Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,175 --> 00:02:20,181
[friendly smalltalk]
2
00:02:45,078 --> 00:02:47,080
- Everything alright?
- Of course.
3
00:02:48,331 --> 00:02:49,707
Everything alright?
4
00:02:50,208 --> 00:02:52,643
I don't know, Dad,
I'm really nervous, you know?
5
00:02:52,668 --> 00:02:54,420
Why? I think that's only natural.
6
00:02:55,171 --> 00:02:57,090
Absolutely natural.
7
00:02:59,133 --> 00:03:01,110
Hi, how have you been?
Is everything well?
8
00:03:01,135 --> 00:03:02,887
Thank you for coming.
9
00:03:04,722 --> 00:03:07,533
Today is a very happy
day in my life, Carlinhos.
10
00:03:07,558 --> 00:03:09,811
- Let's have a talk, my son.
- Fine.
11
00:03:10,853 --> 00:03:12,751
Seeing you with Solange,
12
00:03:13,231 --> 00:03:16,723
I reminds me a lot
of me and your mother.
13
00:03:18,277 --> 00:03:20,463
Your mother should have been here.
14
00:03:20,488 --> 00:03:24,200
Ah, how she who adored Solange!
15
00:03:24,909 --> 00:03:27,245
Your courtship was like ours.
16
00:03:29,455 --> 00:03:31,766
I was your mother's first boyfriend.
17
00:03:31,791 --> 00:03:34,085
You were Solange's first boyfriend.
18
00:03:35,044 --> 00:03:37,980
Our relationship began in
19
00:03:38,005 --> 00:03:39,632
childhood and so did yours.
20
00:03:41,175 --> 00:03:42,385
Funny.
21
00:03:43,302 --> 00:03:47,515
It looks like you will
continue the love we had.
22
00:03:48,975 --> 00:03:51,102
Dad, don't you think Solange...
23
00:03:52,145 --> 00:03:55,022
that Solange's personality
is similar to Mom's?
24
00:03:55,898 --> 00:03:57,567
Do you think so?
I think the same thing.
25
00:03:58,234 --> 00:03:59,335
I think so!
26
00:03:59,360 --> 00:04:01,654
You know,
it make me feel a little...
27
00:04:02,321 --> 00:04:03,865
[woman calling] Carlinhos!
28
00:04:04,132 --> 00:04:05,716
- He'll be right there.
- You know, dad…
29
00:04:05,741 --> 00:04:07,760
They're calling you, my son.
Carlinhos…
30
00:04:07,785 --> 00:04:09,387
- Carlinhos!
- I want to say something
31
00:04:09,412 --> 00:04:11,080
that I learned from marriage.
32
00:04:11,581 --> 00:04:13,766
Never say to your wife:
33
00:04:13,791 --> 00:04:16,436
"Don't bother me!
Stop your nagging!"
34
00:04:16,461 --> 00:04:19,564
Don't ever argue, ever!
35
00:04:19,589 --> 00:04:23,568
- Love… Love begets love.
- Okay, dad.
36
00:04:23,593 --> 00:04:25,778
- I'm going on up.
- Wait, there's something else.
37
00:04:25,803 --> 00:04:27,388
I'll be right there.
One moment!
38
00:04:29,682 --> 00:04:31,184
Since your mother died,
39
00:04:32,185 --> 00:04:34,353
I've never been with
another woman.
40
00:04:35,855 --> 00:04:37,463
I am not the type of man…
41
00:04:37,488 --> 00:04:39,031
to be with other women.
42
00:04:40,276 --> 00:04:42,170
But, dad, why are
you telling me this?
43
00:04:42,195 --> 00:04:43,613
I don't know,
I don't know.
44
00:04:44,113 --> 00:04:47,049
I think I'm… I'm a little drunk.
45
00:04:47,074 --> 00:04:49,349
I'm already on my
fifth dose of whiskey.
46
00:04:49,374 --> 00:04:51,596
- What was I actually talking about?
- I'm going up.
47
00:04:51,621 --> 00:04:54,248
- Okay?
- No, wait. I need to finish.
48
00:04:58,377 --> 00:05:00,519
I am comfortable being alone.
49
00:05:02,548 --> 00:05:04,425
Your mother died. She's dead.
50
00:05:05,301 --> 00:05:06,551
But I swear, my son,
51
00:05:07,929 --> 00:05:09,197
I do it for your mother.
52
00:06:32,096 --> 00:06:33,472
Let's cut the cake.
53
00:06:34,640 --> 00:06:36,642
Oh, wait.
54
00:06:37,977 --> 00:06:40,037
One minute. Wait a minute.
55
00:06:40,062 --> 00:06:42,373
The first piece goes to dad.
56
00:06:42,398 --> 00:06:44,458
- To dad.
- To dad, to dad. Here you go!
57
00:06:46,569 --> 00:06:49,255
That's fine. Wait, let me pass.
I want to talk to my daughter.
58
00:06:49,280 --> 00:06:50,965
Let me over there.
One minute.
59
00:06:50,990 --> 00:06:53,050
One minute. That's it.
60
00:06:53,075 --> 00:06:54,427
Look at my new daughter.
61
00:06:54,452 --> 00:06:57,471
Hey, Dr. Borborema,
thank you so much.
62
00:06:57,496 --> 00:06:59,432
- Best wishes to you.
- Paulinha.
63
00:06:59,457 --> 00:07:01,267
Paulinha. Of course!
64
00:07:01,292 --> 00:07:03,561
- [Solange] Rodrigo, thank you.
- My son, my son.
65
00:07:03,586 --> 00:07:04,895
Talk to me, my son.
66
00:07:04,920 --> 00:07:06,731
- Ah!
- Dad!
67
00:07:06,756 --> 00:07:08,816
A hug and best wishes.
68
00:07:08,841 --> 00:07:11,694
[Solange] Hey, Antenor, thank you.
69
00:07:11,719 --> 00:07:16,367
[friendly smalltalk]
70
00:07:31,697 --> 00:07:32,698
My love.
71
00:07:33,824 --> 00:07:36,502
It's time, my dear.
Go change your clothes, come on.
72
00:07:37,411 --> 00:07:39,972
It's still early, Carlinhos.
What time is it?
73
00:07:39,997 --> 00:07:42,458
Honey, I can't wait
another 15 minutes.
74
00:07:43,918 --> 00:07:45,206
Go on.
75
00:08:04,855 --> 00:08:06,722
No. Not now, Carlinhos.
76
00:08:07,191 --> 00:08:08,611
Take your hand off.
77
00:08:14,824 --> 00:08:16,408
Give me a nice kiss,
come on.
78
00:08:16,826 --> 00:08:17,910
Right here?
79
00:08:18,828 --> 00:08:21,288
- Just a little kiss.
- What about the driver?
80
00:08:22,123 --> 00:08:24,525
- He can't see anything!
- Through his mirror...
81
00:08:25,209 --> 00:08:26,879
I'm your husband, aren't I?
82
00:08:27,878 --> 00:08:29,242
No, not here.
83
00:08:30,297 --> 00:08:31,612
You're refusing, right?
84
00:08:32,174 --> 00:08:34,241
Can't you wait a little?
85
00:08:39,473 --> 00:08:40,799
Look, listen...
86
00:08:41,559 --> 00:08:43,994
I have a request to make of you.
87
00:08:44,019 --> 00:08:45,196
What is it?
88
00:08:46,731 --> 00:08:48,332
A little later.
89
00:08:48,357 --> 00:08:49,625
What request, huh?
90
00:08:49,650 --> 00:08:51,025
It'll keep.
91
00:09:15,217 --> 00:09:17,303
And now my kiss.
92
00:09:21,849 --> 00:09:24,518
Calm down, you're hurting me.
93
00:09:25,561 --> 00:09:27,913
- My love.
- No.
94
00:09:27,938 --> 00:09:30,875
I know why you want
me to open my mouth.
95
00:09:30,900 --> 00:09:32,376
A French kiss, right?
96
00:09:32,401 --> 00:09:34,420
What kind of talk is that, huh?
97
00:09:34,445 --> 00:09:36,589
French kissing is the only way,
you know?
98
00:09:36,614 --> 00:09:39,008
When you're in love,
you kiss with tongue, my dear.
99
00:09:39,033 --> 00:09:41,535
But I don't like it, Carlinhos.
You know that!
100
00:09:43,078 --> 00:09:44,852
I'm not like the others.
101
00:09:46,499 --> 00:09:48,559
But you won't do it for me?
