All language subtitles for ENGLISH - A Dama do Lotação (1978) HDTV Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,175 --> 00:02:20,181 [friendly smalltalk] 2 00:02:45,078 --> 00:02:47,080 - Everything alright? - Of course. 3 00:02:48,331 --> 00:02:49,707 Everything alright? 4 00:02:50,208 --> 00:02:52,643 I don't know, Dad, I'm really nervous, you know? 5 00:02:52,668 --> 00:02:54,420 Why? I think that's only natural. 6 00:02:55,171 --> 00:02:57,090 Absolutely natural. 7 00:02:59,133 --> 00:03:01,110 Hi, how have you been? Is everything well? 8 00:03:01,135 --> 00:03:02,887 Thank you for coming. 9 00:03:04,722 --> 00:03:07,533 Today is a very happy day in my life, Carlinhos. 10 00:03:07,558 --> 00:03:09,811 - Let's have a talk, my son. - Fine. 11 00:03:10,853 --> 00:03:12,751 Seeing you with Solange, 12 00:03:13,231 --> 00:03:16,723 I reminds me a lot of me and your mother. 13 00:03:18,277 --> 00:03:20,463 Your mother should have been here. 14 00:03:20,488 --> 00:03:24,200 Ah, how she who adored Solange! 15 00:03:24,909 --> 00:03:27,245 Your courtship was like ours. 16 00:03:29,455 --> 00:03:31,766 I was your mother's first boyfriend. 17 00:03:31,791 --> 00:03:34,085 You were Solange's first boyfriend. 18 00:03:35,044 --> 00:03:37,980 Our relationship began in 19 00:03:38,005 --> 00:03:39,632 childhood and so did yours. 20 00:03:41,175 --> 00:03:42,385 Funny. 21 00:03:43,302 --> 00:03:47,515 It looks like you will continue the love we had. 22 00:03:48,975 --> 00:03:51,102 Dad, don't you think Solange... 23 00:03:52,145 --> 00:03:55,022 that Solange's personality is similar to Mom's? 24 00:03:55,898 --> 00:03:57,567 Do you think so? I think the same thing. 25 00:03:58,234 --> 00:03:59,335 I think so! 26 00:03:59,360 --> 00:04:01,654 You know, it make me feel a little... 27 00:04:02,321 --> 00:04:03,865 [woman calling] Carlinhos! 28 00:04:04,132 --> 00:04:05,716 - He'll be right there. - You know, dad… 29 00:04:05,741 --> 00:04:07,760 They're calling you, my son. Carlinhos… 30 00:04:07,785 --> 00:04:09,387 - Carlinhos! - I want to say something 31 00:04:09,412 --> 00:04:11,080 that I learned from marriage. 32 00:04:11,581 --> 00:04:13,766 Never say to your wife: 33 00:04:13,791 --> 00:04:16,436 "Don't bother me! Stop your nagging!" 34 00:04:16,461 --> 00:04:19,564 Don't ever argue, ever! 35 00:04:19,589 --> 00:04:23,568 - Love… Love begets love. - Okay, dad. 36 00:04:23,593 --> 00:04:25,778 - I'm going on up. - Wait, there's something else. 37 00:04:25,803 --> 00:04:27,388 I'll be right there. One moment! 38 00:04:29,682 --> 00:04:31,184 Since your mother died, 39 00:04:32,185 --> 00:04:34,353 I've never been with another woman. 40 00:04:35,855 --> 00:04:37,463 I am not the type of man… 41 00:04:37,488 --> 00:04:39,031 to be with other women. 42 00:04:40,276 --> 00:04:42,170 But, dad, why are you telling me this? 43 00:04:42,195 --> 00:04:43,613 I don't know, I don't know. 44 00:04:44,113 --> 00:04:47,049 I think I'm… I'm a little drunk. 45 00:04:47,074 --> 00:04:49,349 I'm already on my fifth dose of whiskey. 46 00:04:49,374 --> 00:04:51,596 - What was I actually talking about? - I'm going up. 47 00:04:51,621 --> 00:04:54,248 - Okay? - No, wait. I need to finish. 48 00:04:58,377 --> 00:05:00,519 I am comfortable being alone. 49 00:05:02,548 --> 00:05:04,425 Your mother died. She's dead. 50 00:05:05,301 --> 00:05:06,551 But I swear, my son, 51 00:05:07,929 --> 00:05:09,197 I do it for your mother. 52 00:06:32,096 --> 00:06:33,472 Let's cut the cake. 53 00:06:34,640 --> 00:06:36,642 Oh, wait. 54 00:06:37,977 --> 00:06:40,037 One minute. Wait a minute. 55 00:06:40,062 --> 00:06:42,373 The first piece goes to dad. 56 00:06:42,398 --> 00:06:44,458 - To dad. - To dad, to dad. Here you go! 57 00:06:46,569 --> 00:06:49,255 That's fine. Wait, let me pass. I want to talk to my daughter. 58 00:06:49,280 --> 00:06:50,965 Let me over there. One minute. 59 00:06:50,990 --> 00:06:53,050 One minute. That's it. 60 00:06:53,075 --> 00:06:54,427 Look at my new daughter. 61 00:06:54,452 --> 00:06:57,471 Hey, Dr. Borborema, thank you so much. 62 00:06:57,496 --> 00:06:59,432 - Best wishes to you. - Paulinha. 63 00:06:59,457 --> 00:07:01,267 Paulinha. Of course! 64 00:07:01,292 --> 00:07:03,561 - [Solange] Rodrigo, thank you. - My son, my son. 65 00:07:03,586 --> 00:07:04,895 Talk to me, my son. 66 00:07:04,920 --> 00:07:06,731 - Ah! - Dad! 67 00:07:06,756 --> 00:07:08,816 A hug and best wishes. 68 00:07:08,841 --> 00:07:11,694 [Solange] Hey, Antenor, thank you. 69 00:07:11,719 --> 00:07:16,367 [friendly smalltalk] 70 00:07:31,697 --> 00:07:32,698 My love. 71 00:07:33,824 --> 00:07:36,502 It's time, my dear. Go change your clothes, come on. 72 00:07:37,411 --> 00:07:39,972 It's still early, Carlinhos. What time is it? 73 00:07:39,997 --> 00:07:42,458 Honey, I can't wait another 15 minutes. 74 00:07:43,918 --> 00:07:45,206 Go on. 75 00:08:04,855 --> 00:08:06,722 No. Not now, Carlinhos. 76 00:08:07,191 --> 00:08:08,611 Take your hand off. 77 00:08:14,824 --> 00:08:16,408 Give me a nice kiss, come on. 78 00:08:16,826 --> 00:08:17,910 Right here? 79 00:08:18,828 --> 00:08:21,288 - Just a little kiss. - What about the driver? 80 00:08:22,123 --> 00:08:24,525 - He can't see anything! - Through his mirror... 81 00:08:25,209 --> 00:08:26,879 I'm your husband, aren't I? 82 00:08:27,878 --> 00:08:29,242 No, not here. 83 00:08:30,297 --> 00:08:31,612 You're refusing, right? 84 00:08:32,174 --> 00:08:34,241 Can't you wait a little? 85 00:08:39,473 --> 00:08:40,799 Look, listen... 86 00:08:41,559 --> 00:08:43,994 I have a request to make of you. 87 00:08:44,019 --> 00:08:45,196 What is it? 88 00:08:46,731 --> 00:08:48,332 A little later. 89 00:08:48,357 --> 00:08:49,625 What request, huh? 90 00:08:49,650 --> 00:08:51,025 It'll keep. 91 00:09:15,217 --> 00:09:17,303 And now my kiss. 92 00:09:21,849 --> 00:09:24,518 Calm down, you're hurting me. 93 00:09:25,561 --> 00:09:27,913 - My love. - No. 94 00:09:27,938 --> 00:09:30,875 I know why you want me to open my mouth. 95 00:09:30,900 --> 00:09:32,376 A French kiss, right? 96 00:09:32,401 --> 00:09:34,420 What kind of talk is that, huh? 97 00:09:34,445 --> 00:09:36,589 French kissing is the only way, you know? 98 00:09:36,614 --> 00:09:39,008 When you're in love, you kiss with tongue, my dear. 99 00:09:39,033 --> 00:09:41,535 But I don't like it, Carlinhos. You know that! 100 00:09:43,078 --> 00:09:44,852 I'm not like the others. 101 00:09:46,499 --> 00:09:48,559 But you won't do it for me? 102 00:09:49,251 --> 00:09:50,378 For me? 103 00:09:52,129 --> 00:09:54,757 Sorry, Carlinhos, I know you're right. 