All language subtitles for FHVK-25Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:21,580 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:21,720 --> 00:00:24,750 She's not in the room where she is? - Calm down. 3 00:00:25,920 --> 00:00:30,660 What happened? Was she discharged? Her room changed? Where is? - Your mother has disappeared, Mrs. Hazan. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,130 Where did she go? 5 00:00:32,160 --> 00:00:35,100 She came back home? - To what house? 6 00:00:36,960 --> 00:00:38,900 Does your mother have a home? 7 00:00:38,920 --> 00:00:42,260 He has two adult daughters, but does your mother have a home? 8 00:00:42,280 --> 00:00:47,050 Sister, what happened? Where is Mom? - You do not say anything, ask where your mom? 9 00:00:47,080 --> 00:00:50,500 During all these days you knew where your mother is and in what condition she is. 10 00:00:50,520 --> 00:00:52,380 Now you ask about it ?! 11 00:00:52,400 --> 00:00:57,200 Sister Binnaz, good, now is not the time. - Be ashamed! Shame on you! 12 00:00:57,220 --> 00:00:59,730 This woman wore you in the stomach for nine months. 13 00:00:59,760 --> 00:01:04,020 When you were small and you played classes, and she vomited blood, she said it was a cranberry sherbet. 14 00:01:04,040 --> 00:01:05,980 Only so that her daughters do not get angry. 15 00:01:06,000 --> 00:01:09,230 With sins or good works is your mother! 16 00:01:09,260 --> 00:01:12,320 I do not know if she did the right thing or not. 17 00:01:12,620 --> 00:01:15,940 But whatever this woman did, she did it for her children. 18 00:01:15,960 --> 00:01:17,910 Look at her children. 19 00:01:17,940 --> 00:01:21,800 God gave them more. One hand in honey, the other in syrup. 20 00:01:22,080 --> 00:01:25,530 But none of you could reach out to this woman, right? 21 00:01:25,560 --> 00:01:29,750 Do you know that we saved her by balancing the door? She was lying on the floor. 22 00:01:29,780 --> 00:01:33,540 What if we were late? If she died? What would you do? - Sister Binnaz. 23 00:01:33,560 --> 00:01:36,160 Embarrass yourself, shame yourself a thousand times! 24 00:01:36,180 --> 00:01:38,160 She packed up and left. 25 00:01:38,180 --> 00:01:39,980 If you care, find it yourself! 26 00:01:40,000 --> 00:01:44,180 You better not have kids like you. It better not be. 27 00:01:45,340 --> 00:01:47,720 Episode 25 28 00:01:54,860 --> 00:02:00,900 Let's go to see her sister's home. I do not know... We'll find, come on. - Sister, I can not. 29 00:02:03,680 --> 00:02:06,710 What does "I can not" mean? We must find my mother, let's go. 30 00:02:06,730 --> 00:02:10,070 I can not, I came here thinking that something bad has happened. 31 00:02:10,100 --> 00:02:13,500 Look, she's good enough with her that she could go. 32 00:02:13,520 --> 00:02:18,030 Ece. - Sister, do not make me. 33 00:02:18,240 --> 00:02:23,860 Well? Do not make me. I can not follow her, it does not make sense. 34 00:02:24,060 --> 00:02:29,310 Besides, what should I tell her after all that happened? After all the words that I said, what will I tell her? 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,910 Do not make me, okay? I can not. 36 00:02:33,070 --> 00:02:39,530 You can not escape the guilt just by turning around and leaving. Ece! - Well, listen, I do not know what problems Ece has with your mother, but... 37 00:02:39,560 --> 00:02:42,220 But now you will not achieve anything. 38 00:02:42,240 --> 00:02:44,350 Come on, let's find her neighbor. 39 00:02:47,640 --> 00:02:49,180 Where their mother went. 40 00:02:49,180 --> 00:02:52,000 You were so worried that you did not even answer calls. 41 00:02:52,150 --> 00:02:55,060 Sister Binnaz! Sister Binnaz! 42 00:02:58,480 --> 00:03:02,140 Please, tell me. Where did my mother go? 43 00:03:06,600 --> 00:03:09,990 Dad, you just waited for Mom and Aunt. 44 00:03:14,460 --> 00:03:18,750 It's from fatigue. Do not overdo it, you're really upsetting me! 45 00:03:18,900 --> 00:03:24,660 And all this is happening through you, through my children! Do not you see what state you have brought me to ?! 46 00:03:24,780 --> 00:03:29,020 And yet you are advised to go to the doctor without any shame! 47 00:03:29,040 --> 00:03:31,480 I'll call the doctor. - Sinan! 48 00:03:32,700 --> 00:03:36,180 Really... you're really testing my patience! 49 00:03:37,880 --> 00:03:39,890 Immediately come here. 50 00:03:39,920 --> 00:03:44,760 Dad, I do not know who you called, but here one man should come - a doctor. 51 00:03:45,020 --> 00:03:47,020 Badly brought up, shameless! 52 00:03:47,310 --> 00:03:51,900 Do you act like this because you get the minimum wage ?! Is that why you insult your father ?! 53 00:03:54,180 --> 00:03:56,740 Take this man out! - Mr. Sinana? 54 00:03:56,760 --> 00:04:00,750 Bring the man away immediately! And that he would not enter this company any more! 55 00:04:00,780 --> 00:04:01,840 Dad! 56 00:04:04,380 --> 00:04:06,660 Dad, look, it's not really good with you! 57 00:04:06,680 --> 00:04:09,930 Dad, can you hear me? With you, it is not really good! 58 00:04:10,980 --> 00:04:15,060 See what you do! - Mr Sinan, please, do not make us. 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,260 What's going on ?! 60 00:04:20,540 --> 00:04:23,760 Sinan, wait, Sinan. What's going on, gentlemen? What's happening? 61 00:04:23,900 --> 00:04:26,790 Well, they are not guilty, all right. It's my father's order. 62 00:04:26,820 --> 00:04:29,880 What does "father's order" mean? You can go, boys. 63 00:04:29,900 --> 00:04:31,980 Come, come with me. 64 00:04:34,000 --> 00:04:36,010 What does "father's order" mean? 65 00:04:38,880 --> 00:04:43,860 What's happening? - I wanted to take my father to the doctor, who was waiting for my mother's and my aunt's visit. That's all. 66 00:04:51,770 --> 00:04:54,070 It's all out of fatigue. 67 00:04:56,610 --> 00:04:59,860 It's from fatigue. Are you OK. 68 00:05:00,820 --> 00:05:04,760 It's all because of nerves. It's all because of tiredness. 69 00:05:05,320 --> 00:05:07,510 You know how stubborn I am. 70 00:05:07,540 --> 00:05:12,640 I will not leave you alone until I find out where my mother is. We'll wait here for the evening, please, tell me. 71 00:05:12,670 --> 00:05:14,960 Your mom has become so important now? 72 00:05:14,980 --> 00:05:18,420 It was necessary for her to almost die, to remind her of her motherhood? 73 00:05:19,660 --> 00:05:24,330 You are very angry with us. I know, but we did not want it to happen. 74 00:05:25,240 --> 00:05:28,280 It has happened, I can not change it. 75 00:05:28,500 --> 00:05:31,740 But I can change what is going to happen, tell me where my mother went? 76 00:05:31,760 --> 00:05:35,030 Where could this poor girl go? Where to go? 77 00:05:36,720 --> 00:05:39,450 She returned to the hell in which she was born. 78 00:05:40,740 --> 00:05:44,150 Where they pulled her hair over these dirty and dusty roads. 79 00:05:44,700 --> 00:05:47,770 Where she was whipped in four walls. 80 00:05:48,240 --> 00:05:50,920 Where her mother did not care about her. 81 00:05:53,500 --> 00:05:56,910 She went to her father's house, where she burned every day. 82 00:05:57,680 --> 00:06:01,620 She returned to the home of the damned father you do not even know. 83 00:06:04,740 --> 00:06:09,520 And now, if you have a heart, go and turn your mother away! 84 00:06:16,450 --> 00:06:17,520 Hazan. 85 00:06:17,540 --> 00:06:20,060 I have to go to the bus station. 86 00:06:20,080 --> 00:06:23,400 I have to go to the countryside. - Come on, let's go. 87 00:06:38,960 --> 00:06:40,790 I'm going to the bathroom. 88 00:06:41,680 --> 00:06:43,850 Okay, I'm waiting here. 89 00:07:01,800 --> 00:07:06,200 "The embryo develops in the wrong place. It means an unhealthy pregnancy. " 90 00:07:07,340 --> 00:07:12,240 "Ma'am, we must stop this pregnancy immediately because of your health." 91 00:07:12,240 --> 00:07:13,570 "No." 92 00:07:13,600 --> 00:07:15,370 "No it is not possible." 93 00:07:15,980 --> 00:07:18,080 "I need him." 94 00:07:34,320 --> 00:07:36,220 It's unfair. 95 00:07:36,440 --> 00:07:40,090 Injustice. Great injustice. 96 00:08:02,400 --> 00:08:04,320 All right? 97 00:08:05,420 --> 00:08:08,710 Yes, all right, I'm just a little sick. 98 00:08:10,140 --> 00:08:12,870 Okay, and they gave it to you... 99 00:08:13,360 --> 00:08:16,700 Have you seen the picture on the ultrasound? 100 00:08:16,800 --> 00:08:20,410 No, she was investigating me very quickly, I did not understand. 101 00:08:20,740 --> 00:08:25,160 I will look for opportunities to go to my doctor. I did not like this doctor very much. 102 00:08:28,600 --> 00:08:30,250 Okay, and... 103 00:08:30,280 --> 00:08:33,950 Certainly it does not look like a child now? 104 00:08:34,480 --> 00:08:36,420 But you heard it, right? 105 00:08:37,640 --> 00:08:39,320 Heart beat? 106 00:08:42,160 --> 00:08:43,700 Beating. 107 00:08:44,860 --> 00:08:47,200 His heart beat perfectly. 108 00:08:48,220 --> 00:08:49,700 Really? 109 00:08:52,420 --> 00:08:53,720 Shall we? 110 00:08:55,000 --> 00:08:56,850 Okay, let's go. 111 00:09:17,780 --> 00:09:19,800 What aunt, what mom? 112 00:09:23,020 --> 00:09:28,060 I'm telling you, we have to meet as soon as possible to convince this man and lead him to the doctor. That's enough. 113 00:09:28,060 --> 00:09:32,360 Brother, do whatever you want, but I can not tell Selin or Yağız about it. 114 00:09:32,360 --> 00:09:34,580 If I say Selin, she, like her father, will go mad. 115 00:09:34,580 --> 00:09:38,460 And if I tell Yağız... As long as he is carrying such a burden on his back, I can not tell him about his father. 116 00:09:38,490 --> 00:09:39,900 Mr Sinan! 117 00:09:39,900 --> 00:09:43,910 We're talking about personal matters, not now. - I'm sorry, but this is your father's order. 118 00:09:43,940 --> 00:09:46,390 What happened? - Mr Sinan, I am asking for forgiveness. 119 00:09:46,420 --> 00:09:49,610 Your father completely broke your relationship with the company. 120 00:09:50,440 --> 00:09:54,000 Second, let's talk to my father. - Only that was missing! 121 00:09:54,000 --> 00:09:57,480 Your father asks you to sign the documents as soon as possible. - Give me. 122 00:09:57,500 --> 00:10:00,960 Sinan, no, do not sign it. - For God's sake, give me peace, brother. 123 00:10:01,420 --> 00:10:04,050 Sinan, under no circumstances... 124 00:10:06,680 --> 00:10:10,390 I'm sick, do you understand? I do not want to hear about my father anymore. 125 00:10:11,640 --> 00:10:12,960 Sinan! 126 00:10:12,980 --> 00:10:14,590 Sinan, come here. 127 00:10:16,200 --> 00:10:18,290 Damn it! 128 00:10:34,820 --> 00:10:38,300 Now you've remembered your mother? Ungrateful! 129 00:10:38,320 --> 00:10:40,340 A traitorous child! 130 00:10:41,200 --> 00:10:45,140 What happened, Mrs. Ece? Only now have you remembered your mother? 131 00:10:46,550 --> 00:10:50,590 Her mother is in the hospital, but only now she has come. This woman is ungrateful! 132 00:10:50,620 --> 00:10:55,270 I wish God would not send such a child to anyone! - She became rich and conceited. 133 00:11:44,550 --> 00:11:46,820 Navigation shows this way. 134 00:11:46,850 --> 00:11:49,630 We drove past the bus station. 135 00:11:50,720 --> 00:11:51,890 Yağız? 136 00:11:56,290 --> 00:12:00,370 Yağız, I can not go there with you, do you understand? It's a family matter. 137 00:12:00,400 --> 00:12:04,920 I can not go with you after my mother to a place where there are many people I have never even seen. 138 00:12:07,170 --> 00:12:08,700 Listen? Yes. 139 00:12:09,370 --> 00:12:11,000 Well. Send. 140 00:12:11,670 --> 00:12:16,750 It seems that I do not express myself clearly. I do not know what is waiting for me and my mother, Yağız. 141 00:12:16,770 --> 00:12:19,010 I can not go there with you. 142 00:12:20,260 --> 00:12:21,970 Listen, and not only with you. 143 00:12:22,000 --> 00:12:24,480 I can not share it with anyone, do you understand? 144 00:12:24,500 --> 00:12:27,340 I do not even know if she went there or... 145 00:12:29,250 --> 00:12:31,340 Did you go to the beltway ?! 146 00:12:32,450 --> 00:12:33,840 Hazan. 147 00:12:33,950 --> 00:12:36,200 I also heard what the woman said. 148 00:12:36,220 --> 00:12:38,800 Neither you nor your mother are ready to go back there. 149 00:12:38,830 --> 00:12:41,050 What are you doing? Where are we going? 150 00:12:41,070 --> 00:12:43,720 We'll be able to catch up with your mother's bus. 151 00:13:02,950 --> 00:13:07,270 In this small room I had a huge world, mom. 152 00:13:11,330 --> 00:13:13,730 Even my dreams were yours. 153 00:13:14,420 --> 00:13:15,940 Not mine. 154 00:13:24,120 --> 00:13:26,730 But in the pursuit of these dreams... 155 00:13:32,020 --> 00:13:33,900 ... there was hope. 156 00:13:36,250 --> 00:13:38,550 It was happiness. 157 00:13:41,620 --> 00:13:43,450 He was Yasin. 158 00:13:54,520 --> 00:13:56,540 You took everything from me. 159 00:13:59,170 --> 00:14:00,790 "You took everything." 160 00:14:02,320 --> 00:14:07,680 "Look. I am now what you wanted from head to toe. " 161 00:14:11,720 --> 00:14:15,990 "I would give it all away. I would give everything away. " 162 00:14:18,800 --> 00:14:23,290 "To become a little girl again from this room." 163 00:14:25,580 --> 00:14:27,670 "I would give it all away." 164 00:14:28,020 --> 00:14:29,980 "They are great Egemen!" 165 00:14:30,000 --> 00:14:37,620 "All the agencies we have visited now will come under our door. And we will do this: We do not want you. " 166 00:14:39,570 --> 00:14:41,200 "But I can not." 167 00:14:43,300 --> 00:14:45,030 "I can not." 168 00:14:45,550 --> 00:14:48,110 "I can not be your daughter." 169 00:14:50,670 --> 00:14:52,410 "I can not." 170 00:15:11,020 --> 00:15:12,730 Until when? 171 00:15:14,050 --> 00:15:15,620 Until when? 172 00:15:26,350 --> 00:15:27,860 Selin? 173 00:15:28,500 --> 00:15:30,460 What happened? Does your stomach hurt? 174 00:15:30,600 --> 00:15:31,700 Yasin. 175 00:15:32,050 --> 00:15:35,360 Buy you water? - Yasin, I... 176 00:15:37,820 --> 00:15:39,030 We... 177 00:15:39,050 --> 00:15:40,840 ...we need to talk. 178 00:15:40,870 --> 00:15:42,700 Okay, let's talk. 179 00:15:42,720 --> 00:15:45,110 Speak. - Our child... 180 00:15:48,550 --> 00:15:51,900 I am very afraid of losing you. - Selin. 181 00:15:52,350 --> 00:15:55,480 Yes, I behave like that, but... 182 00:15:55,650 --> 00:15:57,600 I'm not a jerk. 183 00:15:57,620 --> 00:16:00,750 I understand you, you are pregnant, you are sensitive. 184 00:16:00,770 --> 00:16:03,540 But you have to take care of yourself. 185 00:16:05,200 --> 00:16:06,770 There... 186 00:16:06,820 --> 00:16:07,100 ... there is a child. 187 00:16:08,020 --> 00:16:12,520 Our child is there. You do not have to think about anything, you have to be calm. 188 00:16:12,540 --> 00:16:14,420 You must take care of yourself. 189 00:16:14,770 --> 00:16:17,720 Now go home. Wash your face and hands, and do not think about anything, okay? 190 00:16:17,720 --> 00:16:21,870 I will buy vitamins and come. - I do not need any vitamins, Yasin. 191 00:16:21,870 --> 00:16:25,600 Selin, it's fine, it's not a problem. I will go and write them on my own account. 192 00:16:25,600 --> 00:16:29,620 And then, when I receive the payment, I will pay. It is not a problem. Well? 193 00:16:29,620 --> 00:16:32,800 Go home, wash your hands and face. And I will jump quickly and come. 194 00:16:32,830 --> 00:16:33,990 Well? 195 00:16:41,250 --> 00:16:43,150 We need to talk. 196 00:16:46,470 --> 00:16:48,300 We need to talk. 197 00:17:03,560 --> 00:17:05,610 And how is your mother? 198 00:17:06,720 --> 00:17:10,670 What is? Did you regret it and you came to take your mother to the mansion? 199 00:17:10,700 --> 00:17:13,260 It does not concern you, Ms. Şükriye. 200 00:17:14,350 --> 00:17:19,520 Let go! - Listen. I have the same right to live in this mansion as your mother! 201 00:17:19,550 --> 00:17:20,850 But what did you do? 202 00:17:20,880 --> 00:17:26,230 You made my son a lure for my husband. You led him to put a gun in his head! 203 00:17:26,950 --> 00:17:29,900 Pray that I am talking to you with such calmness! 204 00:17:30,420 --> 00:17:33,290 Pray for my grandson. 205 00:17:35,520 --> 00:17:41,510 Speaking of my grandson, I meant my rightful grandson. Not the one you have in your stomach. 206 00:17:43,340 --> 00:17:45,040 Get away from me! 207 00:17:46,170 --> 00:17:48,430 What is? It hurts? 208 00:17:48,470 --> 00:17:54,840 Thank God! I will have a grandson I can hug! 209 00:17:56,700 --> 00:17:58,220 You know what? 210 00:17:59,370 --> 00:18:02,520 Collect the fruits of your evil, Mrs Şükriye! 211 00:18:02,550 --> 00:18:06,870 My child is just like your son's child, like in the stomach! 212 00:18:13,820 --> 00:18:16,630 I came to the door of your home. 213 00:18:17,270 --> 00:18:20,850 I came to the door of your home because I'm carrying your grandson! 214 00:18:21,020 --> 00:18:26,450 You are the mother who hates your son's unborn child, just because he is our shared part! 215 00:18:26,450 --> 00:18:30,170 Shut up! Shut up, I say! - I will be silent, do not worry. I will be silent. 216 00:18:31,040 --> 00:18:34,060 I will not say anything to your son for the rest of his life! 217 00:18:36,300 --> 00:18:39,160 He will never know that he is the father of my child. 218 00:19:04,870 --> 00:19:06,180 Daughter? 219 00:19:14,800 --> 00:19:16,230 Mom. 220 00:19:22,720 --> 00:19:25,300 What's happening? - Nothing, son! 221 00:19:29,420 --> 00:19:30,970 Selin? 222 00:19:31,740 --> 00:19:34,080 What is this facial expression? All right? 223 00:19:39,700 --> 00:19:41,320 Selin, answer. 224 00:19:54,100 --> 00:19:57,750 What are you doing, daughter? Do not do this, my child. - Girl, why did you hit me? 225 00:19:57,780 --> 00:20:01,790 My child, it's fine. - Girl, why did you slap me? 226 00:20:02,000 --> 00:20:03,720 Mom, do not interrupt! 