All language subtitles for Crossplot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,487 --> 00:00:45,638 Quer nadar? Uma corrida até a outra ponte. 2 00:00:50,673 --> 00:00:51,651 Que tal? 3 00:00:51,744 --> 00:00:53,565 Vamos, Sebastian. 4 00:00:55,767 --> 00:00:56,802 Venha. 5 00:01:28,467 --> 00:01:29,536 Venha. 6 00:01:31,067 --> 00:01:32,295 Ali estão eles! 7 00:01:38,849 --> 00:01:39,695 Suba. 8 00:01:39,927 --> 00:01:41,770 Vamos, isso. Deixe-me pegar... 9 00:01:41,904 --> 00:01:44,224 Espere. Espere. Espere! 10 00:01:44,591 --> 00:01:46,472 Pare! Pare, por favor. Pare o carro. 11 00:01:47,027 --> 00:01:50,644 Pegue o jornal! O jornal! Dê para Tarquin! 12 00:01:50,746 --> 00:01:52,573 Até mais, Sebastian. 13 00:02:27,130 --> 00:02:33,385 CONSPIRADORES DIABÓLICOS 14 00:02:37,159 --> 00:02:44,150 Legenda por Susanawho 15 00:05:35,512 --> 00:05:36,472 Não. 16 00:06:05,500 --> 00:06:06,615 Gary. 17 00:06:08,530 --> 00:06:10,441 Onde você vai? 18 00:06:53,498 --> 00:06:56,137 - Você nunca dorme? - Somente no horário comercial. 19 00:06:59,067 --> 00:07:01,326 Não adianta, chefe. Está fora de operação. 20 00:07:09,402 --> 00:07:10,881 Bom dia. 21 00:08:05,712 --> 00:08:07,236 - Bom dia. - Bom dia, Sr. Charles. 22 00:08:07,306 --> 00:08:08,840 Traga o Sr. Fenn aqui imediatamente. 23 00:08:08,927 --> 00:08:12,348 - Não sei se ele já está aqui, Sr. Charles. - Melhor ele estar. 24 00:08:18,825 --> 00:08:21,652 - Eu preciso saber como... - Srta. Thwaites. 25 00:08:21,995 --> 00:08:24,795 - Srta. Thwaites. - Sim, querida? 26 00:08:24,958 --> 00:08:27,074 O presidente quer vê-lo. 27 00:08:30,607 --> 00:08:32,563 Direi a ele assim que ele estiver livre. 28 00:08:32,647 --> 00:08:35,349 Eu disse que o presidente quer vê-lo imediatamente. 29 00:08:35,474 --> 00:08:38,864 Desculpe, querida, mas você sabe como esses gênios odeiam ser perturbados. 30 00:08:39,298 --> 00:08:41,016 Eu simplesmente não posso interrompê-lo. 31 00:08:41,915 --> 00:08:43,428 Eu não acredito que ele esteja lá. 32 00:08:43,480 --> 00:08:46,863 Para sua informação, ele esteve trabalhando no layout a noite toda. 33 00:08:46,939 --> 00:08:48,577 Em qual boate? 34 00:08:48,667 --> 00:08:51,208 Você não está sugerindo que estou mentindo, está? 35 00:08:51,317 --> 00:08:55,052 Maggi? Maggi, você está atrasada. Entre aqui de uma vez. 36 00:08:55,787 --> 00:08:57,826 Sim, Sr. Fenn, imediatamente. 37 00:09:00,774 --> 00:09:03,016 Certificarei que ele recebe sua mensagem, Srta. Tiddiman. 38 00:09:03,054 --> 00:09:04,176 Obrigada. 39 00:09:07,710 --> 00:09:10,027 Bom dia. Viajando de andaime agora? 40 00:09:10,098 --> 00:09:12,847 É a única maneira de voar, querida. Ponha isso no gelo para mim, sim? 41 00:09:13,023 --> 00:09:14,757 - Quanto tempo eu tenho? - Sete minutos. 42 00:09:14,828 --> 00:09:18,612 Oh, eu pensei que estava atrasado. O que Sr. Charles quer? 43 00:09:18,890 --> 00:09:20,765 Reconfirmações de última hora. 44 00:09:20,858 --> 00:09:23,911 - E o resto da turma? - Eu acho que o mesmo. 45 00:09:24,402 --> 00:09:27,004 Jim quer verificar a ordem dos gráficos com você. 46 00:09:27,160 --> 00:09:31,798 Celia não consegue se lembrar qual foto da garota você queria, etc., etc. 47 00:09:32,007 --> 00:09:34,157 Oh, céus. O que eles fariam sem mim? 48 00:09:34,287 --> 00:09:36,482 Continue assim e você poderá descobrir. 49 00:09:36,567 --> 00:09:37,602 Baixe a cabeça. 50 00:09:37,687 --> 00:09:40,406 Deve ser a "coceirinha" dos sete anos. E você nem é casado. 51 00:09:40,487 --> 00:09:42,318 Você precisa de uma licença para coçar? 52 00:09:42,427 --> 00:09:44,583 - Ai! - Fique parado um pouquinho. 53 00:09:44,810 --> 00:09:47,598 Pense no que as outras pessoas querem, para variar. 54 00:09:47,887 --> 00:09:52,467 Depois de 8 empregos em 10 anos com você, eu esperava que nos estabelecêssemos aqui. 55 00:09:52,727 --> 00:09:54,763 Há lojas de comida saudável do outro lado da rua... 56 00:09:54,847 --> 00:09:58,317 estamos perto do metrô, e posso levar meus sanduíches para o parque. 57 00:09:58,508 --> 00:10:01,805 Maggi, minha querida, prometo que não vou decepcioná-la. 58 00:10:03,527 --> 00:10:05,040 E vou lhe dizer outra coisa. 59 00:10:05,127 --> 00:10:07,922 Assim que eu conseguir garantir a conta de Chilmore esta manhã... 60 00:10:07,989 --> 00:10:10,662 você e eu vamos fazer parte da mobília daqui. 61 00:10:10,687 --> 00:10:14,261 Não há nada que eu goste mais do que ser chamada de antiguidade. 62 00:10:15,736 --> 00:10:16,988 Vamos. Saia daqui. 63 00:10:18,084 --> 00:10:20,678 Você pode contar até 20 e liberar a entrada da manada. 64 00:10:22,182 --> 00:10:23,297 Vinte. 65 00:10:27,648 --> 00:10:29,726 - Bem, vá em frente. - Pergunte a ele... 66 00:10:29,906 --> 00:10:31,638 Graças a Deus. Gary, precisamos ter algumas respostas. 67 00:10:31,727 --> 00:10:33,126 Quero saber definitivamente... 68 00:10:33,207 --> 00:10:36,036 Um de cada vez. Vamos lá. 69 00:10:46,271 --> 00:10:48,989 Acomodem-se. Deixem-me falar. 70 00:10:49,091 --> 00:10:51,973 Lembrem-se, não é apenas mais uma campanha de cosméticos. 