104 00:09:55,341 --> 00:09:58,554 I know what a French kiss is. I'm not a child after all. 105 00:10:06,811 --> 00:10:08,897 Solange, I want you to tell me something. 106 00:10:09,688 --> 00:10:11,801 I'm speaking! Don't turn your face away! 107 00:10:13,692 --> 00:10:15,016 Do you still love me? 108 00:10:15,444 --> 00:10:16,563 Do you love me? 109 00:10:17,238 --> 00:10:18,576 How can you doubt it? 110 00:10:19,448 --> 00:10:20,571 Yes or no? 111 00:10:21,200 --> 00:10:22,618 Do you really want to know? 112 00:10:23,160 --> 00:10:25,208 I love you! I adore! 113 00:10:25,788 --> 00:10:27,883 I wouldn't know how to live without you. 114 00:10:28,791 --> 00:10:30,042 I love you. 115 00:10:32,503 --> 00:10:33,746 My love… 116 00:11:02,408 --> 00:11:03,585 That's it. 117 00:11:05,119 --> 00:11:06,720 Now that was a real kiss. 118 00:11:08,706 --> 00:11:09,864 Wait. 119 00:11:12,909 --> 00:11:16,329 - No, Carlinhos. No. - My love. 120 00:11:21,385 --> 00:11:23,455 I have a request to make of you. 121 00:11:24,889 --> 00:11:26,448 Now you are mine. 122 00:11:26,473 --> 00:11:28,726 No, Carlinhos. No. 123 00:11:30,102 --> 00:11:33,188 - Carlinhos, I have a request. - A request? What request? 124 00:11:35,608 --> 00:11:38,832 I don't want anything to happen between us tonight. 125 00:11:39,820 --> 00:11:41,580 So, I still have to wait? 126 00:11:43,782 --> 00:11:45,426 I want you to understand. 127 00:11:45,451 --> 00:11:46,748 Understand what? 128 00:11:48,913 --> 00:11:50,931 I'm not ready yet. 129 00:11:50,956 --> 00:11:53,517 We've been dating since we were teenagers and you're not ready? 130 00:11:53,542 --> 00:11:55,961 We've been engaged for two years and you're not ready? 131 00:11:59,298 --> 00:12:01,133 Have patience with me. 132 00:12:05,137 --> 00:12:06,599 It's worth the wait. 133 00:12:25,616 --> 00:12:27,789 No, Carlinhos. The covers. 134 00:12:28,827 --> 00:12:31,263 Okay, I'll wait, but at least take off your panties, okay? 135 00:12:31,288 --> 00:12:34,333 - No, Carlinhos. No. - What the heck, Solange? 136 00:12:37,211 --> 00:12:40,272 No, I don't want to feel violated! No! 137 00:12:40,297 --> 00:12:42,149 No! 138 00:12:42,174 --> 00:12:45,552 - Stay still. - Get off! 139 00:12:50,099 --> 00:12:51,225 No. 140 00:12:53,519 --> 00:12:55,521 No! 141 00:13:47,322 --> 00:13:49,324 No! 142 00:14:56,725 --> 00:14:58,192 Now you are mine. 143 00:15:02,773 --> 00:15:05,132 Every day I will be raped. 144 00:15:08,195 --> 00:15:10,498 I don't want ruin our love with sex. 145 00:15:21,458 --> 00:15:22,893 Wait, listen. No, dad, 146 00:15:22,918 --> 00:15:25,101 - at least listen. - Oh, my boy. 147 00:15:25,831 --> 00:15:26,997 Go on... 148 00:15:31,426 --> 00:15:33,445 What do you think I should do, dad? 149 00:15:33,470 --> 00:15:36,115 My son, it's only been two weeks since you were married? 150 00:15:36,140 --> 00:15:38,283 But Solange said she is terrified of sex. 151 00:15:38,308 --> 00:15:39,910 Yes, so what? 152 00:15:39,935 --> 00:15:42,449 - So what? You can't really think that! - I think so! 153 00:15:42,729 --> 00:15:44,331 I think so. 154 00:15:44,356 --> 00:15:48,335 In my opinion, a wife should be frigid. 155 00:15:48,360 --> 00:15:50,654 Frigid? No, dad. 156 00:15:51,572 --> 00:15:52,948 Not that. 157 00:15:53,699 --> 00:15:55,909 Calm down, son. Calm down, come here. 158 00:15:57,452 --> 00:15:58,681 Sit down. 159 00:15:59,163 --> 00:16:01,807 - Listen here... - [woman] Excuse me, Dr. Alexandre. 160 00:16:01,832 --> 00:16:03,100 But again? 161 00:16:03,125 --> 00:16:05,894 It's Dona Matilde, she only want's one word. 162 00:16:05,919 --> 00:16:08,814 Look, go tell her that I'm in a meeting and I can't attend to her. 163 00:16:08,839 --> 00:16:10,440 - Yes, sir. - And don't interrupt me. 164 00:16:10,465 --> 00:16:11,597 Yes, sir. 165 00:16:13,760 --> 00:16:15,762 Where was I? Oh, yes! 166 00:16:18,015 --> 00:16:22,218 I believe that sex... has nothing to do with marriage. 167 00:16:23,228 --> 00:16:25,284 I learned from my personal case. 168 00:16:25,856 --> 00:16:28,962 You are a grown man and we can confide in each other over these things. 169 00:16:29,610 --> 00:16:33,291 There was never a better wife in the world than your mother. 170 00:16:33,989 --> 00:16:35,382 But she was frigid. 171 00:16:35,407 --> 00:16:37,943 She was a saint because she was frigid. 172 00:16:38,869 --> 00:16:41,757 I don't even know how you managed to be born. 173 00:16:42,372 --> 00:16:44,516 But, Dad, you didn't need to tell me that. 174 00:16:44,541 --> 00:16:46,691 I'm trying to save your marriage. 175 00:16:47,669 --> 00:16:49,279 [woman] No, you can't go in. 176 00:16:49,630 --> 00:16:50,898 Can I come in? 177 00:16:50,923 --> 00:16:52,983 Would you like to wait a minute, Dona Matilde? 178 00:16:53,008 --> 00:16:54,484 I'll be right on my way, dad. 179 00:16:54,509 --> 00:16:56,253 No, no, no, wait a minute. 180 00:16:57,027 --> 00:16:58,989 I'm resolving an important matter, Dona Matilde. 181 00:16:59,014 --> 00:17:01,016 Don't stop on my account, Alexandre. 182 00:17:02,309 --> 00:17:03,917 I'll come by later, okay? 183 00:17:04,436 --> 00:17:05,644 It's the lease. 184 00:17:05,896 --> 00:17:07,576 God bless you, my son. 185 00:17:08,190 --> 00:17:09,833 Your signature is missing. 186 00:17:09,858 --> 00:17:11,418 But what lease, Matilde? 187 00:17:11,443 --> 00:17:14,046 A guarantee on my apartment, Alexandre. 188 00:17:14,488 --> 00:17:18,667 Matilde, since I am one of the firm's partners, I cannot sign it. 189 00:17:20,278 --> 00:17:22,672 But you promised. I already gave them your name. 190 00:17:22,704 --> 00:17:24,710 Indeed I promised, understand. 191 00:17:25,540 --> 00:17:28,393 I was embarrassed at the time, I didn't have the nerve. 192 00:17:28,418 --> 00:17:31,179 You would deny a signature to your wife's best friend? 193 00:17:31,546 --> 00:17:32,806 More than a friend! 194 00:17:33,340 --> 00:17:35,096 Dolores told me everything. 195 00:17:35,801 --> 00:17:38,028 Things you wouldn't even suspect. 196 00:17:38,053 --> 00:17:39,696 Wait a minute, wait a minute. 197 00:17:39,721 --> 00:17:43,116 I would like to, but there is a contractual barrier, I'm sorry. 198 00:17:43,141 --> 00:17:46,368 As ye sow, Alexandre, so shall you'll reap. 199 00:17:46,812 --> 00:17:49,828 I'm sure you will regret it. 200 00:17:50,445 --> 00:17:52,000 - Goodbye. - Let me show you the door. 201 00:17:52,025 --> 00:17:54,336 It is not necessary. I know the way. 202 00:17:54,361 --> 00:17:57,292 But don't forget... I'm vindictive. 