Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:21,580
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,750
She's not in the room where she is?
- Calm down.
3
00:00:25,920 --> 00:00:30,660
What happened? Was she discharged? Her room changed? Where is?
- Your mother has disappeared, Mrs. Hazan.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,130
Where did she go?
5
00:00:32,160 --> 00:00:35,100
She came back home?
- To what house?
6
00:00:36,960 --> 00:00:38,900
Does your mother have a home?
7
00:00:38,920 --> 00:00:42,260
He has two adult daughters, but does your mother have a home?
8
00:00:42,280 --> 00:00:47,050
Sister, what happened? Where is Mom?
- You do not say anything, ask where your mom?
9
00:00:47,080 --> 00:00:50,500
During all these days you knew where your mother is and in what condition she is.
10
00:00:50,520 --> 00:00:52,380
Now you ask about it ?!
11
00:00:52,400 --> 00:00:57,200
Sister Binnaz, good, now is not the time.
- Be ashamed! Shame on you!
12
00:00:57,220 --> 00:00:59,730
This woman wore you in the stomach for nine months.
13
00:00:59,760 --> 00:01:04,020
When you were small and you played classes, and she vomited blood, she said it was a cranberry sherbet.
14
00:01:04,040 --> 00:01:05,980
Only so that her daughters do not get angry.
15
00:01:06,000 --> 00:01:09,230
With sins or good works is your mother!
16
00:01:09,260 --> 00:01:12,320
I do not know if she did the right thing or not.
17
00:01:12,620 --> 00:01:15,940
But whatever this woman did, she did it for her children.
18
00:01:15,960 --> 00:01:17,910
Look at her children.
19
00:01:17,940 --> 00:01:21,800
God gave them more.
One hand in honey, the other in syrup.
20
00:01:22,080 --> 00:01:25,530
But none of you could reach out to this woman, right?
21
00:01:25,560 --> 00:01:29,750
Do you know that we saved her by balancing the door?
She was lying on the floor.
22
00:01:29,780 --> 00:01:33,540
What if we were late? If she died? What would you do?
- Sister Binnaz.
23
00:01:33,560 --> 00:01:36,160
Embarrass yourself, shame yourself a thousand times!
24
00:01:36,180 --> 00:01:38,160
She packed up and left.
25
00:01:38,180 --> 00:01:39,980
If you care, find it yourself!
26
00:01:40,000 --> 00:01:44,180
You better not have kids like you.
It better not be.
27
00:01:45,340 --> 00:01:47,720
Episode 25
28
00:01:54,860 --> 00:02:00,900
Let's go to see her sister's home. I do not know... We'll find, come on.
- Sister, I can not.
29
00:02:03,680 --> 00:02:06,710
What does "I can not" mean?
We must find my mother, let's go.
30
00:02:06,730 --> 00:02:10,070
I can not, I came here thinking that something bad has happened.
31
00:02:10,100 --> 00:02:13,500
Look, she's good enough with her that she could go.
32
00:02:13,520 --> 00:02:18,030
Ece.
- Sister, do not make me.
33
00:02:18,240 --> 00:02:23,860
Well? Do not make me.
I can not follow her, it does not make sense.
34
00:02:24,060 --> 00:02:29,310
Besides, what should I tell her after all that happened?
After all the words that I said, what will I tell her?
35
00:02:30,040 --> 00:02:32,910
Do not make me, okay? I can not.
36
00:02:33,070 --> 00:02:39,530
You can not escape the guilt just by turning around and leaving. Ece!
- Well, listen, I do not know what problems Ece has with your mother, but...
37
00:02:39,560 --> 00:02:42,220
But now you will not achieve anything.
38
00:02:42,240 --> 00:02:44,350
Come on, let's find her neighbor.
39
00:02:47,640 --> 00:02:49,180
Where their mother went.
40
00:02:49,180 --> 00:02:52,000
You were so worried that you did not even answer calls.
41
00:02:52,150 --> 00:02:55,060
Sister Binnaz!
Sister Binnaz!
42
00:02:58,480 --> 00:03:02,140
Please, tell me.
Where did my mother go?
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,990
Dad, you just waited for Mom and Aunt.
44
00:03:14,460 --> 00:03:18,750
It's from fatigue.
Do not overdo it, you're really upsetting me!
45
00:03:18,900 --> 00:03:24,660
And all this is happening through you, through my children!
Do not you see what state you have brought me to ?!
46
00:03:24,780 --> 00:03:29,020
And yet you are advised to go to the doctor without any shame!
47
00:03:29,040 --> 00:03:31,480
I'll call the doctor.
- Sinan!
48
00:03:32,700 --> 00:03:36,180
Really... you're really testing my patience!
49
00:03:37,880 --> 00:03:39,890
Immediately come here.
50
00:03:39,920 --> 00:03:44,760
Dad, I do not know who you called, but here one man should come - a doctor.
51
00:03:45,020 --> 00:03:47,020
Badly brought up, shameless!
52
00:03:47,310 --> 00:03:51,900
Do you act like this because you get the minimum wage ?!
Is that why you insult your father ?!
53
00:03:54,180 --> 00:03:56,740
Take this man out!
- Mr. Sinana?
54
00:03:56,760 --> 00:04:00,750
Bring the man away immediately!
And that he would not enter this company any more!
55
00:04:00,780 --> 00:04:01,840
Dad!
56
00:04:04,380 --> 00:04:06,660
Dad, look, it's not really good with you!
57
00:04:06,680 --> 00:04:09,930
Dad, can you hear me? With you, it is not really good!
58
00:04:10,980 --> 00:04:15,060
See what you do!
- Mr Sinan, please, do not make us.
59
00:04:16,720 --> 00:04:18,260
What's going on ?!
60
00:04:20,540 --> 00:04:23,760
Sinan, wait, Sinan.
What's going on, gentlemen? What's happening?
61
00:04:23,900 --> 00:04:26,790
Well, they are not guilty, all right.
It's my father's order.
62
00:04:26,820 --> 00:04:29,880
What does "father's order" mean? You can go, boys.
63
00:04:29,900 --> 00:04:31,980
Come, come with me.
64
00:04:34,000 --> 00:04:36,010
What does "father's order" mean?
65
00:04:38,880 --> 00:04:43,860
What's happening?
- I wanted to take my father to the doctor, who was waiting for my mother's and my aunt's visit. That's all.
66
00:04:51,770 --> 00:04:54,070
It's all out of fatigue.
67
00:04:56,610 --> 00:04:59,860
It's from fatigue.
Are you OK.
68
00:05:00,820 --> 00:05:04,760
It's all because of nerves.
It's all because of tiredness.
69
00:05:05,320 --> 00:05:07,510
You know how stubborn I am.
70
00:05:07,540 --> 00:05:12,640
I will not leave you alone until I find out where my mother is.
We'll wait here for the evening, please, tell me.
71
00:05:12,670 --> 00:05:14,960
Your mom has become so important now?
72
00:05:14,980 --> 00:05:18,420
It was necessary for her to almost die, to remind her of her motherhood?
73
00:05:19,660 --> 00:05:24,330
You are very angry with us.
I know, but we did not want it to happen.
74
00:05:25,240 --> 00:05:28,280
It has happened, I can not change it.
75
00:05:28,500 --> 00:05:31,740
But I can change what is going to happen, tell me where my mother went?
76
00:05:31,760 --> 00:05:35,030
Where could this poor girl go?
Where to go?
77
00:05:36,720 --> 00:05:39,450
She returned to the hell in which she was born.
78
00:05:40,740 --> 00:05:44,150
Where they pulled her hair over these dirty and dusty roads.
79
00:05:44,700 --> 00:05:47,770
Where she was whipped in four walls.
80
00:05:48,240 --> 00:05:50,920
Where her mother did not care about her.
81
00:05:53,500 --> 00:05:56,910
She went to her father's house, where she burned every day.
82
00:05:57,680 --> 00:06:01,620
She returned to the home of the damned father you do not even know.
83
00:06:04,740 --> 00:06:09,520
And now, if you have a heart, go and turn your mother away!
84
00:06:16,450 --> 00:06:17,520
Hazan.
85
00:06:17,540 --> 00:06:20,060
I have to go to the bus station.
86
00:06:20,080 --> 00:06:23,400
I have to go to the countryside.
- Come on, let's go.
87
00:06:38,960 --> 00:06:40,790
I'm going to the bathroom.
88
00:06:41,680 --> 00:06:43,850
Okay, I'm waiting here.
89
00:07:01,800 --> 00:07:06,200
"The embryo develops in the wrong place. It means an unhealthy pregnancy. "
90
00:07:07,340 --> 00:07:12,240
"Ma'am, we must stop this pregnancy immediately because of your health."
91
00:07:12,240 --> 00:07:13,570
"No."
92
00:07:13,600 --> 00:07:15,370
"No it is not possible."
93
00:07:15,980 --> 00:07:18,080
"I need him."
94
00:07:34,320 --> 00:07:36,220
It's unfair.
95
00:07:36,440 --> 00:07:40,090
Injustice.
Great injustice.
96
00:08:02,400 --> 00:08:04,320
All right?
97
00:08:05,420 --> 00:08:08,710
Yes, all right, I'm just a little sick.
98
00:08:10,140 --> 00:08:12,870
Okay, and they gave it to you...
99
00:08:13,360 --> 00:08:16,700
Have you seen the picture on the ultrasound?
100
00:08:16,800 --> 00:08:20,410
No, she was investigating me very quickly, I did not understand.
101
00:08:20,740 --> 00:08:25,160
I will look for opportunities to go to my doctor.
I did not like this doctor very much.
102
00:08:28,600 --> 00:08:30,250
Okay, and...
103
00:08:30,280 --> 00:08:33,950
Certainly it does not look like a child now?
104
00:08:34,480 --> 00:08:36,420
But you heard it, right?
105
00:08:37,640 --> 00:08:39,320
Heart beat?
106
00:08:42,160 --> 00:08:43,700
Beating.
107
00:08:44,860 --> 00:08:47,200
His heart beat perfectly.
108
00:08:48,220 --> 00:08:49,700
Really?
109
00:08:52,420 --> 00:08:53,720
Shall we?
110
00:08:55,000 --> 00:08:56,850
Okay, let's go.
111
00:09:17,780 --> 00:09:19,800
What aunt, what mom?
112
00:09:23,020 --> 00:09:28,060
I'm telling you, we have to meet as soon as possible to convince this man and lead him to the doctor. That's enough.
113
00:09:28,060 --> 00:09:32,360
Brother, do whatever you want, but I can not tell Selin or Yağız about it.
114
00:09:32,360 --> 00:09:34,580
If I say Selin, she, like her father, will go mad.
115
00:09:34,580 --> 00:09:38,460
And if I tell Yağız... As long as he is carrying such a burden on his back, I can not tell him about his father.
116
00:09:38,490 --> 00:09:39,900
Mr Sinan!
117
00:09:39,900 --> 00:09:43,910
We're talking about personal matters, not now.
- I'm sorry, but this is your father's order.
118
00:09:43,940 --> 00:09:46,390
What happened?
- Mr Sinan, I am asking for forgiveness.
119
00:09:46,420 --> 00:09:49,610
Your father completely broke your relationship with the company.
120
00:09:50,440 --> 00:09:54,000
Second, let's talk to my father.
- Only that was missing!
121
00:09:54,000 --> 00:09:57,480
Your father asks you to sign the documents as soon as possible.
- Give me.
122
00:09:57,500 --> 00:10:00,960
Sinan, no, do not sign it.
- For God's sake, give me peace, brother.
123
00:10:01,420 --> 00:10:04,050
Sinan, under no circumstances...
124
00:10:06,680 --> 00:10:10,390
I'm sick, do you understand?
I do not want to hear about my father anymore.
125
00:10:11,640 --> 00:10:12,960
Sinan!
126
00:10:12,980 --> 00:10:14,590
Sinan, come here.
127
00:10:16,200 --> 00:10:18,290
Damn it!
128
00:10:34,820 --> 00:10:38,300
Now you've remembered your mother?
Ungrateful!
129
00:10:38,320 --> 00:10:40,340
A traitorous child!
130
00:10:41,200 --> 00:10:45,140
What happened, Mrs. Ece? Only now have you remembered your mother?
131
00:10:46,550 --> 00:10:50,590
Her mother is in the hospital, but only now she has come.
This woman is ungrateful!
132
00:10:50,620 --> 00:10:55,270
I wish God would not send such a child to anyone!
- She became rich and conceited.
133
00:11:44,550 --> 00:11:46,820
Navigation shows this way.
134
00:11:46,850 --> 00:11:49,630
We drove past the bus station.
135
00:11:50,720 --> 00:11:51,890
Yağız?
136
00:11:56,290 --> 00:12:00,370
Yağız, I can not go there with you, do you understand?
It's a family matter.
137
00:12:00,400 --> 00:12:04,920
I can not go with you after my mother to a place where there are many people I have never even seen.
138
00:12:07,170 --> 00:12:08,700
Listen? Yes.
139
00:12:09,370 --> 00:12:11,000
Well. Send.
140
00:12:11,670 --> 00:12:16,750
It seems that I do not express myself clearly. I do not know what is waiting for me and my mother, Yağız.
141
00:12:16,770 --> 00:12:19,010
I can not go there with you.
142
00:12:20,260 --> 00:12:21,970
Listen, and not only with you.
143
00:12:22,000 --> 00:12:24,480
I can not share it with anyone, do you understand?
144
00:12:24,500 --> 00:12:27,340
I do not even know if she went there or...
145
00:12:29,250 --> 00:12:31,340
Did you go to the beltway ?!
146
00:12:32,450 --> 00:12:33,840
Hazan.
147
00:12:33,950 --> 00:12:36,200
I also heard what the woman said.
148
00:12:36,220 --> 00:12:38,800
Neither you nor your mother are ready to go back there.
149
00:12:38,830 --> 00:12:41,050
What are you doing? Where are we going?
150
00:12:41,070 --> 00:12:43,720
We'll be able to catch up with your mother's bus.
151
00:13:02,950 --> 00:13:07,270
In this small room I had a huge world, mom.
152
00:13:11,330 --> 00:13:13,730
Even my dreams were yours.
153
00:13:14,420 --> 00:13:15,940
Not mine.
154
00:13:24,120 --> 00:13:26,730
But in the pursuit of these dreams...
155
00:13:32,020 --> 00:13:33,900
... there was hope.
156
00:13:36,250 --> 00:13:38,550
It was happiness.
157
00:13:41,620 --> 00:13:43,450
He was Yasin.
158
00:13:54,520 --> 00:13:56,540
You took everything from me.
159
00:13:59,170 --> 00:14:00,790
"You took everything."
160
00:14:02,320 --> 00:14:07,680
"Look. I am now what you
wanted from head to toe. "
161
00:14:11,720 --> 00:14:15,990
"I would give it all away.
I would give everything away. "
162
00:14:18,800 --> 00:14:23,290
"To become a little girl again from this room."
163
00:14:25,580 --> 00:14:27,670
"I would give it all away."
164
00:14:28,020 --> 00:14:29,980
"They are great Egemen!"
165
00:14:30,000 --> 00:14:37,620
"All the agencies we have visited now will come under
our door. And we will do this: We do not want you. "
166
00:14:39,570 --> 00:14:41,200
"But I can not."
167
00:14:43,300 --> 00:14:45,030
"I can not."
168
00:14:45,550 --> 00:14:48,110
"I can not be your daughter."
169
00:14:50,670 --> 00:14:52,410
"I can not."
170
00:15:11,020 --> 00:15:12,730
Until when?
171
00:15:14,050 --> 00:15:15,620
Until when?
172
00:15:26,350 --> 00:15:27,860
Selin?
173
00:15:28,500 --> 00:15:30,460
What happened? Does your stomach hurt?
174
00:15:30,600 --> 00:15:31,700
Yasin.
175
00:15:32,050 --> 00:15:35,360
Buy you water?
- Yasin, I...
176
00:15:37,820 --> 00:15:39,030
We...
177
00:15:39,050 --> 00:15:40,840
...we need to talk.
178
00:15:40,870 --> 00:15:42,700
Okay, let's talk.
179
00:15:42,720 --> 00:15:45,110
Speak.
- Our child...
180
00:15:48,550 --> 00:15:51,900
I am very afraid of losing you.
- Selin.
181
00:15:52,350 --> 00:15:55,480
Yes, I behave like that, but...
182
00:15:55,650 --> 00:15:57,600
I'm not a jerk.
183
00:15:57,620 --> 00:16:00,750
I understand you, you are pregnant, you are sensitive.
184
00:16:00,770 --> 00:16:03,540
But you have to take care of yourself.
185
00:16:05,200 --> 00:16:06,770
There...
186
00:16:06,820 --> 00:16:07,100
... there is a child.
187
00:16:08,020 --> 00:16:12,520
Our child is there. You do not have to think about anything, you have to be calm.
188
00:16:12,540 --> 00:16:14,420
You must take care of yourself.
189
00:16:14,770 --> 00:16:17,720
Now go home.
Wash your face and hands, and do not think about anything, okay?
190
00:16:17,720 --> 00:16:21,870
I will buy vitamins and come.
- I do not need any vitamins, Yasin.
191
00:16:21,870 --> 00:16:25,600
Selin, it's fine, it's not a problem. I will go and write them on my own account.
192
00:16:25,600 --> 00:16:29,620
And then, when I receive the payment, I will pay.
It is not a problem. Well?
193
00:16:29,620 --> 00:16:32,800
Go home, wash your hands and face.
And I will jump quickly and come.
194
00:16:32,830 --> 00:16:33,990
Well?
195
00:16:41,250 --> 00:16:43,150
We need to talk.
196
00:16:46,470 --> 00:16:48,300
We need to talk.
197
00:17:03,560 --> 00:17:05,610
And how is your mother?
198
00:17:06,720 --> 00:17:10,670
What is?
Did you regret it and you came to take your mother to the mansion?
199
00:17:10,700 --> 00:17:13,260
It does not concern you, Ms. Şükriye.
200
00:17:14,350 --> 00:17:19,520
Let go!
- Listen. I have the same right to live in this mansion as your mother!
201
00:17:19,550 --> 00:17:20,850
But what did you do?
202
00:17:20,880 --> 00:17:26,230
You made my son a lure for my husband.
You led him to put a gun in his head!
203
00:17:26,950 --> 00:17:29,900
Pray that I am talking to you with such calmness!
204
00:17:30,420 --> 00:17:33,290
Pray for my grandson.
205
00:17:35,520 --> 00:17:41,510
Speaking of my grandson, I meant my rightful grandson.
Not the one you have in your stomach.
206
00:17:43,340 --> 00:17:45,040
Get away from me!
207
00:17:46,170 --> 00:17:48,430
What is? It hurts?
208
00:17:48,470 --> 00:17:54,840
Thank God! I will have
a grandson I can hug!
209
00:17:56,700 --> 00:17:58,220
You know what?
210
00:17:59,370 --> 00:18:02,520
Collect the fruits of your evil, Mrs Şükriye!
211
00:18:02,550 --> 00:18:06,870
My child is just like your son's child, like in the stomach!
212
00:18:13,820 --> 00:18:16,630
I came to the door of your home.
213
00:18:17,270 --> 00:18:20,850
I came to the door of your home because I'm carrying your grandson!
214
00:18:21,020 --> 00:18:26,450
You are the mother who hates your son's unborn child, just because he is our shared part!
215
00:18:26,450 --> 00:18:30,170
Shut up! Shut up, I say!
- I will be silent, do not worry. I will be silent.
216
00:18:31,040 --> 00:18:34,060
I will not say anything to your son for the rest of his life!
217
00:18:36,300 --> 00:18:39,160
He will never know that he is the father of my child.
218
00:19:04,870 --> 00:19:06,180
Daughter?
219
00:19:14,800 --> 00:19:16,230
Mom.
220
00:19:22,720 --> 00:19:25,300
What's happening?
- Nothing, son!
221
00:19:29,420 --> 00:19:30,970
Selin?
222
00:19:31,740 --> 00:19:34,080
What is this facial expression? All right?
223
00:19:39,700 --> 00:19:41,320
Selin, answer.
224
00:19:54,100 --> 00:19:57,750
What are you doing, daughter? Do not do this, my child.
- Girl, why did you hit me?
225
00:19:57,780 --> 00:20:01,790
My child, it's fine.
- Girl, why did you slap me?
226
00:20:02,000 --> 00:20:03,720
Mom, do not interrupt!
227
00:20:03,750 --> 00:20:07,350
My child, look. The girls let go of their nerves.
228
00:20:07,350 --> 00:20:10,820
She came ill-brought.
She began to say that you were running after her.
