,066
Well, let's settle down
and try to get some rest.
451
00:30:50,099 --> 00:30:51,234
All right.
452
00:30:51,501 --> 00:30:53,438
(THUNDER)
453
00:30:59,548 --> 00:31:02,618
(EERIE MUSIC)
454
00:31:07,025 --> 00:31:09,028
Woody? Hey Woody!
455
00:31:09,629 --> 00:31:11,999
- Hmmmm.
- You asleep?
456
00:31:12,032 --> 00:31:13,902
Eyeah!
457
00:31:15,304 --> 00:31:18,176
Boots? Boots?
458
00:31:18,577 --> 00:31:21,882
Hmmm? What's wrong?
459
00:31:21,915 --> 00:31:23,418
I can't sleep!
460
00:31:23,451 --> 00:31:27,123
Oh, for heaven's sake!
Well, let us sleep anyway!
461
00:31:27,791 --> 00:31:31,863
- For crying out loud, Jeeps!
- Watch T.V. or something!
462
00:31:59,606 --> 00:32:02,745
Yes Sir, Ladies and Gentlemen,
for a terrific used car buy,
463
00:32:02,778 --> 00:32:05,683
Hurry on down right
now to Acme City Sales!
464
00:32:05,716 --> 00:32:08,253
And now, for a full hour of
country and western music,
465
00:32:08,286 --> 00:32:10,122
Here's Merle Haggard!
466
00:32:18,536 --> 00:32:24,812
I played a brand new
record on the juke box.
467
00:32:26,414 --> 00:32:32,356
And, I scarcely could
believe the song I heard.
468
00:32:34,494 --> 00:32:39,968
It told of how you
left me for another.
469
00:32:42,005 --> 00:32:48,882
It was almost like I'd
written every word.
470
00:32:50,284 --> 00:32:55,693
Someone told my
story in a song.
471
00:32:57,830 --> 00:33:03,505
The lyrics told that
happiness had gone.
472
00:33:06,243 --> 00:33:11,852
They told of how
you done me wrong.
473
00:33:13,688 --> 00:33:18,962
Someone told my
story in a song.
474
00:33:28,644 --> 00:33:34,587
The writer must have
seen the way you left me,
475
00:33:36,389 --> 00:33:42,464
For he told it all and
never missed a line.
476
00:33:44,101 --> 00:33:49,776
He told of swinging
doors and a juke box.
477
00:33:51,779 --> 00:33:57,656
He even knew I
almost lost my mind.
478
00:33:59,859 --> 00:34:04,933
Someone told my
story in a song.
479
00:34:07,270 --> 00:34:13,146
The lyrics told of
happiness that's gone.
480
00:34:15,349 --> 00:34:20,691
Then it told of how
you'd done me wrong.
481
00:34:22,927 --> 00:34:28,135
Someone told my
story in a song.
482
00:34:31,941 --> 00:34:34,344
Now, we give you Jim Kent.
483
00:34:43,626 --> 00:34:45,830
Hi there shoes,
484
00:34:46,230 --> 00:34:50,569
Are you the ones
she wore last night?
485
00:34:53,742 --> 00:34:55,611
Was she with him?
486
00:34:56,145 --> 00:35:00,219
Did he hug and hold her tight?
487
00:35:03,489 --> 00:35:07,764
Or, was she just out walking
488
00:35:08,631 --> 00:35:10,701
Like she said,
489
00:35:11,236 --> 00:35:13,472
Down by the sea.
490
00:35:13,505 --> 00:35:16,043
Tell me shoes,
491
00:35:16,778 --> 00:35:21,184
Was she stepping out on me?
492
00:35:22,987 --> 00:35:26,525
Oh say there telephone,
493
00:35:27,226 --> 00:35:31,901
Did he call here
and talk to her?
494
00:35:34,972 --> 00:35:37,810
Did he say, he'd meet her
495
00:35:37,843 --> 00:35:41,883
- at their rendezvous.
- Woody?
496
00:35:41,916 --> 00:35:43,718
Woody! Boots?
497
00:35:44,587 --> 00:35:47,557
Did you hear her say,
498
00:35:47,591 --> 00:35:50,562
She couldn't wait
499
00:35:50,596 --> 00:35:52,732
To be with him.
500
00:35:54,335 --> 00:35:59,143
Is that why she wasn't here
501
00:35:59,176 --> 00:36:02,647
To answer you?
502
00:36:04,785 --> 00:36:07,055
Hi there pretty dress.
503
00:36:07,455 --> 00:36:12,463
Are you the one that
she would choose?
504
00:36:15,000 --> 00:36:17,404
While I called here,
505
00:36:17,872 --> 00:36:22,145
Were you out with
one or with two?
506
00:36:24,883 --> 00:36:29,356
Did he put his
arms around you,
507
00:36:29,990 --> 00:36:33,929
As he held her tenderly.
508
00:36:34,597 --> 00:36:41,140
Tell me dress, was she
stepping out on me?
509
00:36:48,351 --> 00:36:51,423
Woody?
Woody wake up!
Boots!
510
00:36:51,823 --> 00:36:54,661
- Boots!
- What's going on?
511
00:36:54,695 --> 00:36:56,764
For crying out loud, Jeeps!
512
00:36:57,299 --> 00:36:59,937
Look at the T.V.!
Look at the television!
513
00:36:59,970 --> 00:37:02,073
That's very nice, Jeepers.
514
00:37:02,107 --> 00:37:05,712
Yeah, he picks a mean guitar.
Now, let's go back to sleep!
515
00:37:05,745 --> 00:37:08,716
No! I saw these two weird
faces on the television.
516
00:37:08,749 --> 00:37:10,853
Ah hell, you're watchin'
the late, late, show!
517
00:37:10,887 --> 00:37:12,589
What late, late show?
518
00:37:12,623 --> 00:37:15,593
Listen, I saw that
Chinese lady and her friend!
519
00:37:15,627 --> 00:37:18,732
- Well, so did I!
- I mean on the television!
520
00:37:18,765 --> 00:37:23,072
Jeepers, you're in bad shape!
You need a long, long, rest!
521
00:37:23,105 --> 00:37:24,874
If you don't stop
seeing things,
522
00:37:24,908 --> 00:37:26,777
You're going to end up
in the 'funny farm'!
523
00:37:29,916 --> 00:37:32,253
Well, I saw something!
And, it looked like 'em!
524
00:37:32,988 --> 00:37:34,723
(RATTLING AND WIND)
525
00:37:38,295 --> 00:37:40,098
Now, I'm hearing things!
526
00:37:42,235 --> 00:37:44,472
They are entertainers.
527
00:37:44,505 --> 00:37:47,142
- Oh really!
- Of course they are!
528
00:37:47,176 --> 00:37:49,746
You take their word
unconditionally?
529
00:37:49,780 --> 00:37:53,018
They were carrying guitars,
weren't they Matt?
530
00:37:53,052 --> 00:37:54,888
Yeah! Two or three of them!
531
00:37:54,921 --> 00:37:57,558
Anyone can play a guitar!
That doesn't make entertainers!
532
00:37:57,592 --> 00:38:00,062
In fact, it could well
be a cover disguise!
533
00:38:00,730 --> 00:38:03,301
I believe, they're from
the master organization
534
00:38:03,334 --> 00:38:05,004
To halt enemy resistance!
535
00:38:08,209 --> 00:38:09,476
M.
536
00:38:09,877 --> 00:38:11,346
O.
537
00:38:11,714 --> 00:38:13,182
T.
538
00:38:13,650 --> 00:38:15,253
H.
539
00:38:15,520 --> 00:38:16,989
E.
540
00:38:17,389 --> 00:38:18,791
R.
541
00:38:19,592 --> 00:38:21,362
Oh!
542
00:38:21,395 --> 00:38:23,698
- He's right!
- Oh come now!
543
00:38:23,732 --> 00:38:26,437
They are not 'Mother' agents.
544
00:38:26,470 --> 00:38:28,206
I'll take care of them!