227 00:20:03,750 --> 00:20:07,350 My child, look. The girls let go of their nerves. 228 00:20:07,350 --> 00:20:10,820 She came ill-brought. She began to say that you were running after her. 229 00:20:10,850 --> 00:20:14,600 That you follow your eyes all the time. And of course, the girl got angry. 230 00:20:14,630 --> 00:20:17,190 Is pregnant. It's better not to push her. 231 00:20:17,220 --> 00:20:21,380 Calm down, son. Okay, my child? Give me these medicines. 232 00:20:21,580 --> 00:20:25,140 Now go for a walk for a moment, breathe peacefully. 233 00:20:25,160 --> 00:20:27,600 Well? I will calm your wife. 234 00:20:28,280 --> 00:20:31,900 I will calm your wife. Go, son. Go, son. 235 00:20:38,140 --> 00:20:40,020 Let's go. 236 00:20:50,600 --> 00:20:52,360 Come, daughter. 237 00:21:40,780 --> 00:21:44,170 "Where could this poor girl go? Where to go? " 238 00:21:44,200 --> 00:21:47,020 "She went to her father's house, where she burned every day." 239 00:21:48,940 --> 00:21:51,660 "Now if you have a heart, go and turn your mother back. Come on!" 240 00:21:54,770 --> 00:21:56,660 All right? 241 00:22:04,620 --> 00:22:07,370 Ever since I can remember... 242 00:22:07,740 --> 00:22:13,200 ... mom, when she was angry, she kept telling us that she had survived so much. And that's all. No continuation. 243 00:22:14,860 --> 00:22:20,240 And when I got angry at her, I said, "What did you survive? Tell us to know what you've experienced. " 244 00:22:20,780 --> 00:22:24,800 Now sister Binnaz mentioned something, but I do not understand anything after all. 245 00:22:24,820 --> 00:22:27,250 If it affects the family... 246 00:22:28,340 --> 00:22:30,720 ... it may not be better to know. 247 00:22:37,260 --> 00:22:39,170 There is something worse than violence. 248 00:22:39,200 --> 00:22:49,300 After what I heard today, I finally know the cause of pain and hatred on my mother's face, and from now on I know that there, in those people, she experienced more than just violence. 249 00:22:51,760 --> 00:22:54,330 You do not know anyone there? 250 00:22:56,400 --> 00:22:59,310 Our family ties only cause tears, do not we? 251 00:23:01,340 --> 00:23:02,760 Yes. 252 00:23:04,060 --> 00:23:07,150 Sometimes, not every family can be a family. 253 00:23:17,480 --> 00:23:19,260 Do you know what is the most painful? 254 00:23:19,280 --> 00:23:26,080 The fact that she only talked about this place in her life with hatred, and now she goes there voluntarily. 255 00:23:27,260 --> 00:23:29,820 We'll get back on time, Hazan. Do not worry. 256 00:23:31,140 --> 00:23:32,460 I'm catching up with your mother. 257 00:23:49,680 --> 00:23:51,420 You are ready? 258 00:24:05,120 --> 00:24:07,340 Take the right! 259 00:24:09,820 --> 00:24:11,850 Stop, stop! 260 00:24:41,180 --> 00:24:44,390 Ma'am, it's forbidden to stop on the highway. Unfortunately, but we can not take passengers along the way. 261 00:24:44,420 --> 00:24:47,020 I will check if my mother is here. 262 00:24:57,520 --> 00:24:59,030 Mom! 263 00:25:06,740 --> 00:25:08,420 Mom. 264 00:25:14,540 --> 00:25:17,030 I came for you, mom. 265 00:25:17,350 --> 00:25:19,460 He will not send you there. 266 00:25:24,820 --> 00:25:26,570 I will not let go of your hand. 267 00:25:32,340 --> 00:25:36,550 Or you take your daughter by the hand and together we leave the bus. 268 00:25:37,440 --> 00:25:41,020 Or we'll go together to the place you cursed all your life. 269 00:26:12,000 --> 00:26:13,130 Come. 270 00:26:17,460 --> 00:26:18,790 Come. 271 00:26:34,220 --> 00:26:37,160 Excuse me! Safe trip! 272 00:26:47,780 --> 00:26:49,450 Thank you! 273 00:26:51,400 --> 00:26:53,370 Come on, let's go. 274 00:27:39,930 --> 00:27:42,010 You call and what will you say? 275 00:27:42,860 --> 00:27:45,030 That you have now been left without a father? 276 00:28:02,420 --> 00:28:05,120 Yes, I'm listening. I could not call. 277 00:28:05,240 --> 00:28:07,900 Hazan, I'm very... 278 00:28:09,300 --> 00:28:13,790 Hazan, it does not matter. Where are you? I will come to you. - Hazan, we're going home, right? 279 00:28:14,260 --> 00:28:17,060 Is this my brother? - Yes, yes, to me. 280 00:28:17,780 --> 00:28:21,240 Sinan. - Did I hear my brother's voice, Hazan? 281 00:28:22,240 --> 00:28:26,020 Yes, it's next door. 282 00:28:27,460 --> 00:28:33,640 It's a very long story. I'll tell you everything. We took my mother and now we are going to see me. Then we'll talk, okay? I'll tell you everything. 283 00:28:33,920 --> 00:28:34,780 Well. 284 00:28:35,380 --> 00:28:38,300 Greet my brother. See you later. 285 00:28:42,820 --> 00:28:47,270 Mom, that... - There's no problem, right? 286 00:28:47,300 --> 00:28:51,060 No, why should it be? He sends you greetings. 287 00:29:01,100 --> 00:29:06,260 God, I'll go crazy! This woman... This woman gave my father the child of my husband! 288 00:29:06,260 --> 00:29:07,890 She pushed my father! 289 00:29:07,920 --> 00:29:11,000 I was almost crazy thinking that I would have a brother. 290 00:29:11,030 --> 00:29:15,240 And this viper, it turned out, she was pregnant with my husband! 291 00:29:15,270 --> 00:29:20,340 Why? Why? Why? - Daughter, calm down! Otherwise, something can happen to your child! Do not do it, I say! 292 00:29:20,370 --> 00:29:25,000 Okay, okay, daughter. Calm down. - God, that's enough! 293 00:29:25,030 --> 00:29:29,680 Something will happen to my child, but nothing will happen to the child of this woman, right ?! 294 00:29:29,680 --> 00:29:33,790 Nothing will happen! - Calm down, honey. Okay, calm down. 295 00:29:33,960 --> 00:29:37,040 Calm down, everything will pass. Calm down. 296 00:29:41,260 --> 00:29:42,990 You knew. 297 00:29:43,020 --> 00:29:48,150 You knew she was pregnant with my husband. Why were you silent ?! 298 00:29:49,450 --> 00:29:52,080 Why were you silent ?! Why?! 299 00:29:53,430 --> 00:29:55,730 You will also be silent. 300 00:29:57,860 --> 00:30:04,860 If you do not want this woman to take your husband away, if you have some sense, you will also be silent. 301 00:30:16,560 --> 00:30:21,190 "This ill-mannered woman had so much stupidity, the girl was nervous." 302 00:30:21,380 --> 00:30:24,490 "She started saying that you were running after her. That you follow your eyes all the time. " 303 00:30:24,520 --> 00:30:27,640 "And of course, the girl got angry. Is pregnant." 304 00:30:38,840 --> 00:30:41,200 Oğuz, does it work? 305 00:30:41,820 --> 00:30:44,960 I'm done, it's Uncle Hussein's motorcycle, what happened? - Okay, give me the keys, brother. 306 00:30:45,650 --> 00:30:48,640 Boy, what's up? What happened? - Give me the keys. 307 00:30:52,110 --> 00:30:55,010 Boy, at least tell me what happened. 308 00:30:55,240 --> 00:30:57,660 Yasin, where are you going, man? 309 00:31:27,410 --> 00:31:28,410 "The person you are calling to is currently unavailable. Leave a message after the signal. " 310 00:31:33,180 --> 00:31:36,620 Hello, Sinan, answer this phone or I'll break your head! 311 00:31:36,640 --> 00:31:40,980 Why did you sign these papers? Why do you escape without turning around? 312 00:31:41,390 --> 00:31:43,160 Call me necessarily. 313 00:31:48,500 --> 00:31:51,910 I'm in my office, do not connect me with anyone. - Yes sir. 314 00:31:55,080 --> 00:31:57,940 First, Selin, then Yağız. 315 00:31:59,210 --> 00:32:01,000 Now Sinan. 316 00:32:01,780 --> 00:32:04,160 If not now, then when am I? 317 00:32:05,470 --> 00:32:08,430 If not now, then when will you behave like an older brother? 318 00:32:40,560 --> 00:32:44,370 Dad, can we talk? - Of course, I'm listening. 319 00:32:45,170 --> 00:32:47,360 You threw Sinan. 320 00:32:47,380 --> 00:32:51,680 He himself asked to be expelled by protection, creating such a situation. 321 00:32:51,700 --> 00:32:54,540 No, Dad, you threw Sinan out yourself. 322 00:32:55,050 --> 00:32:57,790 He did not give up like Yağız. 323 00:32:59,120 --> 00:33:04,900 Sinan was the most useless employee in this company than anyone else. 324 00:33:05,240 --> 00:33:08,930 Sinan is your son. Dad... 325 00:33:10,780 --> 00:33:15,820 Now none of you is different from other employees in this company. 326 00:33:16,420 --> 00:33:22,380 If I said it many years ago, maybe at this moment this company would be in a completely different place on the world stage. 327 00:33:22,720 --> 00:33:26,960 Of course, it is not his fault that he has not been released so far. 328 00:33:26,980 --> 00:33:29,110 Its all my fault. 329 00:33:29,280 --> 00:33:32,630 Is there anything else, Gökhan? Any other questions? 330 00:33:33,580 --> 00:33:34,920 Yet? 331 00:33:37,640 --> 00:33:38,940 Yes, Dad. 332 00:33:39,360 --> 00:33:40,940 E.g... 333 00:33:41,980 --> 00:33:45,970 ... I have a father who is waiting for my late mother and aunt. 334 00:34:00,740 --> 00:34:03,840 If you say it again... 335 00:34:04,380 --> 00:34:09,060 ... if you repeat it again to one more person... 336 00:34:12,700 --> 00:34:17,780 ... if you undermine my decisions again or start this topic 337 00:34:18,020 --> 00:34:21,600 ... then you too will be at your door like your brothers and sister, Gökhan! 338 00:34:21,860 --> 00:34:25,780 You will not have any position in this company or place at home. 339 00:34:28,260 --> 00:34:31,820 Only one word. Only one hint. 340 00:34:32,520 --> 00:34:34,160 "Dad, are you okay?" 341 00:34:34,180 --> 00:34:35,530 "Dad, doctor..." 342 00:34:35,560 --> 00:34:37,630 "Dad, what did you do? Dad, why? " 343 00:34:37,660 --> 00:34:40,960 If I hear only one word... 344 00:34:42,480 --> 00:34:44,440 ... I will cast you out! 345 00:34:44,880 --> 00:34:46,890 You'll be outside the door. 346 00:34:47,180 --> 00:34:48,950 Got it ?! 347 00:36:10,980 --> 00:36:13,170 Please, go home. 348 00:36:14,060 --> 00:36:16,610 And I'll go through a bit. 349 00:36:41,780 --> 00:36:44,950 What is going on? What are you allowing yourself for? 350 00:36:45,400 --> 00:36:51,150 I do the same things you did to my mother and wife when we came to our district. 351 00:36:53,140 --> 00:36:57,120 Of course, it's true what your mother said. 352 00:37:00,000 --> 00:37:03,940 Girl, listen, I do not know your problem and purpose. 353 00:37:04,480 --> 00:37:07,530 But I'm not a bastard, okay? 354 00:37:07,760 --> 00:37:10,130 The girl is wearing my child. 355 00:37:11,460 --> 00:37:13,260 My child. 356 00:37:14,640 --> 00:37:18,040 Now, I will not let anyone humiliate her for any treasure. 357 00:37:20,900 --> 00:37:22,410 Of course. 358 00:37:23,580 --> 00:37:25,360 You will not let it. 359 00:37:26,650 --> 00:37:29,200 She will be the mother of your child. 360 00:37:33,220 --> 00:37:38,540 You can not demean a woman who is carrying your child and will not let others do it. 361 00:37:40,300 --> 00:37:45,010 Look, do not be brave after trying to know the truth and do not get in touch with this girl anymore 362 00:37:46,340 --> 00:37:50,240 This story is over, in addition, it was stupid. 363 00:37:51,020 --> 00:37:53,290 What does it matter now? 364 00:37:54,880 --> 00:37:57,910 Look, you're a married woman too. 365 00:37:59,400 --> 00:38:01,470 You also carry a child. 366 00:38:04,120 --> 00:38:06,060 This is the child of this man. 367 00:38:08,680 --> 00:38:10,510 Your husband's child. 368 00:38:11,860 --> 00:38:13,680 What to explain? 369 00:38:13,700 --> 00:38:16,560 What's the difference? What is the meaning of this truth? 370 00:38:19,300 --> 00:38:20,970 Everything is finished. 371 00:38:22,640 --> 00:38:25,860 This all stupidity with Yasin, all these antics, it's over. 372 00:38:25,880 --> 00:38:28,050 There is no more you or me... 373 00:38:28,840 --> 00:38:30,650 ... and there is no past. 374 00:38:32,940 --> 00:38:34,950 Now there is only a child. 375 00:38:36,760 --> 00:38:38,270 Child. 376 00:38:42,700 --> 00:38:48,580 And by saying these foolish things, you hurt the girl who is now my only one. 377 00:38:51,380 --> 00:38:52,610 Sure? 378 00:38:55,060 --> 00:38:56,340 Do you understand? 379 00:38:58,180 --> 00:38:59,440 I understood. 380 00:39:01,640 --> 00:39:03,420 I understood, Yasin. 381 00:39:06,080 --> 00:39:07,510 I understood. 382 00:40:13,110 --> 00:40:15,050 Are you moving in here now? 383 00:40:15,050 --> 00:40:17,330 Yes, it's like that, we'll talk. 384 00:40:18,130 --> 00:40:20,570 Hazan, I'm already running away. 385 00:40:20,930 --> 00:40:22,280 See you later. 386 00:40:22,280 --> 00:40:25,950 Now you are neighbors, of course you will see. You'll see. 387 00:40:26,170 --> 00:40:27,430 Of course. 388 00:40:28,130 --> 00:40:30,110 Mom, I'll be back soon. 389 00:40:30,610 --> 00:40:32,010 Yağız! 390 00:40:33,370 --> 00:40:35,150 Thank you very much. 391 00:40:36,310 --> 00:40:39,030 You're welcome, I did not do anything. 392 00:40:39,050 --> 00:40:41,170 If it was not for you, I would not be able to follow this bus. 393 00:40:41,210 --> 00:40:44,190 Okay, do not overdo it like that, I was just a driver. 394 00:40:44,710 --> 00:40:47,530 Well, do not let Mom wait, see you. 395 00:40:54,190 --> 00:40:59,950 Mom, listen, I know exactly what you're asking, but we'll talk upstairs. 396 00:41:03,550 --> 00:41:05,140 Come. 397 00:41:13,550 --> 00:41:15,580 Come in, mom, come in. 398 00:41:15,930 --> 00:41:17,380 Come in. 399 00:41:17,890 --> 00:41:19,810 Hello! 400 00:41:27,030 --> 00:41:32,670 Sit down comfortably, okay? I will carry my suitcase now, change my clothes and come. 401 00:41:32,670 --> 00:41:34,920 Well. - Make yourself comfortable. 402 00:41:44,610 --> 00:41:47,280 Come in, sit down, I'll come soon. 403 00:41:58,070 --> 00:41:59,360 Ece. 404 00:42:02,180 --> 00:42:04,650 Mom is here, I brought her to me. 405 00:42:06,530 --> 00:42:10,500 She intended to go to the family home, she was already on the bus, I turned her off the road. 406 00:42:10,730 --> 00:42:14,420 Come on, quit all classes and come here, can you hear me? 407 00:42:15,670 --> 00:42:16,740 Ece! 408 00:42:16,770 --> 00:42:18,220 I am happy to. 409 00:42:18,630 --> 00:42:22,350 It is not enough, get up and come here. I am waiting. 410 00:42:24,090 --> 00:42:26,430 Ece, I said I'm waiting. 411 00:42:28,850 --> 00:42:32,390 Sister, I'm not ready, okay? 412 00:42:32,410 --> 00:42:35,850 Today, now, in general, I am not ready to see my mother at all, please. 413 00:42:35,850 --> 00:42:40,680 Ece, listen, do not upset me. Who of us was ready for everything we experienced? Who? 414 00:42:41,130 --> 00:42:44,310 This woman almost died, she almost died. 415 00:42:45,530 --> 00:42:47,050 You do not feel a need at all? 416 00:42:47,070 --> 00:42:50,250 Come and see that everything is fine with her, you do not want to? 417 00:42:50,270 --> 00:42:53,990 Sister, do not insist, okay? I say I can not do it, I can not do it! 418 00:42:53,990 --> 00:42:57,210 I can not, I can do nothing more today! 419 00:42:57,510 --> 00:42:59,990 Ece, listen to me! Ece! 420 00:43:18,950 --> 00:43:21,310 Make a tea? We will drink 421 00:43:25,030 --> 00:43:26,780 Do not force her, daughter. 422 00:43:27,390 --> 00:43:29,500 Why are you pushing? 423 00:43:31,650 --> 00:43:34,260 As if you did not think she was right. 424 00:43:34,290 --> 00:43:36,160 You talk to her like that. 425 00:43:37,110 --> 00:43:38,550 Well. 426 00:43:38,700 --> 00:43:40,130 Do not force her. 427 00:43:41,470 --> 00:43:42,720 Mother, listen to me. 428 00:43:42,750 --> 00:43:47,570 Well, we're all bad, all three of us. 429 00:43:48,130 --> 00:43:51,570 It is difficult to ignore this. - There are walls between us, right? 430 00:43:53,170 --> 00:43:55,060 You are our mother. 431 00:43:56,170 --> 00:44:01,610 Regardless of all these walls, pain, insults, you are our mother. 432 00:44:06,710 --> 00:44:12,170 Listen, you have to save your sister from the hands of this viper, okay? 433 00:44:12,830 --> 00:44:15,600 Do everything possible, but save her. 434 00:44:15,710 --> 00:44:18,110 There is no other way, that's all. 435 00:44:18,130 --> 00:44:20,070 I do not know about anything. 436 00:44:35,610 --> 00:44:37,220 Good day. 437 00:44:37,250 --> 00:44:39,230 My sweet mother-in-law came back? 438 00:44:39,230 --> 00:44:43,480 She came with a sour face. She closed herself in her room and more she did not go out. 439 00:44:43,710 --> 00:44:47,460 Well, in that case, I will go to her now as a good daughter-in-law. 440 00:45:01,190 --> 00:45:02,900 Ece, okay? 441 00:45:02,990 --> 00:45:06,600 Did you say that everything was fine with my mother, that they wrote it out, something happened? 442 00:45:08,130 --> 00:45:11,180 My nerves are already completely ripped, Yasemin. 443 00:45:11,650 --> 00:45:13,850 Now even my sister does not understand me. 444 00:45:13,870 --> 00:45:17,040 Tell me, my dear, tell me. 445 00:45:18,310 --> 00:45:20,900 I did not do anything for the first time. 446 00:45:22,460 --> 00:45:24,330 I did not do. 447 00:45:24,490 --> 00:45:29,860 Neither this picture nor the news, I do not know anything about it. 448 00:45:29,890 --> 00:45:31,460 Nothing. 449 00:45:31,890 --> 00:45:36,030 All this was done by this viper, I know she planned it all. 450 00:45:38,470 --> 00:45:40,530 I did not do anything. 451 00:45:43,650 --> 00:45:46,750 She caught your sister in her paws. 452 00:45:47,090 --> 00:45:50,690 He plays with it like a cat with a mouse. 453 00:45:52,770 --> 00:45:56,210 Why she does it, why she does it, I do not know. 454 00:45:56,410 --> 00:46:00,610 I do not know anything. But I am your mother. 455 00:46:01,370 --> 00:46:06,380 My inner voice tells me that your sister is not safe in this mansion. 456 00:46:06,410 --> 00:46:09,440 Your sister is not safe there, daughter. 457 00:46:09,470 --> 00:46:12,350 When did Ece manage to be in such intimacy with this woman? 458 00:46:12,350 --> 00:46:13,910 To anger me! 459 00:46:14,170 --> 00:46:17,050 To anger me, everything is to spite me! 460 00:46:17,330 --> 00:46:20,130 She is so hostile to her mother. 