Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,487 --> 00:00:45,638
Quer nadar?
Uma corrida até a outra ponte.
2
00:00:50,673 --> 00:00:51,651
Que tal?
3
00:00:51,744 --> 00:00:53,565
Vamos, Sebastian.
4
00:00:55,767 --> 00:00:56,802
Venha.
5
00:01:28,467 --> 00:01:29,536
Venha.
6
00:01:31,067 --> 00:01:32,295
Ali estão eles!
7
00:01:38,849 --> 00:01:39,695
Suba.
8
00:01:39,927 --> 00:01:41,770
Vamos, isso.
Deixe-me pegar...
9
00:01:41,904 --> 00:01:44,224
Espere. Espere. Espere!
10
00:01:44,591 --> 00:01:46,472
Pare! Pare, por favor.
Pare o carro.
11
00:01:47,027 --> 00:01:50,644
Pegue o jornal! O jornal!
Dê para Tarquin!
12
00:01:50,746 --> 00:01:52,573
Até mais, Sebastian.
13
00:02:27,130 --> 00:02:33,385
CONSPIRADORES DIABÓLICOS
14
00:02:37,159 --> 00:02:44,150
Legenda por Susanawho
15
00:05:35,512 --> 00:05:36,472
Não.
16
00:06:05,500 --> 00:06:06,615
Gary.
17
00:06:08,530 --> 00:06:10,441
Onde você vai?
18
00:06:53,498 --> 00:06:56,137
- Você nunca dorme?
- Somente no horário comercial.
19
00:06:59,067 --> 00:07:01,326
Não adianta, chefe.
Está fora de operação.
20
00:07:09,402 --> 00:07:10,881
Bom dia.
21
00:08:05,712 --> 00:08:07,236
- Bom dia.
- Bom dia, Sr. Charles.
22
00:08:07,306 --> 00:08:08,840
Traga o Sr. Fenn aqui imediatamente.
23
00:08:08,927 --> 00:08:12,348
- Não sei se ele já está aqui, Sr. Charles.
- Melhor ele estar.
24
00:08:18,825 --> 00:08:21,652
- Eu preciso saber como...
- Srta. Thwaites.
25
00:08:21,995 --> 00:08:24,795
- Srta. Thwaites.
- Sim, querida?
26
00:08:24,958 --> 00:08:27,074
O presidente quer vê-lo.
27
00:08:30,607 --> 00:08:32,563
Direi a ele assim que ele estiver livre.
28
00:08:32,647 --> 00:08:35,349
Eu disse que o presidente
quer vê-lo imediatamente.
29
00:08:35,474 --> 00:08:38,864
Desculpe, querida, mas você sabe como
esses gênios odeiam ser perturbados.
30
00:08:39,298 --> 00:08:41,016
Eu simplesmente não posso interrompê-lo.
31
00:08:41,915 --> 00:08:43,428
Eu não acredito que ele esteja lá.
32
00:08:43,480 --> 00:08:46,863
Para sua informação, ele esteve
trabalhando no layout a noite toda.
33
00:08:46,939 --> 00:08:48,577
Em qual boate?
34
00:08:48,667 --> 00:08:51,208
Você não está sugerindo
que estou mentindo, está?
35
00:08:51,317 --> 00:08:55,052
Maggi? Maggi, você está atrasada.
Entre aqui de uma vez.
36
00:08:55,787 --> 00:08:57,826
Sim, Sr. Fenn, imediatamente.
37
00:09:00,774 --> 00:09:03,016
Certificarei que ele recebe sua
mensagem, Srta. Tiddiman.
38
00:09:03,054 --> 00:09:04,176
Obrigada.
39
00:09:07,710 --> 00:09:10,027
Bom dia. Viajando de andaime agora?
40
00:09:10,098 --> 00:09:12,847
É a única maneira de voar, querida.
Ponha isso no gelo para mim, sim?
41
00:09:13,023 --> 00:09:14,757
- Quanto tempo eu tenho?
- Sete minutos.
42
00:09:14,828 --> 00:09:18,612
Oh, eu pensei que estava atrasado.
O que Sr. Charles quer?
43
00:09:18,890 --> 00:09:20,765
Reconfirmações de última hora.
44
00:09:20,858 --> 00:09:23,911
- E o resto da turma?
- Eu acho que o mesmo.
45
00:09:24,402 --> 00:09:27,004
Jim quer verificar a ordem
dos gráficos com você.
46
00:09:27,160 --> 00:09:31,798
Celia não consegue se lembrar qual foto
da garota você queria, etc., etc.
47
00:09:32,007 --> 00:09:34,157
Oh, céus. O que eles fariam sem mim?
48
00:09:34,287 --> 00:09:36,482
Continue assim e você poderá descobrir.
49
00:09:36,567 --> 00:09:37,602
Baixe a cabeça.
50
00:09:37,687 --> 00:09:40,406
Deve ser a "coceirinha" dos sete anos.
E você nem é casado.
51
00:09:40,487 --> 00:09:42,318
Você precisa de uma licença para coçar?
52
00:09:42,427 --> 00:09:44,583
- Ai!
- Fique parado um pouquinho.
53
00:09:44,810 --> 00:09:47,598
Pense no que as outras
pessoas querem, para variar.
54
00:09:47,887 --> 00:09:52,467
Depois de 8 empregos em 10 anos com você,
eu esperava que nos estabelecêssemos aqui.
55
00:09:52,727 --> 00:09:54,763
Há lojas de comida saudável
do outro lado da rua...
56
00:09:54,847 --> 00:09:58,317
estamos perto do metrô, e posso
levar meus sanduíches para o parque.
57
00:09:58,508 --> 00:10:01,805
Maggi, minha querida, prometo que
não vou decepcioná-la.
58
00:10:03,527 --> 00:10:05,040
E vou lhe dizer outra coisa.
59
00:10:05,127 --> 00:10:07,922
Assim que eu conseguir garantir
a conta de Chilmore esta manhã...
60
00:10:07,989 --> 00:10:10,662
você e eu vamos fazer
parte da mobília daqui.
61
00:10:10,687 --> 00:10:14,261
Não há nada que eu goste mais do
que ser chamada de antiguidade.
62
00:10:15,736 --> 00:10:16,988
Vamos. Saia daqui.
63
00:10:18,084 --> 00:10:20,678
Você pode contar até 20 e
liberar a entrada da manada.
64
00:10:22,182 --> 00:10:23,297
Vinte.
65
00:10:27,648 --> 00:10:29,726
- Bem, vá em frente.
- Pergunte a ele...
66
00:10:29,906 --> 00:10:31,638
Graças a Deus. Gary,
precisamos ter algumas respostas.
67
00:10:31,727 --> 00:10:33,126
Quero saber definitivamente...
68
00:10:33,207 --> 00:10:36,036
Um de cada vez. Vamos lá.
69
00:10:46,271 --> 00:10:48,989
Acomodem-se. Deixem-me falar.
70
00:10:49,091 --> 00:10:51,973
Lembrem-se, não é apenas
mais uma campanha de cosméticos.
71
00:10:52,192 --> 00:10:54,790
Esta tem que ter uma personalidade real.
72
00:10:54,868 --> 00:10:58,852
Temos que convencer Chilmore de que ele
está recebendo algo único por seu dinheiro.
73
00:10:59,134 --> 00:11:02,515
Certo? Agora,
vamos dar uma olhada nos esboços.
74
00:11:02,962 --> 00:11:05,595
Boa. Não, este não.
75
00:11:05,798 --> 00:11:07,962
Este é horrível. Não diz nada.
76
00:11:08,118 --> 00:11:11,146
Agora, para alcançar esse milagre,
precisamos de uma garota...
77
00:11:11,411 --> 00:11:14,386
uma linda garota que podemos
identificar com nosso produto:
78
00:11:14,627 --> 00:11:15,921
"Srta. Swing".
79
00:11:16,427 --> 00:11:19,021
Quando os All Blacks saírem do campo
de rugby, exaustos...
80
00:11:19,107 --> 00:11:23,305
nossa Srta. Swing estará lá esperando com
um refresco de limão e um abraço suave.
81
00:11:23,427 --> 00:11:26,146
Quando o piloto vencedor gritar
na bandeirada em Silverstone...
82
00:11:26,227 --> 00:11:28,502
nossa Srta. Swing estará esperando lá novamente...
83
00:11:28,587 --> 00:11:31,894
para dar um beijo da vitória
na testa do vencedor.
84
00:11:32,272 --> 00:11:35,558
Em suma, vamos fazer uma lavagem cerebral
em cada mulher que usar o Swing...
85
00:11:35,627 --> 00:11:36,955
de que ela também estará lado a lado...
86
00:11:36,987 --> 00:11:39,744
com os homens mais
emocionantes do mundo hoje.
87
00:11:39,927 --> 00:11:42,680
Então podem ver que
precisamos de uma garota...
88
00:11:42,767 --> 00:11:45,930
não apenas uma garota comum, mas uma
que tenha todas as qualidades da graça...
89
00:11:45,990 --> 00:11:49,608
glamour e sedução que a garota da
vizinhança sabe que não tem...
90
00:11:49,757 --> 00:11:53,331
mas que ela espera alcançar,
se usar o Swing.
91
00:11:54,799 --> 00:11:58,901
Depois de muitos dias e noites
de exaustiva pesquisa pessoal...
92
00:11:59,679 --> 00:12:01,909
eu encontrei uma garota assim.
93
00:12:03,747 --> 00:12:04,975
Esta.
94
00:12:09,291 --> 00:12:11,651
Gosto da sua abordagem geral, Sr. Fenn...
95
00:12:12,143 --> 00:12:14,664
mas se toda a campanha
depende dessa garota...
96
00:12:14,744 --> 00:12:18,146
eu precisaria, pelo menos,
de um contrato exclusivo de um ano.
97
00:12:18,527 --> 00:12:21,605
- Você tem certeza que ela está disponível?
- Esperando minha ligação agora.
98
00:12:22,370 --> 00:12:23,156
Muito bem.
99
00:12:24,239 --> 00:12:26,612
Obrigado, Sr. Chilmore.
Não vai se arrepender.
100
00:12:26,769 --> 00:12:28,827
Bem, terei o contrato
assinado esta tarde.
101
00:12:29,014 --> 00:12:30,572
- Não.
- Não?
102
00:12:30,647 --> 00:12:34,386
Não até ver um layout,
e somente se eu gostar da garota.
103
00:12:34,735 --> 00:12:38,523
- Sim, mas...
- Você terá o layout completo em 48 horas.
104
00:12:40,627 --> 00:12:41,855
Bom garoto.
