Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,835 --> 00:00:47,923
DR. TERROR'S HOUSE OF HORRORS
2
00:01:40,017 --> 00:01:46,398
The 7.55 express for Bradley will be
leaving in five minutes from platform 3.
3
00:01:47,566 --> 00:01:53,822
The 7.55 express for Bradley will be
leaving in five minutes from platform 3.
4
00:02:32,403 --> 00:02:38,617
The 7.55 express for Bradley will be
leaving in four minutes from platform 3.
5
00:02:40,869 --> 00:02:45,624
The 7.55 express for Bradley will be
leaving in four minutes from platform 3.
6
00:02:46,208 --> 00:02:47,209
Excuse me ...
7
00:02:52,506 --> 00:02:53,632
Oh, I'm sorry.
8
00:03:21,452 --> 00:03:22,786
Oh, sorry.
9
00:03:43,515 --> 00:03:47,644
Pardon me. I think there is room
for one more in here, is there not?
10
00:03:47,811 --> 00:03:49,271
Yes, right here.
11
00:03:49,271 --> 00:03:50,522
Oh, thank you.
12
00:03:54,109 --> 00:03:56,570
I'm so sorry to disturb you.
- Oh, that's all right.
13
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
Thank you.
14
00:03:59,782 --> 00:04:00,866
Thank you.
15
00:05:29,830 --> 00:05:32,249
Oh, I'm so sorry.
16
00:05:33,542 --> 00:05:39,339
Thank you so much. Thank you.
17
00:05:41,508 --> 00:05:45,721
Hey, that's a funny looking deck, man.
How do you play poker with these?
18
00:05:47,473 --> 00:05:49,349
They're tarot cards.
19
00:05:49,516 --> 00:05:51,477
You are familiar with the tarot?
20
00:05:51,894 --> 00:05:54,271
I wouldn't say that.
But I've seen the cards before.
21
00:05:55,272 --> 00:05:58,859
Doctor Schreck. Doctor of Metaphysics?
22
00:05:58,859 --> 00:06:03,071
The science which investigates the
first principles of nature and thought.
23
00:06:03,280 --> 00:06:04,698
And nonsense.
24
00:06:05,115 --> 00:06:10,162
Schreck is a German word, isn't it?
Means fright, fear, something like that.
25
00:06:10,329 --> 00:06:13,332
A more exact translation
would be terror.
26
00:06:13,957 --> 00:06:17,419
An unfortunate misnomer
for I am the mildest of men.
27
00:06:17,920 --> 00:06:22,257
However, I sometimes foretell
things that are frightening.
28
00:06:23,342 --> 00:06:24,426
With these?
29
00:06:24,801 --> 00:06:27,179
They are the key, yes.
30
00:06:28,889 --> 00:06:29,890
The key?
31
00:06:30,766 --> 00:06:31,892
The key to what?
32
00:06:32,267 --> 00:06:33,894
Ancient wisdom.
33
00:06:34,561 --> 00:06:39,775
The tarot deck is a picture book of life,
an answer to the deepest questions
34
00:06:39,775 --> 00:06:44,780
of philosophy and history,
and sometimes a means of prediction.
35
00:06:45,489 --> 00:06:46,907
Fortune telling?
36
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
Of a kind.
37
00:06:49,952 --> 00:06:51,119
What kind?
38
00:06:51,703 --> 00:06:57,709
There is within each of us a twin
destiny: the natural and the supernatural.
39
00:06:57,876 --> 00:07:01,797
The cards are attracted to the
supernatural part of that destiny
40
00:07:01,964 --> 00:07:04,967
as one pole of a magnet
attracts an opposite pole.
41
00:07:05,133 --> 00:07:06,927
Supernatural part?
42
00:07:07,094 --> 00:07:13,225
The strange, the weird, the unknown,
the terrifying, the mysterious.
43
00:07:13,934 --> 00:07:19,147
At one time or another during our lives
we may, any one of us, encounter it.
44
00:07:19,940 --> 00:07:26,405
This deck can forewarn us.
I call it my House of Horrors.
45
00:07:28,949 --> 00:07:30,284
How does it work?
46
00:07:30,450 --> 00:07:36,123
The person, whose fortune is to be told,
touches the cards three times.
47
00:07:38,333 --> 00:07:43,922
Then they are shuffled and dealt.
The first four cards predict his destiny.
48
00:07:44,089 --> 00:07:47,884
The fifth gives him the
knowledge to change it. If ...
49
00:07:48,802 --> 00:07:50,596
...change is possible.
50
00:07:51,346 --> 00:07:54,349
Really, do we have to
suffer all this nonsense?
51
00:07:55,183 --> 00:07:56,810
There's no harm in it.
52
00:07:56,810 --> 00:08:02,065
Astrologers, spiritualists,
table-rappers, the entire lunatic fringe.
53
00:08:02,065 --> 00:08:05,485
They have been exposed for the
charlatans they are, over and over again.
54
00:08:05,652 --> 00:08:08,905
I don't know. I don't know.
A gypsy once told me I was going to get
55
00:08:08,905 --> 00:08:13,327
an unexpected gift. That very
day I walked under a pigeon ...
56
00:08:15,037 --> 00:08:20,125
The tarot deck is a serious matter.
The cards predict the truth.
57
00:08:20,292 --> 00:08:23,253
The supernatural truth. Always!
58
00:08:23,420 --> 00:08:25,631
Anybody, who believes that,
will believe anything.
59
00:08:26,381 --> 00:08:28,800
Perhaps you would like
to learn your future?
60
00:08:28,800 --> 00:08:31,094
Just tap the cards.
61
00:08:33,847 --> 00:08:37,434
I must warn you, gentlemen. This is
undoubtedly a well rehearsed prelude
62
00:08:37,434 --> 00:08:41,480
to some shabby confidence trick.
You can fool all these others as much
63
00:08:41,480 --> 00:08:44,775
as you please, Doctor,
but kindly leave me out of it.
64
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
How about me?
65
00:08:48,528 --> 00:08:50,322
Come on. I'm game.
66
00:08:50,322 --> 00:08:52,282
You are not afraid?
67
00:08:52,282 --> 00:08:55,202
Well, if it's going to happen to me
anyway, what's there to be afraid of?
68
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
Very well.
69
00:08:59,790 --> 00:09:02,209
Tap the cards three times.
70
00:09:12,260 --> 00:09:14,429
I do not manipulate them.
71
00:09:14,846 --> 00:09:21,687
They use my hands to manipulate
themselves and to present your destiny.
72
00:09:27,526 --> 00:09:28,652
The Chariot.
73
00:09:29,861 --> 00:09:31,655
The High Priestess.
74
00:09:33,657 --> 00:09:34,908
The Moon.
75
00:09:36,368 --> 00:09:38,120
The Enchantress.
76
00:09:40,288 --> 00:09:45,460
Fine. Yes. Yes, you do that.
77
00:09:46,378 --> 00:09:48,630
I will. Goodbye.
78
00:09:50,590 --> 00:09:52,968
Oh, how they talk! You busy?
79
00:09:53,343 --> 00:09:55,178
Yes, I'm working on
the Morrison project.
80
00:09:55,345 --> 00:09:56,680
Well, there's no rush for that.
81
00:09:56,680 --> 00:10:00,308
This letter came this morning from that
Biddulph woman you sold your house to.
82
00:10:00,308 --> 00:10:02,686
She wants to make some
major structural alterations
83
00:10:02,853 --> 00:10:05,731
and seems to think you're the
only architect to deal with it.
84
00:10:14,448 --> 00:10:16,616
Doesn't say what the alterations are.
85
00:10:16,783 --> 00:10:17,868
Does it matter?
86
00:10:18,034 --> 00:10:20,662
A lonely widow, rich, beautiful ...
87
00:10:20,829 --> 00:10:23,540
Well, I'd be glad to spend a few
days on that island with her myself.
88
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
Thank you, sir.
89
00:11:15,926 --> 00:11:16,968
Hey.
90
00:11:17,886 --> 00:11:19,888
Hey, if it's not Mr. Jamie ...
91
00:11:20,096 --> 00:11:21,056
Caleb!
92
00:11:21,223 --> 00:11:22,682
How good to see you.
93
00:11:22,849 --> 00:11:24,309
I didn't expect you back, sir.
94
00:11:24,309 --> 00:11:26,144
Well, Mrs. Biddulph
wrote and asked me to give
95
00:11:26,144 --> 00:11:29,314
her advice about altering the house.
Is anyone at home, do you know?