102
00:09:49,251 --> 00:09:50,378
For me?
103
00:09:52,129 --> 00:09:54,757
Sorry, Carlinhos,
I know you're right.
104
00:09:55,341 --> 00:09:58,554
I know what a French kiss is.
I'm not a child after all.
105
00:10:06,811 --> 00:10:08,897
Solange, I want you
to tell me something.
106
00:10:09,688 --> 00:10:11,801
I'm speaking!
Don't turn your face away!
107
00:10:13,692 --> 00:10:15,016
Do you still love me?
108
00:10:15,444 --> 00:10:16,563
Do you love me?
109
00:10:17,238 --> 00:10:18,576
How can you doubt it?
110
00:10:19,448 --> 00:10:20,571
Yes or no?
111
00:10:21,200 --> 00:10:22,618
Do you really want to know?
112
00:10:23,160 --> 00:10:25,208
I love you! I adore!
113
00:10:25,788 --> 00:10:27,883
I wouldn't know how
to live without you.
114
00:10:28,791 --> 00:10:30,042
I love you.
115
00:10:32,503 --> 00:10:33,746
My love…
116
00:11:02,408 --> 00:11:03,585
That's it.
117
00:11:05,119 --> 00:11:06,720
Now that was a real kiss.
118
00:11:08,706 --> 00:11:09,864
Wait.
119
00:11:12,909 --> 00:11:16,329
- No, Carlinhos. No.
- My love.
120
00:11:21,385 --> 00:11:23,455
I have a request to make of you.
121
00:11:24,889 --> 00:11:26,448
Now you are mine.
122
00:11:26,473 --> 00:11:28,726
No, Carlinhos. No.
123
00:11:30,102 --> 00:11:33,188
- Carlinhos, I have a request.
- A request? What request?
124
00:11:35,608 --> 00:11:38,832
I don't want anything
to happen between us tonight.
125
00:11:39,820 --> 00:11:41,580
So, I still have to wait?
126
00:11:43,782 --> 00:11:45,426
I want you to understand.
127
00:11:45,451 --> 00:11:46,748
Understand what?
128
00:11:48,913 --> 00:11:50,931
I'm not ready yet.
129
00:11:50,956 --> 00:11:53,517
We've been dating since we were
teenagers and you're not ready?
130
00:11:53,542 --> 00:11:55,961
We've been engaged for two
years and you're not ready?
131
00:11:59,298 --> 00:12:01,133
Have patience with me.
132
00:12:05,137 --> 00:12:06,599
It's worth the wait.
133
00:12:25,616 --> 00:12:27,789
No, Carlinhos. The covers.
134
00:12:28,827 --> 00:12:31,263
Okay, I'll wait, but at least
take off your panties, okay?
135
00:12:31,288 --> 00:12:34,333
- No, Carlinhos. No.
- What the heck, Solange?
136
00:12:37,211 --> 00:12:40,272
No, I don't want
to feel violated! No!
137
00:12:40,297 --> 00:12:42,149
No!
138
00:12:42,174 --> 00:12:45,552
- Stay still.
- Get off!
139
00:12:50,099 --> 00:12:51,225
No.
140
00:12:53,519 --> 00:12:55,521
No!
141
00:13:47,322 --> 00:13:49,324
No!
142
00:14:56,725 --> 00:14:58,192
Now you are mine.
143
00:15:02,773 --> 00:15:05,132
Every day I will be raped.
144
00:15:08,195 --> 00:15:10,498
I don't want ruin
our love with sex.
145
00:15:21,458 --> 00:15:22,893
Wait, listen. No, dad,
146
00:15:22,918 --> 00:15:25,101
- at least listen.
- Oh, my boy.
147
00:15:25,831 --> 00:15:26,997
Go on...
148
00:15:31,426 --> 00:15:33,445
What do you think I should do, dad?
149
00:15:33,470 --> 00:15:36,115
My son, it's only been two weeks
since you were married?
150
00:15:36,140 --> 00:15:38,283
But Solange said she is terrified of sex.
151
00:15:38,308 --> 00:15:39,910
Yes, so what?
152
00:15:39,935 --> 00:15:42,449
- So what? You can't really think that!
- I think so!
153
00:15:42,729 --> 00:15:44,331
I think so.
154
00:15:44,356 --> 00:15:48,335
In my opinion, a wife should be frigid.
155
00:15:48,360 --> 00:15:50,654
Frigid? No, dad.
156
00:15:51,572 --> 00:15:52,948
Not that.
157
00:15:53,699 --> 00:15:55,909
Calm down, son.
Calm down, come here.
158
00:15:57,452 --> 00:15:58,681
Sit down.
159
00:15:59,163 --> 00:16:01,807
- Listen here...
- [woman] Excuse me, Dr. Alexandre.
160
00:16:01,832 --> 00:16:03,100
But again?
161
00:16:03,125 --> 00:16:05,894
It's Dona Matilde,
she only want's one word.
162
00:16:05,919 --> 00:16:08,814
Look, go tell her that I'm in
a meeting and I can't attend to her.
163
00:16:08,839 --> 00:16:10,440
- Yes, sir.
- And don't interrupt me.
164
00:16:10,465 --> 00:16:11,597
Yes, sir.
165
00:16:13,760 --> 00:16:15,762
Where was I? Oh, yes!
166
00:16:18,015 --> 00:16:22,218
I believe that sex... has
nothing to do with marriage.
167
00:16:23,228 --> 00:16:25,284
I learned from my personal case.
168
00:16:25,856 --> 00:16:28,962
You are a grown man and we can confide
in each other over these things.
169
00:16:29,610 --> 00:16:33,291
There was never a better wife
in the world than your mother.
170
00:16:33,989 --> 00:16:35,382
But she was frigid.
171
00:16:35,407 --> 00:16:37,943
She was a saint because she was frigid.
172
00:16:38,869 --> 00:16:41,757
I don't even know how
you managed to be born.
173
00:16:42,372 --> 00:16:44,516
But, Dad, you didn't
need to tell me that.
174
00:16:44,541 --> 00:16:46,691
I'm trying to save your marriage.
175
00:16:47,669 --> 00:16:49,279
[woman] No, you can't go in.
176
00:16:49,630 --> 00:16:50,898
Can I come in?
177
00:16:50,923 --> 00:16:52,983
Would you like to wait
a minute, Dona Matilde?
178
00:16:53,008 --> 00:16:54,484
I'll be right on my way, dad.
179
00:16:54,509 --> 00:16:56,253
No, no, no, wait a minute.
180
00:16:57,027 --> 00:16:58,989
I'm resolving an important
matter, Dona Matilde.
181
00:16:59,014 --> 00:17:01,016
Don't stop on my account, Alexandre.
182
00:17:02,309 --> 00:17:03,917
I'll come by later, okay?
183
00:17:04,436 --> 00:17:05,644
It's the lease.
184
00:17:05,896 --> 00:17:07,576
God bless you, my son.
185
00:17:08,190 --> 00:17:09,833
Your signature is missing.
186
00:17:09,858 --> 00:17:11,418
But what lease, Matilde?
187
00:17:11,443 --> 00:17:14,046
A guarantee on my apartment, Alexandre.
188
00:17:14,488 --> 00:17:18,667
Matilde, since I am one of
the firm's partners, I cannot sign it.
189
00:17:20,278 --> 00:17:22,672
But you promised.
I already gave them your name.
190
00:17:22,704 --> 00:17:24,710
Indeed I promised, understand.
191
00:17:25,540 --> 00:17:28,393
I was embarrassed at the time,
I didn't have the nerve.
192
00:17:28,418 --> 00:17:31,179
You would deny a signature
to your wife's best friend?
193
00:17:31,546 --> 00:17:32,806
More than a friend!
194
00:17:33,340 --> 00:17:35,096
Dolores told me everything.
195
00:17:35,801 --> 00:17:38,028
Things you wouldn't even suspect.
196
00:17:38,053 --> 00:17:39,696
Wait a minute, wait a minute.
197
00:17:39,721 --> 00:17:43,116
I would like to, but there is a
contractual barrier, I'm sorry.
198
00:17:43,141 --> 00:17:46,368
As ye sow, Alexandre,
so shall you'll reap.
199
00:17:46,812 --> 00:17:49,828
I'm sure you will regret it.
200
00:17:50,445 --> 00:17:52,000
- Goodbye.
- Let me show you the door.
201
00:17:52,025 --> 00:17:54,336
It is not necessary.
I know the way.
202
00:17:54,361 --> 00:17:57,292
But don't forget...