545
00:38:28,540 --> 00:38:30,143
The torture wheel!
546
00:38:30,409 --> 00:38:33,213
The rack! Hehehehe!
547
00:38:33,548 --> 00:38:36,985
And, the iron maiden!
548
00:38:37,019 --> 00:38:39,057
Effective, but primitive!
549
00:38:39,090 --> 00:38:42,261
We have other methods.
Quicker and surer!
550
00:38:42,294 --> 00:38:45,832
No! We must not waste
time eliminating three,
551
00:38:45,866 --> 00:38:49,505
Who are obviously nothing
more than what they appear!
552
00:38:49,538 --> 00:38:51,641
Then you still think
that they're entertainers?
553
00:38:51,675 --> 00:38:53,912
You don't want us
even to question them?
554
00:38:53,945 --> 00:38:56,416
I thought we had
resolved that problem!
555
00:38:56,683 --> 00:39:00,055
Well, I suppose we must bow to
her judgment in this matter.
556
00:39:00,089 --> 00:39:04,161
As long as I am in
charge, you must!
557
00:39:22,889 --> 00:39:25,828
I wish I could be as
sure of them as you are.
558
00:39:26,629 --> 00:39:29,267
Dr. Himmel will
continue to observe them,
559
00:39:29,300 --> 00:39:32,304
While I attempt to
contact headquarters.
560
00:39:45,191 --> 00:39:47,362
- Yes?
- Who are you?
561
00:39:47,395 --> 00:39:49,298
Agent Ming Toy.
562
00:39:49,331 --> 00:39:52,202
Thirty-eight,
twenty-four,
thirty-six.
563
00:39:52,235 --> 00:39:55,073
Oh!
Let me speak to the Chief.
564
00:39:55,106 --> 00:39:56,909
One moment, please.
565
00:40:01,784 --> 00:40:03,552
Good evening, Dr. Fu.
566
00:40:03,586 --> 00:40:07,124
Kreagar, have you the
rest of the formula?
567
00:40:07,393 --> 00:40:08,827
No, but Maximillian is leaving
568
00:40:08,860 --> 00:40:10,630
Almost immediately
with Madame Wong.
569
00:40:10,663 --> 00:40:12,032
Let him make contact tonight
570
00:40:12,065 --> 00:40:14,369
With the agent at the
Acme City Missile Plant,
571
00:40:14,403 --> 00:40:16,873
At which time they'll receive
the balance of the formula.
572
00:40:17,140 --> 00:40:18,443
Excellent.
573
00:40:18,476 --> 00:40:20,111
When we receive the
balance of the formula,
574
00:40:20,144 --> 00:40:21,847
We'll report back
to you at once.
575
00:40:21,880 --> 00:40:23,951
I will be expecting your call.
576
00:40:24,185 --> 00:40:25,954
Meantime, may I suggest
577
00:40:25,987 --> 00:40:28,225
That you have everything
in readiness for the test.
578
00:40:28,258 --> 00:40:29,793
Of course.
579
00:40:31,128 --> 00:40:32,864
Well, now it's up to you.
580
00:40:33,132 --> 00:40:36,503
I suggest that you keep in
close radio contact with us.
581
00:40:36,537 --> 00:40:38,707
We will. Come Max.
582
00:40:38,741 --> 00:40:41,077
Anatole, I've got it!
583
00:40:43,214 --> 00:40:44,750
He, he, he.
584
00:40:45,684 --> 00:40:47,454
- Max!
- Huh?
585
00:40:47,487 --> 00:40:50,592
Don't you realize we
have important business?
586
00:40:50,625 --> 00:40:51,861
- Yeah.
- Gentlemen! Gentlemen!
587
00:40:51,894 --> 00:40:53,797
Gentlemen! This is no
time for disagreement.
588
00:40:53,830 --> 00:40:56,901
Max, here's your laboratory
smock, your identification card,
589
00:40:56,934 --> 00:40:58,838
- and your badge.
Good luck.
- Yeah.
590
00:41:08,086 --> 00:41:10,756
Woo! Woo!
591
00:42:14,455 --> 00:42:17,826
Hi there! Working kind
of late, aren't you?
592
00:42:17,860 --> 00:42:18,961
Yeah.
593
00:42:18,995 --> 00:42:21,566
You scientists
really work hard.
594
00:42:21,600 --> 00:42:22,767
Yeah, that's right.
595
00:42:22,801 --> 00:42:25,070
Hey, you're new
here, aren't you?
596
00:42:25,338 --> 00:42:26,640
Yeah, sure.
597
00:42:26,673 --> 00:42:30,312
I thought so. I didn't recognize
your face. What project you on?
598
00:42:30,345 --> 00:42:32,783
It's top secret. No comment.
599
00:42:32,817 --> 00:42:36,187
Ooooh, that's alright,
I know all about them.
600
00:42:36,221 --> 00:42:38,158
I been workin'
here for five years.
601
00:42:38,191 --> 00:42:40,361
The things I know, and
the things I've heard,
602
00:42:40,395 --> 00:42:41,696
You wouldn't believe!
603
00:42:41,730 --> 00:42:44,435
I tell you one thing, if
anybody wanted to be a spy,
604
00:42:44,468 --> 00:42:47,171
The thing to do is
become a janitor.
605
00:42:47,204 --> 00:42:49,308
Janitor knows
everything that goes on.
606
00:42:49,342 --> 00:42:50,978
I ain't got time
for conversation,
607
00:42:51,011 --> 00:42:53,348
- now, let me by will ya?
- Sure. Sure.
608
00:42:53,882 --> 00:42:56,419
I see you're
cleared for top secret.
609
00:42:56,820 --> 00:42:59,991
- Yeah, that's right.
- Hey, that's pretty good.
610
00:43:00,024 --> 00:43:01,995
Of course, I'm cleared
for top secret too.
611
00:43:02,028 --> 00:43:03,664
Janitors have to be.
612
00:43:03,697 --> 00:43:06,268
Well, I told you I ain't
got time for conversation!
613
00:43:06,301 --> 00:43:07,771
Now, let me by, will ya?
614
00:43:10,508 --> 00:43:12,110
Locked out, huh?
615
00:43:13,412 --> 00:43:14,882
It looks like it.
616
00:43:15,549 --> 00:43:18,821
That's okay. Don't
worry, I've got the key.
617
00:43:19,354 --> 00:43:22,760
As long as you're
cleared with security.
618
00:43:24,429 --> 00:43:28,235
- Huh, huh, thanks a lot.
- Glad to help.
619
00:43:29,705 --> 00:43:32,174
Hey, uh, ain't you
forgettin' something?
620
00:43:32,709 --> 00:43:34,712
Oh, that. Thank ya.
621
00:43:48,366 --> 00:43:50,369
- Are you George?
- Yes.
622
00:43:51,905 --> 00:43:54,175
- Do you have the formula?
- Yes.
623
00:43:54,843 --> 00:43:56,311
Give it to me!
624
00:44:09,331 --> 00:44:14,339
If you'd betray your
country, you'd betray us.
625
00:44:15,274 --> 00:44:17,010
Augh!
626
00:44:48,091 --> 00:44:52,633
Oooooh! Owuoh!
627
00:44:54,067 --> 00:44:55,536
Oooh!
628
00:44:59,008 --> 00:45:00,778
No, no, don't try
to say anything.
629
00:45:00,811 --> 00:45:02,347
I'll, I'll get help for you.
630
00:45:13,030 --> 00:45:16,770
Yeah, Chief? This is Jim.
My partner's just been shot.
631
00:45:17,436 --> 00:45:20,241
Yeah. You'd better get an
ambulance over here right away.
632
00:45:20,776 --> 00:45:22,779
No, he hasn't
said anything yet.
633
00:45:23,312 --> 00:45:27,787
I'll follow through. You'd
better hurry! Okay, will do.
634
00:45:28,420 --> 00:45:30,556
- Now don't try to say anything.
- Ooh!
635
00:45:31,492 --> 00:45:33,195
- Ooh!