96
00:11:30,023 --> 00:11:31,358
My grand-daughter, Valda ...
97
00:11:31,525 --> 00:11:33,693
Ah, Valda, is the mistress in?
98
00:11:34,110 --> 00:11:36,071
Upstairs, Grandfather.
99
00:11:37,280 --> 00:11:38,240
Come in.
100
00:11:46,248 --> 00:11:49,125
You were about this
high the last time I saw you.
101
00:11:54,881 --> 00:11:59,386
Oh, Mr. Dawson, how wonderful.
I had no idea you would be here so soon.
102
00:11:59,553 --> 00:12:02,222
I was free and naturally I
was interested in the house.
103
00:12:02,389 --> 00:12:05,350
I'm very grateful to you, by the way,
for calling in my firm for the job.
104
00:12:05,350 --> 00:12:08,144
Oh Valda, will you prepare the guest
room for Mr. Dawson, please?
105
00:12:08,144 --> 00:12:09,312
Come in here.
106
00:12:18,488 --> 00:12:22,742
It doesn't seem to have changed very much.
What exactly do you want done?
107
00:12:22,742 --> 00:12:25,161
Oh, what I want principally
is to have that wall knocked down
108
00:12:25,161 --> 00:12:27,622
to make one large room.
You know like a ballroom.
109
00:12:28,206 --> 00:12:30,166
There shouldn't be any
problems, should it?
110
00:12:30,166 --> 00:12:33,461
No. No, I don't think so.
111
00:12:34,337 --> 00:12:37,007
But it's an old house. I'd want
to examine it very carefully
112
00:12:37,007 --> 00:12:38,258
before I make up my mind.
113
00:12:38,508 --> 00:12:40,677
Well, I thought you'd know
it better than anyone else.
114
00:12:41,177 --> 00:12:42,178
Yes, I should.
115
00:12:43,972 --> 00:12:48,018
My family lived here for
centuries before I had to sell it.
116
00:12:50,645 --> 00:12:51,688
But still ...
117
00:12:52,022 --> 00:12:54,566
I think I'd better look at
the foundations and the walls
118
00:12:54,566 --> 00:12:58,570
and everything very carefully before
we decide to make any radical changes.
119
00:12:58,862 --> 00:13:01,448
Well, I have to go down to
the village for an hour or so.
120
00:13:01,448 --> 00:13:04,117
If there's anything you want,
just ask Caleb or Valda.
121
00:13:16,046 --> 00:13:17,881
May I ask you a personal question?
122
00:13:18,882 --> 00:13:20,467
If it's not too personal.
123
00:13:23,053 --> 00:13:28,558
Why does a beautiful woman like yourself
want to bury herself in the Hebrides?
124
00:13:29,893 --> 00:13:33,563
My husband was a very wonderful man.
125
00:13:35,148 --> 00:13:37,567
It took me a long time
to get over his death.
126
00:13:39,235 --> 00:13:42,906
In fact, after the funeral
I had a sort of breakdown.
127
00:13:44,699 --> 00:13:47,953
The doctors decided that I
needed complete rest and quiet.
128
00:13:49,746 --> 00:13:51,122
So I came here.
129
00:13:53,375 --> 00:13:57,629
But now you've decided you want
to rejoin the human race, aye?
130
00:13:58,380 --> 00:13:59,756
Why do you say that?
131
00:13:59,923 --> 00:14:02,217
Well, you're having this
room made into a ballroom.
132
00:14:03,468 --> 00:14:05,053
That's not for entertaining.
133
00:14:06,179 --> 00:14:07,722
You see my husband was an archeologist.
134
00:14:08,932 --> 00:14:12,644
He had a large collection of very
valuable specimens from all over the world.
135
00:14:14,104 --> 00:14:18,274
I intend to turn this into a
sort of museum to his memory.
136
00:14:19,109 --> 00:14:23,530
It's a beautiful house,
and you're welcome to visit us any time.
137
00:14:24,239 --> 00:14:25,281
Thank you.
138
00:14:28,159 --> 00:14:29,202
What was that?
139
00:14:29,953 --> 00:14:31,454
I didn't hear anything.
140
00:15:58,917 --> 00:15:59,876
Valda!
141
00:16:04,756 --> 00:16:05,799
Valda!
142
00:16:06,299 --> 00:16:07,467
Yes, Sir.
143
00:16:08,802 --> 00:16:12,597
Oh, I'm sorry to bother you, but do you
know where the key to the cellar is?
144
00:16:12,764 --> 00:16:14,474
No, sir, I don't.
145
00:16:15,683 --> 00:16:18,770
Well, would you be good enough to
ask your grandfather if he knows?
146
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
Yes, Sir.
147
00:16:40,458 --> 00:16:42,544
The lock's been oiled recently.
148
00:16:44,087 --> 00:16:47,757
That's strange. I did't do it.
149
00:16:51,177 --> 00:16:52,595
Here is the torch for you.
150
00:18:00,330 --> 00:18:01,748
Caleb.
151
00:18:01,748 --> 00:18:02,749
Aye.
152
00:18:03,166 --> 00:18:04,459
Come down here, will you?
153
00:18:19,933 --> 00:18:21,809
Caleb, do you know what this is?
154
00:18:25,521 --> 00:18:28,691
Must be the coffin of Cosmo Waldemar.
155
00:18:29,776 --> 00:18:33,780
The werewolf! Over two
hundred years ago ...
156
00:18:33,780 --> 00:18:36,741
...Cosmo Waldemar claimed that
this house was really his
157
00:18:37,408 --> 00:18:40,078
and that my ancestors
had stolen it from him.
158
00:18:40,787 --> 00:18:43,039
And he vowed that one day he'd return.
159
00:18:43,539 --> 00:18:47,418
He swore that his place would be
taken by whoever owned the house
160
00:18:48,294 --> 00:18:51,965
and that he himself would
once again assume human shape.
161
00:18:53,216 --> 00:18:54,968
His grave was never found.
162
00:18:56,427 --> 00:18:58,179
But it was here ...
163
00:18:58,346 --> 00:19:00,598
...in the walls of this cellar ...
164
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
...for all this time.
165
00:19:03,726 --> 00:19:06,229
Not all this time.
166
00:19:06,813 --> 00:19:08,773
This plaster is new.
167
00:19:12,652 --> 00:19:15,613
I'm going to find out
what's in that coffin.
168
00:19:15,947 --> 00:19:17,907
Come on. Give me a hand.
169
00:19:51,733 --> 00:19:54,110
We'll need something stronger than this.
170
00:19:55,820 --> 00:19:57,030
Come on.
171
00:21:26,202 --> 00:21:27,495
Oh, Mrs. Biddulph.
172
00:21:28,079 --> 00:21:29,914
Did you see anything
come out of the house?
173
00:21:31,290 --> 00:21:33,543
No. What's the matter?
174
00:21:34,669 --> 00:21:37,630
Nothing. Here let me give
you a hand with those.
175
00:21:37,630 --> 00:21:38,840
Oh, thank you.
176
00:21:41,384 --> 00:21:44,429
The only thing I don't like about
living on this island is the fact
177
00:21:44,429 --> 00:21:45,888
that the shops won't deliver ...
178
00:21:46,180 --> 00:21:47,849
Oh, put them down there, will you?
179
00:21:50,601 --> 00:21:52,395
Oh, I see you've found the key.
180
00:21:52,812 --> 00:21:55,565
No, no. Caleb had a spare one.
181
00:21:56,399 --> 00:21:58,109
Will you have to work down there?
182
00:21:58,276 --> 00:21:59,986
Eh, yes, yes, I think so.
183
00:22:00,528 --> 00:22:02,738
Well, how long do you
suppose the work will take?
184
00:22:03,197 --> 00:22:05,199
Just a short time, Mrs. Biddulph.
185
00:22:06,367 --> 00:22:08,703
Has anyone been down in
that cellar since you moved in?
186
00:22:09,954 --> 00:22:15,334
Well, I suppose the workmen
were down there. I haven't. Why?
187
00:22:17,086 --> 00:22:18,337
It doesn't matter.
188
00:24:22,962 --> 00:24:26,882
Go up to your room and
lock your door. Go on.
189
00:24:29,051 --> 00:24:32,221
Caleb, what does the legend say?
190
00:24:32,388 --> 00:24:36,434
That Cosmo would return and take his
revenge on the owner of the house.
191
00:24:36,434 --> 00:24:40,146
Do you know that Valda left me a note
tonight, saying she had to see me?
