All language subtitles for English - A Dama do Lotação - Lady on the Bus (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,975 --> 00:02:24,981 [friendly smalltalk] 2 00:02:49,878 --> 00:02:51,880 - Is everything alright? - You know it. 3 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Are you sure it's alright? 4 00:02:55,008 --> 00:02:57,443 I don't know, Dad. I'm really nervous, you know? 5 00:02:57,468 --> 00:02:59,220 Why? I think that's only natural. 6 00:02:59,971 --> 00:03:01,890 Absolutely natural. 7 00:03:03,933 --> 00:03:05,910 Hi, how have you been? Is everything well? 8 00:03:05,935 --> 00:03:07,687 Thank you for coming. 9 00:03:09,522 --> 00:03:12,333 Today is a very happy day in my life, Carlinhos. 10 00:03:12,358 --> 00:03:14,611 - Let's have a talk, my son. - Fine. 11 00:03:15,653 --> 00:03:17,551 Seeing you with Solange, 12 00:03:18,031 --> 00:03:21,523 it reminds me a lot of me and your mother. 13 00:03:23,077 --> 00:03:25,263 Your mother should have been here. 14 00:03:25,288 --> 00:03:29,000 Ah, how she who adored Solange! 15 00:03:29,709 --> 00:03:32,045 Your courtship was like ours. 16 00:03:34,255 --> 00:03:36,566 I was your mother's first boyfriend. 17 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 You were Solange's first boyfriend. 18 00:03:39,844 --> 00:03:42,780 Our relationship began in, 19 00:03:42,805 --> 00:03:44,432 childhood and so did yours. 20 00:03:45,975 --> 00:03:47,185 Funny. 21 00:03:48,102 --> 00:03:52,315 It looks like you will continue the love we had. 22 00:03:53,775 --> 00:03:55,902 Dad, don't you think Solange... 23 00:03:56,945 --> 00:03:59,822 that Solange's personality is similar to Mom's? 24 00:04:00,698 --> 00:04:02,367 Do you think so? I think the same thing. 25 00:04:03,034 --> 00:04:04,135 I think so! 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 You know, it make me feel a little... 27 00:04:07,121 --> 00:04:08,665 [woman calling] Carlinhos! 28 00:04:08,932 --> 00:04:10,516 - He'll be right there. - You know, Dad… 29 00:04:10,541 --> 00:04:12,560 They're calling you, my son. Carlinhos… 30 00:04:12,585 --> 00:04:14,187 - Carlinhos! - I want to say something, 31 00:04:14,212 --> 00:04:15,880 that I learned from marriage. 32 00:04:16,381 --> 00:04:18,566 Never say to your wife, 33 00:04:18,591 --> 00:04:21,236 "Don't bother me! Stop your nagging!" 34 00:04:21,261 --> 00:04:24,364 Don't ever argue, ever! 35 00:04:24,389 --> 00:04:28,368 - Love… Love begets love. - Okay, Dad. 36 00:04:28,393 --> 00:04:30,578 - I'm going on up. - Wait, there's something else. 37 00:04:30,603 --> 00:04:32,188 I'll be right there. One moment! 38 00:04:34,482 --> 00:04:35,984 Since your mother died, 39 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 I've never been with another woman. 40 00:04:40,655 --> 00:04:42,263 I am not the type of man… 41 00:04:42,288 --> 00:04:43,831 that can be with another women. 42 00:04:45,076 --> 00:04:46,970 But, Dad, why are you telling me this? 43 00:04:46,995 --> 00:04:48,413 I don't know, I don't know. 44 00:04:48,913 --> 00:04:51,849 I think I'm… I'm a little drunk. 45 00:04:51,874 --> 00:04:54,149 I'm already on my fifth dose of whiskey. 46 00:04:54,174 --> 00:04:56,396 - What was I actually talking about? - I'm going up. 47 00:04:56,421 --> 00:04:59,048 - Okay? - No, wait. I need to finish. 48 00:05:03,177 --> 00:05:05,319 I am comfortable being alone. 49 00:05:07,348 --> 00:05:09,225 Your mother died. She's dead. 50 00:05:10,101 --> 00:05:11,351 But I swear, my son, 51 00:05:12,729 --> 00:05:13,997 I do it for your mother. 52 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Let's cut the cake. 53 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 Oh, wait. 54 00:06:42,777 --> 00:06:44,837 One minute. Wait a minute. 55 00:06:44,862 --> 00:06:47,173 The first piece goes to Dad. 56 00:06:47,198 --> 00:06:49,258 - To Dad. - To Dad, to Dad. Here you go! 57 00:06:51,369 --> 00:06:54,055 That's fine. Wait, let me pass by. I want to talk to my daughter. 58 00:06:54,080 --> 00:06:55,765 Let me over there. One minute. 59 00:06:55,790 --> 00:06:57,850 One minute. That's it. 60 00:06:57,875 --> 00:06:59,227 Look at my new daughter. 61 00:06:59,252 --> 00:07:02,271 Hey, Dr. Borborema, thank you so much. 62 00:07:02,296 --> 00:07:04,232 - Best wishes to you. - Paulinha. 63 00:07:04,257 --> 00:07:06,067 Paulinha. Of course! 64 00:07:06,092 --> 00:07:08,361 - [Solange] Rodrigo, thank you. - My son, my son. 65 00:07:08,386 --> 00:07:09,695 Talk to me, my son. 66 00:07:09,720 --> 00:07:11,531 - Ah! - Dad! 67 00:07:11,556 --> 00:07:13,616 A hug and best wishes. 68 00:07:13,641 --> 00:07:16,494 [Solange] Hey, Antenor, thank you. 69 00:07:16,519 --> 00:07:21,167 [friendly smalltalk] 70 00:07:36,497 --> 00:07:37,498 My love. 71 00:07:38,624 --> 00:07:41,302 It's time, my dear. Go change your clothes, come on. 72 00:07:42,211 --> 00:07:44,772 It's still early, Carlinhos. What time is it? 73 00:07:44,797 --> 00:07:47,258 Honey, I can't wait another 15 minutes. 74 00:07:48,718 --> 00:07:50,006 Go on. 75 00:08:09,655 --> 00:08:11,522 No. Not now, Carlinhos. 76 00:08:11,991 --> 00:08:13,411 Take your hand off. 77 00:08:19,624 --> 00:08:21,208 Give me a nice kiss, come on. 78 00:08:21,626 --> 00:08:22,710 Right here? 79 00:08:23,628 --> 00:08:26,088 - Just a little kiss. - What about the driver? 80 00:08:26,923 --> 00:08:29,325 - He can't see anything! - Through his mirror... 81 00:08:30,009 --> 00:08:31,679 I'm your husband, aren't I? 82 00:08:32,678 --> 00:08:34,042 No, not here. 83 00:08:35,097 --> 00:08:36,412 You're refusing, right? 84 00:08:36,974 --> 00:08:39,041 Can't you wait a little? 85 00:08:44,273 --> 00:08:45,599 Look, listen... 86 00:08:46,359 --> 00:08:48,794 I have a request to make of you. 87 00:08:48,819 --> 00:08:49,996 What is it? 88 00:08:51,531 --> 00:08:53,132 A little later. 89 00:08:53,157 --> 00:08:54,425 What request, huh? 90 00:08:54,450 --> 00:08:55,825 It'll keep. 91 00:09:20,017 --> 00:09:22,103 And now my kiss. 92 00:09:26,649 --> 00:09:29,318 Calm down, you're hurting me. 93 00:09:30,361 --> 00:09:32,713 - My love. - No. 94 00:09:32,738 --> 00:09:35,675 I know why you want me to open my mouth. 95 00:09:35,700 --> 00:09:37,176 A French kiss, right? 96 00:09:37,201 --> 00:09:39,220 What kind of talk is that, huh? 97 00:09:39,245 --> 00:09:41,389 French kissing is the only way, you know? 98 00:09:41,414 --> 00:09:43,808 When you're in love, you kiss with tongue, my dear. 99 00:09:43,833 --> 00:09:46,335 But I don't like it, Carlinhos. You know that! 100 00:09:47,878 --> 00:09:49,652 I'm not like the others. 