105
00:12:45,247 --> 00:12:47,477
Tem certeza de que 48 horas
são suficientes?
106
00:12:47,612 --> 00:12:48,569
Claro, senhor.
107
00:12:48,639 --> 00:12:52,350
Com um profissional como o Sr.
Fenn, não temos problemas.
108
00:12:53,347 --> 00:12:57,030
- Deixe-me oferecer uma bebida antes de ir.
- Eu estou bem.
109
00:13:11,787 --> 00:13:14,062
Tudo bem. Vou deixar um recado.
110
00:13:14,147 --> 00:13:15,421
Desculpe.
111
00:13:20,317 --> 00:13:23,127
- Funcionou.
- Ótimo.
112
00:13:24,267 --> 00:13:27,392
Bem, agora vamos deixar que
ele a encontre para nós.
113
00:13:27,867 --> 00:13:30,142
Afinal, o que poderia ser mais natural?
114
00:13:30,527 --> 00:13:33,564
Um publicitário que procura uma modelo.
115
00:13:33,889 --> 00:13:35,208
E depois?
116
00:13:41,189 --> 00:13:42,542
Inocente.
117
00:13:43,097 --> 00:13:44,636
Então, Jim, quem é ela?
118
00:13:44,706 --> 00:13:47,316
- Alguma gata que pegou em uma festa?
- Gary, eu juro...
119
00:13:47,432 --> 00:13:50,314
Essa foto não
chegou lá por acaso.
120
00:13:50,486 --> 00:13:53,885
Alguém, um Romeu de segunda classe,
para ter sua carne...
121
00:13:53,955 --> 00:13:57,296
compromete o nosso pão.
Agora, quem foi?
122
00:13:58,452 --> 00:14:00,204
Eu vou descobrir.
123
00:14:01,387 --> 00:14:04,538
Não vamos ficar empacados.
Maggi, traga-a aqui.
124
00:14:05,187 --> 00:14:08,975
Marla Kougash. Flaxman, 8972.
125
00:14:09,367 --> 00:14:10,650
Nome bem inglês...
126
00:14:10,774 --> 00:14:14,492
Só peço a Deus que ela não tenha 1,90m
e cabelos com caspa galopante.
127
00:14:22,327 --> 00:14:23,885
Tudo bem, Jo. Certo.
128
00:14:24,744 --> 00:14:26,658
Desculpe. Você sabe onde eu
posso encontrar Jo Grinling?
129
00:14:26,744 --> 00:14:27,596
Lá nos fundos.
130
00:14:27,687 --> 00:14:29,405
- Obrigado.
- Boa sorte!
131
00:14:31,647 --> 00:14:34,096
Tudo bem, Jo, tudo bem. Sim, entendi.
132
00:14:39,447 --> 00:14:41,722
Três no quadro. Mais próximo.
133
00:14:42,247 --> 00:14:44,067
Seja lá quem você for, saia!
134
00:14:44,607 --> 00:14:48,330
- Estou procurando por Jo Grinling.
- Você a encontrou.
135
00:14:51,132 --> 00:14:53,955
- Olá.
- Olá.
136
00:14:55,093 --> 00:14:57,656
Coloque o ponto de sinalização.
Fora em 10 segundos.
137
00:14:57,796 --> 00:14:58,825
Cinco, quatro...
138
00:14:58,996 --> 00:15:02,782
- Pode esperar 10 segundos por uma dama?
- Oh, é contra os meus princípios.
139
00:15:03,067 --> 00:15:05,841
- Fora.
- Mas você me convenceu.
140
00:15:06,227 --> 00:15:09,459
Super legenda.
Ok, façam uma pausa, pessoal.
141
00:15:11,227 --> 00:15:13,980
'O que um bom moço como você
está fazendo em um lugar como este?'
142
00:15:14,074 --> 00:15:17,267
À procura de um homem, que na
verdade é uma bela garota.
143
00:15:17,378 --> 00:15:20,092
- Desapontado?
- Eu vou superar.
144
00:15:22,307 --> 00:15:24,946
- Bem, eu estarei lá em um segundo.
- Certo. OK.
145
00:15:25,608 --> 00:15:27,622
- Me traga uma xícara de café, por favor, John.
- Certo.
146
00:15:27,707 --> 00:15:31,740
- E você, senhor...
- Fenn. Gary Fenn. Não, obrigado.
147
00:15:32,047 --> 00:15:34,494
- Você é... Jo-anne?
- Josephine.
148
00:15:35,731 --> 00:15:38,692
Josephine, liguei para sua casa.
149
00:15:39,146 --> 00:15:41,880
- Procurando por Marla Kougash.
- Minha sobrinha.
150
00:15:42,847 --> 00:15:46,237
O que ela pode fazer por você
que eu não possa fazer melhor?
151
00:15:46,427 --> 00:15:49,499
Essa é uma pergunta injusta.
Ainda não a conheci.
152
00:15:49,667 --> 00:15:52,181
Eu trabalho para Moberley e Vost.
Temos um emprego para ela.
153
00:15:52,467 --> 00:15:55,027
Vocês estão passando por
uma fase húngara agora?
154
00:15:55,795 --> 00:15:57,387
Ela é húngara?
155
00:15:57,747 --> 00:15:59,161
Mas ela é modelo, não é?
156
00:15:59,333 --> 00:16:00,864
Bem, ela é uma mentirosa modelo...
157
00:16:00,942 --> 00:16:03,102
como você descobrirá um dia,
se a encontrar.
158
00:16:03,279 --> 00:16:05,952
Ela fugiu.
Desapareceu há cerca de uma semana.
159
00:16:06,707 --> 00:16:08,106
Isso é ótimo...
160
00:16:08,267 --> 00:16:10,576
Você tem alguma pista de
onde eu poderia encontrá-la?
161
00:16:10,667 --> 00:16:14,273
Não.
A não ser dizer que ela vagueia.
162
00:16:15,125 --> 00:16:16,604
Nas ruas.
163
00:16:16,947 --> 00:16:19,415
Ela se juntou ao MPP,
Os Marchadores Pela Paz.
164
00:16:19,507 --> 00:16:22,969
Bem, essa é uma pista maravilhosa,
mas como isso me ajuda?
165
00:16:23,000 --> 00:16:24,209
Há tantos deles.
166
00:16:24,334 --> 00:16:27,139
Bem, procure um engarrafamento.
Ela pode ser a causa dele.
167
00:16:27,415 --> 00:16:30,006
Está bem, vou fazer isso. Obrigado.
168
00:16:30,326 --> 00:16:32,099
Se você a encontrar, me avise?
169
00:16:32,216 --> 00:16:34,106
A Embaixada húngara
tem me incomodado.
170
00:16:34,161 --> 00:16:35,880
Dizem que o visto dela está vencido.
171
00:16:35,999 --> 00:16:39,818
Além disso, acho que ainda
tenho apreço por ela.
172
00:16:40,047 --> 00:16:41,605
30 segundos, Jo.
173
00:16:41,687 --> 00:16:42,722
Você fará isso?
174
00:16:42,807 --> 00:16:45,196
Claro. Isso me dará a
chance de vê-la novamente.
175
00:16:45,287 --> 00:16:47,918
Quer entrar e ver minhas fotos?
176
00:16:49,344 --> 00:16:52,199
Hoje não, Josephine.
177
00:16:55,950 --> 00:16:57,809
Marla Kougash.
Se ela não quisesse ser encontrada...
178
00:16:57,856 --> 00:16:59,590
por que plantar a droga da foto?
179
00:16:59,660 --> 00:17:00,878
Talvez não tenha sido ela.
180
00:17:00,972 --> 00:17:03,980
Não há uma única agência em
Londres que a conheça.
181
00:17:04,087 --> 00:17:06,008
Se pelo menos descobríssemos o fotógrafo,
seria um caminho.
182
00:17:06,127 --> 00:17:08,199
- Então por que ainda não o encontrou?
- Ora!
183
00:17:08,329 --> 00:17:11,797
Certamente não preciso lhes dizer
que qualquer bom fotógrafo do ramo...
184
00:17:11,887 --> 00:17:13,684
tem sua própria técnica, seu próprio estilo.
185
00:17:13,767 --> 00:17:17,274
Onde ele coloca sua luz,
que tipo de cenário ele usa...
186
00:17:17,445 --> 00:17:19,539
a maneira como ele joga com sombras.
187
00:17:19,979 --> 00:17:21,298
Comecem com estes.
188
00:17:22,227 --> 00:17:25,957
- Vamos espalhá-los no chão.
- Me dê um destes.
189
00:18:11,427 --> 00:18:14,464
- Onde posso encontrar o Sebastian?
- Ele está lá embaixo.
190
00:18:50,805 --> 00:18:52,033
Sebastian?
191
00:19:02,547 --> 00:19:05,043
- Sebastian?
- Este é Sebastian.
192
00:19:05,230 --> 00:19:06,075
Sim.
193
00:19:10,507 --> 00:19:13,180
- Quando?
- O que é o Tempo, cara?
194
00:19:16,927 --> 00:19:19,282
Você sabe onde posso encontrá-la?
195
00:19:27,247 --> 00:19:29,124
Bem, você sabe?
196
00:19:33,187 --> 00:19:35,462
Não, lamento, não podemos ajudá-lo.
197
00:19:36,547 --> 00:19:39,061
Bem, a foto foi tirada aqui.
198
00:19:39,907 --> 00:19:41,977
Alguém deve tê-la conhecido.
199
00:19:44,774 --> 00:19:46,207
Talvez ele tenha.
200
00:19:52,571 --> 00:19:55,961
Devem estar bem desesperados
para enviá-lo aqui desta forma.
201
00:19:56,769 --> 00:19:59,124
Você não tem ideia de quão desesperados.
202
00:20:21,007 --> 00:20:22,725
Eles insinuaram...
203
00:20:23,287 --> 00:20:25,198
que Sebastian tirou a própria vida.
204
00:20:25,287 --> 00:20:27,525
- Não, ele não fez isso.
- Não é verdade.
205
00:20:27,662 --> 00:20:28,936
Eu penso que...
206
00:20:29,967 --> 00:20:31,733
por uma questão de respeito...
207
00:20:32,167 --> 00:20:34,920
devemos passar nossas últimas horas com ele...
208
00:20:35,207 --> 00:20:37,721
de uma maneira que ele
teria conhecido e entendido.
209
00:20:37,967 --> 00:20:39,685
Divirtam-se!
210
00:20:39,767 --> 00:20:40,961
Paz!
211
00:22:34,789 --> 00:22:39,133
Ei? Srta. Kougash?