203 00:18:08,625 --> 00:18:11,795 [Alexandre] There was never a better wife than your mother. 204 00:18:12,296 --> 00:18:16,441 And she was frigid. A saint and frigid. 205 00:18:16,466 --> 00:18:18,984 And she was a saint because she was frigid. 206 00:18:30,856 --> 00:18:32,666 She was frigid. 207 00:18:32,691 --> 00:18:35,168 A saint and frigid. 208 00:18:35,193 --> 00:18:37,696 And she was a saint because she was frigid. 209 00:19:14,733 --> 00:19:16,859 Well, can you see any change? 210 00:19:17,736 --> 00:19:19,052 My love… 211 00:19:36,338 --> 00:19:38,357 Did she see how I liked the French kiss? 212 00:19:40,258 --> 00:19:42,365 Look, I really got goose bumps. 213 00:19:48,350 --> 00:19:49,932 Come here. 214 00:19:50,602 --> 00:19:52,052 Let's go upstairs, shall we? 215 00:19:52,562 --> 00:19:53,978 No, later. 216 00:20:05,659 --> 00:20:09,083 I think… that I was only pretending the first night. 217 00:20:09,788 --> 00:20:11,408 And the other nights. 218 00:20:14,876 --> 00:20:18,483 Sometimes I say things I don't really mean. 219 00:20:24,094 --> 00:20:25,257 I… 220 00:20:26,138 --> 00:20:28,373 I was afraid I wasn't being normal. 221 00:20:34,855 --> 00:20:37,041 I thought you were frigid. 222 00:20:40,402 --> 00:20:43,155 Our courtship, our engagement… 223 00:20:44,614 --> 00:20:46,769 it was so formal... 224 00:20:49,411 --> 00:20:51,948 I didn't understand what a French kiss was. 225 00:20:58,962 --> 00:21:00,464 My dear, 226 00:21:02,174 --> 00:21:03,898 I just want to tell you that I… 227 00:21:05,010 --> 00:21:07,988 I never thought a man could love a woman... 228 00:21:08,013 --> 00:21:09,389 as much as I do for you. 229 00:21:11,808 --> 00:21:15,207 Sometimes it's a little spooky to love some one so much. 230 00:21:24,571 --> 00:21:26,006 Let's go. 231 00:21:26,031 --> 00:21:28,216 - Let's go. - Let's go now. 232 00:21:28,241 --> 00:21:31,164 I'll tell the help that we are eating out tonight. Come on. 233 00:21:31,828 --> 00:21:35,001 Look at how I am luring you. 234 00:21:56,561 --> 00:21:58,955 Come here. I want to see you naked in the light. 235 00:21:58,980 --> 00:22:00,475 Of course. 236 00:22:01,233 --> 00:22:02,855 All the lights lit up. 237 00:22:28,093 --> 00:22:29,452 It's useless... 238 00:22:30,303 --> 00:22:32,712 I... I'm just pretending. 239 00:22:36,059 --> 00:22:38,084 I thought we were starting over. 240 00:22:40,105 --> 00:22:41,697 Will it always be like this? 241 00:22:42,607 --> 00:22:43,783 No. 242 00:22:44,484 --> 00:22:45,630 No. 243 00:22:46,278 --> 00:22:48,512 It won't always be like this. 244 00:22:49,823 --> 00:22:51,967 I want you to know… 245 00:22:51,992 --> 00:22:53,258 I love you. 246 00:22:54,995 --> 00:22:56,383 I love you. 247 00:22:57,247 --> 00:22:58,790 I love you. 248 00:22:59,833 --> 00:23:02,143 I love you... forgive me. 249 00:23:02,168 --> 00:23:04,424 Have patience with me. 250 00:23:35,619 --> 00:23:37,052 What a surprise! 251 00:23:37,495 --> 00:23:38,879 Come on in. 252 00:23:39,456 --> 00:23:40,854 How are you? 253 00:23:53,053 --> 00:23:55,055 I came here because… 254 00:23:55,889 --> 00:23:57,615 Are you crying, my child? 255 00:23:58,266 --> 00:23:59,543 Why? 256 00:24:01,353 --> 00:24:02,854 Carlinhos. 257 00:24:05,273 --> 00:24:06,698 It's not him. 258 00:24:07,275 --> 00:24:08,631 It's me. 259 00:24:09,903 --> 00:24:12,964 I know that you were... 260 00:24:12,989 --> 00:24:15,620 Carlinhos’ mother’s best friend… 261 00:24:15,950 --> 00:24:17,574 Since we were girls. 262 00:24:18,328 --> 00:24:21,067 You know we even took showers together growing up? 263 00:24:22,290 --> 00:24:23,420 But what is it? 264 00:24:23,875 --> 00:24:25,473 Problems with Carlinhos? 265 00:24:38,604 --> 00:24:40,022 Imagine this… 266 00:24:41,184 --> 00:24:43,328 We've been married for two months... 267 00:24:44,896 --> 00:24:48,333 and I feel nothing, no pleasure. 268 00:24:48,358 --> 00:24:50,188 Don't worry yourself, my child. 269 00:24:51,444 --> 00:24:54,362 This is more common than you think. 270 00:24:54,823 --> 00:24:56,758 It'll work out. 271 00:24:56,783 --> 00:24:58,248 Do you think so? 272 00:25:02,664 --> 00:25:03,957 I think so. 273 00:25:05,083 --> 00:25:09,429 Sometimes, those who are sexually incompatible with one man, 274 00:25:10,588 --> 00:25:13,232 can be perfectly at ease with… 275 00:25:14,634 --> 00:25:15,694 another... 276 00:25:15,719 --> 00:25:17,289 or others. 277 00:25:20,265 --> 00:25:21,914 But he is my husband! 278 00:25:22,684 --> 00:25:24,288 No, I wasn't talking about you. 279 00:25:25,520 --> 00:25:27,522 You can come here whenever you want. 280 00:25:28,606 --> 00:25:30,400 To me, you can say anything you want. 281 00:25:32,819 --> 00:25:34,422 Well, then I'll go. 282 00:25:36,990 --> 00:25:38,729 Can you do me a favor? 283 00:25:39,701 --> 00:25:41,567 Do you see this letter? 284 00:25:43,371 --> 00:25:45,941 I want you to give this to Dr. Alexandre. 285 00:25:46,500 --> 00:25:47,517 Of course. 286 00:26:14,444 --> 00:26:17,238 Ah, I forgot about Dona Matilde's letter. 287 00:26:17,822 --> 00:26:19,007 [Alexandre] For me? 288 00:26:19,032 --> 00:26:20,611 - [Solange] Aha. - Give it to me. 289 00:26:46,226 --> 00:26:47,770 God bless you. 290 00:27:07,330 --> 00:27:11,142 [Matilde] Alexandre, I was very good friends with your wife. 291 00:27:11,167 --> 00:27:14,020 More than a friend, a confidant. 292 00:27:14,045 --> 00:27:15,897 And more than a confidant. 293 00:27:15,922 --> 00:27:18,508 One day she showed up at my house… 294 00:27:40,238 --> 00:27:41,990 What sadness is this? 295 00:27:45,082 --> 00:27:46,531 I'm desperate. 296 00:27:48,079 --> 00:27:49,549 Don't scare me. 297 00:27:50,999 --> 00:27:52,226 What happened? 298 00:27:58,047 --> 00:27:59,716 I think I am... Matilde. 299 00:28:00,592 --> 00:28:01,773 What is it? 300 00:28:02,510 --> 00:28:04,542 Exactly what you're thinking. 301 00:28:05,430 --> 00:28:06,531 Pregnant. 302 00:28:06,556 --> 00:28:07,894 I am. 303 00:28:08,892 --> 00:28:10,351 Pregnant! 304 00:28:12,979 --> 00:28:14,355 [Dolores] Listen, Matilde. 305 00:28:15,732 --> 00:28:16,900 Listen. 306 00:28:17,609 --> 00:28:19,319 You pig, don't touch me! 307 00:28:19,944 --> 00:28:22,839 I warned you, you slut. No children! 308 00:28:22,864 --> 00:28:24,591 [Dolores] I'm not going to love this child. 309 00:28:24,616 --> 00:28:26,942 Because this child came from a man! 310 00:28:27,577 --> 00:28:31,243 I swear that since I was a little girl, I was disgusted by boys. 311 00:29:36,187 --> 00:29:38,773 Hello? Put him through. 