101 00:09:51,299 --> 00:09:53,359 But you won't do it for me? 102 00:09:54,051 --> 00:09:55,178 For me! 103 00:09:56,929 --> 00:09:59,557 Sorry, Carlinhos, I know you're right. 104 00:10:00,141 --> 00:10:03,354 I know what a French kiss is. I'm not a child after all. 105 00:10:11,611 --> 00:10:13,697 Solange, I want you to tell me something. 106 00:10:14,488 --> 00:10:16,601 I'm speaking! Don't turn your face away! 107 00:10:18,492 --> 00:10:19,816 Do you still love me? 108 00:10:20,244 --> 00:10:21,363 Do you love me? 109 00:10:22,038 --> 00:10:23,376 How can you doubt it? 110 00:10:24,248 --> 00:10:25,371 Yes or no? 111 00:10:26,000 --> 00:10:27,418 Do you really want to know? 112 00:10:27,960 --> 00:10:30,008 I love you! I adore you! 113 00:10:30,588 --> 00:10:32,683 I wouldn't know how to live without you. 114 00:10:33,591 --> 00:10:34,842 I love you. 115 00:10:37,303 --> 00:10:38,546 My love… 116 00:11:07,208 --> 00:11:08,385 That's it. 117 00:11:09,919 --> 00:11:11,520 Now that was a real kiss. 118 00:11:13,506 --> 00:11:14,664 Wait. 119 00:11:17,709 --> 00:11:21,129 - No, Carlinhos. No. - My love. 120 00:11:26,185 --> 00:11:28,255 I have a request to make of you. 121 00:11:29,689 --> 00:11:31,248 Now you are mine. 122 00:11:31,273 --> 00:11:33,526 No, Carlinhos. No. 123 00:11:34,902 --> 00:11:37,988 - Carlinhos, I have a request. - A request? What request? 124 00:11:40,408 --> 00:11:43,632 I don't want anything to happen between us tonight. 125 00:11:44,620 --> 00:11:46,380 So, I still have to wait? 126 00:11:48,582 --> 00:11:50,226 I want you to understand. 127 00:11:50,251 --> 00:11:51,548 Understand what? 128 00:11:53,713 --> 00:11:55,731 I'm not ready yet. 129 00:11:55,756 --> 00:11:58,317 We've been dating since we were teenagers and you're not ready? 130 00:11:58,342 --> 00:12:00,761 We've been engaged for two years and you're not ready? 131 00:12:04,098 --> 00:12:05,933 Have patience with me. 132 00:12:09,937 --> 00:12:11,399 It's worth the wait. 133 00:12:30,416 --> 00:12:32,589 No, Carlinhos. The covers. 134 00:12:33,627 --> 00:12:36,063 Okay, I'll wait, but at least take off your panties, okay? 135 00:12:36,088 --> 00:12:39,133 - No, Carlinhos. No. - What the heck, Solange? 136 00:12:42,011 --> 00:12:45,072 No, I don't want to feel violated! No! 137 00:12:45,097 --> 00:12:46,949 No! 138 00:12:46,974 --> 00:12:50,352 - Stay still. - Get off! 139 00:12:54,899 --> 00:12:56,025 No. 140 00:12:58,319 --> 00:13:00,321 No! 141 00:13:52,122 --> 00:13:54,124 No! 142 00:15:01,525 --> 00:15:02,992 Now you are mine. 143 00:15:07,573 --> 00:15:09,932 Every day I will be raped. 144 00:15:12,995 --> 00:15:15,298 I don't want ruin our love with sex. 145 00:15:26,258 --> 00:15:27,693 Wait, listen. No, Dad, 146 00:15:27,718 --> 00:15:29,901 - at least listen. - Oh, my boy. 147 00:15:30,631 --> 00:15:31,797 Go on... 148 00:15:36,226 --> 00:15:38,245 What do you think I should do, Dad? 149 00:15:38,270 --> 00:15:40,915 My son, it's only been two weeks since you were married? 150 00:15:40,940 --> 00:15:43,083 But Solange said she is terrified of sex. 151 00:15:43,108 --> 00:15:44,710 Yes, so what? 152 00:15:44,735 --> 00:15:47,249 - So what? You can't really think that! - I think so! 153 00:15:47,529 --> 00:15:49,131 I think so. 154 00:15:49,156 --> 00:15:53,135 In my opinion, a wife should be frigid. 155 00:15:53,160 --> 00:15:55,454 Frigid? No, Dad. 156 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Not that. 157 00:15:58,499 --> 00:16:00,709 Calm down, son. Calm down, come here. 158 00:16:02,252 --> 00:16:03,481 Sit down. 159 00:16:03,963 --> 00:16:06,607 - Listen here... - [woman] Excuse me, Dr. Alexandre. 160 00:16:06,632 --> 00:16:07,900 But again? 161 00:16:07,925 --> 00:16:10,694 It's Dona Matilde, she only want's one word. 162 00:16:10,719 --> 00:16:13,614 Look, go tell her that I'm in a meeting and I can't attend to her. 163 00:16:13,639 --> 00:16:15,240 - Yes, sir. - And don't interrupt me. 164 00:16:15,265 --> 00:16:16,397 Yes, sir. 165 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 Where was I? Oh, yes! 166 00:16:22,815 --> 00:16:27,018 I believe that sex... has nothing to do with marriage. 167 00:16:28,028 --> 00:16:30,084 I learned from my personal case. 168 00:16:30,656 --> 00:16:33,762 You are a grown man and we can confide in each other over these things. 169 00:16:34,410 --> 00:16:38,091 There was never a better wife in the world than your mother. 170 00:16:38,789 --> 00:16:40,182 But she was frigid. 171 00:16:40,207 --> 00:16:42,743 She was a saint because she was frigid. 172 00:16:43,669 --> 00:16:46,557 I don't even know how you managed to be born. 173 00:16:47,172 --> 00:16:49,316 But, Dad, you didn't need to tell me that. 174 00:16:49,341 --> 00:16:51,491 I'm trying to save your marriage. 175 00:16:52,469 --> 00:16:54,079 [woman] No, you can't go in. 176 00:16:54,430 --> 00:16:55,698 Can I come in? 177 00:16:55,723 --> 00:16:57,783 Would you like to wait a minute, Dona Matilde? 178 00:16:57,808 --> 00:16:59,284 I'll be on my way, Dad. 179 00:16:59,309 --> 00:17:01,053 No, no, no, wait a minute. 180 00:17:01,827 --> 00:17:03,789 I'm resolving an important matter, Dona Matilde. 181 00:17:03,814 --> 00:17:05,816 Don't stop on my account, Alexandre. 182 00:17:07,109 --> 00:17:08,717 I'll come by later, okay? 183 00:17:09,236 --> 00:17:10,444 It's the lease. 184 00:17:10,696 --> 00:17:12,376 God bless you, my son. 185 00:17:12,990 --> 00:17:14,633 Your signature is missing. 186 00:17:14,658 --> 00:17:16,218 But what lease, Matilde? 187 00:17:16,243 --> 00:17:18,846 A guarantee on my apartment, Alexandre. 188 00:17:19,288 --> 00:17:23,467 Matilde, since I am one of the firm's partners, I cannot sign it. 189 00:17:25,078 --> 00:17:27,472 But you promised. I already gave them your name. 190 00:17:27,504 --> 00:17:29,510 Indeed I promised, understand. 191 00:17:30,340 --> 00:17:33,193 I was embarrassed at the time, I didn't have the nerve. 192 00:17:33,218 --> 00:17:35,979 You would deny a signature to your wife's best friend? 193 00:17:36,346 --> 00:17:37,606 More than a friend! 194 00:17:38,140 --> 00:17:39,896 Dolores told me everything. 195 00:17:40,601 --> 00:17:42,828 Things you wouldn't even suspect. 196 00:17:42,853 --> 00:17:44,496 Wait a minute, wait a minute. 197 00:17:44,521 --> 00:17:47,916 I would like to, but there is a contractual barrier, I'm sorry. 198 00:17:47,941 --> 00:17:51,168 As ye sow, Alexandre, so shall you'll reap. 199 00:17:51,612 --> 00:17:54,628 I'm sure you will regret this. 200 00:17:55,245 --> 00:17:56,800 - Goodbye. - Let me show you the door. 201 00:17:56,825 --> 00:17:59,136 It is not necessary. I know the way. 202 00:17:59,161 --> 00:18:02,092 But don't forget... I'm vindictive. 