212
00:22:47,667 --> 00:22:49,817
- Marla Kougash?
- Sim.
213
00:22:50,507 --> 00:22:53,101
Eu tenho procurado por você em todo lugar.
214
00:22:53,447 --> 00:22:54,562
Eu posso?
215
00:23:27,025 --> 00:23:29,707
Você realmente veio
para me dar um emprego?
216
00:23:29,959 --> 00:23:31,950
Não, vim tomar um banho de lama...
217
00:23:32,167 --> 00:23:34,601
Eu venho de uma longa
linhagem de hipopótamos.
218
00:23:34,687 --> 00:23:37,281
"Hippopotami" em inglês.
Plural latino.
219
00:23:37,607 --> 00:23:41,831
Bem, meu terno, no inglês singular,
está arruinado.
220
00:23:42,468 --> 00:23:44,220
Vou secá-lo para você.
221
00:23:46,096 --> 00:23:49,244
- Ei!
- Está tudo bem, tenho 2 irmãos mais velhos.
222
00:23:49,339 --> 00:23:52,465
É, mas eu não sou nenhum deles.
223
00:23:53,547 --> 00:23:56,340
Por que vocês ingleses são tão tímidos?
224
00:23:56,511 --> 00:23:59,472
Tímido? Nós mal nos conhecemos.
225
00:24:00,815 --> 00:24:03,120
Eu sou Marla Kougash.
Como vai?
226
00:24:03,392 --> 00:24:05,885
- Gary Fenn. Como vai?
- Bem.
227
00:24:06,331 --> 00:24:09,042
- Agora posso tirar suas calças...
- Não, você não pode.
228
00:24:09,817 --> 00:24:13,093
Está bem, então entregue-as para mim.
229
00:24:16,827 --> 00:24:20,657
Desculpe-me. Eu realmente
pensei que você fosse outra pessoa.
230
00:24:20,821 --> 00:24:23,704
Não se desculpe. Eu fui avisado,
deveria ter me prevenido.
231
00:24:30,559 --> 00:24:31,674
Aqui.
232
00:24:33,114 --> 00:24:35,971
- O que é isso?
- Uma antiga receita húngara.
233
00:24:36,128 --> 00:24:38,192
Já ouvi falar dessas receitas húngaras.
234
00:24:38,372 --> 00:24:40,602
Ah, você conhece. Beba.
235
00:24:48,108 --> 00:24:50,178
Tanto barulho por nada.
236
00:25:10,504 --> 00:25:14,316
Oh, Srta. Kougash,
suas roupas estão todas molhadas!
237
00:25:14,967 --> 00:25:17,348
- Deixe-me secá-las por você.
- Não! Não!
238
00:25:17,436 --> 00:25:18,864
Ah, está tudo perfeitamente bem.
239
00:25:18,926 --> 00:25:22,460
Tenho 6 irmãs mais velhas e
2 tias nudistas.
240
00:25:23,191 --> 00:25:24,062
Você...
241
00:25:26,444 --> 00:25:27,513
Pare!
242
00:25:36,799 --> 00:25:39,862
O que acha do nosso clima inglês,
Srta. Kougash?
243
00:25:40,012 --> 00:25:42,472
Sempre parece estar chovendo, Sr. Fenn.
244
00:25:42,590 --> 00:25:44,629
Ah, isso? é só uma ducha, só uma ducha.
245
00:25:44,707 --> 00:25:49,188
Ah, muito refrescante, se você é de
uma longa linhagem de "hippopotami".
246
00:25:50,286 --> 00:25:53,628
Se você não se importa,
seus plurais latinos estão molhados.
247
00:25:56,273 --> 00:25:59,478
Não tem nenhuma
bandeira branca em você?
248
00:25:59,906 --> 00:26:02,125
- Trégua?
- "Trégla".
249
00:26:02,350 --> 00:26:04,681
- TRÉGUA.
- "Trégla"!
250
00:26:05,126 --> 00:26:06,821
Está bem, como você quiser.
251
00:26:14,358 --> 00:26:16,952
Lugarzinho bem agradável que você tem aqui.
252
00:26:17,215 --> 00:26:18,642
Olá.
253
00:26:19,566 --> 00:26:23,012
- A quem pertencem essas roupas?
- Ao rapaz que é dono do barco.
254
00:26:23,240 --> 00:26:24,076
Oh...
255
00:26:27,567 --> 00:26:29,805
Não!
Ele vive em outro lugar.
256
00:26:30,457 --> 00:26:33,386
Você acha que ele se importa
se eu pegar algo emprestado?
257
00:26:33,579 --> 00:26:35,331
Pegue o que quiser.
258
00:26:38,359 --> 00:26:41,955
Agora que nos conhecemos melhor,
se importaria de me dizer...
259
00:26:42,158 --> 00:26:44,533
como você plantou sua foto
no meu arquivo?
260
00:26:45,021 --> 00:26:46,977
Foto? Que foto?
261
00:26:47,927 --> 00:26:50,030
Ah, segredo comercial, não é?
262
00:26:50,562 --> 00:26:53,140
Bem, deixa pra lá. O emprego é seu.
263
00:26:53,727 --> 00:26:56,366
Então... talvez eu não o queira.
264
00:26:59,727 --> 00:27:01,797
Não tem nada a mais, querida...
265
00:27:02,207 --> 00:27:05,040
Esse é a nossa oferta máxima.
Não pechinchamos na Inglaterra.
266
00:27:05,127 --> 00:27:06,401
- Não?
- Não.
267
00:27:06,821 --> 00:27:09,587
Especialmente não com húngaras ruivas.
268
00:27:09,887 --> 00:27:11,206
Bem, você sabe o que dizem?
269
00:27:11,287 --> 00:27:16,149
'Um húngaro é uma pessoa que entra
pela porta giratória atrás de você...
270
00:27:16,399 --> 00:27:17,918
e sai na frente.'
271
00:27:18,409 --> 00:27:22,527
- Só porque vocês ingleses passam 2 vezes.
- Touché!
272
00:27:23,969 --> 00:27:26,768
Não tenho visto,
nem permissão de trabalho.
273
00:27:27,287 --> 00:27:29,676
Isso é tudo o que está lhe preocupando?
274
00:27:30,207 --> 00:27:31,879
Não é problema.
275
00:27:32,247 --> 00:27:34,007
Eu posso obtê-los para você.
276
00:27:36,287 --> 00:27:37,515
Promete?
277
00:27:38,967 --> 00:27:41,117
Prometo.
Assine isso.
278
00:27:41,407 --> 00:27:42,999
Eu já assinei.
279
00:27:45,127 --> 00:27:47,494
Então, veja, eu não pechinchei.
280
00:27:48,521 --> 00:27:53,280
Não, apenas me fez passar 2 vezes
pela porta giratória, Srta. Goulash.
281
00:27:53,667 --> 00:27:56,964
Kougash.
Goulash é um prato húngaro.
282
00:27:58,587 --> 00:28:03,532
Então, Srta. Kougash,
você começa amanhã às 9:00hs.
283
00:28:04,907 --> 00:28:09,385
Então é melhor eu ter uma
boa noite de sono.
284
00:28:14,883 --> 00:28:16,202
Posso ajudar?
285
00:28:26,291 --> 00:28:27,545
Indo embora.
286
00:28:29,354 --> 00:28:30,787
Húngaros.
287
00:28:33,187 --> 00:28:34,506
Bons sonhos.
288
00:29:01,429 --> 00:29:02,335
Clique!
289
00:29:38,474 --> 00:29:39,645
Olá.
290
00:29:57,407 --> 00:29:59,602
Importa-se de explicar isso, senhor?
291
00:30:01,847 --> 00:30:04,805
Não consegui encontrar as moedas
para o parquímetro.
292
00:30:06,287 --> 00:30:08,198
Sua carteira de habilitação, por favor.
293
00:30:12,407 --> 00:30:13,726
É engraçado você dizer isso.
294
00:30:13,806 --> 00:30:16,364
Você sabe onde estão os
bolsos nessas coisas?
295
00:30:16,520 --> 00:30:18,726
Deve ter um bolso em algum lugar.
296
00:30:18,871 --> 00:30:22,932
Onde eles guardariam suas balas
e o livro de pagamentos?
297
00:30:27,775 --> 00:30:28,844
Fora!
298
00:30:34,889 --> 00:30:37,164
- Espere, por favor.
- Um momento, por favor.
299
00:30:39,431 --> 00:30:41,322
Como chegou lá, Sr. Fenn?
300
00:30:41,479 --> 00:30:44,181
- Colabore conosco.
- Dê-nos uma declaração.
301
00:30:45,025 --> 00:30:46,663
Como chegou lá?
302
00:30:52,525 --> 00:30:53,674
Obrigado.
303
00:30:55,027 --> 00:30:56,824
Motorista, pare o carro, por favor.
304
00:30:56,907 --> 00:30:59,996
- Olha, eu posso explicar tudo.
- Aqui está bem. Nao se incomode.
305
00:31:00,091 --> 00:31:02,610
Eu não sabia que eles
fariam isso com você.
306
00:31:03,412 --> 00:31:06,678
- O contrato está validado.
- Pelo menos me escute.
307
00:31:07,172 --> 00:31:10,796
Eu estou tão infeliz... e sozinha.
308
00:31:23,367 --> 00:31:24,766
Esta bem, motorista, dirija.
309
00:31:24,847 --> 00:31:27,600
- Algum destino em especial, senhor?
- Não, apenas dirija.
310
00:31:29,607 --> 00:31:32,812
- Não, dirija até o Edifício Victor.
- Agora mesmo.
311
00:31:37,934 --> 00:31:39,380
Eu não sei por onde começar.
312
00:31:39,467 --> 00:31:44,089
Por que não começa de quando
saiu da casa da sua tia Jo?
313
00:31:44,607 --> 00:31:46,165
Você a conheceu?
314
00:31:46,407 --> 00:31:49,655
Sim, há pelo menos uma dama em sua família.
315
00:31:50,687 --> 00:31:51,676
Bem...
316
00:31:52,487 --> 00:31:55,206
Tarquin, ele é o dono do casaco.
317
00:31:55,487 --> 00:31:57,205
Um de seus amigos pacíficos?
318
00:31:57,287 --> 00:31:59,164
Ele disse que me esconderia.
319
00:31:59,902 --> 00:32:01,162
Esconder você do que?
320
00:32:01,247 --> 00:32:04,398
Da minha embaixada,
e também do seu pessoal de imigração.
321
00:32:06,247 --> 00:32:09,559
Eu sou uma fugitiva sem visto...