I'm vindictive.
203
00:18:08,625 --> 00:18:11,795
[Alexandre] There was never
a better wife than your mother.
204
00:18:12,296 --> 00:18:16,441
And she was frigid.
A saint and frigid.
205
00:18:16,466 --> 00:18:18,984
And she was a saint
because she was frigid.
206
00:18:30,856 --> 00:18:32,666
She was frigid.
207
00:18:32,691 --> 00:18:35,168
A saint and frigid.
208
00:18:35,193 --> 00:18:37,696
And she was a saint
because she was frigid.
209
00:19:14,733 --> 00:19:16,859
Well, can you see any change?
210
00:19:17,736 --> 00:19:19,052
My love…
211
00:19:36,338 --> 00:19:38,357
Did she see how
I liked the French kiss?
212
00:19:40,258 --> 00:19:42,365
Look, I really got goose bumps.
213
00:19:48,350 --> 00:19:49,932
Come here.
214
00:19:50,602 --> 00:19:52,052
Let's go upstairs, shall we?
215
00:19:52,562 --> 00:19:53,978
No, later.
216
00:20:05,659 --> 00:20:09,083
I think… that I was only
pretending the first night.
217
00:20:09,788 --> 00:20:11,408
And the other nights.
218
00:20:14,876 --> 00:20:18,483
Sometimes I say things
I don't really mean.
219
00:20:24,094 --> 00:20:25,257
I…
220
00:20:26,138 --> 00:20:28,373
I was afraid I wasn't being normal.
221
00:20:34,855 --> 00:20:37,041
I thought you were frigid.
222
00:20:40,402 --> 00:20:43,155
Our courtship, our engagement…
223
00:20:44,614 --> 00:20:46,769
it was so formal...
224
00:20:49,411 --> 00:20:51,948
I didn't understand what
a French kiss was.
225
00:20:58,962 --> 00:21:00,464
My dear,
226
00:21:02,174 --> 00:21:03,898
I just want to tell you that I…
227
00:21:05,010 --> 00:21:07,988
I never thought a man
could love a woman...
228
00:21:08,013 --> 00:21:09,389
as much as I do for you.
229
00:21:11,808 --> 00:21:15,207
Sometimes it's a little spooky
to love some one so much.
230
00:21:24,571 --> 00:21:26,006
Let's go.
231
00:21:26,031 --> 00:21:28,216
- Let's go.
- Let's go now.
232
00:21:28,241 --> 00:21:31,164
I'll tell the help that
we are eating out tonight. Come on.
233
00:21:31,828 --> 00:21:35,001
Look at how I am luring you.
234
00:21:56,561 --> 00:21:58,955
Come here. I want to see you
naked in the light.
235
00:21:58,980 --> 00:22:00,475
Of course.
236
00:22:01,233 --> 00:22:02,855
All the lights lit up.
237
00:22:28,093 --> 00:22:29,452
It's useless...
238
00:22:30,303 --> 00:22:32,712
I... I'm just pretending.
239
00:22:36,059 --> 00:22:38,084
I thought we were starting over.
240
00:22:40,105 --> 00:22:41,697
Will it always be like this?
241
00:22:42,607 --> 00:22:43,783
No.
242
00:22:44,484 --> 00:22:45,630
No.
243
00:22:46,278 --> 00:22:48,512
It won't always be like this.
244
00:22:49,823 --> 00:22:51,967
I want you to know…
245
00:22:51,992 --> 00:22:53,258
I love you.
246
00:22:54,995 --> 00:22:56,383
I love you.
247
00:22:57,247 --> 00:22:58,790
I love you.
248
00:22:59,833 --> 00:23:02,143
I love you... forgive me.
249
00:23:02,168 --> 00:23:04,424
Have patience with me.
250
00:23:35,619 --> 00:23:37,052
What a surprise!
251
00:23:37,495 --> 00:23:38,879
Come on in.
252
00:23:39,456 --> 00:23:40,854
How are you?
253
00:23:53,053 --> 00:23:55,055
I came here because…
254
00:23:55,889 --> 00:23:57,615
Are you crying, my child?
255
00:23:58,266 --> 00:23:59,543
Why?
256
00:24:01,353 --> 00:24:02,854
Carlinhos.
257
00:24:05,273 --> 00:24:06,698
It's not him.
258
00:24:07,275 --> 00:24:08,631
It's me.
259
00:24:09,903 --> 00:24:12,964
I know that you were...
260
00:24:12,989 --> 00:24:15,620
Carlinhos’ mother’s best friend…
261
00:24:15,950 --> 00:24:17,574
Since we were girls.
262
00:24:18,328 --> 00:24:21,067
You know we even took showers
together growing up?
263
00:24:22,290 --> 00:24:23,420
But what is it?
264
00:24:23,875 --> 00:24:25,473
Problems with Carlinhos?
265
00:24:38,604 --> 00:24:40,022
Imagine this…
266
00:24:41,184 --> 00:24:43,328
We've been married for two months...
267
00:24:44,896 --> 00:24:48,333
and I feel nothing, no pleasure.
268
00:24:48,358 --> 00:24:50,188
Don't worry yourself, my child.
269
00:24:51,444 --> 00:24:54,362
This is more common than you think.
270
00:24:54,823 --> 00:24:56,758
It'll work out.
271
00:24:56,783 --> 00:24:58,248
Do you think so?
272
00:25:02,664 --> 00:25:03,957
I think so.
273
00:25:05,083 --> 00:25:09,429
Sometimes, those who are
sexually incompatible with one man,
274
00:25:10,588 --> 00:25:13,232
can be perfectly at ease with…
275
00:25:14,634 --> 00:25:15,694
another...
276
00:25:15,719 --> 00:25:17,289
or others.
277
00:25:20,265 --> 00:25:21,914
But he is my husband!
278
00:25:22,684 --> 00:25:24,288
No, I wasn't talking about you.
279
00:25:25,520 --> 00:25:27,522
You can come here
whenever you want.
280
00:25:28,606 --> 00:25:30,400
To me, you can say
anything you want.
281
00:25:32,819 --> 00:25:34,422
Well, then I'll go.
282
00:25:36,990 --> 00:25:38,729
Can you do me a favor?
283
00:25:39,701 --> 00:25:41,567
Do you see this letter?
284
00:25:43,371 --> 00:25:45,941
I want you to give
this to Dr. Alexandre.
285
00:25:46,500 --> 00:25:47,517
Of course.
286
00:26:14,444 --> 00:26:17,238
Ah, I forgot about
Dona Matilde's letter.
287
00:26:17,822 --> 00:26:19,007
[Alexandre] For me?
288
00:26:19,032 --> 00:26:20,611
- [Solange] Aha.
- Give it to me.
289
00:26:46,226 --> 00:26:47,770
God bless you.
290
00:27:07,330 --> 00:27:11,142
[Matilde] Alexandre, I was
very good friends with your wife.
291
00:27:11,167 --> 00:27:14,020
More than a friend, a confidant.
292
00:27:14,045 --> 00:27:15,897
And more than a confidant.
293
00:27:15,922 --> 00:27:18,508
One day she showed up at my house…
294
00:27:40,238 --> 00:27:41,990
What sadness is this?
295
00:27:45,082 --> 00:27:46,531
I'm desperate.
296
00:27:48,079 --> 00:27:49,549
Don't scare me.
297
00:27:50,999 --> 00:27:52,226
What happened?
298
00:27:58,047 --> 00:27:59,716
I think I am... Matilde.
299
00:28:00,592 --> 00:28:01,773
What is it?
300
00:28:02,510 --> 00:28:04,542
Exactly what you're thinking.
301
00:28:05,430 --> 00:28:06,531
Pregnant.
302
00:28:06,556 --> 00:28:07,894
I am.
303
00:28:08,892 --> 00:28:10,351
Pregnant!
304
00:28:12,979 --> 00:28:14,355
[Dolores] Listen, Matilde.
305
00:28:15,732 --> 00:28:16,900
Listen.
306
00:28:17,609 --> 00:28:19,319
You pig, don't touch me!
307
00:28:19,944 --> 00:28:22,839
I warned you, you slut.
No children!
308
00:28:22,864 --> 00:28:24,591
[Dolores] I'm not going to love this child.
309
00:28:24,616 --> 00:28:26,942
Because this child came from a man!
310
00:28:27,577 --> 00:28:31,243
I swear that since I was a little
girl, I was disgusted by boys.
311
00:29:36,187 --> 00:29:38,773
Hello? Put him through.