229
00:20:10,850 --> 00:20:14,600
That you follow your eyes all the time.
And of course, the girl got angry.
230
00:20:14,630 --> 00:20:17,190
Is pregnant. It's better not to push her.
231
00:20:17,220 --> 00:20:21,380
Calm down, son. Okay, my child? Give me these medicines.
232
00:20:21,580 --> 00:20:25,140
Now go for a walk for a moment, breathe peacefully.
233
00:20:25,160 --> 00:20:27,600
Well? I will calm your wife.
234
00:20:28,280 --> 00:20:31,900
I will calm your wife. Go, son.
Go, son.
235
00:20:38,140 --> 00:20:40,020
Let's go.
236
00:20:50,600 --> 00:20:52,360
Come, daughter.
237
00:21:40,780 --> 00:21:44,170
"Where could this poor girl go?
Where to go? "
238
00:21:44,200 --> 00:21:47,020
"She went to her father's house, where she burned every day."
239
00:21:48,940 --> 00:21:51,660
"Now if you have a heart, go and turn your mother back. Come on!"
240
00:21:54,770 --> 00:21:56,660
All right?
241
00:22:04,620 --> 00:22:07,370
Ever since I can remember...
242
00:22:07,740 --> 00:22:13,200
... mom, when she was angry, she kept telling us that she
had survived so much. And that's all. No continuation.
243
00:22:14,860 --> 00:22:20,240
And when I got angry at her, I said, "What did you survive?
Tell us to know what you've experienced. "
244
00:22:20,780 --> 00:22:24,800
Now sister Binnaz mentioned something, but I do not understand anything after all.
245
00:22:24,820 --> 00:22:27,250
If it affects the family...
246
00:22:28,340 --> 00:22:30,720
... it may not be better to know.
247
00:22:37,260 --> 00:22:39,170
There is something worse than violence.
248
00:22:39,200 --> 00:22:49,300
After what I heard today, I finally know the cause of pain and hatred on my mother's face, and from now on I know that there, in those people, she experienced more than just violence.
249
00:22:51,760 --> 00:22:54,330
You do not know anyone there?
250
00:22:56,400 --> 00:22:59,310
Our family ties only cause tears, do not we?
251
00:23:01,340 --> 00:23:02,760
Yes.
252
00:23:04,060 --> 00:23:07,150
Sometimes, not every family can be a family.
253
00:23:17,480 --> 00:23:19,260
Do you know what is the most painful?
254
00:23:19,280 --> 00:23:26,080
The fact that she only talked about this place in her life with hatred, and now she goes there voluntarily.
255
00:23:27,260 --> 00:23:29,820
We'll get back on time, Hazan. Do not worry.
256
00:23:31,140 --> 00:23:32,460
I'm catching up with your mother.
257
00:23:49,680 --> 00:23:51,420
You are ready?
258
00:24:05,120 --> 00:24:07,340
Take the right!
259
00:24:09,820 --> 00:24:11,850
Stop, stop!
260
00:24:41,180 --> 00:24:44,390
Ma'am, it's forbidden to stop on the highway. Unfortunately, but we can not take passengers along the way.
261
00:24:44,420 --> 00:24:47,020
I will check if my mother is here.
262
00:24:57,520 --> 00:24:59,030
Mom!
263
00:25:06,740 --> 00:25:08,420
Mom.
264
00:25:14,540 --> 00:25:17,030
I came for you, mom.
265
00:25:17,350 --> 00:25:19,460
He will not send you there.
266
00:25:24,820 --> 00:25:26,570
I will not let go of your hand.
267
00:25:32,340 --> 00:25:36,550
Or you take your daughter by the hand and together we leave the bus.
268
00:25:37,440 --> 00:25:41,020
Or we'll go together to the place you cursed all your life.
269
00:26:12,000 --> 00:26:13,130
Come.
270
00:26:17,460 --> 00:26:18,790
Come.
271
00:26:34,220 --> 00:26:37,160
Excuse me!
Safe trip!
272
00:26:47,780 --> 00:26:49,450
Thank you!
273
00:26:51,400 --> 00:26:53,370
Come on, let's go.
274
00:27:39,930 --> 00:27:42,010
You call and what will you say?
275
00:27:42,860 --> 00:27:45,030
That you have now been left without a father?
276
00:28:02,420 --> 00:28:05,120
Yes, I'm listening.
I could not call.
277
00:28:05,240 --> 00:28:07,900
Hazan, I'm very...
278
00:28:09,300 --> 00:28:13,790
Hazan, it does not matter. Where are you? I will come to you.
- Hazan, we're going home, right?
279
00:28:14,260 --> 00:28:17,060
Is this my brother?
- Yes, yes, to me.
280
00:28:17,780 --> 00:28:21,240
Sinan.
- Did I hear my brother's voice, Hazan?
281
00:28:22,240 --> 00:28:26,020
Yes, it's next door.
282
00:28:27,460 --> 00:28:33,640
It's a very long story. I'll tell you everything. We took my mother and now
we are going to see me. Then we'll talk, okay? I'll tell you everything.
283
00:28:33,920 --> 00:28:34,780
Well.
284
00:28:35,380 --> 00:28:38,300
Greet my brother. See you later.
285
00:28:42,820 --> 00:28:47,270
Mom, that...
- There's no problem, right?
286
00:28:47,300 --> 00:28:51,060
No, why should it be? He sends you greetings.
287
00:29:01,100 --> 00:29:06,260
God, I'll go crazy! This woman...
This woman gave my father the child of my husband!
288
00:29:06,260 --> 00:29:07,890
She pushed my father!
289
00:29:07,920 --> 00:29:11,000
I was almost crazy thinking that I would have a brother.
290
00:29:11,030 --> 00:29:15,240
And this viper, it turned out, she was pregnant with my husband!
291
00:29:15,270 --> 00:29:20,340
Why? Why? Why?
- Daughter, calm down! Otherwise, something can happen to your child! Do not do it, I say!
292
00:29:20,370 --> 00:29:25,000
Okay, okay, daughter. Calm down.
- God, that's enough!
293
00:29:25,030 --> 00:29:29,680
Something will happen to my child, but nothing will happen to the child of this woman, right ?!
294
00:29:29,680 --> 00:29:33,790
Nothing will happen!
- Calm down, honey. Okay, calm down.
295
00:29:33,960 --> 00:29:37,040
Calm down, everything will pass.
Calm down.
296
00:29:41,260 --> 00:29:42,990
You knew.
297
00:29:43,020 --> 00:29:48,150
You knew she was pregnant with my husband. Why were you silent ?!
298
00:29:49,450 --> 00:29:52,080
Why were you silent ?! Why?!
299
00:29:53,430 --> 00:29:55,730
You will also be silent.
300
00:29:57,860 --> 00:30:04,860
If you do not want this woman to take your husband away, if you have some sense, you will also be silent.
301
00:30:16,560 --> 00:30:21,190
"This ill-mannered woman had so much stupidity, the girl was nervous."
302
00:30:21,380 --> 00:30:24,490
"She started saying that you were running after her.
That you follow your eyes all the time. "
303
00:30:24,520 --> 00:30:27,640
"And of course, the girl got angry. Is pregnant."
304
00:30:38,840 --> 00:30:41,200
Oğuz, does it work?
305
00:30:41,820 --> 00:30:44,960
I'm done, it's Uncle Hussein's motorcycle, what happened?
- Okay, give me the keys, brother.
306
00:30:45,650 --> 00:30:48,640
Boy, what's up? What happened?
- Give me the keys.
307
00:30:52,110 --> 00:30:55,010
Boy, at least tell me what happened.
308
00:30:55,240 --> 00:30:57,660
Yasin, where are you going, man?
309
00:31:27,410 --> 00:31:28,410
"The person you are calling to is currently unavailable. Leave a message after the signal. "
310
00:31:33,180 --> 00:31:36,620
Hello, Sinan, answer this phone or I'll break your head!
311
00:31:36,640 --> 00:31:40,980
Why did you sign these papers?
Why do you escape without turning around?
312
00:31:41,390 --> 00:31:43,160
Call me necessarily.
313
00:31:48,500 --> 00:31:51,910
I'm in my office, do not connect me with anyone.
- Yes sir.
314
00:31:55,080 --> 00:31:57,940
First, Selin, then Yağız.
315
00:31:59,210 --> 00:32:01,000
Now Sinan.
316
00:32:01,780 --> 00:32:04,160
If not now, then when am I?
317
00:32:05,470 --> 00:32:08,430
If not now, then when will you behave like an older brother?
318
00:32:40,560 --> 00:32:44,370
Dad, can we talk?
- Of course, I'm listening.
319
00:32:45,170 --> 00:32:47,360
You threw Sinan.
320
00:32:47,380 --> 00:32:51,680
He himself asked to be expelled by protection, creating such a situation.
321
00:32:51,700 --> 00:32:54,540
No, Dad, you threw Sinan out yourself.
322
00:32:55,050 --> 00:32:57,790
He did not give up like Yağız.
323
00:32:59,120 --> 00:33:04,900
Sinan was the most useless employee in this company than anyone else.
324
00:33:05,240 --> 00:33:08,930
Sinan is your son.
Dad...
325
00:33:10,780 --> 00:33:15,820
Now none of you is different from other employees in this company.
326
00:33:16,420 --> 00:33:22,380
If I said it many years ago, maybe at this moment this company would be in a completely different place on the world stage.
327
00:33:22,720 --> 00:33:26,960
Of course, it is not his fault that he has not been released so far.
328
00:33:26,980 --> 00:33:29,110
Its all my fault.
329
00:33:29,280 --> 00:33:32,630
Is there anything else, Gökhan? Any other questions?
330
00:33:33,580 --> 00:33:34,920
Yet?
331
00:33:37,640 --> 00:33:38,940
Yes, Dad.
332
00:33:39,360 --> 00:33:40,940
E.g...
333
00:33:41,980 --> 00:33:45,970
... I have a father who is waiting for my late mother and aunt.
334
00:34:00,740 --> 00:34:03,840
If you say it again...
335
00:34:04,380 --> 00:34:09,060
... if you repeat it again to one more person...
336
00:34:12,700 --> 00:34:17,780
... if you undermine my decisions again or start this topic
337
00:34:18,020 --> 00:34:21,600
... then you too will be at your door like your brothers and sister, Gökhan!
338
00:34:21,860 --> 00:34:25,780
You will not have any position in this company or place at home.
339
00:34:28,260 --> 00:34:31,820
Only one word.
Only one hint.
340
00:34:32,520 --> 00:34:34,160
"Dad, are you okay?"
341
00:34:34,180 --> 00:34:35,530
"Dad, doctor..."
342
00:34:35,560 --> 00:34:37,630
"Dad, what did you do? Dad, why? "
343
00:34:37,660 --> 00:34:40,960
If I hear only one word...
344
00:34:42,480 --> 00:34:44,440
... I will cast you out!
345
00:34:44,880 --> 00:34:46,890
You'll be outside the door.
346
00:34:47,180 --> 00:34:48,950
Got it ?!
347
00:36:10,980 --> 00:36:13,170
Please, go home.
348
00:36:14,060 --> 00:36:16,610
And I'll go through a bit.
349
00:36:41,780 --> 00:36:44,950
What is going on? What are you allowing yourself for?
350
00:36:45,400 --> 00:36:51,150
I do the same things you did to my mother and wife when we came to our district.
351
00:36:53,140 --> 00:36:57,120
Of course, it's true what your mother said.
352
00:37:00,000 --> 00:37:03,940
Girl, listen, I do not know your problem and purpose.
353
00:37:04,480 --> 00:37:07,530
But I'm not a bastard, okay?
354
00:37:07,760 --> 00:37:10,130
The girl is wearing my child.
355
00:37:11,460 --> 00:37:13,260
My child.
356
00:37:14,640 --> 00:37:18,040
Now, I will not let anyone humiliate her for any treasure.
357
00:37:20,900 --> 00:37:22,410
Of course.
358
00:37:23,580 --> 00:37:25,360
You will not let it.
359
00:37:26,650 --> 00:37:29,200
She will be the mother of your child.
360
00:37:33,220 --> 00:37:38,540
You can not demean a woman who is carrying your child and will not let others do it.
361
00:37:40,300 --> 00:37:45,010
Look, do not be brave after trying to know the truth and do not get in touch with this girl anymore
362
00:37:46,340 --> 00:37:50,240
This story is over, in addition, it was stupid.
363
00:37:51,020 --> 00:37:53,290
What does it matter now?
364
00:37:54,880 --> 00:37:57,910
Look, you're a married woman too.
365
00:37:59,400 --> 00:38:01,470
You also carry a child.
366
00:38:04,120 --> 00:38:06,060
This is the child of this man.
367
00:38:08,680 --> 00:38:10,510
Your husband's child.
368
00:38:11,860 --> 00:38:13,680
What to explain?
369
00:38:13,700 --> 00:38:16,560
What's the difference? What is the meaning of this truth?
370
00:38:19,300 --> 00:38:20,970
Everything is finished.
371
00:38:22,640 --> 00:38:25,860
This all stupidity with Yasin, all these antics, it's over.
372
00:38:25,880 --> 00:38:28,050
There is no more you or me...
373
00:38:28,840 --> 00:38:30,650
... and there is no past.
374
00:38:32,940 --> 00:38:34,950
Now there is only a child.
375
00:38:36,760 --> 00:38:38,270
Child.
376
00:38:42,700 --> 00:38:48,580
And by saying these foolish things, you hurt the girl who is now my only one.
377
00:38:51,380 --> 00:38:52,610
Sure?
378
00:38:55,060 --> 00:38:56,340
Do you understand?
379
00:38:58,180 --> 00:38:59,440
I understood.
380
00:39:01,640 --> 00:39:03,420
I understood, Yasin.
381
00:39:06,080 --> 00:39:07,510
I understood.
382
00:40:13,110 --> 00:40:15,050
Are you moving in here now?
383
00:40:15,050 --> 00:40:17,330
Yes, it's like that, we'll talk.
384
00:40:18,130 --> 00:40:20,570
Hazan, I'm already running away.
385
00:40:20,930 --> 00:40:22,280
See you later.
386
00:40:22,280 --> 00:40:25,950
Now you are neighbors, of course
you will see. You'll see.
387
00:40:26,170 --> 00:40:27,430
Of course.
388
00:40:28,130 --> 00:40:30,110
Mom, I'll be back soon.
389
00:40:30,610 --> 00:40:32,010
Yağız!
390
00:40:33,370 --> 00:40:35,150
Thank you very much.
391
00:40:36,310 --> 00:40:39,030
You're welcome, I did not do anything.
392
00:40:39,050 --> 00:40:41,170
If it was not for you, I would not be able to follow this bus.
393
00:40:41,210 --> 00:40:44,190
Okay, do not overdo it like that, I was just a driver.
394
00:40:44,710 --> 00:40:47,530
Well, do not let Mom wait, see you.
395
00:40:54,190 --> 00:40:59,950
Mom, listen, I know exactly what you're asking, but we'll talk upstairs.
396
00:41:03,550 --> 00:41:05,140
Come.
397
00:41:13,550 --> 00:41:15,580
Come in, mom, come in.
398
00:41:15,930 --> 00:41:17,380
Come in.
399
00:41:17,890 --> 00:41:19,810
Hello!
400
00:41:27,030 --> 00:41:32,670
Sit down comfortably, okay? I will carry my suitcase now, change my clothes and come.
401
00:41:32,670 --> 00:41:34,920
Well.
- Make yourself comfortable.
402
00:41:44,610 --> 00:41:47,280
Come in, sit down, I'll come soon.
403
00:41:58,070 --> 00:41:59,360
Ece.
404
00:42:02,180 --> 00:42:04,650
Mom is here, I brought her to me.
405
00:42:06,530 --> 00:42:10,500
She intended to go to the family home, she was already on the bus, I turned her off the road.
406
00:42:10,730 --> 00:42:14,420
Come on, quit all classes and come here, can you hear me?
407
00:42:15,670 --> 00:42:16,740
Ece!
408
00:42:16,770 --> 00:42:18,220
I am happy to.
409
00:42:18,630 --> 00:42:22,350
It is not enough, get up and come here.
I am waiting.
410
00:42:24,090 --> 00:42:26,430
Ece, I said I'm waiting.
411
00:42:28,850 --> 00:42:32,390
Sister, I'm not ready, okay?
412
00:42:32,410 --> 00:42:35,850
Today, now, in general, I am not ready to see my mother at all, please.
413
00:42:35,850 --> 00:42:40,680
Ece, listen, do not upset me. Who of us was
ready for everything we experienced? Who?
414
00:42:41,130 --> 00:42:44,310
This woman almost died, she almost died.
415
00:42:45,530 --> 00:42:47,050
You do not feel a need at all?
416
00:42:47,070 --> 00:42:50,250
Come and see that everything is fine with her, you do not want to?
417
00:42:50,270 --> 00:42:53,990
Sister, do not insist, okay? I say I can not do it, I can not do it!
418
00:42:53,990 --> 00:42:57,210
I can not, I can do nothing more today!
419
00:42:57,510 --> 00:42:59,990
Ece, listen to me!
Ece!
420
00:43:18,950 --> 00:43:21,310
Make a tea? We will drink
421
00:43:25,030 --> 00:43:26,780
Do not force her, daughter.
422
00:43:27,390 --> 00:43:29,500
Why are you pushing?
423
00:43:31,650 --> 00:43:34,260
As if you did not think she was right.
424
00:43:34,290 --> 00:43:36,160
You talk to her like that.
425
00:43:37,110 --> 00:43:38,550
Well.
426
00:43:38,700 --> 00:43:40,130
Do not force her.
427
00:43:41,470 --> 00:43:42,720
Mother, listen to me.
428
00:43:42,750 --> 00:43:47,570
Well, we're all bad, all three of us.
429
00:43:48,130 --> 00:43:51,570
It is difficult to ignore this.
- There are walls between us, right?
430
00:43:53,170 --> 00:43:55,060
You are our mother.
431
00:43:56,170 --> 00:44:01,610
Regardless of all these walls, pain, insults, you are our mother.
432
00:44:06,710 --> 00:44:12,170
Listen, you have to save your sister from the hands of this viper, okay?
433
00:44:12,830 --> 00:44:15,600
Do everything possible, but save her.
434
00:44:15,710 --> 00:44:18,110
There is no other way, that's all.
435
00:44:18,130 --> 00:44:20,070
I do not know about anything.
436
00:44:35,610 --> 00:44:37,220
Good day.
437
00:44:37,250 --> 00:44:39,230
My sweet mother-in-law came back?
438
00:44:39,230 --> 00:44:43,480
She came with a sour face. She closed herself
in her room and more she did not go out.
439
00:44:43,710 --> 00:44:47,460
Well, in that case, I will go to her now as a good daughter-in-law.
440
00:45:01,190 --> 00:45:02,900
Ece, okay?
441
00:45:02,990 --> 00:45:06,600
Did you say that everything was fine with my mother, that they wrote it out, something happened?
442
00:45:08,130 --> 00:45:11,180
My nerves are already completely ripped, Yasemin.
443
00:45:11,650 --> 00:45:13,850
Now even my sister does not understand me.
444
00:45:13,870 --> 00:45:17,040
Tell me, my dear, tell me.
445
00:45:18,310 --> 00:45:20,900
I did not do anything for the first time.
446
00:45:22,460 --> 00:45:24,330
I did not do.
447
00:45:24,490 --> 00:45:29,860
Neither this picture nor the news, I do not know anything about it.
448
00:45:29,890 --> 00:45:31,460
Nothing.
449
00:45:31,890 --> 00:45:36,030
All this was done by this viper, I know she planned it all.
450
00:45:38,470 --> 00:45:40,530
I did not do anything.
451
00:45:43,650 --> 00:45:46,750
She caught your sister in her paws.
452
00:45:47,090 --> 00:45:50,690
He plays with it like a cat with a mouse.
453
00:45:52,770 --> 00:45:56,210
Why she does it, why she does it, I do not know.
454
00:45:56,410 --> 00:46:00,610
I do not know anything.
But I am your mother.
455
00:46:01,370 --> 00:46:06,380
My inner voice tells me that your sister is not safe in this mansion.
456
00:46:06,410 --> 00:46:09,440
Your sister is not safe there, daughter.
457
00:46:09,470 --> 00:46:12,350
When did Ece manage to be in such intimacy with this woman?
458
00:46:12,350 --> 00:46:13,910
To anger me!
459
00:46:14,170 --> 00:46:17,050
To anger me, everything is to spite me!
460
00:46:17,330 --> 00:46:20,130
She is so hostile to her mother.
461
00:46:20,850 --> 00:46:23,860
He regards the angels of those who I say that he is angry.