322
00:32:10,809 --> 00:32:12,603
então Tarquin me protege.
323
00:32:12,727 --> 00:32:14,906
E quando ele viu você
vindo do barco...
324
00:32:15,267 --> 00:32:17,320
Ele pensou que eu era do pessoal de imigração.
325
00:32:17,447 --> 00:32:18,482
Sim. Entendeu?
326
00:32:18,567 --> 00:32:23,255
Então ele me agrediu, me drogou
e fez com que eu fosse preso.
327
00:32:24,147 --> 00:32:25,660
Faça-me um favor.
328
00:32:25,987 --> 00:32:27,898
Mas é verdade, eu lhe digo.
329
00:32:27,987 --> 00:32:32,053
Quando sua tia Jo disse que era mentirosa,
pensei você que fosse uma boa mentirosa.
330
00:32:32,127 --> 00:32:33,767
Jo disse que eu era uma mentirosa?
331
00:32:33,850 --> 00:32:35,078
Sim, ela disse.
332
00:32:37,147 --> 00:32:38,375
Motorista, pare, por favor.
333
00:32:38,467 --> 00:32:39,980
Quer parar de fingir?
334
00:32:40,124 --> 00:32:41,105
Não estou fingindo.
335
00:32:41,144 --> 00:32:43,269
Se você parar de fantasiar por um momento...
336
00:32:43,507 --> 00:32:44,986
podemos chegar à verdade disso tudo.
337
00:32:45,067 --> 00:32:46,819
Ah, deixe-me ir.
338
00:32:46,907 --> 00:32:48,465
Você quer o emprego, ou não?
339
00:32:49,030 --> 00:32:50,224
Não!
340
00:32:50,627 --> 00:32:52,458
Isso é maravilhoso, não é?
341
00:32:52,684 --> 00:32:56,975
Você planta sua foto em meu arquivo para
conseguir o emprego ao qual não tem direito.
342
00:32:57,194 --> 00:33:00,301
Sou atacado por um gorila com
cabelos compridos e cheiro de cola.
343
00:33:00,394 --> 00:33:01,644
Você me jogou no rio.
344
00:33:01,769 --> 00:33:05,058
Depois sou agredido, dopado e enquadrado
numa acusação de drogas.
345
00:33:05,207 --> 00:33:08,137
E você quer me abandonar?
Dirija!
346
00:33:25,898 --> 00:33:28,776
Não estou mentindo, Gary.
Eu juro.
347
00:33:32,147 --> 00:33:33,466
Tudo bem.
348
00:33:34,147 --> 00:33:37,105
Talvez seja melhor eu
voltar para a Hungria.
349
00:33:41,867 --> 00:33:43,191
Vamos fazer um acordo.
350
00:33:43,354 --> 00:33:46,987
Não farei nenhuma pergunta se você
prometer não dar nenhuma resposta.
351
00:33:47,127 --> 00:33:48,560
Eu só estou tentando explicar.
352
00:33:48,647 --> 00:33:52,152
Não, você me deixe explicar.
Você me quer pelo seu visto, certo?
353
00:33:52,426 --> 00:33:56,732
E para sua permissão de trabalho, certo?
E eu preciso de você para o serviço.
354
00:33:56,947 --> 00:33:58,380
Certo.
355
00:33:58,867 --> 00:34:00,784
Então estamos quites, está bem?
356
00:34:01,957 --> 00:34:04,637
Desça direto pela rampa da garagem.
357
00:34:25,307 --> 00:34:27,775
Você sabia que seu terno encolheu?
358
00:34:28,887 --> 00:34:30,684
Eu cresci durante a noite.
359
00:34:45,087 --> 00:34:46,486
Não, não.
Sim.
360
00:34:46,567 --> 00:34:49,165
Não preste atenção neles.
Olhe para mim.
361
00:34:49,423 --> 00:34:50,579
Tudo bem, Sid, amarre-o.
362
00:34:50,647 --> 00:34:53,639
Parabéns. Esse é o cenário mais
medíocre que você já arrumou.
363
00:34:53,727 --> 00:34:55,524
O que você quer pelo seu orçamento,
Rembrandt?
364
00:34:55,607 --> 00:34:58,213
Serve para a apresentação,
mas acerte-o para o layout.
365
00:34:58,376 --> 00:34:59,813
Ok, venham todos!
366
00:34:59,916 --> 00:35:02,127
Vamos assumir nossos lugares e começar.
367
00:35:02,285 --> 00:35:04,401
Crispian, acredito que esteja pronto.
368
00:35:06,611 --> 00:35:08,249
Sr. Fenn!
369
00:35:10,250 --> 00:35:14,430
O que é isso no jornal?
E a fotografia? Foram drogas?
370
00:35:14,627 --> 00:35:17,097
Também lhe desejo um bom dia, Sr. Charles.
371
00:35:17,163 --> 00:35:19,241
Deus sabe o que Chilmore vai dizer!
372
00:35:19,407 --> 00:35:22,556
E me disseram que você ainda
nem achou a garota.
373
00:35:23,767 --> 00:35:27,676
No que que me diz respeito, Sr. Fenn,
a empresa de Moberley e Vost...
374
00:35:27,907 --> 00:35:32,204
Srta. Marla Kougash, Sr. Charles
Moberley, nosso presidente.
375
00:35:41,507 --> 00:35:42,496
Bem...
376
00:35:43,907 --> 00:35:46,125
- Como você está?
- Olá.
377
00:35:47,787 --> 00:35:48,936
O Sr. ...
378
00:35:49,542 --> 00:35:51,465
estava dizendo, Sr. Charles?
379
00:35:51,687 --> 00:35:55,077
Quero um relatório completo
na minha mesa logo de manhã.
380
00:35:56,207 --> 00:35:57,435
Sem falta!
381
00:35:59,627 --> 00:36:02,947
- Alguém ajuste a luz.
- Tudo bem, vamos lá.
382
00:36:03,202 --> 00:36:05,449
Façam o mínimo de barulho possível.
383
00:36:05,536 --> 00:36:07,016
- Crispian, você está pronto?
- Sim, senhor.
384
00:36:07,207 --> 00:36:10,685
Fora do cenário, todos que não estejam nele.
Vamos, mexam-se!
385
00:36:12,027 --> 00:36:14,097
Assumam suas posições, meninos.
386
00:36:16,587 --> 00:36:21,480
Tudo bem. Um, dois, sorria.
387
00:36:22,135 --> 00:36:24,490
Um, dois, três.
388
00:36:27,167 --> 00:36:28,395
Não, não, não.
389
00:36:29,127 --> 00:36:31,444
Srta. Kougash, isso é sol.
390
00:36:31,887 --> 00:36:36,338
Estes são homens magníficos.
E esta é uma bela praia dourada.
391
00:36:36,507 --> 00:36:40,694
Agora, você poderia recorrer àquela
sua vívida imaginação
392
00:36:40,907 --> 00:36:43,375
para fazer acreditar que você está lá?
393
00:36:43,787 --> 00:36:45,106
Você poderia?
394
00:36:45,627 --> 00:36:49,268
Melhor. Caso contrário, não há visto.
395
00:36:49,767 --> 00:36:51,532
Certo, vamos fazer novamente.
396
00:36:51,767 --> 00:36:54,520
Vamos lá, companheiros.
Assuam suas posições.
397
00:36:54,747 --> 00:36:56,339
Agora!
398
00:36:57,127 --> 00:36:58,560
Um, dois, três.
399
00:37:03,786 --> 00:37:05,822
Agora nas lentes.
400
00:37:13,521 --> 00:37:16,529
Muito bem, Srta. Kougash, cabeça para trás.
401
00:37:21,647 --> 00:37:25,451
- Abra um pouco, Crispian.
- Está muito bom.
402
00:37:25,707 --> 00:37:28,540
Obrigado, meu caro.
Agora use a de 2 e 1/4.
403
00:37:28,727 --> 00:37:31,678
Sorria! Olhos para mim.
404
00:37:37,003 --> 00:37:39,531
Tudo bem, Jan, fora.
405
00:37:40,367 --> 00:37:43,180
Certo, vamos lá.
Vamos imortalizar isso.
406
00:37:43,947 --> 00:37:46,043
Ok, Beau Brummell, comece a empurrar.
407
00:37:46,647 --> 00:37:48,239
Vamos lá, empurre.
408
00:37:48,947 --> 00:37:50,096
Empurre!
409
00:37:50,407 --> 00:37:52,523
Vamos lá, um pouco mais forte.
410
00:37:52,887 --> 00:37:55,426
Mais alto! É isso aí, mais alto.
411
00:37:56,427 --> 00:37:58,559
Fique a postos, Crispian. Lá vamos nós.
412
00:37:59,665 --> 00:38:02,617
Agora jogue a cabeça
um pouco mais para o lado.
413
00:38:02,753 --> 00:38:05,822
Pegue-a no alto nessa,
quando ela voltar a cabeça, ok?
414
00:38:05,847 --> 00:38:09,969
Você acha que pode empurrar mais alto?
Muito bom.
415
00:38:10,289 --> 00:38:13,089
Certo, mais uma vez. Bem alto!
416
00:38:18,567 --> 00:38:20,843
- Você está bem?
- Sim.
417
00:38:21,107 --> 00:38:22,938
Descanse um pouco em seu camarim.
Celia!
418
00:38:23,027 --> 00:38:24,062
Vou tentar novamente.
419
00:38:24,147 --> 00:38:27,494
Não.
Era um cenário meio exagerado, afinal.
420
00:38:28,667 --> 00:38:30,462
Vamos pular essa cena.
421
00:38:30,627 --> 00:38:33,539
Essa é a primeira coisa sensata
que você disse o dia todo.
422
00:38:33,907 --> 00:38:35,723
Tudo bem, intervalo de uma hora.
423
00:38:35,989 --> 00:38:38,700
Intervalo de uma hora!
Guarde algumas delas, Tommy.
424
00:38:43,807 --> 00:38:46,579
Frank? Frank!
425
00:38:47,274 --> 00:38:48,343
Sim?
426
00:38:48,667 --> 00:38:51,468
Você pode me arrumar alguma outra coisa
no lugar do balanço?
427
00:38:51,747 --> 00:38:54,049
Você não pediu um conjunto de reserva.
428
00:38:54,307 --> 00:38:55,850
Bem, estou pedindo agora.
429
00:38:58,227 --> 00:39:00,343
E o templo grego?
430
00:39:00,627 --> 00:39:02,743
É uma boa ideia. Vá em frente.
431
00:39:07,867 --> 00:39:11,517
Meninas, me deem uns minutos com ela, ok?