312 00:29:40,726 --> 00:29:43,588 Assunção, big guy! Can you talk? 313 00:29:44,404 --> 00:29:45,548 I know. 314 00:29:46,572 --> 00:29:48,891 Of course, my friend. That sounds reasonable. 315 00:30:44,464 --> 00:30:46,466 - Buy some limes. - Buy some limes. 316 00:32:38,202 --> 00:32:39,768 Can you get us some coffee? 317 00:32:41,247 --> 00:32:42,943 In fact, see two coffees, huh! 318 00:32:44,458 --> 00:32:46,530 You scared me with that telephone call. 319 00:32:47,295 --> 00:32:49,544 This thing is really scary, Assunção. 320 00:32:50,506 --> 00:32:52,736 My marriage isn't going well, you know? 321 00:32:53,551 --> 00:32:55,153 Are you kidding? 322 00:32:55,178 --> 00:32:57,265 I wish I was kidding. 323 00:32:59,140 --> 00:33:01,284 What was I talking about? Oh! 324 00:33:01,309 --> 00:33:03,512 There are only two men I trust, Assunção. 325 00:33:04,145 --> 00:33:05,806 In my father and you, you know? 326 00:33:06,272 --> 00:33:09,149 For me, who doesn't have a father, I only have you. 327 00:33:10,109 --> 00:33:11,544 But what is it? 328 00:33:11,569 --> 00:33:13,718 There is no woman more wonderful than Solange. 329 00:33:14,322 --> 00:33:15,716 I think so too. 330 00:33:16,449 --> 00:33:19,406 You know, I don't know what to do. I not sure what else to do. 331 00:33:21,787 --> 00:33:23,831 Let me summarize our sex life for you. 332 00:33:25,124 --> 00:33:26,893 Solange was a virgin when we got married. 333 00:33:26,918 --> 00:33:29,228 But she has such a dread of sex 334 00:33:29,253 --> 00:33:32,609 that we only consummated 20 days after the wedding. 335 00:33:33,799 --> 00:33:35,181 Just pretend, Solange. 336 00:33:36,219 --> 00:33:37,732 At least pretend. 337 00:33:45,519 --> 00:33:46,984 I know that. 338 00:33:48,397 --> 00:33:50,481 You know I wanted to wait. 339 00:33:53,277 --> 00:33:55,112 I don't even know how to pretend. 340 00:34:03,037 --> 00:34:05,131 Why don't you try psychoanalysis? 341 00:34:05,790 --> 00:34:07,038 Who knows? 342 00:34:37,989 --> 00:34:39,991 [Solange crying] I was 11 years old. 343 00:34:46,205 --> 00:34:49,373 The wall of my house overlooked an empty lot. 344 00:34:52,461 --> 00:34:55,739 One day I heard groans in that vacant lot. 345 00:34:58,217 --> 00:35:00,594 I climbed the ladder against the wall... 346 00:35:02,305 --> 00:35:03,681 and I took a look. 347 00:35:05,349 --> 00:35:07,977 I saw two beggars making love... 348 00:35:11,508 --> 00:35:13,343 They were an older couple. 349 00:35:15,526 --> 00:35:18,112 The woman's face was purple... 350 00:35:19,113 --> 00:35:21,574 a purple of gangrene. 351 00:35:22,783 --> 00:35:25,469 And he had this thing on his neck... What's it called? 352 00:35:25,911 --> 00:35:27,830 A goiter, I think it was a goiter. 353 00:35:31,876 --> 00:35:34,795 Both of them were covered with sores. 354 00:35:36,922 --> 00:35:40,760 It was as if the wounds were devouring... possessing each other. 355 00:35:44,138 --> 00:35:46,849 Do you think you still... 356 00:35:47,558 --> 00:35:49,296 love your husband? 357 00:35:50,853 --> 00:35:53,748 Ever since I got married I dream about those sores every night. 358 00:35:53,773 --> 00:35:57,109 But I asked if you love your husband. 359 00:35:58,277 --> 00:35:59,628 I love him. 360 00:35:59,653 --> 00:36:03,407 Since I got married I dream about snakes every night. 361 00:36:04,450 --> 00:36:06,786 Those sores are like little vipers. 362 00:36:08,537 --> 00:36:10,931 The sores are vipers... 363 00:36:10,956 --> 00:36:12,958 rising, rising... 364 00:36:14,293 --> 00:36:16,499 rising from the flesh. 365 00:36:18,964 --> 00:36:21,467 But I asked if you love your husband. 366 00:36:22,510 --> 00:36:23,709 I love him. 367 00:36:25,262 --> 00:36:26,972 I love him more and more. 368 00:36:28,224 --> 00:36:30,915 Can't you understand that my husband is everything to me? 369 00:36:37,191 --> 00:36:40,111 Neither of the beggars had teeth. 370 00:36:42,738 --> 00:36:44,829 And the woman cried out: 371 00:36:46,742 --> 00:36:48,813 Beat me senseless. 372 00:36:50,913 --> 00:36:52,972 Beat me senseless. 373 00:36:54,458 --> 00:36:56,489 Beat me senseless. 374 00:36:57,378 --> 00:36:59,503 Beat me senseless. 375 00:37:00,214 --> 00:37:02,066 Beat me senseless! 376 00:37:52,766 --> 00:37:54,493 Don't get excited, Carlinhos. 377 00:37:54,518 --> 00:37:56,370 Come on, I know my place. 378 00:37:56,395 --> 00:37:58,353 I'm my wife's husband and that's it. 379 00:38:11,744 --> 00:38:13,679 Listen to this, my friend. 380 00:38:13,704 --> 00:38:15,681 Every woman in analysis... 381 00:38:15,706 --> 00:38:17,766 believes her father is a creep, 382 00:38:17,791 --> 00:38:19,435 that her mother is a viper, 383 00:38:19,460 --> 00:38:22,101 - and that her husband is an ass. - Let me answer that... 384 00:38:23,047 --> 00:38:25,577 I'm more and more obsessed with my husband each day. 385 00:38:26,258 --> 00:38:29,178 He's the best man in the world! 386 00:38:41,815 --> 00:38:44,376 [Carlinhos] It's true. 387 00:38:44,401 --> 00:38:46,807 Don't joke around, Assunção. 388 00:38:47,488 --> 00:38:48,807 Look… 389 00:38:51,534 --> 00:38:53,761 [Assunção] Be careful, huh! 390 00:38:53,786 --> 00:38:56,208 [Carlinhos] Where did you learn all that crap? 391 00:39:05,464 --> 00:39:07,213 [Carlinhos] That's funny. 392 00:40:02,730 --> 00:40:04,415 Are you sad, Carlinhos? 393 00:40:04,440 --> 00:40:06,584 Who me? No. 394 00:40:06,609 --> 00:40:08,313 Absolutely not. 395 00:40:08,861 --> 00:40:10,403 Suddenly your mood changed. 396 00:40:10,821 --> 00:40:12,243 On the contrary... 397 00:40:13,115 --> 00:40:14,935 I feel happier than ever. 398 00:40:16,076 --> 00:40:17,746 Right now I'm happy. 399 00:40:24,501 --> 00:40:27,354 I forgot that I have to stop by Dad's house. 400 00:40:27,379 --> 00:40:29,905 - I have to go. - Can't you phone? 401 00:40:30,633 --> 00:40:33,500 It has to be in person. I won't be long, I'll be right back. 402 00:40:33,969 --> 00:40:35,364 And my kiss? 403 00:40:37,222 --> 00:40:38,467 On the mouth. 404 00:40:43,020 --> 00:40:44,313 Thanks. 405 00:40:44,980 --> 00:40:46,248 For what? 406 00:40:46,273 --> 00:40:47,776 For a that kiss... 407 00:40:49,068 --> 00:40:51,070 and for this one. Look. 408 00:41:25,521 --> 00:41:26,662 Well then... 409 00:41:27,523 --> 00:41:29,700 Why are you here at this hour, my son? 410 00:41:30,484 --> 00:41:31,710 Why? 411 00:41:31,735 --> 00:41:33,931 I came to vent because otherwise I'll die. 412 00:41:34,613 --> 00:41:37,091 - Money? - That would be easier, dad. 413 00:41:37,116 --> 00:41:41,261 I wish I had no money, bankrupt, and the devil too. 414 00:41:41,286 --> 00:41:42,846 I can handle hunger! 