71 00:10:52,192 --> 00:10:54,790 Esta tem que ter uma personalidade real. 72 00:10:54,868 --> 00:10:58,852 Temos que convencer Chilmore de que ele está recebendo algo único por seu dinheiro. 73 00:10:59,134 --> 00:11:02,515 Certo? Agora, vamos dar uma olhada nos esboços. 74 00:11:02,962 --> 00:11:05,595 Boa. Não, este não. 75 00:11:05,798 --> 00:11:07,962 Este é horrível. Não diz nada. 76 00:11:08,118 --> 00:11:11,146 Agora, para alcançar esse milagre, precisamos de uma garota... 77 00:11:11,411 --> 00:11:14,386 uma linda garota que podemos identificar com nosso produto: 78 00:11:14,627 --> 00:11:15,921 "Srta. Swing". 79 00:11:16,427 --> 00:11:19,021 Quando os All Blacks saírem do campo de rugby, exaustos... 80 00:11:19,107 --> 00:11:23,305 nossa Srta. Swing estará lá esperando com um refresco de limão e um abraço suave. 81 00:11:23,427 --> 00:11:26,146 Quando o piloto vencedor gritar na bandeirada em Silverstone... 82 00:11:26,227 --> 00:11:28,502 nossa Srta. Swing estará esperando lá novamente... 83 00:11:28,587 --> 00:11:31,894 para dar um beijo da vitória na testa do vencedor. 84 00:11:32,272 --> 00:11:35,558 Em suma, vamos fazer uma lavagem cerebral em cada mulher que usar o Swing... 85 00:11:35,627 --> 00:11:36,955 de que ela também estará lado a lado... 86 00:11:36,987 --> 00:11:39,744 com os homens mais emocionantes do mundo hoje. 87 00:11:39,927 --> 00:11:42,680 Então podem ver que precisamos de uma garota... 88 00:11:42,767 --> 00:11:45,930 não apenas uma garota comum, mas uma que tenha todas as qualidades da graça... 89 00:11:45,990 --> 00:11:49,608 glamour e sedução que a garota da vizinhança sabe que não tem... 90 00:11:49,757 --> 00:11:53,331 mas que ela espera alcançar, se usar o Swing. 91 00:11:54,799 --> 00:11:58,901 Depois de muitos dias e noites de exaustiva pesquisa pessoal... 92 00:11:59,679 --> 00:12:01,909 eu encontrei uma garota assim. 93 00:12:03,747 --> 00:12:04,975 Esta. 94 00:12:09,291 --> 00:12:11,651 Gosto da sua abordagem geral, Sr. Fenn... 95 00:12:12,143 --> 00:12:14,664 mas se toda a campanha depende dessa garota... 96 00:12:14,744 --> 00:12:18,146 eu precisaria, pelo menos, de um contrato exclusivo de um ano. 97 00:12:18,527 --> 00:12:21,605 - Você tem certeza que ela está disponível? - Esperando minha ligação agora. 98 00:12:22,370 --> 00:12:23,156 Muito bem. 99 00:12:24,239 --> 00:12:26,612 Obrigado, Sr. Chilmore. Não vai se arrepender. 100 00:12:26,769 --> 00:12:28,827 Bem, terei o contrato assinado esta tarde. 101 00:12:29,014 --> 00:12:30,572 - Não. - Não? 102 00:12:30,647 --> 00:12:34,386 Não até ver um layout, e somente se eu gostar da garota. 103 00:12:34,735 --> 00:12:38,523 - Sim, mas... - Você terá o layout completo em 48 horas. 104 00:12:40,627 --> 00:12:41,855 Bom garoto. 105 00:12:45,247 --> 00:12:47,477 Tem certeza de que 48 horas são suficientes? 106 00:12:47,612 --> 00:12:48,569 Claro, senhor. 107 00:12:48,639 --> 00:12:52,350 Com um profissional como o Sr. Fenn, não temos problemas. 108 00:12:53,347 --> 00:12:57,030 - Deixe-me oferecer uma bebida antes de ir. - Eu estou bem. 109 00:13:11,787 --> 00:13:14,062 Tudo bem. Vou deixar um recado. 110 00:13:14,147 --> 00:13:15,421 Desculpe. 111 00:13:20,317 --> 00:13:23,127 - Funcionou. - Ótimo. 112 00:13:24,267 --> 00:13:27,392 Bem, agora vamos deixar que ele a encontre para nós. 113 00:13:27,867 --> 00:13:30,142 Afinal, o que poderia ser mais natural? 114 00:13:30,527 --> 00:13:33,564 Um publicitário que procura uma modelo. 115 00:13:33,889 --> 00:13:35,208 E depois? 116 00:13:41,189 --> 00:13:42,542 Inocente. 117 00:13:43,097 --> 00:13:44,636 Então, Jim, quem é ela? 118 00:13:44,706 --> 00:13:47,316 - Alguma gata que pegou em uma festa? - Gary, eu juro... 119 00:13:47,432 --> 00:13:50,314 Essa foto não chegou lá por acaso. 120 00:13:50,486 --> 00:13:53,885 Alguém, um Romeu de segunda classe, para ter sua carne... 121 00:13:53,955 --> 00:13:57,296 compromete o nosso pão. Agora, quem foi? 122 00:13:58,452 --> 00:14:00,204 Eu vou descobrir. 123 00:14:01,387 --> 00:14:04,538 Não vamos ficar empacados. Maggi, traga-a aqui. 124 00:14:05,187 --> 00:14:08,975 Marla Kougash. Flaxman, 8972. 125 00:14:09,367 --> 00:14:10,650 Nome bem inglês... 126 00:14:10,774 --> 00:14:14,492 Só peço a Deus que ela não tenha 1,90m e cabelos com caspa galopante. 127 00:14:22,327 --> 00:14:23,885 Tudo bem, Jo. Certo. 128 00:14:24,744 --> 00:14:26,658 Desculpe. Você sabe onde eu posso encontrar Jo Grinling? 129 00:14:26,744 --> 00:14:27,596 Lá nos fundos. 130 00:14:27,687 --> 00:14:29,405 - Obrigado. - Boa sorte! 131 00:14:31,647 --> 00:14:34,096 Tudo bem, Jo, tudo bem. Sim, entendi. 132 00:14:39,447 --> 00:14:41,722 Três no quadro. Mais próximo. 133 00:14:42,247 --> 00:14:44,067 Seja lá quem você for, saia! 134 00:14:44,607 --> 00:14:48,330 - Estou procurando por Jo Grinling. - Você a encontrou. 135 00:14:51,132 --> 00:14:53,955 - Olá. - Olá. 136 00:14:55,093 --> 00:14:57,656 Coloque o ponto de sinalização. Fora em 10 segundos. 137 00:14:57,796 --> 00:14:58,825 Cinco, quatro... 138 00:14:58,996 --> 00:15:02,782 - Pode esperar 10 segundos por uma dama? - Oh, é contra os meus princípios. 