462
00:46:23,890 --> 00:46:25,720
Fine mom...
- No, not good!
463
00:46:25,750 --> 00:46:28,740
What good ?!
Why must it be good?
464
00:46:29,470 --> 00:46:32,490
Everything is not good.
What I would not do, I am guilty.
465
00:46:32,570 --> 00:46:35,130
What I would not say is a lie!
466
00:46:35,650 --> 00:46:37,630
He does not believe me.
467
00:46:37,790 --> 00:46:41,870
It is possible that he will believe you, trust you, please.
468
00:46:42,530 --> 00:46:45,360
Save your sister from the pawns of this Satan.
469
00:46:45,680 --> 00:46:47,610
Open your eyes to your sister.
470
00:46:47,830 --> 00:46:52,870
Let her not take on her games anymore,
my Ece, please, daughter. I beg.
471
00:46:52,930 --> 00:46:56,070
Okay, listen, I'm going to this mansion now, okay?
472
00:46:56,090 --> 00:46:59,650
I'll talk to Ece, and if I convince her, they'll bring her here, okay?
473
00:46:59,650 --> 00:47:02,430
And I will warn her against this woman, okay?
474
00:47:02,450 --> 00:47:04,460
Listen, all I'm asking you for.
475
00:47:04,490 --> 00:47:08,170
You will be able to sit here for my return, okay? You will be waiting for me.
476
00:47:08,170 --> 00:47:12,010
Well.
- We still need to talk about many things, okay?
477
00:47:12,890 --> 00:47:14,530
Come on, do not cry.
- Well.
478
00:47:14,550 --> 00:47:16,410
I'll handle everything.
- Well.
479
00:47:16,930 --> 00:47:18,870
Come on, go and come back.
480
00:47:21,370 --> 00:47:26,550
Daughter, listen, I'm tired of this repetition, do you understand me, daughter?
481
00:47:26,570 --> 00:47:28,730
I understood you very well.
482
00:47:28,750 --> 00:47:33,470
You mean to close my eyes and let this viper give birth to my husband's child.
483
00:47:33,490 --> 00:47:36,340
God, patience.
484
00:47:36,530 --> 00:47:39,610
Okay, daughter, good, do not close your eyes.
485
00:47:39,630 --> 00:47:45,320
If you want to help them connect with their own hands, do not close your eyes.
486
00:47:45,650 --> 00:47:51,220
And do not believe in the child you have in your stomach, if the whole truth comes out, no one can stop this viper.
487
00:47:51,250 --> 00:47:55,750
He will do everything, but Yasin will attract him.
488
00:47:56,150 --> 00:48:01,540
Then Yasin will not see me or you. She
will be your father and her child.
489
00:48:01,750 --> 00:48:03,840
But he will be with this woman.
490
00:48:03,870 --> 00:48:06,980
He will keep her hand, and not yours, daughter.
491
00:48:08,890 --> 00:48:13,100
She was going to say.
That's why she wanted to meet face to face.
492
00:48:13,210 --> 00:48:17,610
She was going to say everything. She wanted
to say everything and take Yasin to me.
493
00:48:18,110 --> 00:48:21,270
She intended to take it to me looking straight into my eyes.
494
00:48:21,490 --> 00:48:26,330
If she did not know I was pregnant, she would tell Yasin about everything.
495
00:48:36,330 --> 00:48:41,530
Listen, my beautiful daughter.
This viper has nothing to lose.
496
00:48:41,950 --> 00:48:45,830
But you will lose both your husband and your child.
497
00:48:46,350 --> 00:48:48,520
Do you understand me, my beautiful daughter?
498
00:49:08,490 --> 00:49:09,980
Selin.
499
00:49:11,280 --> 00:49:12,920
Excuse me.
500
00:49:16,640 --> 00:49:18,660
I give you my word.
501
00:49:19,800 --> 00:49:22,300
Nothing will be like before. Sure?
502
00:49:22,620 --> 00:49:24,500
You I.
503
00:49:26,380 --> 00:49:28,100
Our child.
504
00:49:29,500 --> 00:49:31,510
We will be a real family.
505
00:49:31,660 --> 00:49:33,310
I promise.
506
00:49:55,700 --> 00:49:58,030
I have no other chance than you.
507
00:50:05,110 --> 00:50:07,440
You are my last hope.
508
00:50:15,040 --> 00:50:20,200
I understand you, Ece.
You do not have to prove anything to anyone.
509
00:50:20,260 --> 00:50:22,460
You've been abusing your mother until today.
510
00:50:22,480 --> 00:50:27,160
Without looking at the harm she caused you, you paid off your debt as a daughter. The end is over.
511
00:50:27,160 --> 00:50:29,630
Now, let your sister take care of her.
512
00:50:29,660 --> 00:50:31,960
She left my mother to you.
513
00:50:31,960 --> 00:50:35,460
Oh, how beautiful our beauty was!
Do you know what's bothering her now?
514
00:50:35,460 --> 00:50:39,080
The fact that now my mother fell on her head. Yes, she will
not be able to live so comfortably now. She was disturbed.
515
00:50:39,080 --> 00:50:43,240
No, you will leave it all. You leave it like this,
let her now get tired and understand what you felt.
516
00:50:43,260 --> 00:50:44,950
Do not worry.
517
00:50:47,220 --> 00:50:49,730
How good you are, Yasemin.
518
00:50:50,100 --> 00:50:52,160
How good that you are.
519
00:50:57,060 --> 00:50:59,730
Her sister will understand my daughter.
520
00:51:01,100 --> 00:51:02,970
Her sister will understand her.
521
00:51:03,000 --> 00:51:05,440
He will listen to his sister. I know that.
522
00:51:05,580 --> 00:51:07,450
He will listen to his sister.
523
00:51:12,060 --> 00:51:13,770
As soon?
524
00:51:41,430 --> 00:51:43,110
Mrs. Fazilet?
525
00:51:43,560 --> 00:51:45,290
Yes!
526
00:51:45,680 --> 00:51:47,720
Of course, Mrs. Fazilet!
527
00:51:49,350 --> 00:51:51,300
Mrs. Fazilet.
528
00:52:01,600 --> 00:52:03,730
I will notify Mrs. Ece.
529
00:52:10,380 --> 00:52:12,800
Hey!
- Hello!
530
00:52:13,280 --> 00:52:15,140
Ece is in her room.
531
00:52:15,380 --> 00:52:18,260
Well, in that case, I'll talk to you first.
532
00:52:19,820 --> 00:52:22,390
How strange! I'm listening to you.
533
00:52:22,820 --> 00:52:24,500
I will say briefly and on the subject.
534
00:52:24,520 --> 00:52:28,750
I believe my mother and I believe what she said about you.
535
00:52:29,970 --> 00:52:32,600
I will say it briefly and on topic, sweetie.
536
00:52:34,020 --> 00:52:38,280
I did not understand anything from what you said.
- I'm not sweet for you.
537
00:52:38,420 --> 00:52:41,200
And I do not like such inadequate courtesy.
538
00:52:41,280 --> 00:52:44,020
But you know what I'm talking about.
539
00:52:44,040 --> 00:52:46,840
And you know what my mom blames you for.
540
00:52:48,720 --> 00:52:53,640
Yes, if I remember correctly, we have already found the guilty party.
541
00:52:53,900 --> 00:52:59,140
And that's why your mother is not in this house, and therefore she is not with your sister.
542
00:52:59,160 --> 00:53:00,590
Of course.
543
00:53:00,760 --> 00:53:02,790
He's with you now, right?
544
00:53:04,220 --> 00:53:09,860
Listen, I do not know when and how you could become someone so close to my sister, but...
545
00:53:10,120 --> 00:53:14,030
... I really warn you. You do not like me at all.
546
00:53:14,060 --> 00:53:15,910
Since first day.
547
00:53:15,940 --> 00:53:18,260
My sister is not alone.
548
00:53:18,360 --> 00:53:20,800
If she has no mother, then she is a sister.
549
00:53:21,380 --> 00:53:24,580
And her sister's eyes are watching you from now on.
550
00:53:29,180 --> 00:53:30,890
Sister, what's wrong with you?
551
00:53:30,920 --> 00:53:32,340
Nothing important, my life.
552
00:53:32,360 --> 00:53:35,860
I probably can get used to your sister just as much as I'm used to your mother.
553
00:53:36,980 --> 00:53:40,780
Ece, we have to talk.
- Yes! I also think that the time has come to talk.
554
00:53:40,800 --> 00:53:43,320
In that case, I will leave you alone.
555
00:53:52,440 --> 00:53:54,680
What is going on? And what was it just a moment ago?
556
00:53:54,700 --> 00:53:58,130
Ece, listen, I talked to my mother.
557
00:53:58,160 --> 00:53:59,780
And you came here after what she said?
558
00:53:59,780 --> 00:54:03,080
Listen, I listened to mom from beginning to end.
559
00:54:03,080 --> 00:54:04,840
And I really believe her!
560
00:54:04,860 --> 00:54:06,580
But I can not believe you!
561
00:54:06,600 --> 00:54:11,160
You came here after listening to her, as if you did not know our mother and you jumped on Yasemin. I can not believe!
562
00:54:11,160 --> 00:54:13,470
That's why I'm here because I know my mother.
563
00:54:13,500 --> 00:54:15,860
Our mother is foolishly brave, good.
564
00:54:15,860 --> 00:54:18,600
If he does something, he stabs the man in the eye.
565
00:54:18,620 --> 00:54:23,210
But the most important thing is that when I look in the eyes of my mother, I recognize whether she is lying or not.
566
00:54:23,240 --> 00:54:26,440
And this time in the mother's eyes was true, Ece.
567
00:54:26,600 --> 00:54:27,910
You...
568
00:54:28,100 --> 00:54:33,060
Since when did you soak your mom?
- А since when did you start to soak up this woman?
569
00:54:33,060 --> 00:54:35,300
When did you start believing her like that?
570
00:54:35,320 --> 00:54:38,480
Look, Yasemin is my only friend.
571
00:54:38,580 --> 00:54:41,070
And believe me, she earned my trust herself.
572
00:54:41,100 --> 00:54:43,380
She deserved and earned!
573
00:54:43,780 --> 00:54:47,680
Look, she earned her trust, look at her
friend! Girl, are you stupid or what?
574
00:54:47,680 --> 00:54:55,020
When you cried because of the death of Mr. Hazım, this woman was packing your stuff with garbage bags with Selin!
575
00:54:55,020 --> 00:54:58,340
With what brain, with what logic do you believe this woman ?!
576
00:54:58,340 --> 00:55:03,260
It means you call me brainless, right?
It's a dot to dot the word mom! Bravo! Bravo!
577
00:55:03,260 --> 00:55:07,960
Well. I will not take it anymore. But I tell
you. From then on, I'm watching this woman.
578
00:55:08,240 --> 00:55:11,920
And make friends with the brain. Mom lives with me, come and talk.
579
00:55:11,920 --> 00:55:15,240
And, you try so hard because your mom stays with you!
580
00:55:15,460 --> 00:55:19,900
What did you say?
"Sister, you lived alone in Mrs. Kerime's house for a few months.
581
00:55:19,900 --> 00:55:26,140
My mother was always with me, as if she did not have a
second daughter! As if my mother must always be next to me.
582
00:55:26,140 --> 00:55:30,170
As if it was legally saved somewhere! You left my mother with me and you lived your life.
583
00:55:30,200 --> 00:55:33,950
Not once did you ask me if I'm tired of it or if I'm sick!
584
00:55:33,980 --> 00:55:38,180
You did not take my hand once or take your guests to you!
585
00:55:38,200 --> 00:55:40,280
I?
- Yes you!
586
00:55:40,740 --> 00:55:43,100
Well done, little girl.
587
00:55:43,180 --> 00:55:45,210
Well done, how quickly you learn.
588
00:55:45,300 --> 00:55:46,600
Bravo.
- Sister, one night.
589
00:55:46,620 --> 00:55:51,350
Mom did not spend even one night with you, and now you are trying to reconcile us to get rid of her.
590
00:55:51,400 --> 00:55:52,880
Girl, you're all fooled!
591
00:55:52,900 --> 00:55:56,240
I will not tell you more. You were pretty stupid!
592
00:55:56,260 --> 00:55:58,680
Well, now it's your turn, my sister.
593
00:55:58,700 --> 00:56:00,960
I know what I say, sister!
- So you want me to take care of you now.
594
00:56:00,960 --> 00:56:03,360
Do not you like that I understand everything?
595
00:56:03,640 --> 00:56:07,010
I do not even know how this time I will forgive you for such a thing!
596
00:56:07,720 --> 00:56:12,630
And you, and you can not stand Yasemin, because she opened her eyes to everything, right?
597
00:56:19,280 --> 00:56:23,780
We can not stand it! We can not stand Yasemin! Not bad!
598
00:56:57,240 --> 00:56:58,870
Good morning, Mr. Yağız.
599
00:56:59,600 --> 00:57:02,810
Good day.
- Your father wanted me to come here.
600
00:57:03,040 --> 00:57:06,720
What is?
- Mr Yağız, I do not know how this happened, but...
601
00:57:08,100 --> 00:57:09,630
For what?
602
00:57:09,660 --> 00:57:12,950
If you talk about losses, I covered all the losses of the company.
603
00:57:12,980 --> 00:57:15,420
I even rent this studio.
604
00:57:15,700 --> 00:57:17,910
You have nothing to take away from me.
605
00:57:18,660 --> 00:57:20,710
This is not a matter of money, Mr. Yağız.
606
00:57:21,300 --> 00:57:24,060
Your father takes away your right to name.
607
00:57:32,780 --> 00:57:36,880
Speaking of the right to name, we mean the surname, right?
- Yes, Mr. Yağız.
608
00:57:36,900 --> 00:57:41,260
Your father does not agree to use your name Egemen in your cosmetics brand.
609
00:57:41,280 --> 00:57:44,080
No problem, because I am not asking for permission.
610
00:57:45,540 --> 00:57:49,700
Please, listen, Mr. Yağız. I am here as the official representative of your father.
611
00:57:49,720 --> 00:57:53,370
Even though I'm a company lawyer,
I do not want you to lose.
612
00:57:53,660 --> 00:57:56,570
I'm...
-Thank you, but I do not need legal advice.
613
00:57:56,800 --> 00:57:59,020
And now, please, remind my father...
614
00:57:59,040 --> 00:58:00,890
... that I also have the name Egemen.
615
00:58:00,920 --> 00:58:02,380
Such as father.
616
00:58:02,400 --> 00:58:05,450
My brand and my name are one thing.
617
00:58:05,520 --> 00:58:09,850
Even my father can not take away my name or who I am.
618
00:58:10,020 --> 00:58:12,430
If he objects, let him put the matter.
619
00:58:41,020 --> 00:58:43,010
You have made up. That's what I understood.
620
00:58:43,040 --> 00:58:46,360
But what did you do that made you an enemy for my daughter?
621
00:58:46,500 --> 00:58:50,780
And what happened that now you send my daughter a kiss from the threshold?
622
00:58:50,800 --> 00:58:52,280
And so shamelessly, shamelessly!
623
00:58:52,300 --> 00:58:54,340
Answer me! Why are you silent?
624
00:58:54,360 --> 00:58:56,320
Something is happening to you.
625
00:58:56,320 --> 00:59:01,260
Earlier you said, you talked about everything, and now silence. You are no longer talkative, you do not say anything!
626
00:59:01,280 --> 00:59:06,200
Please, listen, Mrs. Fazilet. The answer to your question lies in your talk.
627
00:59:06,220 --> 00:59:10,940
I am not such a talker as before. Because
our relationship with you is not like before.
628
00:59:11,340 --> 00:59:17,450
Listen, Mr. Sinan, I'm sitting in front of you now, not as your father-in-law's mother-in-law.
629
00:59:17,800 --> 00:59:21,640
I am sitting in front of you as mother of Hazan, the mother of your girlfriend.
630
00:59:21,660 --> 00:59:26,730
Mrs. Fazilet, I have come in here and I am sitting quietly just because you are the mother of Hazan.
631
00:59:26,760 --> 00:59:29,320
But I can not afford it anymore, have a nice day.
632
00:59:29,420 --> 00:59:31,530
I do not trust you, boy.
633
00:59:31,840 --> 00:59:35,000
Count with me or not as you want. You know, it's absolutely indifferent to me.
634
00:59:35,000 --> 00:59:37,390
I do not trust you as my daughter's mother.
635
00:59:37,820 --> 00:59:41,680
Please go and present my father my tricks with the words "me as my mother's daughter", okay?
636
00:59:41,700 --> 00:59:43,650
You forced my daughter to cry.
637
00:59:43,680 --> 00:59:47,210
You made her cry, but now you'll be careful about your behavior.
638
00:59:47,240 --> 00:59:49,790
My daughter is not like those girls you know.
639
00:59:49,820 --> 00:59:54,460
She's not a girl who kisses you
in the door. Get it right.
640
00:59:54,480 --> 00:59:59,380
And later you come, sit in front of me and answer
me like a man what you did to my daughter.
641
00:59:59,380 --> 01:00:01,370
This is your daughter....
642
01:00:08,220 --> 01:00:10,110
Hello, Hazan.
643
01:00:28,120 --> 01:00:30,400
Yasemin.
- Does not matter.
644
01:00:30,920 --> 01:00:35,240
I think I should get used to the behavior of your mother and sister.
645
01:00:35,260 --> 01:00:38,620
You can see that my mother put it in her head, and her sister came here because of her.
646
01:00:38,640 --> 01:00:41,450
Ece, I feel like a bad student at school.
647
01:00:41,480 --> 01:00:45,720
Such a terrible student who can not earn her mother's trust. That's how I feel.
648
01:00:45,740 --> 01:00:49,380
Well, I understand your mother, she does not like me from the beginning, but your sister...
649
01:00:49,380 --> 01:00:52,660
Forget your sister, as you said.
650
01:00:52,680 --> 01:00:54,860
She does not answer that her mother will stay with her.
651
01:00:54,860 --> 01:00:59,330
And now she has become a neighbor of Yağıza. On the one hand, Sinan, on the other Yağız.
652
01:01:00,280 --> 01:01:02,800
Sister moved into the apartment?
653
01:01:03,300 --> 01:01:06,150
So the beautiful face of our company makes good.
654
01:01:07,860 --> 01:01:09,760
What happened between her and Sinan?
655
01:01:09,780 --> 01:01:12,640
They were reconciled, and even now Sinan lived with Yağıza,
656
01:01:12,640 --> 01:01:15,930
... because she and Yağız are neighbors. Everyone is now in the neighborhood.
657
01:01:16,260 --> 01:01:17,840
I understand your sister.
658
01:01:17,860 --> 01:01:21,280
It will be difficult for her to build a relationship with Sinan with her mother behind her back.
659
01:01:21,280 --> 01:01:26,480
It is impossible, because Sinan can not bear being controlled by her mother because of her nature, he absolutely does not like such things.
660
01:01:28,080 --> 01:01:29,690
He is now insulting at me.
661
01:01:29,720 --> 01:01:32,010
You'll see, he'll make me suffer for a long time.
662
01:01:32,060 --> 01:01:34,490
But this time I will not compromise, Yasemin.
663
01:01:34,520 --> 01:01:36,840
And do not apologize, let her apologize.
664
01:01:36,860 --> 01:01:40,760
But she is not apologizing, she is too lofty.
665
01:01:40,780 --> 01:01:44,900
But why? She does not know how to forgive me.
She forgave Yağız.
666
01:01:44,900 --> 01:01:48,910
She reconciled with Yağız. This
girl is unbalanced, unbalanced!
667
01:01:48,940 --> 01:01:54,020
That's how she just reconciled with the man who took her as a whore in a hotel room and threw her in the face of a hundred dollars.
668
01:01:54,020 --> 01:01:58,200
And then he comes to his sister and begins to moralize her. But
why? Because she does not know how she can forgive me now.
669
01:01:58,220 --> 01:01:59,800
I'm just...
670
01:02:03,640 --> 01:02:06,730
Continue, my life.
Continue.
671
01:02:06,760 --> 01:02:10,360
Your sister... hotel room... one hundred dollars... keep going.
672
01:02:24,180 --> 01:02:26,620
Your brother lives here.
673
01:02:27,660 --> 01:02:32,300
And you wandered in the streets, without a house, without your corner, and suddenly you moved to your brother.
674
01:02:32,320 --> 01:02:34,110
I understood well?
675
01:02:35,940 --> 01:02:37,370
That's enough.
676
01:02:37,500 --> 01:02:40,950
Well, Mrs. Fazilet, I think I'm talking about it for the fifth time.
677
01:02:40,980 --> 01:02:42,780
Yes, it was exactly like that.