415 00:41:42,871 --> 00:41:44,053 Sit down. 416 00:41:44,832 --> 00:41:47,103 You say "sit" as if it were some solution. 417 00:41:50,730 --> 00:41:53,524 - You know what it is? - I'm waiting for you to tell me. 418 00:41:53,549 --> 00:41:54,800 Father… 419 00:41:56,844 --> 00:41:58,429 I don't trust my wife. 420 00:42:00,264 --> 00:42:02,803 - Solange? - Yep, Solange, yes. 421 00:42:04,309 --> 00:42:05,625 Have you gone crazy? 422 00:42:06,854 --> 00:42:08,138 Have you been drinking? 423 00:42:08,981 --> 00:42:10,367 What nonsense is this? 424 00:42:11,351 --> 00:42:14,169 It's Solange's, dad. I wish it were nonsense. 425 00:42:14,570 --> 00:42:15,719 Carlinhos. 426 00:42:16,405 --> 00:42:18,914 Let's talk, man to man. 427 00:42:19,825 --> 00:42:21,260 I'm listening. 428 00:42:21,285 --> 00:42:24,085 I know, you know, and your mother knew... 429 00:42:24,110 --> 00:42:26,140 Solange since she was a little girl. 430 00:42:26,165 --> 00:42:27,850 We always lived in the same neighborhood, 431 00:42:27,875 --> 00:42:30,711 we had the same friendships, the same neighbors. 432 00:42:30,736 --> 00:42:33,647 We know everything about Solange's life. 433 00:42:33,672 --> 00:42:34,978 Is that right or isn't it? 434 00:42:38,010 --> 00:42:39,990 - Nobody can really know anyone. - That… 435 00:42:40,512 --> 00:42:42,239 is a bunch of nonsense. 436 00:42:42,264 --> 00:42:45,203 No one has ever had a reason to doubt Solange. 437 00:42:48,896 --> 00:42:50,262 Look at me, Carlinhos. 438 00:42:50,647 --> 00:42:53,239 - Look at me! - Do you have any cigarettes, dad? 439 00:42:53,942 --> 00:42:56,081 Solange is not just any daughter-in-law. 440 00:42:56,445 --> 00:42:58,714 She is the daughter I never had. 441 00:42:58,739 --> 00:43:00,315 It's as if she were my daughter. 442 00:43:00,908 --> 00:43:04,115 Every now and then I get the impression that your marriage... 443 00:43:04,953 --> 00:43:06,221 is incestuous. 444 00:43:06,246 --> 00:43:07,848 Come on, dad! 445 00:43:07,873 --> 00:43:10,456 You idiot! I am serious. 446 00:43:10,876 --> 00:43:13,312 Tell me what sort of proof do you have? 447 00:43:13,337 --> 00:43:16,523 I want facts! Concrete facts! 448 00:43:16,548 --> 00:43:19,092 - Come on. - Do you want facts? 449 00:43:19,760 --> 00:43:20,928 I have one! 450 00:43:21,887 --> 00:43:23,781 I went to dinner with Solange, 451 00:43:23,806 --> 00:43:25,554 Assunção, and his wife. 452 00:43:26,266 --> 00:43:28,494 I happened to drop my napkin. 453 00:43:28,519 --> 00:43:30,204 I bent down to pick it up and I saw it! 454 00:43:30,229 --> 00:43:33,582 I saw Solange's foot on top of Assunção's foot! 455 00:43:33,607 --> 00:43:36,793 Back and forth. Foot on top of foot. I saw it! 456 00:43:38,237 --> 00:43:40,030 - What else? - That's all. 457 00:43:41,490 --> 00:43:43,546 - Nothing else? - Just that. 458 00:43:44,284 --> 00:43:45,478 Just that? 459 00:43:46,125 --> 00:43:50,932 And you woke me up to tell me about your wife playing footsie. 460 00:43:51,458 --> 00:43:53,211 For the moment, it makes me doubt. 461 00:43:54,670 --> 00:43:56,563 But it's a fact. I know what I saw. 462 00:43:56,588 --> 00:43:59,858 But didn't you tell me that your wife is frigid? 463 00:43:59,883 --> 00:44:03,095 She is frigid with me, dad. Just with me, not with others! 464 00:44:03,971 --> 00:44:05,791 Look, Carlinhos, pay close attention. 465 00:44:06,306 --> 00:44:08,651 Be careful how you treat Solange. 466 00:44:09,393 --> 00:44:12,286 Solange is like my own daughter. 467 00:44:14,565 --> 00:44:18,335 If what I suspect is true, dad, I will kill my wife. 468 00:44:18,360 --> 00:44:20,620 On my mother's soul, I will kill her. 469 00:45:36,563 --> 00:45:38,036 What's the matter with you two? 470 00:45:43,111 --> 00:45:45,464 - Is there anything the matter? - There is. 471 00:45:45,489 --> 00:45:47,209 Your husband called me. 472 00:45:48,200 --> 00:45:49,701 That's great! 473 00:45:52,079 --> 00:45:54,961 He wanted to talk about your marriage, which isn't going well. 474 00:45:55,707 --> 00:45:56,829 Go on then. 475 00:45:57,501 --> 00:45:59,169 But now it's you who has called me. 476 00:45:59,711 --> 00:46:02,084 But I'm not in the mood to talk about my marriage. 477 00:46:07,260 --> 00:46:08,684 You guys scare me. 478 00:46:11,348 --> 00:46:13,575 Don't say "you guys". 479 00:46:13,600 --> 00:46:15,197 I am not "you guys". 480 00:46:16,979 --> 00:46:18,350 So just say, 481 00:46:19,064 --> 00:46:20,350 "you". 482 00:46:24,152 --> 00:46:25,417 You scare me. 483 00:46:26,613 --> 00:46:27,890 Oh, really? 484 00:46:28,991 --> 00:46:31,069 Do women scare you? 485 00:46:32,202 --> 00:46:33,829 So what am I to you? 486 00:46:37,916 --> 00:46:40,419 - A friend. - Hmm. 487 00:46:43,296 --> 00:46:44,349 Just that? 488 00:46:44,965 --> 00:46:46,629 Isn't that enough? 489 00:46:51,555 --> 00:46:52,903 Do me a favor? 490 00:46:53,348 --> 00:46:54,356 What? 491 00:46:54,725 --> 00:46:56,376 Turn away from me. 492 00:46:58,562 --> 00:46:59,694 There. 493 00:47:00,522 --> 00:47:01,901 Can I turn around? 494 00:47:02,399 --> 00:47:03,683 You can. 495 00:47:05,819 --> 00:47:06,972 What's this? 496 00:47:08,864 --> 00:47:10,485 Am I still your just a friend? 497 00:47:12,743 --> 00:47:13,920 No. 498 00:47:14,494 --> 00:47:15,927 I don't want that. 499 00:47:18,707 --> 00:47:21,945 Am I so uninteresting that I can only be your friend? 500 00:47:23,545 --> 00:47:25,664 Here? In your living room? 501 00:47:26,850 --> 00:47:28,775 In your husband's house? Someone might come in! 502 00:47:28,800 --> 00:47:31,437 - Then find a place. - It'll have to be far away. 503 00:48:51,258 --> 00:48:53,093 I shouldn't touch you. 504 00:48:54,553 --> 00:48:56,153 I'm a bastard. 505 00:48:57,722 --> 00:49:00,976 No, it never crossed my mind that you liked me. 506 00:49:04,187 --> 00:49:05,849 I don't like you. 507 00:49:10,235 --> 00:49:12,888 - What did you say? - Give me a cigarette? 508 00:49:16,241 --> 00:49:19,015 I don't give any cigarettes. What did you say? 509 00:49:19,828 --> 00:49:22,266 - I don't like you. - You don't like me? 510 00:49:22,956 --> 00:49:24,891 But you will cheat on your husband with me? 511 00:49:24,916 --> 00:49:26,617 With me? His best friend! 512 00:49:27,919 --> 00:49:29,232 Don't scream, okay? 513 00:49:29,629 --> 00:49:31,022 Answer me! 514 00:49:31,047 --> 00:49:33,738 - Give me my bag, I have cigarettes. - Then tell me. 515 00:49:44,102 --> 00:49:45,357 Hmm? 516 00:49:50,609 --> 00:49:51,887 Want one? 517 00:50:00,619 --> 00:50:02,741 I want to know why you said that. 518 00:50:03,914 --> 00:50:05,647 Why are we here? 519 00:50:07,500 --> 00:50:08,701 Frigid... 