139 00:15:03,067 --> 00:15:05,841 - Fora. - Mas você me convenceu. 140 00:15:06,227 --> 00:15:09,459 Super legenda. Ok, façam uma pausa, pessoal. 141 00:15:11,227 --> 00:15:13,980 'O que um bom moço como você está fazendo em um lugar como este?' 142 00:15:14,074 --> 00:15:17,267 À procura de um homem, que na verdade é uma bela garota. 143 00:15:17,378 --> 00:15:20,092 - Desapontado? - Eu vou superar. 144 00:15:22,307 --> 00:15:24,946 - Bem, eu estarei lá em um segundo. - Certo. OK. 145 00:15:25,608 --> 00:15:27,622 - Me traga uma xícara de café, por favor, John. - Certo. 146 00:15:27,707 --> 00:15:31,740 - E você, senhor... - Fenn. Gary Fenn. Não, obrigado. 147 00:15:32,047 --> 00:15:34,494 - Você é... Jo-anne? - Josephine. 148 00:15:35,731 --> 00:15:38,692 Josephine, liguei para sua casa. 149 00:15:39,146 --> 00:15:41,880 - Procurando por Marla Kougash. - Minha sobrinha. 150 00:15:42,847 --> 00:15:46,237 O que ela pode fazer por você que eu não possa fazer melhor? 151 00:15:46,427 --> 00:15:49,499 Essa é uma pergunta injusta. Ainda não a conheci. 152 00:15:49,667 --> 00:15:52,181 Eu trabalho para Moberley e Vost. Temos um emprego para ela. 153 00:15:52,467 --> 00:15:55,027 Vocês estão passando por uma fase húngara agora? 154 00:15:55,795 --> 00:15:57,387 Ela é húngara? 155 00:15:57,747 --> 00:15:59,161 Mas ela é modelo, não é? 156 00:15:59,333 --> 00:16:00,864 Bem, ela é uma mentirosa modelo... 157 00:16:00,942 --> 00:16:03,102 como você descobrirá um dia, se a encontrar. 158 00:16:03,279 --> 00:16:05,952 Ela fugiu. Desapareceu há cerca de uma semana. 159 00:16:06,707 --> 00:16:08,106 Isso é ótimo... 160 00:16:08,267 --> 00:16:10,576 Você tem alguma pista de onde eu poderia encontrá-la? 161 00:16:10,667 --> 00:16:14,273 Não. A não ser dizer que ela vagueia. 162 00:16:15,125 --> 00:16:16,604 Nas ruas. 163 00:16:16,947 --> 00:16:19,415 Ela se juntou ao MPP, Os Marchadores Pela Paz. 164 00:16:19,507 --> 00:16:22,969 Bem, essa é uma pista maravilhosa, mas como isso me ajuda? 165 00:16:23,000 --> 00:16:24,209 Há tantos deles. 166 00:16:24,334 --> 00:16:27,139 Bem, procure um engarrafamento. Ela pode ser a causa dele. 167 00:16:27,415 --> 00:16:30,006 Está bem, vou fazer isso. Obrigado. 168 00:16:30,326 --> 00:16:32,099 Se você a encontrar, me avise? 169 00:16:32,216 --> 00:16:34,106 A Embaixada húngara tem me incomodado. 170 00:16:34,161 --> 00:16:35,880 Dizem que o visto dela está vencido. 171 00:16:35,999 --> 00:16:39,818 Além disso, acho que ainda tenho apreço por ela. 172 00:16:40,047 --> 00:16:41,605 30 segundos, Jo. 173 00:16:41,687 --> 00:16:42,722 Você fará isso? 174 00:16:42,807 --> 00:16:45,196 Claro. Isso me dará a chance de vê-la novamente. 175 00:16:45,287 --> 00:16:47,918 Quer entrar e ver minhas fotos? 176 00:16:49,344 --> 00:16:52,199 Hoje não, Josephine. 177 00:16:55,950 --> 00:16:57,809 Marla Kougash. Se ela não quisesse ser encontrada... 178 00:16:57,856 --> 00:16:59,590 por que plantar a droga da foto? 179 00:16:59,660 --> 00:17:00,878 Talvez não tenha sido ela. 180 00:17:00,972 --> 00:17:03,980 Não há uma única agência em Londres que a conheça. 181 00:17:04,087 --> 00:17:06,008 Se pelo menos descobríssemos o fotógrafo, seria um caminho. 182 00:17:06,127 --> 00:17:08,199 - Então por que ainda não o encontrou? - Ora! 183 00:17:08,329 --> 00:17:11,797 Certamente não preciso lhes dizer que qualquer bom fotógrafo do ramo... 184 00:17:11,887 --> 00:17:13,684 tem sua própria técnica, seu próprio estilo. 185 00:17:13,767 --> 00:17:17,274 Onde ele coloca sua luz, que tipo de cenário ele usa... 186 00:17:17,445 --> 00:17:19,539 a maneira como ele joga com sombras. 187 00:17:19,979 --> 00:17:21,298 Comecem com estes. 188 00:17:22,227 --> 00:17:25,957 - Vamos espalhá-los no chão. - Me dê um destes. 189 00:18:11,427 --> 00:18:14,464 - Onde posso encontrar o Sebastian? - Ele está lá embaixo. 190 00:18:50,805 --> 00:18:52,033 Sebastian? 191 00:19:02,547 --> 00:19:05,043 - Sebastian? - Este é Sebastian. 192 00:19:05,230 --> 00:19:06,075 Sim. 193 00:19:10,507 --> 00:19:13,180 - Quando? - O que é o Tempo, cara? 194 00:19:16,927 --> 00:19:19,282 Você sabe onde posso encontrá-la? 195 00:19:27,247 --> 00:19:29,124 Bem, você sabe? 196 00:19:33,187 --> 00:19:35,462 Não, lamento, não podemos ajudá-lo. 197 00:19:36,547 --> 00:19:39,061 Bem, a foto foi tirada aqui. 198 00:19:39,907 --> 00:19:41,977 Alguém deve tê-la conhecido. 199 00:19:44,774 --> 00:19:46,207 Talvez ele tenha. 200 00:19:52,571 --> 00:19:55,961 Devem estar bem desesperados para enviá-lo aqui desta forma. 201 00:19:56,769 --> 00:19:59,124 Você não tem ideia de quão desesperados. 202 00:20:21,007 --> 00:20:22,725 Eles insinuaram... 203 00:20:23,287 --> 00:20:25,198 que Sebastian tirou a própria vida. 204 00:20:25,287 --> 00:20:27,525 - Não, ele não fez isso. - Não é verdade. 205 00:20:27,662 --> 00:20:28,936 Eu penso que... 206 00:20:29,967 --> 00:20:31,733 por uma questão de respeito... 207 00:20:32,167 --> 00:20:34,920 devemos passar nossas últimas horas com ele... 208 00:20:35,207 --> 00:20:37,721 de uma maneira que ele teria conhecido e entendido. 