312
00:29:40,726 --> 00:29:43,588
Assunção, big guy!
Can you talk?
313
00:29:44,404 --> 00:29:45,548
I know.
314
00:29:46,572 --> 00:29:48,891
Of course, my friend.
That sounds reasonable.
315
00:30:44,464 --> 00:30:46,466
- Buy some limes.
- Buy some limes.
316
00:32:38,202 --> 00:32:39,768
Can you get us some coffee?
317
00:32:41,247 --> 00:32:42,943
In fact, see two coffees, huh!
318
00:32:44,458 --> 00:32:46,530
You scared me with
that telephone call.
319
00:32:47,295 --> 00:32:49,544
This thing is really scary, Assunção.
320
00:32:50,506 --> 00:32:52,736
My marriage isn't going well, you know?
321
00:32:53,551 --> 00:32:55,153
Are you kidding?
322
00:32:55,178 --> 00:32:57,265
I wish I was kidding.
323
00:32:59,140 --> 00:33:01,284
What was I talking about? Oh!
324
00:33:01,309 --> 00:33:03,512
There are only two
men I trust, Assunção.
325
00:33:04,145 --> 00:33:05,806
In my father and you, you know?
326
00:33:06,272 --> 00:33:09,149
For me, who doesn't have a
father, I only have you.
327
00:33:10,109 --> 00:33:11,544
But what is it?
328
00:33:11,569 --> 00:33:13,718
There is no woman more
wonderful than Solange.
329
00:33:14,322 --> 00:33:15,716
I think so too.
330
00:33:16,449 --> 00:33:19,406
You know, I don't know what to do.
I not sure what else to do.
331
00:33:21,787 --> 00:33:23,831
Let me summarize
our sex life for you.
332
00:33:25,124 --> 00:33:26,893
Solange was a virgin
when we got married.
333
00:33:26,918 --> 00:33:29,228
But she has such a dread of sex
334
00:33:29,253 --> 00:33:32,609
that we only consummated
20 days after the wedding.
335
00:33:33,799 --> 00:33:35,181
Just pretend, Solange.
336
00:33:36,219 --> 00:33:37,732
At least pretend.
337
00:33:45,519 --> 00:33:46,984
I know that.
338
00:33:48,397 --> 00:33:50,481
You know I wanted to wait.
339
00:33:53,277 --> 00:33:55,112
I don't even know how to pretend.
340
00:34:03,037 --> 00:34:05,131
Why don't you try psychoanalysis?
341
00:34:05,790 --> 00:34:07,038
Who knows?
342
00:34:37,989 --> 00:34:39,991
[Solange crying] I was 11 years old.
343
00:34:46,205 --> 00:34:49,373
The wall of my house
overlooked an empty lot.
344
00:34:52,461 --> 00:34:55,739
One day I heard groans
in that vacant lot.
345
00:34:58,217 --> 00:35:00,594
I climbed the ladder
against the wall...
346
00:35:02,305 --> 00:35:03,681
and I took a look.
347
00:35:05,349 --> 00:35:07,977
I saw two beggars making love...
348
00:35:11,508 --> 00:35:13,343
They were an older couple.
349
00:35:15,526 --> 00:35:18,112
The woman's face was purple...
350
00:35:19,113 --> 00:35:21,574
a purple of gangrene.
351
00:35:22,783 --> 00:35:25,469
And he had this thing on his neck...
What's it called?
352
00:35:25,911 --> 00:35:27,830
A goiter, I think it was a goiter.
353
00:35:31,876 --> 00:35:34,795
Both of them were
covered with sores.
354
00:35:36,922 --> 00:35:40,760
It was as if the wounds were devouring...
possessing each other.
355
00:35:44,138 --> 00:35:46,849
Do you think you still...
356
00:35:47,558 --> 00:35:49,296
love your husband?
357
00:35:50,853 --> 00:35:53,748
Ever since I got married I dream
about those sores every night.
358
00:35:53,773 --> 00:35:57,109
But I asked if you
love your husband.
359
00:35:58,277 --> 00:35:59,628
I love him.
360
00:35:59,653 --> 00:36:03,407
Since I got married I dream
about snakes every night.
361
00:36:04,450 --> 00:36:06,786
Those sores are like little vipers.
362
00:36:08,537 --> 00:36:10,931
The sores are vipers...
363
00:36:10,956 --> 00:36:12,958
rising, rising...
364
00:36:14,293 --> 00:36:16,499
rising from the flesh.
365
00:36:18,964 --> 00:36:21,467
But I asked if you
love your husband.
366
00:36:22,510 --> 00:36:23,709
I love him.
367
00:36:25,262 --> 00:36:26,972
I love him more and more.
368
00:36:28,224 --> 00:36:30,915
Can't you understand that
my husband is everything to me?
369
00:36:37,191 --> 00:36:40,111
Neither of the beggars had teeth.
370
00:36:42,738 --> 00:36:44,829
And the woman cried out:
371
00:36:46,742 --> 00:36:48,813
Beat me senseless.
372
00:36:50,913 --> 00:36:52,972
Beat me senseless.
373
00:36:54,458 --> 00:36:56,489
Beat me senseless.
374
00:36:57,378 --> 00:36:59,503
Beat me senseless.
375
00:37:00,214 --> 00:37:02,066
Beat me senseless!
376
00:37:52,766 --> 00:37:54,493
Don't get excited, Carlinhos.
377
00:37:54,518 --> 00:37:56,370
Come on, I know my place.
378
00:37:56,395 --> 00:37:58,353
I'm my wife's husband and that's it.
379
00:38:11,744 --> 00:38:13,679
Listen to this, my friend.
380
00:38:13,704 --> 00:38:15,681
Every woman in analysis...
381
00:38:15,706 --> 00:38:17,766
believes her father is a creep,
382
00:38:17,791 --> 00:38:19,435
that her mother is a viper,
383
00:38:19,460 --> 00:38:22,101
- and that her husband is an ass.
- Let me answer that...
384
00:38:23,047 --> 00:38:25,577
I'm more and more obsessed
with my husband each day.
385
00:38:26,258 --> 00:38:29,178
He's the best man in the world!
386
00:38:41,815 --> 00:38:44,376
[Carlinhos] It's true.
387
00:38:44,401 --> 00:38:46,807
Don't joke around, Assunção.
388
00:38:47,488 --> 00:38:48,807
Look…
389
00:38:51,534 --> 00:38:53,761
[Assunção] Be careful, huh!
390
00:38:53,786 --> 00:38:56,208
[Carlinhos] Where did you
learn all that crap?
391
00:39:05,464 --> 00:39:07,213
[Carlinhos] That's funny.
392
00:40:02,730 --> 00:40:04,415
Are you sad, Carlinhos?
393
00:40:04,440 --> 00:40:06,584
Who me? No.
394
00:40:06,609 --> 00:40:08,313
Absolutely not.
395
00:40:08,861 --> 00:40:10,403
Suddenly your mood changed.
396
00:40:10,821 --> 00:40:12,243
On the contrary...
397
00:40:13,115 --> 00:40:14,935
I feel happier than ever.
398
00:40:16,076 --> 00:40:17,746
Right now I'm happy.
399
00:40:24,501 --> 00:40:27,354
I forgot that I have to
stop by Dad's house.
400
00:40:27,379 --> 00:40:29,905
- I have to go.
- Can't you phone?
401
00:40:30,633 --> 00:40:33,500
It has to be in person.
I won't be long, I'll be right back.
402
00:40:33,969 --> 00:40:35,364
And my kiss?
403
00:40:37,222 --> 00:40:38,467
On the mouth.
404
00:40:43,020 --> 00:40:44,313
Thanks.
405
00:40:44,980 --> 00:40:46,248
For what?
406
00:40:46,273 --> 00:40:47,776
For a that kiss...
407
00:40:49,068 --> 00:40:51,070
and for this one. Look.
408
00:41:25,521 --> 00:41:26,662
Well then...
409
00:41:27,523 --> 00:41:29,700
Why are you here
at this hour, my son?
410
00:41:30,484 --> 00:41:31,710
Why?
411
00:41:31,735 --> 00:41:33,931
I came to vent because
otherwise I'll die.
412
00:41:34,613 --> 00:41:37,091
- Money?
- That would be easier, dad.
413
00:41:37,116 --> 00:41:41,261
I wish I had no money,
bankrupt, and the devil too.
414
00:41:41,286 --> 00:41:42,846
I can handle hunger!