192
00:24:40,688 --> 00:24:42,398
She knew something about ...
193
00:24:43,399 --> 00:24:45,067
Do you have a gun?
194
00:24:45,067 --> 00:24:46,193
Aye.
195
00:24:46,902 --> 00:24:47,945
Get it.
196
00:24:51,741 --> 00:24:53,034
What are you going to do?
197
00:24:54,952 --> 00:24:57,079
Something came out of
that coffin tonight.
198
00:24:58,039 --> 00:25:00,374
Something evil and strange.
199
00:25:03,044 --> 00:25:04,962
I don't know why it killed Valda.
200
00:25:06,088 --> 00:25:07,882
But I know who it's going to Kill.
201
00:25:09,050 --> 00:25:11,927
My great grandfather had this
made of the silver sword
202
00:25:11,927 --> 00:25:13,429
that killed Cosmo.
203
00:25:13,638 --> 00:25:16,057
It's hung in the house
ever since to protect it.
204
00:25:16,932 --> 00:25:21,479
I'm going to melt it down and
make bullets, silver bullets.
205
00:25:23,814 --> 00:25:28,235
And when that coffin opens
tomorrow night, I'll be waiting.
206
00:26:00,685 --> 00:26:01,894
Come in.
207
00:26:23,541 --> 00:26:25,126
I don't understand it.
208
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
The legend says the only
way to kill a werewolf
209
00:26:32,049 --> 00:26:34,176
is with a bullet made
from a silver crucifix.
210
00:26:35,928 --> 00:26:37,138
I had six.
211
00:26:37,680 --> 00:26:40,599
You mean these?
212
00:26:47,064 --> 00:26:51,277
You see, what the legend really
says is that Cosmo Waldemar will
213
00:26:51,277 --> 00:26:55,197
resume human shape again when
he is replaced in his coffin.
214
00:26:55,406 --> 00:27:00,911
Not by the owner of the house, but by
a descendant of the man, who killed him.
215
00:27:01,412 --> 00:27:04,039
Now any dutiful wife
216
00:27:04,039 --> 00:27:07,251
would do anything to bring
her husband back to life.
217
00:27:08,085 --> 00:27:10,880
Even after two hundred years.
218
00:27:15,968 --> 00:27:18,345
Are you trying to tell me
that's going to happen to me?
219
00:27:18,763 --> 00:27:20,848
Where are you going now?
220
00:27:22,141 --> 00:27:23,267
Bradley.
221
00:27:23,267 --> 00:27:24,518
And then?
222
00:27:26,479 --> 00:27:29,356
To the Island of Unga in the Hebrides.
223
00:27:32,860 --> 00:27:34,445
Turn the fifth card.
224
00:27:40,910 --> 00:27:42,453
Well, what was it?
225
00:27:42,828 --> 00:27:43,913
Nothing.
226
00:27:45,247 --> 00:27:48,292
Come on, show me that card.
Tell me.
227
00:27:49,043 --> 00:27:52,505
Don't be so gullible.
Can't you see it's all part of the act?
228
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
What act, Mr. Marsh?
229
00:27:56,717 --> 00:27:58,511
Is your name Marsh?
230
00:27:58,511 --> 00:28:00,221
Don't be mislead by
his knowing that.
231
00:28:00,387 --> 00:28:02,389
There's no magic about it.
I can assure you.
232
00:28:02,556 --> 00:28:04,391
Yeah, but how did he know?
233
00:28:04,558 --> 00:28:06,018
Maybe it's on his baggage.
234
00:28:06,602 --> 00:28:08,604
There's no mystery about it, gentlemen.
235
00:28:08,771 --> 00:28:13,067
Most informed people have heard
of Franklyn Marsh, art critic.
236
00:28:14,401 --> 00:28:18,155
Confidence tricksters make a point of
beign familiar with people in the news.
237
00:28:20,825 --> 00:28:22,576
Well, I've never heard of you.
238
00:28:25,162 --> 00:28:26,539
Dr. Schreck,
239
00:28:27,456 --> 00:28:30,835
I'd like to try those
cards if you don't mind.
240
00:28:31,252 --> 00:28:32,670
If you think so.
241
00:28:41,011 --> 00:28:44,014
And now your prediction.
242
00:28:47,726 --> 00:28:50,020
You are going on holiday soon?
243
00:28:50,855 --> 00:28:54,149
Alone?
- With your wife and your daugther.
244
00:28:54,733 --> 00:28:56,777
Daughter ...
How did you know?
245
00:28:56,944 --> 00:28:59,947
Perfectly simple. He saw
the doll up on the rack.
246
00:29:00,281 --> 00:29:01,907
And a dog.
247
00:29:03,325 --> 00:29:06,120
That's right. You'll see them
all when we get to Bradley.
248
00:29:06,120 --> 00:29:07,496
They're meeting me at the station.
249
00:29:11,792 --> 00:29:18,215
And when you return from
holiday ... and when you return.
250
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
I've got Katie, Mummy.
251
00:29:37,943 --> 00:29:39,862
Bill?
- Yeah.
252
00:29:40,779 --> 00:29:42,573
Bill, come and look at this.
253
00:29:49,705 --> 00:29:51,457
It wasn't there before.
254
00:29:52,708 --> 00:29:54,209
It must have grown while we were away.
255
00:29:57,504 --> 00:30:01,508
Well, you'd better get rid of it,
or it'll kill all the hydrangeas.
256
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Not even home yet and
back to work already.
257
00:30:45,094 --> 00:30:46,178
Au!
258
00:30:46,345 --> 00:30:47,471
What is it?
259
00:30:50,057 --> 00:30:51,225
What is it?
260
00:30:52,518 --> 00:30:53,852
Bill?
261
00:30:55,312 --> 00:30:58,607
It seemed to cry out
in pain when I hit it.
262
00:30:59,066 --> 00:31:02,194
And I couldn't cut into it with a hoe.
Give me the shears.
263
00:31:10,411 --> 00:31:13,580
I could almost swear that vine
pushed those shears out of my hands.
264
00:31:15,165 --> 00:31:17,626
Have you ever seen anything
like this before, Gerry?
265
00:31:18,752 --> 00:31:24,008
No, it's new to me. You say this
vine seemed actually to resist cutting?
266
00:31:24,174 --> 00:31:26,635
Well, I'm pretty good
at handling garden tools.
267
00:31:26,635 --> 00:31:28,804
I don't think those shears slipped.
268
00:31:30,597 --> 00:31:32,558
Can you put me up for a few days?
269
00:31:32,558 --> 00:31:33,350
Hm. Sure.
270
00:31:33,350 --> 00:31:35,811
Easier to find out what this
is all about on the spot.
271
00:31:35,811 --> 00:31:38,105
Better than staring through some
wretched microscope here at the Ministry.
272
00:31:38,105 --> 00:31:39,189
Too true.
273
00:31:39,398 --> 00:31:41,025
Come on, raise up ...
274
00:31:45,654 --> 00:31:47,740
Rusty, come on.
Come on, Rusty.
275
00:31:54,621 --> 00:31:56,790
Oh Rusty, come on.
276
00:31:57,916 --> 00:31:59,293
Rusty, go on, fetch it.
277
00:32:03,297 --> 00:32:04,256
Fetch it!
278
00:32:04,965 --> 00:32:07,885
I'm sorry, Mr. Drake.
- That's all right. Here you are.
279
00:32:08,510 --> 00:32:10,512
Come on, Rusty ...
280
00:32:14,641 --> 00:32:15,893
Come on, Rusty.
281
00:32:19,146 --> 00:32:21,231
Come on. Come on. Raise up ...
282
00:32:30,532 --> 00:32:31,909
Rusty.
283
00:32:33,077 --> 00:32:34,328
Carol!
284
00:32:34,870 --> 00:32:35,954
Yes, mummy?
285
00:32:35,954 --> 00:32:37,706
Time for tea.
I'll get Rusty's in a minute.
286
00:32:37,873 --> 00:32:40,626
All right.
Rusty, go after it, go after it!
287
00:33:14,118 --> 00:33:16,245
A dog strangled by a vine.
288
00:33:18,205 --> 00:33:19,790
I can hardly believe it.
289
00:33:20,499 --> 00:33:23,627
A plant that protects itself.
It's impossible.
290
00:33:23,627 --> 00:33:26,630
Hm. That's what I thought at first,
but have a look at this.
291
00:33:27,172 --> 00:33:31,343
Now these are the main groups of plants
of whose existence we already now know.