- Take it easy.
636
00:45:33,228 --> 00:45:37,902
The old Beauregard mansion.
Ooh!
637
00:45:52,057 --> 00:45:54,260
The mission is completed.
638
00:45:54,527 --> 00:45:56,732
- Do you have the formula?
- Yes.
639
00:46:03,041 --> 00:46:05,610
That's what we've
been waiting for.
640
00:46:05,644 --> 00:46:08,015
I'll be glad to get out of
this cold, damp cellar!
641
00:46:08,049 --> 00:46:10,018
We both need a
vacation, Kreagar.
642
00:46:10,052 --> 00:46:12,488
- Um-hum, Florida.
- The Caribbean.
643
00:46:12,521 --> 00:46:15,827
- Wait a minute.
Um, Mexico.
- Puerto Vallarta.
644
00:46:15,861 --> 00:46:17,830
Ah, marvelous! Come on.
Let's call the Chief!
645
00:46:17,864 --> 00:46:20,133
Just to let him know our
mission was successful,
646
00:46:20,167 --> 00:46:21,870
And we'll be calling
with the formula soon.
647
00:46:31,886 --> 00:46:34,155
I don't believe in ghosts.
648
00:46:35,123 --> 00:46:38,461
I don't believe in ghosts.
I don't believe in ghosts.
649
00:46:39,998 --> 00:46:42,201
I don't believe in ghosts.
650
00:46:46,140 --> 00:46:48,076
I forgot about that door.
651
00:46:51,548 --> 00:46:54,020
It looks as though he's
waiting for someone.
652
00:46:55,021 --> 00:46:58,059
Or, he may be initiating
an investigation,
653
00:46:58,092 --> 00:47:00,029
Whatever Madame may think.
654
00:47:00,495 --> 00:47:02,799
Madame is not always right.
655
00:47:02,833 --> 00:47:05,103
We may be making
a grave mistake.
656
00:47:05,670 --> 00:47:07,573
I don't think
they're entertainers.
657
00:47:07,606 --> 00:47:09,743
- They're not in costume.
- True. Quite true.
658
00:47:14,484 --> 00:47:15,718
Yes?
659
00:47:15,752 --> 00:47:17,990
It looks like we
are being followed.
660
00:47:18,023 --> 00:47:21,227
- Can you lose them?
- Of course we can.
661
00:47:27,237 --> 00:47:29,640
- Are you alright?
- We lost them.
662
00:47:42,027 --> 00:47:45,432
Imagination, that's
probably what it was.
663
00:47:46,100 --> 00:47:51,174
I wonder, perhaps we should
question one of our visitors.
664
00:47:52,576 --> 00:47:53,912
Hmmm?
665
00:47:54,112 --> 00:47:56,449
(ANATOLE MAKES NOISES)
666
00:48:00,655 --> 00:48:02,391
What'd you say?
667
00:48:03,192 --> 00:48:05,931
- You awake?
- Awake!
668
00:48:08,200 --> 00:48:09,636
How do expect me to sleep,
669
00:48:09,669 --> 00:48:11,539
With you rollin'
around half the night?
670
00:48:12,240 --> 00:48:14,143
Sorry about that chief.
671
00:48:14,176 --> 00:48:17,548
It's a bad sign, Jeeps.
What were you talkin' about?
672
00:48:17,581 --> 00:48:19,684
I don't know. That's the
first time I heard it.
673
00:48:19,717 --> 00:48:22,022
Well, when you figure it
out, tell me all about it,
674
00:48:22,056 --> 00:48:23,590
When I'm wide awake.
675
00:48:35,309 --> 00:48:36,711
I'm telling you,
676
00:48:36,744 --> 00:48:38,446
There's something
goin' on in this house.
677
00:48:38,480 --> 00:48:40,316
Sure, it's your uh...
678
00:48:40,349 --> 00:48:42,587
Well, I can't be
imaginating all of this!
679
00:48:42,620 --> 00:48:44,856
I don't know. You've been
doin' pretty good at it.
680
00:48:44,890 --> 00:48:48,229
- Now, go back to sleep.
- I can't go to sleep!
681
00:48:48,396 --> 00:48:50,099
(MUFFLED CRIES FROM BOOTS)
682
00:48:50,132 --> 00:48:51,266
You hear that?
683
00:48:51,601 --> 00:48:53,537
That all depends on
what it sounds like.
684
00:48:54,205 --> 00:48:56,508
It sounds like somebody's
moaning or somethin'.
685
00:48:56,541 --> 00:48:59,079
- Yeah, the wind.
- Oh.
686
00:48:59,813 --> 00:49:02,884
- What's that?
- I don't know. Let me see.
687
00:49:03,285 --> 00:49:05,622
- Shutters?
- I don't think so.
688
00:49:06,089 --> 00:49:07,691
Maybe nothin', huh.
689
00:49:08,293 --> 00:49:09,594
It may be the branches
690
00:49:09,628 --> 00:49:11,231
Hittin' up against
the side of the house.
691
00:49:12,099 --> 00:49:13,434
Yeah.
692
00:49:14,302 --> 00:49:16,905
Help! Help me!
693
00:49:17,374 --> 00:49:19,844
Naw, that sounds
like somethin'.
694
00:49:20,078 --> 00:49:22,815
- Imagination.
- No, that sounded like...
695
00:49:23,416 --> 00:49:24,952
Boots?
696
00:49:26,755 --> 00:49:30,394
- She's gone!
Well, don't panic!
- I'm not! I'm not!
697
00:49:30,427 --> 00:49:33,331
Don't panic! We would have heard
the door by the way it squeaks.
698
00:49:33,365 --> 00:49:34,900
Let's try the hall!
699
00:49:46,118 --> 00:49:47,587
Boots?
700
00:49:48,388 --> 00:49:50,057
Boots?
701
00:49:50,525 --> 00:49:53,462
Where are you, Boots?
Check the closet.
702
00:49:58,837 --> 00:50:00,473
Anything in there?
703
00:50:00,507 --> 00:50:03,578
Just a wierdwolf. A wierdwolf!
704
00:50:11,524 --> 00:50:13,627
- Wait a minute.
- Well, what?
705
00:50:13,660 --> 00:50:16,565
- We can't forget Boots.
- Oh, yeah.
706
00:50:16,598 --> 00:50:20,003
What am I running for?
I didn't see anything!
Come on.
707
00:50:24,810 --> 00:50:27,149
That stupid gorilla!
708
00:50:28,383 --> 00:50:31,054
- (GORILLA MAKES NOISES)
- Oh shut up!
709
00:50:32,990 --> 00:50:35,961
Don't pick on poor old
Anatole all the time!
710
00:50:35,994 --> 00:50:37,630
He's not so bad.
711
00:50:37,664 --> 00:50:39,099
Don't you remember,
I said just now that
712
00:50:39,133 --> 00:50:40,702
We ought to question
one of our visitors?
713
00:50:40,735 --> 00:50:41,937
Yes.
714
00:50:41,971 --> 00:50:45,041
Well, he must have heard us
talking and he wants to help us.
715
00:50:45,075 --> 00:50:47,713
The only smart
thing he's ever done.
716
00:50:47,746 --> 00:50:49,216
Huh, ha, ha, ha.
717
00:50:51,886 --> 00:50:53,555
Jeeps, we've got to separate.
718
00:50:53,889 --> 00:50:57,228
I'll go upstairs. You go
outside and look around.
719
00:50:57,895 --> 00:50:59,298
Okay.
720
00:51:01,867 --> 00:51:04,071
- Say, Woody?
- Yeah.
721
00:51:05,674 --> 00:51:07,376
You know, after
really thinking about it
722
00:51:07,410 --> 00:51:08,778
For three or four seconds,
723
00:51:08,812 --> 00:51:10,781
Don't you think we
ought to stick together?
724
00:51:10,815 --> 00:51:12,418
You're not afraid, are you?
725
00:51:12,884 --> 00:51:15,756
Well, I never won
any bravery contest.