Você também.
432
00:39:15,452 --> 00:39:16,441
Eu posso?
433
00:39:17,787 --> 00:39:19,951
- Isso doi?
- Não, está tudo bem.
434
00:39:20,827 --> 00:39:23,546
Desleixados, deixar o balanço daquele jeito.
435
00:39:23,927 --> 00:39:25,572
Obrigada pela preocupação.
436
00:39:27,247 --> 00:39:29,366
- Trégua?
- "Trégla".
437
00:39:29,727 --> 00:39:32,897
- Não, TRÉGUA.
- "Trégla".
438
00:39:34,707 --> 00:39:36,697
Você realmente quer continuar?
439
00:39:37,787 --> 00:39:40,476
Certo.
Então, é melhor colocar aquele vestido.
440
00:39:42,207 --> 00:39:43,293
Sim?
441
00:39:45,007 --> 00:39:46,281
Sim, Maggi.
442
00:39:47,492 --> 00:39:48,925
Já vou descer.
443
00:39:52,027 --> 00:39:53,641
Você fez um bom trabalho esta manhã.
444
00:39:53,735 --> 00:39:54,929
Obrigada.
445
00:39:57,242 --> 00:39:58,721
Frank?
- Sim?
446
00:40:01,487 --> 00:40:03,205
Cuide dela, sim?
447
00:40:09,287 --> 00:40:13,824
Oh, desculpe, disseram-me...
Gostaria de um chá?
448
00:40:15,327 --> 00:40:18,842
Por que você não vai na cobertura?
O ar fresco lhe fará bem.
449
00:40:19,347 --> 00:40:21,633
Tudo bem, eu irei.
450
00:40:50,689 --> 00:40:52,994
- Olá!
- Olá.
451
00:40:57,507 --> 00:40:59,887
Sua mensagem apenas dizia:
"Venha para o escritório".
452
00:41:00,082 --> 00:41:04,215
Eu não sabia se me vestia para
chá, golfe ou luta livre.
453
00:41:05,500 --> 00:41:07,750
- Admiro o comprometimento.
- Obrigada.
454
00:41:09,887 --> 00:41:13,440
Na verdade, eu queria falar sobre Marla.
455
00:41:13,627 --> 00:41:15,106
Ah, de novo não.
456
00:41:15,187 --> 00:41:17,701
Bem, você queria que eu
dissesse quando a encontrasse.
457
00:41:17,787 --> 00:41:19,477
- E você a encontrou?
- Sim.
458
00:41:19,567 --> 00:41:23,096
Bom. Agora, o que você estava
dizendo sobre comprometer-se?
459
00:41:24,687 --> 00:41:27,997
Bem, primeiro quero esclarecer
esse negócio do visto.
460
00:41:28,087 --> 00:41:31,627
E por isso desperdicei um
vidro inteiro de Chanel nº. 5.
461
00:41:33,207 --> 00:41:34,606
Vamos sentar aqui?
462
00:41:40,847 --> 00:41:42,439
Você quer açúcar?
463
00:41:50,967 --> 00:41:52,082
Aqui está.
464
00:42:15,787 --> 00:42:17,616
Bom, eu vou falar sobre isso.
465
00:42:17,907 --> 00:42:19,101
Satisfeito?
466
00:42:19,935 --> 00:42:21,050
Muito.
467
00:42:22,403 --> 00:42:24,833
Eu gosto de ver meus homens satisfeitos.
468
00:42:27,167 --> 00:42:29,496
O que você gostaria... de beber?
469
00:42:40,807 --> 00:42:42,638
- Outra bebida, por favor.
470
00:42:43,673 --> 00:42:44,992
Tudo bem.
471
00:43:23,239 --> 00:43:24,354
Tudo bem?
472
00:43:41,490 --> 00:43:42,843
Cuide de Marla.
473
00:43:47,438 --> 00:43:48,587
Marla?
474
00:43:51,616 --> 00:43:52,605
Marla?
475
00:44:11,087 --> 00:44:12,964
- Você viu o Sr. Warren?
- Não, Sr. Fenn.
476
00:44:13,047 --> 00:44:14,162
- Jenkins.
- Senhor?
477
00:44:14,247 --> 00:44:15,441
Você viu...
478
00:45:37,538 --> 00:45:38,847
Aqui, pegue.
479
00:45:46,835 --> 00:45:48,393
Lá está ele! Ele tem uma arma!
480
00:45:48,467 --> 00:45:49,866
Ei, você! Pare!
481
00:45:49,947 --> 00:45:51,460
- Fique onde está.
- Vá atrás dele.
482
00:47:08,067 --> 00:47:10,376
Por favor, dispersem!
483
00:47:11,967 --> 00:47:15,870
Pedimos, por favor, dispersem.
Vão todos embora.
484
00:47:16,647 --> 00:47:18,167
Nós não vamos nos dispersar!
485
00:47:18,362 --> 00:47:22,767
Viemos aqui para dar ao presidente Maudula
a recepção que ele merece.
486
00:48:00,427 --> 00:48:02,760
Brutalidade policial!
487
00:48:03,414 --> 00:48:05,721
Brutalidade policial!
488
00:48:06,467 --> 00:48:08,623
Ei, Tarquin, olhe!
489
00:48:40,327 --> 00:48:42,888
- Onde está Marla?
- Lá em cima. Espere um minuto!
490
00:48:49,007 --> 00:48:50,406
Você está bem?
491
00:48:52,567 --> 00:48:56,743
O que é isso tudo?
Por que Warren estava tentando matá-la?
492
00:48:57,640 --> 00:48:59,478
Eu não sei o que você quer dizer.
493
00:49:02,829 --> 00:49:05,150
Ele estava tentando empurrá-la da cobertura.
494
00:49:05,907 --> 00:49:08,883
Ele estava me beijando.
495
00:49:12,067 --> 00:49:14,183
Marla, Warren está morto.
496
00:49:14,267 --> 00:49:17,225
Agora a polícia acha que eu o matei.
Você precisa me dizer a verdade.
497
00:49:17,307 --> 00:49:19,200
A verdade é, Sr. Fenn...
498
00:49:19,407 --> 00:49:22,670
que Marla e Warren eram
amantes há algum tempo.
499
00:49:23,727 --> 00:49:27,251
Ele colocou minha foto em seu
arquivo para me conseguir o emprego.
500
00:49:30,207 --> 00:49:33,157
Você estava certa. Ela é mentirosa.
501
00:49:46,187 --> 00:49:49,359
Marla, por favor, por favor,
querida, não me torture.
502
00:49:49,847 --> 00:49:51,883
Por favor, por favor, me ajude.
503
00:49:51,967 --> 00:49:54,830
Você precisa me ajudar.
Você precisa entender.
504
00:49:54,947 --> 00:49:57,745
Então você entende.
Não fique aí sentada. Ajude-me!
505
00:49:57,827 --> 00:50:02,139
Jo, você é uma mulher que entende essas
coisas. Diga a ela para me ajudar.
506
00:50:04,705 --> 00:50:06,106
Vamos! Corra!
507
00:50:12,831 --> 00:50:14,503
Porta da frente, rápido!
508
00:50:27,087 --> 00:50:28,315
Marla!
509
00:50:33,307 --> 00:50:35,832
Bem, é isso. Está acabado.
510
00:50:35,957 --> 00:50:38,102
Eu pensei que você tivesse mais coragem.
511
00:50:40,029 --> 00:50:44,482
Nossos amigos na França, Alemanha,
Estados Unidos, todos cumpriram seu papel...
512
00:50:44,627 --> 00:50:47,845
mas quando se trata da Grã-Bretanha,
exceto por algumas brigas estúpidas...
513
00:50:47,907 --> 00:50:49,545
o que você obtém? Caos.
514
00:50:50,447 --> 00:50:52,078
O que nos resta agora?
515
00:50:52,233 --> 00:50:53,666
A festa de aniversário.
516
00:50:54,205 --> 00:50:56,951
Isso acabou de sair pela porta.
Ou você não percebeu?
517
00:50:57,067 --> 00:50:58,261
Se eles falarem.
518
00:50:58,347 --> 00:50:59,780
O que poderá impedí-los?
519
00:50:59,869 --> 00:51:02,783
- 16.000 policiais de Londres.
- Sim, isso e Fenn. E a garota?
520
00:51:02,887 --> 00:51:05,321
- Então, e ela?
- Ela ouviu toda a história naquela noite.
521
00:51:05,407 --> 00:51:07,159
Ela entrou e ouviu tudo.
522
00:51:07,247 --> 00:51:11,350
Tudo que ela ouviu foram palavras,
que podem não fazer sentido para ela.
523
00:51:11,753 --> 00:51:15,063
Bem, em 48 horas ela
verá as manchetes.
524
00:51:15,587 --> 00:51:18,919
Até lá você já a terá encontrado
e eliminado.
525
00:51:24,807 --> 00:51:25,815
Por que demorou?
526
00:51:25,878 --> 00:51:28,116
Já esteve em uma corrida de carros antigos?
527
00:51:28,367 --> 00:51:30,198
Maggi, do que você está falando?
528
00:51:30,287 --> 00:51:33,580
Aquele carro está registrado
em nome de Lord Etherly...
529
00:51:33,727 --> 00:51:36,517
conhecido no meio como O Rei da Velha Cruz.
530
00:51:36,947 --> 00:51:38,968
Então, quem é Tarquin? Seu escudeiro?
531
00:51:39,087 --> 00:51:42,397
Receio que tenha de perguntar isso
ao nobre Lord em pessoa.
532
00:51:53,907 --> 00:51:55,056
Você está morto!
533
00:51:59,327 --> 00:52:00,549
Seu?
534
00:52:21,347 --> 00:52:24,709
A mansão foi originalmente
construída em 1730...
535
00:52:25,027 --> 00:52:28,209
e está em uma das propriedades tradicionais
mais famosas da Grã-Bretanha.
536
00:52:28,399 --> 00:52:31,636
Está situada em 3.000 acres
de belos campos...
537
00:52:31,661 --> 00:52:33,958
que vocês verão mais tarde nesse tour...
538
00:52:34,227 --> 00:52:37,617
quando presenciarmos a largada da
corrida de carros antigos.
539
00:52:39,307 --> 00:52:40,626
Por aqui, por favor.
540
00:52:40,927 --> 00:52:45,567
Não podemos visitar os cômodos privados,
pois agora Lord Etherly está morando aqui.
541
00:52:46,179 --> 00:52:48,337
Sigam-me. Por aqui, por favor.