203 00:18:13,425 --> 00:18:16,595 [Alexandre] There was never a better wife than your mother. 204 00:18:17,096 --> 00:18:21,241 And she was frigid. A saint and frigid. 205 00:18:21,266 --> 00:18:23,784 And she was a saint because she was frigid. 206 00:18:35,656 --> 00:18:37,466 She was frigid. 207 00:18:37,491 --> 00:18:39,968 A saint and frigid. 208 00:18:39,993 --> 00:18:42,496 And she was a saint because she was frigid. 209 00:19:19,533 --> 00:19:21,659 Well, can you see any change? 210 00:19:22,536 --> 00:19:23,852 My love… 211 00:19:41,138 --> 00:19:43,157 Did she see how I liked the French kiss? 212 00:19:45,058 --> 00:19:47,165 Look, I really got goose bumps. 213 00:19:53,150 --> 00:19:54,732 Come here. 214 00:19:55,402 --> 00:19:56,852 Let's go upstairs, shall we? 215 00:19:57,362 --> 00:19:58,778 No, later. 216 00:20:10,459 --> 00:20:13,883 I think… that I was only pretending the first night. 217 00:20:14,588 --> 00:20:16,208 And the other nights. 218 00:20:19,676 --> 00:20:23,283 Sometimes I say things I don't really mean. 219 00:20:28,894 --> 00:20:30,057 I… 220 00:20:30,938 --> 00:20:33,173 I was afraid I wasn't being normal. 221 00:20:39,655 --> 00:20:41,841 And I thought you were frigid. 222 00:20:45,202 --> 00:20:47,955 Our courtship, our engagement… 223 00:20:49,414 --> 00:20:51,569 it was so formal... 224 00:20:54,211 --> 00:20:56,748 I didn't understand what a French kiss was. 225 00:21:03,762 --> 00:21:05,264 My dear, 226 00:21:06,974 --> 00:21:08,698 I just want to tell you that I… 227 00:21:09,810 --> 00:21:12,788 I never thought a man could love a woman... 228 00:21:12,813 --> 00:21:14,189 as much as I do for you. 229 00:21:16,608 --> 00:21:20,007 Sometimes it's a little spooky to love some one so much. 230 00:21:29,371 --> 00:21:30,806 Let's go. 231 00:21:30,831 --> 00:21:33,016 - Let's go. - Let's go now. 232 00:21:33,041 --> 00:21:35,964 I'll tell the help that we are eating out tonight. Come on. 233 00:21:36,628 --> 00:21:39,801 Look at how I am luring you. 234 00:22:01,361 --> 00:22:03,755 Come here. I want to see you naked in the light. 235 00:22:03,780 --> 00:22:05,275 Of course. 236 00:22:06,033 --> 00:22:07,655 All the lights lit up. 237 00:22:32,893 --> 00:22:34,252 It's useless... 238 00:22:35,103 --> 00:22:37,512 I... I'm just pretending. 239 00:22:40,859 --> 00:22:42,884 I thought we were starting over. 240 00:22:44,905 --> 00:22:46,497 Will it always be like this? 241 00:22:47,407 --> 00:22:48,583 No. 242 00:22:49,284 --> 00:22:50,430 No. 243 00:22:51,078 --> 00:22:53,312 It won't always be like this. 244 00:22:54,623 --> 00:22:56,767 I want you to know… 245 00:22:56,792 --> 00:22:58,058 I love you. 246 00:22:59,795 --> 00:23:01,183 I love you. 247 00:23:02,047 --> 00:23:03,590 I love you. 248 00:23:04,633 --> 00:23:06,943 I love you... forgive me. 249 00:23:06,968 --> 00:23:09,224 Have patience with me. 250 00:23:40,419 --> 00:23:41,852 What a surprise! 251 00:23:42,295 --> 00:23:43,679 Come on in. 252 00:23:44,256 --> 00:23:45,654 How are you? 253 00:23:57,853 --> 00:23:59,855 I came here because… 254 00:24:00,689 --> 00:24:02,415 Are you crying, my child? 255 00:24:03,066 --> 00:24:04,343 Why? 256 00:24:06,153 --> 00:24:07,654 Carlinhos. 257 00:24:10,073 --> 00:24:11,498 It's not him. 258 00:24:12,075 --> 00:24:13,431 It's me. 259 00:24:14,703 --> 00:24:17,764 I know that you were... 260 00:24:17,789 --> 00:24:20,420 Carlinhos’ mother’s best friend… 261 00:24:20,750 --> 00:24:22,374 Since we were girls. 262 00:24:23,128 --> 00:24:25,867 You know we even took showers together growing up? 263 00:24:27,090 --> 00:24:28,220 But what is it? 264 00:24:28,675 --> 00:24:30,273 Problems with Carlinhos? 265 00:24:43,404 --> 00:24:44,822 Imagine this… 266 00:24:45,984 --> 00:24:48,128 We've been married for two months... 267 00:24:49,696 --> 00:24:53,133 and I feel nothing, no pleasure. 268 00:24:53,158 --> 00:24:54,988 Don't worry yourself, my child. 269 00:24:56,244 --> 00:24:59,162 This is more common than you think. 270 00:24:59,623 --> 00:25:01,558 It'll work out. 271 00:25:01,583 --> 00:25:03,048 Do you think so? 272 00:25:07,464 --> 00:25:08,757 I think so. 273 00:25:09,883 --> 00:25:14,229 Sometimes, those who are sexually incompatible with one man, 274 00:25:15,388 --> 00:25:18,032 can be perfectly at ease with… 275 00:25:19,434 --> 00:25:20,494 another... 276 00:25:20,519 --> 00:25:22,089 or others. 277 00:25:25,065 --> 00:25:26,714 But he is my husband! 278 00:25:27,484 --> 00:25:29,088 No, I wasn't talking about you. 279 00:25:30,320 --> 00:25:32,322 You can come here whenever you want. 280 00:25:33,406 --> 00:25:35,200 To me, you can say anything you want. 281 00:25:37,619 --> 00:25:39,222 Well, then I'll go. 282 00:25:41,790 --> 00:25:43,529 Can you do me a favor? 283 00:25:44,501 --> 00:25:46,367 Do you see this letter? 284 00:25:48,171 --> 00:25:50,741 I want you to give this to Dr. Alexandre. 285 00:25:51,300 --> 00:25:52,317 Of course. 286 00:26:19,244 --> 00:26:22,038 Ah, I forgot about Dona Matilde's letter. 287 00:26:22,622 --> 00:26:23,807 [Alexandre] For me? 288 00:26:23,832 --> 00:26:25,411 - [Solange] Uh huh. - Give it to me. 289 00:26:51,026 --> 00:26:52,570 God bless you. 290 00:27:12,130 --> 00:27:15,942 [Matilde] Alexandre, I was very good friends with your wife. 291 00:27:15,967 --> 00:27:18,820 More than a friend, a confidant. 292 00:27:18,845 --> 00:27:20,697 And more than a confidant. 293 00:27:20,722 --> 00:27:23,308 One day she showed up at my house… 294 00:27:45,038 --> 00:27:46,790 What sadness is this? 295 00:27:49,882 --> 00:27:51,331 I'm desperate. 296 00:27:52,879 --> 00:27:54,349 Don't scare me. 297 00:27:55,799 --> 00:27:57,026 What happened? 298 00:28:02,847 --> 00:28:04,516 I think I am... Matilde. 299 00:28:05,392 --> 00:28:06,573 What is it? 300 00:28:07,310 --> 00:28:09,342 Exactly what you're thinking. 301 00:28:10,230 --> 00:28:11,331 Pregnant. 302 00:28:11,356 --> 00:28:12,694 I am. 303 00:28:13,692 --> 00:28:15,151 Pregnant! 304 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 [Dolores] Listen, Matilde. 305 00:28:20,532 --> 00:28:21,700 Listen. 306 00:28:22,409 --> 00:28:24,119 You pig, don't touch me! 307 00:28:24,744 --> 00:28:27,639 I warned you, you slut. No children! 308 00:28:27,664 --> 00:28:29,391 [Dolores] I'm not going to love this child. 