461 00:46:20,850 --> 00:46:23,860 He regards the angels of those who I say that he is angry. 462 00:46:23,890 --> 00:46:25,720 Fine mom... - No, not good! 463 00:46:25,750 --> 00:46:28,740 What good ?! Why must it be good? 464 00:46:29,470 --> 00:46:32,490 Everything is not good. What I would not do, I am guilty. 465 00:46:32,570 --> 00:46:35,130 What I would not say is a lie! 466 00:46:35,650 --> 00:46:37,630 He does not believe me. 467 00:46:37,790 --> 00:46:41,870 It is possible that he will believe you, trust you, please. 468 00:46:42,530 --> 00:46:45,360 Save your sister from the pawns of this Satan. 469 00:46:45,680 --> 00:46:47,610 Open your eyes to your sister. 470 00:46:47,830 --> 00:46:52,870 Let her not take on her games anymore, my Ece, please, daughter. I beg. 471 00:46:52,930 --> 00:46:56,070 Okay, listen, I'm going to this mansion now, okay? 472 00:46:56,090 --> 00:46:59,650 I'll talk to Ece, and if I convince her, they'll bring her here, okay? 473 00:46:59,650 --> 00:47:02,430 And I will warn her against this woman, okay? 474 00:47:02,450 --> 00:47:04,460 Listen, all I'm asking you for. 475 00:47:04,490 --> 00:47:08,170 You will be able to sit here for my return, okay? You will be waiting for me. 476 00:47:08,170 --> 00:47:12,010 Well. - We still need to talk about many things, okay? 477 00:47:12,890 --> 00:47:14,530 Come on, do not cry. - Well. 478 00:47:14,550 --> 00:47:16,410 I'll handle everything. - Well. 479 00:47:16,930 --> 00:47:18,870 Come on, go and come back. 480 00:47:21,370 --> 00:47:26,550 Daughter, listen, I'm tired of this repetition, do you understand me, daughter? 481 00:47:26,570 --> 00:47:28,730 I understood you very well. 482 00:47:28,750 --> 00:47:33,470 You mean to close my eyes and let this viper give birth to my husband's child. 483 00:47:33,490 --> 00:47:36,340 God, patience. 484 00:47:36,530 --> 00:47:39,610 Okay, daughter, good, do not close your eyes. 485 00:47:39,630 --> 00:47:45,320 If you want to help them connect with their own hands, do not close your eyes. 486 00:47:45,650 --> 00:47:51,220 And do not believe in the child you have in your stomach, if the whole truth comes out, no one can stop this viper. 487 00:47:51,250 --> 00:47:55,750 He will do everything, but Yasin will attract him. 488 00:47:56,150 --> 00:48:01,540 Then Yasin will not see me or you. She will be your father and her child. 489 00:48:01,750 --> 00:48:03,840 But he will be with this woman. 490 00:48:03,870 --> 00:48:06,980 He will keep her hand, and not yours, daughter. 491 00:48:08,890 --> 00:48:13,100 She was going to say. That's why she wanted to meet face to face. 492 00:48:13,210 --> 00:48:17,610 She was going to say everything. She wanted to say everything and take Yasin to me. 493 00:48:18,110 --> 00:48:21,270 She intended to take it to me looking straight into my eyes. 494 00:48:21,490 --> 00:48:26,330 If she did not know I was pregnant, she would tell Yasin about everything. 495 00:48:36,330 --> 00:48:41,530 Listen, my beautiful daughter. This viper has nothing to lose. 496 00:48:41,950 --> 00:48:45,830 But you will lose both your husband and your child. 497 00:48:46,350 --> 00:48:48,520 Do you understand me, my beautiful daughter? 498 00:49:08,490 --> 00:49:09,980 Selin. 499 00:49:11,280 --> 00:49:12,920 Excuse me. 500 00:49:16,640 --> 00:49:18,660 I give you my word. 501 00:49:19,800 --> 00:49:22,300 Nothing will be like before. Sure? 502 00:49:22,620 --> 00:49:24,500 You I. 503 00:49:26,380 --> 00:49:28,100 Our child. 504 00:49:29,500 --> 00:49:31,510 We will be a real family. 505 00:49:31,660 --> 00:49:33,310 I promise. 506 00:49:55,700 --> 00:49:58,030 I have no other chance than you. 507 00:50:05,110 --> 00:50:07,440 You are my last hope. 508 00:50:15,040 --> 00:50:20,200 I understand you, Ece. You do not have to prove anything to anyone. 509 00:50:20,260 --> 00:50:22,460 You've been abusing your mother until today. 510 00:50:22,480 --> 00:50:27,160 Without looking at the harm she caused you, you paid off your debt as a daughter. The end is over. 511 00:50:27,160 --> 00:50:29,630 Now, let your sister take care of her. 512 00:50:29,660 --> 00:50:31,960 She left my mother to you. 513 00:50:31,960 --> 00:50:35,460 Oh, how beautiful our beauty was! Do you know what's bothering her now? 514 00:50:35,460 --> 00:50:39,080 The fact that now my mother fell on her head. Yes, she will not be able to live so comfortably now. She was disturbed. 515 00:50:39,080 --> 00:50:43,240 No, you will leave it all. You leave it like this, let her now get tired and understand what you felt. 516 00:50:43,260 --> 00:50:44,950 Do not worry. 517 00:50:47,220 --> 00:50:49,730 How good you are, Yasemin. 518 00:50:50,100 --> 00:50:52,160 How good that you are. 519 00:50:57,060 --> 00:50:59,730 Her sister will understand my daughter. 520 00:51:01,100 --> 00:51:02,970 Her sister will understand her. 521 00:51:03,000 --> 00:51:05,440 He will listen to his sister. I know that. 522 00:51:05,580 --> 00:51:07,450 He will listen to his sister. 523 00:51:12,060 --> 00:51:13,770 As soon? 524 00:51:41,430 --> 00:51:43,110 Mrs. Fazilet? 525 00:51:43,560 --> 00:51:45,290 Yes! 526 00:51:45,680 --> 00:51:47,720 Of course, Mrs. Fazilet! 527 00:51:49,350 --> 00:51:51,300 Mrs. Fazilet. 528 00:52:01,600 --> 00:52:03,730 I will notify Mrs. Ece. 529 00:52:10,380 --> 00:52:12,800 Hey! - Hello! 530 00:52:13,280 --> 00:52:15,140 Ece is in her room. 531 00:52:15,380 --> 00:52:18,260 Well, in that case, I'll talk to you first. 532 00:52:19,820 --> 00:52:22,390 How strange! I'm listening to you. 533 00:52:22,820 --> 00:52:24,500 I will say briefly and on the subject. 534 00:52:24,520 --> 00:52:28,750 I believe my mother and I believe what she said about you. 535 00:52:29,970 --> 00:52:32,600 I will say it briefly and on topic, sweetie. 536 00:52:34,020 --> 00:52:38,280 I did not understand anything from what you said. - I'm not sweet for you. 537 00:52:38,420 --> 00:52:41,200 And I do not like such inadequate courtesy. 538 00:52:41,280 --> 00:52:44,020 But you know what I'm talking about. 539 00:52:44,040 --> 00:52:46,840 And you know what my mom blames you for. 540 00:52:48,720 --> 00:52:53,640 Yes, if I remember correctly, we have already found the guilty party. 541 00:52:53,900 --> 00:52:59,140 And that's why your mother is not in this house, and therefore she is not with your sister. 542 00:52:59,160 --> 00:53:00,590 Of course. 543 00:53:00,760 --> 00:53:02,790 He's with you now, right? 544 00:53:04,220 --> 00:53:09,860 Listen, I do not know when and how you could become someone so close to my sister, but... 545 00:53:10,120 --> 00:53:14,030 ... I really warn you. You do not like me at all. 546 00:53:14,060 --> 00:53:15,910 Since first day. 547 00:53:15,940 --> 00:53:18,260 My sister is not alone. 548 00:53:18,360 --> 00:53:20,800 If she has no mother, then she is a sister. 549 00:53:21,380 --> 00:53:24,580 And her sister's eyes are watching you from now on. 550 00:53:29,180 --> 00:53:30,890 Sister, what's wrong with you? 551 00:53:30,920 --> 00:53:32,340 Nothing important, my life. 552 00:53:32,360 --> 00:53:35,860 I probably can get used to your sister just as much as I'm used to your mother. 553 00:53:36,980 --> 00:53:40,780 Ece, we have to talk. - Yes! I also think that the time has come to talk. 554 00:53:40,800 --> 00:53:43,320 In that case, I will leave you alone. 555 00:53:52,440 --> 00:53:54,680 What is going on? And what was it just a moment ago? 556 00:53:54,700 --> 00:53:58,130 Ece, listen, I talked to my mother. 557 00:53:58,160 --> 00:53:59,780 And you came here after what she said? 558 00:53:59,780 --> 00:54:03,080 Listen, I listened to mom from beginning to end. 559 00:54:03,080 --> 00:54:04,840 And I really believe her! 560 00:54:04,860 --> 00:54:06,580 But I can not believe you! 561 00:54:06,600 --> 00:54:11,160 You came here after listening to her, as if you did not know our mother and you jumped on Yasemin. I can not believe! 562 00:54:11,160 --> 00:54:13,470 That's why I'm here because I know my mother. 563 00:54:13,500 --> 00:54:15,860 Our mother is foolishly brave, good. 564 00:54:15,860 --> 00:54:18,600 If he does something, he stabs the man in the eye. 565 00:54:18,620 --> 00:54:23,210 But the most important thing is that when I look in the eyes of my mother, I recognize whether she is lying or not. 566 00:54:23,240 --> 00:54:26,440 And this time in the mother's eyes was true, Ece. 567 00:54:26,600 --> 00:54:27,910 You... 568 00:54:28,100 --> 00:54:33,060 Since when did you soak your mom? - А since when did you start to soak up this woman? 569 00:54:33,060 --> 00:54:35,300 When did you start believing her like that? 570 00:54:35,320 --> 00:54:38,480 Look, Yasemin is my only friend. 571 00:54:38,580 --> 00:54:41,070 And believe me, she earned my trust herself. 572 00:54:41,100 --> 00:54:43,380 She deserved and earned! 573 00:54:43,780 --> 00:54:47,680 Look, she earned her trust, look at her friend! Girl, are you stupid or what? 574 00:54:47,680 --> 00:54:55,020 When you cried because of the death of Mr. Hazım, this woman was packing your stuff with garbage bags with Selin! 575 00:54:55,020 --> 00:54:58,340 With what brain, with what logic do you believe this woman ?! 576 00:54:58,340 --> 00:55:03,260 It means you call me brainless, right? It's a dot to dot the word mom! Bravo! Bravo! 577 00:55:03,260 --> 00:55:07,960 Well. I will not take it anymore. But I tell you. From then on, I'm watching this woman. 578 00:55:08,240 --> 00:55:11,920 And make friends with the brain. Mom lives with me, come and talk. 579 00:55:11,920 --> 00:55:15,240 And, you try so hard because your mom stays with you! 580 00:55:15,460 --> 00:55:19,900 What did you say? "Sister, you lived alone in Mrs. Kerime's house for a few months. 581 00:55:19,900 --> 00:55:26,140 My mother was always with me, as if she did not have a second daughter! As if my mother must always be next to me. 582 00:55:26,140 --> 00:55:30,170 As if it was legally saved somewhere! You left my mother with me and you lived your life. 583 00:55:30,200 --> 00:55:33,950 Not once did you ask me if I'm tired of it or if I'm sick! 584 00:55:33,980 --> 00:55:38,180 You did not take my hand once or take your guests to you! 585 00:55:38,200 --> 00:55:40,280 I? - Yes you! 586 00:55:40,740 --> 00:55:43,100 Well done, little girl. 587 00:55:43,180 --> 00:55:45,210 Well done, how quickly you learn. 588 00:55:45,300 --> 00:55:46,600 Bravo. - Sister, one night. 589 00:55:46,620 --> 00:55:51,350 Mom did not spend even one night with you, and now you are trying to reconcile us to get rid of her. 590 00:55:51,400 --> 00:55:52,880 Girl, you're all fooled! 591 00:55:52,900 --> 00:55:56,240 I will not tell you more. You were pretty stupid! 592 00:55:56,260 --> 00:55:58,680 Well, now it's your turn, my sister. 593 00:55:58,700 --> 00:56:00,960 I know what I say, sister! - So you want me to take care of you now. 594 00:56:00,960 --> 00:56:03,360 Do not you like that I understand everything? 595 00:56:03,640 --> 00:56:07,010 I do not even know how this time I will forgive you for such a thing! 596 00:56:07,720 --> 00:56:12,630 And you, and you can not stand Yasemin, because she opened her eyes to everything, right? 597 00:56:19,280 --> 00:56:23,780 We can not stand it! We can not stand Yasemin! Not bad! 598 00:56:57,240 --> 00:56:58,870 Good morning, Mr. Yağız. 599 00:56:59,600 --> 00:57:02,810 Good day. - Your father wanted me to come here. 600 00:57:03,040 --> 00:57:06,720 What is? - Mr Yağız, I do not know how this happened, but... 601 00:57:08,100 --> 00:57:09,630 For what? 602 00:57:09,660 --> 00:57:12,950 If you talk about losses, I covered all the losses of the company. 603 00:57:12,980 --> 00:57:15,420 I even rent this studio. 604 00:57:15,700 --> 00:57:17,910 You have nothing to take away from me. 605 00:57:18,660 --> 00:57:20,710 This is not a matter of money, Mr. Yağız. 606 00:57:21,300 --> 00:57:24,060 Your father takes away your right to name. 607 00:57:32,780 --> 00:57:36,880 Speaking of the right to name, we mean the surname, right? - Yes, Mr. Yağız. 608 00:57:36,900 --> 00:57:41,260 Your father does not agree to use your name Egemen in your cosmetics brand. 609 00:57:41,280 --> 00:57:44,080 No problem, because I am not asking for permission. 610 00:57:45,540 --> 00:57:49,700 Please, listen, Mr. Yağız. I am here as the official representative of your father. 611 00:57:49,720 --> 00:57:53,370 Even though I'm a company lawyer, I do not want you to lose. 612 00:57:53,660 --> 00:57:56,570 I'm... -Thank you, but I do not need legal advice. 613 00:57:56,800 --> 00:57:59,020 And now, please, remind my father... 614 00:57:59,040 --> 00:58:00,890 ... that I also have the name Egemen. 615 00:58:00,920 --> 00:58:02,380 Such as father. 616 00:58:02,400 --> 00:58:05,450 My brand and my name are one thing. 617 00:58:05,520 --> 00:58:09,850 Even my father can not take away my name or who I am. 618 00:58:10,020 --> 00:58:12,430 If he objects, let him put the matter. 619 00:58:41,020 --> 00:58:43,010 You have made up. That's what I understood. 620 00:58:43,040 --> 00:58:46,360 But what did you do that made you an enemy for my daughter? 621 00:58:46,500 --> 00:58:50,780 And what happened that now you send my daughter a kiss from the threshold? 622 00:58:50,800 --> 00:58:52,280 And so shamelessly, shamelessly! 623 00:58:52,300 --> 00:58:54,340 Answer me! Why are you silent? 624 00:58:54,360 --> 00:58:56,320 Something is happening to you. 625 00:58:56,320 --> 00:59:01,260 Earlier you said, you talked about everything, and now silence. You are no longer talkative, you do not say anything! 626 00:59:01,280 --> 00:59:06,200 Please, listen, Mrs. Fazilet. The answer to your question lies in your talk. 627 00:59:06,220 --> 00:59:10,940 I am not such a talker as before. Because our relationship with you is not like before. 628 00:59:11,340 --> 00:59:17,450 Listen, Mr. Sinan, I'm sitting in front of you now, not as your father-in-law's mother-in-law. 629 00:59:17,800 --> 00:59:21,640 I am sitting in front of you as mother of Hazan, the mother of your girlfriend. 630 00:59:21,660 --> 00:59:26,730 Mrs. Fazilet, I have come in here and I am sitting quietly just because you are the mother of Hazan. 631 00:59:26,760 --> 00:59:29,320 But I can not afford it anymore, have a nice day. 632 00:59:29,420 --> 00:59:31,530 I do not trust you, boy. 633 00:59:31,840 --> 00:59:35,000 Count with me or not as you want. You know, it's absolutely indifferent to me. 634 00:59:35,000 --> 00:59:37,390 I do not trust you as my daughter's mother. 635 00:59:37,820 --> 00:59:41,680 Please go and present my father my tricks with the words "me as my mother's daughter", okay? 636 00:59:41,700 --> 00:59:43,650 You forced my daughter to cry. 637 00:59:43,680 --> 00:59:47,210 You made her cry, but now you'll be careful about your behavior. 638 00:59:47,240 --> 00:59:49,790 My daughter is not like those girls you know. 639 00:59:49,820 --> 00:59:54,460 She's not a girl who kisses you in the door. Get it right. 640 00:59:54,480 --> 00:59:59,380 And later you come, sit in front of me and answer me like a man what you did to my daughter. 641 00:59:59,380 --> 01:00:01,370 This is your daughter.... 642 01:00:08,220 --> 01:00:10,110 Hello, Hazan. 643 01:00:28,120 --> 01:00:30,400 Yasemin. - Does not matter. 644 01:00:30,920 --> 01:00:35,240 I think I should get used to the behavior of your mother and sister. 645 01:00:35,260 --> 01:00:38,620 You can see that my mother put it in her head, and her sister came here because of her. 646 01:00:38,640 --> 01:00:41,450 Ece, I feel like a bad student at school. 647 01:00:41,480 --> 01:00:45,720 Such a terrible student who can not earn her mother's trust. That's how I feel. 648 01:00:45,740 --> 01:00:49,380 Well, I understand your mother, she does not like me from the beginning, but your sister... 649 01:00:49,380 --> 01:00:52,660 Forget your sister, as you said. 650 01:00:52,680 --> 01:00:54,860 She does not answer that her mother will stay with her. 651 01:00:54,860 --> 01:00:59,330 And now she has become a neighbor of Yağıza. On the one hand, Sinan, on the other Yağız. 652 01:01:00,280 --> 01:01:02,800 Sister moved into the apartment? 653 01:01:03,300 --> 01:01:06,150 So the beautiful face of our company makes good. 654 01:01:07,860 --> 01:01:09,760 What happened between her and Sinan? 655 01:01:09,780 --> 01:01:12,640 They were reconciled, and even now Sinan lived with Yağıza, 656 01:01:12,640 --> 01:01:15,930 ... because she and Yağız are neighbors. Everyone is now in the neighborhood. 657 01:01:16,260 --> 01:01:17,840 I understand your sister. 658 01:01:17,860 --> 01:01:21,280 It will be difficult for her to build a relationship with Sinan with her mother behind her back. 659 01:01:21,280 --> 01:01:26,480 It is impossible, because Sinan can not bear being controlled by her mother because of her nature, he absolutely does not like such things. 660 01:01:28,080 --> 01:01:29,690 He is now insulting at me. 661 01:01:29,720 --> 01:01:32,010 You'll see, he'll make me suffer for a long time. 662 01:01:32,060 --> 01:01:34,490 But this time I will not compromise, Yasemin. 663 01:01:34,520 --> 01:01:36,840 And do not apologize, let her apologize. 664 01:01:36,860 --> 01:01:40,760 But she is not apologizing, she is too lofty. 665 01:01:40,780 --> 01:01:44,900 But why? She does not know how to forgive me. She forgave Yağız. 666 01:01:44,900 --> 01:01:48,910 She reconciled with Yağız. This girl is unbalanced, unbalanced! 667 01:01:48,940 --> 01:01:54,020 That's how she just reconciled with the man who took her as a whore in a hotel room and threw her in the face of a hundred dollars. 