209 00:20:37,967 --> 00:20:39,685 Divirtam-se! 210 00:20:39,767 --> 00:20:40,961 Paz! 211 00:22:34,789 --> 00:22:39,133 Ei? Srta. Kougash? 212 00:22:47,667 --> 00:22:49,817 - Marla Kougash? - Sim. 213 00:22:50,507 --> 00:22:53,101 Eu tenho procurado por você em todo lugar. 214 00:22:53,447 --> 00:22:54,562 Eu posso? 215 00:23:27,025 --> 00:23:29,707 Você realmente veio para me dar um emprego? 216 00:23:29,959 --> 00:23:31,950 Não, vim tomar um banho de lama... 217 00:23:32,167 --> 00:23:34,601 Eu venho de uma longa linhagem de hipopótamos. 218 00:23:34,687 --> 00:23:37,281 "Hippopotami" em inglês. Plural latino. 219 00:23:37,607 --> 00:23:41,831 Bem, meu terno, no inglês singular, está arruinado. 220 00:23:42,468 --> 00:23:44,220 Vou secá-lo para você. 221 00:23:46,096 --> 00:23:49,244 - Ei! - Está tudo bem, tenho 2 irmãos mais velhos. 222 00:23:49,339 --> 00:23:52,465 É, mas eu não sou nenhum deles. 223 00:23:53,547 --> 00:23:56,340 Por que vocês ingleses são tão tímidos? 224 00:23:56,511 --> 00:23:59,472 Tímido? Nós mal nos conhecemos. 225 00:24:00,815 --> 00:24:03,120 Eu sou Marla Kougash. Como vai? 226 00:24:03,392 --> 00:24:05,885 - Gary Fenn. Como vai? - Bem. 227 00:24:06,331 --> 00:24:09,042 - Agora posso tirar suas calças... - Não, você não pode. 228 00:24:09,817 --> 00:24:13,093 Está bem, então entregue-as para mim. 229 00:24:16,827 --> 00:24:20,657 Desculpe-me. Eu realmente pensei que você fosse outra pessoa. 230 00:24:20,821 --> 00:24:23,704 Não se desculpe. Eu fui avisado, deveria ter me prevenido. 231 00:24:30,559 --> 00:24:31,674 Aqui. 232 00:24:33,114 --> 00:24:35,971 - O que é isso? - Uma antiga receita húngara. 233 00:24:36,128 --> 00:24:38,192 Já ouvi falar dessas receitas húngaras. 234 00:24:38,372 --> 00:24:40,602 Ah, você conhece. Beba. 235 00:24:48,108 --> 00:24:50,178 Tanto barulho por nada. 236 00:25:10,504 --> 00:25:14,316 Oh, Srta. Kougash, suas roupas estão todas molhadas! 237 00:25:14,967 --> 00:25:17,348 - Deixe-me secá-las por você. - Não! Não! 238 00:25:17,436 --> 00:25:18,864 Ah, está tudo perfeitamente bem. 239 00:25:18,926 --> 00:25:22,460 Tenho 6 irmãs mais velhas e 2 tias nudistas. 240 00:25:23,191 --> 00:25:24,062 Você... 241 00:25:26,444 --> 00:25:27,513 Pare! 242 00:25:36,799 --> 00:25:39,862 O que acha do nosso clima inglês, Srta. Kougash? 243 00:25:40,012 --> 00:25:42,472 Sempre parece estar chovendo, Sr. Fenn. 244 00:25:42,590 --> 00:25:44,629 Ah, isso? é só uma ducha, só uma ducha. 245 00:25:44,707 --> 00:25:49,188 Ah, muito refrescante, se você é de uma longa linhagem de "hippopotami". 246 00:25:50,286 --> 00:25:53,628 Se você não se importa, seus plurais latinos estão molhados. 247 00:25:56,273 --> 00:25:59,478 Não tem nenhuma bandeira branca em você? 248 00:25:59,906 --> 00:26:02,125 - Trégua? - "Trégla". 249 00:26:02,350 --> 00:26:04,681 - TRÉGUA. - "Trégla"! 250 00:26:05,126 --> 00:26:06,821 Está bem, como você quiser. 251 00:26:14,358 --> 00:26:16,952 Lugarzinho bem agradável que você tem aqui. 252 00:26:17,215 --> 00:26:18,642 Olá. 253 00:26:19,566 --> 00:26:23,012 - A quem pertencem essas roupas? - Ao rapaz que é dono do barco. 254 00:26:23,240 --> 00:26:24,076 Oh... 255 00:26:27,567 --> 00:26:29,805 Não! Ele vive em outro lugar. 256 00:26:30,457 --> 00:26:33,386 Você acha que ele se importa se eu pegar algo emprestado? 257 00:26:33,579 --> 00:26:35,331 Pegue o que quiser. 258 00:26:38,359 --> 00:26:41,955 Agora que nos conhecemos melhor, se importaria de me dizer... 259 00:26:42,158 --> 00:26:44,533 como você plantou sua foto no meu arquivo? 260 00:26:45,021 --> 00:26:46,977 Foto? Que foto? 261 00:26:47,927 --> 00:26:50,030 Ah, segredo comercial, não é? 262 00:26:50,562 --> 00:26:53,140 Bem, deixa pra lá. O emprego é seu. 263 00:26:53,727 --> 00:26:56,366 Então... talvez eu não o queira. 264 00:26:59,727 --> 00:27:01,797 Não tem nada a mais, querida... 265 00:27:02,207 --> 00:27:05,040 Esse é a nossa oferta máxima. Não pechinchamos na Inglaterra. 266 00:27:05,127 --> 00:27:06,401 - Não? - Não. 267 00:27:06,821 --> 00:27:09,587 Especialmente não com húngaras ruivas. 268 00:27:09,887 --> 00:27:11,206 Bem, você sabe o que dizem? 269 00:27:11,287 --> 00:27:16,149 'Um húngaro é uma pessoa que entra pela porta giratória atrás de você... 270 00:27:16,399 --> 00:27:17,918 e sai na frente.' 271 00:27:18,409 --> 00:27:22,527 - Só porque vocês ingleses passam 2 vezes. - Touché! 272 00:27:23,969 --> 00:27:26,768 Não tenho visto, nem permissão de trabalho. 273 00:27:27,287 --> 00:27:29,676 Isso é tudo o que está lhe preocupando? 274 00:27:30,207 --> 00:27:31,879 Não é problema. 275 00:27:32,247 --> 00:27:34,007 Eu posso obtê-los para você. 276 00:27:36,287 --> 00:27:37,515 Promete? 277 00:27:38,967 --> 00:27:41,117 Prometo. Assine isso. 278 00:27:41,407 --> 00:27:42,999 Eu já assinei. 279 00:27:45,127 --> 00:27:47,494 Então, veja, eu não pechinchei. 280 00:27:48,521 --> 00:27:53,280 Não, apenas me fez passar 2 vezes pela porta giratória, Srta. Goulash. 281 00:27:53,667 --> 00:27:56,964 Kougash. Goulash é um prato húngaro. 