309 00:28:29,416 --> 00:28:31,742 Because this child came from a man! 310 00:28:32,377 --> 00:28:36,043 I swear that since I was a little girl, I've been disgusted by boys. 311 00:29:40,987 --> 00:29:43,573 Hello? Put him through. 312 00:29:45,526 --> 00:29:48,388 Assunção, big guy! Can you talk? 313 00:29:49,204 --> 00:29:50,348 I know. 314 00:29:51,372 --> 00:29:53,691 Of course, my friend. That sounds like a good idea. 315 00:30:49,264 --> 00:30:51,266 - Buy some limes. - Buy some limes. 316 00:32:43,002 --> 00:32:44,568 Can you get us some coffee? 317 00:32:46,047 --> 00:32:47,840 In fact, make it two coffees, huh! 318 00:32:49,258 --> 00:32:51,330 You scared me with that telephone call. 319 00:32:52,095 --> 00:32:54,344 This thing is really scary, Assunção. 320 00:32:55,306 --> 00:32:57,536 My marriage isn't going well, you know? 321 00:32:58,351 --> 00:32:59,953 Are you kidding? 322 00:32:59,978 --> 00:33:02,065 I wish I was kidding. 323 00:33:03,940 --> 00:33:06,084 What was I talking about? Oh! 324 00:33:06,109 --> 00:33:08,312 There are only two men I trust, Assunção. 325 00:33:08,945 --> 00:33:10,606 My father and you, you know? 326 00:33:11,072 --> 00:33:13,949 For me, who doesn't have a father, I only have you. 327 00:33:14,909 --> 00:33:16,344 But what is it? 328 00:33:16,369 --> 00:33:18,518 There is no woman more wonderful than Solange. 329 00:33:19,122 --> 00:33:20,516 I think so too. 330 00:33:21,249 --> 00:33:24,206 You know, I don't know what to do. I not sure what else to do. 331 00:33:26,587 --> 00:33:28,631 Let me summarize our sex life for you. 332 00:33:29,924 --> 00:33:31,693 Solange was a virgin when we got married. 333 00:33:31,718 --> 00:33:34,028 But she has such a dread of sex 334 00:33:34,053 --> 00:33:37,409 that we only consummated 20 days after the wedding. 335 00:33:38,599 --> 00:33:39,981 Just pretend, Solange. 336 00:33:41,019 --> 00:33:42,532 At least pretend. 337 00:33:50,319 --> 00:33:51,784 I know that. 338 00:33:53,197 --> 00:33:55,281 You know I wanted to wait. 339 00:33:58,077 --> 00:33:59,912 I don't even know how to pretend. 340 00:34:07,837 --> 00:34:09,931 Why don't you try psychoanalysis? 341 00:34:10,590 --> 00:34:11,838 Who knows? 342 00:34:42,789 --> 00:34:44,791 [Solange crying] I was 11 years old. 343 00:34:51,005 --> 00:34:54,173 The wall of my house overlooked an empty lot. 344 00:34:57,261 --> 00:35:00,539 One day I heard groans in a vacant lot. 345 00:35:03,017 --> 00:35:05,394 I climbed the ladder against the wall... 346 00:35:07,105 --> 00:35:08,481 and I took a look. 347 00:35:10,149 --> 00:35:12,777 I saw two beggars making love... 348 00:35:16,308 --> 00:35:18,143 They were an older couple. 349 00:35:20,326 --> 00:35:22,912 The woman's face was purple... 350 00:35:23,913 --> 00:35:26,374 a purple of gangrene. 351 00:35:27,583 --> 00:35:30,269 And he had this thing on his neck... What's it called? 352 00:35:30,711 --> 00:35:32,630 A goiter, I think it was a goiter. 353 00:35:36,676 --> 00:35:39,595 Both of them were covered with sores. 354 00:35:41,722 --> 00:35:45,560 It was as if the wounds were devouring... possessing each other. 355 00:35:48,938 --> 00:35:51,649 Do you think you still... 356 00:35:52,358 --> 00:35:54,096 love your husband? 357 00:35:55,653 --> 00:35:58,548 Ever since I got married I dream about those sores every night. 358 00:35:58,573 --> 00:36:01,909 But I asked if you love your husband. 359 00:36:03,077 --> 00:36:04,428 I love him. 360 00:36:04,453 --> 00:36:08,207 Since I got married I dream about snakes every night. 361 00:36:09,250 --> 00:36:11,586 Those sores are like little vipers. 362 00:36:13,337 --> 00:36:15,731 The sores are vipers... 363 00:36:15,756 --> 00:36:17,758 rising, rising... 364 00:36:19,093 --> 00:36:21,299 rising from the flesh. 365 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 But I asked if you love your husband. 366 00:36:27,310 --> 00:36:28,509 I love him. 367 00:36:30,062 --> 00:36:31,772 I love him more and more. 368 00:36:33,024 --> 00:36:35,715 Can't you understand that my husband is everything to me? 369 00:36:41,991 --> 00:36:44,911 Neither of the beggars had teeth. 370 00:36:47,538 --> 00:36:49,629 And the woman cried out, 371 00:36:51,542 --> 00:36:53,613 Beat me senseless. 372 00:36:55,713 --> 00:36:57,772 Beat me senseless. 373 00:36:59,258 --> 00:37:01,289 Beat me senseless. 374 00:37:02,178 --> 00:37:04,303 Beat me senseless. 375 00:37:05,014 --> 00:37:06,866 Beat me senseless! 376 00:37:57,566 --> 00:37:59,293 Don't get excited, Carlinhos. 377 00:37:59,318 --> 00:38:01,170 Come on, I know my place. 378 00:38:01,195 --> 00:38:03,153 I'm my wife's husband and that's it. 379 00:38:16,544 --> 00:38:18,479 Listen to this, my friend. 380 00:38:18,504 --> 00:38:20,481 Every woman in analysis... 381 00:38:20,506 --> 00:38:22,566 believes her father is a creep, 382 00:38:22,591 --> 00:38:24,235 that her mother is a viper, 383 00:38:24,260 --> 00:38:26,901 - and that her husband is an ass. - Let me answer that... 384 00:38:27,847 --> 00:38:30,377 I'm more and more obsessed with my husband each day. 385 00:38:31,058 --> 00:38:33,978 He's the best man in the world! 386 00:38:46,615 --> 00:38:49,176 [Carlinhos] It's true. 387 00:38:49,201 --> 00:38:51,607 Don't joke around, Assunção. 388 00:38:52,288 --> 00:38:53,607 Look… 389 00:38:56,334 --> 00:38:58,561 [Assunção] Be careful, huh! 390 00:38:58,586 --> 00:39:01,008 [Carlinhos] Where did you learn all that crap? 391 00:39:10,264 --> 00:39:12,013 [Carlinhos] That's funny. 392 00:40:07,530 --> 00:40:09,215 Are you sad, Carlinhos? 393 00:40:09,240 --> 00:40:11,384 Who me? No. 394 00:40:11,409 --> 00:40:13,113 Absolutely not. 395 00:40:13,661 --> 00:40:15,203 Suddenly your mood changed. 396 00:40:15,621 --> 00:40:17,043 On the contrary... 397 00:40:17,915 --> 00:40:19,735 I feel happier than ever. 398 00:40:20,876 --> 00:40:22,546 Right now I'm happy. 399 00:40:29,301 --> 00:40:32,154 I forgot that I have to stop by Dad's house. 400 00:40:32,179 --> 00:40:34,705 - I have to go. - Can't you phone? 401 00:40:35,433 --> 00:40:38,300 It has to be in person. I won't be long, I'll be right back. 402 00:40:38,769 --> 00:40:40,164 And my kiss? 403 00:40:42,022 --> 00:40:43,267 On the mouth. 404 00:40:47,820 --> 00:40:49,113 Thanks. 405 00:40:49,780 --> 00:40:51,048 For what? 406 00:40:51,073 --> 00:40:52,576 For a that kiss... 407 00:40:53,868 --> 00:40:55,870 and for this one. Look. 408 00:41:30,321 --> 00:41:31,462 Well then... 409 00:41:32,323 --> 00:41:34,500 Why are you here at this hour, my son? 410 00:41:35,284 --> 00:41:36,510 Why? 411 00:41:36,535 --> 00:41:38,731 I came to vent because otherwise I'll die. 412 00:41:39,413 --> 00:41:41,891 - Money? - That would be easier, Dad. 413 00:41:41,916 --> 00:41:46,061 I wish I had no money, bankrupt, and the devil too. 414 00:41:46,086 --> 00:41:47,646 I can handle hunger! 