726
00:51:17,759 --> 00:51:20,564
Why don't you take that hat
off. It might be bad luck.
727
00:51:21,498 --> 00:51:23,301
Oh, okay.
728
00:51:37,757 --> 00:51:40,026
And, I thought
the front was bad!
729
00:51:40,628 --> 00:51:42,731
Man, it's spooky out here!
730
00:51:42,765 --> 00:51:46,371
Boots? Ooh! Boots!
731
00:51:47,705 --> 00:51:50,577
Hey, honey.
Boots, where are you?
732
00:51:51,110 --> 00:51:52,680
Well, she's not out here.
733
00:51:52,713 --> 00:51:54,182
- Let's go back in.
- Hold it.
734
00:52:06,768 --> 00:52:08,705
I don't see anything.
735
00:52:09,306 --> 00:52:10,908
Me neither, let's go back!
736
00:52:13,445 --> 00:52:16,182
- They're getting too close!
- Then do something!
737
00:52:32,542 --> 00:52:34,645
Did you hear something?
738
00:52:34,678 --> 00:52:38,150
- Must be wind.
- Yeah, I guess so.
739
00:52:46,997 --> 00:52:49,233
Move the ghost a
little closer.
740
00:52:49,601 --> 00:52:50,936
Alright.
741
00:52:59,884 --> 00:53:03,154
Jeeps, I think
something's behind us.
742
00:53:03,690 --> 00:53:06,293
- You sure?
- I think so.
743
00:53:07,027 --> 00:53:10,165
- You think we ought to look?
- I'm almost afraid to.
744
00:53:11,101 --> 00:53:14,840
I'll count to three, then
we'll both turn and look.
745
00:53:16,008 --> 00:53:19,814
One, two,
746
00:53:20,616 --> 00:53:22,218
Two and-a-half.
747
00:53:23,687 --> 00:53:27,158
Three. Heahhh!
748
00:53:29,430 --> 00:53:31,365
Come on Jeeps, hurry!
749
00:53:32,366 --> 00:53:33,702
Jeeps!
750
00:53:34,102 --> 00:53:37,508
- Jeeps, where'd you go?
- Woody! Help!
751
00:53:41,247 --> 00:53:42,983
What're you doin' down there?
752
00:53:43,383 --> 00:53:45,454
Well, I ain't lookin'
for new talent!
753
00:53:47,891 --> 00:53:49,927
They seem
thoroughly frightened.
754
00:53:49,961 --> 00:53:52,264
You should get rid of
them once and for all.
755
00:53:52,297 --> 00:53:54,668
If it doesn't work, we'll
have to take drastic measures.
756
00:53:54,701 --> 00:53:56,571
Should we question
the girl now?
757
00:53:57,773 --> 00:54:00,444
Let's wait, at least
until Madame returns.
758
00:54:00,978 --> 00:54:02,447
Are you afraid of her?
759
00:54:03,381 --> 00:54:06,720
We're all dependent on each
other in this operation.
760
00:54:07,120 --> 00:54:09,423
Hmmm, we could
still question her.
761
00:54:09,457 --> 00:54:12,496
George, my dear friend,
without Madame Wong,
762
00:54:12,529 --> 00:54:14,565
We get no payment
for our services.
763
00:54:14,599 --> 00:54:17,103
I think it's imperative that
we wait until she returns.
764
00:54:17,136 --> 00:54:18,906
We could start questioning.
765
00:54:18,939 --> 00:54:20,273
I have no intention
766
00:54:20,307 --> 00:54:22,612
Of jeopardizing our
position with Madame.
767
00:54:22,645 --> 00:54:25,749
I suspect she'll be angry enough
when she sees the young lady.
768
00:54:25,782 --> 00:54:29,121
- It's not our fault!
- Yeah, I know, the gorilla.
769
00:54:29,788 --> 00:54:34,129
Hey Woody. Man, I'm
putting this hat back on!
770
00:54:35,464 --> 00:54:37,467
I wonder where she went to.
771
00:54:38,268 --> 00:54:39,938
Stand right where you are.
772
00:54:40,271 --> 00:54:42,508
I suggest you
raise your hands.
773
00:54:42,542 --> 00:54:44,746
Very high. Higher!
774
00:54:46,213 --> 00:54:48,552
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
775
00:54:59,334 --> 00:55:02,338
(ANATOLE MAKES NOISES)
776
00:55:03,207 --> 00:55:06,580
- You idiot!
- The gorilla did it!
777
00:55:06,613 --> 00:55:08,114
I told you to
leave them alone.
778
00:55:08,147 --> 00:55:10,852
Never-the-less, I decided that
we should question one of them.
779
00:55:10,886 --> 00:55:14,558
Perhaps you are right. Hmmm.
780
00:55:17,630 --> 00:55:19,465
Do not scream, dear.
781
00:55:19,499 --> 00:55:22,036
Maximillian has a
nervous finger.
782
00:55:25,308 --> 00:55:27,444
Perhaps you'd better
answer a few questions!
783
00:55:27,477 --> 00:55:29,180
We don't have time
to answer questions.
784
00:55:29,214 --> 00:55:30,516
Our girl singer is missing.
785
00:55:30,549 --> 00:55:32,686
How long have you
been contact agents?
786
00:55:33,420 --> 00:55:35,724
The only agents we
know get ten percent.
787
00:55:35,757 --> 00:55:37,259
What does that mean?
788
00:55:37,292 --> 00:55:38,729
That means,
we're entertainers.
789
00:55:38,762 --> 00:55:40,531
Now look, I've got to
find my girl singer.
790
00:55:40,564 --> 00:55:44,570
Hold it! What proof do you have
that you're an entertainer?
791
00:55:45,973 --> 00:55:47,508
My guitar?
792
00:55:52,182 --> 00:55:53,584
Play!
793
00:55:54,185 --> 00:55:56,356
Look, that girl
may be in trouble!
794
00:55:56,389 --> 00:55:58,860
If you're an entertainer, you
can play any time, now go on!
795
00:56:11,179 --> 00:56:13,949
Well, perhaps you
are entertainers.
796
00:56:13,983 --> 00:56:16,152
Now, would you mind
telling' me what's happening?
797
00:56:16,186 --> 00:56:20,326
Have you ever heard
of M.O.T.H.E.R.?
798
00:56:21,060 --> 00:56:26,068
M.O.T.H.E.R.,
that spells mother!
799
00:56:26,936 --> 00:56:30,574
I know 'Mother McCree', and
some other songs about mother.
800
00:56:30,608 --> 00:56:31,711
M.O.T.H.E.R. is,
801
00:56:31,744 --> 00:56:35,216
Master Organization To
Halt Enemy Resistance.
802
00:56:35,249 --> 00:56:37,519
'Mother', hey
that's clever, huh?
803
00:56:40,189 --> 00:56:41,625
My name's Jim Meadows.
804
00:56:41,658 --> 00:56:43,294
'Mother' agent number thirty.
805
00:56:43,328 --> 00:56:46,066
We're after an organization
whose sole purpose
806
00:56:46,099 --> 00:56:48,502
Is espionage and
counter-espionage.
807
00:56:48,536 --> 00:56:51,173
They will contact
and sell to anyone.
808
00:56:51,206 --> 00:56:53,310
I thought that you
were contact agents.
809
00:56:53,344 --> 00:56:55,914
We wouldn't know a
contact agent if we saw one!
810
00:56:55,948 --> 00:56:58,953
Tell me one thing.
How did you get here?
811
00:56:59,686 --> 00:57:01,622
Well, it's a long story.
812
00:57:02,423 --> 00:57:04,795
Yesterday, we were
driving down the highway
813
00:57:04,828 --> 00:57:06,564
On our way to Nashville.
814
00:57:06,765 --> 00:57:08,700
Alright, let's begin.
What's your name?
815
00:57:08,734 --> 00:57:12,006
- Boots Malone.
- Boots Malone.
816
00:57:16,679 --> 00:57:18,916
Her name is Boots Malone.
817
00:57:18,949 --> 00:57:21,387
Is that all the information
you got from her?