282 00:27:58,587 --> 00:28:03,532 Então, Srta. Kougash, você começa amanhã às 9:00hs. 283 00:28:04,907 --> 00:28:09,385 Então é melhor eu ter uma boa noite de sono. 284 00:28:14,883 --> 00:28:16,202 Posso ajudar? 285 00:28:26,291 --> 00:28:27,545 Indo embora. 286 00:28:29,354 --> 00:28:30,787 Húngaros. 287 00:28:33,187 --> 00:28:34,506 Bons sonhos. 288 00:29:01,429 --> 00:29:02,335 Clique! 289 00:29:38,474 --> 00:29:39,645 Olá. 290 00:29:57,407 --> 00:29:59,602 Importa-se de explicar isso, senhor? 291 00:30:01,847 --> 00:30:04,805 Não consegui encontrar as moedas para o parquímetro. 292 00:30:06,287 --> 00:30:08,198 Sua carteira de habilitação, por favor. 293 00:30:12,407 --> 00:30:13,726 É engraçado você dizer isso. 294 00:30:13,806 --> 00:30:16,364 Você sabe onde estão os bolsos nessas coisas? 295 00:30:16,520 --> 00:30:18,726 Deve ter um bolso em algum lugar. 296 00:30:18,871 --> 00:30:22,932 Onde eles guardariam suas balas e o livro de pagamentos? 297 00:30:27,775 --> 00:30:28,844 Fora! 298 00:30:34,889 --> 00:30:37,164 - Espere, por favor. - Um momento, por favor. 299 00:30:39,431 --> 00:30:41,322 Como chegou lá, Sr. Fenn? 300 00:30:41,479 --> 00:30:44,181 - Colabore conosco. - Dê-nos uma declaração. 301 00:30:45,025 --> 00:30:46,663 Como chegou lá? 302 00:30:52,525 --> 00:30:53,674 Obrigado. 303 00:30:55,027 --> 00:30:56,824 Motorista, pare o carro, por favor. 304 00:30:56,907 --> 00:30:59,996 - Olha, eu posso explicar tudo. - Aqui está bem. Nao se incomode. 305 00:31:00,091 --> 00:31:02,610 Eu não sabia que eles fariam isso com você. 306 00:31:03,412 --> 00:31:06,678 - O contrato está validado. - Pelo menos me escute. 307 00:31:07,172 --> 00:31:10,796 Eu estou tão infeliz... e sozinha. 308 00:31:23,367 --> 00:31:24,766 Esta bem, motorista, dirija. 309 00:31:24,847 --> 00:31:27,600 - Algum destino em especial, senhor? - Não, apenas dirija. 310 00:31:29,607 --> 00:31:32,812 - Não, dirija até o Edifício Victor. - Agora mesmo. 311 00:31:37,934 --> 00:31:39,380 Eu não sei por onde começar. 312 00:31:39,467 --> 00:31:44,089 Por que não começa de quando saiu da casa da sua tia Jo? 313 00:31:44,607 --> 00:31:46,165 Você a conheceu? 314 00:31:46,407 --> 00:31:49,655 Sim, há pelo menos uma dama em sua família. 315 00:31:50,687 --> 00:31:51,676 Bem... 316 00:31:52,487 --> 00:31:55,206 Tarquin, ele é o dono do casaco. 317 00:31:55,487 --> 00:31:57,205 Um de seus amigos pacíficos? 318 00:31:57,287 --> 00:31:59,164 Ele disse que me esconderia. 319 00:31:59,902 --> 00:32:01,162 Esconder você do que? 320 00:32:01,247 --> 00:32:04,398 Da minha embaixada, e também do seu pessoal de imigração. 321 00:32:06,247 --> 00:32:09,559 Eu sou uma fugitiva sem visto... 322 00:32:10,809 --> 00:32:12,603 então Tarquin me protege. 323 00:32:12,727 --> 00:32:14,906 E quando ele viu você vindo do barco... 324 00:32:15,267 --> 00:32:17,320 Ele pensou que eu era do pessoal de imigração. 325 00:32:17,447 --> 00:32:18,482 Sim. Entendeu? 326 00:32:18,567 --> 00:32:23,255 Então ele me agrediu, me drogou e fez com que eu fosse preso. 327 00:32:24,147 --> 00:32:25,660 Faça-me um favor. 328 00:32:25,987 --> 00:32:27,898 Mas é verdade, eu lhe digo. 329 00:32:27,987 --> 00:32:32,053 Quando sua tia Jo disse que era mentirosa, pensei você que fosse uma boa mentirosa. 330 00:32:32,127 --> 00:32:33,767 Jo disse que eu era uma mentirosa? 331 00:32:33,850 --> 00:32:35,078 Sim, ela disse. 332 00:32:37,147 --> 00:32:38,375 Motorista, pare, por favor. 333 00:32:38,467 --> 00:32:39,980 Quer parar de fingir? 334 00:32:40,124 --> 00:32:41,105 Não estou fingindo. 335 00:32:41,144 --> 00:32:43,269 Se você parar de fantasiar por um momento... 336 00:32:43,507 --> 00:32:44,986 podemos chegar à verdade disso tudo. 337 00:32:45,067 --> 00:32:46,819 Ah, deixe-me ir. 338 00:32:46,907 --> 00:32:48,465 Você quer o emprego, ou não? 339 00:32:49,030 --> 00:32:50,224 Não! 340 00:32:50,627 --> 00:32:52,458 Isso é maravilhoso, não é? 341 00:32:52,684 --> 00:32:56,975 Você planta sua foto em meu arquivo para conseguir o emprego ao qual não tem direito. 342 00:32:57,194 --> 00:33:00,301 Sou atacado por um gorila com cabelos compridos e cheiro de cola. 343 00:33:00,394 --> 00:33:01,644 Você me jogou no rio. 344 00:33:01,769 --> 00:33:05,058 Depois sou agredido, dopado e enquadrado numa acusação de drogas. 345 00:33:05,207 --> 00:33:08,137 E você quer me abandonar? Dirija! 346 00:33:25,898 --> 00:33:28,776 Não estou mentindo, Gary. Eu juro. 347 00:33:32,147 --> 00:33:33,466 Tudo bem. 348 00:33:34,147 --> 00:33:37,105 Talvez seja melhor eu voltar para a Hungria. 349 00:33:41,867 --> 00:33:43,191 Vamos fazer um acordo. 350 00:33:43,354 --> 00:33:46,987 Não farei nenhuma pergunta se você prometer não dar nenhuma resposta. 351 00:33:47,127 --> 00:33:48,560 Eu só estou tentando explicar. 352 00:33:48,647 --> 00:33:52,152 Não, você me deixe explicar. Você me quer pelo seu visto, certo? 353 00:33:52,426 --> 00:33:56,732 E para sua permissão de trabalho, certo? E eu preciso de você para o serviço. 354 00:33:56,947 --> 00:33:58,380 Certo. 355 00:33:58,867 --> 00:34:00,784 Então estamos quites, está bem? 356 00:34:01,957 --> 00:34:04,637 Desça direto pela rampa da garagem. 