415
00:41:42,871 --> 00:41:44,053
Sit down.
416
00:41:44,832 --> 00:41:47,103
You say "sit" as if
it were some solution.
417
00:41:50,730 --> 00:41:53,524
- You know what it is?
- I'm waiting for you to tell me.
418
00:41:53,549 --> 00:41:54,800
Father…
419
00:41:56,844 --> 00:41:58,429
I don't trust my wife.
420
00:42:00,264 --> 00:42:02,803
- Solange?
- Yep, Solange, yes.
421
00:42:04,309 --> 00:42:05,625
Have you gone crazy?
422
00:42:06,854 --> 00:42:08,138
Have you been drinking?
423
00:42:08,981 --> 00:42:10,367
What nonsense is this?
424
00:42:11,351 --> 00:42:14,169
It's Solange's, dad.
I wish it were nonsense.
425
00:42:14,570 --> 00:42:15,719
Carlinhos.
426
00:42:16,405 --> 00:42:18,914
Let's talk, man to man.
427
00:42:19,825 --> 00:42:21,260
I'm listening.
428
00:42:21,285 --> 00:42:24,085
I know, you know, and your mother knew...
429
00:42:24,110 --> 00:42:26,140
Solange since
she was a little girl.
430
00:42:26,165 --> 00:42:27,850
We always lived in the
same neighborhood,
431
00:42:27,875 --> 00:42:30,711
we had the same friendships,
the same neighbors.
432
00:42:30,736 --> 00:42:33,647
We know everything
about Solange's life.
433
00:42:33,672 --> 00:42:34,978
Is that right or isn't it?
434
00:42:38,010 --> 00:42:39,990
- Nobody can really know anyone.
- That…
435
00:42:40,512 --> 00:42:42,239
is a bunch of nonsense.
436
00:42:42,264 --> 00:42:45,203
No one has ever had
a reason to doubt Solange.
437
00:42:48,896 --> 00:42:50,262
Look at me, Carlinhos.
438
00:42:50,647 --> 00:42:53,239
- Look at me!
- Do you have any cigarettes, dad?
439
00:42:53,942 --> 00:42:56,081
Solange is not just any daughter-in-law.
440
00:42:56,445 --> 00:42:58,714
She is the daughter I never had.
441
00:42:58,739 --> 00:43:00,315
It's as if she were my daughter.
442
00:43:00,908 --> 00:43:04,115
Every now and then I get the
impression that your marriage...
443
00:43:04,953 --> 00:43:06,221
is incestuous.
444
00:43:06,246 --> 00:43:07,848
Come on, dad!
445
00:43:07,873 --> 00:43:10,456
You idiot! I am serious.
446
00:43:10,876 --> 00:43:13,312
Tell me what sort
of proof do you have?
447
00:43:13,337 --> 00:43:16,523
I want facts! Concrete facts!
448
00:43:16,548 --> 00:43:19,092
- Come on.
- Do you want facts?
449
00:43:19,760 --> 00:43:20,928
I have one!
450
00:43:21,887 --> 00:43:23,781
I went to dinner with Solange,
451
00:43:23,806 --> 00:43:25,554
Assunção, and his wife.
452
00:43:26,266 --> 00:43:28,494
I happened to drop my napkin.
453
00:43:28,519 --> 00:43:30,204
I bent down to pick it
up and I saw it!
454
00:43:30,229 --> 00:43:33,582
I saw Solange's foot on
top of Assunção's foot!
455
00:43:33,607 --> 00:43:36,793
Back and forth.
Foot on top of foot. I saw it!
456
00:43:38,237 --> 00:43:40,030
- What else?
- That's all.
457
00:43:41,490 --> 00:43:43,546
- Nothing else?
- Just that.
458
00:43:44,284 --> 00:43:45,478
Just that?
459
00:43:46,125 --> 00:43:50,932
And you woke me up to tell me
about your wife playing footsie.
460
00:43:51,458 --> 00:43:53,211
For the moment,
it makes me doubt.
461
00:43:54,670 --> 00:43:56,563
But it's a fact.
I know what I saw.
462
00:43:56,588 --> 00:43:59,858
But didn't you tell me
that your wife is frigid?
463
00:43:59,883 --> 00:44:03,095
She is frigid with me, dad.
Just with me, not with others!
464
00:44:03,971 --> 00:44:05,791
Look, Carlinhos, pay close attention.
465
00:44:06,306 --> 00:44:08,651
Be careful how you treat Solange.
466
00:44:09,393 --> 00:44:12,286
Solange is like my own daughter.
467
00:44:14,565 --> 00:44:18,335
If what I suspect is true,
dad, I will kill my wife.
468
00:44:18,360 --> 00:44:20,620
On my mother's soul,
I will kill her.
469
00:45:36,563 --> 00:45:38,036
What's the matter with you two?
470
00:45:43,111 --> 00:45:45,464
- Is there anything the matter?
- There is.
471
00:45:45,489 --> 00:45:47,209
Your husband called me.
472
00:45:48,200 --> 00:45:49,701
That's great!
473
00:45:52,079 --> 00:45:54,961
He wanted to talk about your
marriage, which isn't going well.
474
00:45:55,707 --> 00:45:56,829
Go on then.
475
00:45:57,501 --> 00:45:59,169
But now it's you
who has called me.
476
00:45:59,711 --> 00:46:02,084
But I'm not in the mood
to talk about my marriage.
477
00:46:07,260 --> 00:46:08,684
You guys scare me.
478
00:46:11,348 --> 00:46:13,575
Don't say "you guys".
479
00:46:13,600 --> 00:46:15,197
I am not "you guys".
480
00:46:16,979 --> 00:46:18,350
So just say,
481
00:46:19,064 --> 00:46:20,350
"you".
482
00:46:24,152 --> 00:46:25,417
You scare me.
483
00:46:26,613 --> 00:46:27,890
Oh, really?
484
00:46:28,991 --> 00:46:31,069
Do women scare you?
485
00:46:32,202 --> 00:46:33,829
So what am I to you?
486
00:46:37,916 --> 00:46:40,419
- A friend.
- Hmm.
487
00:46:43,296 --> 00:46:44,349
Just that?
488
00:46:44,965 --> 00:46:46,629
Isn't that enough?
489
00:46:51,555 --> 00:46:52,903
Do me a favor?
490
00:46:53,348 --> 00:46:54,356
What?
491
00:46:54,725 --> 00:46:56,376
Turn away from me.
492
00:46:58,562 --> 00:46:59,694
There.
493
00:47:00,522 --> 00:47:01,901
Can I turn around?
494
00:47:02,399 --> 00:47:03,683
You can.
495
00:47:05,819 --> 00:47:06,972
What's this?
496
00:47:08,864 --> 00:47:10,485
Am I still your just a friend?
497
00:47:12,743 --> 00:47:13,920
No.
498
00:47:14,494 --> 00:47:15,927
I don't want that.
499
00:47:18,707 --> 00:47:21,945
Am I so uninteresting that
I can only be your friend?
500
00:47:23,545 --> 00:47:25,664
Here? In your living room?
501
00:47:26,850 --> 00:47:28,775
In your husband's house?
Someone might come in!
502
00:47:28,800 --> 00:47:31,437
- Then find a place.
- It'll have to be far away.
503
00:48:51,258 --> 00:48:53,093
I shouldn't touch you.
504
00:48:54,553 --> 00:48:56,153
I'm a bastard.
505
00:48:57,722 --> 00:49:00,976
No, it never crossed my
mind that you liked me.
506
00:49:04,187 --> 00:49:05,849
I don't like you.
507
00:49:10,235 --> 00:49:12,888
- What did you say?
- Give me a cigarette?
508
00:49:16,241 --> 00:49:19,015
I don't give any cigarettes.
What did you say?
509
00:49:19,828 --> 00:49:22,266
- I don't like you.
- You don't like me?
510
00:49:22,956 --> 00:49:24,891
But you will cheat
on your husband with me?
511
00:49:24,916 --> 00:49:26,617
With me? His best friend!
512
00:49:27,919 --> 00:49:29,232
Don't scream, okay?
513
00:49:29,629 --> 00:49:31,022
Answer me!
514
00:49:31,047 --> 00:49:33,738
- Give me my bag, I have cigarettes.
- Then tell me.
515
00:49:44,102 --> 00:49:45,357
Hmm?
516
00:49:50,609 --> 00:49:51,887
Want one?
517
00:50:00,619 --> 00:50:02,741
I want to know why you said that.
518
00:50:03,914 --> 00:50:05,647
Why are we here?