542
00:52:48,967 --> 00:52:50,002
Ao longo deste corredor...
543
00:52:50,087 --> 00:52:53,284
vocês verão a famosa coleção dos
retratos da família Etherly...
544
00:52:54,404 --> 00:52:58,020
a maioria dos quais foram pintados
pelos principais artistas de sua época.
545
00:52:59,013 --> 00:53:03,428
Somente essa coleção é avaliada
em mais de meio milhão de libras.
546
00:53:41,497 --> 00:53:43,679
Eu não o reconheci.
547
00:53:47,046 --> 00:53:48,015
É?...
548
00:53:48,140 --> 00:53:51,098
E onde você espetaria
essa coisa se tivesse?
549
00:53:52,107 --> 00:53:56,624
Espere. Ouça-me... Acalme-se!
550
00:54:00,207 --> 00:54:01,968
Acabe com isso, ok?
551
00:54:02,247 --> 00:54:03,172
Com prazer.
552
00:54:07,467 --> 00:54:08,452
Onde está Marla?
553
00:54:08,530 --> 00:54:09,656
Ela está aqui, ela está aqui.
554
00:54:09,747 --> 00:54:13,786
Por que devo acreditar em você? Você tem
o brasão de Lord Etherly em seu carro.
555
00:54:14,345 --> 00:54:16,985
E eu o encontro na casa de Lord Etherly.
556
00:54:17,587 --> 00:54:18,736
Por quê?
557
00:54:18,827 --> 00:54:20,499
Eu sou Lord Etherly.
558
00:54:21,547 --> 00:54:24,698
Bem, logo provaremos isso
com um exame de sangue azul.
559
00:54:28,907 --> 00:54:30,101
Certo.
560
00:54:30,767 --> 00:54:33,600
Agora, vamos ter algumas respostas
verdadeiras.
561
00:54:34,607 --> 00:54:36,723
- É a verdade.
- Marla?
562
00:54:36,807 --> 00:54:40,633
Querido, estou feliz que esteja bem.
Estava tão preocupada!
563
00:54:40,714 --> 00:54:42,060
Você tem uma maneira engraçada
de mostrar isso.
564
00:54:42,147 --> 00:54:45,025
- Oh, querido, se eu pudesse...
- Espere um pouco.
565
00:54:45,703 --> 00:54:48,417
Ele é realmente Lord Etherlly?
566
00:54:49,147 --> 00:54:50,375
É sim.
567
00:54:52,427 --> 00:54:54,475
Levante-se, Vossa Alteza...
568
00:54:57,987 --> 00:54:59,306
Obrigado.
569
00:55:00,187 --> 00:55:02,129
Por que não me contou antes?
570
00:55:02,282 --> 00:55:04,650
Eu não sabia até ele me trazer aqui.
571
00:55:05,587 --> 00:55:07,305
Ainda pode ser uma farsa.
572
00:55:07,779 --> 00:55:11,818
Bem, se não quiser ser o
falecido Lord Etherlly, comece a falar.
573
00:55:12,207 --> 00:55:18,141
Wilberforce, o quarto
conde, meu tataravô.
574
00:55:20,087 --> 00:55:23,703
Tudo o que fiz para merecer essa propriedade
foi nascer. Um bebê poderia fazer isso.
575
00:55:24,307 --> 00:55:25,979
Acredite em mim, estou do seu lado.
576
00:55:26,067 --> 00:55:28,023
Ah, é? E que lado é esse?
577
00:55:28,209 --> 00:55:29,344
Da paz.
578
00:55:29,556 --> 00:55:33,039
Contra o caos,
como personificado pela tia dela, Jo.
579
00:55:34,887 --> 00:55:37,720
Tia Jo é a chefe local...
580
00:55:37,807 --> 00:55:42,634
de uma organização especializada em
conspiração, anarquia, caos...
581
00:55:42,767 --> 00:55:44,189
todo tipo de diversão.
582
00:55:44,398 --> 00:55:45,467
Jo?
583
00:55:46,087 --> 00:55:49,897
Lembra da noite em que você entrou no meio
em uma reunião na casa dela...
584
00:55:50,067 --> 00:55:52,632
e ela ficou tão brava que queria mandá-la
de volta para casa?
585
00:55:52,867 --> 00:55:53,757
Por quê?
586
00:55:53,949 --> 00:55:57,401
Eu não sei. Ela ficou com muita raiva.
587
00:55:57,679 --> 00:56:00,591
Havia três homens com ela.
O que eles estavam dizendo?
588
00:56:00,787 --> 00:56:02,220
Eu não ouvi.
589
00:56:02,347 --> 00:56:06,659
Mas eles pensaram que sim, então Jo
arrumou uma desculpa despachá-la do país.
590
00:56:07,907 --> 00:56:09,420
Onde você entra nisso tudo?
591
00:56:09,530 --> 00:56:11,733
Marchamos pela paz...
592
00:56:12,247 --> 00:56:15,444
mas nos últimos meses, malfeitores
profissionais e arruaceiros...
593
00:56:15,622 --> 00:56:17,085
se infiltraram nas fileiras...
594
00:56:17,167 --> 00:56:20,079
e transformaram manifestações pacíficas
em tumultos sangrentos.
595
00:56:20,367 --> 00:56:24,360
Você pode desestabilizar um país
com um alguns tumultos bem planejados.
596
00:56:24,887 --> 00:56:26,798
Mais barato que espionagem.
597
00:56:27,267 --> 00:56:31,334
Finalmente seguimos um desses farsantes
até a casa de Jo Grinling.
598
00:56:31,662 --> 00:56:33,618
E lá nós vimos Marla.
599
00:56:36,007 --> 00:56:39,158
Então conversamos com ela, conquistamos
sua confiança, a levamos para dançar.
600
00:56:39,247 --> 00:56:42,648
Dessa forma, poderíamos acompanhar o
que estava acontecendo dentro de casa.
601
00:56:42,827 --> 00:56:45,286
- Então você me usou.
- É claro.
602
00:56:45,587 --> 00:56:48,226
Quando Jo ameaçou mandá-la para
casa, ela veio direto para nós.
603
00:56:48,307 --> 00:56:52,141
Lemos nas entrelinhas, sabíamos que ela
estaria em perigo, então a escondemos.
604
00:56:52,227 --> 00:56:55,309
Você disse que era evitar que
eu fosse deportada!
605
00:56:56,201 --> 00:56:58,716
Era uma mentira branca, com boas intenções.
606
00:56:58,947 --> 00:57:00,665
Os gorilas de Jo não a encontraram...
607
00:57:00,747 --> 00:57:03,677
então eles bolaram o plano
de usar você para localizá-la.
608
00:57:03,834 --> 00:57:07,812
O que ela ouviu na casa
deve ser vital para eles.
609
00:57:07,967 --> 00:57:09,605
Eu não ouvi nada.
610
00:57:09,687 --> 00:57:13,569
Era vital, sim. Sebastian descobriu,
então eles o mataram.
611
00:57:13,863 --> 00:57:16,553
Na noite em que o pegaram,
ele me ligou de uma festa.
612
00:57:16,724 --> 00:57:17,662
Ele estava comigo.
613
00:57:17,747 --> 00:57:20,580
Ele disse que ele tinha a resposta.
Que era algo devastador.
614
00:57:21,415 --> 00:57:25,408
Ele iria me dizer, não por telefone, pena
que foi a última vez que ouvi falar dele.
615
00:57:26,287 --> 00:57:28,517
Na ponte, ele deu isso a ela.
616
00:57:28,907 --> 00:57:31,819
Um jornal?
Mas ele não disse nada?
617
00:57:31,907 --> 00:57:34,886
Para mim?
Ah, ninguém me nunca me diz nada.
618
00:57:35,222 --> 00:57:37,722
Tudo o que recebo é mentiras coloridas.
619
00:57:38,316 --> 00:57:40,605
Por boa causa. Seja razoável.
620
00:57:40,927 --> 00:57:43,600
- Você me usou como uma "maronete".
- Uma o que?
621
00:57:43,887 --> 00:57:45,724
- Ela quer dizer uma marionete.
- Marla.
622
00:57:45,807 --> 00:57:47,638
Ah, não me corrija!
623
00:57:47,727 --> 00:57:51,256
"Maronete" ou "marionete".
Você me entende muito bem.
624
00:57:51,886 --> 00:57:54,738
Estou farta de ser enganada por todos.
625
00:57:55,307 --> 00:57:57,423
- Aonde você vai?
- Para casa.
626
00:57:57,587 --> 00:57:58,861
Para a Hungria!
627
00:57:58,947 --> 00:58:01,591
Ah, venha cá, querida. Seja razoável.
628
00:58:04,987 --> 00:58:09,091
Bem, ela não vai longe.
Vamos dar uma olhada nesse jornal.
629
00:58:22,267 --> 00:58:25,262
Vamos sair daqui, rápido! Por favor!
630
00:58:44,244 --> 00:58:46,216
Vocês dois, por lá.
631
01:00:37,247 --> 01:00:39,203
- Qual é o seu carro?
- O Paxton Speeder.
632
01:00:39,287 --> 01:00:41,654
- O que?
- O amarelo. Não corra.
633
01:00:51,870 --> 01:00:54,128
Ok, você dá a partida, eu dirijo.
634
01:01:04,404 --> 01:01:05,917
Tente por ali.
635
01:01:28,944 --> 01:01:32,235
Assumam suas posições no
ponto de partida!
636
01:01:32,444 --> 01:01:35,641
Vamos lá, assumam suas posições
no ponto de partida.
637
01:01:36,307 --> 01:01:40,957
Deem duas voltas ao redor do pátio e
saiam pelo arco principal. Obrigado.
638
01:01:44,049 --> 01:01:46,721
- O que ele está fazendo?
- Acionando a partida.
639
01:03:08,507 --> 01:03:10,095
Venha aqui, venha aqui.
640
01:03:12,587 --> 01:03:14,100
Vamos para o carro.
641
01:03:59,827 --> 01:04:00,942
Veja!
642
01:04:21,833 --> 01:04:24,436
Cale a boca. Voltem.
Estamos tentando...
643
01:04:24,655 --> 01:04:26,894
Podem ajudar a fazer esses carros voltarem?
644
01:05:03,918 --> 01:05:05,092
Fiquem abaixados!
645
01:05:16,533 --> 01:05:18,529
Nossa única esperança são as árvores.
646
01:06:56,407 --> 01:06:57,973
É mais densa lá!
647
01:07:18,447 --> 01:07:20,577
Certo. Tire esse vestido extravagante.
648
01:07:24,374 --> 01:07:26,039
Vamos, Vossa Alteza.