678
01:02:42,780 --> 01:02:48,160
You say five times, and if you need to, you will say, and
you will say ten and thirty times. You will say, if I ask.
679
01:02:48,240 --> 01:02:51,080
I am the mother of a daughter.
God, God.
680
01:02:51,500 --> 01:02:58,360
What happened now? My daughter came here accidentally as if
there were no other houses in Istanbul. It is also God's will.
681
01:02:58,360 --> 01:03:03,260
She found a vacant flat next to the Egemen flat and moved in.
682
01:03:06,440 --> 01:03:11,070
And I wondered why my daughter moved to such a place.
683
01:03:11,160 --> 01:03:13,430
Why are you moving in here, daughter?
684
01:03:13,880 --> 01:03:15,980
Why did you move in?
685
01:03:16,620 --> 01:03:21,430
Mom, I am escorting Sinan, we have to talk to each other.
686
01:03:23,500 --> 01:03:27,380
That's how it goes, it's hard to get anything out of you, take it away.
687
01:03:27,400 --> 01:03:30,490
But we're neighbors, are not we, Mr. Sinan?
688
01:03:30,520 --> 01:03:35,410
At any moment we can meet each other, run into each other and look into each other's eyes, we will understand the situation in which we are.
689
01:03:37,680 --> 01:03:40,610
Good day, Mrs. Fazilet.
Have a nice day.
690
01:03:40,640 --> 01:03:42,980
Good day, Mr. Sinan.
691
01:03:43,620 --> 01:03:46,180
I'm going and I'll come soon.
692
01:03:46,560 --> 01:03:48,180
Sinan.
693
01:03:50,930 --> 01:03:54,230
Did you turn your mum with your brother?
- Yes.
694
01:03:54,260 --> 01:03:57,400
It happened in such a hurry, but...
695
01:03:57,430 --> 01:04:00,270
I'm so sorry, you offended yourself?
696
01:04:00,400 --> 01:04:04,320
No, my dear, I would be offended.
This is not the problem.
697
01:04:04,340 --> 01:04:08,770
The problem is always with your mother.
Well, I feel for you, I understand.
698
01:04:08,940 --> 01:04:11,220
But until when will she stay here?
699
01:04:11,900 --> 01:04:15,200
Let's not start this topic, the more that I'm nervous anyway.
700
01:04:15,220 --> 01:04:19,590
It's my mother.
You do not know what we've experienced.
701
01:04:20,100 --> 01:04:21,890
Okay, you're right.
702
01:04:21,920 --> 01:04:25,640
She just caught me in strange behavior, my nerves are sitting down.
703
01:04:25,660 --> 01:04:30,110
Okay, you do not overdo it anymore. Even if she did
not stay here, she would eventually find out, right?
704
01:04:30,140 --> 01:04:32,790
After all, we do not meet in secret.
705
01:04:33,560 --> 01:04:37,750
After all, it's my mother, and my mother is too curious too.
706
01:04:38,400 --> 01:04:41,140
She will be nosy, she will inquire and ask questions.
707
01:04:41,160 --> 01:04:44,520
How I came to terms with you and not only with you.
708
01:04:44,780 --> 01:04:47,190
And Yağıza will also ask.
709
01:04:47,680 --> 01:04:50,900
This situation overwhelms me.
- And of course, a hotel room.
710
01:04:50,930 --> 01:04:56,350
He will ask me how I went over this situation with a hundred dollars and I am so close to Yağız.
711
01:05:01,080 --> 01:05:05,390
Hazan, if you like, I'll tell your mother about how I acted with you.
712
01:05:05,420 --> 01:05:06,700
For nothing!
713
01:05:06,720 --> 01:05:08,630
Do you hear what you say?
714
01:05:08,660 --> 01:05:11,130
Forget it, we will not tell anyone.
715
01:05:11,160 --> 01:05:15,180
Okay, but I have to be ashamed of that, not you.
- Sinan.
716
01:05:16,330 --> 01:05:17,960
What's happening?
717
01:05:18,450 --> 01:05:21,860
My mother is asking about our three.
718
01:05:22,000 --> 01:05:26,310
How I came to terms with Sinan, how I started to be friends with you.
719
01:05:26,440 --> 01:05:29,920
After that, we went back to the hotel room again.
720
01:05:30,080 --> 01:05:31,810
Mrs. Hazan!
721
01:05:33,680 --> 01:05:37,220
Your mother is waiting for you.
- I'm going, okay, for now.
722
01:05:37,900 --> 01:05:39,630
See you later.
723
01:05:45,520 --> 01:05:47,200
Mommy, come on.
724
01:06:13,500 --> 01:06:16,700
He knocked on the door and thought that you had come.
725
01:06:16,940 --> 01:06:19,410
I went and opened the door, and who did I see?
726
01:06:19,440 --> 01:06:21,750
That's how your mouth turned up.
727
01:06:23,900 --> 01:06:25,740
And I slapped him in it.
728
01:06:25,760 --> 01:06:27,120
What?!
- Yes.
729
01:06:27,140 --> 01:06:28,140
What are you talking about?
730
01:06:28,160 --> 01:06:33,500
He asks "what are you saying?" Wait, wait,
Mrs. Hazan. The turn will come to you, wait.
731
01:06:33,500 --> 01:06:35,950
But tell me about your sister.
732
01:06:35,980 --> 01:06:37,570
What does Ece do?
733
01:06:39,440 --> 01:06:42,420
Yasemin, listen, forget everything. Forget everything I said, please.
734
01:06:42,420 --> 01:06:45,360
Ece, I'm really bored with it.
I have enough.
735
01:06:45,360 --> 01:06:49,800
After all, I said that this strange mystery with me is safe. But if you do not want to, do not tell.
736
01:06:49,800 --> 01:06:56,520
But after you mentioned the mystery and then you did not explain anything, terrible thoughts come to my mind.
737
01:06:56,520 --> 01:07:00,320
No, nothing terrible here.
There was only a misunderstanding.
738
01:07:00,540 --> 01:07:02,380
Misunderstanding?
739
01:07:02,400 --> 01:07:07,010
Hotel room, your sister, one hundred
dollars and Yağız. Indeed, it's terrible.
740
01:07:08,300 --> 01:07:11,200
Oh, I...
- Well, good, my life.
741
01:07:11,200 --> 01:07:14,740
I'm not really interested in your sister's damaged personal life.
742
01:07:14,740 --> 01:07:20,020
I'm just a little surprised. Because your sister does not seem at first sight...
743
01:07:20,020 --> 01:07:21,910
What does it not look like?
744
01:07:22,480 --> 01:07:25,820
No, wait a minute. You took your sister for...
745
01:07:25,840 --> 01:07:29,200
Ahead of me Yağız thought about it, my life, right?
746
01:07:30,240 --> 01:07:32,500
Ece, well, never mind.
747
01:07:32,500 --> 01:07:36,140
I am sure your sister is indifferent to what I think about her.
748
01:07:36,140 --> 01:07:40,800
Wait a minute, stop, I can not let you think about my sister right now.
"Ece, Ece, it really does not matter to me.
749
01:07:40,800 --> 01:07:47,040
How can I explain this to you? But if you want
to say that you feel calm, I will listen to you.
750
01:07:48,430 --> 01:07:51,260
It all started with the brand's face competition.
751
01:07:51,320 --> 01:07:53,810
On the night when Mrs. Sevinҫ died.
752
01:07:54,400 --> 01:07:58,320
Do you know what she says? That I am with you, mother and daughter, we hate this woman! See what she is saying!
753
01:07:58,340 --> 01:08:03,260
It's unbelievable. No, Mum. There's no sense in telling this
girl anything, your daughter is wandering in the clouds.
754
01:08:03,280 --> 01:08:07,060
She became a small advocate of this woman, she is her fan!
755
01:08:09,400 --> 01:08:12,460
My beautiful daughter is lost, lost.
756
01:08:13,660 --> 01:08:15,750
My stupid.
757
01:08:23,780 --> 01:08:26,800
"My sister went to your hotel instead of me."
758
01:08:27,000 --> 01:08:29,400
"She assumed that she would meet Sinan instead of me."
759
01:08:29,400 --> 01:08:32,800
"She dressed, she made up her clothes, she put on a red dress."
760
01:08:33,020 --> 01:08:35,020
"And later Yağız appeared before her."
761
01:08:35,060 --> 01:08:38,410
"What came to his mind, I do not know. He treated her like that... "
762
01:08:38,440 --> 01:08:43,300
"He referred to her as a girl of light morals, and then he threw a hundred dollars into her face."
763
01:08:51,640 --> 01:08:53,740
Listen, my sister.
764
01:08:54,260 --> 01:08:57,130
So, one stone will hit three birds.
765
01:08:57,680 --> 01:09:01,550
At this presentation, we will destroy you, Yağıza and the lancer.
766
01:09:15,540 --> 01:09:17,980
Cosmetic brand "Brothers".
767
01:09:18,620 --> 01:09:21,710
"Ego Egemen".
"Egomeni."
768
01:09:23,770 --> 01:09:25,170
Beautiful.
769
01:09:26,020 --> 01:09:28,260
Let even "Legomeni" be there.
770
01:09:28,360 --> 01:09:30,870
Continuously, stand-pose, pose.
771
01:09:32,920 --> 01:09:35,700
This game can go on and on.
772
01:09:36,020 --> 01:09:38,540
But my father is very serious, you know that, right?
773
01:09:38,660 --> 01:09:41,340
I mean, if he's so caught up with it.
774
01:09:44,480 --> 01:09:46,050
Who you are?
775
01:09:48,180 --> 01:09:51,120
Do not look like that, tell me what is your name?
776
01:09:51,560 --> 01:09:54,800
Sinan Egemen.
- Sinan Egemen.
777
01:09:55,480 --> 01:09:58,600
Nice to meet you and I'm Yağız Egemen.
778
01:09:58,720 --> 01:10:00,050
Understand?
779
01:10:00,300 --> 01:10:02,110
The subject is closed, that's all.
780
01:10:02,140 --> 01:10:05,920
But, brother, listen, there's something we need to talk about about my father.
781
01:10:05,940 --> 01:10:10,690
If he was so fierce...
"The only thing my father can not take away from us is our name.
782
01:10:12,160 --> 01:10:14,760
No one, no one.
783
01:10:15,360 --> 01:10:19,060
He will not have enough strength to force me to give up my name.
784
01:10:21,000 --> 01:10:22,710
Even my father.
785
01:10:45,280 --> 01:10:46,950
Mr Hazım.
786
01:10:48,860 --> 01:10:51,850
Mr. Hazım, the table is covered.
787
01:10:52,400 --> 01:10:54,010
Sir, please.
788
01:10:54,860 --> 01:10:56,550
Mr Hazım.
789
01:10:57,220 --> 01:10:59,020
Fine?
790
01:11:01,000 --> 01:11:05,100
Does something hurt you? Pressure raised?
791
01:11:05,920 --> 01:11:07,570
What happened?
792
01:11:19,240 --> 01:11:20,870
What happened to you?
793
01:11:21,540 --> 01:11:25,710
Did I do something?
- Do you remember this child?
794
01:11:26,960 --> 01:11:29,900
The child you sold me, do you remember them?
795
01:11:32,020 --> 01:11:34,120
Do you want to tell me something?
796
01:11:34,140 --> 01:11:38,480
I cared for this child very well.
I did not separate him from my children.
797
01:11:40,020 --> 01:11:43,030
I took care of him very well.
- Mr Hazım.
798
01:11:43,300 --> 01:11:45,030
I beg.
799
01:11:45,240 --> 01:11:48,260
Please, listen, I never opened my mouth.
800
01:11:48,280 --> 01:11:51,210
But you want to say something now?
801
01:11:51,720 --> 01:11:55,570
Please, Mr. Hazım, sir, tell me.
802
01:11:55,600 --> 01:11:59,210
If you want, you can kill me here and now.
803
01:11:59,400 --> 01:12:01,630
But sir, Mr. Hazım.
804
01:12:01,660 --> 01:12:04,270
Tell me who my child is.
805
01:12:04,300 --> 01:12:07,530
By God, Mr. Hazım, sir.
806
01:12:07,780 --> 01:12:11,610
I cared for this child very well.
- Mr Hazım.
807
01:12:17,940 --> 01:12:21,700
I cared for this child very well.
- Mr Hazım.
808
01:12:22,100 --> 01:12:24,780
I was very good at it.
- Mr Hazım.
809
01:12:24,880 --> 01:12:27,860
Mr Hazım.
- I never separated.
810
01:12:27,860 --> 01:12:29,650
Mr Hazım.
811
01:12:29,680 --> 01:12:32,700
I took care of this child very well.
- Mr Hazım.
812
01:12:40,540 --> 01:12:43,480
I cared for this child very well.
813
01:12:46,900 --> 01:12:49,590
I took care of this child very well.
814
01:12:54,280 --> 01:12:56,060
Oh my God.
815
01:12:56,720 --> 01:12:58,830
What was that?
816
01:13:02,460 --> 01:13:07,900
Father can not calm down, what you would not do, he does not satisfy.
817
01:13:08,160 --> 01:13:09,640
He has head problems.
818
01:13:09,660 --> 01:13:13,570
But it's not as you imagine, he really has head problems.
819
01:13:14,620 --> 01:13:16,230
I mean, he's very aggressive.
820
01:13:16,260 --> 01:13:20,450
If you are going to shoot this ball, then I'm going back to work.
821
01:13:20,480 --> 01:13:24,020
You repeat one and the same as a parrot and say nothing.
822
01:13:25,140 --> 01:13:28,230
Okay, we finished the father's topic?
823
01:13:29,280 --> 01:13:32,560
Okay, okay, let's get back to work.
824
01:13:33,800 --> 01:13:36,630
Later on, we'll talk about my father anyway, right?
825
01:13:36,660 --> 01:13:38,750
After the presentation.
826
01:13:47,400 --> 01:13:49,190
Brother, what is it supposed to be?
827
01:13:49,220 --> 01:13:51,510
You are in full loss anyway.
828
01:13:51,700 --> 01:13:56,020
Listen to me, if we do not make this presentation in the garden of the residence, then most likely we will go bankrupt.
829
01:13:56,020 --> 01:13:58,810
And here we are sitting and talking about the name.
830
01:13:58,960 --> 01:14:01,670
What bankruptcy, nothing like it.
831
01:14:04,980 --> 01:14:07,510
My brother became a DJ.
832
01:14:07,640 --> 01:14:11,240
Now he will earn money and save us.
833
01:14:11,260 --> 01:14:13,900
Can the older brother of this boy be able to bear the bust?
834
01:14:13,920 --> 01:14:16,860
Mock yourself, make fun of yourself.
835
01:14:18,300 --> 01:14:21,250
And as for tomorrow, I will also put in the money.
836
01:14:21,800 --> 01:14:25,840
Let go, Mr. Sinan, forgive me.
- Brother, do not you dare do it.
837
01:14:25,920 --> 01:14:30,530
My friend, I'm not going to take money from my brother who receives the minimum wage.
838
01:14:34,660 --> 01:14:36,850
I settled this matter.
839
01:14:37,540 --> 01:14:40,260
I mean, I'm not even getting a minimum salary.
840
01:14:41,580 --> 01:14:43,600
Oh, now you've started to talk.
841
01:14:43,620 --> 01:14:46,880
And it was clear that something was wrong between you and your father.
842
01:14:49,400 --> 01:14:51,490
My father dismissed me from work.
843
01:14:52,380 --> 01:14:56,110
He really dismissed me from work, he completely broke my relationship with the company.
844
01:14:56,140 --> 01:14:58,040
Due?
845
01:15:02,960 --> 01:15:08,400
Nothing, I asked him to raise my minimum salary, but he did not pick up.
846
01:15:10,060 --> 01:15:12,410
An increase in the minimum salary?
847
01:15:12,980 --> 01:15:15,850
Well done, smart boy, bravo.
848
01:15:21,680 --> 01:15:26,870
"Just as her child is your son's child, my child is also your son."
849
01:15:29,860 --> 01:15:31,730
Selin.
850
01:15:34,480 --> 01:15:38,820
Daughter, why are not you eating?
Do you want something else?
851
01:15:38,820 --> 01:15:42,340
Feel free, say, your husband will go quickly and buy.
852
01:15:42,780 --> 01:15:46,320
Say, I'll go and buy soon.
- No, I do not want anything.
853
01:15:47,200 --> 01:15:51,520
I wonder if it will be a girl or a boy?
What do you feel, brother, how do you think who will be born?
854
01:15:51,550 --> 01:15:54,810
Sister, what's the difference, a girl or a boy.
The most important thing is to be healthy.
855
01:15:55,100 --> 01:15:56,560
God is great.
856
01:15:56,580 --> 01:16:00,140
My son-lion fits like that son-lion, right?
857
01:16:00,140 --> 01:16:03,450
God, God, as if the girl did not fit.
858
01:16:03,480 --> 01:16:07,620
I know, I feel that a boy will be born, definitely.
859
01:16:08,480 --> 01:16:11,480
What do you feel, brother-in-law, who will you be?
860
01:16:12,140 --> 01:16:15,620
Me... my stomach hurts a bit.
861
01:16:16,160 --> 01:16:18,080
I'll lie down.
862
01:16:20,640 --> 01:16:22,560
In the first months this is how it happens.
863
01:16:22,580 --> 01:16:24,860
Do not press on it, do not press.
864
01:16:24,860 --> 01:16:26,380
Leave.
865
01:16:26,440 --> 01:16:27,910
I will go and see.
866
01:16:32,880 --> 01:16:34,240
Detriment.
867
01:16:36,820 --> 01:16:38,500
Why me?
868
01:16:40,120 --> 01:16:41,950
Why me?
869
01:16:48,580 --> 01:16:50,120
Selin.
870
01:16:51,400 --> 01:16:53,940
Fine?
- Fine.
871
01:16:55,000 --> 01:16:57,280
I said that my stomach hurts.
872
01:17:05,560 --> 01:17:07,410
Want to talk?
873
01:17:08,000 --> 01:17:09,560
Substantially…
874
01:17:10,020 --> 01:17:13,190
I do not feel well, I will lie down.
875
01:17:13,940 --> 01:17:17,810
Selin, listen, before I went to the pharmacy, you wanted to talk, but it did not work out.
876
01:17:17,840 --> 01:17:21,060
Is there anything you want to say?
877
01:17:24,620 --> 01:17:27,710
Selin, Selin, do not cry.
878
01:17:29,220 --> 01:17:31,510
I will not grieve you any more.
879
01:17:31,600 --> 01:17:33,280
I swear.
880
01:17:35,100 --> 01:17:37,930
My nerves are in disarray.
881
01:17:38,880 --> 01:17:41,180
Okay, I understand you.
882
01:17:41,420 --> 01:17:43,150
But listen, now everything will change.
883
01:17:43,180 --> 01:17:45,500
You I.
884
01:17:47,480 --> 01:17:49,160
Our child.
885
01:17:51,600 --> 01:17:56,640
Revenge, the desire to inflict pain.
The game and all this does not matter anymore.
886
01:17:57,200 --> 01:17:59,760
If that happened.
887
01:18:01,360 --> 01:18:03,450
The only thing that matters to us...
888
01:18:03,600 --> 01:18:07,100
This is our future child.
- Our child.
889
01:18:07,600 --> 01:18:09,250
Our child.
890
01:18:09,740 --> 01:18:11,510
Our.
891
01:18:12,320 --> 01:18:15,360
Our child who must be born.
892
01:18:35,460 --> 01:18:38,450
"She carries a child, my child."
893
01:18:38,480 --> 01:18:43,570
"And the girl you are trying to hurt with your words is now my only one."
894
01:18:53,140 --> 01:18:54,660
Hazim.
895
01:18:56,680 --> 01:18:58,110
Hazim.
896
01:18:59,580 --> 01:19:01,590
Do not you like the food?
897
01:19:02,840 --> 01:19:06,120
Tasty, very tasty, health to your hands.
898
01:19:06,960 --> 01:19:08,380
This...
899
01:19:09,580 --> 01:19:11,270
I did not prepare it, but...
900
01:19:11,300 --> 01:19:13,680
Health to your hands, very tasty.
901
01:19:22,090 --> 01:19:24,970
Mom, you still blame yourself in the morning.
902
01:19:25,120 --> 01:19:28,830
Though you do not have to use Ece now.
Do not cry over Ece.
903
01:19:28,920 --> 01:19:30,360
Mom.
904
01:19:30,690 --> 01:19:33,440
I took you from the bus that you were returning to your family.
905
01:19:33,470 --> 01:19:36,150
We will not even talk about it?
906
01:19:41,340 --> 01:19:43,940
You have a beautiful view from the window.