519
00:50:07,500 --> 00:50:08,701
Frigid...
520
00:50:10,337 --> 00:50:12,130
I'm frigid towards my husband.
521
00:50:13,048 --> 00:50:16,162
I wanted to know if it was just
with him or if it was with anyone.
522
00:50:18,470 --> 00:50:20,805
Ah, an experiment.
523
00:50:22,307 --> 00:50:24,136
And I was the guinea pig.
524
00:50:27,354 --> 00:50:28,839
Tell me.
525
00:50:29,564 --> 00:50:31,239
What were you findings?
526
00:50:32,609 --> 00:50:34,732
You're nothing compared to my husband.
527
00:50:41,326 --> 00:50:45,105
I'm disgusted, disgusted with you.
528
00:50:45,830 --> 00:50:46,941
Hmm.
529
00:50:48,166 --> 00:50:49,661
That's lucky for you.
530
00:50:50,377 --> 00:50:52,554
At least you're disgusted with me.
531
00:50:53,630 --> 00:50:55,753
For you, I don't feel a thing.
532
00:50:57,676 --> 00:50:59,284
Tell me what time it is.
533
00:51:03,682 --> 00:51:05,423
I don't have time for you.
534
00:54:23,840 --> 00:54:25,842
[indistinct conversations]
535
00:54:28,136 --> 00:54:30,488
It's hot, you son of a bitch.
536
00:54:30,513 --> 00:54:33,419
Yeah, It's a better to be a camel
than a penguin today.
537
00:54:33,892 --> 00:54:36,994
- How is the money back there?
- Ah, only a few bucks.
538
00:54:42,199 --> 00:54:45,128
Oh, it's no good up front either!
It's getting stuffy in here!
539
00:54:45,153 --> 00:54:46,588
Isn't anyone getting off?
540
00:54:46,613 --> 00:54:47,797
No, bastard.
541
00:54:47,822 --> 00:54:50,108
Everyone is going to Avenida Brasil.
542
00:55:03,296 --> 00:55:04,654
Mosquito!
543
00:55:05,131 --> 00:55:07,607
Come here, man! Come here, man!
544
00:55:12,430 --> 00:55:13,907
Come here, Mosquito.
545
00:55:14,557 --> 00:55:17,368
What is it, Codfish? What?
546
00:55:17,393 --> 00:55:20,750
Hey, don't mess with me.
You like playing games with me.
547
00:55:21,481 --> 00:55:22,629
Mosquito.
548
00:55:23,858 --> 00:55:26,127
Take a look at the woman
at the bus stop.
549
00:55:26,152 --> 00:55:27,253
Take a look.
550
00:55:37,539 --> 00:55:40,767
Man, she's a beauty, right?
551
00:55:40,792 --> 00:55:43,019
She's a real beauty!
552
00:55:43,044 --> 00:55:45,563
It's got to be now or never, man!
553
00:55:45,588 --> 00:55:48,316
- Hey, what am I going to do?
- Empty the shit can.
554
00:55:48,341 --> 00:55:49,984
I can't throw everyone out.
555
00:55:50,009 --> 00:55:51,861
- What will they think?
- Let's go.
556
00:55:51,886 --> 00:55:53,446
We will send them all away.
557
00:55:53,471 --> 00:55:56,374
- Come on. We broke down. Come on.
- No. Leave it to me.
558
00:55:56,766 --> 00:56:00,119
Ladies and gentlemen.
We've decided after some deliberation,
559
00:56:00,144 --> 00:56:01,663
that this is the end of the line.
560
00:56:01,688 --> 00:56:03,998
This bus is going to the garage, huh!
561
00:56:04,023 --> 00:56:05,894
To the garage.
562
00:56:19,956 --> 00:56:21,724
Come on!
563
00:56:21,749 --> 00:56:23,302
What is this?
564
00:56:23,835 --> 00:56:26,695
Let's go. It can't be helped, it's broken.
565
00:56:26,720 --> 00:56:29,323
We're taking the bus to the garage.
Let's go!
566
00:56:41,060 --> 00:56:42,312
Out!
567
00:56:44,272 --> 00:56:45,962
Step right up, madame.
568
00:56:48,234 --> 00:56:49,586
Get in.
569
00:57:14,636 --> 00:57:16,863
You know, I'll be a son of a gun...
570
00:57:16,888 --> 00:57:18,573
Those people were furious.
571
00:57:18,598 --> 00:57:20,908
Listen, did you see how big he was?
572
00:57:20,933 --> 00:57:23,411
I gave that bastard
a hard time, believe me.
573
00:57:23,436 --> 00:57:25,121
I gave him an earful!
574
00:57:25,146 --> 00:57:26,831
Just leave it to me.
575
00:57:26,856 --> 00:57:28,833
- Were you at the bus stop a long time?
- Uh huh.
576
00:57:28,858 --> 00:57:31,653
You are funny.
577
00:57:33,112 --> 00:57:34,572
Hottie.
578
00:57:39,577 --> 00:57:41,471
- Hey, Mosquito?
- Hmm?
579
00:57:41,496 --> 00:57:43,765
Take a look out back.
I think we've got a flat.
580
00:57:43,790 --> 00:57:45,933
Oh!
581
00:57:45,958 --> 00:57:48,061
- Mosquito!
- But, Codfish.
582
00:57:48,086 --> 00:57:50,372
Take a look out back and
see if the tire is flat, man!
583
00:57:50,880 --> 00:57:53,316
But, Codfish, you're always
trying to mess with me, man.
584
00:57:53,341 --> 00:57:56,444
Mosquito, the tire is flat.
Aren't you going to take a look?
585
00:57:56,469 --> 00:57:59,856
It's cool, it's cool.
I will, but why me?
586
00:58:00,390 --> 00:58:02,325
- Are you moving or not?
- It's cool.
587
00:58:02,350 --> 00:58:04,243
Don't yell at me. Okay, Codfish.
588
00:58:04,268 --> 00:58:06,621
I'll take a look at the damn tire.
589
00:58:06,646 --> 00:58:09,030
Okay, Codfish. Everything's cool.
590
00:58:13,778 --> 00:58:16,172
You son of a bitch, Codfish!
591
00:58:16,197 --> 00:58:18,883
Don't leave me here alone, Codfish!
592
00:58:18,908 --> 00:58:21,327
Codfish, you piece of shit!
593
00:58:22,578 --> 00:58:23,881
Come here.
594
00:58:27,083 --> 00:58:29,811
I've had a crush on you for a long time.
595
00:58:29,836 --> 00:58:32,547
Let's make some hot love? Hmm?
596
01:01:21,173 --> 01:01:22,399
You're here?
597
01:01:23,634 --> 01:01:25,945
Hi. How are you, my daughter?
598
01:01:29,390 --> 01:01:32,159
I... I want to talk to you.
599
01:01:32,184 --> 01:01:34,370
- I'm tired.
- Sit down.
600
01:01:35,855 --> 01:01:37,261
I won't take very long.
601
01:01:43,738 --> 01:01:47,015
What's going on
between you and Carlinhos?
602
01:01:49,535 --> 01:01:50,721
Dad…
603
01:01:53,247 --> 01:01:55,808
I always wanted to call you dad.
604
01:01:55,833 --> 01:01:57,927
I like that you call me dad.
605
01:01:58,878 --> 01:02:00,633
I always wanted
a daughter like you.
606
01:02:02,673 --> 01:02:04,108
How awful.
607
01:02:04,133 --> 01:02:05,374
But why?
608
01:02:06,135 --> 01:02:08,552
Imagine this?
Since I got married to your son,
609
01:02:09,347 --> 01:02:12,525
how can I be both your daughter
and daughter-in-law? Hmm?
610
01:02:14,185 --> 01:02:15,394
Ah!
611
01:02:16,979 --> 01:02:18,166
Well...
612
01:02:19,607 --> 01:02:21,417
I want you to know something.
613
01:02:21,442 --> 01:02:23,932
I don't think it's right for me
to call you dad.
614
01:02:24,987 --> 01:02:27,340
Okay, not that... Okay, not that...
615
01:02:27,365 --> 01:02:31,077
At the moment, I wanted to know
what I can do for you guys.
616
01:02:31,827 --> 01:02:33,904
You know?
I have a friend that told me...
617
01:02:34,580 --> 01:02:36,924
That you are more
attractive than Carlinhos.
618
01:02:41,420 --> 01:02:43,731
- I'm an old man.
- I disagree.