668 01:01:54,020 --> 01:01:58,200 And then he comes to his sister and begins to moralize her. But why? Because she does not know how she can forgive me now. 669 01:01:58,220 --> 01:01:59,800 I'm just... 670 01:02:03,640 --> 01:02:06,730 Continue, my life. Continue. 671 01:02:06,760 --> 01:02:10,360 Your sister... hotel room... one hundred dollars... keep going. 672 01:02:24,180 --> 01:02:26,620 Your brother lives here. 673 01:02:27,660 --> 01:02:32,300 And you wandered in the streets, without a house, without your corner, and suddenly you moved to your brother. 674 01:02:32,320 --> 01:02:34,110 I understood well? 675 01:02:35,940 --> 01:02:37,370 That's enough. 676 01:02:37,500 --> 01:02:40,950 Well, Mrs. Fazilet, I think I'm talking about it for the fifth time. 677 01:02:40,980 --> 01:02:42,780 Yes, it was exactly like that. 678 01:02:42,780 --> 01:02:48,160 You say five times, and if you need to, you will say, and you will say ten and thirty times. You will say, if I ask. 679 01:02:48,240 --> 01:02:51,080 I am the mother of a daughter. God, God. 680 01:02:51,500 --> 01:02:58,360 What happened now? My daughter came here accidentally as if there were no other houses in Istanbul. It is also God's will. 681 01:02:58,360 --> 01:03:03,260 She found a vacant flat next to the Egemen flat and moved in. 682 01:03:06,440 --> 01:03:11,070 And I wondered why my daughter moved to such a place. 683 01:03:11,160 --> 01:03:13,430 Why are you moving in here, daughter? 684 01:03:13,880 --> 01:03:15,980 Why did you move in? 685 01:03:16,620 --> 01:03:21,430 Mom, I am escorting Sinan, we have to talk to each other. 686 01:03:23,500 --> 01:03:27,380 That's how it goes, it's hard to get anything out of you, take it away. 687 01:03:27,400 --> 01:03:30,490 But we're neighbors, are not we, Mr. Sinan? 688 01:03:30,520 --> 01:03:35,410 At any moment we can meet each other, run into each other and look into each other's eyes, we will understand the situation in which we are. 689 01:03:37,680 --> 01:03:40,610 Good day, Mrs. Fazilet. Have a nice day. 690 01:03:40,640 --> 01:03:42,980 Good day, Mr. Sinan. 691 01:03:43,620 --> 01:03:46,180 I'm going and I'll come soon. 692 01:03:46,560 --> 01:03:48,180 Sinan. 693 01:03:50,930 --> 01:03:54,230 Did you turn your mum with your brother? - Yes. 694 01:03:54,260 --> 01:03:57,400 It happened in such a hurry, but... 695 01:03:57,430 --> 01:04:00,270 I'm so sorry, you offended yourself? 696 01:04:00,400 --> 01:04:04,320 No, my dear, I would be offended. This is not the problem. 697 01:04:04,340 --> 01:04:08,770 The problem is always with your mother. Well, I feel for you, I understand. 698 01:04:08,940 --> 01:04:11,220 But until when will she stay here? 699 01:04:11,900 --> 01:04:15,200 Let's not start this topic, the more that I'm nervous anyway. 700 01:04:15,220 --> 01:04:19,590 It's my mother. You do not know what we've experienced. 701 01:04:20,100 --> 01:04:21,890 Okay, you're right. 702 01:04:21,920 --> 01:04:25,640 She just caught me in strange behavior, my nerves are sitting down. 703 01:04:25,660 --> 01:04:30,110 Okay, you do not overdo it anymore. Even if she did not stay here, she would eventually find out, right? 704 01:04:30,140 --> 01:04:32,790 After all, we do not meet in secret. 705 01:04:33,560 --> 01:04:37,750 After all, it's my mother, and my mother is too curious too. 706 01:04:38,400 --> 01:04:41,140 She will be nosy, she will inquire and ask questions. 707 01:04:41,160 --> 01:04:44,520 How I came to terms with you and not only with you. 708 01:04:44,780 --> 01:04:47,190 And Yağıza will also ask. 709 01:04:47,680 --> 01:04:50,900 This situation overwhelms me. - And of course, a hotel room. 710 01:04:50,930 --> 01:04:56,350 He will ask me how I went over this situation with a hundred dollars and I am so close to Yağız. 711 01:05:01,080 --> 01:05:05,390 Hazan, if you like, I'll tell your mother about how I acted with you. 712 01:05:05,420 --> 01:05:06,700 For nothing! 713 01:05:06,720 --> 01:05:08,630 Do you hear what you say? 714 01:05:08,660 --> 01:05:11,130 Forget it, we will not tell anyone. 715 01:05:11,160 --> 01:05:15,180 Okay, but I have to be ashamed of that, not you. - Sinan. 716 01:05:16,330 --> 01:05:17,960 What's happening? 717 01:05:18,450 --> 01:05:21,860 My mother is asking about our three. 718 01:05:22,000 --> 01:05:26,310 How I came to terms with Sinan, how I started to be friends with you. 719 01:05:26,440 --> 01:05:29,920 After that, we went back to the hotel room again. 720 01:05:30,080 --> 01:05:31,810 Mrs. Hazan! 721 01:05:33,680 --> 01:05:37,220 Your mother is waiting for you. - I'm going, okay, for now. 722 01:05:37,900 --> 01:05:39,630 See you later. 723 01:05:45,520 --> 01:05:47,200 Mommy, come on. 724 01:06:13,500 --> 01:06:16,700 He knocked on the door and thought that you had come. 725 01:06:16,940 --> 01:06:19,410 I went and opened the door, and who did I see? 726 01:06:19,440 --> 01:06:21,750 That's how your mouth turned up. 727 01:06:23,900 --> 01:06:25,740 And I slapped him in it. 728 01:06:25,760 --> 01:06:27,120 What?! - Yes. 729 01:06:27,140 --> 01:06:28,140 What are you talking about? 730 01:06:28,160 --> 01:06:33,500 He asks "what are you saying?" Wait, wait, Mrs. Hazan. The turn will come to you, wait. 731 01:06:33,500 --> 01:06:35,950 But tell me about your sister. 732 01:06:35,980 --> 01:06:37,570 What does Ece do? 733 01:06:39,440 --> 01:06:42,420 Yasemin, listen, forget everything. Forget everything I said, please. 734 01:06:42,420 --> 01:06:45,360 Ece, I'm really bored with it. I have enough. 735 01:06:45,360 --> 01:06:49,800 After all, I said that this strange mystery with me is safe. But if you do not want to, do not tell. 736 01:06:49,800 --> 01:06:56,520 But after you mentioned the mystery and then you did not explain anything, terrible thoughts come to my mind. 737 01:06:56,520 --> 01:07:00,320 No, nothing terrible here. There was only a misunderstanding. 738 01:07:00,540 --> 01:07:02,380 Misunderstanding? 739 01:07:02,400 --> 01:07:07,010 Hotel room, your sister, one hundred dollars and Yağız. Indeed, it's terrible. 740 01:07:08,300 --> 01:07:11,200 Oh, I... - Well, good, my life. 741 01:07:11,200 --> 01:07:14,740 I'm not really interested in your sister's damaged personal life. 742 01:07:14,740 --> 01:07:20,020 I'm just a little surprised. Because your sister does not seem at first sight... 743 01:07:20,020 --> 01:07:21,910 What does it not look like? 744 01:07:22,480 --> 01:07:25,820 No, wait a minute. You took your sister for... 745 01:07:25,840 --> 01:07:29,200 Ahead of me Yağız thought about it, my life, right? 746 01:07:30,240 --> 01:07:32,500 Ece, well, never mind. 747 01:07:32,500 --> 01:07:36,140 I am sure your sister is indifferent to what I think about her. 748 01:07:36,140 --> 01:07:40,800 Wait a minute, stop, I can not let you think about my sister right now. "Ece, Ece, it really does not matter to me. 749 01:07:40,800 --> 01:07:47,040 How can I explain this to you? But if you want to say that you feel calm, I will listen to you. 750 01:07:48,430 --> 01:07:51,260 It all started with the brand's face competition. 751 01:07:51,320 --> 01:07:53,810 On the night when Mrs. Sevinҫ died. 752 01:07:54,400 --> 01:07:58,320 Do you know what she says? That I am with you, mother and daughter, we hate this woman! See what she is saying! 753 01:07:58,340 --> 01:08:03,260 It's unbelievable. No, Mum. There's no sense in telling this girl anything, your daughter is wandering in the clouds. 754 01:08:03,280 --> 01:08:07,060 She became a small advocate of this woman, she is her fan! 755 01:08:09,400 --> 01:08:12,460 My beautiful daughter is lost, lost. 756 01:08:13,660 --> 01:08:15,750 My stupid. 757 01:08:23,780 --> 01:08:26,800 "My sister went to your hotel instead of me." 758 01:08:27,000 --> 01:08:29,400 "She assumed that she would meet Sinan instead of me." 759 01:08:29,400 --> 01:08:32,800 "She dressed, she made up her clothes, she put on a red dress." 760 01:08:33,020 --> 01:08:35,020 "And later Yağız appeared before her." 761 01:08:35,060 --> 01:08:38,410 "What came to his mind, I do not know. He treated her like that... " 762 01:08:38,440 --> 01:08:43,300 "He referred to her as a girl of light morals, and then he threw a hundred dollars into her face." 763 01:08:51,640 --> 01:08:53,740 Listen, my sister. 764 01:08:54,260 --> 01:08:57,130 So, one stone will hit three birds. 765 01:08:57,680 --> 01:09:01,550 At this presentation, we will destroy you, Yağıza and the lancer. 766 01:09:15,540 --> 01:09:17,980 Cosmetic brand "Brothers". 767 01:09:18,620 --> 01:09:21,710 "Ego Egemen". "Egomeni." 768 01:09:23,770 --> 01:09:25,170 Beautiful. 769 01:09:26,020 --> 01:09:28,260 Let even "Legomeni" be there. 770 01:09:28,360 --> 01:09:30,870 Continuously, stand-pose, pose. 771 01:09:32,920 --> 01:09:35,700 This game can go on and on. 772 01:09:36,020 --> 01:09:38,540 But my father is very serious, you know that, right? 773 01:09:38,660 --> 01:09:41,340 I mean, if he's so caught up with it. 774 01:09:44,480 --> 01:09:46,050 Who you are? 775 01:09:48,180 --> 01:09:51,120 Do not look like that, tell me what is your name? 776 01:09:51,560 --> 01:09:54,800 Sinan Egemen. - Sinan Egemen. 777 01:09:55,480 --> 01:09:58,600 Nice to meet you and I'm Yağız Egemen. 778 01:09:58,720 --> 01:10:00,050 Understand? 779 01:10:00,300 --> 01:10:02,110 The subject is closed, that's all. 780 01:10:02,140 --> 01:10:05,920 But, brother, listen, there's something we need to talk about about my father. 781 01:10:05,940 --> 01:10:10,690 If he was so fierce... "The only thing my father can not take away from us is our name. 782 01:10:12,160 --> 01:10:14,760 No one, no one. 783 01:10:15,360 --> 01:10:19,060 He will not have enough strength to force me to give up my name. 784 01:10:21,000 --> 01:10:22,710 Even my father. 785 01:10:45,280 --> 01:10:46,950 Mr Hazım. 786 01:10:48,860 --> 01:10:51,850 Mr. Hazım, the table is covered. 787 01:10:52,400 --> 01:10:54,010 Sir, please. 788 01:10:54,860 --> 01:10:56,550 Mr Hazım. 789 01:10:57,220 --> 01:10:59,020 Fine? 790 01:11:01,000 --> 01:11:05,100 Does something hurt you? Pressure raised? 791 01:11:05,920 --> 01:11:07,570 What happened? 792 01:11:19,240 --> 01:11:20,870 What happened to you? 793 01:11:21,540 --> 01:11:25,710 Did I do something? - Do you remember this child? 794 01:11:26,960 --> 01:11:29,900 The child you sold me, do you remember them? 795 01:11:32,020 --> 01:11:34,120 Do you want to tell me something? 796 01:11:34,140 --> 01:11:38,480 I cared for this child very well. I did not separate him from my children. 797 01:11:40,020 --> 01:11:43,030 I took care of him very well. - Mr Hazım. 798 01:11:43,300 --> 01:11:45,030 I beg. 799 01:11:45,240 --> 01:11:48,260 Please, listen, I never opened my mouth. 800 01:11:48,280 --> 01:11:51,210 But you want to say something now? 801 01:11:51,720 --> 01:11:55,570 Please, Mr. Hazım, sir, tell me. 802 01:11:55,600 --> 01:11:59,210 If you want, you can kill me here and now. 803 01:11:59,400 --> 01:12:01,630 But sir, Mr. Hazım. 804 01:12:01,660 --> 01:12:04,270 Tell me who my child is. 805 01:12:04,300 --> 01:12:07,530 By God, Mr. Hazım, sir. 806 01:12:07,780 --> 01:12:11,610 I cared for this child very well. - Mr Hazım. 807 01:12:17,940 --> 01:12:21,700 I cared for this child very well. - Mr Hazım. 808 01:12:22,100 --> 01:12:24,780 I was very good at it. - Mr Hazım. 809 01:12:24,880 --> 01:12:27,860 Mr Hazım. - I never separated. 810 01:12:27,860 --> 01:12:29,650 Mr Hazım. 811 01:12:29,680 --> 01:12:32,700 I took care of this child very well. - Mr Hazım. 812 01:12:40,540 --> 01:12:43,480 I cared for this child very well. 813 01:12:46,900 --> 01:12:49,590 I took care of this child very well. 814 01:12:54,280 --> 01:12:56,060 Oh my God. 815 01:12:56,720 --> 01:12:58,830 What was that? 816 01:13:02,460 --> 01:13:07,900 Father can not calm down, what you would not do, he does not satisfy. 817 01:13:08,160 --> 01:13:09,640 He has head problems. 818 01:13:09,660 --> 01:13:13,570 But it's not as you imagine, he really has head problems. 819 01:13:14,620 --> 01:13:16,230 I mean, he's very aggressive. 820 01:13:16,260 --> 01:13:20,450 If you are going to shoot this ball, then I'm going back to work. 821 01:13:20,480 --> 01:13:24,020 You repeat one and the same as a parrot and say nothing. 822 01:13:25,140 --> 01:13:28,230 Okay, we finished the father's topic? 823 01:13:29,280 --> 01:13:32,560 Okay, okay, let's get back to work. 824 01:13:33,800 --> 01:13:36,630 Later on, we'll talk about my father anyway, right? 825 01:13:36,660 --> 01:13:38,750 After the presentation. 826 01:13:47,400 --> 01:13:49,190 Brother, what is it supposed to be? 827 01:13:49,220 --> 01:13:51,510 You are in full loss anyway. 828 01:13:51,700 --> 01:13:56,020 Listen to me, if we do not make this presentation in the garden of the residence, then most likely we will go bankrupt. 829 01:13:56,020 --> 01:13:58,810 And here we are sitting and talking about the name. 830 01:13:58,960 --> 01:14:01,670 What bankruptcy, nothing like it. 831 01:14:04,980 --> 01:14:07,510 My brother became a DJ. 832 01:14:07,640 --> 01:14:11,240 Now he will earn money and save us. 833 01:14:11,260 --> 01:14:13,900 Can the older brother of this boy be able to bear the bust? 834 01:14:13,920 --> 01:14:16,860 Mock yourself, make fun of yourself. 835 01:14:18,300 --> 01:14:21,250 And as for tomorrow, I will also put in the money. 836 01:14:21,800 --> 01:14:25,840 Let go, Mr. Sinan, forgive me. - Brother, do not you dare do it. 837 01:14:25,920 --> 01:14:30,530 My friend, I'm not going to take money from my brother who receives the minimum wage. 838 01:14:34,660 --> 01:14:36,850 I settled this matter. 839 01:14:37,540 --> 01:14:40,260 I mean, I'm not even getting a minimum salary. 840 01:14:41,580 --> 01:14:43,600 Oh, now you've started to talk. 841 01:14:43,620 --> 01:14:46,880 And it was clear that something was wrong between you and your father. 842 01:14:49,400 --> 01:14:51,490 My father dismissed me from work. 843 01:14:52,380 --> 01:14:56,110 He really dismissed me from work, he completely broke my relationship with the company. 844 01:14:56,140 --> 01:14:58,040 Due? 845 01:15:02,960 --> 01:15:08,400 Nothing, I asked him to raise my minimum salary, but he did not pick up. 846 01:15:10,060 --> 01:15:12,410 An increase in the minimum salary? 847 01:15:12,980 --> 01:15:15,850 Well done, smart boy, bravo. 848 01:15:21,680 --> 01:15:26,870 "Just as her child is your son's child, my child is also your son." 849 01:15:29,860 --> 01:15:31,730 Selin. 850 01:15:34,480 --> 01:15:38,820 Daughter, why are not you eating? Do you want something else? 851 01:15:38,820 --> 01:15:42,340 Feel free, say, your husband will go quickly and buy. 852 01:15:42,780 --> 01:15:46,320 Say, I'll go and buy soon. - No, I do not want anything. 853 01:15:47,200 --> 01:15:51,520 I wonder if it will be a girl or a boy? What do you feel, brother, how do you think who will be born? 854 01:15:51,550 --> 01:15:54,810 Sister, what's the difference, a girl or a boy. The most important thing is to be healthy. 855 01:15:55,100 --> 01:15:56,560 God is great. 856 01:15:56,580 --> 01:16:00,140 My son-lion fits like that son-lion, right? 857 01:16:00,140 --> 01:16:03,450 God, God, as if the girl did not fit. 858 01:16:03,480 --> 01:16:07,620 I know, I feel that a boy will be born, definitely. 859 01:16:08,480 --> 01:16:11,480 What do you feel, brother-in-law, who will you be? 860 01:16:12,140 --> 01:16:15,620 Me... my stomach hurts a bit. 861 01:16:16,160 --> 01:16:18,080 I'll lie down. 862 01:16:20,640 --> 01:16:22,560 In the first months this is how it happens. 863 01:16:22,580 --> 01:16:24,860 Do not press on it, do not press. 864 01:16:24,860 --> 01:16:26,380 Leave. 865 01:16:26,440 --> 01:16:27,910 I will go and see. 866 01:16:32,880 --> 01:16:34,240 Detriment. 867 01:16:36,820 --> 01:16:38,500 Why me? 868 01:16:40,120 --> 01:16:41,950 Why me? 869 01:16:48,580 --> 01:16:50,120 Selin. 870 01:16:51,400 --> 01:16:53,940 Fine? - Fine. 871 01:16:55,000 --> 01:16:57,280 I said that my stomach hurts. 872 01:17:05,560 --> 01:17:07,410 Want to talk? 873 01:17:08,000 --> 01:17:09,560 Substantially… 874 01:17:10,020 --> 01:17:13,190 I do not feel well, I will lie down. 875 01:17:13,940 --> 01:17:17,810 Selin, listen, before I went to the pharmacy, you wanted to talk, but it did not work out. 876 01:17:17,840 --> 01:17:21,060 Is there anything you want to say? 877 01:17:24,620 --> 01:17:27,710 Selin, Selin, do not cry. 878 01:17:29,220 --> 01:17:31,510 I will not grieve you any more. 879 01:17:31,600 --> 01:17:33,280 I swear. 880 01:17:35,100 --> 01:17:37,930 My nerves are in disarray. 881 01:17:38,880 --> 01:17:41,180 Okay, I understand you. 882 01:17:41,420 --> 01:17:43,150 But listen, now everything will change. 883 01:17:43,180 --> 01:17:45,500 You I. 884 01:17:47,480 --> 01:17:49,160 Our child. 885 01:17:51,600 --> 01:17:56,640 Revenge, the desire to inflict pain. The game and all this does not matter anymore. 886 01:17:57,200 --> 01:17:59,760 If that happened. 887 01:18:01,360 --> 01:18:03,450 The only thing that matters to us... 888 01:18:03,600 --> 01:18:07,100 This is our future child. - Our child. 889 01:18:07,600 --> 01:18:09,250 Our child. 890 01:18:09,740 --> 01:18:11,510 Our. 891 01:18:12,320 --> 01:18:15,360 Our child who must be born. 892 01:18:35,460 --> 01:18:38,450 "She carries a child, my child." 893 01:18:38,480 --> 01:18:43,570 "And the girl you are trying to hurt with your words is now my only one." 894 01:18:53,140 --> 01:18:54,660 Hazim. 895 01:18:56,680 --> 01:18:58,110 Hazim. 896 01:18:59,580 --> 01:19:01,590 Do not you like the food? 897 01:19:02,840 --> 01:19:06,120 Tasty, very tasty, health to your hands. 