292
00:33:31,510 --> 00:33:36,849
First: plants without roots,
stems or leaves, bacteria,
293
00:33:37,057 --> 00:33:40,144
and ... lichens.
294
00:33:41,812 --> 00:33:42,855
Fungi.
295
00:33:46,400 --> 00:33:48,402
After that: mosses.
296
00:33:48,569 --> 00:33:52,906
A sligtly higher form with
neither roots nor vascular tissue.
297
00:33:53,907 --> 00:33:59,454
Third: ferns which have roots and
vascular tissue but no flowers.
298
00:34:00,914 --> 00:34:03,292
And fourth: a flowering plant.
299
00:34:04,418 --> 00:34:07,421
They have roots, stems, leaves,
300
00:34:07,421 --> 00:34:11,508
vascular tissue and flowers
to help spread their seeds.
301
00:34:12,426 --> 00:34:14,011
Finally the ...
302
00:34:14,178 --> 00:34:15,679
Just one second.
303
00:34:16,180 --> 00:34:19,224
They're what we call the
insectivorous plants. The borderline
304
00:34:19,224 --> 00:34:21,935
between the plant and animal kingdoms.
Plants which are not dependent
305
00:34:21,935 --> 00:34:24,813
entirely on soil and
sunlight for their food,
306
00:34:24,813 --> 00:34:26,982
but which sometimes eat live insects.
307
00:34:36,241 --> 00:34:37,242
Well ...
308
00:34:37,409 --> 00:34:43,498
Each stage, each adaption,
each mutation is one step higher
309
00:34:43,665 --> 00:34:45,834
in the battle of the
plant kingdom for survival.
310
00:34:46,627 --> 00:34:48,295
Now what if ...
311
00:34:48,295 --> 00:34:50,923
What if a plant were
to take the next step?
312
00:34:51,089 --> 00:34:54,176
What if there were a mutation
that could developed intelligence?
313
00:34:54,343 --> 00:34:57,095
The ability to protect itself?
314
00:34:58,513 --> 00:35:03,018
Perhaps even to know who its
enemies were and destroy them?
315
00:35:03,852 --> 00:35:06,855
A plant like that could
take over the world.
316
00:35:08,523 --> 00:35:10,984
But it's not possible, it's fantastic!
317
00:35:12,402 --> 00:35:13,695
I wonder ...
318
00:35:19,910 --> 00:35:22,037
Lunch will be ready in a few moments.
319
00:35:22,037 --> 00:35:24,957
Oh yes. Well, I'm awfully busy at the
moment. Do you mind if I skip lunch today?
320
00:35:24,957 --> 00:35:27,501
Oh, you've got the eat something.
I'll get you some coffee and sandwiches.
321
00:35:27,501 --> 00:35:28,502
Oh, thank you.
322
00:35:42,933 --> 00:35:44,184
A brain.
323
00:35:44,518 --> 00:35:45,978
I was right.
324
00:36:32,858 --> 00:36:36,320
Darling, it's a lovely day.
Why don't you go out and play?
325
00:36:41,700 --> 00:36:44,995
It isn't any fun without Rusty.
326
00:37:18,862 --> 00:37:20,238
Did you call the police?
327
00:37:20,947 --> 00:37:24,326
We didn't know what to do. We
thought it'd be better to call you first.
328
00:37:24,910 --> 00:37:27,662
He was alone in the room?
- Yes, all the time.
329
00:38:21,508 --> 00:38:23,802
I'm going to the lab to
get my men down.
330
00:38:39,484 --> 00:38:40,569
Carol ...
331
00:38:41,486 --> 00:38:42,863
Carol, come away.
332
00:38:44,948 --> 00:38:46,575
How are we going to get out?
333
00:38:57,461 --> 00:38:59,838
There must be some
way of destroying this.
334
00:39:14,561 --> 00:39:16,521
There must be. I know it.
335
00:39:38,376 --> 00:39:40,003
Get some newspapers.
336
00:39:46,927 --> 00:39:50,889
There's one thing, which every
intelligent thing is afraid of: the fire!
337
00:39:51,223 --> 00:39:55,352
If a species ever develops that
isn't, it could be the end of the world.
338
00:39:55,352 --> 00:39:56,603
Open the door.
339
00:40:31,930 --> 00:40:33,431
Should be alright now.
340
00:40:50,574 --> 00:40:52,409
And that's going to happen to me?
341
00:40:52,909 --> 00:40:56,413
Maybe to all of us.
But you need not despair.
342
00:40:56,413 --> 00:41:00,083
The fifth card may show
you how to avoid ...
343
00:41:05,255 --> 00:41:06,548
What is it?
344
00:41:06,965 --> 00:41:08,508
It does not matter.
345
00:41:08,883 --> 00:41:10,176
What was it?
346
00:41:10,677 --> 00:41:13,388
I was hoping it ...
...it might not be ...
347
00:41:13,388 --> 00:41:16,391
Oh for heaven's sake!
What is all this nonsense?
348
00:41:17,267 --> 00:41:23,273
No nonsense, I assure you. Now is
there anyone else who would wish to try?
349
00:41:38,121 --> 00:41:41,333
Okay I'll have a ... I'll have a try.
350
00:41:41,750 --> 00:41:44,044
The first time I've ever
done this without chips.
351
00:41:44,544 --> 00:41:47,422
Just tap the cards three times.
352
00:41:59,267 --> 00:42:01,853
And now your future.
353
00:42:06,858 --> 00:42:08,568
You are a musician?
354
00:42:09,027 --> 00:42:11,946
Yes. A lot of people
don't seem to think so.
355
00:42:15,909 --> 00:42:17,494
Ah, that's more like it.
356
00:42:23,333 --> 00:42:25,126
That's my mother in law.
357
00:42:27,754 --> 00:42:31,257
Do not jest at the image of a God.
358
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
A God?
359
00:42:34,219 --> 00:42:38,098
The powerful and malign God of Voodoo.
360
00:43:25,186 --> 00:43:26,896
Hi, Wally. What's the good word?
361
00:43:27,063 --> 00:43:28,314
You're going to love me.
362
00:43:28,314 --> 00:43:30,525
Oh yeh. Purely, as a mother.
363
00:43:30,525 --> 00:43:32,527
I've got a great
booking for you.
364
00:43:32,527 --> 00:43:35,196
Oh yeah, what have you
got us this time? Siberia?
365
00:43:35,196 --> 00:43:40,577
No. Days of sunshine and romance.
Nights under an azure sky.
366
00:43:40,744 --> 00:43:42,203
Another holiday camp, right?
367
00:43:42,203 --> 00:43:47,459
The West Indies, Island of Patti, town
of Dupont, Club called "The Flamingo".
368
00:43:48,084 --> 00:43:49,377
Good?
369
00:43:49,377 --> 00:43:51,588
Yeah, great. When do we go?
- Two weeks.
370
00:43:51,755 --> 00:43:53,840
Hey, you little sweetheart.
371
00:43:55,550 --> 00:43:57,761
We gonna go to the West Indies!
- That's great!
372
00:43:57,927 --> 00:43:59,053
We go where?
373
00:44:00,138 --> 00:44:02,098
We're going to the West Indies!
The West Indies!
374
00:44:27,081 --> 00:44:29,667
Well and on that sweet note, boys,
375
00:44:29,667 --> 00:44:31,586
we can all get ready to
got to the West Indies.
376
00:44:39,385 --> 00:44:43,348
On the island we all have fun
Singing, dancing and drinking rum ♪
377
00:44:43,515 --> 00:44:47,602
Boys and girls kissing in the sun [
Everybody's got love ♪
378
00:44:47,602 --> 00:44:51,981
Cupid's busy here every day
Shooting arrows off every way ♪
379
00:44:52,148 --> 00:44:56,277
Young and healthy, or old and grey ♪
Everybody's got love ♪
380
00:44:56,444 --> 00:45:01,032
Just look at me or talk to anyone you see ♪
Hey, what about this then?
381
00:45:01,032 --> 00:45:04,911
Then you'll agree ♪
Everybody's got love ♪
382
00:45:05,453 --> 00:45:09,666
Come on everyone, don't be shy ♪
Now I've told you the reason why ♪
383
00:45:09,666 --> 00:45:13,670
Kiss your troubles and cares goodbye [
Everybody's got love ♪
384
00:45:31,479 --> 00:45:35,817
Just look around or
talk to anyone in town/
385
00:45:35,984 --> 00:45:39,571
Then you'll agree ♪
Everybody's got love ♪
386
00:45:40,363 --> 00:45:44,576
Come on everyone, don't be shy ♪
Now I've told you the reason why ♪
387
00:45:44,576 --> 00:45:46,786
Kiss your troubles and cares goodbye [
388
00:45:46,786 --> 00:45:48,663
Everybody's got love ♪
389
00:45:55,420 --> 00:45:57,422
Everybody's got love ♪
390
00:45:57,630 --> 00:45:59,549
Everybody's got love ♪
391
00:45:59,757 --> 00:46:01,676
Everybody's got love ♪
392
00:46:02,260 --> 00:46:03,887
Everybody's got love ♪
393
00:46:12,061 --> 00:46:12,812
Hi!