818
00:57:21,420 --> 00:57:23,590
- That's all we asked.
- I'll kill her.
819
00:57:23,623 --> 00:57:25,326
Oh Max, shut up!
820
00:57:25,359 --> 00:57:28,264
It's my opinion that
Boots Malone is a code name.
821
00:57:28,298 --> 00:57:29,699
Quite possible.
822
00:57:30,634 --> 00:57:34,207
- Boots. Boots.
- What could that mean?
823
00:57:34,240 --> 00:57:38,246
I don't know. Ahhh, Malone!
824
00:57:38,713 --> 00:57:42,921
- Ma-lone.
- Ma, ma, that's it!
825
00:57:42,954 --> 00:57:45,257
Ma is a colloquialism
for 'Mother'!
826
00:57:45,290 --> 00:57:47,727
She's a 'Mother' agent,
just as we thought!
827
00:57:47,760 --> 00:57:49,496
Now, lone,
828
00:57:49,831 --> 00:57:53,202
Lone, I, o, n, e.
829
00:57:53,236 --> 00:57:56,141
Got it! L-1.
830
00:57:56,174 --> 00:57:59,445
She is 'Mother' agent L-1!
831
00:58:00,180 --> 00:58:04,253
What are you talking about?
My mother's in Las Vegas!
832
00:58:04,586 --> 00:58:07,291
You leave the
interrogation to us.
833
00:58:07,324 --> 00:58:09,627
You go make contact
with headquarters.
834
00:58:09,661 --> 00:58:11,797
And, Max give
them the formula.
835
00:58:26,520 --> 00:58:28,490
We have been waiting.
836
00:58:28,523 --> 00:58:30,493
We have the
balance of the formula.
837
00:58:30,526 --> 00:58:32,329
Dr. Himmel will
read it to you.
838
00:58:35,935 --> 00:58:39,975
C-three, H-five,
radical, 0-number-three.
839
00:58:40,009 --> 00:58:42,778
- Is that all?
- No. There's more.
840
00:58:42,812 --> 00:58:45,483
It would be much
simpler if you'd talk.
841
00:58:45,884 --> 00:58:48,621
Talk! Talk about what?
842
00:58:48,988 --> 00:58:52,560
Four,
immedasoli-bi-tholomaine.
843
00:58:52,593 --> 00:58:55,132
Beta-ameno-thexalaine.
844
00:58:56,800 --> 00:58:59,004
Could you repeat that please?
845
00:59:00,072 --> 00:59:02,910
We have ways of
making people talk.
846
00:59:02,944 --> 00:59:05,180
H-five-radical,
0-number-three.
847
00:59:05,213 --> 00:59:06,916
- Four...
- Come on.
848
00:59:06,950 --> 00:59:08,852
Immedasoli-bi-tholomaine.
849
00:59:08,885 --> 00:59:10,455
Beta-amenothexalaine.
850
00:59:10,488 --> 00:59:14,194
Heh, heh, he, huh-huh. We have
waited so long for someone.
851
00:59:14,227 --> 00:59:16,130
- Heh, heh, hee.
- Help me! Somebody!
852
00:59:16,164 --> 00:59:19,502
I don't know any
of this. Aaaaahh!
853
00:59:19,902 --> 00:59:21,505
Aaaaahhhhh!
854
00:59:23,608 --> 00:59:26,346
Aaaahhhh!
855
00:59:30,886 --> 00:59:33,291
Aaaaahhhh!
856
00:59:34,092 --> 00:59:35,627
Aaahhh!
857
00:59:38,765 --> 00:59:42,805
Now, I think perhaps you had
better answer a few questions!
858
00:59:42,838 --> 00:59:45,775
- Alright!
- Did 'Mother' send you?
859
00:59:46,244 --> 00:59:49,181
I told you, my
mother's in Las Vegas!
860
00:59:51,852 --> 00:59:54,223
This is the bedroom of
the lady that lives here.
861
00:59:54,256 --> 00:59:57,060
Nobody lives here! This place
has been for sale for years!
862
01:00:02,101 --> 01:00:04,304
Well, there is
somebody living here.
863
01:00:04,772 --> 01:00:06,475
Maybe it's a ghost.
864
01:00:06,508 --> 01:00:08,578
I'll have to see that
before I believe it.
865
01:00:08,978 --> 01:00:10,948
That's where we saw that
wierdwolf, over there.
866
01:00:10,981 --> 01:00:14,254
- In that closet there.
- I want to take a look.
867
01:00:28,576 --> 01:00:31,113
Here's your werewolf.
Come take a look.
868
01:00:35,319 --> 01:00:36,854
Here he is!
869
01:00:37,255 --> 01:00:40,294
Well, that's sure going to a lot
of trouble just to scare a guy.
870
01:00:40,327 --> 01:00:42,230
This whole house is rigged!
871
01:00:42,263 --> 01:00:44,066
We've got to get out of here.
Let's go find that girl.
872
01:01:01,025 --> 01:01:04,564
Put her in there.
That'll make her talk!
873
01:01:04,597 --> 01:01:08,737
Oh! Oh! No! Oh! Ahgh!
874
01:01:12,209 --> 01:01:15,348
Help! Help! Help!
875
01:01:15,748 --> 01:01:17,884
Help!
876
01:01:18,153 --> 01:01:19,554
Help!
877
01:01:20,021 --> 01:01:21,523
Help! Help!
878
01:01:21,557 --> 01:01:23,260
We may have some
trouble relocating all this
879
01:01:23,293 --> 01:01:25,129
Equipment on our
new assignment.
880
01:01:25,163 --> 01:01:26,998
Well, let's start
dismantling it.
881
01:01:27,031 --> 01:01:29,603
No, we'd better wait until
we get a report from Dr. Fu.
882
01:01:29,636 --> 01:01:31,739
We should have
heard from him by now.
883
01:01:31,773 --> 01:01:33,342
There's no need to be anxious.
884
01:01:33,376 --> 01:01:35,312
It'll take some time to
put the formula through.
885
01:01:35,345 --> 01:01:36,914
There are some
elaborate tests to be made.
886
01:01:36,947 --> 01:01:38,450
And, there are two
parts to the formula.
887
01:01:38,484 --> 01:01:41,053
Could you determine what
the ingredients were?
888
01:01:41,087 --> 01:01:44,626
No. Of course, I didn't have
time to examine, it carefully.
889
01:01:45,360 --> 01:01:48,399
There's some strange
and unusual components.
890
01:01:48,432 --> 01:01:51,035
Maybe something entirely
new in atomic research.
891
01:01:51,504 --> 01:01:53,307
Hmmm, let's see.
892
01:01:55,710 --> 01:01:59,582
No. There's nothing
here I recognize.
893
01:02:05,325 --> 01:02:08,596
Do you think that
maybe we should split up?
894
01:02:08,630 --> 01:02:10,199
Well, alright.
895
01:02:10,233 --> 01:02:12,336
Why don't you take upstairs.
I'll take the outside.
896
01:02:12,369 --> 01:02:14,672
- What about me?
- Why don't you go with him?
897
01:02:14,705 --> 01:02:17,510
Oh by the way, what
does she look like?
898
01:02:18,177 --> 01:02:21,650
Blonde, blue eyes,
very beautiful.
899
01:02:32,132 --> 01:02:34,202
You have been tricked!
900
01:02:35,070 --> 01:02:37,106
This formula is a fake!
901
01:02:37,139 --> 01:02:38,509
You gave me the formula for
902
01:02:38,542 --> 01:02:41,947
Nitroglycerin and
an antihistamine!
903
01:02:41,981 --> 01:02:44,351
- How can that be?
- Are you certain?
904
01:02:44,385 --> 01:02:45,820
We are certain!
905
01:02:45,853 --> 01:02:48,023
Our contact must have
been a 'Mother' agent!
906
01:02:48,056 --> 01:02:50,027
It is too dangerous
to stay there.
907
01:02:50,060 --> 01:02:52,264
Move quickly to
your next assignment!