898 01:19:06,960 --> 01:19:08,380 This... 899 01:19:09,580 --> 01:19:11,270 I did not prepare it, but... 900 01:19:11,300 --> 01:19:13,680 Health to your hands, very tasty. 901 01:19:22,090 --> 01:19:24,970 Mom, you still blame yourself in the morning. 902 01:19:25,120 --> 01:19:28,830 Though you do not have to use Ece now. Do not cry over Ece. 903 01:19:28,920 --> 01:19:30,360 Mom. 904 01:19:30,690 --> 01:19:33,440 I took you from the bus that you were returning to your family. 905 01:19:33,470 --> 01:19:36,150 We will not even talk about it? 906 01:19:41,340 --> 01:19:43,940 You have a beautiful view from the window. 907 01:19:46,690 --> 01:19:48,410 Brightly. 908 01:19:49,740 --> 01:19:52,490 One has a house with a view of the Bosphorus. 909 01:19:52,620 --> 01:19:55,760 And the second with a view of the city. 910 01:19:56,470 --> 01:20:00,720 We looked at the walls in this dirty neighborhood yesterday. 911 01:20:03,920 --> 01:20:05,660 Just yesterday. 912 01:20:08,670 --> 01:20:11,110 Just as you dreamed, right? 913 01:20:11,640 --> 01:20:13,200 No. 914 01:20:15,170 --> 01:20:17,400 I did not dream about something like that. 915 01:20:18,240 --> 01:20:21,540 In general, I did not dream about living separately. 916 01:20:25,440 --> 01:20:27,920 Ah, Istanbul. 917 01:20:29,690 --> 01:20:32,140 At night it is beautiful different. 918 01:20:32,170 --> 01:20:34,570 Morning is beautiful in a different way. 919 01:20:34,990 --> 01:20:37,360 Every light is a home. 920 01:20:37,390 --> 01:20:39,430 Flame. 921 01:20:40,070 --> 01:20:43,410 Behind every light are stories. 922 01:20:45,000 --> 01:20:48,050 And what stories! What stories! 923 01:20:49,320 --> 01:20:52,990 What quarrels, what fuss, what curses. 924 01:20:53,190 --> 01:20:56,920 What suffering, what joys. What worries. 925 01:20:57,320 --> 01:20:59,430 How much of everything... 926 01:21:01,040 --> 01:21:03,730 But everyone hopes. 927 01:21:05,670 --> 01:21:08,730 Everyone wants to be happy. 928 01:21:09,690 --> 01:21:11,670 Just like us. 929 01:21:13,990 --> 01:21:16,390 Each house is a separate story, a daughter. 930 01:21:17,870 --> 01:21:19,790 Each house is a story. 931 01:21:29,820 --> 01:21:32,990 I want to listen to your story, mom. 932 01:21:34,580 --> 01:21:36,460 I'm not a kid. 933 01:21:37,520 --> 01:21:40,940 You can not cheat me by telling stories. 934 01:21:43,690 --> 01:21:45,540 Tell me. 935 01:21:45,570 --> 01:21:47,790 Tell me about your family. 936 01:21:48,270 --> 01:21:50,000 О your village. 937 01:21:51,240 --> 01:21:54,280 О to your mother. О to your father. 938 01:21:55,020 --> 01:21:57,230 О to your brothers, sisters. 939 01:21:57,870 --> 01:22:00,250 What they did to you. 940 01:22:01,640 --> 01:22:03,580 Tell me. 941 01:22:11,740 --> 01:22:14,490 Everyone acts as they can, daughter. 942 01:22:14,970 --> 01:22:16,910 They do what they see. 943 01:22:16,940 --> 01:22:19,560 They do what they think is right. 944 01:22:19,590 --> 01:22:21,960 Every mother, every father. 945 01:22:25,240 --> 01:22:27,470 And even every husband. 946 01:22:31,090 --> 01:22:35,730 His father beats him, and he beats his wife. 947 01:22:36,250 --> 01:22:42,300 А wife growing up becomes Mother and she will also beat. 948 01:22:46,570 --> 01:22:48,200 Oh, that's it. 949 01:22:52,590 --> 01:22:55,170 And you can not tell me anything more? 950 01:22:57,890 --> 01:23:00,650 You do exactly the way you did when I was little. 951 01:23:00,670 --> 01:23:03,970 You speak and then you are silent. You will not tell me anything more, mom? 952 01:23:07,440 --> 01:23:09,940 Oh my dear, my home pages are still there! 953 01:23:09,970 --> 01:23:11,980 God, God! 954 01:23:13,020 --> 01:23:19,990 Someone died, someone lives. If you want something find out, go one day in your mother's side! 955 01:23:20,590 --> 01:23:23,630 God, God! You will go and find out You settle everything with that earth. 956 01:23:41,490 --> 01:23:43,240 What's with you? 957 01:23:44,670 --> 01:23:48,560 I said that if you do not want to eat at home, we can leave, but... 958 01:23:49,420 --> 01:23:51,170 What happend to you? 959 01:23:54,340 --> 01:23:58,020 Yasemin. I have to believe you. 960 01:23:59,420 --> 01:24:01,880 Do not listen to your doubts. 961 01:24:02,390 --> 01:24:05,930 I have to believe you without any doubt. 962 01:24:07,840 --> 01:24:10,900 Who can we believe outside of ourselves? 963 01:24:11,820 --> 01:24:14,540 I am here for you. I'm with you. 964 01:24:15,590 --> 01:24:17,160 Tell. 965 01:24:18,020 --> 01:24:19,510 Father. 966 01:24:19,990 --> 01:24:22,030 Yasemin, father... 967 01:24:25,870 --> 01:24:28,290 You were right about your father. 968 01:24:29,620 --> 01:24:31,480 He is wrong with him. 969 01:24:32,740 --> 01:24:34,560 He is very bad with his father. 970 01:24:35,540 --> 01:24:37,440 He is not himself. 971 01:24:48,970 --> 01:24:51,020 You asked me a lot of questions. 972 01:24:51,040 --> 01:24:52,640 And now you tell. 973 01:24:52,670 --> 01:24:55,440 You had a fight with Sinan and then you were reconciled. Well, we understood that. 974 01:24:55,470 --> 01:24:57,350 Let's leave it. 975 01:24:58,740 --> 01:25:00,300 А with the other? 976 01:25:01,520 --> 01:25:03,870 What is this openness with the latter, Hazan? 977 01:25:03,890 --> 01:25:05,160 Mom! 978 01:25:05,190 --> 01:25:08,460 The one you call the other is technically my boss. 979 01:25:08,490 --> 01:25:10,060 He is my boy's brother. 980 01:25:10,090 --> 01:25:13,270 We will often meet. What are we supposed to do? 981 01:25:13,290 --> 01:25:16,640 Should I start a war? We have to be enemies? You can not do it. 982 01:25:16,640 --> 01:25:18,990 I do not know any technical pages! 983 01:25:19,020 --> 01:25:22,470 Your mother has long grown from this age to listen to fairy tales, daughter! 984 01:25:22,490 --> 01:25:24,110 No, you see, it's her boss! 985 01:25:24,140 --> 01:25:27,770 No, you see, he's her boyfriend's brother! No, you see, he's her neighbor! 986 01:25:27,790 --> 01:25:29,990 God, God! What is this? 987 01:25:33,020 --> 01:25:35,440 I know who I was born, Mrs. Hazan! 988 01:25:36,370 --> 01:25:41,890 The daughter I gave birth will not forget about this hotel room, nor about the one hundred dollars that were thrown in her face! 989 01:25:42,390 --> 01:25:43,820 Did you hear me ?! 990 01:25:43,840 --> 01:25:46,640 The daughter I gave birth will not do it! 991 01:25:46,690 --> 01:25:49,280 What happened that you three became so ?! 992 01:25:55,490 --> 01:25:57,550 I have to do something. 993 01:25:58,770 --> 01:26:00,780 If he wants to throw me out, let him throw me out. 994 01:26:01,220 --> 01:26:02,400 I do not know. 995 01:26:02,420 --> 01:26:06,590 If he wants to drive out, let him drive out. But I have to do something for my father. 996 01:26:07,390 --> 01:26:11,520 I can not let my father get lost before my eyes. 997 01:26:12,270 --> 01:26:13,960 I can not look at this. 998 01:26:21,120 --> 01:26:22,920 I feel bad. 999 01:26:23,970 --> 01:26:25,820 I feel really bad. 1000 01:26:40,440 --> 01:26:42,760 You did it to him, Yasemin. 1001 01:26:44,370 --> 01:26:48,790 You made a small child out of an adult who is trying for his father. 1002 01:26:52,490 --> 01:26:54,240 You? 1003 01:26:54,640 --> 01:26:56,910 Can you do it further? 1004 01:26:57,140 --> 01:26:59,760 Only because you have not seen fatherly love. 1005 01:27:00,170 --> 01:27:03,000 Just because you did not have a family. 1006 01:27:03,190 --> 01:27:06,030 Can you do this with your husband? 1007 01:27:15,470 --> 01:27:17,290 No weakness. 1008 01:27:19,140 --> 01:27:21,250 No weakness. 1009 01:27:24,690 --> 01:27:27,180 You have come to this day. 1010 01:27:28,140 --> 01:27:30,530 That's how you managed to stand on your feet. 1011 01:27:31,240 --> 01:27:33,800 You will do what you can best. 1012 01:27:36,160 --> 01:27:38,470 You will not regret it. 1013 01:27:39,790 --> 01:27:41,850 You will not regret it. 1014 01:27:45,700 --> 01:27:47,780 You will not regret it. 1015 01:28:06,320 --> 01:28:08,690 I do not know what to do, Yasemin. 1016 01:28:10,490 --> 01:28:12,470 I know my life. 1017 01:28:13,290 --> 01:28:15,300 I know what to do. 1018 01:28:18,620 --> 01:28:20,940 Of course, I'm guilty. 1019 01:28:21,720 --> 01:28:28,530 Because I was not interested in you at all! When I was struggling with your sister's fate, I forgot all about you! 1020 01:28:28,670 --> 01:28:31,940 Mom, when did I get you into my life? 1021 01:28:32,120 --> 01:28:34,100 Look what words, what words! 1022 01:28:34,120 --> 01:28:37,210 Daughter, have you had a life before Sinan? 1023 01:28:37,990 --> 01:28:41,720 Now I have, mom. Now I have my life. 1024 01:28:41,740 --> 01:28:45,340 And I do not want you to interfere in my life. 1025 01:28:45,370 --> 01:28:51,320 I had a fight with Sinan, later I came to terms with it. We were enemies with Yağız, and now we are friends. 1026 01:28:51,390 --> 01:28:54,660 I can decide for myself, mom. I have my own mind. 1027 01:28:54,690 --> 01:28:59,190 I am grown up and I am begging you! It's my life and my decision! 1028 01:29:01,270 --> 01:29:01,950 Well. 1029 01:29:01,970 --> 01:29:05,120 I understand, you will not explain to my mother, daughter. Well. 1030 01:29:05,140 --> 01:29:06,680 This we already know. 1031 01:29:06,990 --> 01:29:11,100 And your old enemy answered for this hotel room? 1032 01:29:12,410 --> 01:29:15,430 You will not talk more about a hotel room anymore! 1033 01:29:15,700 --> 01:29:21,330 If you think about your daughter at least a little bit, then you will not open your mouth because of a hotel room! 1034 01:29:34,560 --> 01:29:37,120 What is this girl hiding from me? 1035 01:29:37,680 --> 01:29:39,330 What is hiding? 1036 01:29:43,360 --> 01:29:46,590 You are drowning in these papers. Do not worry too much. 1037 01:29:46,620 --> 01:29:49,430 It's just a presentation, you do not have to worry about it. 1038 01:29:49,460 --> 01:29:53,700 Everything will be normal, I think you do not have to overdo it too much. 1039 01:29:56,040 --> 01:29:58,330 What will be, it will be. 1040 01:29:59,300 --> 01:30:02,740 Brother, what were you thinking about? 1041 01:30:03,620 --> 01:30:05,970 But if you now talk about your bankruptcy.... 1042 01:30:06,000 --> 01:30:09,320 What bankruptcy? I was thinking. 1043 01:30:13,080 --> 01:30:14,890 We will drink coffee? 1044 01:30:14,920 --> 01:30:18,100 I do not need coffee, but you can see that you will need it. 1045 01:30:18,160 --> 01:30:20,810 Listen, I'll give you a treat, you're very tired today. 1046 01:30:20,840 --> 01:30:22,930 Come on, treat yourself. 1047 01:30:37,220 --> 01:30:38,900 Take. 1048 01:30:38,920 --> 01:30:41,170 I'm going to lie down anyway. 1049 01:30:42,600 --> 01:30:47,460 What is it? There is another new envelope here, what is it? 1050 01:30:48,080 --> 01:30:49,850 Stop, stop, I'll take her. 1051 01:30:49,880 --> 01:30:51,670 That's something different. 1052 01:30:52,760 --> 01:30:54,740 It's an invoice. 1053 01:30:55,360 --> 01:31:00,080 You are still opening these envelopes, putting them in front of me and stirring in my head. 1054 01:31:00,760 --> 01:31:03,130 Time will come for everything. 1055 01:31:04,100 --> 01:31:05,860 You're not going to sleep? 1056 01:31:05,880 --> 01:31:09,660 Okay, I'll lie down. But do not sit over it till morning. 1057 01:31:11,020 --> 01:31:13,940 Presentation like a presentation will end soon too, right? 1058 01:31:13,960 --> 01:31:16,600 Good night. - Good night. 1059 01:31:36,050 --> 01:31:38,410 Everything will pass. 1060 01:31:39,080 --> 01:31:41,020 There is not much left. 1061 01:32:00,700 --> 01:32:03,030 "Listen, now all dominoes are in place." 1062 01:32:03,060 --> 01:32:07,100 "These strange nervous attacks, bad decisions taken at work." 1063 01:32:07,120 --> 01:32:09,140 "And of course, it's an idiotic disappearance." 1064 01:32:09,140 --> 01:32:12,740 "Putting the car to a completely strange man, bringing the strength of people to the construction site." 1065 01:32:12,760 --> 01:32:14,860 "And it's possible that even this marriage." 1066 01:32:14,880 --> 01:32:17,360 "Maybe it was the last drop." 1067 01:32:17,380 --> 01:32:21,880 "Man before our eyes becomes a madman, and we do not see it. And maybe we can see and close our eyes to it. " 1068 01:32:24,280 --> 01:32:26,140 "What should I do, Yasemin?" 1069 01:32:26,440 --> 01:32:27,630 "What will we do?" 1070 01:32:27,660 --> 01:32:29,690 "What will we do? We will act rationally and in cold blood. " 1071 01:32:29,720 --> 01:32:32,780 "You are responsible not only to your father, but also to your company." 1072 01:32:32,780 --> 01:32:34,110 "What company, Yasemin?" 1073 01:32:34,140 --> 01:32:35,200 "Which company?" 1074 01:32:35,220 --> 01:32:40,320 "Can a holding company be managed by a man who is waiting for a meeting with his late wife and sister?" 1075 01:32:42,160 --> 01:32:44,030 "Wait, wait." 1076 01:32:44,060 --> 01:32:45,910 "We waited too long." 1077 01:32:45,940 --> 01:32:48,040 "You will listen to me in the end." 1078 01:32:48,040 --> 01:32:51,380 "When we have to prove that the father is not crazy." 1079 01:32:51,400 --> 01:32:53,840 "For his sake and for all of us." 1080 01:32:59,180 --> 01:33:01,420 "For his sake and for all of us." 1081 01:33:11,560 --> 01:33:14,900 I go out, I will join my brothers, Dad. 1082 01:33:15,380 --> 01:33:17,250 Do you have something to share with them? 1083 01:33:44,020 --> 01:33:46,570 Sweetheart! Gökhan! 1084 01:33:47,100 --> 01:33:49,840 Yasemin, I have not made a decision yet, please do not press me. 1085 01:33:49,860 --> 01:33:50,490 Well. 1086 01:33:50,520 --> 01:33:54,700 But listen, now you go to these two idiots. Please, do not tell them about our conversation yesterday. 1087 01:33:54,720 --> 01:33:57,910 I mean, do you propose to consider your father crazy without informing the brothers? 1088 01:33:57,940 --> 01:34:01,060 No, please do not tell them. If you tell them, the situation will get complicated. 1089 01:34:01,060 --> 01:34:05,800 We'll deal with this matter with a trusted doctor before they tell your father crazy, before they insult him, okay? 1090 01:34:05,820 --> 01:34:07,590 Before it turns into a family crisis. 1091 01:34:07,620 --> 01:34:09,060 I need to think. 1092 01:34:09,080 --> 01:34:11,190 I just have to think, Yasemin. 1093 01:34:11,220 --> 01:34:14,020 Well, we'll do it when you're ready. 1094 01:34:14,040 --> 01:34:16,950 When we will have to do it, okay? 1095 01:34:17,100 --> 01:34:19,820 And please, keep the distance to cosmetics. 1096 01:34:19,840 --> 01:34:23,280 From the very beginning you were against, never asked you for a sentence. 1097 01:34:23,300 --> 01:34:28,070 They embellished their father's sister-in-law, all the money is over, and now they are calling you for help. 1098 01:34:28,100 --> 01:34:29,580 Please. 1099 01:34:29,680 --> 01:34:31,430 I will be late. 1100 01:34:42,060 --> 01:34:44,600 "I have a small case, I will be in the studio soon." 1101 01:34:44,620 --> 01:34:46,300 "I'm running away." 1102 01:34:51,500 --> 01:34:54,390 Thank God, you do not let your phone out of your hands. 1103 01:34:56,120 --> 01:34:58,300 It's my fault because I left the ringtone on. 1104 01:34:58,320 --> 01:35:01,460 Okay, my dear, I do not say anything. God, God. 1105 01:35:01,800 --> 01:35:03,480 I like. 1106 01:35:03,500 --> 01:35:06,810 Because my daughter has a smile on her face. Thank God. 1107 01:35:06,840 --> 01:35:09,050 You even learned to paint. 1108 01:35:09,500 --> 01:35:13,080 Look at you. But I can not get used to you. 1109 01:35:13,280 --> 01:35:16,350 I forget that you are the face of the brand. 1110 01:35:16,380 --> 01:35:20,180 I used only pink and lip gloss, God. 1111 01:35:20,180 --> 01:35:22,990 Okay, my dear, I do not say anything, I do not say anything. 1112 01:35:23,020 --> 01:35:25,060 And what happened to your earlier style, boys? 1113 01:35:25,080 --> 01:35:27,530 You've always fooled me. 1114 01:35:27,560 --> 01:35:29,100 Look how you look now. 1115 01:35:29,120 --> 01:35:30,570 This or that? 1116 01:35:30,680 --> 01:35:34,620 Of course, this one, you started to look like a girl. Thank God a hundred times. 1117 01:35:35,220 --> 01:35:38,440 I will say a prayer from the ceremony. - Mom. 1118 01:35:38,440 --> 01:35:40,510 Lower the skirt a bit. 1119 01:35:41,390 --> 01:35:42,930 Mom, okay. 1120 01:35:47,060 --> 01:35:50,400 Well? When will your mother see these photos? 1121 01:35:50,760 --> 01:35:54,800 Will you not invite me to this ceremony? How do you call it? Presentation or cover? 1122 01:35:54,820 --> 01:35:57,240 Presentation, presentation. Of course I invite you. 1123 01:35:57,240 --> 01:35:59,900 Okay, I have to go out. Sit here politely. 1124 01:35:59,900 --> 01:36:03,200 Do not get involved in anything. - Okay, but Hazan... 1125 01:36:04,640 --> 01:36:08,100 Why do not you call your sister and ask her what she's doing? 1126 01:36:08,120 --> 01:36:10,100 I will not call, let me call her. 1127 01:36:10,120 --> 01:36:13,520 Let him call and apologize for his stupid words. That's all. 1128 01:36:18,300 --> 01:36:21,050 Okay, leave this skirt a little down. 1129 01:36:22,660 --> 01:36:24,910 God, protect my daughters. 1130 01:36:25,920 --> 01:36:27,860 Go, go, daughter. 1131 01:36:28,680 --> 01:36:31,560 May God protect you. 1132 01:36:34,780 --> 01:36:36,380 Hello, Kerime. 1133 01:37:25,290 --> 01:37:28,350 Oh, even tears came to my eyes. What is? 1134 01:37:28,790 --> 01:37:32,770 Just like you are offended at me, I am offended by you. Sure, sister? 1135 01:37:32,820 --> 01:37:34,470 Sure, my dear. 1136 01:37:34,490 --> 01:37:39,150 You're right. Who else could you be offended with than your sister, who hates your new friend, right? 1137 01:37:39,150 --> 01:37:40,800 Sister, listen to me. 1138 01:37:40,850 --> 01:37:44,610 I gathered all my strength and came here to see my mother. 