394
00:46:12,812 --> 00:46:14,397
I'm Sammy Coin.
You must be my replacement.
395
00:46:14,564 --> 00:46:16,482
Yeh, that's right.
This is Alan. This is Tubby.
396
00:46:16,691 --> 00:46:17,650
How do you do?
397
00:46:17,817 --> 00:46:23,364
Hey, I dig that Calypso music, man.
It's good sung by a real West Indian.
398
00:46:23,573 --> 00:46:25,116
West Indian?
You must be joke.
399
00:46:25,116 --> 00:46:27,619
I came out of the East End.
First music I heard was Bow Bells.
400
00:46:28,453 --> 00:46:29,746
How come you're here then?
401
00:46:29,913 --> 00:46:32,248
Well, you got an agent, I got an agent.
402
00:46:32,248 --> 00:46:34,334
For ten per cent, he'd
book me in Little Rock.
403
00:46:35,084 --> 00:46:36,377
Cigarettes please?
404
00:46:39,881 --> 00:46:42,425
Yes sure, I think I'm
old enough to smoke.
405
00:46:48,640 --> 00:46:50,600
Hey, look at that monster ...
406
00:47:01,527 --> 00:47:02,695
What did I do?
407
00:47:03,404 --> 00:47:05,448
That monster is the
Voodoo God, Dambala,
408
00:47:05,698 --> 00:47:08,159
and Voodoo is the one thing you
don't mess around with here.
409
00:47:09,035 --> 00:47:10,119
Look around.
410
00:47:18,628 --> 00:47:20,880
Hey! All the chicks are wearing them.
411
00:47:20,880 --> 00:47:21,881
Yeah!
412
00:47:23,299 --> 00:47:24,884
I heard of these Voodoo dances.
413
00:47:26,344 --> 00:47:28,262
That's where the action
is at night, isn't it? - Yeah!
414
00:47:28,262 --> 00:47:30,640
And you'll hear it from your
hotel room. - Yeah.
415
00:47:30,932 --> 00:47:33,226
Out in the woods.
Drums beating ...
416
00:47:33,226 --> 00:47:34,602
Yeah!
- Girls dancing ...
417
00:47:34,769 --> 00:47:37,480
Yeah!
- Wild, frenzied ...
418
00:47:37,480 --> 00:47:39,315
Yeah!
- Very few clothes on ...
419
00:47:39,315 --> 00:47:40,650
Yeah!
- Take my advice?
420
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Forget it!
421
00:47:42,527 --> 00:47:43,486
Why?
422
00:47:43,653 --> 00:47:45,196
Man, it's a religious ceremony.
423
00:47:45,655 --> 00:47:46,739
So?
424
00:47:46,739 --> 00:47:48,074
You ain't that denomination.
425
00:50:40,329 --> 00:50:41,664
Who are you?
426
00:50:47,628 --> 00:50:49,797
Biff Bailey ... Biff ...
427
00:50:51,299 --> 00:50:52,675
Biff Bailey.
428
00:50:53,467 --> 00:50:54,760
What is this?
429
00:50:54,927 --> 00:50:59,473
Oh, well, I was listening to your
music, so I ... I wrote it down.
430
00:51:00,057 --> 00:51:04,520
You wrote down the sacred
music of the great God Dambala.
431
00:51:07,440 --> 00:51:11,110
It could be a hit,
make a fortune.
432
00:51:14,071 --> 00:51:19,160
If you wrote it,
we could go 50-50.
433
00:51:19,327 --> 00:51:23,331
It belongs to the God Dambala.
Known only to his own people
434
00:51:23,331 --> 00:51:24,665
for centuries.
435
00:51:24,665 --> 00:51:28,002
Oh, well, if it's that old,
then it's out of copyright.
436
00:51:28,002 --> 00:51:29,587
You get creases in my shirt.
437
00:51:29,837 --> 00:51:35,343
The God Dambala is a jealous God. If
you steal from him, he will be revenged.
438
00:51:35,509 --> 00:51:41,349
Wherever you are, he will be revenged.
Do not steal from the God Dambala.
439
00:51:41,933 --> 00:51:43,559
Now go.
440
00:51:57,156 --> 00:51:58,908
Now when we get back to London,
441
00:51:59,075 --> 00:52:01,911
I'm going to make a whole
routine around that voodoo number.
442
00:52:02,328 --> 00:52:05,456
Biff man, you be careful
of that Voodoo God.
443
00:52:05,665 --> 00:52:07,166
Oh, don't be silly.
- It's dangerous, man ...
444
00:52:07,166 --> 00:52:09,418
What can a Voodoo God do to me?
445
00:52:25,601 --> 00:52:32,566
Give me your shoulder to cry on ♪
Your heart to rely on [
446
00:52:33,067 --> 00:52:34,944
Give me love ♪
447
00:52:36,821 --> 00:52:41,200
Prove it
By the way that you hold me
448
00:52:41,200 --> 00:52:43,744
You mean all that you told me ♪
449
00:52:44,704 --> 00:52:46,914
Give me love ♪
450
00:52:48,416 --> 00:52:53,546
Give me something more
than just a promise or two [
451
00:52:53,713 --> 00:52:59,552
Show me real affection and
I'll give my love to you [
452
00:52:59,552 --> 00:53:03,556
Take me in your
arms and then kiss me ♪
453
00:53:03,723 --> 00:53:06,475
No more false alarms, baby
454
00:53:06,642 --> 00:53:09,353
Give me love ♪
455
00:53:11,314 --> 00:53:13,482
You still going through
with this Voodoo thing, man?
456
00:53:13,482 --> 00:53:14,567
Sure, why not?
457
00:53:14,567 --> 00:53:16,986
I'll tell you one thing.
You got guts.
458
00:53:16,986 --> 00:53:18,154
Thanks.
459
00:53:18,154 --> 00:53:19,739
We'll probably see 'em
before the night's out
460
00:53:19,739 --> 00:53:21,032
spread out all over the floor.
461
00:53:21,782 --> 00:53:23,451
They'll eat anything here.
462
00:53:23,743 --> 00:53:24,994
Don't worry though.
463
00:53:24,994 --> 00:53:27,580
My uncle's an undertaker.
He'll do it for you wholesale.
464
00:53:28,247 --> 00:53:30,333
Don't forget the double-breasted lid!
465
00:53:33,961 --> 00:53:38,841
Give me something more
then just a promise or two [
466
00:53:39,008 --> 00:53:44,930
Show me real affection and
I'll give my love to you [
467
00:53:44,930 --> 00:53:48,851
Take me in your arms
and then kiss me ♪
468
00:53:49,101 --> 00:53:51,729
No more false alarms, baby
469
00:53:52,980 --> 00:53:56,233
Give me love ♪
470
00:53:56,233 --> 00:53:57,693
Right now [
471
00:53:58,235 --> 00:54:00,696
Give me love ♪
472
00:54:13,667 --> 00:54:15,878
During his recent trip
to the West Indies
473
00:54:16,379 --> 00:54:19,256
Biff Bailey heard an
ancient Voodoo tune.
474
00:54:19,757 --> 00:54:22,676
Here it is, in his own
special arrangement.
475
00:57:07,466 --> 00:57:08,425
Told you!
476
00:57:20,604 --> 00:57:22,189
My beautiful club ...
477
00:57:22,189 --> 00:57:23,732
You're insured, aren't you?
478
00:57:25,859 --> 00:57:30,906
Yeah. I could have the whole
place redone ... Moroccan ...
479
00:57:33,033 --> 00:57:36,453
Oh man, you don't play
around with Voodoo.
480
00:57:37,204 --> 00:57:38,330
What are you doing?
481
00:57:38,831 --> 00:57:41,166
I want to change this
arrangement, actually.
482
00:57:41,333 --> 00:57:42,960
It wasn't too good in
the middle, so ...
483
00:57:43,377 --> 00:57:44,670
I'll take it home ...