907
01:19:46,690 --> 01:19:48,410
Brightly.
908
01:19:49,740 --> 01:19:52,490
One has a house with a view of the Bosphorus.
909
01:19:52,620 --> 01:19:55,760
And the second with a view of the city.
910
01:19:56,470 --> 01:20:00,720
We looked at the walls in this dirty neighborhood yesterday.
911
01:20:03,920 --> 01:20:05,660
Just yesterday.
912
01:20:08,670 --> 01:20:11,110
Just as you dreamed, right?
913
01:20:11,640 --> 01:20:13,200
No.
914
01:20:15,170 --> 01:20:17,400
I did not dream about something like that.
915
01:20:18,240 --> 01:20:21,540
In general, I did not dream about living separately.
916
01:20:25,440 --> 01:20:27,920
Ah, Istanbul.
917
01:20:29,690 --> 01:20:32,140
At night it is beautiful different.
918
01:20:32,170 --> 01:20:34,570
Morning is beautiful in a different way.
919
01:20:34,990 --> 01:20:37,360
Every light is a home.
920
01:20:37,390 --> 01:20:39,430
Flame.
921
01:20:40,070 --> 01:20:43,410
Behind every light are stories.
922
01:20:45,000 --> 01:20:48,050
And what stories! What stories!
923
01:20:49,320 --> 01:20:52,990
What quarrels, what fuss, what curses.
924
01:20:53,190 --> 01:20:56,920
What suffering, what joys.
What worries.
925
01:20:57,320 --> 01:20:59,430
How much of everything...
926
01:21:01,040 --> 01:21:03,730
But everyone hopes.
927
01:21:05,670 --> 01:21:08,730
Everyone wants to be happy.
928
01:21:09,690 --> 01:21:11,670
Just like us.
929
01:21:13,990 --> 01:21:16,390
Each house is a separate story, a daughter.
930
01:21:17,870 --> 01:21:19,790
Each house is a story.
931
01:21:29,820 --> 01:21:32,990
I want to listen to your story, mom.
932
01:21:34,580 --> 01:21:36,460
I'm not a kid.
933
01:21:37,520 --> 01:21:40,940
You can not cheat me by telling stories.
934
01:21:43,690 --> 01:21:45,540
Tell me.
935
01:21:45,570 --> 01:21:47,790
Tell me about your family.
936
01:21:48,270 --> 01:21:50,000
О your village.
937
01:21:51,240 --> 01:21:54,280
О to your mother.
О to your father.
938
01:21:55,020 --> 01:21:57,230
О to your brothers, sisters.
939
01:21:57,870 --> 01:22:00,250
What they did to you.
940
01:22:01,640 --> 01:22:03,580
Tell me.
941
01:22:11,740 --> 01:22:14,490
Everyone acts as they can, daughter.
942
01:22:14,970 --> 01:22:16,910
They do what they see.
943
01:22:16,940 --> 01:22:19,560
They do what they think is right.
944
01:22:19,590 --> 01:22:21,960
Every mother, every father.
945
01:22:25,240 --> 01:22:27,470
And even every husband.
946
01:22:31,090 --> 01:22:35,730
His father beats him, and he beats his wife.
947
01:22:36,250 --> 01:22:42,300
А wife growing up becomes
Mother and she will also beat.
948
01:22:46,570 --> 01:22:48,200
Oh, that's it.
949
01:22:52,590 --> 01:22:55,170
And you can not tell me anything more?
950
01:22:57,890 --> 01:23:00,650
You do exactly the way you did when I was little.
951
01:23:00,670 --> 01:23:03,970
You speak and then you are silent. You will not tell me anything more, mom?
952
01:23:07,440 --> 01:23:09,940
Oh my dear, my home pages are still there!
953
01:23:09,970 --> 01:23:11,980
God, God!
954
01:23:13,020 --> 01:23:19,990
Someone died, someone lives. If you want something
find out, go one day in your mother's side!
955
01:23:20,590 --> 01:23:23,630
God, God! You will go and find out
You settle everything with that earth.
956
01:23:41,490 --> 01:23:43,240
What's with you?
957
01:23:44,670 --> 01:23:48,560
I said that if you do not want to eat at home, we can leave, but...
958
01:23:49,420 --> 01:23:51,170
What happend to you?
959
01:23:54,340 --> 01:23:58,020
Yasemin.
I have to believe you.
960
01:23:59,420 --> 01:24:01,880
Do not listen to your doubts.
961
01:24:02,390 --> 01:24:05,930
I have to believe you without any doubt.
962
01:24:07,840 --> 01:24:10,900
Who can we believe outside of ourselves?
963
01:24:11,820 --> 01:24:14,540
I am here for you.
I'm with you.
964
01:24:15,590 --> 01:24:17,160
Tell.
965
01:24:18,020 --> 01:24:19,510
Father.
966
01:24:19,990 --> 01:24:22,030
Yasemin, father...
967
01:24:25,870 --> 01:24:28,290
You were right about your father.
968
01:24:29,620 --> 01:24:31,480
He is wrong with him.
969
01:24:32,740 --> 01:24:34,560
He is very bad with his father.
970
01:24:35,540 --> 01:24:37,440
He is not himself.
971
01:24:48,970 --> 01:24:51,020
You asked me a lot of questions.
972
01:24:51,040 --> 01:24:52,640
And now you tell.
973
01:24:52,670 --> 01:24:55,440
You had a fight with Sinan and then you were reconciled. Well, we understood that.
974
01:24:55,470 --> 01:24:57,350
Let's leave it.
975
01:24:58,740 --> 01:25:00,300
А with the other?
976
01:25:01,520 --> 01:25:03,870
What is this openness with the latter, Hazan?
977
01:25:03,890 --> 01:25:05,160
Mom!
978
01:25:05,190 --> 01:25:08,460
The one you call the other is technically my boss.
979
01:25:08,490 --> 01:25:10,060
He is my boy's brother.
980
01:25:10,090 --> 01:25:13,270
We will often meet. What are we supposed to do?
981
01:25:13,290 --> 01:25:16,640
Should I start a war? We have to
be enemies? You can not do it.
982
01:25:16,640 --> 01:25:18,990
I do not know any technical pages!
983
01:25:19,020 --> 01:25:22,470
Your mother has long grown from this age to listen to fairy tales, daughter!
984
01:25:22,490 --> 01:25:24,110
No, you see, it's her boss!
985
01:25:24,140 --> 01:25:27,770
No, you see, he's her boyfriend's brother!
No, you see, he's her neighbor!
986
01:25:27,790 --> 01:25:29,990
God, God!
What is this?
987
01:25:33,020 --> 01:25:35,440
I know who I was born, Mrs. Hazan!
988
01:25:36,370 --> 01:25:41,890
The daughter I gave birth will not forget about this hotel room,
nor about the one hundred dollars that were thrown in her face!
989
01:25:42,390 --> 01:25:43,820
Did you hear me ?!
990
01:25:43,840 --> 01:25:46,640
The daughter I gave birth will not do it!
991
01:25:46,690 --> 01:25:49,280
What happened that you three became so ?!
992
01:25:55,490 --> 01:25:57,550
I have to do something.
993
01:25:58,770 --> 01:26:00,780
If he wants to throw me out, let him throw me out.
994
01:26:01,220 --> 01:26:02,400
I do not know.
995
01:26:02,420 --> 01:26:06,590
If he wants to drive out, let him drive out.
But I have to do something for my father.
996
01:26:07,390 --> 01:26:11,520
I can not let my father
get lost before my eyes.
997
01:26:12,270 --> 01:26:13,960
I can not look at this.
998
01:26:21,120 --> 01:26:22,920
I feel bad.
999
01:26:23,970 --> 01:26:25,820
I feel really bad.
1000
01:26:40,440 --> 01:26:42,760
You did it to him, Yasemin.
1001
01:26:44,370 --> 01:26:48,790
You made a small child out of an adult who is trying for his father.
1002
01:26:52,490 --> 01:26:54,240
You?
1003
01:26:54,640 --> 01:26:56,910
Can you do it further?
1004
01:26:57,140 --> 01:26:59,760
Only because you have not seen fatherly love.
1005
01:27:00,170 --> 01:27:03,000
Just because you did not have a family.
1006
01:27:03,190 --> 01:27:06,030
Can you do this with your husband?
1007
01:27:15,470 --> 01:27:17,290
No weakness.
1008
01:27:19,140 --> 01:27:21,250
No weakness.
1009
01:27:24,690 --> 01:27:27,180
You have come to this day.
1010
01:27:28,140 --> 01:27:30,530
That's how you managed to stand on your feet.
1011
01:27:31,240 --> 01:27:33,800
You will do what you can best.
1012
01:27:36,160 --> 01:27:38,470
You will not regret it.
1013
01:27:39,790 --> 01:27:41,850
You will not regret it.
1014
01:27:45,700 --> 01:27:47,780
You will not regret it.
1015
01:28:06,320 --> 01:28:08,690
I do not know what to do, Yasemin.
1016
01:28:10,490 --> 01:28:12,470
I know my life.
1017
01:28:13,290 --> 01:28:15,300
I know what to do.
1018
01:28:18,620 --> 01:28:20,940
Of course, I'm guilty.
1019
01:28:21,720 --> 01:28:28,530
Because I was not interested in you at all! When I was
struggling with your sister's fate, I forgot all about you!
1020
01:28:28,670 --> 01:28:31,940
Mom, when did I get you into my life?
1021
01:28:32,120 --> 01:28:34,100
Look what words, what words!
1022
01:28:34,120 --> 01:28:37,210
Daughter, have you had a life before Sinan?
1023
01:28:37,990 --> 01:28:41,720
Now I have, mom.
Now I have my life.
1024
01:28:41,740 --> 01:28:45,340
And I do not want you to interfere in my life.
1025
01:28:45,370 --> 01:28:51,320
I had a fight with Sinan, later I came to terms with it.
We were enemies with Yağız, and now we are friends.
1026
01:28:51,390 --> 01:28:54,660
I can decide for myself, mom.
I have my own mind.
1027
01:28:54,690 --> 01:28:59,190
I am grown up and I am begging you!
It's my life and my decision!
1028
01:29:01,270 --> 01:29:01,950
Well.
1029
01:29:01,970 --> 01:29:05,120
I understand, you will not explain
to my mother, daughter. Well.
1030
01:29:05,140 --> 01:29:06,680
This we already know.
1031
01:29:06,990 --> 01:29:11,100
And your old enemy answered for this hotel room?
1032
01:29:12,410 --> 01:29:15,430
You will not talk more about a hotel room anymore!
1033
01:29:15,700 --> 01:29:21,330
If you think about your daughter at least a little bit, then you will not open your mouth because of a hotel room!
1034
01:29:34,560 --> 01:29:37,120
What is this girl hiding from me?
1035
01:29:37,680 --> 01:29:39,330
What is hiding?
1036
01:29:43,360 --> 01:29:46,590
You are drowning in these papers.
Do not worry too much.
1037
01:29:46,620 --> 01:29:49,430
It's just a presentation, you do not have to worry about it.
1038
01:29:49,460 --> 01:29:53,700
Everything will be normal, I think you do not have to overdo it too much.
1039
01:29:56,040 --> 01:29:58,330
What will be, it will be.
1040
01:29:59,300 --> 01:30:02,740
Brother, what were you thinking about?
1041
01:30:03,620 --> 01:30:05,970
But if you now talk about your bankruptcy....
1042
01:30:06,000 --> 01:30:09,320
What bankruptcy? I was thinking.
1043
01:30:13,080 --> 01:30:14,890
We will drink coffee?
1044
01:30:14,920 --> 01:30:18,100
I do not need coffee, but you can see that you will need it.
1045
01:30:18,160 --> 01:30:20,810
Listen, I'll give you a treat, you're very tired today.
1046
01:30:20,840 --> 01:30:22,930
Come on, treat yourself.
1047
01:30:37,220 --> 01:30:38,900
Take.
1048
01:30:38,920 --> 01:30:41,170
I'm going to lie down anyway.
1049
01:30:42,600 --> 01:30:47,460
What is it?
There is another new envelope here, what is it?
1050
01:30:48,080 --> 01:30:49,850
Stop, stop, I'll take her.
1051
01:30:49,880 --> 01:30:51,670
That's something different.
1052
01:30:52,760 --> 01:30:54,740
It's an invoice.
1053
01:30:55,360 --> 01:31:00,080
You are still opening these envelopes, putting them in front of me and stirring in my head.
1054
01:31:00,760 --> 01:31:03,130
Time will come for everything.
1055
01:31:04,100 --> 01:31:05,860
You're not going to sleep?
1056
01:31:05,880 --> 01:31:09,660
Okay, I'll lie down.
But do not sit over it till morning.
1057
01:31:11,020 --> 01:31:13,940
Presentation like a presentation will end soon too, right?
1058
01:31:13,960 --> 01:31:16,600
Good night.
- Good night.
1059
01:31:36,050 --> 01:31:38,410
Everything will pass.
1060
01:31:39,080 --> 01:31:41,020
There is not much left.
1061
01:32:00,700 --> 01:32:03,030
"Listen, now all dominoes are in place."
1062
01:32:03,060 --> 01:32:07,100
"These strange nervous attacks, bad decisions taken at work."
1063
01:32:07,120 --> 01:32:09,140
"And of course, it's an idiotic disappearance."
1064
01:32:09,140 --> 01:32:12,740
"Putting the car to a completely strange man, bringing the strength of people to the construction site."
1065
01:32:12,760 --> 01:32:14,860
"And it's possible that even this marriage."
1066
01:32:14,880 --> 01:32:17,360
"Maybe it was the last drop."
1067
01:32:17,380 --> 01:32:21,880
"Man before our eyes becomes a madman, and we do not see it. And maybe we can see and close our eyes to it. "
1068
01:32:24,280 --> 01:32:26,140
"What should I do, Yasemin?"
1069
01:32:26,440 --> 01:32:27,630
"What will we do?"
1070
01:32:27,660 --> 01:32:29,690
"What will we do? We will act rationally and in cold blood. "
1071
01:32:29,720 --> 01:32:32,780
"You are responsible not only to your father, but also to your company."
1072
01:32:32,780 --> 01:32:34,110
"What company, Yasemin?"
1073
01:32:34,140 --> 01:32:35,200
"Which company?"
1074
01:32:35,220 --> 01:32:40,320
"Can a holding company be managed by a man who is waiting for a meeting with his late wife and sister?"
1075
01:32:42,160 --> 01:32:44,030
"Wait, wait."
1076
01:32:44,060 --> 01:32:45,910
"We waited too long."
1077
01:32:45,940 --> 01:32:48,040
"You will listen to me in the end."
1078
01:32:48,040 --> 01:32:51,380
"When we have to prove that the father is not crazy."
1079
01:32:51,400 --> 01:32:53,840
"For his sake and for all of us."
1080
01:32:59,180 --> 01:33:01,420
"For his sake and for all of us."
1081
01:33:11,560 --> 01:33:14,900
I go out, I will join my brothers, Dad.
1082
01:33:15,380 --> 01:33:17,250
Do you have something to share with them?
1083
01:33:44,020 --> 01:33:46,570
Sweetheart!
Gökhan!
1084
01:33:47,100 --> 01:33:49,840
Yasemin, I have not made a decision yet, please do not press me.
1085
01:33:49,860 --> 01:33:50,490
Well.
1086
01:33:50,520 --> 01:33:54,700
But listen, now you go to these two idiots. Please, do not tell them about our conversation yesterday.
1087
01:33:54,720 --> 01:33:57,910
I mean, do you propose to consider your father crazy without informing the brothers?
1088
01:33:57,940 --> 01:34:01,060
No, please do not tell them. If you tell them, the situation will get complicated.
1089
01:34:01,060 --> 01:34:05,800
We'll deal with this matter with a trusted doctor before they tell your father crazy, before they insult him, okay?
1090
01:34:05,820 --> 01:34:07,590
Before it turns into a family crisis.
1091
01:34:07,620 --> 01:34:09,060
I need to think.
1092
01:34:09,080 --> 01:34:11,190
I just have to think, Yasemin.
1093
01:34:11,220 --> 01:34:14,020
Well, we'll do it when you're ready.
1094
01:34:14,040 --> 01:34:16,950
When we will have to do it, okay?
1095
01:34:17,100 --> 01:34:19,820
And please, keep the distance to cosmetics.
1096
01:34:19,840 --> 01:34:23,280
From the very beginning you were against, never asked you for a sentence.
1097
01:34:23,300 --> 01:34:28,070
They embellished their father's sister-in-law, all the money is over, and now they are calling you for help.
1098
01:34:28,100 --> 01:34:29,580
Please.
1099
01:34:29,680 --> 01:34:31,430
I will be late.
1100
01:34:42,060 --> 01:34:44,600
"I have a small case, I will be in the studio soon."
1101
01:34:44,620 --> 01:34:46,300
"I'm running away."
1102
01:34:51,500 --> 01:34:54,390
Thank God, you do not let your phone out of your hands.
1103
01:34:56,120 --> 01:34:58,300
It's my fault because I left the ringtone on.
1104
01:34:58,320 --> 01:35:01,460
Okay, my dear, I do not say anything. God, God.
1105
01:35:01,800 --> 01:35:03,480
I like.
1106
01:35:03,500 --> 01:35:06,810
Because my daughter has a smile on her face. Thank God.
1107
01:35:06,840 --> 01:35:09,050
You even learned to paint.
1108
01:35:09,500 --> 01:35:13,080
Look at you. But I can not get used to you.
1109
01:35:13,280 --> 01:35:16,350
I forget that you are the face of the brand.
1110
01:35:16,380 --> 01:35:20,180
I used only pink and lip gloss, God.
1111
01:35:20,180 --> 01:35:22,990
Okay, my dear, I do not say anything, I do not say anything.
1112
01:35:23,020 --> 01:35:25,060
And what happened to your earlier style, boys?
1113
01:35:25,080 --> 01:35:27,530
You've always fooled me.
1114
01:35:27,560 --> 01:35:29,100
Look how you look now.
1115
01:35:29,120 --> 01:35:30,570
This or that?
1116
01:35:30,680 --> 01:35:34,620
Of course, this one, you started to look like a girl. Thank God a hundred times.
1117
01:35:35,220 --> 01:35:38,440
I will say a prayer from the ceremony.
- Mom.
1118
01:35:38,440 --> 01:35:40,510
Lower the skirt a bit.
1119
01:35:41,390 --> 01:35:42,930
Mom, okay.
1120
01:35:47,060 --> 01:35:50,400
Well? When will your mother see these photos?
1121
01:35:50,760 --> 01:35:54,800
Will you not invite me to this ceremony?
How do you call it? Presentation or cover?
1122
01:35:54,820 --> 01:35:57,240
Presentation, presentation. Of course I invite you.
1123
01:35:57,240 --> 01:35:59,900
Okay, I have to go out. Sit here politely.
1124
01:35:59,900 --> 01:36:03,200
Do not get involved in anything.
- Okay, but Hazan...
1125
01:36:04,640 --> 01:36:08,100
Why do not you call your sister and ask her what she's doing?
1126
01:36:08,120 --> 01:36:10,100
I will not call, let me call her.
1127
01:36:10,120 --> 01:36:13,520
Let him call and apologize for his stupid words. That's all.
1128
01:36:18,300 --> 01:36:21,050
Okay, leave this skirt a little down.
1129
01:36:22,660 --> 01:36:24,910
God, protect my daughters.
1130
01:36:25,920 --> 01:36:27,860
Go, go, daughter.
1131
01:36:28,680 --> 01:36:31,560
May God protect you.
1132
01:36:34,780 --> 01:36:36,380
Hello, Kerime.
1133
01:37:25,290 --> 01:37:28,350
Oh, even tears came to my eyes. What is?
1134
01:37:28,790 --> 01:37:32,770
Just like you are offended at me, I am offended by you. Sure, sister?
1135
01:37:32,820 --> 01:37:34,470
Sure, my dear.
1136
01:37:34,490 --> 01:37:39,150
You're right. Who else could you be offended with than your sister, who hates your new friend, right?
1137
01:37:39,150 --> 01:37:40,800
Sister, listen to me.
1138
01:37:40,850 --> 01:37:44,610
I gathered all my strength and came here to see my mother.
1139
01:37:44,630 --> 01:37:52,430
Seriously? So you're not saying that my sister wants to get rid of her by burdening
her with you, send her back to the mansion? Are not you afraid of this? Bravo!
1140
01:37:52,430 --> 01:37:56,630
How much more will you say about it?
- I do not know, use your imagination.
1141
01:37:56,630 --> 01:37:58,130
Of course.