415 00:41:47,671 --> 00:41:48,853 Sit down. 416 00:41:49,632 --> 00:41:51,903 You say "sit" as if it were some solution. 417 00:41:55,530 --> 00:41:58,324 - You know what it is? - I'm waiting for you to tell me. 418 00:41:58,349 --> 00:41:59,600 Father… 419 00:42:01,644 --> 00:42:03,229 I don't trust my wife. 420 00:42:05,064 --> 00:42:07,603 - Solange? - Yep, Solange, yes. 421 00:42:09,109 --> 00:42:10,425 Have you gone crazy? 422 00:42:11,654 --> 00:42:12,938 Have you been drinking? 423 00:42:13,781 --> 00:42:15,167 What nonsense is this? 424 00:42:16,151 --> 00:42:18,969 It's Solange, Dad. I wish it were nonsense. 425 00:42:19,370 --> 00:42:20,519 Carlinhos. 426 00:42:21,205 --> 00:42:23,714 Let's talk, man to man. 427 00:42:24,625 --> 00:42:26,060 I'm listening. 428 00:42:26,085 --> 00:42:28,885 I know, you know, and your mother knew... 429 00:42:28,910 --> 00:42:30,940 Solange since she was a little girl. 430 00:42:30,965 --> 00:42:32,650 We always lived in the same neighborhood, 431 00:42:32,675 --> 00:42:35,511 we had the same friendships, the same neighbors. 432 00:42:35,536 --> 00:42:38,447 We know everything about Solange's life. 433 00:42:38,472 --> 00:42:39,778 Is that right or isn't it? 434 00:42:42,810 --> 00:42:44,790 - Nobody can really know anyone. - That… 435 00:42:45,312 --> 00:42:47,039 is a bunch of nonsense. 436 00:42:47,064 --> 00:42:50,003 No one has ever had a reason to doubt Solange. 437 00:42:53,696 --> 00:42:55,062 Look at me, Carlinhos. 438 00:42:55,447 --> 00:42:58,039 - Look at me! - Do you have any cigarettes, Dad? 439 00:42:58,742 --> 00:43:00,881 Solange is not just any daughter-in-law. 440 00:43:01,245 --> 00:43:03,514 She is the daughter I never had. 441 00:43:03,539 --> 00:43:05,115 It's as if she were my daughter. 442 00:43:05,708 --> 00:43:08,915 Every now and then I get the impression that your marriage... 443 00:43:09,753 --> 00:43:11,021 is incestuous. 444 00:43:11,046 --> 00:43:12,648 Come on, Dad! 445 00:43:12,673 --> 00:43:15,256 You idiot! I am serious. 446 00:43:15,676 --> 00:43:18,112 Tell me what sort of proof do you have? 447 00:43:18,137 --> 00:43:21,323 I want facts! Concrete facts! 448 00:43:21,348 --> 00:43:23,892 - Come on. - Do you want facts? 449 00:43:24,560 --> 00:43:25,728 I have one! 450 00:43:26,687 --> 00:43:28,581 I went to dinner with Solange, 451 00:43:28,606 --> 00:43:30,354 Assunção, and his wife. 452 00:43:31,066 --> 00:43:33,294 I happened to drop my napkin. 453 00:43:33,319 --> 00:43:35,004 I bent down to pick it up and I saw it! 454 00:43:35,029 --> 00:43:38,382 I saw Solange's foot on top of Assunção's foot! 455 00:43:38,407 --> 00:43:41,593 Back and forth. Foot on top of foot. I saw it! 456 00:43:43,037 --> 00:43:44,830 - What else? - That's all. 457 00:43:46,290 --> 00:43:48,346 - Nothing else? - Just that. 458 00:43:49,084 --> 00:43:50,278 Just that? 459 00:43:50,925 --> 00:43:55,732 And you woke me up to tell me about your wife playing footsie. 460 00:43:56,258 --> 00:43:58,011 For the moment, it makes me doubt. 461 00:43:59,470 --> 00:44:01,363 But it's a fact. I know what I saw. 462 00:44:01,388 --> 00:44:04,658 But didn't you tell me that your wife is frigid? 463 00:44:04,683 --> 00:44:07,895 She is frigid with me, Dad. Just with me, not with others! 464 00:44:08,771 --> 00:44:10,591 Look, Carlinhos, pay close attention. 465 00:44:11,106 --> 00:44:13,451 Be careful how you treat Solange. 466 00:44:14,193 --> 00:44:17,086 Solange is like my own daughter. 467 00:44:19,365 --> 00:44:23,135 If what I suspect is true, Dad, I will kill my wife. 468 00:44:23,160 --> 00:44:25,420 On my mother's soul, I will kill her. 469 00:45:41,363 --> 00:45:42,836 What's the matter with you two? 470 00:45:47,911 --> 00:45:50,264 - Is there anything the matter? - There is. 471 00:45:50,289 --> 00:45:52,009 Your husband called me. 472 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 That's great! 473 00:45:56,879 --> 00:45:59,761 He wanted to talk about your marriage, which isn't going well. 474 00:46:00,507 --> 00:46:01,629 Go on then. 475 00:46:02,301 --> 00:46:03,969 But now it's you who has called me. 476 00:46:04,511 --> 00:46:06,884 But I'm not in the mood to talk about my marriage. 477 00:46:12,060 --> 00:46:13,484 You guys scare me. 478 00:46:16,148 --> 00:46:18,375 Don't say "you guys". 479 00:46:18,400 --> 00:46:19,997 I am not "you guys". 480 00:46:21,779 --> 00:46:23,150 So just say, 481 00:46:23,864 --> 00:46:25,150 "you". 482 00:46:28,952 --> 00:46:30,217 You scare me. 483 00:46:31,413 --> 00:46:32,690 Oh, really? 484 00:46:33,791 --> 00:46:35,869 Do women scare you? 485 00:46:37,002 --> 00:46:38,629 So what am I to you? 486 00:46:42,716 --> 00:46:45,219 - A friend. - Hmm. 487 00:46:48,096 --> 00:46:49,149 Just that? 488 00:46:49,765 --> 00:46:51,429 Isn't that enough? 489 00:46:56,355 --> 00:46:57,703 Do me a favor? 490 00:46:58,148 --> 00:46:59,156 What? 491 00:46:59,525 --> 00:47:01,176 Turn away from me. 492 00:47:03,362 --> 00:47:04,494 There. 493 00:47:05,322 --> 00:47:06,701 Can I turn around? 494 00:47:07,199 --> 00:47:08,483 You can. 495 00:47:10,619 --> 00:47:11,772 What's this? 496 00:47:13,664 --> 00:47:15,285 Am I still just a friend? 497 00:47:17,543 --> 00:47:18,720 No. 498 00:47:19,294 --> 00:47:20,727 I don't want that. 499 00:47:23,507 --> 00:47:26,745 Am I so uninteresting that I can only be your friend? 500 00:47:28,345 --> 00:47:30,464 Here? In your living room? 501 00:47:31,650 --> 00:47:33,575 In your husband's house? Someone might come in! 502 00:47:33,600 --> 00:47:36,237 - Then find a place. - It'll have to be far away. 503 00:48:56,058 --> 00:48:57,893 I shouldn't touch you. 504 00:48:59,353 --> 00:49:00,953 I'm a bastard. 505 00:49:02,522 --> 00:49:05,776 No, it never crossed my mind that you liked me. 506 00:49:08,987 --> 00:49:10,649 I don't like you. 507 00:49:15,035 --> 00:49:17,688 - What did you say? - Give me a cigarette? 508 00:49:21,041 --> 00:49:23,815 I don't give any cigarettes. What did you say? 509 00:49:24,628 --> 00:49:27,066 - I don't like you. - You don't like me? 510 00:49:27,756 --> 00:49:29,691 But you will cheat on your husband with me? 511 00:49:29,716 --> 00:49:31,417 With me? His best friend! 