484
00:57:44,670 --> 00:57:47,006
Take it home?
After what happened here?
485
00:57:47,006 --> 00:57:48,632
What happened here?
486
00:57:49,174 --> 00:57:52,845
Who do you think sent that wind,
Kenny Ball? That was Voodoo, man.
487
00:57:53,554 --> 00:57:55,180
I'd burn that music fast.
488
00:57:55,347 --> 00:57:58,142
You're not still believing in
this Voodoo stuff, are you?
489
00:57:58,309 --> 00:58:00,394
No, man, but I play percentages.
490
00:58:00,561 --> 00:58:03,772
I wouldn't take that home.
Not after what happened here tonight.
491
00:58:03,772 --> 00:58:05,691
No? I'll see you.
492
00:58:10,404 --> 00:58:13,449
Well, more work for my uncle!
493
00:58:43,479 --> 00:58:44,813
Got a match?
494
00:58:44,980 --> 00:58:47,066
Oh, yeah ... yeah sure.
495
00:58:49,068 --> 00:58:51,028
Here, you keep them.
- Thanks.
496
00:59:36,281 --> 00:59:38,283
Which way to Piccadilly Circus, mac?
497
00:59:38,283 --> 00:59:39,410
Yeh ... Yeh ...
498
00:59:42,079 --> 00:59:43,997
Oh, these British are all nuts.
499
01:02:31,498 --> 01:02:33,750
That'll teach me
not to steal tunes.
500
01:02:35,544 --> 01:02:37,713
Well, how do I get out of it?
501
01:02:53,437 --> 01:02:54,980
Ours was the same?
502
01:02:57,649 --> 01:02:58,942
What does it mean?
503
01:02:59,568 --> 01:03:03,071
I'll tell you what it means.
Absolutely nothing.
504
01:03:04,156 --> 01:03:05,991
What makes you so sure?
505
01:03:06,575 --> 01:03:10,454
Foretelling the future with a
pack of cards ... Complete rubbish.
506
01:03:10,454 --> 01:03:12,873
Then why are you afraid to try them?
507
01:03:13,290 --> 01:03:14,750
Afraid?
508
01:03:15,292 --> 01:03:17,961
To participate in your
ridiculous parlour game?
509
01:03:23,884 --> 01:03:30,974
Very well. Very well. Shuffle
your cards. Foretell my destiny.
510
01:03:40,025 --> 01:03:42,402
Remarkable, really remarkable.
511
01:03:43,362 --> 01:03:45,948
I don't think there's very
much more that can be said
512
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
about that particular atrocity.
513
01:03:49,117 --> 01:03:50,744
Dear, dear, dear ...
514
01:03:54,247 --> 01:03:57,584
Yes, atrocity is right.
Ah. What have we here?
515
01:04:00,921 --> 01:04:07,886
Yes, indeed a work of notable
incompetence, even for Mr. Eric Landor.
516
01:04:08,053 --> 01:04:10,305
You don't like my work,
517
01:04:10,305 --> 01:04:11,848
Mr. Marsh?
518
01:04:12,099 --> 01:04:14,393
Ah, the great man himself.
519
01:04:15,060 --> 01:04:19,398
One wonders why you come to
my exhibitions so regularly
520
01:04:19,398 --> 01:04:21,400
if my work displeases you.
521
01:04:21,400 --> 01:04:23,402
Duty, my dear sir, duty.
522
01:04:23,860 --> 01:04:27,447
My paper pays me to attend these
exhibitions, so attend them I must
523
01:04:27,906 --> 01:04:32,494
whether the artist in question
is a genius or a charlatan.
524
01:04:32,494 --> 01:04:35,288
And you consider yourself
competent to judge?
525
01:04:35,455 --> 01:04:38,583
I don't think my reputation as a
critic has ever been called in doubt.
526
01:04:38,583 --> 01:04:43,463
In that case, I wonder why you never
give me advice on how to improve my work.
527
01:04:43,630 --> 01:04:47,759
My dear sir, the only advice that I could
possibly offer you, would be: give up.
528
01:04:50,137 --> 01:04:53,265
A harsh thing to say to a
man who's been painting
529
01:04:53,432 --> 01:04:56,518
all his life with some
measure of success.
530
01:04:56,893 --> 01:04:58,103
Success!
531
01:04:58,895 --> 01:05:02,232
If we are discussing money,
pray let's not delay any longer.
532
01:05:02,232 --> 01:05:04,276
I was under the impression
we were discussing art.
533
01:05:04,693 --> 01:05:09,072
Take this masterpiece, for example.
Just what is it supposed to say?
534
01:05:09,489 --> 01:05:12,284
It is merely a series of
splodges of print applied
535
01:05:12,284 --> 01:05:15,203
without any creativity whatsoever.
What is it supposed to mean?
536
01:05:15,203 --> 01:05:20,876
Nothing specific. The viewer
is supposed to react to it.
537
01:05:20,876 --> 01:05:25,047
To create his own meaning
out of his own experience.
538
01:05:25,881 --> 01:05:28,425
Everyone will see
something quite different.
539
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
In other words:
it means absolutely nothing.
540
01:05:31,595 --> 01:05:33,680
To those who can't see.
541
01:05:33,847 --> 01:05:35,515
But I can see, Mr. Landor.
542
01:05:35,515 --> 01:05:37,851
I can see very well,
when there is something worth seeing.
543
01:05:38,268 --> 01:05:40,729
I live by my vision, Mr. Landor.
544
01:05:40,896 --> 01:05:42,314
Mr. Marsh ...
545
01:05:42,898 --> 01:05:46,693
We have a canvas in from a young artist
we're thinking of exhibiting shortly.
546
01:05:46,860 --> 01:05:49,321
I wonder if you'd mind telling
us what you think of his work.
547
01:05:49,613 --> 01:05:51,239
Well, it's highly irregular.
548
01:05:51,406 --> 01:05:53,033
Oh please, please.
549
01:05:53,784 --> 01:05:55,786
Oh very well, just this once.
550
01:05:58,246 --> 01:05:59,206
Thank you.
551
01:06:02,042 --> 01:06:05,712
Ah now, this is quite a different matter,
quite a different matter indeed.
552
01:06:06,379 --> 01:06:09,758
Clearly the work of a creative
artist of considerable promise.
553
01:06:13,011 --> 01:06:16,223
Notice the wide sweep of colour,
the balance, the brushwork,
554
01:06:16,640 --> 01:06:21,061
together with a certain denial of the
accepted standards, the mock critical
555
01:06:21,061 --> 01:06:24,981
humour of the entire composition. You
could learn a great deal about painting
556
01:06:25,148 --> 01:06:26,608
from this artist, Mr. Landor.
557
01:06:27,025 --> 01:06:30,862
Then I should very much like to
meet him. Would that be possible?
558
01:06:31,029 --> 01:06:33,448
He's here now as a matter of fact.
- Indeed?
559
01:06:56,471 --> 01:07:02,602
My Lords, Ladies and Gentlemen, we
have as our guest of honour tonight
560
01:07:02,602 --> 01:07:07,941
the eminent author and art
critic Mr. Franklyn Marsh.
561
01:07:14,447 --> 01:07:18,660
My Lords, Ladies and Gentlemen,
562
01:07:19,953 --> 01:07:23,123
I am extremely honoured
to have been asked
563
01:07:23,123 --> 01:07:25,917
to address this fine organisation,
564
01:07:25,917 --> 01:07:30,881
which has done so much to
foster an interest in the arts.
565
01:07:32,048 --> 01:07:34,009
The world of art today ...
566
01:07:37,387 --> 01:07:41,766
The world of art today ...
567
01:07:51,193 --> 01:07:53,528
The day of the action painter is over.
568
01:07:53,945 --> 01:07:57,991
Soon art will regain its sanity
and return to the fundemental
569
01:07:58,158 --> 01:08:00,327
representational principals of ...
570
01:08:01,328 --> 01:08:03,330
You were saying, Mr. Marsh ...
571
01:08:04,331 --> 01:08:06,291
I must crave your indulgence.
572
01:08:06,458 --> 01:08:07,876
I have a pressing appointment.
573
01:08:09,127 --> 01:08:11,421
He's so fascinating on this subject.
574
01:08:53,630 --> 01:08:55,840
Have they found out who
the patient is yet, nurse?
575
01:08:55,840 --> 01:08:57,968
Yes, Eric Landor, the artist.
576
01:08:59,344 --> 01:09:02,305
Artist? Not anymore!