649
01:07:36,622 --> 01:07:38,852
Não é nada de mais. É apenas sério.
650
01:07:44,167 --> 01:07:47,603
- Temos que "pegá-lo" para um médico.
- Temos que arrumar um médico para ele.
651
01:07:47,878 --> 01:07:49,357
Agora vão. Corram!
652
01:07:49,447 --> 01:07:50,516
- Olhe!
- Vão.
653
01:07:55,727 --> 01:07:57,206
Vamos escondê-lo.
654
01:07:58,967 --> 01:08:00,036
Vão!
655
01:08:01,526 --> 01:08:04,086
Acredite ou não, nós voltaremos.
656
01:08:06,094 --> 01:08:07,413
Vai, cara! Vai!
657
01:09:39,187 --> 01:09:42,585
Não, doutor, prefiro não deixar
o meu nome. Obrigado.
658
01:09:44,007 --> 01:09:45,201
Marla?
659
01:10:00,527 --> 01:10:03,405
Achei que você gostaria de saber
que o médico disse que...
660
01:10:03,487 --> 01:10:06,345
Tarquin tem ótimas chances de se recuperar.
661
01:10:06,656 --> 01:10:08,987
Sério? Graças aos céus!
662
01:10:14,327 --> 01:10:19,400
Alguém começou as palavras cruzadas.
Quem foi? Tarquin ou Sebastian?
663
01:10:19,707 --> 01:10:24,842
"Atravessados"? Ah, não,
eles eram absolutamente bons amigos.
664
01:10:41,627 --> 01:10:44,610
"Na frente, metálico" (em inglês).
665
01:10:47,047 --> 01:10:49,279
"LEAD" (liderar ; chumbo).
666
01:10:51,887 --> 01:10:56,178
L-E-A...
667
01:11:01,367 --> 01:11:03,198
O que nós vamos fazer agora?
668
01:11:04,907 --> 01:11:06,306
Ter uma refeição...
669
01:11:07,687 --> 01:11:10,331
e uma longa, longa conversa.
670
01:11:18,447 --> 01:11:20,597
Você acha que nos encontrarão aqui?
671
01:11:20,887 --> 01:11:24,420
"Ainda com fome"
... "BIRTHDAY"? (aniversário).
672
01:11:25,567 --> 01:11:27,842
Nunca fui bom nessas coisas malditas.
673
01:11:28,947 --> 01:11:30,266
Você me ouviu?
674
01:12:01,921 --> 01:12:03,545
Onde está a comida?
675
01:12:05,347 --> 01:12:06,666
A caminho.
676
01:12:13,567 --> 01:12:16,397
Aqui, deixe que eu...
677
01:12:20,256 --> 01:12:21,827
Cabelo adorável.
678
01:12:53,607 --> 01:12:56,468
Seu almoço, Sr. Rabinowitz.
679
01:12:57,053 --> 01:12:58,042
Obrigado.
680
01:12:58,127 --> 01:13:01,369
- "Rabinowitz"?
- Melhor que Smith.
681
01:13:07,607 --> 01:13:09,359
Devo abrir o vinho, senhor?
682
01:13:09,567 --> 01:13:13,237
Não, obrigado. Eu cuido disso.
683
01:13:14,456 --> 01:13:17,612
Aqui está. Obrigado.
684
01:13:28,147 --> 01:13:30,638
Você só pensa em uma coisa, querido.
685
01:13:30,827 --> 01:13:35,075
Eu estou faminta.
Eu não comi nada desde ontem.
686
01:13:38,047 --> 01:13:39,321
"FAMISHED"! (faminto).
687
01:13:39,527 --> 01:13:41,916
"Ainda com fome." É um anagrama.
688
01:13:42,007 --> 01:13:46,163
F-A-M-I-S-H-E-D.
689
01:13:46,407 --> 01:13:48,645
"LEAD" estava certo. Olhe aqui!
690
01:13:50,627 --> 01:13:53,061
Você não vê?
Sebastian escreveu duas palavras...
691
01:13:53,147 --> 01:13:56,105
que não têm absolutamente nada
a ver com as palavras cruzadas.
692
01:13:56,747 --> 01:14:00,464
"BIRTHDAY" e
"HYDE".
693
01:14:01,947 --> 01:14:03,619
Tem que ser uma mensagem.
694
01:14:03,907 --> 01:14:05,968
Espere um minuto. "Aniversário".
695
01:14:06,187 --> 01:14:08,417
É disso que eles estavam
falando naquela noite.
696
01:14:08,507 --> 01:14:09,728
Quem? Jo e os homens?
697
01:14:10,467 --> 01:14:11,582
Uma festa de aniversário.
698
01:14:11,767 --> 01:14:12,995
Aniversário de quem?
699
01:14:13,934 --> 01:14:14,969
Eu não sei.
700
01:14:15,047 --> 01:14:18,483
A palavra "hyde" foi mencionada?
"H-Y-D-E".
701
01:14:19,547 --> 01:14:20,582
"Hyde"?
702
01:14:21,747 --> 01:14:23,100
Eu não lembro.
703
01:14:24,987 --> 01:14:26,181
Formalde-hyde?
704
01:14:28,547 --> 01:14:29,866
Jekyll e Hyde?
705
01:14:32,227 --> 01:14:33,899
Que tal "esconde-esconde"?
706
01:14:43,027 --> 01:14:44,176
Vista-se!
707
01:14:44,405 --> 01:14:45,530
O que?
708
01:14:45,987 --> 01:14:47,136
Vista-se!
709
01:14:48,367 --> 01:14:51,069
Vamos lá. Não temos tempo para isso!
710
01:15:03,887 --> 01:15:05,461
Santuário. Venha.
711
01:15:16,647 --> 01:15:17,716
Noiva ou noivo?
712
01:15:17,807 --> 01:15:19,218
Noivo. Noiva.
713
01:15:20,387 --> 01:15:22,981
Bem, somos realmente bem neutros.
714
01:16:06,807 --> 01:16:09,196
Queridos irmãos, estamos aqui reunidos
aos olhos de Deus...
715
01:16:09,287 --> 01:16:11,278
e perante esta congregação...
716
01:16:11,367 --> 01:16:14,757
para unir este homem e esta
mulher em sagrado matrimônio...
717
01:16:15,047 --> 01:16:18,466
que é uma instituição honorável
criada por Deus...
718
01:16:18,727 --> 01:16:23,072
significando para nós a união mística
entre Cristo e sua Igreja...
719
01:16:23,707 --> 01:16:25,982
cujo estado sagrado Cristo
adornou e embelezou...
720
01:16:26,167 --> 01:16:28,158
O senhor está pisando no meu pé!
721
01:16:30,287 --> 01:16:31,481
Desculpe-me.
722
01:16:31,567 --> 01:16:33,046
Deve se desculpar mesmo.
723
01:16:33,247 --> 01:16:35,442
... em Canaã e Galiléia...
724
01:16:36,287 --> 01:16:40,166
e é louvado nas escrituras sagradas,
para ser honrado entre os homens...
725
01:16:40,807 --> 01:16:44,277
e, portanto, não deve ser
empreendido nem tomado em mãos...
726
01:16:44,567 --> 01:16:46,478
Madame, seu chapéu!
727
01:16:46,667 --> 01:16:47,782
Como é...?
728
01:16:47,867 --> 01:16:51,106
Poderia removê-lo por gentileza?
Não consigo ver o palco.
729
01:16:52,927 --> 01:16:57,210
... discreta e sobriamente, temente a Deus, devidamente considerando...
730
01:16:57,547 --> 01:17:00,186
Imagine vir a um casamento
com um chapéu assim.
731
01:17:03,427 --> 01:17:04,985
Fique quieto, senhor!
732
01:17:05,067 --> 01:17:06,729
Como um rato da igreja.
733
01:17:07,907 --> 01:17:11,690
... Foi ordenado para a
sociedade, ajuda e conforto mútuos...
734
01:17:11,847 --> 01:17:16,251
que um deve ter do outro, tanto na
prosperidade quanto na adversidade...
735
01:17:17,027 --> 01:17:20,064
no estado sagrado que essas duas
pessoas representam...
736
01:17:20,147 --> 01:17:21,705
venham agora para se juntar.
737
01:17:22,275 --> 01:17:24,765
Portanto, se alguém tiver
alguma justa objeção...
738
01:17:24,927 --> 01:17:28,761
para que eles não sejam legalmente
unidos, que fale agora...
739
01:17:29,027 --> 01:17:32,099
ou cale-se para sempre.
740
01:17:33,147 --> 01:17:34,421
Eu me oponho!
741
01:17:36,254 --> 01:17:38,355
Qual é a sua objeção?
742
01:17:38,660 --> 01:17:42,416
Ele! Esse enganador miserável,
monstro bigamista.
743
01:17:42,564 --> 01:17:46,174
Abandonando essa moça, seu primeiro e verdadeiro amor.
744
01:17:48,696 --> 01:17:49,811
Ah, sim!
745
01:17:50,411 --> 01:17:54,622
Eu nunca a vi antes em minha vida.
Honestamente, nunca!
746
01:17:56,220 --> 01:17:59,200
Você está aí vestindo calças de homem e
nega tudo?
747
01:17:59,325 --> 01:18:03,519
Você, que insensivelmente arruinou a vida dessa
pobre e perturbada garota.
748
01:18:03,757 --> 01:18:05,413
E o senhor, que vergonha!
749
01:18:05,788 --> 01:18:09,616
Compactuando com esse pecado monstruoso.
Volte para a sua bíblia.
750
01:18:10,403 --> 01:18:11,722
Ponha tudo de volta!
751
01:18:13,888 --> 01:18:15,287
O casamento foi cancelado!
752
01:18:57,207 --> 01:18:59,163
Comendo por dois, Sra. Rabinowitz?
753
01:19:00,444 --> 01:19:01,956
Eu odeio essas coisas.
754
01:19:40,926 --> 01:19:42,702
Não enquanto estou dirigindo.
755
01:20:09,185 --> 01:20:11,016
Seu estúpido...
756
01:21:03,812 --> 01:21:05,828
- Para onde agora?
- Londres.
757
01:21:14,047 --> 01:21:16,738
Você não gostou deles, de qualquer maneira.
Vamos!
758
01:21:23,307 --> 01:21:24,342
Vá!
759
01:22:02,032 --> 01:22:03,511
Trinta e três segundos.
760
01:22:18,384 --> 01:22:18,962
Fogo!
761
01:22:21,805 --> 01:22:24,450
Isso deve acender algumas velas
no bolo de aniversário amanhã.