357 00:34:25,307 --> 00:34:27,775 Você sabia que seu terno encolheu? 358 00:34:28,887 --> 00:34:30,684 Eu cresci durante a noite. 359 00:34:45,087 --> 00:34:46,486 Não, não. Sim. 360 00:34:46,567 --> 00:34:49,165 Não preste atenção neles. Olhe para mim. 361 00:34:49,423 --> 00:34:50,579 Tudo bem, Sid, amarre-o. 362 00:34:50,647 --> 00:34:53,639 Parabéns. Esse é o cenário mais medíocre que você já arrumou. 363 00:34:53,727 --> 00:34:55,524 O que você quer pelo seu orçamento, Rembrandt? 364 00:34:55,607 --> 00:34:58,213 Serve para a apresentação, mas acerte-o para o layout. 365 00:34:58,376 --> 00:34:59,813 Ok, venham todos! 366 00:34:59,916 --> 00:35:02,127 Vamos assumir nossos lugares e começar. 367 00:35:02,285 --> 00:35:04,401 Crispian, acredito que esteja pronto. 368 00:35:06,611 --> 00:35:08,249 Sr. Fenn! 369 00:35:10,250 --> 00:35:14,430 O que é isso no jornal? E a fotografia? Foram drogas? 370 00:35:14,627 --> 00:35:17,097 Também lhe desejo um bom dia, Sr. Charles. 371 00:35:17,163 --> 00:35:19,241 Deus sabe o que Chilmore vai dizer! 372 00:35:19,407 --> 00:35:22,556 E me disseram que você ainda nem achou a garota. 373 00:35:23,767 --> 00:35:27,676 No que que me diz respeito, Sr. Fenn, a empresa de Moberley e Vost... 374 00:35:27,907 --> 00:35:32,204 Srta. Marla Kougash, Sr. Charles Moberley, nosso presidente. 375 00:35:41,507 --> 00:35:42,496 Bem... 376 00:35:43,907 --> 00:35:46,125 - Como você está? - Olá. 377 00:35:47,787 --> 00:35:48,936 O Sr. ... 378 00:35:49,542 --> 00:35:51,465 estava dizendo, Sr. Charles? 379 00:35:51,687 --> 00:35:55,077 Quero um relatório completo na minha mesa logo de manhã. 380 00:35:56,207 --> 00:35:57,435 Sem falta! 381 00:35:59,627 --> 00:36:02,947 - Alguém ajuste a luz. - Tudo bem, vamos lá. 382 00:36:03,202 --> 00:36:05,449 Façam o mínimo de barulho possível. 383 00:36:05,536 --> 00:36:07,016 - Crispian, você está pronto? - Sim, senhor. 384 00:36:07,207 --> 00:36:10,685 Fora do cenário, todos que não estejam nele. Vamos, mexam-se! 385 00:36:12,027 --> 00:36:14,097 Assumam suas posições, meninos. 386 00:36:16,587 --> 00:36:21,480 Tudo bem. Um, dois, sorria. 387 00:36:22,135 --> 00:36:24,490 Um, dois, três. 388 00:36:27,167 --> 00:36:28,395 Não, não, não. 389 00:36:29,127 --> 00:36:31,444 Srta. Kougash, isso é sol. 390 00:36:31,887 --> 00:36:36,338 Estes são homens magníficos. E esta é uma bela praia dourada. 391 00:36:36,507 --> 00:36:40,694 Agora, você poderia recorrer àquela sua vívida imaginação 392 00:36:40,907 --> 00:36:43,375 para fazer acreditar que você está lá? 393 00:36:43,787 --> 00:36:45,106 Você poderia? 394 00:36:45,627 --> 00:36:49,268 Melhor. Caso contrário, não há visto. 395 00:36:49,767 --> 00:36:51,532 Certo, vamos fazer novamente. 396 00:36:51,767 --> 00:36:54,520 Vamos lá, companheiros. Assuam suas posições. 397 00:36:54,747 --> 00:36:56,339 Agora! 398 00:36:57,127 --> 00:36:58,560 Um, dois, três. 399 00:37:03,786 --> 00:37:05,822 Agora nas lentes. 400 00:37:13,521 --> 00:37:16,529 Muito bem, Srta. Kougash, cabeça para trás. 401 00:37:21,647 --> 00:37:25,451 - Abra um pouco, Crispian. - Está muito bom. 402 00:37:25,707 --> 00:37:28,540 Obrigado, meu caro. Agora use a de 2 e 1/4. 403 00:37:28,727 --> 00:37:31,678 Sorria! Olhos para mim. 404 00:37:37,003 --> 00:37:39,531 Tudo bem, Jan, fora. 405 00:37:40,367 --> 00:37:43,180 Certo, vamos lá. Vamos imortalizar isso. 406 00:37:43,947 --> 00:37:46,043 Ok, Beau Brummell, comece a empurrar. 407 00:37:46,647 --> 00:37:48,239 Vamos lá, empurre. 408 00:37:48,947 --> 00:37:50,096 Empurre! 409 00:37:50,407 --> 00:37:52,523 Vamos lá, um pouco mais forte. 410 00:37:52,887 --> 00:37:55,426 Mais alto! É isso aí, mais alto. 411 00:37:56,427 --> 00:37:58,559 Fique a postos, Crispian. Lá vamos nós. 412 00:37:59,665 --> 00:38:02,617 Agora jogue a cabeça um pouco mais para o lado. 413 00:38:02,753 --> 00:38:05,822 Pegue-a no alto nessa, quando ela voltar a cabeça, ok? 414 00:38:05,847 --> 00:38:09,969 Você acha que pode empurrar mais alto? Muito bom. 415 00:38:10,289 --> 00:38:13,089 Certo, mais uma vez. Bem alto! 416 00:38:18,567 --> 00:38:20,843 - Você está bem? - Sim. 417 00:38:21,107 --> 00:38:22,938 Descanse um pouco em seu camarim. Celia! 418 00:38:23,027 --> 00:38:24,062 Vou tentar novamente. 419 00:38:24,147 --> 00:38:27,494 Não. Era um cenário meio exagerado, afinal. 420 00:38:28,667 --> 00:38:30,462 Vamos pular essa cena. 421 00:38:30,627 --> 00:38:33,539 Essa é a primeira coisa sensata que você disse o dia todo. 422 00:38:33,907 --> 00:38:35,723 Tudo bem, intervalo de uma hora. 423 00:38:35,989 --> 00:38:38,700 Intervalo de uma hora! Guarde algumas delas, Tommy. 424 00:38:43,807 --> 00:38:46,579 Frank? Frank! 425 00:38:47,274 --> 00:38:48,343 Sim? 426 00:38:48,667 --> 00:38:51,468 Você pode me arrumar alguma outra coisa no lugar do balanço? 427 00:38:51,747 --> 00:38:54,049 Você não pediu um conjunto de reserva. 428 00:38:54,307 --> 00:38:55,850 Bem, estou pedindo agora. 429 00:38:58,227 --> 00:39:00,343 E o templo grego? 430 00:39:00,627 --> 00:39:02,743 É uma boa ideia. Vá em frente. 431 00:39:07,867 --> 00:39:11,517 Meninas, me deem uns minutos com ela, ok? Você também. 