908
01:02:53,198 --> 01:02:54,734
Well, what about the girl?
909
01:02:55,001 --> 01:02:59,475
Poor Max! How you would
love to dispose of the girl!
910
01:02:59,942 --> 01:03:03,281
- The girl can identify us.
- We can leave her here.
911
01:03:03,548 --> 01:03:06,920
No one will ever find her.
No one will even hear her!
912
01:03:06,953 --> 01:03:09,490
Help! Help!
913
01:03:30,490 --> 01:03:33,594
Our next assignment
is in Allamagoridore.
914
01:03:33,627 --> 01:03:35,397
Oh! I'm looking
forward to that!
915
01:03:35,430 --> 01:03:38,201
The dry climate will be
wonderful for my sinuses!
916
01:03:38,234 --> 01:03:41,506
- But, I'll miss this house.
- It has been fun, hasn't it?
917
01:03:41,707 --> 01:03:44,010
Perhaps, we could create
another haunted house.
918
01:03:44,043 --> 01:03:45,413
No!
919
01:03:45,446 --> 01:03:46,947
Could we try the
ghost just once more?
920
01:03:46,981 --> 01:03:48,985
- No!
- Oh! Just once more!
921
01:03:49,018 --> 01:03:53,124
We'll find something else that
will be just as fulfilling.
922
01:03:53,157 --> 01:03:54,994
Max, go check the car.
923
01:03:55,027 --> 01:03:58,332
Kreagar and Dr. Himmel will take
care of the others upstairs.
924
01:03:58,366 --> 01:04:00,503
Come, we'll take
the passageway.
925
01:05:32,678 --> 01:05:35,081
Now, wouldn't you say
that was some trick?
926
01:05:35,550 --> 01:05:37,853
Boy, I'd say that
was some trick.
927
01:05:37,886 --> 01:05:39,722
Boy, isn't it! You
sure it's a trick?
928
01:05:39,756 --> 01:05:41,659
Why sure it's a trick!
What else could it be?
929
01:05:41,692 --> 01:05:44,062
- Well, it could be a ghost!
- Naw.
930
01:05:44,095 --> 01:05:45,865
It sure does look
real! Don't it?
931
01:05:45,898 --> 01:05:48,001
Yeah. Go away!
You don't scare us!
932
01:05:48,034 --> 01:05:50,372
Leave my house!
933
01:05:50,839 --> 01:05:52,776
You are intruders!
934
01:05:53,109 --> 01:05:55,045
Leave my house!
935
01:05:56,915 --> 01:05:59,185
Leave my house!
936
01:06:01,121 --> 01:06:02,857
Don't move!
937
01:06:04,426 --> 01:06:08,099
- Now, they look real, enough.
- So do the guns!
938
01:06:08,633 --> 01:06:10,168
After them!
939
01:06:24,791 --> 01:06:26,861
Help! Let me out!
940
01:06:27,796 --> 01:06:30,399
Help! Let me out!
941
01:06:32,671 --> 01:06:34,305
- Are you alright?
- I think so.
942
01:06:34,339 --> 01:06:36,744
Boy, am I glad to
see a friendly face!
943
01:06:36,777 --> 01:06:38,713
- Who are you?
- I'll explain later.
944
01:06:53,803 --> 01:06:55,939
- Where'd they go?
- I don't know.
945
01:06:57,275 --> 01:07:00,246
That gorilla must be
playing games again!
946
01:07:00,280 --> 01:07:02,684
- We'll stop him.
- This time I'll kill him!
947
01:07:07,023 --> 01:07:11,029
Give yourself up!
Give yourself up!
948
01:07:13,667 --> 01:07:17,907
Leave my house! You are
intruders in my house!
949
01:07:17,940 --> 01:07:19,475
But, you're not one of ours!
950
01:07:31,227 --> 01:07:34,065
A ghost! A ghost, a real one!
951
01:07:34,098 --> 01:07:36,736
You fool! There are no ghosts!
952
01:07:36,769 --> 01:07:38,973
- But, I saw him!
- Oh!
953
01:07:48,620 --> 01:07:50,390
Get the gun, Woody!
954
01:07:50,423 --> 01:07:52,360
Quit playin' around
and get the gun!
955
01:07:53,227 --> 01:07:54,764
Come on! Woody!
956
01:07:56,099 --> 01:07:57,634
Come on! Woody!
957
01:08:01,841 --> 01:08:05,380
Get over there! Face
the wall! Both of you!
958
01:08:06,382 --> 01:08:07,750
Yes Ma'am.
959
01:08:07,784 --> 01:08:10,354
It's that nice,
friendly, Chinese lady.
960
01:08:10,388 --> 01:08:13,794
Not very friendly
right now! Go on.
961
01:08:29,117 --> 01:08:31,720
(ANATOLE GROWLS AND
SOUNDS OF SCUFFLE)
962
01:08:56,926 --> 01:09:00,065
You! Augh! Augh!
963
01:09:13,952 --> 01:09:15,221
Augh!
964
01:09:18,093 --> 01:09:20,596
Oh, you know,
I really enjoyed that!
965
01:09:20,629 --> 01:09:22,499
I didn't like him at all!
966
01:09:24,135 --> 01:09:25,537
You have intruded.
967
01:09:31,013 --> 01:09:33,883
You have taken my
name and my house.
968
01:09:36,554 --> 01:09:38,557
You have disturbed the dead!
969
01:10:04,029 --> 01:10:06,800
Is that a promise? You will
look me up in Nashville.
970
01:10:06,833 --> 01:10:08,136
When I make a promise,
971
01:10:08,170 --> 01:10:09,872
Especially to a
beautiful girl like you,
972
01:10:09,905 --> 01:10:12,242
- I don't break it.
- Thank you.
973
01:10:16,848 --> 01:10:18,886
'Mother' is very grateful.
974
01:10:18,919 --> 01:10:21,390
- Thank you. Glad we could help.
- You'll get a medal for this.
975
01:10:21,991 --> 01:10:25,062
Glad to help. Just mail
the medal to Nashville!
976
01:10:30,770 --> 01:10:35,077
We're on our way.
We're on our way.
977
01:10:35,111 --> 01:10:39,218
We're on our way to a
swinging Jamboree.
978
01:10:39,251 --> 01:10:41,521
Yeah! We're on our way.
979
01:10:41,787 --> 01:10:44,091
We're on our way.
980
01:10:44,125 --> 01:10:48,432
We're on our way to
Nashville, Tennessee.
981
01:10:48,465 --> 01:10:51,336
Oueee. Oueee. Oueee.
982
01:10:57,278 --> 01:10:59,148
We're livin' it up tonight!
983
01:10:59,682 --> 01:11:01,518
Ladies and Gentlemen,
we travel,
984
01:11:01,552 --> 01:11:04,422
That is most of the entertainers
in the Country Music field,
985
01:11:04,456 --> 01:11:07,361
I'd say, better than a hundred
thousand miles a year.
986
01:11:07,394 --> 01:11:09,097
A lot of shows we work,
987
01:11:09,130 --> 01:11:11,933
We're not lucky enough
to have women on them.
988
01:11:12,335 --> 01:11:14,372
Tonight, we're real fortunate.
989
01:11:14,405 --> 01:11:18,244
Here's another beautiful blonde,
dressed in a beautiful blue.
990
01:11:18,278 --> 01:11:19,813
Marcella Wright!
991
01:11:27,292 --> 01:11:30,597
Now we're strangers,
992
01:11:30,630 --> 01:11:33,601
Completely strangers.
993
01:11:33,634 --> 01:11:38,509
When we meet, you turn
and look the other way.
994
01:11:38,542 --> 01:11:44,284
How can we be strangers,
completely strangers,
995
01:11:44,884 --> 01:11:49,492
When we were so in
love just yesterday.
996
01:11:50,160 --> 01:11:53,332
On the night that we met,
997
01:11:53,365 --> 01:11:56,001
It was true love
at first sight.