577
01:09:05,684 --> 01:09:09,479
The European Space Reasearch Organisation
plans to ask the United States for
578
01:09:09,479 --> 01:09:12,315
permission to set up a satellite
contacting station in Alaska.
579
01:09:13,775 --> 01:09:16,236
In London the well-known
artist Eric Landor
580
01:09:16,236 --> 01:09:18,363
was the victim of
a hit and run driver.
581
01:09:19,072 --> 01:09:21,366
Mr. Landor was taken to
St. Michael's Hospital.
582
01:09:22,158 --> 01:09:24,202
He has not yet regained consciousness.
583
01:09:54,065 --> 01:09:55,108
Frank?
584
01:09:56,443 --> 01:09:58,903
Oh, what's the matter?
Why so jumpy?
585
01:09:59,279 --> 01:10:01,906
Words don't seem to be
coming very easy this day.
586
01:10:02,073 --> 01:10:03,199
What you need is a drink.
587
01:10:03,199 --> 01:10:05,785
What? No, no thank you very much.
I want to get home.
588
01:10:06,411 --> 01:10:07,871
Oh come on,
just a quick one.
589
01:10:07,871 --> 01:10:10,498
No, thank you very much, George,
I really must get on with this.
590
01:10:10,498 --> 01:10:12,167
Oh alright.
591
01:12:48,281 --> 01:12:49,491
Who is it?
592
01:12:59,918 --> 01:13:00,960
Who is it?
593
01:16:30,002 --> 01:16:32,088
Well, wherever you've been
for the past few days,
594
01:16:32,088 --> 01:16:33,631
it's certainly improved your temper.
595
01:16:33,631 --> 01:16:35,842
Don't tell me he actually
liked a painting for once.
596
01:16:35,842 --> 01:16:38,428
Well, I had a slight problem,
but everything's alright now.
597
01:16:38,428 --> 01:16:40,722
That calls for a celebration.
What are you going to have?
598
01:16:40,722 --> 01:16:43,683
No, no, no, the drinks are on me.
Hey miss, please.
599
01:16:43,683 --> 01:16:45,143
The same again, will you please?
600
01:16:46,853 --> 01:16:50,481
I heard you calling a round, Frank.
You know that's too good to miss.
601
01:16:52,108 --> 01:16:55,611
Yes. Please, have anything
you want, anything at all.
602
01:16:55,778 --> 01:16:57,905
Oh, thank you. Thank you very much.
603
01:17:43,493 --> 01:17:45,661
Is he hurt bad?
- He'll live.
604
01:17:46,662 --> 01:17:50,249
Yeah, but he'll be blind for the
rest of his life. Poor guy.
605
01:17:51,626 --> 01:17:53,920
Still there's lots of
things a blind man can do.
606
01:18:06,891 --> 01:18:10,102
A very pretty story.
Thank you.
607
01:18:10,269 --> 01:18:12,522
It is not all the story.
608
01:18:20,863 --> 01:18:23,199
Then it's the same for all of us.
609
01:18:24,659 --> 01:18:26,118
What do you mean?
610
01:18:26,118 --> 01:18:29,330
Every time the cards have been
asked how we could avoid the future,
611
01:18:30,289 --> 01:18:34,126
the answer is the same: death.
612
01:18:35,086 --> 01:18:36,796
That's a bad word, man.
613
01:18:44,428 --> 01:18:46,889
Well, let's see what the
cards have to say about me.
614
01:18:47,390 --> 01:18:49,767
You are sure you wish to know?
615
01:18:51,185 --> 01:18:52,603
Deal the cards.
616
01:19:06,617 --> 01:19:07,994
The Empress.
617
01:19:09,704 --> 01:19:10,830
The Hermit.
618
01:19:12,331 --> 01:19:13,583
The Star.
619
01:19:15,251 --> 01:19:16,711
The Lovers.
620
01:19:22,425 --> 01:19:24,010
Oh, why this?
621
01:19:24,010 --> 01:19:25,761
It's an old American custom.
622
01:19:26,304 --> 01:19:28,723
Et ceci est une vielle coutume Francaise.
623
01:19:30,433 --> 01:19:32,393
Old French custom.
624
01:19:32,393 --> 01:19:33,811
Custom ...
- Coutume.
625
01:19:33,978 --> 01:19:35,688
Co ...Cot...
- Coutume ...
626
01:19:35,688 --> 01:19:36,689
...tume
627
01:19:36,689 --> 01:19:38,733
Non, coutume. U ...
-0..
628
01:19:38,733 --> 01:19:40,401
Coutume ...
629
01:19:49,368 --> 01:19:53,956
Welcome to Pemberton, the prettiest
little town in New England.
630
01:19:54,707 --> 01:19:56,250
I hope it likes me.
631
01:19:56,250 --> 01:19:58,377
Honey, it could not help but like you.
632
01:19:58,836 --> 01:20:01,547
You know, I was worried about
coming with you to Amercia.
633
01:20:01,714 --> 01:20:03,507
You're going to get on just fine.
634
01:20:04,675 --> 01:20:06,469
Are you hungry?
635
01:20:07,428 --> 01:20:11,223
I'll go and see if there's
something in the kitchen.
636
01:20:11,891 --> 01:20:12,850
Eat.
637
01:20:14,852 --> 01:20:18,356
You go and get acquainted
with the house, okay?
638
01:21:01,732 --> 01:21:02,692
Au!
639
01:21:03,359 --> 01:21:04,402
Bob?
640
01:21:10,825 --> 01:21:12,451
1...1 ... 1 cut myself.
641
01:21:13,244 --> 01:21:14,412
The can opener.
642
01:21:18,874 --> 01:21:20,209
I'll wash it.
643
01:21:23,421 --> 01:21:24,755
No, no.
644
01:21:27,216 --> 01:21:28,759
Let me do it.
645
01:22:31,113 --> 01:22:33,699
Okay. You can have the car.
646
01:22:34,658 --> 01:22:36,994
Dr. Blake is going to come
and pick me up anyway.
647
01:22:37,328 --> 01:22:38,788
Who is Dr. Blake?
648
01:22:38,788 --> 01:22:43,375
Dr. Blake? Dr. Blake is the
only other doctor in town,
649
01:22:43,375 --> 01:22:46,253
and we work at the clinic
together and he is gonna ...
650
01:22:47,171 --> 01:22:48,422
That'll be him now.
651
01:22:49,548 --> 01:22:51,342
Come on, honey. I know
he wants to meet you.
652
01:22:52,301 --> 01:22:53,636
Hi.
- Hi. Good morning.
653
01:22:53,636 --> 01:22:57,348
Good morning. Doctor, this is
my wife Nicolle. Dr. Blake.
654
01:22:57,348 --> 01:22:59,475
Glad to know you.
I hope you like our fair city.
655
01:22:59,642 --> 01:23:01,102
I'm sure I will.
656
01:23:01,102 --> 01:23:03,646
If there is anything I can ever do
for you, don't hesitate to tell me.
657
01:23:03,646 --> 01:23:04,688
Thank you.
658
01:23:06,357 --> 01:23:07,483
All set?
659
01:23:07,483 --> 01:23:09,068
It was nice meeting you.
660
01:23:10,694 --> 01:23:11,987
Bye, honey.
661
01:23:12,696 --> 01:23:14,740
Drive carefully, eh?
- I will.
662
01:23:14,740 --> 01:23:15,908
Bye.
663
01:23:21,080 --> 01:23:25,042
Well, as you say, it is a strange case.
Sounds like anemia.
664
01:23:25,042 --> 01:23:28,546
No, no. It's not the quality
of the boy's blood that's wrong.
665
01:23:28,712 --> 01:23:31,757
It's the quantity. I mean it's that
there doesn't seem to be enough of it.
666
01:23:32,383 --> 01:23:34,218
The boy's in here.
Do you want to see him?
667
01:23:34,218 --> 01:23:35,219
All right.
668
01:23:38,180 --> 01:23:39,765
Johnny, this is Dr. Blake.
669
01:23:40,307 --> 01:23:42,059
Hello.
- Hello, Johnny.
670
01:23:42,643 --> 01:23:44,603
Good morning.
- Good morning, Doctor.
671
01:23:44,603 --> 01:23:46,522
Dr. Blake just wants to
have a look at you. Okay?
672
01:23:46,522 --> 01:23:48,107
Has Johnny been eating his food?
673
01:23:48,107 --> 01:23:49,191
Yes.
674
01:23:49,191 --> 01:23:51,777
Getting enough sleep, fresh air?