432 00:39:15,452 --> 00:39:16,441 Eu posso? 433 00:39:17,787 --> 00:39:19,951 - Isso doi? - Não, está tudo bem. 434 00:39:20,827 --> 00:39:23,546 Desleixados, deixar o balanço daquele jeito. 435 00:39:23,927 --> 00:39:25,572 Obrigada pela preocupação. 436 00:39:27,247 --> 00:39:29,366 - Trégua? - "Trégla". 437 00:39:29,727 --> 00:39:32,897 - Não, TRÉGUA. - "Trégla". 438 00:39:34,707 --> 00:39:36,697 Você realmente quer continuar? 439 00:39:37,787 --> 00:39:40,476 Certo. Então, é melhor colocar aquele vestido. 440 00:39:42,207 --> 00:39:43,293 Sim? 441 00:39:45,007 --> 00:39:46,281 Sim, Maggi. 442 00:39:47,492 --> 00:39:48,925 Já vou descer. 443 00:39:52,027 --> 00:39:53,641 Você fez um bom trabalho esta manhã. 444 00:39:53,735 --> 00:39:54,929 Obrigada. 445 00:39:57,242 --> 00:39:58,721 Frank? - Sim? 446 00:40:01,487 --> 00:40:03,205 Cuide dela, sim? 447 00:40:09,287 --> 00:40:13,824 Oh, desculpe, disseram-me... Gostaria de um chá? 448 00:40:15,327 --> 00:40:18,842 Por que você não vai na cobertura? O ar fresco lhe fará bem. 449 00:40:19,347 --> 00:40:21,633 Tudo bem, eu irei. 450 00:40:50,689 --> 00:40:52,994 - Olá! - Olá. 451 00:40:57,507 --> 00:40:59,887 Sua mensagem apenas dizia: "Venha para o escritório". 452 00:41:00,082 --> 00:41:04,215 Eu não sabia se me vestia para chá, golfe ou luta livre. 453 00:41:05,500 --> 00:41:07,750 - Admiro o comprometimento. - Obrigada. 454 00:41:09,887 --> 00:41:13,440 Na verdade, eu queria falar sobre Marla. 455 00:41:13,627 --> 00:41:15,106 Ah, de novo não. 456 00:41:15,187 --> 00:41:17,701 Bem, você queria que eu dissesse quando a encontrasse. 457 00:41:17,787 --> 00:41:19,477 - E você a encontrou? - Sim. 458 00:41:19,567 --> 00:41:23,096 Bom. Agora, o que você estava dizendo sobre comprometer-se? 459 00:41:24,687 --> 00:41:27,997 Bem, primeiro quero esclarecer esse negócio do visto. 460 00:41:28,087 --> 00:41:31,627 E por isso desperdicei um vidro inteiro de Chanel nº. 5. 461 00:41:33,207 --> 00:41:34,606 Vamos sentar aqui? 462 00:41:40,847 --> 00:41:42,439 Você quer açúcar? 463 00:41:50,967 --> 00:41:52,082 Aqui está. 464 00:42:15,787 --> 00:42:17,616 Bom, eu vou falar sobre isso. 465 00:42:17,907 --> 00:42:19,101 Satisfeito? 466 00:42:19,935 --> 00:42:21,050 Muito. 467 00:42:22,403 --> 00:42:24,833 Eu gosto de ver meus homens satisfeitos. 468 00:42:27,167 --> 00:42:29,496 O que você gostaria... de beber? 469 00:42:40,807 --> 00:42:42,638 - Outra bebida, por favor. 470 00:42:43,673 --> 00:42:44,992 Tudo bem. 471 00:43:23,239 --> 00:43:24,354 Tudo bem? 472 00:43:41,490 --> 00:43:42,843 Cuide de Marla. 473 00:43:47,438 --> 00:43:48,587 Marla? 474 00:43:51,616 --> 00:43:52,605 Marla? 475 00:44:11,087 --> 00:44:12,964 - Você viu o Sr. Warren? - Não, Sr. Fenn. 476 00:44:13,047 --> 00:44:14,162 - Jenkins. - Senhor? 477 00:44:14,247 --> 00:44:15,441 Você viu... 478 00:45:37,538 --> 00:45:38,847 Aqui, pegue. 479 00:45:46,835 --> 00:45:48,393 Lá está ele! Ele tem uma arma! 480 00:45:48,467 --> 00:45:49,866 Ei, você! Pare! 481 00:45:49,947 --> 00:45:51,460 - Fique onde está. - Vá atrás dele. 482 00:47:08,067 --> 00:47:10,376 Por favor, dispersem! 483 00:47:11,967 --> 00:47:15,870 Pedimos, por favor, dispersem. Vão todos embora. 484 00:47:16,647 --> 00:47:18,167 Nós não vamos nos dispersar! 485 00:47:18,362 --> 00:47:22,767 Viemos aqui para dar ao presidente Maudula a recepção que ele merece. 486 00:48:00,427 --> 00:48:02,760 Brutalidade policial! 487 00:48:03,414 --> 00:48:05,721 Brutalidade policial! 488 00:48:06,467 --> 00:48:08,623 Ei, Tarquin, olhe! 489 00:48:40,327 --> 00:48:42,888 - Onde está Marla? - Lá em cima. Espere um minuto! 490 00:48:49,007 --> 00:48:50,406 Você está bem? 491 00:48:52,567 --> 00:48:56,743 O que é isso tudo? Por que Warren estava tentando matá-la? 492 00:48:57,640 --> 00:48:59,478 Eu não sei o que você quer dizer. 493 00:49:02,829 --> 00:49:05,150 Ele estava tentando empurrá-la da cobertura. 494 00:49:05,907 --> 00:49:08,883 Ele estava me beijando. 495 00:49:12,067 --> 00:49:14,183 Marla, Warren está morto. 496 00:49:14,267 --> 00:49:17,225 Agora a polícia acha que eu o matei. Você precisa me dizer a verdade. 497 00:49:17,307 --> 00:49:19,200 A verdade é, Sr. Fenn... 498 00:49:19,407 --> 00:49:22,670 que Marla e Warren eram amantes há algum tempo. 499 00:49:23,727 --> 00:49:27,251 Ele colocou minha foto em seu arquivo para me conseguir o emprego. 500 00:49:30,207 --> 00:49:33,157 Você estava certa. Ela é mentirosa. 501 00:49:46,187 --> 00:49:49,359 Marla, por favor, por favor, querida, não me torture. 502 00:49:49,847 --> 00:49:51,883 Por favor, por favor, me ajude. 503 00:49:51,967 --> 00:49:54,830 Você precisa me ajudar. Você precisa entender. 504 00:49:54,947 --> 00:49:57,745 Então você entende. Não fique aí sentada. Ajude-me! 505 00:49:57,827 --> 00:50:02,139 Jo, você é uma mulher que entende essas coisas. Diga a ela para me ajudar. 506 00:50:04,705 --> 00:50:06,106 Vamos! Corra! 507 00:50:12,831 --> 00:50:14,503 Porta da frente, rápido! 508 00:50:27,087 --> 00:50:28,315 Marla! 509 00:50:33,307 --> 00:50:35,832 Bem, é isso. Está acabado. 