1139 01:37:44,630 --> 01:37:52,430 Seriously? So you're not saying that my sister wants to get rid of her by burdening her with you, send her back to the mansion? Are not you afraid of this? Bravo! 1140 01:37:52,430 --> 01:37:56,630 How much more will you say about it? - I do not know, use your imagination. 1141 01:37:56,630 --> 01:37:58,130 Of course. 1142 01:37:58,150 --> 01:38:01,570 My name is Yağız. It's hard to forgive me, right? 1143 01:38:01,610 --> 01:38:05,170 Listen. - Sister, I've had enough of your behavior. 1144 01:38:05,170 --> 01:38:09,630 I came here. I hardly found the strength to come here, and you've been telling me so much. 1145 01:38:09,630 --> 01:38:11,150 You have not heard anything yet. 1146 01:38:11,170 --> 01:38:13,950 Thank my nephew for saying nothing, otherwise I would say something much worse. 1147 01:38:13,950 --> 01:38:17,270 Well, enough! I do not have the strength to fight with you anymore. Surprising! 1148 01:38:17,270 --> 01:38:20,850 You are doing surprising things! And I have enough of skirmishes with you! I have to go to work. 1149 01:38:21,170 --> 01:38:22,950 God, God! 1150 01:38:23,950 --> 01:38:28,330 One word I said, and in response I got a thousand! How much will she still have... 1151 01:38:29,340 --> 01:38:33,470 Wait a second, Yağız, wait a minute. I'll ask you something. How did you come to terms with my sister? 1152 01:38:33,490 --> 01:38:36,010 What are you talking about? - I'm asking quite openly. 1153 01:38:36,010 --> 01:38:40,410 After what you told my sister in the hotel, how did my sister forgive you? What have you done? 1154 01:38:40,410 --> 01:38:43,600 Ece, how are you talking to me? Which hotel? You talk about it in such a populated place. 1155 01:38:43,970 --> 01:38:47,350 Well. I'm silent. Who will understand this? 1156 01:38:48,250 --> 01:38:52,170 And you probably do not have the mood and take off from me? 1157 01:38:52,210 --> 01:38:55,360 You will not be talking about a hotel room any more. We understand each other? 1158 01:39:04,530 --> 01:39:06,050 She promised. 1159 01:39:07,450 --> 01:39:09,690 Yasemin promised me. 1160 01:39:10,770 --> 01:39:12,680 He will not tell anyone. 1161 01:39:15,830 --> 01:39:19,230 I'm telling you that I have a lot of work. How can I come, Fazilet? 1162 01:39:19,350 --> 01:39:23,290 It's not even my day off. - Do you know how you will come, Kerime? 1163 01:39:23,290 --> 01:39:25,810 You come running! And just try not to come! 1164 01:39:25,810 --> 01:39:28,010 I'll send you an address on the phone soon. 1165 01:39:28,030 --> 01:39:31,800 It's very close to the residence. Just try not to come, you'll see what I'm going to do with you! Now! 1166 01:39:33,210 --> 01:39:35,840 You have a hard time, too, Mrs. Kerime. 1167 01:39:37,930 --> 01:39:40,450 I'm listening, did you want to ask for something? 1168 01:39:42,330 --> 01:39:44,550 That will ask you. 1169 01:39:45,010 --> 01:39:48,470 You will ask for a vacancy. - No. I just... 1170 01:39:48,590 --> 01:39:49,820 Good good. 1171 01:39:49,850 --> 01:39:52,280 I give you free today. 1172 01:39:53,190 --> 01:39:55,420 Pass on the greetings of Mrs. Fazilet. 1173 01:40:59,290 --> 01:41:01,140 My daughters. 1174 01:41:02,790 --> 01:41:05,190 These are my mother's daughters. 1175 01:41:08,630 --> 01:41:10,770 My dark-haired daughter. 1176 01:41:10,830 --> 01:41:12,760 My dark-haired daughter. 1177 01:41:17,330 --> 01:41:21,790 My blond-haired daughter who stabbed the knife into her mother's heart. 1178 01:41:23,930 --> 01:41:25,760 My blue-eyed. 1179 01:42:13,730 --> 01:42:16,470 I can not. I can not. 1180 01:42:18,430 --> 01:42:20,180 I can not. 1181 01:43:03,090 --> 01:43:07,070 My daughter, who came to her mother's door and left. 1182 01:43:08,310 --> 01:43:10,610 I miss your scent very much. 1183 01:43:12,370 --> 01:43:15,350 I miss you very much, very much. 1184 01:43:25,250 --> 01:43:27,700 The price is good, but a bit far. 1185 01:43:30,090 --> 01:43:33,220 А, see That would suit us. 1186 01:43:33,490 --> 01:43:35,620 But that, of course, is too expensive for us. 1187 01:43:36,750 --> 01:43:39,380 Are we saying that something is too expensive? 1188 01:43:39,580 --> 01:43:42,060 Quiet, quiet. Do not lose motivation. 1189 01:43:44,300 --> 01:43:46,330 Brother, listen, I... 1190 01:43:55,250 --> 01:43:58,710 "From the beginning you were opposed, and they never asked you for a sentence." 1191 01:43:58,710 --> 01:44:03,410 "They have made your father's sister-in-law feel good, and now, when the money runs out, they call on your brother for help." 1192 01:44:03,410 --> 01:44:04,750 Please. 1193 01:44:10,390 --> 01:44:14,210 What is Gökhan doing here? - He came to support us. 1194 01:44:14,210 --> 01:44:17,230 From the beginning he was against this project and will now support us? 1195 01:44:17,250 --> 01:44:19,870 Okay, but it's our brother. 1196 01:44:22,050 --> 01:44:23,710 And that is true. 1197 01:44:23,930 --> 01:44:28,190 Man from the beginning was against this project, but it is your brother. 1198 01:44:29,450 --> 01:44:31,130 Let's go, I'll order a coffee for you. 1199 01:44:31,130 --> 01:44:34,590 And we will close this topic with support. I did not know anything about it. Sinan invented this. 1200 01:44:34,630 --> 01:44:37,270 Sinan came up, but his head turned out to be the wisest, right? 1201 01:44:37,270 --> 01:44:41,210 I am poor Egemen. You are almost released Egemen. 1202 01:44:41,550 --> 01:44:43,990 But this man is still a rich Egemen. 1203 01:44:44,010 --> 01:44:45,270 He is right. 1204 01:44:45,650 --> 01:44:47,460 I have come to support you. 1205 01:44:47,490 --> 01:44:50,330 Well, in that case. Well, let's discuss the details of the preparations. 1206 01:44:50,330 --> 01:44:52,590 Wait, excited boy, wait. 1207 01:44:52,610 --> 01:44:55,160 First, we will discuss our conditions. 1208 01:44:55,670 --> 01:45:00,200 I will support a project that I did not believe from the beginning, only on one condition. 1209 01:45:01,930 --> 01:45:09,910 You will receive support from your brother if your father's sister-in-law will leave. 1210 01:45:22,430 --> 01:45:23,970 Come in, come in. 1211 01:45:25,070 --> 01:45:30,190 Hello, Kerime! Hello, useless Kerime! Come on. 1212 01:45:30,370 --> 01:45:33,860 Look, Fazilet, do not make me talk. 1213 01:45:33,890 --> 01:45:37,270 I have not got in yet, and you are saying something right away. 1214 01:45:37,770 --> 01:45:39,390 Come in, sit down. 1215 01:45:41,110 --> 01:45:42,990 Look, look, look! 1216 01:45:42,990 --> 01:45:46,010 You fell again on four legs, Fazilet. 1217 01:45:49,950 --> 01:45:52,380 From the slums to the beach, right? 1218 01:45:53,730 --> 01:45:57,510 Give God to your daughter! He has a beautiful home. 1219 01:45:57,630 --> 01:45:59,780 And the neighbors are very beautiful. 1220 01:46:00,350 --> 01:46:03,450 Who are her neighbors? - Who are her neighbors? 1221 01:46:03,470 --> 01:46:05,260 How do I know? 1222 01:46:05,690 --> 01:46:07,380 Your. 1223 01:46:08,730 --> 01:46:10,980 Your children are her neighbors. 1224 01:46:11,150 --> 01:46:14,360 They both live here? - They both live here. 1225 01:46:14,970 --> 01:46:20,190 Look! And you, like a cat, have fallen on four paws! They are under the wings of Fazilet. 1226 01:46:20,190 --> 01:46:24,150 Fazilet, I'm begging you! What kind of good did I see from you until today? 1227 01:46:24,150 --> 01:46:27,410 You just lubricate your finger with honey and irritate me. 1228 01:46:27,490 --> 01:46:32,130 If you wanted, you would have given me money back a long time and I would have done a test for a long time. Stop it, I'm begging you! 1229 01:46:32,130 --> 01:46:36,410 Listen, first protect my daughter from this viper. 1230 01:46:37,030 --> 01:46:38,550 I promise you. 1231 01:46:38,570 --> 01:46:43,520 If Fazilet does not help you do this test, let it turn into stone! 1232 01:46:47,890 --> 01:46:51,890 Since that stupid quarrel, this case was a joke, but it came out of it. 1233 01:46:52,830 --> 01:46:55,040 Since then, a lot of water has passed. 1234 01:46:55,310 --> 01:46:57,780 Well, we do not want support. 1235 01:46:58,210 --> 01:47:00,550 And we do not accept your condition. 1236 01:47:00,570 --> 01:47:03,230 Yes? Topic is closed. - Listen. 1237 01:47:03,330 --> 01:47:07,780 The participation of this girl means tabloids, her participation is a danger. 1238 01:47:07,810 --> 01:47:11,690 It means that they will speak not about your brand, but about your father's sister-in-law. 1239 01:47:12,190 --> 01:47:15,280 If this girl is in it, I'm not there. I managed to explain? 1240 01:47:15,310 --> 01:47:20,810 I cover the costs of the pictures that go to the basket. I will find a new model. Sure? 1241 01:47:24,850 --> 01:47:27,170 Wait, wait, come here, brother. 1242 01:47:27,750 --> 01:47:30,290 What time do you wait? This topic is not subject to discussion. 1243 01:47:30,290 --> 01:47:34,970 Brother, Hazan did not enjoy it from the very beginning, you know it anyway. 1244 01:47:34,990 --> 01:47:37,660 If we talk to her, she will not even get upset. 1245 01:47:37,690 --> 01:47:40,450 You know, she started doing it because you forced her to do it. 1246 01:47:40,450 --> 01:47:44,690 And later she kept doing it to hurt me. She never felt that she belonged to this place. 1247 01:47:44,690 --> 01:47:48,190 That's all, the whole situation was not her wish. 1248 01:47:48,410 --> 01:47:51,990 And naturally, it is not something that she can not give up. - You girl... 1249 01:47:52,990 --> 01:47:55,860 The girl you claim you love until death... 1250 01:47:55,890 --> 01:47:59,200 You do not know at all, do you? - Brother, what are you talking about? 1251 01:47:59,230 --> 01:48:01,260 I say this because I know her. 1252 01:48:01,290 --> 01:48:03,820 This girl put her effort into this matter. 1253 01:48:15,290 --> 01:48:16,690 Look. 1254 01:48:18,440 --> 01:48:22,940 Do you really see no difference between her first and last photo? 1255 01:48:25,270 --> 01:48:27,360 See, she meets in this job. 1256 01:48:29,010 --> 01:48:32,460 Look and say that you do not see the excitement on her face. 1257 01:48:35,830 --> 01:48:37,580 Please, Mr. Sinan. 1258 01:48:40,530 --> 01:48:41,620 Brother. 1259 01:48:41,850 --> 01:48:43,100 Come on. 1260 01:48:50,610 --> 01:48:52,600 It is impossible without Hazan, brother. 1261 01:48:59,990 --> 01:49:01,720 Well, let it be anyway. 1262 01:49:01,930 --> 01:49:04,370 In that case, take care of it yourself. 1263 01:49:10,730 --> 01:49:12,590 See you later. 1264 01:49:15,910 --> 01:49:18,820 It seems your brother is still my biggest fan. 1265 01:49:18,850 --> 01:49:21,420 Do not pay attention, it has nothing to do with you. 1266 01:49:23,150 --> 01:49:26,510 By the way, until I forgot, I'll give it to you. 1267 01:49:27,030 --> 01:49:28,310 What is it? 1268 01:49:28,470 --> 01:49:30,840 I said that I would do myself financially. 1269 01:49:33,490 --> 01:49:36,730 You sold a car? - Do not pull it. 1270 01:49:37,110 --> 01:49:38,920 It's still a drop in the sea. 1271 01:49:39,410 --> 01:49:42,990 And what about this? We'll be walking now, right? 1272 01:49:42,990 --> 01:49:44,700 The right answer. 1273 01:49:45,350 --> 01:49:47,000 By the way... 1274 01:49:48,070 --> 01:49:49,980 ... it's from me, boss. 1275 01:49:50,490 --> 01:49:55,090 Hazan, what is this? - A is my drop in the sea, let me put my hand on it. 1276 01:49:55,470 --> 01:49:59,730 It's money for the last five photos. Of course, I took the rental money from here. 1277 01:49:59,730 --> 01:50:02,670 And for the most necessary things. This is what has been left. 1278 01:50:02,670 --> 01:50:07,090 Do not be stupid, put it in your purse, I do not want it. - It's the money you earned, Hazan. 1279 01:50:07,090 --> 01:50:09,350 Gentlemen, you do not understand. 1280 01:50:09,370 --> 01:50:12,360 Without objections, I do not want to hear objections. 1281 01:50:12,390 --> 01:50:16,970 Listen, me, it means us, we can not accept your money and we will not accept it. 1282 01:50:16,970 --> 01:50:21,430 God, Sinana, this is money, and what are my beads? - Is that the same, Hazan? 1283 01:50:21,450 --> 01:50:26,470 And you do the same, you upset me, enough of that! Both take it, I do not want any money. 1284 01:50:26,610 --> 01:50:30,170 Nothing, boss Egemen, you'll take those envelopes. 1285 01:50:30,170 --> 01:50:32,810 Because now I'm not just your model. 1286 01:50:32,810 --> 01:50:35,070 I am also your partner. 1287 01:50:35,190 --> 01:50:37,060 And of course, I'm not stupid. 1288 01:50:37,090 --> 01:50:40,400 If the losses are common, then the profits will be shared, I say immediately. 1289 01:50:41,130 --> 01:50:43,700 Listen, you will not be able to pay for rent later. 1290 01:50:44,130 --> 01:50:47,280 Life. - Hazan, we do not have to, we can not take your money. 1291 01:50:47,310 --> 01:50:50,910 Listen, please, please, do not drag, I say. 1292 01:50:50,930 --> 01:50:54,240 Listen, do not make me leave the tomboy. 1293 01:50:54,270 --> 01:50:56,970 Because it will be very bad, you know about it already. 1294 01:50:56,970 --> 01:51:01,010 Do not force me to open my mouth. Because I will answer very bad and hard. 1295 01:51:01,030 --> 01:51:03,690 God, do not look with such astonishment. 1296 01:51:03,970 --> 01:51:06,040 Pull your hands out. 1297 01:51:06,750 --> 01:51:08,200 Well, now. 1298 01:51:15,510 --> 01:51:17,500 I can not believe. 1299 01:51:20,630 --> 01:51:22,760 Together, we entered this path. 1300 01:51:23,070 --> 01:51:27,790 I mean, it was a strange and difficult road for all of us. 1301 01:51:28,550 --> 01:51:30,270 But this way has taught me a lot. 1302 01:51:30,290 --> 01:51:34,440 She reconciled me with a little girl living in me that I forgot. 1303 01:51:34,570 --> 01:51:37,720 It's not about make-up on my face. 1304 01:51:38,490 --> 01:51:40,390 It's not about elegant dresses. 1305 01:51:40,410 --> 01:51:42,520 Not for the high heels I wear. 1306 01:51:42,990 --> 01:51:44,790 The most important is a truce. 1307 01:51:45,230 --> 01:51:46,810 Nieszrywa się. 1308 01:51:48,150 --> 01:51:50,720 This path united me with the colors in me. 1309 01:51:50,990 --> 01:51:52,940 The last few steps have been left. 1310 01:51:52,970 --> 01:51:55,510 I do not know where this road leads, but... 1311 01:51:55,530 --> 01:51:58,700 Either we can succeed or not, right? 1312 01:51:58,950 --> 01:52:00,480 There is nothing in between. 1313 01:52:00,510 --> 01:52:03,730 But the most important thing is whether we will get bogged down or we will dig out, 1314 01:52:03,750 --> 01:52:06,350 what would not happen, we will be together. 1315 01:52:06,370 --> 01:52:07,680 Come on. 1316 01:52:09,450 --> 01:52:14,610 Yes, we've added salt to the soup and now we're escaping. 1317 01:52:14,610 --> 01:52:19,170 Wait a minute, where are we running? "I can still take you to the cinema, poor Egemen. 1318 01:52:20,030 --> 01:52:22,500 I love this girl. 1319 01:52:23,730 --> 01:52:26,100 See you, boss Egemen. 1320 01:52:36,730 --> 01:52:39,340 Now you have no chance of failing. 1321 01:52:52,910 --> 01:52:56,890 Hello, Mrs. Yasemin, what a nice surprise. - I am extremely pleased that I am here. 1322 01:52:57,310 --> 01:53:00,930 I have a request to you, but as I said over the phone, it's very confidential. 1323 01:53:00,930 --> 01:53:02,930 I received a message, Mrs. Yasemin. 1324 01:53:02,950 --> 01:53:04,660 You certainly received. 1325 01:53:04,690 --> 01:53:08,970 I know I can trust you, and you can trust my generosity. 1326 01:53:09,270 --> 01:53:12,650 What exactly do you want from me? - A small trip. 1327 01:53:12,990 --> 01:53:16,770 Until the day my mother-in-law died. A tiny journey. 1328 01:53:24,950 --> 01:53:26,670 God, God. 1329 01:53:27,070 --> 01:53:31,660 They said it was a very good movie, but the room is empty and the rating was high. 1330 01:53:31,910 --> 01:53:36,530 What a pity that the film that my girlfriend chose, did not appeal to anyone. 1331 01:53:36,910 --> 01:53:41,690 Wait, wait a minute, when we went in, he did not even take the money for the ticket, what does that mean? 1332 01:53:42,630 --> 01:53:44,770 I'm in your place... 1333 01:53:45,790 --> 01:53:48,000 ... I would say it's romantic. 1334 01:53:48,530 --> 01:53:53,080 You are poor Egemen, what did you do when you closed the room? 1335 01:53:53,870 --> 01:53:57,800 Poor but proud Egemen. I did what suits me. 1336 01:53:58,230 --> 01:54:00,920 Even if I do not have money, I have a name, right? 1337 01:54:00,950 --> 01:54:05,360 Cockscomb. - Wait, come, we'll take a picture until the movie starts. 1338 01:54:05,390 --> 01:54:06,930 Yes. - Minutes. 1339 01:54:07,250 --> 01:54:09,700 I am doing. - Wait! 1340 01:54:11,110 --> 01:54:12,550 Done. 1341 01:54:15,700 --> 01:54:18,840 Share, publish it immediately, let the girls laugh. 1342 01:54:19,150 --> 01:54:21,000 Did you think I would not share? 1343 01:54:21,030 --> 01:54:27,730 To let your image of a beautiful playboy be destroyed, you even gave an interview. 1344 01:54:27,730 --> 01:54:30,920 Something like "From now on, love does not exist for me." 1345 01:54:30,950 --> 01:54:33,090 That you would not give up your own lies later. 1346 01:54:33,110 --> 01:54:35,790 Wow, a hidden fan. 1347 01:54:36,070 --> 01:54:38,810 А, so you watched me quietly? 1348 01:54:42,810 --> 01:54:43,810 What is this HazSin? 1349 01:54:43,810 --> 01:54:47,730 Youth now do so among themselves, shorten the names. 1350 01:54:47,730 --> 01:54:49,360 Hazan... - Sinan... 1351 01:54:49,390 --> 01:54:51,330 In the sense of youth? 1352 01:54:53,050 --> 01:54:55,740 How old are we? - How much are we... 1353 01:54:57,770 --> 01:54:59,120 Love. 1354 01:55:00,850 --> 01:55:03,490 Sinan, I still can not believe it in us. 1355 01:55:04,600 --> 01:55:06,160 Come here. 1356 01:55:10,150 --> 01:55:12,930 I can not believe myself when I'm with you, Hazan. 