512 00:49:32,719 --> 00:49:34,032 Don't scream, okay? 513 00:49:34,429 --> 00:49:35,822 Answer me! 514 00:49:35,847 --> 00:49:38,538 - Give me my bag, I have cigarettes. - Then tell me. 515 00:49:48,902 --> 00:49:50,157 Hmm? 516 00:49:55,409 --> 00:49:56,687 Want one? 517 00:50:05,419 --> 00:50:07,541 I want to know why you said that. 518 00:50:08,714 --> 00:50:10,447 Why are we here? 519 00:50:12,300 --> 00:50:13,501 Frigid... 520 00:50:15,137 --> 00:50:16,930 I'm frigid towards my husband. 521 00:50:17,848 --> 00:50:20,962 I wanted to know if it was just with him or if it was with anyone. 522 00:50:23,270 --> 00:50:25,605 Ah, an experiment. 523 00:50:27,107 --> 00:50:28,936 And I was the guinea pig. 524 00:50:32,154 --> 00:50:33,639 Tell me. 525 00:50:34,364 --> 00:50:36,039 What were you findings? 526 00:50:37,409 --> 00:50:39,532 You're nothing compared to my husband. 527 00:50:46,126 --> 00:50:49,905 I'm disgusted, disgusted with you. 528 00:50:50,630 --> 00:50:51,741 Hmm. 529 00:50:52,966 --> 00:50:54,461 That's lucky for you. 530 00:50:55,177 --> 00:50:57,354 At least you're disgusted with me. 531 00:50:58,430 --> 00:51:00,553 For you, I don't feel a thing. 532 00:51:02,476 --> 00:51:04,084 Tell me what time it is. 533 00:51:08,482 --> 00:51:10,223 I don't have time for you. 534 00:54:28,640 --> 00:54:30,642 [indistinct conversations] 535 00:54:32,936 --> 00:54:35,288 It's hot, you son of a bitch. 536 00:54:35,313 --> 00:54:38,219 Yeah, It's a better to be a camel than a penguin today. 537 00:54:38,692 --> 00:54:41,794 - How is the money back there? - Ah, only a few bucks. 538 00:54:46,999 --> 00:54:49,928 Oh, it's no good up front either! It's getting stuffy in here! 539 00:54:49,953 --> 00:54:51,388 Isn't anyone getting off? 540 00:54:51,413 --> 00:54:52,597 No, bastard. 541 00:54:52,622 --> 00:54:54,908 Everyone is going to Avenida Brasil. 542 00:55:08,096 --> 00:55:09,454 Mosquito! 543 00:55:09,931 --> 00:55:12,407 Come here, man! Come here, man! 544 00:55:17,230 --> 00:55:18,707 Come here, Mosquito. 545 00:55:19,357 --> 00:55:22,168 What is it, Codfish? What? 546 00:55:22,193 --> 00:55:25,550 Hey, don't mess with me. You like playing games with me. 547 00:55:26,281 --> 00:55:27,429 Mosquito. 548 00:55:28,658 --> 00:55:30,927 Take a look at the woman at the bus stop. 549 00:55:30,952 --> 00:55:32,053 Take a look. 550 00:55:42,339 --> 00:55:45,567 Man, she's a beauty, right? 551 00:55:45,592 --> 00:55:47,819 She's a real beauty! 552 00:55:47,844 --> 00:55:50,363 It's got to be now or never, man! 553 00:55:50,388 --> 00:55:53,116 - Hey, what am I supposed to do? - Empty the shit can. 554 00:55:53,141 --> 00:55:54,784 I can't throw everyone out. 555 00:55:54,809 --> 00:55:56,661 - What will they think? - Let's go. 556 00:55:56,686 --> 00:55:58,246 Let's send them all away. 557 00:55:58,271 --> 00:56:01,174 - Come on. We broke down. Come on. - No. Leave it to me. 558 00:56:01,566 --> 00:56:04,919 Ladies and gentlemen. We've decided after some deliberation, 559 00:56:04,944 --> 00:56:06,463 that this is the end of the line. 560 00:56:06,488 --> 00:56:08,798 This bus is going to the garage, huh! 561 00:56:08,823 --> 00:56:10,694 To the garage. 562 00:56:24,756 --> 00:56:26,524 Come on! 563 00:56:26,549 --> 00:56:28,102 What is this? 564 00:56:28,635 --> 00:56:31,495 Let's go. It can't be helped, it's broken. 565 00:56:31,520 --> 00:56:34,123 We're taking the bus to the garage. Let's go! 566 00:56:45,860 --> 00:56:47,112 Out! 567 00:56:49,072 --> 00:56:50,762 Step right up, madame. 568 00:56:53,034 --> 00:56:54,386 Get in. 569 00:57:19,436 --> 00:57:21,663 You know, I'll be a son of a gun... 570 00:57:21,688 --> 00:57:23,373 Those people were furious. 571 00:57:23,398 --> 00:57:25,708 Hey, did you see how big he was? 572 00:57:25,733 --> 00:57:28,211 I gave that bastard a hard time, believe me. 573 00:57:28,236 --> 00:57:29,921 I gave him an earful! 574 00:57:29,946 --> 00:57:31,631 Just leave it to me. 575 00:57:31,656 --> 00:57:33,633 - Were you at the bus stop a long time? - Uh huh. 576 00:57:33,658 --> 00:57:36,453 You are funny. 577 00:57:37,912 --> 00:57:39,372 Hottie. 578 00:57:44,377 --> 00:57:46,271 - Hey, Mosquito? - Hmm? 579 00:57:46,296 --> 00:57:48,565 Take a look out back. I think we've got a flat. 580 00:57:48,590 --> 00:57:50,733 Oh! 581 00:57:50,758 --> 00:57:52,861 - Mosquito! - But, Codfish. 582 00:57:52,886 --> 00:57:55,172 Take a look out back and see if the tire is flat, man! 583 00:57:55,680 --> 00:57:58,116 But, Codfish, you're always trying to mess with me, man. 584 00:57:58,141 --> 00:58:01,244 Mosquito, the tire is flat. Aren't you going to take a look? 585 00:58:01,269 --> 00:58:04,656 It's cool, it's cool. I will, but why me? 586 00:58:05,190 --> 00:58:07,125 - Are you moving or not? - It's cool. 587 00:58:07,150 --> 00:58:09,043 Don't yell at me. Okay, Codfish. 588 00:58:09,068 --> 00:58:11,421 I'll take a look at the damn tire. 589 00:58:11,446 --> 00:58:13,830 Okay, Codfish. Everything's cool. 590 00:58:18,578 --> 00:58:20,972 You son of a bitch, Codfish! 591 00:58:20,997 --> 00:58:23,683 Don't leave me here alone, Codfish! 592 00:58:23,708 --> 00:58:26,127 Codfish, you piece of shit! 593 00:58:27,378 --> 00:58:28,681 Come here. 594 00:58:31,883 --> 00:58:34,611 I've had a crush on you for a long time. 595 00:58:34,636 --> 00:58:37,347 Let's make some hot love? Hmm? 596 01:01:25,973 --> 01:01:27,199 You're here? 597 01:01:28,434 --> 01:01:30,745 Hi. How are you, my daughter? 598 01:01:34,190 --> 01:01:36,959 I... I want to talk to you. 599 01:01:36,984 --> 01:01:39,170 - I'm tired. - Sit down. 600 01:01:40,655 --> 01:01:42,061 I won't take very long. 601 01:01:48,538 --> 01:01:51,815 What's going on between you and Carlinhos? 602 01:01:54,335 --> 01:01:55,521 Dad… 603 01:01:58,047 --> 01:02:00,608 I always wanted to call you Dad. 604 01:02:00,633 --> 01:02:02,727 I like it when you call me Dad. 605 01:02:03,678 --> 01:02:05,433 I always wanted a daughter like you. 606 01:02:07,473 --> 01:02:08,908 How awful. 607 01:02:08,933 --> 01:02:10,174 But why? 608 01:02:10,935 --> 01:02:13,352 Imagine this? Since I got married to your son, 609 01:02:14,147 --> 01:02:17,325 how can I be both your daughter and daughter-in-law? Hmm? 610 01:02:18,985 --> 01:02:20,194 Ah! 611 01:02:21,779 --> 01:02:22,966 Well... 612 01:02:24,407 --> 01:02:26,217 I want you to know something. 613 01:02:26,242 --> 01:02:28,732 I don't think it's right for me to call you Dad. 614 01:02:29,787 --> 01:02:32,140 Okay, not that... Okay, not that... 615 01:02:32,165 --> 01:02:35,877 At the moment, I wanted to know what I can do for you guys. 616 01:02:36,627 --> 01:02:38,704 You know? I have a friend that told me... 617 01:02:39,380 --> 01:02:41,724 That you are more attractive than Carlinhos. 