1142
01:37:58,150 --> 01:38:01,570
My name is Yağız.
It's hard to forgive me, right?
1143
01:38:01,610 --> 01:38:05,170
Listen.
- Sister, I've had enough of your behavior.
1144
01:38:05,170 --> 01:38:09,630
I came here. I hardly found the strength to come here, and you've been telling me so much.
1145
01:38:09,630 --> 01:38:11,150
You have not heard anything yet.
1146
01:38:11,170 --> 01:38:13,950
Thank my nephew for saying nothing, otherwise I would say something much worse.
1147
01:38:13,950 --> 01:38:17,270
Well, enough! I do not have the strength
to fight with you anymore. Surprising!
1148
01:38:17,270 --> 01:38:20,850
You are doing surprising things! And I have enough of skirmishes with you! I have to go to work.
1149
01:38:21,170 --> 01:38:22,950
God, God!
1150
01:38:23,950 --> 01:38:28,330
One word I said, and in response I got a thousand!
How much will she still have...
1151
01:38:29,340 --> 01:38:33,470
Wait a second, Yağız, wait a minute. I'll ask you something.
How did you come to terms with my sister?
1152
01:38:33,490 --> 01:38:36,010
What are you talking about?
- I'm asking quite openly.
1153
01:38:36,010 --> 01:38:40,410
After what you told my sister in the hotel, how did my sister forgive you? What have you done?
1154
01:38:40,410 --> 01:38:43,600
Ece, how are you talking to me? Which hotel? You talk about it in such a populated place.
1155
01:38:43,970 --> 01:38:47,350
Well. I'm silent. Who will understand this?
1156
01:38:48,250 --> 01:38:52,170
And you probably do not have the mood and take off from me?
1157
01:38:52,210 --> 01:38:55,360
You will not be talking about a hotel room any more. We understand each other?
1158
01:39:04,530 --> 01:39:06,050
She promised.
1159
01:39:07,450 --> 01:39:09,690
Yasemin promised me.
1160
01:39:10,770 --> 01:39:12,680
He will not tell anyone.
1161
01:39:15,830 --> 01:39:19,230
I'm telling you that I have a lot of work. How can I come, Fazilet?
1162
01:39:19,350 --> 01:39:23,290
It's not even my day off.
- Do you know how you will come, Kerime?
1163
01:39:23,290 --> 01:39:25,810
You come running! And just try not to come!
1164
01:39:25,810 --> 01:39:28,010
I'll send you an address on the phone soon.
1165
01:39:28,030 --> 01:39:31,800
It's very close to the residence. Just try not to
come, you'll see what I'm going to do with you! Now!
1166
01:39:33,210 --> 01:39:35,840
You have a hard time, too, Mrs. Kerime.
1167
01:39:37,930 --> 01:39:40,450
I'm listening, did you want to ask for something?
1168
01:39:42,330 --> 01:39:44,550
That will ask you.
1169
01:39:45,010 --> 01:39:48,470
You will ask for a vacancy.
- No. I just...
1170
01:39:48,590 --> 01:39:49,820
Good good.
1171
01:39:49,850 --> 01:39:52,280
I give you free today.
1172
01:39:53,190 --> 01:39:55,420
Pass on the greetings of Mrs. Fazilet.
1173
01:40:59,290 --> 01:41:01,140
My daughters.
1174
01:41:02,790 --> 01:41:05,190
These are my mother's daughters.
1175
01:41:08,630 --> 01:41:10,770
My dark-haired daughter.
1176
01:41:10,830 --> 01:41:12,760
My dark-haired daughter.
1177
01:41:17,330 --> 01:41:21,790
My blond-haired daughter who stabbed the knife into her mother's heart.
1178
01:41:23,930 --> 01:41:25,760
My blue-eyed.
1179
01:42:13,730 --> 01:42:16,470
I can not.
I can not.
1180
01:42:18,430 --> 01:42:20,180
I can not.
1181
01:43:03,090 --> 01:43:07,070
My daughter, who came to her mother's door and left.
1182
01:43:08,310 --> 01:43:10,610
I miss your scent very much.
1183
01:43:12,370 --> 01:43:15,350
I miss you very much, very much.
1184
01:43:25,250 --> 01:43:27,700
The price is good, but a bit far.
1185
01:43:30,090 --> 01:43:33,220
А, see That would suit us.
1186
01:43:33,490 --> 01:43:35,620
But that, of course, is too expensive for us.
1187
01:43:36,750 --> 01:43:39,380
Are we saying that something is too expensive?
1188
01:43:39,580 --> 01:43:42,060
Quiet, quiet. Do not lose motivation.
1189
01:43:44,300 --> 01:43:46,330
Brother, listen, I...
1190
01:43:55,250 --> 01:43:58,710
"From the beginning you were opposed, and they never asked you for a sentence."
1191
01:43:58,710 --> 01:44:03,410
"They have made your father's sister-in-law feel good, and now, when the money runs out, they call on your brother for help."
1192
01:44:03,410 --> 01:44:04,750
Please.
1193
01:44:10,390 --> 01:44:14,210
What is Gökhan doing here?
- He came to support us.
1194
01:44:14,210 --> 01:44:17,230
From the beginning he was against this project and will now support us?
1195
01:44:17,250 --> 01:44:19,870
Okay, but it's our brother.
1196
01:44:22,050 --> 01:44:23,710
And that is true.
1197
01:44:23,930 --> 01:44:28,190
Man from the beginning was against this project, but it is your brother.
1198
01:44:29,450 --> 01:44:31,130
Let's go, I'll order a coffee for you.
1199
01:44:31,130 --> 01:44:34,590
And we will close this topic with support. I did not know anything about it. Sinan invented this.
1200
01:44:34,630 --> 01:44:37,270
Sinan came up, but his head turned out to be the wisest, right?
1201
01:44:37,270 --> 01:44:41,210
I am poor Egemen. You are almost released Egemen.
1202
01:44:41,550 --> 01:44:43,990
But this man is still a rich Egemen.
1203
01:44:44,010 --> 01:44:45,270
He is right.
1204
01:44:45,650 --> 01:44:47,460
I have come to support you.
1205
01:44:47,490 --> 01:44:50,330
Well, in that case. Well, let's discuss the details of the preparations.
1206
01:44:50,330 --> 01:44:52,590
Wait, excited boy, wait.
1207
01:44:52,610 --> 01:44:55,160
First, we will discuss our conditions.
1208
01:44:55,670 --> 01:45:00,200
I will support a project that I did not believe from the beginning, only on one condition.
1209
01:45:01,930 --> 01:45:09,910
You will receive support from your brother
if your father's sister-in-law will leave.
1210
01:45:22,430 --> 01:45:23,970
Come in, come in.
1211
01:45:25,070 --> 01:45:30,190
Hello, Kerime!
Hello, useless Kerime! Come on.
1212
01:45:30,370 --> 01:45:33,860
Look, Fazilet, do not make me talk.
1213
01:45:33,890 --> 01:45:37,270
I have not got in yet, and you are saying something right away.
1214
01:45:37,770 --> 01:45:39,390
Come in, sit down.
1215
01:45:41,110 --> 01:45:42,990
Look, look, look!
1216
01:45:42,990 --> 01:45:46,010
You fell again on four legs, Fazilet.
1217
01:45:49,950 --> 01:45:52,380
From the slums to the beach, right?
1218
01:45:53,730 --> 01:45:57,510
Give God to your daughter!
He has a beautiful home.
1219
01:45:57,630 --> 01:45:59,780
And the neighbors are very beautiful.
1220
01:46:00,350 --> 01:46:03,450
Who are her neighbors?
- Who are her neighbors?
1221
01:46:03,470 --> 01:46:05,260
How do I know?
1222
01:46:05,690 --> 01:46:07,380
Your.
1223
01:46:08,730 --> 01:46:10,980
Your children are her neighbors.
1224
01:46:11,150 --> 01:46:14,360
They both live here?
- They both live here.
1225
01:46:14,970 --> 01:46:20,190
Look! And you, like a cat, have fallen on four
paws! They are under the wings of Fazilet.
1226
01:46:20,190 --> 01:46:24,150
Fazilet, I'm begging you! What kind of good did I see from you until today?
1227
01:46:24,150 --> 01:46:27,410
You just lubricate your finger with honey and irritate me.
1228
01:46:27,490 --> 01:46:32,130
If you wanted, you would have given me money back a long time and I would have done a test for a long time. Stop it, I'm begging you!
1229
01:46:32,130 --> 01:46:36,410
Listen, first protect my daughter from this viper.
1230
01:46:37,030 --> 01:46:38,550
I promise you.
1231
01:46:38,570 --> 01:46:43,520
If Fazilet does not help you do this test, let it turn into stone!
1232
01:46:47,890 --> 01:46:51,890
Since that stupid quarrel, this case
was a joke, but it came out of it.
1233
01:46:52,830 --> 01:46:55,040
Since then, a lot of water has passed.
1234
01:46:55,310 --> 01:46:57,780
Well, we do not want support.
1235
01:46:58,210 --> 01:47:00,550
And we do not accept your condition.
1236
01:47:00,570 --> 01:47:03,230
Yes? Topic is closed.
- Listen.
1237
01:47:03,330 --> 01:47:07,780
The participation of this girl means tabloids, her participation is a danger.
1238
01:47:07,810 --> 01:47:11,690
It means that they will speak not about your
brand, but about your father's sister-in-law.
1239
01:47:12,190 --> 01:47:15,280
If this girl is in it, I'm not there.
I managed to explain?
1240
01:47:15,310 --> 01:47:20,810
I cover the costs of the pictures that go
to the basket. I will find a new model. Sure?
1241
01:47:24,850 --> 01:47:27,170
Wait, wait, come here, brother.
1242
01:47:27,750 --> 01:47:30,290
What time do you wait? This topic is not subject to discussion.
1243
01:47:30,290 --> 01:47:34,970
Brother, Hazan did not enjoy it from the very beginning, you know it anyway.
1244
01:47:34,990 --> 01:47:37,660
If we talk to her, she will not even get upset.
1245
01:47:37,690 --> 01:47:40,450
You know, she started doing it because you forced her to do it.
1246
01:47:40,450 --> 01:47:44,690
And later she kept doing it to hurt me.
She never felt that she belonged to this place.
1247
01:47:44,690 --> 01:47:48,190
That's all, the whole situation was not her wish.
1248
01:47:48,410 --> 01:47:51,990
And naturally, it is not something that she can not give up.
- You girl...
1249
01:47:52,990 --> 01:47:55,860
The girl you claim you love until death...
1250
01:47:55,890 --> 01:47:59,200
You do not know at all, do you?
- Brother, what are you talking about?
1251
01:47:59,230 --> 01:48:01,260
I say this because I know her.
1252
01:48:01,290 --> 01:48:03,820
This girl put her effort into this matter.
1253
01:48:15,290 --> 01:48:16,690
Look.
1254
01:48:18,440 --> 01:48:22,940
Do you really see no difference
between her first and last photo?
1255
01:48:25,270 --> 01:48:27,360
See, she meets in this job.
1256
01:48:29,010 --> 01:48:32,460
Look and say that you do not see the excitement on her face.
1257
01:48:35,830 --> 01:48:37,580
Please, Mr. Sinan.
1258
01:48:40,530 --> 01:48:41,620
Brother.
1259
01:48:41,850 --> 01:48:43,100
Come on.
1260
01:48:50,610 --> 01:48:52,600
It is impossible without Hazan, brother.
1261
01:48:59,990 --> 01:49:01,720
Well, let it be anyway.
1262
01:49:01,930 --> 01:49:04,370
In that case, take care of it yourself.
1263
01:49:10,730 --> 01:49:12,590
See you later.
1264
01:49:15,910 --> 01:49:18,820
It seems your brother is still my biggest fan.
1265
01:49:18,850 --> 01:49:21,420
Do not pay attention, it has nothing to do with you.
1266
01:49:23,150 --> 01:49:26,510
By the way, until I forgot, I'll give it to you.
1267
01:49:27,030 --> 01:49:28,310
What is it?
1268
01:49:28,470 --> 01:49:30,840
I said that I would do myself financially.
1269
01:49:33,490 --> 01:49:36,730
You sold a car?
- Do not pull it.
1270
01:49:37,110 --> 01:49:38,920
It's still a drop in the sea.
1271
01:49:39,410 --> 01:49:42,990
And what about this?
We'll be walking now, right?
1272
01:49:42,990 --> 01:49:44,700
The right answer.
1273
01:49:45,350 --> 01:49:47,000
By the way...
1274
01:49:48,070 --> 01:49:49,980
... it's from me, boss.
1275
01:49:50,490 --> 01:49:55,090
Hazan, what is this?
- A is my drop in the sea, let me put my hand on it.
1276
01:49:55,470 --> 01:49:59,730
It's money for the last five photos.
Of course, I took the rental money from here.
1277
01:49:59,730 --> 01:50:02,670
And for the most necessary things. This is what has been left.
1278
01:50:02,670 --> 01:50:07,090
Do not be stupid, put it in your purse, I do not want it.
- It's the money you earned, Hazan.
1279
01:50:07,090 --> 01:50:09,350
Gentlemen, you do not understand.
1280
01:50:09,370 --> 01:50:12,360
Without objections, I do not want to hear objections.
1281
01:50:12,390 --> 01:50:16,970
Listen, me, it means us, we can not accept your money and we will not accept it.
1282
01:50:16,970 --> 01:50:21,430
God, Sinana, this is money, and what are my beads?
- Is that the same, Hazan?
1283
01:50:21,450 --> 01:50:26,470
And you do the same, you upset me, enough of
that! Both take it, I do not want any money.
1284
01:50:26,610 --> 01:50:30,170
Nothing, boss Egemen, you'll take those envelopes.
1285
01:50:30,170 --> 01:50:32,810
Because now I'm not just your model.
1286
01:50:32,810 --> 01:50:35,070
I am also your partner.
1287
01:50:35,190 --> 01:50:37,060
And of course, I'm not stupid.
1288
01:50:37,090 --> 01:50:40,400
If the losses are common, then the profits will be shared, I say immediately.
1289
01:50:41,130 --> 01:50:43,700
Listen, you will not be able to pay for rent later.
1290
01:50:44,130 --> 01:50:47,280
Life.
- Hazan, we do not have to, we can not take your money.
1291
01:50:47,310 --> 01:50:50,910
Listen, please, please, do not drag, I say.
1292
01:50:50,930 --> 01:50:54,240
Listen, do not make me leave the tomboy.
1293
01:50:54,270 --> 01:50:56,970
Because it will be very bad, you know about it already.
1294
01:50:56,970 --> 01:51:01,010
Do not force me to open my mouth.
Because I will answer very bad and hard.
1295
01:51:01,030 --> 01:51:03,690
God, do not look with such astonishment.
1296
01:51:03,970 --> 01:51:06,040
Pull your hands out.
1297
01:51:06,750 --> 01:51:08,200
Well, now.
1298
01:51:15,510 --> 01:51:17,500
I can not believe.
1299
01:51:20,630 --> 01:51:22,760
Together, we entered this path.
1300
01:51:23,070 --> 01:51:27,790
I mean, it was a strange and difficult road for all of us.
1301
01:51:28,550 --> 01:51:30,270
But this way has taught me a lot.
1302
01:51:30,290 --> 01:51:34,440
She reconciled me with a little girl living in me that I forgot.
1303
01:51:34,570 --> 01:51:37,720
It's not about make-up on my face.
1304
01:51:38,490 --> 01:51:40,390
It's not about elegant dresses.
1305
01:51:40,410 --> 01:51:42,520
Not for the high heels I wear.
1306
01:51:42,990 --> 01:51:44,790
The most important is a truce.
1307
01:51:45,230 --> 01:51:46,810
Nieszrywa się.
1308
01:51:48,150 --> 01:51:50,720
This path united me with the colors in me.
1309
01:51:50,990 --> 01:51:52,940
The last few steps have been left.
1310
01:51:52,970 --> 01:51:55,510
I do not know where this road leads, but...
1311
01:51:55,530 --> 01:51:58,700
Either we can succeed or not, right?
1312
01:51:58,950 --> 01:52:00,480
There is nothing in between.
1313
01:52:00,510 --> 01:52:03,730
But the most important thing is whether we will get bogged down or we will dig out,
1314
01:52:03,750 --> 01:52:06,350
what would not happen, we will be together.
1315
01:52:06,370 --> 01:52:07,680
Come on.
1316
01:52:09,450 --> 01:52:14,610
Yes, we've added salt to the soup and now we're escaping.
1317
01:52:14,610 --> 01:52:19,170
Wait a minute, where are we running?
"I can still take you to the cinema, poor Egemen.
1318
01:52:20,030 --> 01:52:22,500
I love this girl.
1319
01:52:23,730 --> 01:52:26,100
See you, boss Egemen.
1320
01:52:36,730 --> 01:52:39,340
Now you have no chance of failing.
1321
01:52:52,910 --> 01:52:56,890
Hello, Mrs. Yasemin, what a nice surprise.
- I am extremely pleased that I am here.
1322
01:52:57,310 --> 01:53:00,930
I have a request to you, but as I said over the phone, it's very confidential.
1323
01:53:00,930 --> 01:53:02,930
I received a message, Mrs. Yasemin.
1324
01:53:02,950 --> 01:53:04,660
You certainly received.
1325
01:53:04,690 --> 01:53:08,970
I know I can trust you, and you can trust my generosity.
1326
01:53:09,270 --> 01:53:12,650
What exactly do you want from me?
- A small trip.
1327
01:53:12,990 --> 01:53:16,770
Until the day my mother-in-law died.
A tiny journey.
1328
01:53:24,950 --> 01:53:26,670
God, God.
1329
01:53:27,070 --> 01:53:31,660
They said it was a very good movie, but the room is empty and the rating was high.
1330
01:53:31,910 --> 01:53:36,530
What a pity that the film that my girlfriend chose, did not appeal to anyone.
1331
01:53:36,910 --> 01:53:41,690
Wait, wait a minute, when we went in, he did not even take the money for the ticket, what does that mean?
1332
01:53:42,630 --> 01:53:44,770
I'm in your place...
1333
01:53:45,790 --> 01:53:48,000
... I would say it's romantic.
1334
01:53:48,530 --> 01:53:53,080
You are poor Egemen, what did you do when you closed the room?
1335
01:53:53,870 --> 01:53:57,800
Poor but proud Egemen. I did what suits me.
1336
01:53:58,230 --> 01:54:00,920
Even if I do not have money, I have a name, right?
1337
01:54:00,950 --> 01:54:05,360
Cockscomb.
- Wait, come, we'll take a picture until the movie starts.
1338
01:54:05,390 --> 01:54:06,930
Yes.
- Minutes.
1339
01:54:07,250 --> 01:54:09,700
I am doing.
- Wait!
1340
01:54:11,110 --> 01:54:12,550
Done.
1341
01:54:15,700 --> 01:54:18,840
Share, publish it immediately, let the girls laugh.
1342
01:54:19,150 --> 01:54:21,000
Did you think I would not share?
1343
01:54:21,030 --> 01:54:27,730
To let your image of a beautiful playboy
be destroyed, you even gave an interview.
1344
01:54:27,730 --> 01:54:30,920
Something like "From now on, love does not exist for me."
1345
01:54:30,950 --> 01:54:33,090
That you would not give up your own lies later.
1346
01:54:33,110 --> 01:54:35,790
Wow, a hidden fan.
1347
01:54:36,070 --> 01:54:38,810
А, so you watched me quietly?
1348
01:54:42,810 --> 01:54:43,810
What is this HazSin?
1349
01:54:43,810 --> 01:54:47,730
Youth now do so among themselves, shorten the names.
1350
01:54:47,730 --> 01:54:49,360
Hazan...
- Sinan...
1351
01:54:49,390 --> 01:54:51,330
In the sense of youth?
1352
01:54:53,050 --> 01:54:55,740
How old are we?
- How much are we...
1353
01:54:57,770 --> 01:54:59,120
Love.
1354
01:55:00,850 --> 01:55:03,490
Sinan, I still can not believe it in us.
1355
01:55:04,600 --> 01:55:06,160
Come here.
1356
01:55:10,150 --> 01:55:12,930
I can not believe myself when I'm with you, Hazan.
1357
01:55:12,950 --> 01:55:17,910
Just look, I have so many problems, presentation, father, brother, money and all the rest.
1358
01:55:17,910 --> 01:55:22,210
But I come to you and everything flies.
1359
01:55:23,650 --> 01:55:25,860
I just think about us.
1360
01:55:27,320 --> 01:55:29,250
For me too.
1361
01:55:30,090 --> 01:55:32,450
Sister, mother...