1357 01:55:12,950 --> 01:55:17,910 Just look, I have so many problems, presentation, father, brother, money and all the rest. 1358 01:55:17,910 --> 01:55:22,210 But I come to you and everything flies. 1359 01:55:23,650 --> 01:55:25,860 I just think about us. 1360 01:55:27,320 --> 01:55:29,250 For me too. 1361 01:55:30,090 --> 01:55:32,450 Sister, mother... 1362 01:55:32,730 --> 01:55:36,360 A memory of the night that makes me sweat. 1363 01:55:36,670 --> 01:55:39,340 When you look at me, I forget all this. 1364 01:55:44,540 --> 01:55:46,580 Begins. 1365 01:55:51,890 --> 01:55:55,370 Okay, let's get along, I'll send a deposit right away. 1366 01:55:55,550 --> 01:55:58,690 In two hours I will be there with my partners. 1367 01:55:59,430 --> 01:56:01,360 Thank you, I am grateful. 1368 01:56:04,460 --> 01:56:07,680 Mr Yağız. - We rented a room. 1369 01:56:07,710 --> 01:56:12,130 An old warehouse, but large enough, suitable for us. 1370 01:56:12,130 --> 01:56:16,590 Although you will have to change something there. I will send you a location, you will send a team there earlier, okay? 1371 01:56:16,610 --> 01:56:20,010 Of course, I brought it to you, Mr. Yağız. 1372 01:56:20,010 --> 01:56:21,190 What is it? 1373 01:56:21,210 --> 01:56:24,470 The Egemen Group sent us a warning, Mr. Yağız. 1374 01:56:35,050 --> 01:56:37,780 Out of fear, I did not know where to enter. 1375 01:56:38,250 --> 01:56:40,070 Now you understand, what's the problem? 1376 01:56:40,100 --> 01:56:44,490 You ask me to protect your daughter, but I can not even protect myself in this house, Fazilet. 1377 01:56:44,520 --> 01:56:46,740 Ai, Kerime! 1378 01:56:46,740 --> 01:56:51,260 Aj, Kerime, aj! Be silent, girl, be silent. I swear, you'll make me cry. 1379 01:56:52,900 --> 01:56:54,350 Murderess! 1380 01:56:54,380 --> 01:56:58,660 You're a murderess, girl! Murderess! You killed his sister! Sister! 1381 01:56:58,660 --> 01:57:01,160 Through you she found herself in the other world! 1382 01:57:01,190 --> 01:57:04,260 You see what Mr. Hazım is doing, this is his. 1383 01:57:05,540 --> 01:57:07,240 When you wake up, thank God! 1384 01:57:07,240 --> 01:57:11,120 Thank God that Mr. Hazım did not come in the middle of the night and strangled you! 1385 01:57:11,150 --> 01:57:13,960 No. I swear, you do not understand me! 1386 01:57:13,980 --> 01:57:16,260 I'm telling you something is happening with him. 1387 01:57:16,260 --> 01:57:19,320 And not only I think so. Everyone in the kitchen thinks the same thing. 1388 01:57:19,320 --> 01:57:22,810 Everyone is afraid to meet him somewhere in the corridor. 1389 01:57:22,840 --> 01:57:26,550 He looks like a dead fish. 1390 01:57:26,620 --> 01:57:28,480 He loses sense! 1391 01:57:28,540 --> 01:57:31,220 Sometimes it is like nothing. 1392 01:57:31,240 --> 01:57:34,370 А sometimes unexpectedly comes out of itself. 1393 01:57:34,600 --> 01:57:39,080 What strange things are happening. - And? Is she also yelling for my daughter? 1394 01:57:39,700 --> 01:57:42,890 No, my dear. Surely your daughter is aware of this. 1395 01:57:42,920 --> 01:57:46,720 You can see that he does not speak to him. 1396 01:58:14,640 --> 01:58:17,470 As you wanted, we sent a warning, Mr. Hazım. 1397 01:58:21,780 --> 01:58:23,860 Who did we send a warning to? 1398 01:58:27,540 --> 01:58:30,600 Mr Yağız, your father does not want to see anyone. 1399 01:58:47,680 --> 01:58:52,300 Look, I came to give it to you with my own hands. 1400 01:58:54,020 --> 01:58:57,320 You said I was guilty and you punished me, I was silent. 1401 01:58:57,340 --> 01:59:00,420 I agreed to every punishment. 1402 01:59:00,420 --> 01:59:03,260 And I left the company taking only my jacket, Dad. 1403 01:59:03,520 --> 01:59:08,300 As a son and as an employee, I gave everything I could and I went away, Dad. 1404 01:59:08,300 --> 01:59:10,520 But you can not take this away from me. Sure? 1405 01:59:10,540 --> 01:59:14,450 This right to name as you say is also my right! We understand each other? 1406 01:59:14,480 --> 01:59:18,260 There is nothing that I gave and I could not take it away. 1407 01:59:18,880 --> 01:59:20,020 Is. 1408 01:59:22,370 --> 01:59:25,690 You can not take my name. - Come out. 1409 01:59:25,880 --> 01:59:29,570 I will go out. And I did not see your warning. My brand is my name. 1410 01:59:29,600 --> 01:59:33,190 You have nothing of your own! Nothing belongs to you! 1411 01:59:34,980 --> 01:59:37,300 There is only one Egemen! 1412 01:59:44,260 --> 01:59:45,470 What? 1413 01:59:48,910 --> 01:59:50,660 What's that supposed to mean? 1414 01:59:52,840 --> 01:59:56,610 Yağız, let's go. Come on, let's leave. - No no. Wait a minute. 1415 01:59:56,720 --> 02:00:00,810 Father will explain something, right? He just said something. - Yağız. 1416 02:00:00,880 --> 02:00:02,220 I'm talking to you, come with me. Well, now. 1417 02:00:02,220 --> 02:00:07,060 Wait a minute, Dad. Can you, please, finish what you said? You said there is only one Egemen in this room. 1418 02:00:07,080 --> 02:00:09,020 Come on, talk, Dad. 1419 02:00:12,600 --> 02:00:15,350 No, tell me! Who am I here? Who am I? 1420 02:00:16,560 --> 02:00:20,220 Who am I, Dad? Will you deny me too? 1421 02:00:20,240 --> 02:00:23,040 Is this my new punishment ?! - Yağız, come on. Come on, let's go out. 1422 02:00:23,040 --> 02:00:24,340 Good good! 1423 02:00:25,180 --> 02:00:27,330 And so I finished my case. 1424 02:00:36,480 --> 02:00:38,570 I've said everything, Dad. 1425 02:00:39,710 --> 02:00:41,800 And do what you want. 1426 02:00:58,240 --> 02:00:59,630 Yağız! 1427 02:00:59,700 --> 02:01:03,050 Stop, Wait. Wait, come, we'll talk. - What are we going to talk about? 1428 02:01:03,080 --> 02:01:08,200 What are we going to talk about? How was my father very elegantly threatening me with renouncing me as a son? 1429 02:01:08,360 --> 02:01:11,040 Yağız, listen to me. We have a serious problem with my father. 1430 02:01:11,040 --> 02:01:12,610 Oh no, my dear. 1431 02:01:12,640 --> 02:01:16,460 Maybe I'm glad he did not throw me out like Sinana! 1432 02:01:18,620 --> 02:01:22,640 Sinan did not tell you about his father's condition? Father really... - Wow! 1433 02:01:23,340 --> 02:01:26,180 And I thought that only I had a surprise. 1434 02:01:28,220 --> 02:01:33,550 What's up, Yağız? Have you come to give out invitations? Is it more economical when you hand them out? 1435 02:01:33,960 --> 02:01:36,300 Yasemin, can you leave us for a bit? We're talking. 1436 02:01:36,300 --> 02:01:39,460 No, you do not have to. Yes, there is nothing to talk about. We'll see you at the presentation. 1437 02:01:50,520 --> 02:01:52,910 I do not understand what happened? He took offense at me? 1438 02:02:07,460 --> 02:02:09,130 My life. 1439 02:02:09,480 --> 02:02:10,650 "Dad!" 1440 02:02:10,680 --> 02:02:12,640 "Dad, do not do it! Dad, please do not do it! " 1441 02:02:12,660 --> 02:02:14,990 "Stop, calm down. Dad. - Hazım! " 1442 02:02:16,580 --> 02:02:18,410 "What's the matter, boys? What is going on?" 1443 02:02:18,440 --> 02:02:21,600 "I wanted to take my father, who is waiting for my mother and aunt, to visit a doctor." 1444 02:02:21,630 --> 02:02:23,630 "That's all." 1445 02:02:24,980 --> 02:02:32,580 "If you tell anyone about it, you will also be behind the door, just like your brothers, Gökhan!" 1446 02:02:34,100 --> 02:02:36,320 Gökhan, what's going on? What's with you? 1447 02:02:36,320 --> 02:02:39,280 They asked for money, you did not give, and now you are wrong with this? I do not understand. 1448 02:02:40,520 --> 02:02:42,250 Close the door. 1449 02:02:49,260 --> 02:02:51,280 Tell me what's wrong with you? 1450 02:02:52,140 --> 02:02:53,650 Yasemin. 1451 02:02:56,540 --> 02:02:58,160 I thought about it. 1452 02:02:58,760 --> 02:03:00,350 I thought for a long time. 1453 02:03:03,880 --> 02:03:06,490 It's time to act in relation to my father. 1454 02:03:12,700 --> 02:03:16,920 "Nothing belongs to you! There is only one Egemen! " 1455 02:03:21,840 --> 02:03:23,180 I'm listening, Sinan. 1456 02:03:23,200 --> 02:03:25,220 Brother, we left the cinema. 1457 02:03:25,500 --> 02:03:28,080 They sent us the address, we go there. 1458 02:03:29,360 --> 02:03:32,710 Okay, I'll be there too in five minutes. - Well. 1459 02:03:38,200 --> 02:03:39,800 Listen. 1460 02:03:40,700 --> 02:03:42,890 This is not for the company. 1461 02:03:43,080 --> 02:03:46,900 I do it for our family, for my father and brothers. 1462 02:03:47,440 --> 02:03:51,730 If I'd listened to you when he brought this boy to the building, maybe it would not happen. 1463 02:03:51,760 --> 02:03:55,760 Longer you can not close your eyes to it. First, Selin. 1464 02:03:55,780 --> 02:03:59,180 Well, at the beginning, we also opposed. 1465 02:04:00,420 --> 02:04:04,410 But we can not give her money because we're scared of him. 1466 02:04:04,440 --> 02:04:09,050 And later Sinan. The boy was left without any money. 1467 02:04:09,340 --> 02:04:13,590 And now Yağız. The case came to the renunciation of paternity, Yasemin. 1468 02:04:15,060 --> 02:04:17,400 There is only one Egemen in this room. 1469 02:04:17,420 --> 02:04:19,440 It's clear what he suggests. 1470 02:04:19,460 --> 02:04:22,270 Later he forgets what he decided. 1471 02:04:22,400 --> 02:04:27,200 I do not want to think more about who is next, what will happen next. 1472 02:04:27,680 --> 02:04:30,180 I want to do something for all of us. 1473 02:04:31,700 --> 02:04:34,980 It is a very difficult decision. I know. 1474 02:04:35,480 --> 02:04:37,440 But that's the best decision. 1475 02:04:37,800 --> 02:04:41,360 You made a good decision as a brother and as a son. 1476 02:04:46,340 --> 02:04:49,480 First, I'll call the guys and then the attorney... - Yes. 1477 02:04:49,500 --> 02:04:52,880 Call the boys, let them come. You will sit in three, you will talk. 1478 02:04:52,900 --> 02:04:54,550 And then you call the attorney. 1479 02:04:54,580 --> 02:04:58,190 And you deprive father of rights with the help of his lawyer. Do you like this idea? 1480 02:04:58,220 --> 02:05:00,940 Okay, but you can not be so secret? - Everything needs to be kept secret. 1481 02:05:00,960 --> 02:05:04,260 Nobody will know about anything. Everyone will propose something different. You can not. 1482 02:05:04,260 --> 02:05:07,240 Only we two will get to the last moment. 1483 02:05:07,260 --> 02:05:11,100 And later, when everything will be known, we will sit down, talk and everyone will get new opportunities. 1484 02:05:13,120 --> 02:05:19,960 I really do not know how I can handle it, how I'll handle it myself, Yasemin. 1485 02:05:19,980 --> 02:05:22,260 Well. You will not take care of it. 1486 02:05:22,260 --> 02:05:26,170 Because you are so emotional that you can not take care of it. And it will not help us. 1487 02:05:27,520 --> 02:05:29,540 You will leave this matter to me. 1488 02:05:30,220 --> 02:05:32,090 I will do it. 1489 02:05:32,860 --> 02:05:36,380 I will find a lawyer and a doctor. I will do everything. 1490 02:05:36,400 --> 02:05:41,480 And only as a brother and son you will know that you have made a very good decision. 1491 02:06:06,860 --> 02:06:08,220 Well. 1492 02:06:25,860 --> 02:06:28,200 We, of course, will prepare everything here. 1493 02:06:28,560 --> 02:06:29,910 Well of course. 1494 02:06:30,240 --> 02:06:32,760 We'll exchange this place for three days... 1495 02:06:33,640 --> 02:06:35,980 We will prepare this place. 1496 02:06:37,010 --> 02:06:39,810 Beautiful. I mean, beautiful. 1497 02:06:40,990 --> 02:06:44,140 And what was this factory? - Plastic. 1498 02:06:44,530 --> 02:06:47,090 А, this fragrance. - It's because of that. 1499 02:06:47,870 --> 02:06:51,540 But the smell will go away when we open the windows. 1500 02:06:51,790 --> 02:06:53,820 And the curtains are. 1501 02:06:56,570 --> 02:06:59,220 No, I give up. - Brother, it stinks! 1502 02:06:59,250 --> 02:07:02,580 Very much. - Look, everything breaks down. 1503 02:07:02,800 --> 02:07:05,740 Because we did not limit the expenses for organizing... 1504 02:07:05,770 --> 02:07:10,020 We could not rent a place, but everything breaks down here. - Well. 1505 02:07:10,020 --> 02:07:13,900 Okay, well, we will not be like that right away.... Invitations are already printed. 1506 02:07:13,930 --> 02:07:17,180 We have three days, three days, we'll come up with something. 1507 02:07:17,470 --> 02:07:20,350 You have to start somewhere, right? 1508 02:07:20,370 --> 02:07:21,890 From construction? 1509 02:07:23,570 --> 02:07:27,970 Listen, it was great. Come on, we'll call my father to send us a brigade. 1510 02:07:30,070 --> 02:07:31,470 Brother? 1511 02:07:33,320 --> 02:07:36,030 Give me ten minutes. Ten minutes. 1512 02:07:38,270 --> 02:07:41,730 Where she goes, she'll get lost soon, or something will happen to her, go on, follow her. 1513 02:07:42,050 --> 02:07:44,600 Something happened between you and your father again, right? 1514 02:07:47,570 --> 02:07:51,570 I also do not know who I became - my mother or mother-in-law. 1515 02:07:54,020 --> 02:07:58,830 I wonder how I should learn about these changes in Mr. Hazinu, who should I learn from? 1516 02:07:59,620 --> 02:08:01,360 Fazilet. 1517 02:08:01,770 --> 02:08:04,210 How much will these children come to? 1518 02:08:04,450 --> 02:08:07,720 So you decided to stick and wait? - No. 1519 02:08:07,850 --> 02:08:13,020 I'm not saying I'll wait. But I would like to see their faces, even from a distance. 1520 02:08:13,020 --> 02:08:15,280 You can not, woman. You can not, my daughter will not. 1521 02:08:15,300 --> 02:08:19,220 Do not you dare show my daughter the eyes. You told her everything, even about me. 1522 02:08:19,220 --> 02:08:21,470 What an uncontrollable woman you are. 1523 02:08:21,470 --> 02:08:24,630 А Is there a place where your daughter would not poke her nose? 1524 02:08:24,650 --> 02:08:29,100 She is the daughter of her mother. He'll lose himself, boys and me. 1525 02:08:29,370 --> 02:08:32,270 Say, what do you mean, "lose yourself"? 1526 02:08:32,300 --> 02:08:34,190 Are you threatening my daughter again? 1527 02:08:34,210 --> 02:08:38,590 Oh, Fazilet, I'm sick of you and your daughter, I'm leaving. 1528 02:08:38,620 --> 02:08:41,070 I think I will not be able to see my children. 1529 02:08:41,100 --> 02:08:43,750 I will look after your other daughter. 1530 02:08:44,020 --> 02:08:47,380 Listen, I'm doing everything in this house that I have been entrusted with. 1531 02:08:47,400 --> 02:08:49,690 Now do what you have been entrusted with, please. 1532 02:08:49,720 --> 02:08:51,400 You promised me. 1533 02:08:51,420 --> 02:08:53,480 You wanted to connect me and my son. 1534 02:08:53,500 --> 02:08:54,880 Please. 1535 02:08:55,400 --> 02:08:56,990 Look at her. 1536 02:08:58,920 --> 02:09:02,810 Your son and my daughter walk together hand in hand. 1537 02:09:02,920 --> 02:09:04,430 With whom? 1538 02:09:04,550 --> 02:09:06,130 What does "with whom" mean? 1539 02:09:06,150 --> 02:09:07,670 And with which it can be? 1540 02:09:07,700 --> 02:09:10,970 How do I know? That's how it got away. 1541 02:09:11,000 --> 02:09:13,490 How are you wondering? 1542 02:09:13,520 --> 02:09:15,770 Fazilet, for God's sake, do not upset me before leaving. 1543 02:09:15,770 --> 02:09:18,500 God knows who your son is. 1544 02:09:19,100 --> 02:09:22,150 But I will tell you that Sinan and Hazan are reconciled. 1545 02:09:22,750 --> 02:09:24,720 So? - So. 1546 02:09:24,740 --> 02:09:27,110 Your daughter offended the boy very much. 1547 02:09:27,150 --> 02:09:30,010 What am I supposed to say? May God give them happiness. 1548 02:09:30,370 --> 02:09:34,600 And talks with the other. My daughter does not particularly like it. 1549 02:09:34,620 --> 02:09:36,910 But I do not know what happened. 1550 02:09:39,420 --> 02:09:40,850 Listen, you know something. 1551 02:09:40,870 --> 02:09:44,370 You look at me as if you really knew something. You know something. 1552 02:09:44,370 --> 02:09:47,430 They are young, young. Leave them alone, do not cling to them. 1553 02:09:47,450 --> 02:09:48,320 They are young. 1554 02:09:48,350 --> 02:09:52,670 I'm leaving. Listen, sometimes I'll come to see children and give me news about Ece. 1555 02:09:52,690 --> 02:09:54,770 Okay, do not worry, I'm going. 1556 02:09:58,370 --> 02:10:00,580 We'll see, Ms. Kerime. 1557 02:10:03,070 --> 02:10:05,330 Now you have some news. 1558 02:10:05,520 --> 02:10:08,900 The only Egemen? Now he is the only Egemen, right ?! 1559 02:10:08,920 --> 02:10:12,750 Listen, do not pull it, you asked, and I replied. I do not want any comments. 1560 02:10:12,750 --> 02:10:17,290 And there is nothing to comment on. I will not he commented until I took him to the doctor. 1561 02:10:17,520 --> 02:10:22,300 What doctor? What relationship does it have? - Brother, we have serious problems with our father, do not you know? 1562 02:10:24,750 --> 02:10:26,840 Egemen brothers. 1563 02:10:29,750 --> 02:10:31,310 What is it? 1564 02:10:33,820 --> 02:10:36,170 Who will clean? 1565 02:10:36,800 --> 02:10:40,760 What happened, rich? Have not you ever cleaned up in your life? 1566 02:10:43,380 --> 02:10:45,600 She said it first. 1567 02:10:55,200 --> 02:10:58,870 So. What are we going to start from? - From anything. 1568 02:10:59,070 --> 02:11:02,940 "Maybe we'll start where it suits us, Miss Instructor?" - Of course. - Well. 1569 02:11:32,950 --> 02:11:34,480 Ready? 1570 02:11:35,070 --> 02:11:36,490 In that case… 1571 02:11:36,520 --> 02:11:37,920 Further. 1572 02:12:38,900 --> 02:12:40,990 Big day. 1573 02:12:41,320 --> 02:12:43,210 A big bomb. 1574 02:13:29,700 --> 02:13:32,220 I want to know what you think. 1575 02:13:51,850 --> 02:13:53,490 Hazim. 