998
01:11:56,035 --> 01:11:59,274
You held me in your arms,
999
01:11:59,307 --> 01:12:02,279
And your arms
felt oh so right.
1000
01:12:02,312 --> 01:12:04,749
Our love seemed to blossom,
1001
01:12:04,782 --> 01:12:07,554
As the days grew windy, dear.
1002
01:12:07,587 --> 01:12:12,327
And, you went away and
filled my heart with fear.
1003
01:12:12,361 --> 01:12:15,399
And now, we're strangers,
1004
01:12:15,432 --> 01:12:18,270
Completely strangers.
1005
01:12:18,304 --> 01:12:23,578
I just can't believe you'd
take your love from me.
1006
01:12:23,979 --> 01:12:26,883
Now, we're strangers,
1007
01:12:26,916 --> 01:12:29,954
Completely strangers,
1008
01:12:29,988 --> 01:12:35,430
And, I'm alone
with just a memory.
1009
01:12:35,463 --> 01:12:38,234
Now we're strangers,
1010
01:12:38,267 --> 01:12:41,239
Completely strangers.
1011
01:12:41,272 --> 01:12:46,347
When we meet, you turn
and look the other way.
1012
01:12:46,380 --> 01:12:49,418
How can we be strangers,
1013
01:12:49,451 --> 01:12:52,423
Completely strangers,
1014
01:12:52,456 --> 01:12:57,797
When we were so in
love just yesterday.
1015
01:12:58,064 --> 01:13:03,540
When we were so in
love just yesterday.
1016
01:13:09,615 --> 01:13:13,421
Ladies and Gentlemen, one
of my favorite singers,
1017
01:13:14,290 --> 01:13:18,696
One of my favorite people,
Mr. Merle Haggard! Merle
1018
01:13:27,610 --> 01:13:34,220
This old smoke-filled bar is
something I'm not used to.
1019
01:13:35,956 --> 01:13:42,700
But, I gave up my home
to keep you satisfied.
1020
01:13:43,835 --> 01:13:50,111
I just called to let you
know where I'll be living.
1021
01:13:51,814 --> 01:13:58,224
It's not much, but, I
feel welcome here inside.
1022
01:13:59,560 --> 01:14:02,797
I've got swinging doors,
1023
01:14:02,831 --> 01:14:06,838
And a juke box,
and a barstool.
1024
01:14:07,639 --> 01:14:14,316
My new home has a
flashing neon sign.
1025
01:14:15,851 --> 01:14:22,061
Stop by and see me
anytime you want to.
1026
01:14:23,530 --> 01:14:30,273
'Cause I'm always here at
home 'till closing time.
1027
01:14:39,521 --> 01:14:43,360
I've got everything I need,
1028
01:14:43,394 --> 01:14:45,798
To drive me crazy.
1029
01:14:47,266 --> 01:14:54,010
I've got everything it
takes to lose my mind.
1030
01:14:55,278 --> 01:15:01,955
And in here, the atmosphere's
just right for heartaches.
1031
01:15:03,190 --> 01:15:09,401
Thanks to you I'm always
here 'till closing time.
1032
01:15:11,002 --> 01:15:14,442
Now I've got swinging doors,
1033
01:15:14,475 --> 01:15:18,080
A jukebox, and a barstool.
1034
01:15:19,215 --> 01:15:25,425
My new home has a
flashing neon sign.
1035
01:15:27,495 --> 01:15:33,572
Stop by and see me
anytime you want to.
1036
01:15:34,939 --> 01:15:41,349
'Cause I'm always here at
home 'till closing time.
1037
01:15:43,086 --> 01:15:48,961
I'm always here at
home 'till closing time.
1038
01:15:57,040 --> 01:15:58,743
Thank you, very much.
1039
01:15:58,776 --> 01:16:00,880
Now, I'd like to
introduce somebody to ya,
1040
01:16:00,914 --> 01:16:04,451
That I've known for a few
years. As a matter of fact,
1041
01:16:04,485 --> 01:16:06,723
We worked together when she
was about eleven years old,
1042
01:16:06,756 --> 01:16:08,425
Out in California.
1043
01:16:09,026 --> 01:16:12,732
She was real cute then, now,
she's even more beautiful.
1044
01:16:12,765 --> 01:16:15,703
Let's make her welcome,
Miss Molly Bee.
1045
01:16:27,120 --> 01:16:33,797
Heartbreak U.S.A.
1046
01:16:35,600 --> 01:16:38,605
The harbor's empty.
1047
01:16:39,974 --> 01:16:43,379
My love has gone.
1048
01:16:44,914 --> 01:16:49,188
With aching heart I face
1049
01:16:49,454 --> 01:16:52,927
The cold and lonely dawn.
1050
01:16:53,460 --> 01:16:57,333
Until the trade winds
1051
01:16:57,667 --> 01:17:01,874
Bring him home to stay,
1052
01:17:02,141 --> 01:17:09,552
I'll live in heartbreak U.S.A.
1053
01:17:11,155 --> 01:17:15,561
Don't let those geisha girls
1054
01:17:16,062 --> 01:17:19,334
Get your heart in a whirl.
1055
01:17:19,936 --> 01:17:24,976
And, if you meet
some sweet frauline,
1056
01:17:25,009 --> 01:17:28,682
Remember, you're mine.
1057
01:17:29,082 --> 01:17:33,422
Don't forget your sweetheart
1058
01:17:33,757 --> 01:17:37,495
While you're away.
1059
01:17:38,029 --> 01:17:45,440
Back home in heartbreak U.S.A.
1060
01:17:45,474 --> 01:17:47,679
U.S.A.
1061
01:17:47,879 --> 01:17:51,217
Sometimes I'm lonely,
1062
01:17:51,751 --> 01:17:55,490
And time stands still.
1063
01:17:56,557 --> 01:18:00,564
And, I wonder if you feel,
1064
01:18:01,232 --> 01:18:04,705
The way I always will.
1065
01:18:05,305 --> 01:18:08,777
So darling write me,
1066
01:18:09,377 --> 01:18:13,451
Letters every day.
1067
01:18:13,919 --> 01:18:21,731
In care of, heartbreak U.S.A.
1068
01:18:23,566 --> 01:18:27,239
Don't forget your sweetheart
1069
01:18:27,639 --> 01:18:31,780
While you're away,
1070
01:18:32,247 --> 01:18:39,591
Back home in heartbreak U.S.A.
1071
01:18:48,004 --> 01:18:54,081
In heartbreak U.S.A.
1072
01:19:00,456 --> 01:19:02,559
Back stage while ago,
1073
01:19:02,593 --> 01:19:04,931
Cricket Stone and
myself were talkin' about
1074
01:19:05,398 --> 01:19:07,567
Singers and all that,
and we tried our best
1075
01:19:07,601 --> 01:19:09,237
To get this next
fellow to sing a song.
1076
01:19:09,270 --> 01:19:10,773
We finally talked him into it.
1077
01:19:10,807 --> 01:19:12,943
Make him welcome,
the good Jeepers!
1078
01:19:22,490 --> 01:19:26,965
And they got into the
wrong house again last night.
1079
01:19:29,401 --> 01:19:32,874
I bought myself a
house a few months back.
1080
01:19:33,808 --> 01:19:38,082
And, it's a darlin'
little house, that's a fact.
1081
01:19:38,749 --> 01:19:44,758
How-some-ever, there's a certain
seven others there that's exact.
1082
01:19:45,360 --> 01:19:50,567
And, would you believe, I got in
the wrong one again, last night!
1083
01:19:52,370 --> 01:19:56,643
My neighbor's got a dog
about two feet high.
1084
01:19:57,912 --> 01:20:01,650
Cutest little dog,
wouldn't hurt a fly.
1085
01:20:02,552 --> 01:20:06,258
One day, I stumbled in
their house by mistake,
1086
01:20:06,292 --> 01:20:08,228
This mornin' about five.
1087
01:20:08,628 --> 01:20:13,169
And, that cute little,
stupid dog nearly ate me alive!