1362
01:55:32,730 --> 01:55:36,360
A memory of the night that makes me sweat.
1363
01:55:36,670 --> 01:55:39,340
When you look at me, I forget all this.
1364
01:55:44,540 --> 01:55:46,580
Begins.
1365
01:55:51,890 --> 01:55:55,370
Okay, let's get along, I'll send a deposit right away.
1366
01:55:55,550 --> 01:55:58,690
In two hours I will be there with my partners.
1367
01:55:59,430 --> 01:56:01,360
Thank you, I am grateful.
1368
01:56:04,460 --> 01:56:07,680
Mr Yağız.
- We rented a room.
1369
01:56:07,710 --> 01:56:12,130
An old warehouse, but large enough, suitable for us.
1370
01:56:12,130 --> 01:56:16,590
Although you will have to change something there. I will send you a location, you will send a team there earlier, okay?
1371
01:56:16,610 --> 01:56:20,010
Of course, I brought it to you, Mr. Yağız.
1372
01:56:20,010 --> 01:56:21,190
What is it?
1373
01:56:21,210 --> 01:56:24,470
The Egemen Group sent us a warning, Mr. Yağız.
1374
01:56:35,050 --> 01:56:37,780
Out of fear, I did not know where to enter.
1375
01:56:38,250 --> 01:56:40,070
Now you understand, what's the problem?
1376
01:56:40,100 --> 01:56:44,490
You ask me to protect your daughter, but I can not even protect myself in this house, Fazilet.
1377
01:56:44,520 --> 01:56:46,740
Ai, Kerime!
1378
01:56:46,740 --> 01:56:51,260
Aj, Kerime, aj! Be silent, girl, be silent. I swear, you'll make me cry.
1379
01:56:52,900 --> 01:56:54,350
Murderess!
1380
01:56:54,380 --> 01:56:58,660
You're a murderess, girl!
Murderess! You killed his sister! Sister!
1381
01:56:58,660 --> 01:57:01,160
Through you she found herself in the other world!
1382
01:57:01,190 --> 01:57:04,260
You see what Mr. Hazım is doing, this is his.
1383
01:57:05,540 --> 01:57:07,240
When you wake up, thank God!
1384
01:57:07,240 --> 01:57:11,120
Thank God that Mr. Hazım did not come in the middle of the night and strangled you!
1385
01:57:11,150 --> 01:57:13,960
No. I swear, you do not understand me!
1386
01:57:13,980 --> 01:57:16,260
I'm telling you something is happening with him.
1387
01:57:16,260 --> 01:57:19,320
And not only I think so. Everyone in the kitchen thinks the same thing.
1388
01:57:19,320 --> 01:57:22,810
Everyone is afraid to meet him somewhere in the corridor.
1389
01:57:22,840 --> 01:57:26,550
He looks like a dead fish.
1390
01:57:26,620 --> 01:57:28,480
He loses sense!
1391
01:57:28,540 --> 01:57:31,220
Sometimes it is like nothing.
1392
01:57:31,240 --> 01:57:34,370
А sometimes unexpectedly comes out of itself.
1393
01:57:34,600 --> 01:57:39,080
What strange things are happening.
- And? Is she also yelling for my daughter?
1394
01:57:39,700 --> 01:57:42,890
No, my dear. Surely your daughter is aware of this.
1395
01:57:42,920 --> 01:57:46,720
You can see that he does not speak to him.
1396
01:58:14,640 --> 01:58:17,470
As you wanted, we sent a warning, Mr. Hazım.
1397
01:58:21,780 --> 01:58:23,860
Who did we send a warning to?
1398
01:58:27,540 --> 01:58:30,600
Mr Yağız, your father does not want to see anyone.
1399
01:58:47,680 --> 01:58:52,300
Look, I came to give it to you with my own hands.
1400
01:58:54,020 --> 01:58:57,320
You said I was guilty and you punished me, I was silent.
1401
01:58:57,340 --> 01:59:00,420
I agreed to every punishment.
1402
01:59:00,420 --> 01:59:03,260
And I left the company taking only my jacket, Dad.
1403
01:59:03,520 --> 01:59:08,300
As a son and as an employee, I gave
everything I could and I went away, Dad.
1404
01:59:08,300 --> 01:59:10,520
But you can not take this away from me. Sure?
1405
01:59:10,540 --> 01:59:14,450
This right to name as you say is also my right! We understand each other?
1406
01:59:14,480 --> 01:59:18,260
There is nothing that I gave and I could not take it away.
1407
01:59:18,880 --> 01:59:20,020
Is.
1408
01:59:22,370 --> 01:59:25,690
You can not take my name.
- Come out.
1409
01:59:25,880 --> 01:59:29,570
I will go out. And I did not see your warning.
My brand is my name.
1410
01:59:29,600 --> 01:59:33,190
You have nothing of your own!
Nothing belongs to you!
1411
01:59:34,980 --> 01:59:37,300
There is only one Egemen!
1412
01:59:44,260 --> 01:59:45,470
What?
1413
01:59:48,910 --> 01:59:50,660
What's that supposed to mean?
1414
01:59:52,840 --> 01:59:56,610
Yağız, let's go. Come on, let's leave.
- No no. Wait a minute.
1415
01:59:56,720 --> 02:00:00,810
Father will explain something, right? He just said something.
- Yağız.
1416
02:00:00,880 --> 02:00:02,220
I'm talking to you, come with me. Well, now.
1417
02:00:02,220 --> 02:00:07,060
Wait a minute, Dad. Can you, please, finish what you said? You said there is only one Egemen in this room.
1418
02:00:07,080 --> 02:00:09,020
Come on, talk, Dad.
1419
02:00:12,600 --> 02:00:15,350
No, tell me! Who am I here? Who am I?
1420
02:00:16,560 --> 02:00:20,220
Who am I, Dad? Will you deny me too?
1421
02:00:20,240 --> 02:00:23,040
Is this my new punishment ?!
- Yağız, come on. Come on, let's go out.
1422
02:00:23,040 --> 02:00:24,340
Good good!
1423
02:00:25,180 --> 02:00:27,330
And so I finished my case.
1424
02:00:36,480 --> 02:00:38,570
I've said everything, Dad.
1425
02:00:39,710 --> 02:00:41,800
And do what you want.
1426
02:00:58,240 --> 02:00:59,630
Yağız!
1427
02:00:59,700 --> 02:01:03,050
Stop, Wait. Wait, come, we'll talk.
- What are we going to talk about?
1428
02:01:03,080 --> 02:01:08,200
What are we going to talk about? How was my father very elegantly threatening me with renouncing me as a son?
1429
02:01:08,360 --> 02:01:11,040
Yağız, listen to me. We have a serious problem with my father.
1430
02:01:11,040 --> 02:01:12,610
Oh no, my dear.
1431
02:01:12,640 --> 02:01:16,460
Maybe I'm glad he did not throw me out like Sinana!
1432
02:01:18,620 --> 02:01:22,640
Sinan did not tell you about his father's condition? Father really...
- Wow!
1433
02:01:23,340 --> 02:01:26,180
And I thought that only I had a surprise.
1434
02:01:28,220 --> 02:01:33,550
What's up, Yağız? Have you come to give out invitations? Is it more economical when you hand them out?
1435
02:01:33,960 --> 02:01:36,300
Yasemin, can you leave us for a bit? We're talking.
1436
02:01:36,300 --> 02:01:39,460
No, you do not have to. Yes, there is nothing to talk about. We'll see you at the presentation.
1437
02:01:50,520 --> 02:01:52,910
I do not understand what happened? He took offense at me?
1438
02:02:07,460 --> 02:02:09,130
My life.
1439
02:02:09,480 --> 02:02:10,650
"Dad!"
1440
02:02:10,680 --> 02:02:12,640
"Dad, do not do it! Dad, please do not do it! "
1441
02:02:12,660 --> 02:02:14,990
"Stop, calm down. Dad.
- Hazım! "
1442
02:02:16,580 --> 02:02:18,410
"What's the matter, boys? What is going on?"
1443
02:02:18,440 --> 02:02:21,600
"I wanted to take my father, who is waiting for my mother and aunt, to visit a doctor."
1444
02:02:21,630 --> 02:02:23,630
"That's all."
1445
02:02:24,980 --> 02:02:32,580
"If you tell anyone about it, you will also be
behind the door, just like your brothers, Gökhan!"
1446
02:02:34,100 --> 02:02:36,320
Gökhan, what's going on? What's with you?
1447
02:02:36,320 --> 02:02:39,280
They asked for money, you did not give, and now you are wrong with this? I do not understand.
1448
02:02:40,520 --> 02:02:42,250
Close the door.
1449
02:02:49,260 --> 02:02:51,280
Tell me what's wrong with you?
1450
02:02:52,140 --> 02:02:53,650
Yasemin.
1451
02:02:56,540 --> 02:02:58,160
I thought about it.
1452
02:02:58,760 --> 02:03:00,350
I thought for a long time.
1453
02:03:03,880 --> 02:03:06,490
It's time to act in relation to my father.
1454
02:03:12,700 --> 02:03:16,920
"Nothing belongs to you! There is only one Egemen! "
1455
02:03:21,840 --> 02:03:23,180
I'm listening, Sinan.
1456
02:03:23,200 --> 02:03:25,220
Brother, we left the cinema.
1457
02:03:25,500 --> 02:03:28,080
They sent us the address, we go there.
1458
02:03:29,360 --> 02:03:32,710
Okay, I'll be there too in five minutes.
- Well.
1459
02:03:38,200 --> 02:03:39,800
Listen.
1460
02:03:40,700 --> 02:03:42,890
This is not for the company.
1461
02:03:43,080 --> 02:03:46,900
I do it for our family, for my father and brothers.
1462
02:03:47,440 --> 02:03:51,730
If I'd listened to you when he brought this boy to the building, maybe it would not happen.
1463
02:03:51,760 --> 02:03:55,760
Longer you can not close your eyes to it. First, Selin.
1464
02:03:55,780 --> 02:03:59,180
Well, at the beginning, we also opposed.
1465
02:04:00,420 --> 02:04:04,410
But we can not give her money because we're scared of him.
1466
02:04:04,440 --> 02:04:09,050
And later Sinan. The boy was left without any money.
1467
02:04:09,340 --> 02:04:13,590
And now Yağız. The case came to the renunciation of paternity, Yasemin.
1468
02:04:15,060 --> 02:04:17,400
There is only one Egemen in this room.
1469
02:04:17,420 --> 02:04:19,440
It's clear what he suggests.
1470
02:04:19,460 --> 02:04:22,270
Later he forgets what he decided.
1471
02:04:22,400 --> 02:04:27,200
I do not want to think more about
who is next, what will happen next.
1472
02:04:27,680 --> 02:04:30,180
I want to do something for all of us.
1473
02:04:31,700 --> 02:04:34,980
It is a very difficult decision.
I know.
1474
02:04:35,480 --> 02:04:37,440
But that's the best decision.
1475
02:04:37,800 --> 02:04:41,360
You made a good decision as a brother and as a son.
1476
02:04:46,340 --> 02:04:49,480
First, I'll call the guys and then the attorney...
- Yes.
1477
02:04:49,500 --> 02:04:52,880
Call the boys, let them come. You will sit in three, you will talk.
1478
02:04:52,900 --> 02:04:54,550
And then you call the attorney.
1479
02:04:54,580 --> 02:04:58,190
And you deprive father of rights with the help of his lawyer. Do you like this idea?
1480
02:04:58,220 --> 02:05:00,940
Okay, but you can not be so secret?
- Everything needs to be kept secret.
1481
02:05:00,960 --> 02:05:04,260
Nobody will know about anything. Everyone will
propose something different. You can not.
1482
02:05:04,260 --> 02:05:07,240
Only we two will get to the last moment.
1483
02:05:07,260 --> 02:05:11,100
And later, when everything will be known, we will sit down, talk and everyone will get new opportunities.
1484
02:05:13,120 --> 02:05:19,960
I really do not know how I can handle
it, how I'll handle it myself, Yasemin.
1485
02:05:19,980 --> 02:05:22,260
Well. You will not take care of it.
1486
02:05:22,260 --> 02:05:26,170
Because you are so emotional that you can not take care of it. And it will not help us.
1487
02:05:27,520 --> 02:05:29,540
You will leave this matter to me.
1488
02:05:30,220 --> 02:05:32,090
I will do it.
1489
02:05:32,860 --> 02:05:36,380
I will find a lawyer and a doctor.
I will do everything.
1490
02:05:36,400 --> 02:05:41,480
And only as a brother and son you will know that you have made a very good decision.
1491
02:06:06,860 --> 02:06:08,220
Well.
1492
02:06:25,860 --> 02:06:28,200
We, of course, will prepare everything here.
1493
02:06:28,560 --> 02:06:29,910
Well of course.
1494
02:06:30,240 --> 02:06:32,760
We'll exchange this place for three days...
1495
02:06:33,640 --> 02:06:35,980
We will prepare this place.
1496
02:06:37,010 --> 02:06:39,810
Beautiful. I mean, beautiful.
1497
02:06:40,990 --> 02:06:44,140
And what was this factory?
- Plastic.
1498
02:06:44,530 --> 02:06:47,090
А, this fragrance.
- It's because of that.
1499
02:06:47,870 --> 02:06:51,540
But the smell will go away when we open the windows.
1500
02:06:51,790 --> 02:06:53,820
And the curtains are.
1501
02:06:56,570 --> 02:06:59,220
No, I give up.
- Brother, it stinks!
1502
02:06:59,250 --> 02:07:02,580
Very much.
- Look, everything breaks down.
1503
02:07:02,800 --> 02:07:05,740
Because we did not limit the expenses for organizing...
1504
02:07:05,770 --> 02:07:10,020
We could not rent a place, but everything breaks down here.
- Well.
1505
02:07:10,020 --> 02:07:13,900
Okay, well, we will not be like that right away....
Invitations are already printed.
1506
02:07:13,930 --> 02:07:17,180
We have three days, three days, we'll come up with something.
1507
02:07:17,470 --> 02:07:20,350
You have to start somewhere, right?
1508
02:07:20,370 --> 02:07:21,890
From construction?
1509
02:07:23,570 --> 02:07:27,970
Listen, it was great. Come on, we'll
call my father to send us a brigade.
1510
02:07:30,070 --> 02:07:31,470
Brother?
1511
02:07:33,320 --> 02:07:36,030
Give me ten minutes.
Ten minutes.
1512
02:07:38,270 --> 02:07:41,730
Where she goes, she'll get lost soon, or something will happen to her, go on, follow her.
1513
02:07:42,050 --> 02:07:44,600
Something happened between you and your father again, right?
1514
02:07:47,570 --> 02:07:51,570
I also do not know who I became - my mother or mother-in-law.
1515
02:07:54,020 --> 02:07:58,830
I wonder how I should learn about these changes in Mr. Hazinu, who should I learn from?
1516
02:07:59,620 --> 02:08:01,360
Fazilet.
1517
02:08:01,770 --> 02:08:04,210
How much will these children come to?
1518
02:08:04,450 --> 02:08:07,720
So you decided to stick and wait?
- No.
1519
02:08:07,850 --> 02:08:13,020
I'm not saying I'll wait. But I would like
to see their faces, even from a distance.
1520
02:08:13,020 --> 02:08:15,280
You can not, woman.
You can not, my daughter will not.
1521
02:08:15,300 --> 02:08:19,220
Do not you dare show my daughter the eyes.
You told her everything, even about me.
1522
02:08:19,220 --> 02:08:21,470
What an uncontrollable woman you are.
1523
02:08:21,470 --> 02:08:24,630
А Is there a place where your daughter would not poke her nose?
1524
02:08:24,650 --> 02:08:29,100
She is the daughter of her mother.
He'll lose himself, boys and me.
1525
02:08:29,370 --> 02:08:32,270
Say, what do you mean, "lose yourself"?
1526
02:08:32,300 --> 02:08:34,190
Are you threatening my daughter again?
1527
02:08:34,210 --> 02:08:38,590
Oh, Fazilet, I'm sick of you and your daughter, I'm leaving.
1528
02:08:38,620 --> 02:08:41,070
I think I will not be able to see my children.
1529
02:08:41,100 --> 02:08:43,750
I will look after your other daughter.
1530
02:08:44,020 --> 02:08:47,380
Listen, I'm doing everything in this house that I have been entrusted with.
1531
02:08:47,400 --> 02:08:49,690
Now do what you have been entrusted with, please.
1532
02:08:49,720 --> 02:08:51,400
You promised me.
1533
02:08:51,420 --> 02:08:53,480
You wanted to connect me and my son.
1534
02:08:53,500 --> 02:08:54,880
Please.
1535
02:08:55,400 --> 02:08:56,990
Look at her.
1536
02:08:58,920 --> 02:09:02,810
Your son and my daughter walk together hand in hand.
1537
02:09:02,920 --> 02:09:04,430
With whom?
1538
02:09:04,550 --> 02:09:06,130
What does "with whom" mean?
1539
02:09:06,150 --> 02:09:07,670
And with which it can be?
1540
02:09:07,700 --> 02:09:10,970
How do I know? That's how it got away.
1541
02:09:11,000 --> 02:09:13,490
How are you wondering?
1542
02:09:13,520 --> 02:09:15,770
Fazilet, for God's sake, do not upset me before leaving.
1543
02:09:15,770 --> 02:09:18,500
God knows who your son is.
1544
02:09:19,100 --> 02:09:22,150
But I will tell you that Sinan and Hazan are reconciled.
1545
02:09:22,750 --> 02:09:24,720
So?
- So.
1546
02:09:24,740 --> 02:09:27,110
Your daughter offended the boy very much.
1547
02:09:27,150 --> 02:09:30,010
What am I supposed to say?
May God give them happiness.
1548
02:09:30,370 --> 02:09:34,600
And talks with the other.
My daughter does not particularly like it.
1549
02:09:34,620 --> 02:09:36,910
But I do not know what happened.
1550
02:09:39,420 --> 02:09:40,850
Listen, you know something.
1551
02:09:40,870 --> 02:09:44,370
You look at me as if you really knew something. You know something.
1552
02:09:44,370 --> 02:09:47,430
They are young, young. Leave them
alone, do not cling to them.
1553
02:09:47,450 --> 02:09:48,320
They are young.
1554
02:09:48,350 --> 02:09:52,670
I'm leaving. Listen, sometimes I'll come to see children and give me news about Ece.
1555
02:09:52,690 --> 02:09:54,770
Okay, do not worry, I'm going.
1556
02:09:58,370 --> 02:10:00,580
We'll see, Ms. Kerime.
1557
02:10:03,070 --> 02:10:05,330
Now you have some news.
1558
02:10:05,520 --> 02:10:08,900
The only Egemen?
Now he is the only Egemen, right ?!
1559
02:10:08,920 --> 02:10:12,750
Listen, do not pull it, you asked, and
I replied. I do not want any comments.
1560
02:10:12,750 --> 02:10:17,290
And there is nothing to comment on. I will not
he commented until I took him to the doctor.
1561
02:10:17,520 --> 02:10:22,300
What doctor? What relationship does it have?
- Brother, we have serious problems with our father, do not you know?
1562
02:10:24,750 --> 02:10:26,840
Egemen brothers.
1563
02:10:29,750 --> 02:10:31,310
What is it?
1564
02:10:33,820 --> 02:10:36,170
Who will clean?
1565
02:10:36,800 --> 02:10:40,760
What happened, rich?
Have not you ever cleaned up in your life?
1566
02:10:43,380 --> 02:10:45,600
She said it first.
1567
02:10:55,200 --> 02:10:58,870
So. What are we going to start from?
- From anything.
1568
02:10:59,070 --> 02:11:02,940
"Maybe we'll start where it suits us, Miss Instructor?"
- Of course.
- Well.
1569
02:11:32,950 --> 02:11:34,480
Ready?
1570
02:11:35,070 --> 02:11:36,490
In that case…
1571
02:11:36,520 --> 02:11:37,920
Further.
1572
02:12:38,900 --> 02:12:40,990
Big day.
1573
02:12:41,320 --> 02:12:43,210
A big bomb.
1574
02:13:29,700 --> 02:13:32,220
I want to know what you think.
1575
02:13:51,850 --> 02:13:53,490
Hazim.
1576
02:13:54,000 --> 02:13:55,930
I have to go.
1577
02:13:55,950 --> 02:13:57,850
It's a special day for my sister.
1578
02:13:57,870 --> 02:14:01,570
And I have not talked to
her for almost three days.
1579
02:14:02,000 --> 02:14:03,980
No relations are best now.
1580
02:14:04,000 --> 02:14:07,160
I will also see my mother for the first time after so many days.
1581
02:14:10,450 --> 02:14:14,570
That's why I was a little tense, do
you understand me? But I have to go.