619
01:02:43,756 --> 01:02:45,243
You're not old at all.
620
01:02:45,758 --> 01:02:50,680
Ha ha... Forget about that.
Let's talk about you guys.
621
01:02:52,056 --> 01:02:53,991
Can I ask you a question?
622
01:02:54,016 --> 01:02:55,242
Of course you can.
623
01:02:55,267 --> 01:02:57,431
What is a high-turnover hotel?
624
01:03:00,856 --> 01:03:02,027
What kind of hotel?
625
01:03:03,067 --> 01:03:06,671
Don't be surprised by my
question, because during my life..
626
01:03:06,696 --> 01:03:09,970
I've always been so isolated,
I don't know anything.
627
01:03:10,449 --> 01:03:13,594
Huh, what is your question?
628
01:03:13,619 --> 01:03:17,401
Well, a high-turnover
hotel is a hotel for couples.
629
01:03:18,207 --> 01:03:19,308
Isn't it?
630
01:03:19,333 --> 01:03:25,214
Since it's a hotel for the "moment",
it's called a high-turnover hotel.
631
01:03:27,216 --> 01:03:30,553
Interesting, Carlinhos never
tells me about these things.
632
01:03:31,345 --> 01:03:34,991
He has never invited me to
go to a high-turnover hotel.
633
01:03:35,016 --> 01:03:36,742
Because he respects you!
634
01:03:36,767 --> 01:03:39,745
This is the kind of respect
that no woman wants.
635
01:03:42,356 --> 01:03:45,094
Will you take me
to one of those hotels?
636
01:03:45,943 --> 01:03:47,427
I don't understand.
637
01:03:50,072 --> 01:03:51,467
The man…
638
01:03:52,742 --> 01:03:55,244
The man... not you.
639
01:03:56,746 --> 01:04:00,975
Now do you understand why I
don't like calling you "dad"?
640
01:04:01,000 --> 01:04:04,421
You're talking about...
What are you getting at?
641
01:04:05,171 --> 01:04:08,649
Don't think I have never
noticed your eyes?
642
01:04:08,674 --> 01:04:11,027
Your wandering eyes?
643
01:04:11,052 --> 01:04:15,127
Haven't you ever looked at me without
being my father or my father-in-law?
644
01:04:16,098 --> 01:04:18,449
Nor as an old man?
645
01:04:28,694 --> 01:04:30,921
I'll spit in your face.
646
01:04:30,946 --> 01:04:33,275
You don't have the courage!
647
01:04:37,286 --> 01:04:38,548
Ah!
648
01:04:50,132 --> 01:04:54,374
My daughter-in-law!
You are my daughter-in-law, my God!
649
01:04:57,389 --> 01:04:59,467
Don't you want anything with me?
650
01:05:00,351 --> 01:05:02,448
You are a dirty old man!
651
01:05:04,271 --> 01:05:06,857
- Old timer.
- No, not that.
652
01:05:07,733 --> 01:05:09,521
I am a good man.
653
01:05:11,195 --> 01:05:13,281
I'm a dirty woman.
654
01:05:14,031 --> 01:05:15,055
Hmm?
655
01:05:15,950 --> 01:05:18,219
- I'm leaving!
- Don't do that!
656
01:05:18,244 --> 01:05:19,501
Wait.
657
01:05:20,579 --> 01:05:22,078
I want you.
658
01:05:25,543 --> 01:05:27,520
I want you, my love.
659
01:05:31,006 --> 01:05:34,176
- Ah...
- My goddess.
660
01:05:40,808 --> 01:05:43,936
[Solange] Do you
think I'm hot? Huh?
661
01:05:55,322 --> 01:05:57,967
You're hot. You…
662
01:05:57,992 --> 01:06:00,690
You are very hot!
663
01:06:01,495 --> 01:06:04,331
You are the hottest thing in my life!
664
01:06:05,499 --> 01:06:07,877
You are very hot. You…
665
01:06:08,752 --> 01:06:10,606
Horndog!
666
01:06:11,505 --> 01:06:13,818
- You big horndog!
- I am!
667
01:06:14,967 --> 01:06:17,653
- Let me ride you! Come on!
- That's it, mount me.
668
01:06:17,678 --> 01:06:20,570
Ride me. Ride the horndog.
669
01:06:21,640 --> 01:06:22,825
Go!
670
01:06:22,850 --> 01:06:24,409
- That's it!
- Go!
671
01:07:26,288 --> 01:07:27,539
Excuse me.
672
01:07:31,585 --> 01:07:32,711
Thanks.
673
01:08:53,751 --> 01:08:58,797
I like to read the graves
in hopes of one day finding my name.
674
01:10:13,914 --> 01:10:16,500
Don't! Keep going, don't stop!
675
01:10:47,364 --> 01:10:48,824
Do not stop!
676
01:12:16,870 --> 01:12:18,872
Beat me...
677
01:12:21,124 --> 01:12:22,918
Beat me senseless.
678
01:12:23,877 --> 01:12:25,754
Beat me senseless.
679
01:12:26,588 --> 01:12:29,858
Beat me! Beat me senseless!
680
01:12:29,883 --> 01:12:31,989
Beat me...
681
01:12:33,637 --> 01:12:34,864
What's going on?
682
01:12:35,430 --> 01:12:37,908
Beat me senseless!
683
01:12:37,933 --> 01:12:39,133
What?
684
01:12:41,019 --> 01:12:42,165
What's happening, Solange?
685
01:12:43,397 --> 01:12:45,290
- What?
- Beat me senseless!
686
01:12:45,315 --> 01:12:48,277
- What is it, Solange?
- Beat me senseless!
687
01:13:28,233 --> 01:13:29,986
Have you seen Assunção?
688
01:13:31,486 --> 01:13:32,753
Not lately.
689
01:13:34,573 --> 01:13:35,812
Not even today?
690
01:13:38,869 --> 01:13:40,120
Why today?
691
01:13:43,290 --> 01:13:44,520
No reason.
692
01:13:48,670 --> 01:13:50,034
Just a joke.
693
01:14:19,951 --> 01:14:22,584
- Solange, come here for a second.
- I'll be right there.
694
01:14:22,954 --> 01:14:24,211
Right now!
695
01:14:29,086 --> 01:14:30,304
Ah!
696
01:14:33,131 --> 01:14:34,733
What's that for, Carlinhos?
697
01:14:34,758 --> 01:14:36,277
There's no point in denying it.
698
01:14:37,386 --> 01:14:38,730
I know everything.
699
01:14:40,889 --> 01:14:42,866
What do you know, my baby?
700
01:14:42,891 --> 01:14:44,136
Untrustworthy.
701
01:14:46,144 --> 01:14:47,257
Untrustworthy.
702
01:14:48,897 --> 01:14:50,357
Untrustworthy.
703
01:14:51,316 --> 01:14:52,734
Untrustworthy!
704
01:14:53,777 --> 01:14:54,950
You're drunk.
705
01:14:55,278 --> 01:14:58,507
Come here. Look at me,
I want to see your face, you slut!
706
01:14:58,532 --> 01:15:00,050
Don't call me a slut!
707
01:15:00,075 --> 01:15:02,505
- I'm not a slut.
- What about your lover?
708
01:15:02,994 --> 01:15:04,763
I don't have a lover.
709
01:15:04,788 --> 01:15:06,290
Oh, you don't have a lover.
710
01:15:06,623 --> 01:15:09,210
You're so untrustworthy that you
can even say that you love me.
711
01:15:09,835 --> 01:15:11,269
I do love you.
712
01:15:11,294 --> 01:15:12,807
Do you know what this is here?
713
01:15:14,339 --> 01:15:16,550
I'm going to kill that dog, Assunção.
714
01:15:18,927 --> 01:15:20,987
No, not him.
715
01:15:21,012 --> 01:15:22,700
Would you rather I kill you?
716
01:15:28,311 --> 01:15:29,962
He wasn't the only one.
717
01:15:31,022 --> 01:15:32,289
There were others.
718
01:15:32,858 --> 01:15:34,192
He wasn't the only one?
719
01:15:37,112 --> 01:15:38,431
There were others?
720
01:15:41,491 --> 01:15:43,385
I want their names.
721
01:15:43,410 --> 01:15:46,415
Tell me who was the first.
Who was the first?
722
01:15:47,372 --> 01:15:49,032
You're going to tell me everything.
723
01:15:49,458 --> 01:15:52,525
I want to know everything
right now, at this moment.
724
01:16:09,561 --> 01:16:11,694
One day I left home.