762
01:22:25,127 --> 01:22:28,085
Vejamos: Marble Arch, Park Lane.
763
01:22:28,687 --> 01:22:31,759
A via VIP está aqui, a artilharia aqui.
764
01:22:32,247 --> 01:22:36,953
Câmeras 1, 2, 3 e 4.
É você.
765
01:22:37,527 --> 01:22:40,519
Opere sua câmera normalmente
até que os disparos comecem.
766
01:22:40,747 --> 01:22:43,739
Então diga que está tendo problemas
e desligue o interruptor.
767
01:22:44,050 --> 01:22:46,233
Você estará disfarçado
de técnico da manutenção.
768
01:22:46,258 --> 01:22:47,860
Assim que vir o
sinal de Ruddock...
769
01:22:47,967 --> 01:22:50,686
suba na tribuna e inicie seu ato.
770
01:22:51,287 --> 01:22:52,894
Mesmo que haja atrasos...
771
01:22:53,107 --> 01:22:56,338
você deverá conseguir colocar a
arma na câmera em tempo.
772
01:22:56,527 --> 01:22:57,676
E lembre-se...
773
01:22:57,767 --> 01:23:01,714
você tem que atirar no exato momento
do vigésimo tiro de canhão.
774
01:23:50,887 --> 01:23:53,364
- Quem estará com o rifle?
- Blake.
775
01:23:53,787 --> 01:23:57,476
Ele deve fazer parecer que o
tiro veio dos 'Marchadores Pela Paz'.
776
01:23:57,639 --> 01:24:01,029
Com mais alguns assassinatos,
mais alguns tumultos bem ensaiados...
777
01:24:01,220 --> 01:24:03,609
do caos, assumimos o controle.
778
01:24:03,947 --> 01:24:08,386
Pense bem: um mundo livre
de democracias decadentes.
779
01:24:10,767 --> 01:24:13,356
Eu posso acabar como Primeiro-ministro...
780
01:24:14,827 --> 01:24:16,226
ou até mesmo Presidente.
781
01:24:17,187 --> 01:24:19,254
Isso não seria engraçado?
782
01:24:27,739 --> 01:24:30,207
- Bem...?
- Eu vi sua tia Jo.
783
01:24:30,301 --> 01:24:31,466
Alguma coisa?
784
01:24:31,587 --> 01:24:34,704
Sim. Bacon, ovos, torradas e café.
Preto, por favor.
785
01:24:34,867 --> 01:24:36,983
- Certo.
- O mesmo mais uma vez, por favor.
786
01:24:37,307 --> 01:24:39,605
- O que, tudo isso de novo?
- Sim, tudo de novo.
787
01:24:40,047 --> 01:24:42,561
Ela estava entrando em um carro
com Chilmore.
788
01:24:43,147 --> 01:24:44,269
Chilmore?
789
01:24:44,607 --> 01:24:47,519
Ele é o homem que a
contratou para a conta do Swing.
790
01:24:48,187 --> 01:24:50,132
Agora sabemos porque isso aconteceu.
791
01:24:50,827 --> 01:24:54,058
O engraçado era que ele estava
vestido a rigor bem exagerado.
792
01:24:55,027 --> 01:24:57,062
Nada disso faz sentido.
793
01:25:03,327 --> 01:25:05,880
Então o que deveríamos fazer? Ir à polícia?
794
01:25:07,767 --> 01:25:09,439
E o que dizemos a eles?
795
01:25:09,627 --> 01:25:14,462
Bem, sobre Jo e Tarquin,
e as palavras cruzadas?
796
01:25:14,967 --> 01:25:16,878
Mais ideias brilhantes?
797
01:25:18,087 --> 01:25:19,679
Eles não acreditariam em nós, não é?
798
01:25:19,867 --> 01:25:21,016
Você acreditaria?
799
01:25:21,667 --> 01:25:22,702
Não.
800
01:25:26,526 --> 01:25:29,064
BUSCA POR PUBLICITÁRIO CONTINUA
801
01:25:41,647 --> 01:25:44,002
Você se importa se eu pedir emprestado
seu jornal?
802
01:25:48,247 --> 01:25:49,842
Não, não, absolutamente não.
803
01:25:51,787 --> 01:25:52,822
Obrigado.
804
01:26:01,403 --> 01:26:03,012
O que aconteceu?
805
01:26:08,120 --> 01:26:10,594
Oh, que foto adorável!
806
01:26:13,521 --> 01:26:16,701
Precauções especiais.
Presidente Maudula visitando Londres...
807
01:26:16,740 --> 01:26:18,565
para conversas com o Secretariado Estrangeiro...
808
01:26:18,599 --> 01:26:21,238
sobre a explosiva guerra civil
emergindo na Kerenia.
809
01:26:21,429 --> 01:26:24,184
Estará na via VIP no Hyde Park hoje...
810
01:26:24,279 --> 01:26:26,094
para assistir a saudação de 21 tiros de canhão...
811
01:26:26,153 --> 01:26:30,696
que tradicionalmente saúda
uma data real de aniversário.
812
01:26:32,019 --> 01:26:36,087
Festa de ANIVERSÁRIO / HYDE Park!
813
01:26:36,318 --> 01:26:38,516
- Venha.
- Ah, não!
814
01:26:41,133 --> 01:26:42,452
Vamos lá.
815
01:27:47,207 --> 01:27:51,883
Paz. Paz. Paz. Paz.
816
01:28:00,147 --> 01:28:02,024
- Olá, Pru. Brendan.
- Bom dia, Jo.
817
01:28:02,107 --> 01:28:02,971
Ok.
818
01:28:03,787 --> 01:28:07,897
Olá, rapazes. Tudo bem?
Boa sorte a todos.
819
01:28:10,797 --> 01:28:15,075
Paz, não guerra. Não mais guerra.
Não mais guerra.
820
01:28:22,345 --> 01:28:27,013
Paz. Paz. Paz. Paz.
821
01:28:27,151 --> 01:28:30,239
Tudo bem? Câmera 2, tudo bem?
822
01:28:31,927 --> 01:28:32,962
Três?
823
01:28:34,707 --> 01:28:35,742
Câmera 4?
824
01:28:35,827 --> 01:28:39,643
- Paz, não guerra.
- Não há mais guerra. Não mais guerra.
825
01:28:39,752 --> 01:28:41,729
Está tudo bem, Câmera 4?
826
01:28:42,172 --> 01:28:43,971
Tudo está bem, Jo.
827
01:28:52,067 --> 01:28:55,537
Três, dois, um.
828
01:28:56,507 --> 01:28:59,229
Vinheta! Entrada - dois!
829
01:28:59,687 --> 01:29:02,690
Bom dia. Aqui é Peter Haigh,
falando direto do Hyde Park.
830
01:29:02,847 --> 01:29:06,288
Daqui a pouco vocês poderão ver a
tradicional saudação de 21 tiros...
831
01:29:06,429 --> 01:29:09,081
pela Tropa do Rei da
Artilharia da Cavalaria Real.
832
01:29:09,267 --> 01:29:13,180
O convidado de honra da cerimônia de hoje
é o presidente Maudula da Kerenia.
833
01:29:15,827 --> 01:29:19,217
O presidente parece estar em seu habitual
e jovial bom humor...
834
01:29:19,295 --> 01:29:23,349
apesar das manifestações em geral violentas
desde a sua chegada.
835
01:29:23,827 --> 01:29:26,133
E hoje parece que não vai ser exceção.
836
01:29:26,312 --> 01:29:28,000
Não sei se as câmeras estão mostrando,
mas...
837
01:29:28,047 --> 01:29:31,060
um grupo de manifestantes carregando
cartazes parece ter se formado
838
01:29:31,147 --> 01:29:32,865
do outro lado dos VIPs.
839
01:29:37,647 --> 01:29:40,525
Galopando na sua tela agora,
liderados pelo oficial em comando...
840
01:29:40,607 --> 01:29:43,405
está a Tropa de Seis Armas da
Artilharia da Cavalaria Real.
841
01:29:44,587 --> 01:29:48,090
Além de ter precedência sobre todos os
outros regimentos no desfile...
842
01:29:48,307 --> 01:29:51,379
essa tropa também tem o privilégio de
passar pelo Marble Arch...
843
01:29:51,467 --> 01:29:54,903
os únicos que podem fazer isso, além
do soberano reinante.
844
01:30:13,387 --> 01:30:15,643
Dê-me uma contagem falada
para cada tiro disparado.
845
01:30:15,852 --> 01:30:17,205
... dará a ordem de disparar.
846
01:30:17,338 --> 01:30:20,035
Um sargento em cada canhão
irá confirmar a ordem...
847
01:30:20,158 --> 01:30:22,911
e, às 12 horas, precisamente,
o primeiro tiro será disparado.
848
01:30:24,474 --> 01:30:25,509
Fogo!
849
01:30:27,487 --> 01:30:28,522
Um.
850
01:30:32,629 --> 01:30:33,698
Dois.
851
01:30:43,347 --> 01:30:45,338
O que há, Câmera 4?
Estamos perdendo a imagem.
852
01:30:45,387 --> 01:30:47,696
Lamento, Jo.
Minha câmera está com problemas.
853
01:30:48,127 --> 01:30:49,959
Tem alguém da manutenção perto de você?
854
01:30:51,847 --> 01:30:53,405
Sim, ele está aqui perto.
855
01:30:53,587 --> 01:30:55,684
Informe-nos quanto tempo levará para reparar.
856
01:31:21,507 --> 01:31:23,896
- O que eles vão tentar fazer?
- Eu não sei.
857
01:31:25,527 --> 01:31:27,121
Aqui, pegue isso.
858
01:31:29,067 --> 01:31:32,316
Ei, você. Você na Câmera 3.
Quem é o diretor?
859
01:31:32,647 --> 01:31:34,000
Jo Grinling.
860
01:31:54,407 --> 01:31:55,476
Quatorze.
861
01:31:55,887 --> 01:31:58,903
Não se preocupe, Jo.
Estarei com você em um segundo.
862
01:31:59,227 --> 01:32:00,296
Mantenha-se nisso.
863
01:32:00,847 --> 01:32:01,916
Entendido.
864
01:32:17,128 --> 01:32:18,322
Dezessete.
865
01:32:31,110 --> 01:32:32,179
Dezenove.
866
01:33:45,608 --> 01:33:46,782
Certo, senhorita.
867
01:34:13,262 --> 01:34:14,424
Não não não não!
868
01:35:19,396 --> 01:35:26,381
_para todos os fãs de Roger Moore_
por Susanawho
63636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.