1576 02:13:54,000 --> 02:13:55,930 I have to go. 1577 02:13:55,950 --> 02:13:57,850 It's a special day for my sister. 1578 02:13:57,870 --> 02:14:01,570 And I have not talked to her for almost three days. 1579 02:14:02,000 --> 02:14:03,980 No relations are best now. 1580 02:14:04,000 --> 02:14:07,160 I will also see my mother for the first time after so many days. 1581 02:14:10,450 --> 02:14:14,570 That's why I was a little tense, do you understand me? But I have to go. 1582 02:14:14,600 --> 02:14:16,100 I can not leave my sister alone this evening. 1583 02:14:17,020 --> 02:14:21,650 I think you should come, Hazia. No matter what, it's your sons. 1584 02:14:21,670 --> 02:14:24,570 Look, Yasemin and Gökhan will come too. 1585 02:14:24,600 --> 02:14:29,560 If you feel bad due to the reputation of your name... 1586 02:14:29,600 --> 02:14:32,130 I heard from Yasemin. 1587 02:14:32,400 --> 02:14:36,470 If you're angry at them, I will not force you. You know best yourself. 1588 02:14:37,170 --> 02:14:39,900 But know that an invitation has also been sent to you. 1589 02:14:39,920 --> 02:14:45,100 I think your sons want you to be there and I will be waiting for you. 1590 02:14:57,900 --> 02:15:02,440 Unbelievable, unbelievable. You see, they have not forgotten about their sister. 1591 02:15:02,470 --> 02:15:05,790 Together with the invitation, they sent you a dress. 1592 02:15:06,470 --> 02:15:09,300 Tonight you will announce the good news to them. 1593 02:15:09,420 --> 02:15:11,740 There is no hurry, do not mix. 1594 02:15:11,770 --> 02:15:16,700 Daughter, listen, your father did not tell them. It's obvious that they have no idea about anything. 1595 02:15:16,820 --> 02:15:21,380 Otherwise, would they send an invitation? They would neither invite you nor meet you with anger. 1596 02:15:21,400 --> 02:15:24,970 Listen, they want to make peace with you. If they knew they would become uncles... 1597 02:15:24,970 --> 02:15:28,450 I said there was no hurry. Why do you insist? 1598 02:15:28,470 --> 02:15:32,680 I will tell them when I want! It's my business. 1599 02:15:33,050 --> 02:15:35,380 Well, my daughter, whatever you want. 1600 02:15:35,470 --> 02:15:37,570 I'm going to get ready. 1601 02:15:38,120 --> 02:15:40,640 Excuse me, what to prepare for? 1602 02:15:40,670 --> 02:15:42,920 I'm going to make a hairstyle, put on a curl, daughter. - Only that… 1603 02:15:42,920 --> 02:15:45,800 You are not going. 1604 02:15:46,750 --> 02:15:49,270 What does it mean? Yet an invitation came. 1605 02:15:49,270 --> 02:15:53,770 Yes, an invitation came. My invitation. For two people. 1606 02:15:54,050 --> 02:15:57,130 For me and my husband. - Are we alien to us, daughter? 1607 02:15:57,150 --> 02:15:59,900 I am your mother. Should we separate? 1608 02:16:00,020 --> 02:16:01,850 It's a family matter. 1609 02:16:16,300 --> 02:16:17,700 Yes. 1610 02:16:18,050 --> 02:16:22,320 This is my family matter. I'm going to get ready. 1611 02:16:48,170 --> 02:16:49,470 Yasin... 1612 02:16:50,770 --> 02:16:51,940 Listen. 1613 02:16:52,100 --> 02:16:55,320 Okay, I'm too stressed because of last night. 1614 02:16:55,520 --> 02:16:58,970 But if we do not go, he will eat me from the inside. 1615 02:17:02,270 --> 02:17:04,930 Selin, okay, I'm not telling you that you should not go. 1616 02:17:04,950 --> 02:17:07,510 I'm telling you that I will not go. - It can not be. 1617 02:17:08,100 --> 02:17:10,380 With you or not at all. 1618 02:17:11,300 --> 02:17:13,400 I will not go alone in my life. 1619 02:17:15,370 --> 02:17:16,680 Listen. 1620 02:17:17,770 --> 02:17:21,560 Ece will be there too. And my father beside her. 1621 02:17:22,950 --> 02:17:26,640 If we do not go, everyone will misunderstand this. 1622 02:17:28,300 --> 02:17:34,600 If you do not go with me, I can not do it alone tonight. 1623 02:17:35,970 --> 02:17:38,410 I can not let this woman celebrate. 1624 02:17:53,590 --> 02:17:55,640 Engin, change these colors! 1625 02:17:58,260 --> 02:18:00,090 Correct here. 1626 02:18:22,910 --> 02:18:25,950 Mashallah, my beautiful daughter! Mashallah! 1627 02:18:26,600 --> 02:18:30,550 Thousand times Mashallah! - Mom, shut up, I'm dying anyway! 1628 02:18:30,570 --> 02:18:31,940 God forbid! 1629 02:18:31,970 --> 02:18:34,170 What dying? God forbid. 1630 02:18:34,400 --> 02:18:38,260 Daughter, today is your day. Everyone will only look at you, my daughter. 1631 02:18:38,750 --> 02:18:42,200 That's why. I'm very tired. 1632 02:18:42,370 --> 02:18:43,980 Can I ask for a two-minute break? 1633 02:18:44,000 --> 02:18:46,750 Mrs. Hazan, there is not much left. "Son, you keep repeating that there is not much left. 1634 02:18:46,750 --> 02:18:48,980 How much more will you get stuck with these hairs? 1635 02:18:49,000 --> 02:18:52,170 God, God. The girl is fed up. Leave her alone. 1636 02:18:52,200 --> 02:18:55,540 What is this mustache? Go and kill them. Tease them. 1637 02:19:01,670 --> 02:19:03,900 She sent the invitation? 1638 02:19:04,910 --> 02:19:06,200 Ece? 1639 02:19:06,870 --> 02:19:09,400 Of course, we sent. We sent. - We sent. 1640 02:19:12,170 --> 02:19:13,630 Such a fate. 1641 02:19:13,750 --> 02:19:16,020 As the saying goes: "Who wishes, and who is destined for." 1642 02:19:16,050 --> 02:19:19,970 Who would say that you will be the "most beautiful face" instead of your sister? 1643 02:19:20,000 --> 02:19:24,440 There is no escape from what is intentional and death. So her fate is also what it is. 1644 02:19:24,470 --> 02:19:31,850 It was March, as soon as I heard about the competition for the most beautiful one face, I took your sister by the hand and led me to the competition. 1645 02:19:32,020 --> 02:19:34,800 And I said that this time my daughter will succeed. This time he will win. 1646 02:19:35,250 --> 02:19:37,480 It will become the "most beautiful face" of the brand. 1647 02:19:37,500 --> 02:19:39,220 How time is flying fast. 1648 02:19:39,320 --> 02:19:41,820 I have a day in front of my eyes when we went to the hotel. 1649 02:19:41,820 --> 02:19:43,050 Well! 1650 02:19:43,070 --> 02:19:45,100 Mom! Fine. 1651 02:19:45,420 --> 02:19:46,840 Do not start this topic. 1652 02:19:46,870 --> 02:19:50,090 Okay, my child. I will not. I will not start this topic. 1653 02:19:53,150 --> 02:19:56,450 It is a pity that you also went to this hotel room. 1654 02:20:00,650 --> 02:20:03,020 Fuck you, daughter, clothe yourself. 1655 02:20:10,150 --> 02:20:13,620 I called the musicians, they are on the way. I gave them a list of songs you want. 1656 02:20:13,650 --> 02:20:14,930 Please, sir! 1657 02:20:15,250 --> 02:20:18,670 Sir, excuse me, they will not meet you. Are you from our team? 1658 02:20:18,670 --> 02:20:21,050 I'm from the technical team. I will prepare the screen. 1659 02:20:21,070 --> 02:20:24,380 Who sent you? - The company from which you rented the screen sent me. 1660 02:20:24,400 --> 02:20:26,150 Okay, do your job right. 1661 02:20:26,170 --> 02:20:28,620 This is very important. Do not let any problems appear. 1662 02:20:28,620 --> 02:20:31,350 Please do not worry. With your permission. 1663 02:20:32,900 --> 02:20:34,550 You spoke about musicians. 1664 02:20:34,570 --> 02:20:37,930 I gave them a list of songs you asked for. 1665 02:20:54,720 --> 02:20:57,610 Mrs. Yasemin! There are no problems. 1666 02:21:56,550 --> 02:21:59,030 My ugly duckling! 1667 02:21:59,160 --> 02:22:01,600 Mashallah! Mashallah! 1668 02:22:01,800 --> 02:22:05,050 Thousand times Mashallah! May God protect you from the evil eye. 1669 02:22:05,070 --> 02:22:06,550 Mom! 1670 02:22:06,870 --> 02:22:08,900 Go outside and breathe a little. 1671 02:22:08,920 --> 02:22:10,850 You'll see how it is there. 1672 02:22:10,970 --> 02:22:13,870 Okay, I'll go see who came. 1673 02:22:15,570 --> 02:22:18,880 I will also see if the preparations have come to an end or not. 1674 02:22:27,700 --> 02:22:29,680 Everything will be fine. 1675 02:22:30,660 --> 02:22:32,700 We deserved it. 1676 02:22:33,420 --> 02:22:35,440 Everything will be fine. 1677 02:23:43,750 --> 02:23:45,560 Welcome. 1678 02:23:47,470 --> 02:23:52,370 Wait, let me guess. I owe my presence here to you? Yağız did not want me. 1679 02:23:52,700 --> 02:23:54,200 Look, he does not even look at me. 1680 02:23:54,220 --> 02:23:58,300 It's not like that. Do you know that he opposed his father because of you? 1681 02:23:58,320 --> 02:24:00,820 Then my father dealt him the biggest blow. 1682 02:24:00,850 --> 02:24:03,220 So, calm down and continue playing. 1683 02:24:18,220 --> 02:24:20,970 You saved me. Is it true? 1684 02:24:21,190 --> 02:24:23,390 Binnaz said so. 1685 02:24:24,150 --> 02:24:25,930 She exaggerated a little. 1686 02:24:26,070 --> 02:24:28,400 You do not owe me my life. 1687 02:24:30,650 --> 02:24:34,490 What you would not do, you will not return to me what you owe me, Mrs. Fazilet. 1688 02:24:34,520 --> 02:24:35,980 You know about it. 1689 02:24:38,500 --> 02:24:42,770 It's here. - Stand back, let us go. 1690 02:24:58,070 --> 02:25:01,980 Your husband left you alone. All good? - Fine. 1691 02:25:02,000 --> 02:25:03,740 Of course, it's fine. 1692 02:25:04,600 --> 02:25:07,930 I realize how fragile and weak you are. 1693 02:25:07,950 --> 02:25:11,620 But you are so beautiful that you can easily eclipse your sister. 1694 02:25:11,620 --> 02:25:15,300 No, my dear, where did it come from? Normally I dressed and came. 1695 02:25:19,670 --> 02:25:21,590 Come on, Yasemin. Further. 1696 02:25:21,930 --> 02:25:24,970 What? First, we have to take some pictures here. 1697 02:25:27,300 --> 02:25:28,790 Come here. 1698 02:25:34,600 --> 02:25:36,730 It's good that my father did not come. 1699 02:25:37,250 --> 02:25:40,880 Even this logo would be enough to make him crazy. 1700 02:25:55,200 --> 02:25:57,420 Ece, now it's your turn. 1701 02:25:57,900 --> 02:26:00,130 No, I'm not going to pose. 1702 02:26:02,550 --> 02:26:05,450 Come on, honey. Come. Have a nice evening! Light work! 1703 02:27:08,500 --> 02:27:10,900 Watch your daughters well, Mrs. Fazilet. 1704 02:27:10,920 --> 02:27:13,520 That night they will need a mother. 1705 02:27:44,680 --> 02:27:46,140 Stupid. 1706 02:27:46,580 --> 02:27:50,430 My silly daughter. What happens now? Stupid. 1707 02:27:54,110 --> 02:27:56,650 God, please let me go without problems! 1708 02:27:57,140 --> 02:28:00,100 Please, let it go without a hitch! Please! 1709 02:28:18,030 --> 02:28:19,710 She came. 1710 02:28:21,980 --> 02:28:23,180 Did you talk about? 1711 02:28:23,180 --> 02:28:26,980 No, what are we talking about? She did not come to me. She came to you. 1712 02:28:27,000 --> 02:28:30,740 Mom! - Maybe you can invite her in here and talk to her? 1713 02:28:32,000 --> 02:28:34,640 She is still a child. Baby. 1714 02:28:34,660 --> 02:28:38,850 Maybe she felt hurt. She also wanted to be "the most beautiful face". 1715 02:28:38,880 --> 02:28:42,970 Be a bird of happiness for the mother. But it was not her and your destiny, my daughter. Well, what I can do? 1716 02:28:43,000 --> 02:28:46,630 To become the "most beautiful face". I feel hurt. 1717 02:28:46,840 --> 02:28:48,590 He is still a child. 1718 02:28:49,520 --> 02:28:50,830 Ece! 1719 02:29:07,020 --> 02:29:08,680 My dear! 1720 02:29:08,840 --> 02:29:12,840 No, wait! What are you doing? You'll thaw makeup for me! 1721 02:29:13,980 --> 02:29:16,360 Come, sit with me, let's talk a bit. 1722 02:29:16,360 --> 02:29:20,380 No, I will not sit down. I came with Yasemin. It does not fall out like that. 1723 02:29:22,240 --> 02:29:23,580 I'll go. 1724 02:29:24,640 --> 02:29:25,850 Of course. 1725 02:29:26,360 --> 02:29:28,430 Of course, it does not fall out like that. 1726 02:29:31,020 --> 02:29:34,060 She is nervous now. Worried. 1727 02:29:35,100 --> 02:29:36,780 I need you. 1728 02:29:38,500 --> 02:29:39,700 Go. 1729 02:29:53,220 --> 02:29:57,200 Stupid! She came with Yasemin! 1730 02:29:57,600 --> 02:29:58,100 Stupid! 1731 02:29:59,020 --> 02:30:02,060 He holds her in his grasp, and she has no idea! He's playing with her! 1732 02:30:02,060 --> 02:30:03,560 Mom, it's good! 1733 02:30:03,580 --> 02:30:08,240 It's all right! Tonight I do not want to hear about Ece or about this woman. Alright! 1734 02:31:06,320 --> 02:31:07,880 What a beautiful girl, right? 1735 02:31:07,880 --> 02:31:13,530 He deserves the title of "the most beautiful face". - Yes. He has a great makeup, right. 1736 02:31:13,560 --> 02:31:16,760 They made the right decision. - It's perfect! 1737 02:31:16,760 --> 02:31:18,610 Simply perfect! 1738 02:31:23,440 --> 02:31:26,500 Did your sister act like that at your wedding? 1739 02:31:28,520 --> 02:31:30,010 Bravo. 1740 02:31:30,760 --> 02:31:32,800 You're the sister of the year, Ece! 1741 02:31:32,820 --> 02:31:34,260 Bravo! 1742 02:31:34,480 --> 02:31:36,330 Sister of the year! 1743 02:31:45,020 --> 02:31:48,240 Guys, everything was really great! 1744 02:31:48,260 --> 02:31:52,520 I did not expect! Congratulations! It is a pity that your father is not here. 1745 02:31:53,640 --> 02:31:56,310 There are two reasons why there is no father here. 1746 02:31:56,340 --> 02:31:58,630 First of all - the Egemen family. 1747 02:31:58,760 --> 02:32:01,680 Second - conflict with mother-in-law. 1748 02:32:02,350 --> 02:32:06,500 But let me tell you something. You did a good job. 1749 02:32:06,800 --> 02:32:11,480 You will get what you deserve, I will applaud you for as long as my hands do not hurt. 1750 02:32:18,650 --> 02:32:22,160 Sinan, there is not much left. Let's put everything on the last button. 1751 02:32:27,280 --> 02:32:29,340 Breaking legs. 1752 02:32:39,760 --> 02:32:42,000 My beautiful beloved... 1753 02:32:42,000 --> 02:32:45,130 We begin? Everything is ready? 1754 02:32:50,600 --> 02:32:53,810 That... I've come to not worry. 1755 02:32:54,300 --> 02:32:57,750 There is not much left. But let all eyes look at us, okay? 1756 02:32:58,160 --> 02:33:02,020 Sinan... - Hazan, this is our night. 1757 02:33:07,510 --> 02:33:09,390 This is your night. 1758 02:33:13,390 --> 02:33:15,830 You are both very elegant. 1759 02:33:17,880 --> 02:33:20,970 In that case, go. I will come with my mother. 1760 02:33:22,170 --> 02:33:23,590 Well. 1761 02:33:30,920 --> 02:33:34,100 He is very worried, hence these emotions. 1762 02:33:35,340 --> 02:33:37,780 Of course, of course. Very worried. 1763 02:33:53,460 --> 02:33:57,030 Let the wind begin to blow, the Egemen brothers, right? 1764 02:33:58,400 --> 02:34:02,110 Regardless of the result of the evening, we did a great job. 1765 02:34:02,140 --> 02:34:04,910 Definitely. This is our job. 1766 02:34:05,460 --> 02:34:11,010 No matter where I am or where I will be, it was very important to me. 1767 02:34:11,820 --> 02:34:16,280 Where will you be? We are here, brother! My knees are shaking with excitement. 1768 02:34:18,460 --> 02:34:20,010 Sinan, listen to me. 1769 02:34:21,240 --> 02:34:24,570 After this night... - Yes, if you're ready, we can start. 1770 02:34:24,600 --> 02:34:26,550 Are we ready, brother? 1771 02:34:27,280 --> 02:34:29,720 Ready! Ready, of course! 1772 02:34:46,300 --> 02:34:48,050 "Are you ready?" 1773 02:34:48,690 --> 02:34:50,110 Yes. 1774 02:34:50,710 --> 02:34:54,200 Welcome to everyone during the Egemen evening! 1775 02:35:46,460 --> 02:35:49,200 We, on behalf of the company "Cosmetics Egemen", 1776 02:35:49,220 --> 02:35:57,720 We believe that all these cosmetics have not been designed to hide defects, but to show the hidden beauty. 1777 02:35:58,000 --> 02:36:02,800 I will not drag because it is not our intention to tell us our story. 1778 02:36:02,820 --> 02:36:05,100 We want to show it to you. 1779 02:36:05,660 --> 02:36:09,350 And now, ladies and gentlemen, we present our story to you. 1780 02:36:09,380 --> 02:36:12,900 Beauty that is no longer hidden. 1781 02:36:14,100 --> 02:36:17,980 The most beautiful face of the "Egemen Cosmetics" company - Hazan Çamkıran. 1782 02:36:47,020 --> 02:36:49,080 "Together we started this journey." 1783 02:36:49,100 --> 02:36:53,340 "It was a strange and hard way, but she taught me a lot." 1784 02:36:53,360 --> 02:36:58,070 "She reconciled me with a girl who was stuck in me and I forgot about." 1785 02:36:58,960 --> 02:37:05,210 "It's not about makeup on my face, or about the beautiful dresses and heels I wear." 1786 02:37:06,000 --> 02:37:08,190 "It's about reconciliation." 1787 02:37:08,220 --> 02:37:10,260 "To stop hiding." 1788 02:37:11,700 --> 02:37:15,230 "This path allowed me to connect with the colors that lived in me." 1789 02:37:15,600 --> 02:37:17,660 "Only the last few steps remain." 1790 02:37:17,680 --> 02:37:23,080 "I do not know where this road will take me, but we will succeed or not. Truth?" 1791 02:37:23,580 --> 02:37:25,500 "There is nothing in between." 1792 02:37:26,400 --> 02:37:32,180 "But whether we win or not, it does not matter, because we will always be together!" 1793 02:38:08,970 --> 02:38:10,970 Where is he going? 1794 02:38:13,940 --> 02:38:18,450 Welcome to the story of "the most beautiful face of Egemen"! 1795 02:38:24,860 --> 02:38:28,420 A beautiful face history that cost one hundred dollars. 1796 02:38:29,400 --> 02:38:30,740 Is not Mrs. Hazan? 1797 02:38:30,740 --> 02:38:35,660 The road to the "beautiful face of Egemen" began in the hotel room. 1798 02:38:36,900 --> 02:38:42,080 Yağız Egemen bought our most beautiful face this night for a very low price. 1799 02:38:44,740 --> 02:38:48,880 Our most beautiful face valued more than a hundred dollars. 1800 02:38:48,900 --> 02:38:51,800 And she got what she wanted. 1801 02:38:53,800 --> 02:38:58,490 From an older brother, she switched to the younger one, and for a hundred dollars she came to the "most beautiful face". 1802 02:39:04,100 --> 02:39:10,200 Here is the real, hundred-dollar "most beautiful face" of the Egemen brothers! 151902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.