725
01:16:13,315 --> 01:16:15,384
I left the car in the parking lot.
726
01:16:18,695 --> 01:16:20,789
I caught a bus at the end of the line.
727
01:16:22,491 --> 01:16:24,232
There was only one passenger.
728
01:16:53,230 --> 01:16:54,439
Thanks.
729
01:17:07,744 --> 01:17:09,746
May I join you?
730
01:17:10,705 --> 01:17:11,990
Be my guest.
731
01:17:17,420 --> 01:17:19,182
Don't you remember me?
732
01:17:20,298 --> 01:17:21,608
Do you know me?
733
01:17:23,301 --> 01:17:25,600
I was an employee
of your husband, Carlinhos.
734
01:17:26,596 --> 01:17:28,790
But I left to become
a money exchanger at C.T.C.
735
01:17:31,852 --> 01:17:33,962
My son died, Dona Solange.
736
01:17:35,814 --> 01:17:38,783
All the money I had,
I spent on some medicine.
737
01:17:39,484 --> 01:17:41,486
And then there wasn't
any left for the funeral.
738
01:17:43,363 --> 01:17:45,534
Could you help me?
739
01:17:53,915 --> 01:17:55,466
Come with me.
740
01:17:59,880 --> 01:18:01,882
Ah, may God bless you.
741
01:18:29,034 --> 01:18:30,800
Do you think I'm pretty?
742
01:18:32,245 --> 01:18:35,744
When you went stopped by the office,
everyone thought so.
743
01:18:36,124 --> 01:18:37,774
I'm sorry, ma'am,
744
01:18:37,799 --> 01:18:40,490
but everyone thought that
you were the terrific.
745
01:18:41,087 --> 01:18:43,673
I don't know how I had
the guts to tell you that.
746
01:18:45,133 --> 01:18:46,295
Come with me.
747
01:18:48,762 --> 01:18:52,365
Do you have the guts to do to
me what you do to your wife? Huh?
748
01:18:52,390 --> 01:18:54,439
I have a lot of respect for you, ma'am.
749
01:18:57,729 --> 01:18:59,064
Slap my face.
750
01:19:00,523 --> 01:19:02,525
I don't have the guts.
751
01:19:04,819 --> 01:19:06,821
Slap my face!
I'm the one in charge!
752
01:19:07,948 --> 01:19:09,507
But what about my son?
753
01:19:09,532 --> 01:19:13,210
We can think of your son later.
Now slap me!
754
01:19:15,622 --> 01:19:16,873
Not like that.
755
01:19:17,582 --> 01:19:20,210
Harder. Like this.
756
01:19:25,966 --> 01:19:28,510
Forget your son,
just think about me.
757
01:19:31,262 --> 01:19:34,724
My husband thinks I'm frigid,
but I'm not frigid.
758
01:19:35,558 --> 01:19:37,202
Come on, don't stop!
759
01:19:37,227 --> 01:19:39,320
Beat me or I'll kill you!
760
01:21:19,829 --> 01:21:21,715
You know Assunção...
761
01:21:22,957 --> 01:21:24,984
The others ones you don't know.
762
01:21:27,837 --> 01:21:29,619
I don't even know
most of their names.
763
01:21:35,595 --> 01:21:37,004
If he was the only one...
764
01:21:38,473 --> 01:21:41,337
I would shoot that beast, Assunção.
765
01:21:46,022 --> 01:21:49,871
But I can't go around
the city hunting all your lovers.
766
01:22:00,620 --> 01:22:02,066
How is it possible?
767
01:22:03,414 --> 01:22:05,573
Certain feelings and actions…
768
01:22:08,419 --> 01:22:10,171
give off a bad smell.
769
01:22:12,507 --> 01:22:14,317
I'm not guilty.
770
01:22:14,342 --> 01:22:15,890
It's not my fault.
771
01:22:16,678 --> 01:22:18,303
Shut up!
772
01:22:35,905 --> 01:22:37,785
You don't use panties anymore...
773
01:22:42,579 --> 01:22:43,913
No panties!
774
01:22:45,623 --> 01:22:47,099
You're an animal!
775
01:23:03,892 --> 01:23:05,602
I'm dead to the world.
776
01:25:09,726 --> 01:25:11,372
For the last time…
777
01:25:13,229 --> 01:25:14,345
I've died.
778
01:25:16,566 --> 01:25:17,942
I'm dead.
779
01:26:45,071 --> 01:26:47,131
Do you live here in Copacabana?
780
01:26:47,156 --> 01:26:49,467
Uh, I'm passing through, on the move.
781
01:26:49,492 --> 01:26:51,494
- Oh.
- I'm on a break.
782
01:26:54,122 --> 01:26:55,437
Do you understand?
783
01:26:58,584 --> 01:27:00,770
Do you want to get together? Huh?
784
01:27:00,795 --> 01:27:02,950
- Hmm.
- Huh?
785
01:27:14,642 --> 01:27:16,018
You're hot.
786
01:27:20,982 --> 01:27:22,984
You are amazing.
787
01:33:14,168 --> 01:33:15,836
[Solange] Every day,
788
01:33:16,545 --> 01:33:19,632
as if on cue,
I feel the need to leave the house.
789
01:33:20,716 --> 01:33:23,890
I take the first bus
and get off with a perfect stranger.
790
01:33:25,554 --> 01:33:27,009
I'm not like other women.
791
01:33:27,807 --> 01:33:29,376
I'm not like anyone else.
792
01:33:29,809 --> 01:33:31,654
[psychoanalyst] You are like the others.
793
01:33:31,936 --> 01:33:33,741
Just like anyone else.
794
01:33:35,481 --> 01:33:37,332
[Solange] You didn't understand me.
795
01:33:38,484 --> 01:33:39,960
I love my husband.
796
01:33:39,985 --> 01:33:42,505
But I make love to any man
that comes around.
797
01:33:42,530 --> 01:33:44,158
Do you get it now?
798
01:33:49,453 --> 01:33:50,829
Do you know what I'm saying?
799
01:33:51,497 --> 01:33:53,432
Why can't you follow it?
800
01:33:53,457 --> 01:33:55,684
We don't understand each other?
801
01:33:55,709 --> 01:33:57,770
I do what I do
but I am unable to suffer for it.
802
01:33:57,795 --> 01:34:00,464
Don't you understand!
I don't suffer!
803
01:34:02,007 --> 01:34:04,568
And I want to hate myself
but I can't!
804
01:34:04,593 --> 01:34:06,751
[psychoanalyst] Hate yourself? But why?
805
01:34:07,429 --> 01:34:09,178
Suffer for what?
806
01:34:10,766 --> 01:34:12,268
Ma… Ma'am…
807
01:34:12,893 --> 01:34:14,537
What are you doing?
808
01:34:14,562 --> 01:34:16,288
Listen to me now.
809
01:34:16,313 --> 01:34:20,209
You may desire
to be with your husband...
810
01:34:20,234 --> 01:34:23,003
or maybe you don't
and you desire other men.
811
01:34:23,028 --> 01:34:27,916
Other attractive men or
even unattractive men.
812
01:34:29,159 --> 01:34:30,211
Look…
813
01:34:30,661 --> 01:34:34,057
If everyone knew
everyone's sexual intimacy,
814
01:34:34,748 --> 01:34:36,790
no one would speak
to anyone ever again.
815
01:34:38,752 --> 01:34:42,006
And your aggressiveness...
isn't abnormal either.
816
01:34:45,593 --> 01:34:48,070
[Solange] I'm paying you,
at least make me suffer!
817
01:34:48,095 --> 01:34:50,373
For the love of God,
make me suffer!
818
01:35:01,692 --> 01:35:04,538
[psychoanalyst] However,
the worst patient isn't yourself.
819
01:35:05,070 --> 01:35:06,672
It's your husband.
820
01:35:06,697 --> 01:35:08,991
Yes, he is deeply disturbed.
821
01:35:09,617 --> 01:35:11,902
[Solange screaming]
My husband is dying!
822
01:35:12,995 --> 01:35:17,516
You will see one of your
clients rotting on your couch!
823
01:35:17,541 --> 01:35:19,060
In your beard!
824
01:35:19,710 --> 01:35:21,937
You are a bastard!
825
01:35:21,962 --> 01:35:23,647
Bastard!
826
01:35:23,672 --> 01:35:25,566
Bastard!
827
01:35:25,591 --> 01:35:27,318
Bastard!
828
01:35:27,343 --> 01:35:29,345
Bastard!
57458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.