520 00:50:10,337 --> 00:50:12,130 I'm frigid towards my husband. 521 00:50:13,048 --> 00:50:16,162 I wanted to know if it was just with him or if it was with anyone. 522 00:50:18,470 --> 00:50:20,805 Ah, an experiment. 523 00:50:22,307 --> 00:50:24,136 And I was the guinea pig. 524 00:50:27,354 --> 00:50:28,839 Tell me. 525 00:50:29,564 --> 00:50:31,239 What were you findings? 526 00:50:32,609 --> 00:50:34,732 You're nothing compared to my husband. 527 00:50:41,326 --> 00:50:45,105 I'm disgusted, disgusted with you. 528 00:50:45,830 --> 00:50:46,941 Hmm. 529 00:50:48,166 --> 00:50:49,661 That's lucky for you. 530 00:50:50,377 --> 00:50:52,554 At least you're disgusted with me. 531 00:50:53,630 --> 00:50:55,753 For you, I don't feel a thing. 532 00:50:57,676 --> 00:50:59,284 Tell me what time it is. 533 00:51:03,682 --> 00:51:05,423 I don't have time for you. 534 00:54:23,840 --> 00:54:25,842 [indistinct conversations] 535 00:54:28,136 --> 00:54:30,488 It's hot, you son of a bitch. 536 00:54:30,513 --> 00:54:33,419 Yeah, It's a better to be a camel than a penguin today. 537 00:54:33,892 --> 00:54:36,994 - How is the money back there? - Ah, only a few bucks. 538 00:54:42,199 --> 00:54:45,128 Oh, it's no good up front either! It's getting stuffy in here! 539 00:54:45,153 --> 00:54:46,588 Isn't anyone getting off? 540 00:54:46,613 --> 00:54:47,797 No, bastard. 541 00:54:47,822 --> 00:54:50,108 Everyone is going to Avenida Brasil. 542 00:55:03,296 --> 00:55:04,654 Mosquito! 543 00:55:05,131 --> 00:55:07,607 Come here, man! Come here, man! 544 00:55:12,430 --> 00:55:13,907 Come here, Mosquito. 545 00:55:14,557 --> 00:55:17,368 What is it, Codfish? What? 546 00:55:17,393 --> 00:55:20,750 Hey, don't mess with me. You like playing games with me. 547 00:55:21,481 --> 00:55:22,629 Mosquito. 548 00:55:23,858 --> 00:55:26,127 Take a look at the woman at the bus stop. 549 00:55:26,152 --> 00:55:27,253 Take a look. 550 00:55:37,539 --> 00:55:40,767 Man, she's a beauty, right? 551 00:55:40,792 --> 00:55:43,019 She's a real beauty! 552 00:55:43,044 --> 00:55:45,563 It's got to be now or never, man! 553 00:55:45,588 --> 00:55:48,316 - Hey, what am I going to do? - Empty the shit can. 554 00:55:48,341 --> 00:55:49,984 I can't throw everyone out. 555 00:55:50,009 --> 00:55:51,861 - What will they think? - Let's go. 556 00:55:51,886 --> 00:55:53,446 We will send them all away. 557 00:55:53,471 --> 00:55:56,374 - Come on. We broke down. Come on. - No. Leave it to me. 558 00:55:56,766 --> 00:56:00,119 Ladies and gentlemen. We've decided after some deliberation, 559 00:56:00,144 --> 00:56:01,663 that this is the end of the line. 560 00:56:01,688 --> 00:56:03,998 This bus is going to the garage, huh! 561 00:56:04,023 --> 00:56:05,894 To the garage. 562 00:56:19,956 --> 00:56:21,724 Come on! 563 00:56:21,749 --> 00:56:23,302 What is this? 564 00:56:23,835 --> 00:56:26,695 Let's go. It can't be helped, it's broken. 565 00:56:26,720 --> 00:56:29,323 We're taking the bus to the garage. Let's go! 566 00:56:41,060 --> 00:56:42,312 Out! 567 00:56:44,272 --> 00:56:45,962 Step right up, madame. 568 00:56:48,234 --> 00:56:49,586 Get in. 569 00:57:14,636 --> 00:57:16,863 You know, I'll be a son of a gun... 570 00:57:16,888 --> 00:57:18,573 Those people were furious. 571 00:57:18,598 --> 00:57:20,908 Listen, did you see how big he was? 572 00:57:20,933 --> 00:57:23,411 I gave that bastard a hard time, believe me. 573 00:57:23,436 --> 00:57:25,121 I gave him an earful! 574 00:57:25,146 --> 00:57:26,831 Just leave it to me. 575 00:57:26,856 --> 00:57:28,833 - Were you at the bus stop a long time? - Uh huh. 576 00:57:28,858 --> 00:57:31,653 You are funny. 577 00:57:33,112 --> 00:57:34,572 Hottie. 578 00:57:39,577 --> 00:57:41,471 - Hey, Mosquito? - Hmm? 579 00:57:41,496 --> 00:57:43,765 Take a look out back. I think we've got a flat. 580 00:57:43,790 --> 00:57:45,933 Oh! 581 00:57:45,958 --> 00:57:48,061 - Mosquito! - But, Codfish. 582 00:57:48,086 --> 00:57:50,372 Take a look out back and see if the tire is flat, man! 583 00:57:50,880 --> 00:57:53,316 But, Codfish, you're always trying to mess with me, man. 584 00:57:53,341 --> 00:57:56,444 Mosquito, the tire is flat. Aren't you going to take a look? 585 00:57:56,469 --> 00:57:59,856 It's cool, it's cool. I will, but why me? 586 00:58:00,390 --> 00:58:02,325 - Are you moving or not? - It's cool. 587 00:58:02,350 --> 00:58:04,243 Don't yell at me. Okay, Codfish. 588 00:58:04,268 --> 00:58:06,621 I'll take a look at the damn tire. 589 00:58:06,646 --> 00:58:09,030 Okay, Codfish. Everything's cool. 590 00:58:13,778 --> 00:58:16,172 You son of a bitch, Codfish! 591 00:58:16,197 --> 00:58:18,883 Don't leave me here alone, Codfish! 592 00:58:18,908 --> 00:58:21,327 Codfish, you piece of shit! 593 00:58:22,578 --> 00:58:23,881 Come here. 594 00:58:27,083 --> 00:58:29,811 I've had a crush on you for a long time. 595 00:58:29,836 --> 00:58:32,547 Let's make some hot love? Hmm? 596 01:01:21,173 --> 01:01:22,399 You're here? 597 01:01:23,634 --> 01:01:25,945 Hi. How are you, my daughter? 598 01:01:29,390 --> 01:01:32,159 I... I want to talk to you. 599 01:01:32,184 --> 01:01:34,370 - I'm tired. - Sit down. 600 01:01:35,855 --> 01:01:37,261 I won't take very long. 601 01:01:43,738 --> 01:01:47,015 What's going on between you and Carlinhos? 602 01:01:49,535 --> 01:01:50,721 Dad… 603 01:01:53,247 --> 01:01:55,808 I always wanted to call you dad. 604 01:01:55,833 --> 01:01:57,927 I like that you call me dad. 605 01:01:58,878 --> 01:02:00,633 I always wanted a daughter like you. 606 01:02:02,673 --> 01:02:04,108 How awful. 607 01:02:04,133 --> 01:02:05,374 But why? 608 01:02:06,135 --> 01:02:08,552 Imagine this? Since I got married to your son, 609 01:02:09,347 --> 01:02:12,525 how can I be both your daughter and daughter-in-law? Hmm? 610 01:02:14,185 --> 01:02:15,394 Ah! 611 01:02:16,979 --> 01:02:18,166 Well... 612 01:02:19,607 --> 01:02:21,417 I want you to know something. 613 01:02:21,442 --> 01:02:23,932 I don't think it's right for me to call you dad. 614 01:02:24,987 --> 01:02:27,340 Okay, not that... Okay, not that... 615 01:02:27,365 --> 01:02:31,077 At the moment, I wanted to know what I can do for you guys. 616 01:02:31,827 --> 01:02:33,904 You know? I have a friend that told me... 617 01:02:34,580 --> 01:02:36,924 That you are more attractive than Carlinhos. 618 01:02:41,420 --> 01:02:43,731 - I'm an old man. - I disagree. 