1582
02:14:14,600 --> 02:14:16,100
I can not leave my sister alone this evening.
1583
02:14:17,020 --> 02:14:21,650
I think you should come, Hazia.
No matter what, it's your sons.
1584
02:14:21,670 --> 02:14:24,570
Look, Yasemin and Gökhan will come too.
1585
02:14:24,600 --> 02:14:29,560
If you feel bad due to the reputation of your name...
1586
02:14:29,600 --> 02:14:32,130
I heard from Yasemin.
1587
02:14:32,400 --> 02:14:36,470
If you're angry at them, I will not force you. You know best yourself.
1588
02:14:37,170 --> 02:14:39,900
But know that an invitation has also been sent to you.
1589
02:14:39,920 --> 02:14:45,100
I think your sons want you to be
there and I will be waiting for you.
1590
02:14:57,900 --> 02:15:02,440
Unbelievable, unbelievable.
You see, they have not forgotten about their sister.
1591
02:15:02,470 --> 02:15:05,790
Together with the invitation, they sent you a dress.
1592
02:15:06,470 --> 02:15:09,300
Tonight you will announce the good news to them.
1593
02:15:09,420 --> 02:15:11,740
There is no hurry, do not mix.
1594
02:15:11,770 --> 02:15:16,700
Daughter, listen, your father did not tell them.
It's obvious that they have no idea about anything.
1595
02:15:16,820 --> 02:15:21,380
Otherwise, would they send an invitation? They would neither invite you nor meet you with anger.
1596
02:15:21,400 --> 02:15:24,970
Listen, they want to make peace with you.
If they knew they would become uncles...
1597
02:15:24,970 --> 02:15:28,450
I said there was no hurry.
Why do you insist?
1598
02:15:28,470 --> 02:15:32,680
I will tell them when I want!
It's my business.
1599
02:15:33,050 --> 02:15:35,380
Well, my daughter, whatever you want.
1600
02:15:35,470 --> 02:15:37,570
I'm going to get ready.
1601
02:15:38,120 --> 02:15:40,640
Excuse me, what to prepare for?
1602
02:15:40,670 --> 02:15:42,920
I'm going to make a hairstyle, put on a curl, daughter.
- Only that…
1603
02:15:42,920 --> 02:15:45,800
You are not going.
1604
02:15:46,750 --> 02:15:49,270
What does it mean? Yet
an invitation came.
1605
02:15:49,270 --> 02:15:53,770
Yes, an invitation came. My invitation.
For two people.
1606
02:15:54,050 --> 02:15:57,130
For me and my husband.
- Are we alien to us, daughter?
1607
02:15:57,150 --> 02:15:59,900
I am your mother.
Should we separate?
1608
02:16:00,020 --> 02:16:01,850
It's a family matter.
1609
02:16:16,300 --> 02:16:17,700
Yes.
1610
02:16:18,050 --> 02:16:22,320
This is my family matter.
I'm going to get ready.
1611
02:16:48,170 --> 02:16:49,470
Yasin...
1612
02:16:50,770 --> 02:16:51,940
Listen.
1613
02:16:52,100 --> 02:16:55,320
Okay, I'm too stressed
because of last night.
1614
02:16:55,520 --> 02:16:58,970
But if we do not go, he will
eat me from the inside.
1615
02:17:02,270 --> 02:17:04,930
Selin, okay, I'm not telling you that you should not go.
1616
02:17:04,950 --> 02:17:07,510
I'm telling you that I will not go.
- It can not be.
1617
02:17:08,100 --> 02:17:10,380
With you or not at all.
1618
02:17:11,300 --> 02:17:13,400
I will not go alone in my life.
1619
02:17:15,370 --> 02:17:16,680
Listen.
1620
02:17:17,770 --> 02:17:21,560
Ece will be there too.
And my father beside her.
1621
02:17:22,950 --> 02:17:26,640
If we do not go, everyone will misunderstand this.
1622
02:17:28,300 --> 02:17:34,600
If you do not go with me, I can not do it alone tonight.
1623
02:17:35,970 --> 02:17:38,410
I can not let this woman celebrate.
1624
02:17:53,590 --> 02:17:55,640
Engin, change these colors!
1625
02:17:58,260 --> 02:18:00,090
Correct here.
1626
02:18:22,910 --> 02:18:25,950
Mashallah, my beautiful daughter! Mashallah!
1627
02:18:26,600 --> 02:18:30,550
Thousand times Mashallah!
- Mom, shut up, I'm dying anyway!
1628
02:18:30,570 --> 02:18:31,940
God forbid!
1629
02:18:31,970 --> 02:18:34,170
What dying? God forbid.
1630
02:18:34,400 --> 02:18:38,260
Daughter, today is your day. Everyone
will only look at you, my daughter.
1631
02:18:38,750 --> 02:18:42,200
That's why.
I'm very tired.
1632
02:18:42,370 --> 02:18:43,980
Can I ask for a two-minute break?
1633
02:18:44,000 --> 02:18:46,750
Mrs. Hazan, there is not much left.
"Son, you keep repeating that there is not much left.
1634
02:18:46,750 --> 02:18:48,980
How much more will you get stuck with these hairs?
1635
02:18:49,000 --> 02:18:52,170
God, God. The girl is fed up. Leave her alone.
1636
02:18:52,200 --> 02:18:55,540
What is this mustache?
Go and kill them. Tease them.
1637
02:19:01,670 --> 02:19:03,900
She sent the invitation?
1638
02:19:04,910 --> 02:19:06,200
Ece?
1639
02:19:06,870 --> 02:19:09,400
Of course, we sent. We sent.
- We sent.
1640
02:19:12,170 --> 02:19:13,630
Such a fate.
1641
02:19:13,750 --> 02:19:16,020
As the saying goes: "Who wishes, and who is destined for."
1642
02:19:16,050 --> 02:19:19,970
Who would say that you will be the "most beautiful face" instead of your sister?
1643
02:19:20,000 --> 02:19:24,440
There is no escape from what is intentional
and death. So her fate is also what it is.
1644
02:19:24,470 --> 02:19:31,850
It was March, as soon as I heard about the competition for the most beautiful one
face, I took your sister by the hand and led me to the competition.
1645
02:19:32,020 --> 02:19:34,800
And I said that this time my daughter will succeed. This time he will win.
1646
02:19:35,250 --> 02:19:37,480
It will become the "most beautiful face" of the brand.
1647
02:19:37,500 --> 02:19:39,220
How time is flying fast.
1648
02:19:39,320 --> 02:19:41,820
I have a day in front of my eyes when we went to the hotel.
1649
02:19:41,820 --> 02:19:43,050
Well!
1650
02:19:43,070 --> 02:19:45,100
Mom! Fine.
1651
02:19:45,420 --> 02:19:46,840
Do not start this topic.
1652
02:19:46,870 --> 02:19:50,090
Okay, my child. I will not. I will not start this topic.
1653
02:19:53,150 --> 02:19:56,450
It is a pity that you also went to this hotel room.
1654
02:20:00,650 --> 02:20:03,020
Fuck you, daughter, clothe yourself.
1655
02:20:10,150 --> 02:20:13,620
I called the musicians, they are on the way. I gave them a list of songs you want.
1656
02:20:13,650 --> 02:20:14,930
Please, sir!
1657
02:20:15,250 --> 02:20:18,670
Sir, excuse me, they will not meet you.
Are you from our team?
1658
02:20:18,670 --> 02:20:21,050
I'm from the technical team.
I will prepare the screen.
1659
02:20:21,070 --> 02:20:24,380
Who sent you?
- The company from which you rented the screen sent me.
1660
02:20:24,400 --> 02:20:26,150
Okay, do your job right.
1661
02:20:26,170 --> 02:20:28,620
This is very important. Do not let any problems appear.
1662
02:20:28,620 --> 02:20:31,350
Please do not worry.
With your permission.
1663
02:20:32,900 --> 02:20:34,550
You spoke about musicians.
1664
02:20:34,570 --> 02:20:37,930
I gave them a list of songs you asked for.
1665
02:20:54,720 --> 02:20:57,610
Mrs. Yasemin!
There are no problems.
1666
02:21:56,550 --> 02:21:59,030
My ugly duckling!
1667
02:21:59,160 --> 02:22:01,600
Mashallah! Mashallah!
1668
02:22:01,800 --> 02:22:05,050
Thousand times Mashallah! May God protect you from the evil eye.
1669
02:22:05,070 --> 02:22:06,550
Mom!
1670
02:22:06,870 --> 02:22:08,900
Go outside and breathe a little.
1671
02:22:08,920 --> 02:22:10,850
You'll see how it is there.
1672
02:22:10,970 --> 02:22:13,870
Okay, I'll go see who came.
1673
02:22:15,570 --> 02:22:18,880
I will also see if the preparations have come to an end or not.
1674
02:22:27,700 --> 02:22:29,680
Everything will be fine.
1675
02:22:30,660 --> 02:22:32,700
We deserved it.
1676
02:22:33,420 --> 02:22:35,440
Everything will be fine.
1677
02:23:43,750 --> 02:23:45,560
Welcome.
1678
02:23:47,470 --> 02:23:52,370
Wait, let me guess. I owe my presence
here to you? Yağız did not want me.
1679
02:23:52,700 --> 02:23:54,200
Look, he does not even look at me.
1680
02:23:54,220 --> 02:23:58,300
It's not like that. Do you know that he opposed his father because of you?
1681
02:23:58,320 --> 02:24:00,820
Then my father dealt him the biggest blow.
1682
02:24:00,850 --> 02:24:03,220
So, calm down and continue playing.
1683
02:24:18,220 --> 02:24:20,970
You saved me. Is it true?
1684
02:24:21,190 --> 02:24:23,390
Binnaz said so.
1685
02:24:24,150 --> 02:24:25,930
She exaggerated a little.
1686
02:24:26,070 --> 02:24:28,400
You do not owe me my life.
1687
02:24:30,650 --> 02:24:34,490
What you would not do, you will not return to me what you owe me, Mrs. Fazilet.
1688
02:24:34,520 --> 02:24:35,980
You know about it.
1689
02:24:38,500 --> 02:24:42,770
It's here.
- Stand back, let us go.
1690
02:24:58,070 --> 02:25:01,980
Your husband left you alone. All good?
- Fine.
1691
02:25:02,000 --> 02:25:03,740
Of course, it's fine.
1692
02:25:04,600 --> 02:25:07,930
I realize how fragile and weak you are.
1693
02:25:07,950 --> 02:25:11,620
But you are so beautiful that you can easily eclipse your sister.
1694
02:25:11,620 --> 02:25:15,300
No, my dear, where did it come from?
Normally I dressed and came.
1695
02:25:19,670 --> 02:25:21,590
Come on, Yasemin. Further.
1696
02:25:21,930 --> 02:25:24,970
What? First, we have to take some pictures here.
1697
02:25:27,300 --> 02:25:28,790
Come here.
1698
02:25:34,600 --> 02:25:36,730
It's good that my father did not come.
1699
02:25:37,250 --> 02:25:40,880
Even this logo would be
enough to make him crazy.
1700
02:25:55,200 --> 02:25:57,420
Ece, now it's your turn.
1701
02:25:57,900 --> 02:26:00,130
No, I'm not going to pose.
1702
02:26:02,550 --> 02:26:05,450
Come on, honey. Come.
Have a nice evening! Light work!
1703
02:27:08,500 --> 02:27:10,900
Watch your daughters well, Mrs. Fazilet.
1704
02:27:10,920 --> 02:27:13,520
That night they will need a mother.
1705
02:27:44,680 --> 02:27:46,140
Stupid.
1706
02:27:46,580 --> 02:27:50,430
My silly daughter.
What happens now? Stupid.
1707
02:27:54,110 --> 02:27:56,650
God, please let me go without problems!
1708
02:27:57,140 --> 02:28:00,100
Please, let it go without a hitch! Please!
1709
02:28:18,030 --> 02:28:19,710
She came.
1710
02:28:21,980 --> 02:28:23,180
Did you talk about?
1711
02:28:23,180 --> 02:28:26,980
No, what are we talking about? She
did not come to me. She came to you.
1712
02:28:27,000 --> 02:28:30,740
Mom!
- Maybe you can invite her in here and talk to her?
1713
02:28:32,000 --> 02:28:34,640
She is still a child. Baby.
1714
02:28:34,660 --> 02:28:38,850
Maybe she felt hurt. She also wanted to be "the most beautiful face".
1715
02:28:38,880 --> 02:28:42,970
Be a bird of happiness for the mother. But it was not her and your destiny, my daughter. Well, what I can do?
1716
02:28:43,000 --> 02:28:46,630
To become the "most beautiful face".
I feel hurt.
1717
02:28:46,840 --> 02:28:48,590
He is still a child.
1718
02:28:49,520 --> 02:28:50,830
Ece!
1719
02:29:07,020 --> 02:29:08,680
My dear!
1720
02:29:08,840 --> 02:29:12,840
No, wait! What are you doing? You'll thaw makeup for me!
1721
02:29:13,980 --> 02:29:16,360
Come, sit with me, let's talk a bit.
1722
02:29:16,360 --> 02:29:20,380
No, I will not sit down. I came with Yasemin. It does not fall out like that.
1723
02:29:22,240 --> 02:29:23,580
I'll go.
1724
02:29:24,640 --> 02:29:25,850
Of course.
1725
02:29:26,360 --> 02:29:28,430
Of course, it does not fall out like that.
1726
02:29:31,020 --> 02:29:34,060
She is nervous now. Worried.
1727
02:29:35,100 --> 02:29:36,780
I need you.
1728
02:29:38,500 --> 02:29:39,700
Go.
1729
02:29:53,220 --> 02:29:57,200
Stupid! She came with Yasemin!
1730
02:29:57,600 --> 02:29:58,100
Stupid!
1731
02:29:59,020 --> 02:30:02,060
He holds her in his grasp, and she has no idea! He's playing with her!
1732
02:30:02,060 --> 02:30:03,560
Mom, it's good!
1733
02:30:03,580 --> 02:30:08,240
It's all right! Tonight I do not want to hear about Ece or about this woman. Alright!
1734
02:31:06,320 --> 02:31:07,880
What a beautiful girl, right?
1735
02:31:07,880 --> 02:31:13,530
He deserves the title of "the most beautiful face".
- Yes. He has a great makeup, right.
1736
02:31:13,560 --> 02:31:16,760
They made the right decision.
- It's perfect!
1737
02:31:16,760 --> 02:31:18,610
Simply perfect!
1738
02:31:23,440 --> 02:31:26,500
Did your sister act like that at your wedding?
1739
02:31:28,520 --> 02:31:30,010
Bravo.
1740
02:31:30,760 --> 02:31:32,800
You're the sister of the year, Ece!
1741
02:31:32,820 --> 02:31:34,260
Bravo!
1742
02:31:34,480 --> 02:31:36,330
Sister of the year!
1743
02:31:45,020 --> 02:31:48,240
Guys, everything was really great!
1744
02:31:48,260 --> 02:31:52,520
I did not expect! Congratulations!
It is a pity that your father is not here.
1745
02:31:53,640 --> 02:31:56,310
There are two reasons why there is no father here.
1746
02:31:56,340 --> 02:31:58,630
First of all - the Egemen family.
1747
02:31:58,760 --> 02:32:01,680
Second - conflict with mother-in-law.
1748
02:32:02,350 --> 02:32:06,500
But let me tell you something. You did a good job.
1749
02:32:06,800 --> 02:32:11,480
You will get what you deserve, I will applaud you for as long as my hands do not hurt.
1750
02:32:18,650 --> 02:32:22,160
Sinan, there is not much left.
Let's put everything on the last button.
1751
02:32:27,280 --> 02:32:29,340
Breaking legs.
1752
02:32:39,760 --> 02:32:42,000
My beautiful beloved...
1753
02:32:42,000 --> 02:32:45,130
We begin? Everything is ready?
1754
02:32:50,600 --> 02:32:53,810
That... I've come to not worry.
1755
02:32:54,300 --> 02:32:57,750
There is not much left. But let
all eyes look at us, okay?
1756
02:32:58,160 --> 02:33:02,020
Sinan...
- Hazan, this is our night.
1757
02:33:07,510 --> 02:33:09,390
This is your night.
1758
02:33:13,390 --> 02:33:15,830
You are both very elegant.
1759
02:33:17,880 --> 02:33:20,970
In that case, go. I will come with my mother.
1760
02:33:22,170 --> 02:33:23,590
Well.
1761
02:33:30,920 --> 02:33:34,100
He is very worried, hence these emotions.
1762
02:33:35,340 --> 02:33:37,780
Of course, of course. Very worried.
1763
02:33:53,460 --> 02:33:57,030
Let the wind begin to blow, the Egemen brothers, right?
1764
02:33:58,400 --> 02:34:02,110
Regardless of the result of the evening, we did a great job.
1765
02:34:02,140 --> 02:34:04,910
Definitely. This is our job.
1766
02:34:05,460 --> 02:34:11,010
No matter where I am or where I will
be, it was very important to me.
1767
02:34:11,820 --> 02:34:16,280
Where will you be? We are here, brother!
My knees are shaking with excitement.
1768
02:34:18,460 --> 02:34:20,010
Sinan, listen to me.
1769
02:34:21,240 --> 02:34:24,570
After this night...
- Yes, if you're ready, we can start.
1770
02:34:24,600 --> 02:34:26,550
Are we ready, brother?
1771
02:34:27,280 --> 02:34:29,720
Ready! Ready, of course!
1772
02:34:46,300 --> 02:34:48,050
"Are you ready?"
1773
02:34:48,690 --> 02:34:50,110
Yes.
1774
02:34:50,710 --> 02:34:54,200
Welcome to everyone during the Egemen evening!
1775
02:35:46,460 --> 02:35:49,200
We, on behalf of the company
"Cosmetics Egemen",
1776
02:35:49,220 --> 02:35:57,720
We believe that all these cosmetics have not been
designed to hide defects, but to show the hidden beauty.
1777
02:35:58,000 --> 02:36:02,800
I will not drag because it is not our intention to tell us our story.
1778
02:36:02,820 --> 02:36:05,100
We want to show it to you.
1779
02:36:05,660 --> 02:36:09,350
And now, ladies and gentlemen,
we present our story to you.
1780
02:36:09,380 --> 02:36:12,900
Beauty that is no longer hidden.
1781
02:36:14,100 --> 02:36:17,980
The most beautiful face of the "Egemen Cosmetics" company - Hazan Çamkıran.
1782
02:36:47,020 --> 02:36:49,080
"Together we started this journey."
1783
02:36:49,100 --> 02:36:53,340
"It was a strange and hard way, but she taught me a lot."
1784
02:36:53,360 --> 02:36:58,070
"She reconciled me with a girl who was stuck in me and I forgot about."
1785
02:36:58,960 --> 02:37:05,210
"It's not about makeup on my face, or about
the beautiful dresses and heels I wear."
1786
02:37:06,000 --> 02:37:08,190
"It's about reconciliation."
1787
02:37:08,220 --> 02:37:10,260
"To stop hiding."
1788
02:37:11,700 --> 02:37:15,230
"This path allowed me to connect with the colors that lived in me."
1789
02:37:15,600 --> 02:37:17,660
"Only the last few steps remain."
1790
02:37:17,680 --> 02:37:23,080
"I do not know where this road will take
me, but we will succeed or not. Truth?"
1791
02:37:23,580 --> 02:37:25,500
"There is nothing in between."
1792
02:37:26,400 --> 02:37:32,180
"But whether we win or not, it does not
matter, because we will always be together!"
1793
02:38:08,970 --> 02:38:10,970
Where is he going?
1794
02:38:13,940 --> 02:38:18,450
Welcome to the story of "the most beautiful face of Egemen"!
1795
02:38:24,860 --> 02:38:28,420
A beautiful face history that cost one hundred dollars.
1796
02:38:29,400 --> 02:38:30,740
Is not Mrs. Hazan?
1797
02:38:30,740 --> 02:38:35,660
The road to the "beautiful face of Egemen" began in the hotel room.
1798
02:38:36,900 --> 02:38:42,080
Yağız Egemen bought our most beautiful face this night for a very low price.
1799
02:38:44,740 --> 02:38:48,880
Our most beautiful face valued more than a hundred dollars.
1800
02:38:48,900 --> 02:38:51,800
And she got what she wanted.
1801
02:38:53,800 --> 02:38:58,490
From an older brother, she switched to the younger one, and for a hundred dollars she came to the "most beautiful face".
1802
02:39:04,100 --> 02:39:10,200
Here is the real, hundred-dollar "most beautiful face" of the Egemen brothers!
151902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.