618 01:02:46,220 --> 01:02:48,531 - I'm an old man. - I disagree. 619 01:02:48,556 --> 01:02:50,043 You're not old at all. 620 01:02:50,558 --> 01:02:55,480 Haha... Forget about that. Let's talk about you guys. 621 01:02:56,856 --> 01:02:58,791 Can I ask you a question? 622 01:02:58,816 --> 01:03:00,042 Of course you can. 623 01:03:00,067 --> 01:03:02,231 What is a high-turnover hotel? 624 01:03:05,656 --> 01:03:06,827 What kind of hotel? 625 01:03:07,867 --> 01:03:11,471 Don't be surprised by my question, because during my life.. 626 01:03:11,496 --> 01:03:14,770 I've always been so isolated. I don't know anything. 627 01:03:15,249 --> 01:03:18,394 Huh, what is your question? 628 01:03:18,419 --> 01:03:22,201 Well, a high-turnover hotel is a hotel for couples. 629 01:03:23,007 --> 01:03:24,108 Isn't it? 630 01:03:24,133 --> 01:03:30,014 Since it's a hotel for the "moment", it's called a high-turnover hotel. 631 01:03:32,016 --> 01:03:35,353 Interesting, Carlinhos never tells me about these things. 632 01:03:36,145 --> 01:03:39,791 He has never invited me to go to a high-turnover hotel. 633 01:03:39,816 --> 01:03:41,542 Because he respects you! 634 01:03:41,567 --> 01:03:44,545 That's the kind of respect that no woman wants! 635 01:03:47,156 --> 01:03:49,894 Will you take me to one of those hotels? 636 01:03:50,743 --> 01:03:52,227 I don't understand. 637 01:03:54,872 --> 01:03:56,267 The man… 638 01:03:57,542 --> 01:04:00,044 The man... not you. 639 01:04:01,546 --> 01:04:05,775 Now do you understand why I don't like calling you "Dad"? 640 01:04:05,800 --> 01:04:09,221 You're talking about... What are you getting at? 641 01:04:09,971 --> 01:04:13,449 Don't think I have never noticed your eyes? 642 01:04:13,474 --> 01:04:15,827 Your wandering eyes? 643 01:04:15,852 --> 01:04:19,927 Haven't you ever looked at me without being my father or my father-in-law? 644 01:04:20,898 --> 01:04:23,249 Nor as an old man? 645 01:04:33,494 --> 01:04:35,721 I'll spit in your face. 646 01:04:35,746 --> 01:04:38,075 You don't have the courage! 647 01:04:42,086 --> 01:04:43,348 Ah! 648 01:04:54,932 --> 01:04:59,174 My daughter-in-law! You are my daughter-in-law, my God! 649 01:05:02,189 --> 01:05:04,267 Don't you want anything with me? 650 01:05:05,151 --> 01:05:07,248 You are a dirty old man! 651 01:05:09,071 --> 01:05:11,657 - Old timer. - No, not that. 652 01:05:12,533 --> 01:05:14,321 I am a good man. 653 01:05:15,995 --> 01:05:18,081 I'm a dirty woman. 654 01:05:18,831 --> 01:05:19,855 Hmm? 655 01:05:20,750 --> 01:05:23,019 - I'm leaving! - Don't do that! 656 01:05:23,044 --> 01:05:24,301 Wait. 657 01:05:25,379 --> 01:05:26,878 I want you. 658 01:05:30,343 --> 01:05:32,320 I want you, my love. 659 01:05:35,806 --> 01:05:38,976 - Ah... - My goddess. 660 01:05:45,608 --> 01:05:48,736 [Solange] Do you think I'm hot? Huh? 661 01:06:00,122 --> 01:06:02,767 You're hot. You… 662 01:06:02,792 --> 01:06:05,490 You are very hot! 663 01:06:06,295 --> 01:06:09,131 You are the hottest thing in my life! 664 01:06:10,299 --> 01:06:12,677 You are very hot. You… 665 01:06:13,552 --> 01:06:15,406 Horndog! 666 01:06:16,305 --> 01:06:18,618 - You big horndog! - I am! 667 01:06:19,767 --> 01:06:22,453 - Let me ride you! Come on! - That's it, mount me. 668 01:06:22,478 --> 01:06:25,370 Ride me. Ride the horndog. 669 01:06:26,440 --> 01:06:27,625 Go! 670 01:06:27,650 --> 01:06:29,209 - That's it! - Go! 671 01:07:31,088 --> 01:07:32,339 Excuse me. 672 01:07:36,385 --> 01:07:37,511 Thanks. 673 01:08:58,551 --> 01:09:03,597 I like to read the graves in hopes of one day finding my name. 674 01:10:18,714 --> 01:10:21,300 Don't stop! Keep going! Don't stop! 675 01:10:52,164 --> 01:10:53,624 Do not stop! 676 01:12:21,670 --> 01:12:23,672 Beat me... 677 01:12:25,924 --> 01:12:27,718 Beat me senseless. 678 01:12:28,677 --> 01:12:30,554 Beat me senseless. 679 01:12:31,388 --> 01:12:34,658 Beat me! Beat me senseless! 680 01:12:34,683 --> 01:12:36,789 Beat me... 681 01:12:38,437 --> 01:12:39,664 What's going on? 682 01:12:40,230 --> 01:12:42,708 Beat me senseless! 683 01:12:42,733 --> 01:12:43,933 What? 684 01:12:45,819 --> 01:12:46,965 What's happening, Solange? 685 01:12:48,197 --> 01:12:50,090 - What? - Beat me senseless! 686 01:12:50,115 --> 01:12:53,077 - What is it, Solange? - Beat me senseless! 687 01:13:33,033 --> 01:13:34,786 Have you seen Assunção? 688 01:13:36,286 --> 01:13:37,553 Not lately. 689 01:13:39,373 --> 01:13:40,612 Not even today? 690 01:13:43,669 --> 01:13:44,920 Why today? 691 01:13:48,090 --> 01:13:49,320 No reason. 692 01:13:53,470 --> 01:13:54,834 Just a joke. 693 01:14:24,751 --> 01:14:27,384 - Solange, come here for a second. - I'll be right there. 694 01:14:27,754 --> 01:14:29,011 Right now! 695 01:14:33,886 --> 01:14:35,104 Ah! 696 01:14:37,931 --> 01:14:39,533 What's that for, Carlinhos? 697 01:14:39,558 --> 01:14:41,077 There's no point in denying it. 698 01:14:42,186 --> 01:14:43,530 I know everything. 699 01:14:45,689 --> 01:14:47,666 What do you know, my baby? 700 01:14:47,691 --> 01:14:48,936 Untrustworthy. 701 01:14:50,944 --> 01:14:52,057 Untrustworthy. 702 01:14:53,697 --> 01:14:55,157 Untrustworthy. 703 01:14:56,116 --> 01:14:57,534 Untrustworthy! 704 01:14:58,577 --> 01:14:59,750 You're drunk. 705 01:15:00,078 --> 01:15:03,307 Come here. Look at me, I want to see your face, you slut! 706 01:15:03,332 --> 01:15:04,850 Don't call me a slut! 707 01:15:04,875 --> 01:15:07,305 - I'm not a slut. - What about your lover? 708 01:15:07,794 --> 01:15:09,563 I don't have a lover. 709 01:15:09,588 --> 01:15:11,090 Oh, you don't have a lover. 710 01:15:11,423 --> 01:15:14,010 You're so untrustworthy that you can even say that you love me. 711 01:15:14,635 --> 01:15:16,069 I do love you. 712 01:15:16,094 --> 01:15:17,607 Do you know what this is here? 713 01:15:19,139 --> 01:15:21,350 I'm going to kill that dog, Assunção. 714 01:15:23,727 --> 01:15:25,787 No, not him. 715 01:15:25,812 --> 01:15:27,500 Would you rather I kill you? 716 01:15:33,111 --> 01:15:34,762 He wasn't the only one. 717 01:15:35,822 --> 01:15:37,089 There were others. 718 01:15:37,658 --> 01:15:38,992 He wasn't the only one? 719 01:15:41,912 --> 01:15:43,231 There were others? 720 01:15:46,291 --> 01:15:48,185 I want their names. 721 01:15:48,210 --> 01:15:51,215 Tell me who was the first. Who was the first? 722 01:15:52,172 --> 01:15:53,832 You're going to tell me everything. 723 01:15:54,258 --> 01:15:57,325 I want to know everything right now, at this moment. 