619 01:02:43,756 --> 01:02:45,243 You're not old at all. 620 01:02:45,758 --> 01:02:50,680 Ha ha... Forget about that. Let's talk about you guys. 621 01:02:52,056 --> 01:02:53,991 Can I ask you a question? 622 01:02:54,016 --> 01:02:55,242 Of course you can. 623 01:02:55,267 --> 01:02:57,431 What is a high-turnover hotel? 624 01:03:00,856 --> 01:03:02,027 What kind of hotel? 625 01:03:03,067 --> 01:03:06,671 Don't be surprised by my question, because during my life.. 626 01:03:06,696 --> 01:03:09,970 I've always been so isolated, I don't know anything. 627 01:03:10,449 --> 01:03:13,594 Huh, what is your question? 628 01:03:13,619 --> 01:03:17,401 Well, a high-turnover hotel is a hotel for couples. 629 01:03:18,207 --> 01:03:19,308 Isn't it? 630 01:03:19,333 --> 01:03:25,214 Since it's a hotel for the "moment", it's called a high-turnover hotel. 631 01:03:27,216 --> 01:03:30,553 Interesting, Carlinhos never tells me about these things. 632 01:03:31,345 --> 01:03:34,991 He has never invited me to go to a high-turnover hotel. 633 01:03:35,016 --> 01:03:36,742 Because he respects you! 634 01:03:36,767 --> 01:03:39,745 This is the kind of respect that no woman wants. 635 01:03:42,356 --> 01:03:45,094 Will you take me to one of those hotels? 636 01:03:45,943 --> 01:03:47,427 I don't understand. 637 01:03:50,072 --> 01:03:51,467 The man… 638 01:03:52,742 --> 01:03:55,244 The man... not you. 639 01:03:56,746 --> 01:04:00,975 Now do you understand why I don't like calling you "dad"? 640 01:04:01,000 --> 01:04:04,421 You're talking about... What are you getting at? 641 01:04:05,171 --> 01:04:08,649 Don't think I have never noticed your eyes? 642 01:04:08,674 --> 01:04:11,027 Your wandering eyes? 643 01:04:11,052 --> 01:04:15,127 Haven't you ever looked at me without being my father or my father-in-law? 644 01:04:16,098 --> 01:04:18,449 Nor as an old man? 645 01:04:28,694 --> 01:04:30,921 I'll spit in your face. 646 01:04:30,946 --> 01:04:33,275 You don't have the courage! 647 01:04:37,286 --> 01:04:38,548 Ah! 648 01:04:50,132 --> 01:04:54,374 My daughter-in-law! You are my daughter-in-law, my God! 649 01:04:57,389 --> 01:04:59,467 Don't you want anything with me? 650 01:05:00,351 --> 01:05:02,448 You are a dirty old man! 651 01:05:04,271 --> 01:05:06,857 - Old timer. - No, not that. 652 01:05:07,733 --> 01:05:09,521 I am a good man. 653 01:05:11,195 --> 01:05:13,281 I'm a dirty woman. 654 01:05:14,031 --> 01:05:15,055 Hmm? 655 01:05:15,950 --> 01:05:18,219 - I'm leaving! - Don't do that! 656 01:05:18,244 --> 01:05:19,501 Wait. 657 01:05:20,579 --> 01:05:22,078 I want you. 658 01:05:25,543 --> 01:05:27,520 I want you, my love. 659 01:05:31,006 --> 01:05:34,176 - Ah... - My goddess. 660 01:05:40,808 --> 01:05:43,936 [Solange] Do you think I'm hot? Huh? 661 01:05:55,322 --> 01:05:57,967 You're hot. You… 662 01:05:57,992 --> 01:06:00,690 You are very hot! 663 01:06:01,495 --> 01:06:04,331 You are the hottest thing in my life! 664 01:06:05,499 --> 01:06:07,877 You are very hot. You… 665 01:06:08,752 --> 01:06:10,606 Horndog! 666 01:06:11,505 --> 01:06:13,818 - You big horndog! - I am! 667 01:06:14,967 --> 01:06:17,653 - Let me ride you! Come on! - That's it, mount me. 668 01:06:17,678 --> 01:06:20,570 Ride me. Ride the horndog. 669 01:06:21,640 --> 01:06:22,825 Go! 670 01:06:22,850 --> 01:06:24,409 - That's it! - Go! 671 01:07:26,288 --> 01:07:27,539 Excuse me. 672 01:07:31,585 --> 01:07:32,711 Thanks. 673 01:08:53,751 --> 01:08:58,797 I like to read the graves in hopes of one day finding my name. 674 01:10:13,914 --> 01:10:16,500 Don't! Keep going, don't stop! 675 01:10:47,364 --> 01:10:48,824 Do not stop! 676 01:12:16,870 --> 01:12:18,872 Beat me... 677 01:12:21,124 --> 01:12:22,918 Beat me senseless. 678 01:12:23,877 --> 01:12:25,754 Beat me senseless. 679 01:12:26,588 --> 01:12:29,858 Beat me! Beat me senseless! 680 01:12:29,883 --> 01:12:31,989 Beat me... 681 01:12:33,637 --> 01:12:34,864 What's going on? 682 01:12:35,430 --> 01:12:37,908 Beat me senseless! 683 01:12:37,933 --> 01:12:39,133 What? 684 01:12:41,019 --> 01:12:42,165 What's happening, Solange? 685 01:12:43,397 --> 01:12:45,290 - What? - Beat me senseless! 686 01:12:45,315 --> 01:12:48,277 - What is it, Solange? - Beat me senseless! 687 01:13:28,233 --> 01:13:29,986 Have you seen Assunção? 688 01:13:31,486 --> 01:13:32,753 Not lately. 689 01:13:34,573 --> 01:13:35,812 Not even today? 690 01:13:38,869 --> 01:13:40,120 Why today? 691 01:13:43,290 --> 01:13:44,520 No reason. 692 01:13:48,670 --> 01:13:50,034 Just a joke. 693 01:14:19,951 --> 01:14:22,584 - Solange, come here for a second. - I'll be right there. 694 01:14:22,954 --> 01:14:24,211 Right now! 695 01:14:29,086 --> 01:14:30,304 Ah! 696 01:14:33,131 --> 01:14:34,733 What's that for, Carlinhos? 697 01:14:34,758 --> 01:14:36,277 There's no point in denying it. 698 01:14:37,386 --> 01:14:38,730 I know everything. 699 01:14:40,889 --> 01:14:42,866 What do you know, my baby? 700 01:14:42,891 --> 01:14:44,136 Untrustworthy. 701 01:14:46,144 --> 01:14:47,257 Untrustworthy. 702 01:14:48,897 --> 01:14:50,357 Untrustworthy. 703 01:14:51,316 --> 01:14:52,734 Untrustworthy! 704 01:14:53,777 --> 01:14:54,950 You're drunk. 705 01:14:55,278 --> 01:14:58,507 Come here. Look at me, I want to see your face, you slut! 706 01:14:58,532 --> 01:15:00,050 Don't call me a slut! 707 01:15:00,075 --> 01:15:02,505 - I'm not a slut. - What about your lover? 708 01:15:02,994 --> 01:15:04,763 I don't have a lover. 709 01:15:04,788 --> 01:15:06,290 Oh, you don't have a lover. 710 01:15:06,623 --> 01:15:09,210 You're so untrustworthy that you can even say that you love me. 711 01:15:09,835 --> 01:15:11,269 I do love you. 712 01:15:11,294 --> 01:15:12,807 Do you know what this is here? 713 01:15:14,339 --> 01:15:16,550 I'm going to kill that dog, Assunção. 714 01:15:18,927 --> 01:15:20,987 No, not him. 715 01:15:21,012 --> 01:15:22,700 Would you rather I kill you? 716 01:15:28,311 --> 01:15:29,962 He wasn't the only one. 717 01:15:31,022 --> 01:15:32,289 There were others. 718 01:15:32,858 --> 01:15:34,192 He wasn't the only one? 719 01:15:37,112 --> 01:15:38,431 There were others? 720 01:15:41,491 --> 01:15:43,385 I want their names. 721 01:15:43,410 --> 01:15:46,415 Tell me who was the first. Who was the first? 722 01:15:47,372 --> 01:15:49,032 You're going to tell me everything. 723 01:15:49,458 --> 01:15:52,525 I want to know everything right now, at this moment. 