1088
01:20:14,705 --> 01:20:19,645
I came in last night, and
felt like I had two heads.
1089
01:20:20,447 --> 01:20:22,683
And, I was
sneakin' in the house,
1090
01:20:22,717 --> 01:20:25,655
When this sweet voice
yelled out and said,
1091
01:20:25,989 --> 01:20:28,559
Oooh Bill darlin',
1092
01:20:28,592 --> 01:20:30,963
Put out the kitty
cat, and come to bed.
1093
01:20:30,996 --> 01:20:35,870
And I said, Oooh,
surprise, my name's Fred.
1094
01:20:37,440 --> 01:20:40,645
I went to the next house,
and knocked on the bell.
1095
01:20:41,312 --> 01:20:46,620
And, this guy about eleven feet
tall answered the door and said,
1096
01:20:46,654 --> 01:20:52,096
What the... And, I said, well
I was just sorta in the area,
1097
01:20:52,129 --> 01:20:56,735
And I thought maybe you'd
like to chit-chat for a spell.
1098
01:20:57,938 --> 01:21:03,213
But, he threw me out the back
door, and called me some names.
1099
01:21:03,880 --> 01:21:07,419
So I went to sleep
in the next house,
1100
01:21:07,452 --> 01:21:10,191
And I saw it
looked about the same.
1101
01:21:10,724 --> 01:21:15,131
I woke up this morning with
my arms around a great dane.
1102
01:21:15,799 --> 01:21:20,539
Some silly kid lookin' in the
door, yellin' Gravy Train.
1103
01:21:21,008 --> 01:21:26,281
And, I got into to the
wrong house again, last night.
1104
01:21:36,497 --> 01:21:38,334
Sure am glad I'm me!
1105
01:21:38,367 --> 01:21:39,836
Ladies and Gentlemen,
1106
01:21:40,203 --> 01:21:42,473
Here's somebody that
needs no introduction,
1107
01:21:43,142 --> 01:21:44,944
But, I'm going to
introduce her anyhow.
1108
01:21:45,478 --> 01:21:49,084
My part time lover,
Boots Malone!
1109
01:21:49,284 --> 01:21:51,020
- Kill them baby.
- Thank you.
1110
01:21:57,363 --> 01:22:00,401
Well now, on Monday
I'm your darlin',
1111
01:22:00,434 --> 01:22:02,471
On Tuesday I'm your baby,
1112
01:22:02,504 --> 01:22:05,442
But on Wednesday you
don't get around to me.
1113
01:22:06,177 --> 01:22:08,814
I don't want a
part time lover.
1114
01:22:08,847 --> 01:22:10,950
Can't take a part time lover.
1115
01:22:10,984 --> 01:22:14,256
Won't have a part
time lover, no siree!
1116
01:22:14,490 --> 01:22:18,562
I need your huggin',
I need your kissin'.
1117
01:22:19,163 --> 01:22:22,935
It's your huggin' and your
kissin' I've been missin'.
1118
01:22:22,968 --> 01:22:25,673
Now, if I'm not
your one and only,
1119
01:22:25,707 --> 01:22:28,411
I'd rather go on
feelin' lonely,
1120
01:22:28,444 --> 01:22:31,549
'Till the day the
right one comes my way.
1121
01:22:31,582 --> 01:22:34,353
I must refuse a
part time lover.
1122
01:22:34,387 --> 01:22:36,490
Can't use a part time lover.
1123
01:22:36,524 --> 01:22:40,096
Got to have a full
time lover every day.
1124
01:22:40,130 --> 01:22:42,699
- I need your huggin'.
- Need your huggin'.
1125
01:22:42,733 --> 01:22:44,902
- I need your kissin'.
- Need your kissin'.
1126
01:22:44,936 --> 01:22:48,275
It's your huggin' and your
kissin' I've been missin'.
1127
01:22:48,908 --> 01:22:51,413
Now, if I'm not
your one and only,
1128
01:22:51,447 --> 01:22:54,016
I'd rather go on
feelin' lonely,
1129
01:22:54,050 --> 01:22:57,156
'Till the day the
right comes my way.
1130
01:22:57,189 --> 01:23:00,025
I must refuse a
part time lover.
1131
01:23:00,059 --> 01:23:02,096
Can't use a part time lover.
1132
01:23:02,130 --> 01:23:04,200
Got to have a full time lover
1133
01:23:04,233 --> 01:23:06,303
- everyday.
- Everyday.
1134
01:23:06,336 --> 01:23:08,573
Got to have a full time lover
1135
01:23:08,606 --> 01:23:10,842
- everyday.
- Everyday.
1136
01:23:10,876 --> 01:23:12,845
Got to have a full time lover
1137
01:23:12,879 --> 01:23:16,485
Everyday!
1138
01:23:27,134 --> 01:23:28,570
Well, huh, huh,
1139
01:23:28,604 --> 01:23:31,609
Fellows, are you ready to cross
one of these bridges with me?
1140
01:23:32,142 --> 01:23:33,812
Okay Red, take it off.
1141
01:23:39,421 --> 01:23:43,660
That's the one bridge
I have never crossed.
1142
01:23:43,693 --> 01:23:48,067
Everyone I ever
loved, I always lost.
1143
01:23:48,100 --> 01:23:52,207
For a true love, I'd
gladly pay the cost.
1144
01:23:52,241 --> 01:23:56,647
But, that's the one
bridge I have never crossed.
1145
01:23:57,415 --> 01:24:01,020
All my life I have
traveled over the country.
1146
01:24:01,488 --> 01:24:05,327
I've even flown and
sailed across the sea.
1147
01:24:05,361 --> 01:24:09,733
Name a famous bridge, I'll
bet you that I've crossed it.
1148
01:24:09,767 --> 01:24:13,807
And, all the women that I've
loved have all crossed me.
1149
01:24:13,840 --> 01:24:18,046
That's the one bridge
I have never crossed.
1150
01:24:18,581 --> 01:24:22,820
Everyone I ever
loved I always lost.
1151
01:24:22,853 --> 01:24:26,927
For a true love, I'd
gladly pay the cost.
1152
01:24:26,960 --> 01:24:31,601
But, that's the one bridge
I have never crossed.
1153
01:24:31,634 --> 01:24:35,740
I've made a lot of
money in my lifetime.
1154
01:24:35,774 --> 01:24:40,014
I've got a million friends,
and I know some enemies.
1155
01:24:40,047 --> 01:24:44,354
But, nobody knows how
bad I need affection.
1156
01:24:44,387 --> 01:24:48,628
And, how I long to find a
love that won't cross me.
1157
01:24:48,661 --> 01:24:53,100
That's the one bridge
I have never crossed.
1158
01:24:53,134 --> 01:24:57,441
Everyone I ever
loved, I always lost.
1159
01:24:57,474 --> 01:25:01,548
For a true love, I'd
gladly pay the cost.
1160
01:25:01,581 --> 01:25:06,154
But, that's the one
bridge I have never crossed.
1161
01:25:06,187 --> 01:25:10,361
That's the one bridge
I have never crossed.
1162
01:25:10,394 --> 01:25:14,501
Everyone I ever
loved, I always lost.
1163
01:25:14,534 --> 01:25:18,574
For a true love, I'd
gladly pay the cost.
1164
01:25:18,607 --> 01:25:23,046
But, that's the one
bridge I have never crossed.
1165
01:25:23,080 --> 01:25:27,454
Yes, that's the one
bridge I have never crossed.
1166
01:25:27,488 --> 01:25:31,394
Everyone I ever loved,
I always lost.
1167
01:25:31,427 --> 01:25:35,433
For a true love, I'd
gladly pay the cost.
1168
01:25:35,466 --> 01:25:39,972
But, that's the one
bridge I have never crossed.
1169
01:25:40,006 --> 01:25:44,747
That's the one bridge
I have never crossed.
1170
01:25:49,555 --> 01:25:55,431
It's Jamboree time in
Nashville, Tennessee.
1170
01:25:56,305 --> 01:26:56,835
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
86336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.