724 01:16:14,361 --> 01:16:16,494 One day I left home. 725 01:16:18,115 --> 01:16:20,184 I left the car in the parking lot. 726 01:16:23,495 --> 01:16:25,589 I caught a bus at the end of the line. 727 01:16:27,291 --> 01:16:29,032 There was only one passenger. 728 01:16:58,030 --> 01:16:59,239 Thanks. 729 01:17:12,544 --> 01:17:14,546 May I join you? 730 01:17:15,505 --> 01:17:16,790 Be my guest. 731 01:17:22,220 --> 01:17:23,982 Don't you remember me? 732 01:17:25,098 --> 01:17:26,408 Do you know me? 733 01:17:28,101 --> 01:17:30,400 I was an employee of your husband, Carlinhos. 734 01:17:31,396 --> 01:17:33,590 But I left to become a money exchanger at C.T.C. 735 01:17:36,652 --> 01:17:38,762 My son died, Dona Solange. 736 01:17:40,614 --> 01:17:43,583 All the money I had, I spent on some medicine. 737 01:17:44,284 --> 01:17:46,286 And then there wasn't any left for the funeral. 738 01:17:48,163 --> 01:17:50,334 Couldn't you help me out? 739 01:17:58,715 --> 01:18:00,266 Come with me. 740 01:18:04,680 --> 01:18:06,682 Ah, may God bless you. 741 01:18:33,834 --> 01:18:35,600 Do you think I'm pretty? 742 01:18:37,045 --> 01:18:40,544 When you stopped by the office, everyone thought so. 743 01:18:40,924 --> 01:18:42,574 I'm sorry, ma'am, 744 01:18:42,599 --> 01:18:45,290 but everyone thought that you were the terrific. 745 01:18:45,887 --> 01:18:48,473 I don't know how I had the guts to tell you that. 746 01:18:49,933 --> 01:18:51,095 Come with me. 747 01:18:53,562 --> 01:18:57,165 Do you have the guts to do to me what you do to your wife? Huh? 748 01:18:57,190 --> 01:18:59,239 I have a lot of respect for you, ma'am. 749 01:19:02,529 --> 01:19:03,864 Slap my face. 750 01:19:05,323 --> 01:19:07,325 I don't have the guts. 751 01:19:09,619 --> 01:19:11,621 Slap my face! I'm the one in charge! 752 01:19:12,748 --> 01:19:14,307 But what about my son? 753 01:19:14,332 --> 01:19:18,010 We can think of your son later. Now slap me! 754 01:19:20,422 --> 01:19:21,673 Not like that. 755 01:19:22,382 --> 01:19:25,010 Harder. Like this. 756 01:19:30,766 --> 01:19:33,310 Forget your son, just think about me. 757 01:19:36,062 --> 01:19:39,524 My husband thinks I'm frigid, but I'm not frigid. 758 01:19:40,358 --> 01:19:42,002 Come on, don't stop! 759 01:19:42,027 --> 01:19:44,120 Beat me or I'll kill you! 760 01:21:24,629 --> 01:21:26,515 You know Assunção... 761 01:21:27,757 --> 01:21:29,784 The others ones you don't know. 762 01:21:32,637 --> 01:21:34,419 I don't even know most of their names. 763 01:21:40,395 --> 01:21:41,804 If he was the only one... 764 01:21:43,273 --> 01:21:46,137 I would shoot that beast, Assunção. 765 01:21:50,822 --> 01:21:54,671 But I can't go around the city hunting all your lovers. 766 01:22:05,420 --> 01:22:06,866 How is it possible? 767 01:22:08,214 --> 01:22:10,373 Certain feelings and actions… 768 01:22:13,219 --> 01:22:14,971 give off a bad smell. 769 01:22:17,307 --> 01:22:19,117 I'm not guilty. 770 01:22:19,142 --> 01:22:20,690 It's not my fault. 771 01:22:21,478 --> 01:22:23,103 Shut up! 772 01:22:40,705 --> 01:22:42,585 You don't use panties anymore... 773 01:22:47,379 --> 01:22:48,713 No panties! 774 01:22:50,423 --> 01:22:51,899 You're an animal! 775 01:23:08,692 --> 01:23:10,402 I'm dead to the world. 776 01:25:14,526 --> 01:25:16,172 For the last time… 777 01:25:18,029 --> 01:25:19,145 I've died. 778 01:25:21,366 --> 01:25:22,742 I'm dead. 779 01:26:49,871 --> 01:26:51,931 Do you live here in Copacabana? 780 01:26:51,956 --> 01:26:54,267 Uh, I'm passing through, on the move. 781 01:26:54,292 --> 01:26:56,294 - Oh. - I'm on a break. 782 01:26:58,922 --> 01:27:00,237 Do you understand? 783 01:27:03,384 --> 01:27:05,570 Do you want to get together? Huh? 784 01:27:05,595 --> 01:27:07,750 - Hmm. - Huh? 785 01:27:19,442 --> 01:27:20,818 You're hot. 786 01:27:25,782 --> 01:27:27,784 You are amazing. 787 01:33:18,968 --> 01:33:20,636 [Solange] Every day, 788 01:33:21,345 --> 01:33:24,432 as if on cue, I feel the need to leave the house. 789 01:33:25,516 --> 01:33:28,690 I take the first bus and get off with a perfect stranger. 790 01:33:30,354 --> 01:33:31,809 I'm not like other women. 791 01:33:32,607 --> 01:33:34,176 I'm not like anyone else. 792 01:33:34,609 --> 01:33:36,454 [psychoanalyst] You are like the others. 793 01:33:36,736 --> 01:33:38,541 Just like anyone else. 794 01:33:40,281 --> 01:33:42,132 [Solange] You don't understand me. 795 01:33:43,284 --> 01:33:44,760 I love my husband. 796 01:33:44,785 --> 01:33:47,305 But I make love to any man that comes around. 797 01:33:47,330 --> 01:33:48,958 Do you get it now? 798 01:33:54,253 --> 01:33:55,629 Do you know what I'm saying? 799 01:33:56,297 --> 01:33:58,232 Why can't you follow it? 800 01:33:58,257 --> 01:34:00,484 We don't understand each other? 801 01:34:00,509 --> 01:34:02,570 I do what I do but I am unable to suffer for it. 802 01:34:02,595 --> 01:34:05,264 Don't you understand! I don't suffer! 803 01:34:06,807 --> 01:34:09,368 And I want to hate myself, but I can't! 804 01:34:09,393 --> 01:34:11,551 [psychoanalyst] Hate yourself? But why? 805 01:34:12,229 --> 01:34:13,978 Suffer for what? 806 01:34:15,566 --> 01:34:17,068 Ma… Ma'am… 807 01:34:17,693 --> 01:34:19,337 What are you doing to yourself? 808 01:34:19,362 --> 01:34:21,088 Listen to me now. 809 01:34:21,113 --> 01:34:24,399 You may desire to be with your husband... 810 01:34:24,424 --> 01:34:27,803 or maybe you don't. You might even desire to be with other men. 811 01:34:27,828 --> 01:34:32,716 Other attractive men or even unattractive men. 812 01:34:33,959 --> 01:34:35,011 Look… 813 01:34:35,461 --> 01:34:38,857 If everyone knew everyone's sexual intimacy, 814 01:34:39,548 --> 01:34:41,590 no one would speak to anyone ever again. 815 01:34:43,552 --> 01:34:46,806 And your aggressiveness... that isn't abnormal either. 816 01:34:50,393 --> 01:34:52,870 [Solange] I'm paying you... at least make me suffer! 817 01:34:52,895 --> 01:34:55,173 For the love of God, make me suffer! 818 01:35:06,492 --> 01:35:09,338 [psychoanalyst] However, the worst patient isn't yourself. 819 01:35:09,870 --> 01:35:11,472 It's your husband. 820 01:35:11,497 --> 01:35:13,791 Yes, he is deeply disturbed. 821 01:35:14,417 --> 01:35:16,702 [Solange screaming] My husband is dying! 822 01:35:17,795 --> 01:35:22,316 You will see one of your clients rotting on your couch! 823 01:35:22,341 --> 01:35:23,860 In your beard! 824 01:35:24,510 --> 01:35:26,737 You are a bastard! 825 01:35:26,762 --> 01:35:28,447 Bastard! 826 01:35:28,472 --> 01:35:30,366 Bastard! 827 01:35:30,391 --> 01:35:32,118 Bastard! 828 01:35:32,143 --> 01:35:34,145 Bastard! 57548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.