675
01:23:51,777 --> 01:23:54,446
Well, he always sleeps
with his window open.
676
01:23:54,446 --> 01:23:55,990
Well, let's have a look.
677
01:24:02,371 --> 01:24:04,039
When did he get these?
678
01:24:04,039 --> 01:24:07,168
Just a few days ago. The day he
complained he was feeling weak.
679
01:24:07,668 --> 01:24:09,170
All right. Thanks.
680
01:24:09,336 --> 01:24:10,963
Eh, will you wait in the other room?
681
01:24:10,963 --> 01:24:12,006
Come on, Johnny.
682
01:24:12,548 --> 01:24:13,883
Would you come this way, please?
683
01:24:13,883 --> 01:24:14,967
Yes, thank you.
684
01:24:18,053 --> 01:24:19,555
Well, what do you think?
685
01:24:20,472 --> 01:24:23,017
I don't know. I really don't
know what to make of it.
686
01:24:23,475 --> 01:24:24,685
What do you think?
687
01:24:24,852 --> 01:24:29,356
I don't know. If these
were medieval times,
688
01:24:29,356 --> 01:24:34,111
I'd ... I'd almost say he was
the victim of a vampire.
689
01:24:41,869 --> 01:24:43,037
A vampire?
690
01:24:43,204 --> 01:24:44,955
Yes, that's what Dr. Blake said.
691
01:24:45,122 --> 01:24:47,249
Can you imagine in this day and age?
692
01:24:47,708 --> 01:24:49,710
He took some blood samples
from the boy though
693
01:24:49,877 --> 01:24:52,504
and we should know by
tomorrow morning what it really is.
694
01:24:52,504 --> 01:24:53,756
How will you know?
695
01:24:54,298 --> 01:24:57,760
Well, he'll work some tests on
it in the laboratory tonight.
696
01:24:57,760 --> 01:24:59,845
He has a laboratory in the clinic?
697
01:25:00,012 --> 01:25:04,141
No, no. He has got a workshop
on top of the old Finch building.
698
01:25:04,141 --> 01:25:05,643
He works there at night sometimes.
699
01:25:06,143 --> 01:25:07,978
He's a real lonely guy.
700
01:25:10,731 --> 01:25:12,900
You want some more steak, honey?
701
01:25:15,027 --> 01:25:17,321
No, no.
702
01:27:26,200 --> 01:27:28,160
Why did't it attack you then?
703
01:27:29,244 --> 01:27:30,746
I figured that out later.
704
01:27:30,913 --> 01:27:35,084
My arms made the sign of a cross
as I raised them to shield myself.
705
01:27:37,044 --> 01:27:39,546
But how could it know that I suspected?
706
01:27:41,090 --> 01:27:43,008
Dr. Blake, your patient is ready.
707
01:28:00,442 --> 01:28:02,986
Did he sleep with his
window open last night?
708
01:28:03,612 --> 01:28:05,906
That's not wrong, is it?
He must have fresh air.
709
01:28:06,115 --> 01:28:08,325
No, no. It's not wrong.
Leave it open.
710
01:28:08,826 --> 01:28:14,748
Only tonight I want to be
there in case anything happens.
711
01:29:07,092 --> 01:29:08,427
Sweetheart?
712
01:29:08,427 --> 01:29:12,514
I got up to close the window.
I cut my hand.
713
01:29:21,064 --> 01:29:23,233
Nicolle is my wife.
714
01:29:23,901 --> 01:29:25,903
Do you know what a vampire is?
715
01:29:26,653 --> 01:29:29,990
A spirit which takes up
residence in a human body,
716
01:29:30,157 --> 01:29:33,160
conferring upon it the power
to turn into a bat at night
717
01:29:33,327 --> 01:29:37,748
so that it can glut itself on
the blood of innocent victims.
718
01:29:38,832 --> 01:29:40,501
And if the victim dies,
719
01:29:41,251 --> 01:29:44,713
he becomes a vampire and
after death rises from the grave
720
01:29:45,464 --> 01:29:47,925
and walks the earth
in search of blood.
721
01:29:49,009 --> 01:29:50,677
That would have happened to Johnny
722
01:29:51,929 --> 01:29:56,141
if he had died of Nicolle's bite.
It may happen to her next victim.
723
01:29:56,642 --> 01:29:59,811
Tonight she will go
in search of someone.
724
01:30:00,312 --> 01:30:01,522
Watch her.
725
01:30:02,064 --> 01:30:04,650
The only way to kill a vampire
726
01:30:04,900 --> 01:30:08,529
is to drive a wooden stake
through its heart.
727
01:30:09,571 --> 01:30:10,572
Watch her!
728
01:30:11,448 --> 01:30:13,367
And when she returns ...
729
01:31:27,899 --> 01:31:28,900
Nicolle ...
730
01:31:31,486 --> 01:31:32,654
I love you.
731
01:32:11,735 --> 01:32:13,278
A vampire?
732
01:32:14,655 --> 01:32:16,323
It's true.
733
01:32:18,075 --> 01:32:19,993
I never heard anything
so crazy in all my life.
734
01:32:19,993 --> 01:32:22,621
Look, Dr. Blake will confirm
it when he gehts here.
735
01:32:22,913 --> 01:32:23,997
Confirm what?
736
01:32:26,625 --> 01:32:28,585
That my wife was a vampire.
737
01:32:29,336 --> 01:32:30,754
But that's nonsense.
738
01:32:30,921 --> 01:32:33,173
There are no such things as vampires.
739
01:32:35,217 --> 01:32:36,426
But you told me.
740
01:32:38,095 --> 01:32:39,429
You gave me the stake.
741
01:32:41,181 --> 01:32:43,016
She attacked you.
742
01:32:43,016 --> 01:32:44,893
I don't know what
you are talking about.
743
01:32:45,060 --> 01:32:46,812
Nobody attacked me.
744
01:32:47,729 --> 01:32:49,523
Well, tell them please.
745
01:32:51,858 --> 01:32:53,360
Tell them!
746
01:32:55,445 --> 01:32:56,530
Cuff him!
747
01:32:56,530 --> 01:32:57,531
Tell them!
748
01:32:57,531 --> 01:32:58,490
Ok, let's go.
749
01:33:01,284 --> 01:33:03,245
Doctor, please.
750
01:33:21,513 --> 01:33:22,848
Can we give you a lift, Doctor?
751
01:33:23,181 --> 01:33:24,307
No, no thanks. I'll walk.
752
01:33:24,474 --> 01:33:25,434
Okay.
753
01:33:30,397 --> 01:33:35,777
This town isn't big enough for
two doctors ... or two vampires.
754
01:33:50,709 --> 01:33:52,127
Nicolle ...
755
01:33:53,128 --> 01:33:55,547
Do you know someone by that name?
756
01:33:57,966 --> 01:34:00,552
I met her on the continent.
I was thinking ...
757
01:34:05,640 --> 01:34:07,184
Turn the next card, please.
758
01:34:13,648 --> 01:34:15,609
Aye, aye, aye ...
759
01:34:17,736 --> 01:34:22,073
There are five of us here
and none of us has a future.
760
01:34:24,493 --> 01:34:28,789
What about him?
- Yes, what about you?
761
01:34:50,811 --> 01:34:52,229
All of us.
762
01:34:55,065 --> 01:35:02,030
We're all together in this carriage
and none of us has a future.
763
01:35:03,448 --> 01:35:05,283
It's this train ...
- It's going to crash.
764
01:35:06,034 --> 01:35:08,245
What are you doing?
- Pull the communication cord.
765
01:35:08,245 --> 01:35:11,289
Don't, you fool. For that way you
might cause an accident. Sit down.
766
01:35:12,624 --> 01:35:14,292
We can't just sit here and wait.
767
01:35:14,793 --> 01:35:16,169
Why have you done this?
768
01:35:16,670 --> 01:35:19,172
What do you want? Who are you?
769
01:35:21,758 --> 01:35:24,094
Have you not guessed?
770
01:35:35,605 --> 01:35:36,690
We're slowing down.
771
01:35:36,690 --> 01:35:38,817
Is it Bradley? Can you see a sign?
772
01:35:40,277 --> 01:35:41,444
I don't know.
773
01:35:42,237 --> 01:35:44,614
Well, where else could it be?
774
01:35:46,074 --> 01:35:48,034
We've reached the end of our journey.
775
01:35:48,034 --> 01:35:52,372
No accidents. So much for Dr. Terror.
776
01:36:47,802 --> 01:36:49,512
Dr. Schreck.
59323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.