724 01:16:09,561 --> 01:16:11,694 One day I left home. 725 01:16:13,315 --> 01:16:15,384 I left the car in the parking lot. 726 01:16:18,695 --> 01:16:20,789 I caught a bus at the end of the line. 727 01:16:22,491 --> 01:16:24,232 There was only one passenger. 728 01:16:53,230 --> 01:16:54,439 Thanks. 729 01:17:07,744 --> 01:17:09,746 May I join you? 730 01:17:10,705 --> 01:17:11,990 Be my guest. 731 01:17:17,420 --> 01:17:19,182 Don't you remember me? 732 01:17:20,298 --> 01:17:21,608 Do you know me? 733 01:17:23,301 --> 01:17:25,600 I was an employee of your husband, Carlinhos. 734 01:17:26,596 --> 01:17:28,790 But I left to become a money exchanger at C.T.C. 735 01:17:31,852 --> 01:17:33,962 My son died, Dona Solange. 736 01:17:35,814 --> 01:17:38,783 All the money I had, I spent on some medicine. 737 01:17:39,484 --> 01:17:41,486 And then there wasn't any left for the funeral. 738 01:17:43,363 --> 01:17:45,534 Could you help me? 739 01:17:53,915 --> 01:17:55,466 Come with me. 740 01:17:59,880 --> 01:18:01,882 Ah, may God bless you. 741 01:18:29,034 --> 01:18:30,800 Do you think I'm pretty? 742 01:18:32,245 --> 01:18:35,744 When you went stopped by the office, everyone thought so. 743 01:18:36,124 --> 01:18:37,774 I'm sorry, ma'am, 744 01:18:37,799 --> 01:18:40,490 but everyone thought that you were the terrific. 745 01:18:41,087 --> 01:18:43,673 I don't know how I had the guts to tell you that. 746 01:18:45,133 --> 01:18:46,295 Come with me. 747 01:18:48,762 --> 01:18:52,365 Do you have the guts to do to me what you do to your wife? Huh? 748 01:18:52,390 --> 01:18:54,439 I have a lot of respect for you, ma'am. 749 01:18:57,729 --> 01:18:59,064 Slap my face. 750 01:19:00,523 --> 01:19:02,525 I don't have the guts. 751 01:19:04,819 --> 01:19:06,821 Slap my face! I'm the one in charge! 752 01:19:07,948 --> 01:19:09,507 But what about my son? 753 01:19:09,532 --> 01:19:13,210 We can think of your son later. Now slap me! 754 01:19:15,622 --> 01:19:16,873 Not like that. 755 01:19:17,582 --> 01:19:20,210 Harder. Like this. 756 01:19:25,966 --> 01:19:28,510 Forget your son, just think about me. 757 01:19:31,262 --> 01:19:34,724 My husband thinks I'm frigid, but I'm not frigid. 758 01:19:35,558 --> 01:19:37,202 Come on, don't stop! 759 01:19:37,227 --> 01:19:39,320 Beat me or I'll kill you! 760 01:21:19,829 --> 01:21:21,715 You know Assunção... 761 01:21:22,957 --> 01:21:24,984 The others ones you don't know. 762 01:21:27,837 --> 01:21:29,619 I don't even know most of their names. 763 01:21:35,595 --> 01:21:37,004 If he was the only one... 764 01:21:38,473 --> 01:21:41,337 I would shoot that beast, Assunção. 765 01:21:46,022 --> 01:21:49,871 But I can't go around the city hunting all your lovers. 766 01:22:00,620 --> 01:22:02,066 How is it possible? 767 01:22:03,414 --> 01:22:05,573 Certain feelings and actions… 768 01:22:08,419 --> 01:22:10,171 give off a bad smell. 769 01:22:12,507 --> 01:22:14,317 I'm not guilty. 770 01:22:14,342 --> 01:22:15,890 It's not my fault. 771 01:22:16,678 --> 01:22:18,303 Shut up! 772 01:22:35,905 --> 01:22:37,785 You don't use panties anymore... 773 01:22:42,579 --> 01:22:43,913 No panties! 774 01:22:45,623 --> 01:22:47,099 You're an animal! 775 01:23:03,892 --> 01:23:05,602 I'm dead to the world. 776 01:25:09,726 --> 01:25:11,372 For the last time… 777 01:25:13,229 --> 01:25:14,345 I've died. 778 01:25:16,566 --> 01:25:17,942 I'm dead. 779 01:26:45,071 --> 01:26:47,131 Do you live here in Copacabana? 780 01:26:47,156 --> 01:26:49,467 Uh, I'm passing through, on the move. 781 01:26:49,492 --> 01:26:51,494 - Oh. - I'm on a break. 782 01:26:54,122 --> 01:26:55,437 Do you understand? 783 01:26:58,584 --> 01:27:00,770 Do you want to get together? Huh? 784 01:27:00,795 --> 01:27:02,950 - Hmm. - Huh? 785 01:27:14,642 --> 01:27:16,018 You're hot. 786 01:27:20,982 --> 01:27:22,984 You are amazing. 787 01:33:14,168 --> 01:33:15,836 [Solange] Every day, 788 01:33:16,545 --> 01:33:19,632 as if on cue, I feel the need to leave the house. 789 01:33:20,716 --> 01:33:23,890 I take the first bus and get off with a perfect stranger. 790 01:33:25,554 --> 01:33:27,009 I'm not like other women. 791 01:33:27,807 --> 01:33:29,376 I'm not like anyone else. 792 01:33:29,809 --> 01:33:31,654 [psychoanalyst] You are like the others. 793 01:33:31,936 --> 01:33:33,741 Just like anyone else. 794 01:33:35,481 --> 01:33:37,332 [Solange] You didn't understand me. 795 01:33:38,484 --> 01:33:39,960 I love my husband. 796 01:33:39,985 --> 01:33:42,505 But I make love to any man that comes around. 797 01:33:42,530 --> 01:33:44,158 Do you get it now? 798 01:33:49,453 --> 01:33:50,829 Do you know what I'm saying? 799 01:33:51,497 --> 01:33:53,432 Why can't you follow it? 800 01:33:53,457 --> 01:33:55,684 We don't understand each other? 801 01:33:55,709 --> 01:33:57,770 I do what I do but I am unable to suffer for it. 802 01:33:57,795 --> 01:34:00,464 Don't you understand! I don't suffer! 803 01:34:02,007 --> 01:34:04,568 And I want to hate myself but I can't! 804 01:34:04,593 --> 01:34:06,751 [psychoanalyst] Hate yourself? But why? 805 01:34:07,429 --> 01:34:09,178 Suffer for what? 806 01:34:10,766 --> 01:34:12,268 Ma… Ma'am… 807 01:34:12,893 --> 01:34:14,537 What are you doing? 808 01:34:14,562 --> 01:34:16,288 Listen to me now. 809 01:34:16,313 --> 01:34:20,209 You may desire to be with your husband... 810 01:34:20,234 --> 01:34:23,003 or maybe you don't and you desire other men. 811 01:34:23,028 --> 01:34:27,916 Other attractive men or even unattractive men. 812 01:34:29,159 --> 01:34:30,211 Look… 813 01:34:30,661 --> 01:34:34,057 If everyone knew everyone's sexual intimacy, 814 01:34:34,748 --> 01:34:36,790 no one would speak to anyone ever again. 815 01:34:38,752 --> 01:34:42,006 And your aggressiveness... isn't abnormal either. 816 01:34:45,593 --> 01:34:48,070 [Solange] I'm paying you, at least make me suffer! 817 01:34:48,095 --> 01:34:50,373 For the love of God, make me suffer! 818 01:35:01,692 --> 01:35:04,538 [psychoanalyst] However, the worst patient isn't yourself. 819 01:35:05,070 --> 01:35:06,672 It's your husband. 820 01:35:06,697 --> 01:35:08,991 Yes, he is deeply disturbed. 821 01:35:09,617 --> 01:35:11,902 [Solange screaming] My husband is dying! 822 01:35:12,995 --> 01:35:17,516 You will see one of your clients rotting on your couch! 823 01:35:17,541 --> 01:35:19,060 In your beard! 824 01:35:19,710 --> 01:35:21,937 You are a bastard! 825 01:35:21,962 --> 01:35:23,647 Bastard! 826 01:35:23,672 --> 01:35:25,566 Bastard! 827 01:35:25,591 --> 01:35:27,318 Bastard! 828 01:35:27,343 --> 01:35:29,345 Bastard! 57458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.