510 00:50:35,957 --> 00:50:38,102 Eu pensei que você tivesse mais coragem. 511 00:50:40,029 --> 00:50:44,482 Nossos amigos na França, Alemanha, Estados Unidos, todos cumpriram seu papel... 512 00:50:44,627 --> 00:50:47,845 mas quando se trata da Grã-Bretanha, exceto por algumas brigas estúpidas... 513 00:50:47,907 --> 00:50:49,545 o que você obtém? Caos. 514 00:50:50,447 --> 00:50:52,078 O que nos resta agora? 515 00:50:52,233 --> 00:50:53,666 A festa de aniversário. 516 00:50:54,205 --> 00:50:56,951 Isso acabou de sair pela porta. Ou você não percebeu? 517 00:50:57,067 --> 00:50:58,261 Se eles falarem. 518 00:50:58,347 --> 00:50:59,780 O que poderá impedí-los? 519 00:50:59,869 --> 00:51:02,783 - 16.000 policiais de Londres. - Sim, isso e Fenn. E a garota? 520 00:51:02,887 --> 00:51:05,321 - Então, e ela? - Ela ouviu toda a história naquela noite. 521 00:51:05,407 --> 00:51:07,159 Ela entrou e ouviu tudo. 522 00:51:07,247 --> 00:51:11,350 Tudo que ela ouviu foram palavras, que podem não fazer sentido para ela. 523 00:51:11,753 --> 00:51:15,063 Bem, em 48 horas ela verá as manchetes. 524 00:51:15,587 --> 00:51:18,919 Até lá você já a terá encontrado e eliminado. 525 00:51:24,807 --> 00:51:25,815 Por que demorou? 526 00:51:25,878 --> 00:51:28,116 Já esteve em uma corrida de carros antigos? 527 00:51:28,367 --> 00:51:30,198 Maggi, do que você está falando? 528 00:51:30,287 --> 00:51:33,580 Aquele carro está registrado em nome de Lord Etherly... 529 00:51:33,727 --> 00:51:36,517 conhecido no meio como O Rei da Velha Cruz. 530 00:51:36,947 --> 00:51:38,968 Então, quem é Tarquin? Seu escudeiro? 531 00:51:39,087 --> 00:51:42,397 Receio que tenha de perguntar isso ao nobre Lord em pessoa. 532 00:51:53,907 --> 00:51:55,056 Você está morto! 533 00:51:59,327 --> 00:52:00,549 Seu? 534 00:52:21,347 --> 00:52:24,709 A mansão foi originalmente construída em 1730... 535 00:52:25,027 --> 00:52:28,209 e está em uma das propriedades tradicionais mais famosas da Grã-Bretanha. 536 00:52:28,399 --> 00:52:31,636 Está situada em 3.000 acres de belos campos... 537 00:52:31,661 --> 00:52:33,958 que vocês verão mais tarde nesse tour... 538 00:52:34,227 --> 00:52:37,617 quando presenciarmos a largada da corrida de carros antigos. 539 00:52:39,307 --> 00:52:40,626 Por aqui, por favor. 540 00:52:40,927 --> 00:52:45,567 Não podemos visitar os cômodos privados, pois agora Lord Etherly está morando aqui. 541 00:52:46,179 --> 00:52:48,337 Sigam-me. Por aqui, por favor. 542 00:52:48,967 --> 00:52:50,002 Ao longo deste corredor... 543 00:52:50,087 --> 00:52:53,284 vocês verão a famosa coleção dos retratos da família Etherly... 544 00:52:54,404 --> 00:52:58,020 a maioria dos quais foram pintados pelos principais artistas de sua época. 545 00:52:59,013 --> 00:53:03,428 Somente essa coleção é avaliada em mais de meio milhão de libras. 546 00:53:41,497 --> 00:53:43,679 Eu não o reconheci. 547 00:53:47,046 --> 00:53:48,015 É?... 548 00:53:48,140 --> 00:53:51,098 E onde você espetaria essa coisa se tivesse? 549 00:53:52,107 --> 00:53:56,624 Espere. Ouça-me... Acalme-se! 550 00:54:00,207 --> 00:54:01,968 Acabe com isso, ok? 551 00:54:02,247 --> 00:54:03,172 Com prazer. 552 00:54:07,467 --> 00:54:08,452 Onde está Marla? 553 00:54:08,530 --> 00:54:09,656 Ela está aqui, ela está aqui. 554 00:54:09,747 --> 00:54:13,786 Por que devo acreditar em você? Você tem o brasão de Lord Etherly em seu carro. 555 00:54:14,345 --> 00:54:16,985 E eu o encontro na casa de Lord Etherly. 556 00:54:17,587 --> 00:54:18,736 Por quê? 557 00:54:18,827 --> 00:54:20,499 Eu sou Lord Etherly. 558 00:54:21,547 --> 00:54:24,698 Bem, logo provaremos isso com um exame de sangue azul. 559 00:54:28,907 --> 00:54:30,101 Certo. 560 00:54:30,767 --> 00:54:33,600 Agora, vamos ter algumas respostas verdadeiras. 561 00:54:34,607 --> 00:54:36,723 - É a verdade. - Marla? 562 00:54:36,807 --> 00:54:40,633 Querido, estou feliz que esteja bem. Estava tão preocupada! 563 00:54:40,714 --> 00:54:42,060 Você tem uma maneira engraçada de mostrar isso. 564 00:54:42,147 --> 00:54:45,025 - Oh, querido, se eu pudesse... - Espere um pouco. 565 00:54:45,703 --> 00:54:48,417 Ele é realmente Lord Etherlly? 566 00:54:49,147 --> 00:54:50,375 É sim. 567 00:54:52,427 --> 00:54:54,475 Levante-se, Vossa Alteza... 568 00:54:57,987 --> 00:54:59,306 Obrigado. 569 00:55:00,187 --> 00:55:02,129 Por que não me contou antes? 570 00:55:02,282 --> 00:55:04,650 Eu não sabia até ele me trazer aqui. 571 00:55:05,587 --> 00:55:07,305 Ainda pode ser uma farsa. 572 00:55:07,779 --> 00:55:11,818 Bem, se não quiser ser o falecido Lord Etherlly, comece a falar. 573 00:55:12,207 --> 00:55:18,141 Wilberforce, o quarto conde, meu tataravô. 574 00:55:20,087 --> 00:55:23,703 Tudo o que fiz para merecer essa propriedade foi nascer. Um bebê poderia fazer isso. 575 00:55:24,307 --> 00:55:25,979 Acredite em mim, estou do seu lado. 576 00:55:26,067 --> 00:55:28,023 Ah, é? E que lado é esse? 577 00:55:28,209 --> 00:55:29,344 Da paz. 578 00:55:29,556 --> 00:55:33,039 Contra o caos, como personificado pela tia dela, Jo. 579 00:55:34,887 --> 00:55:37,720 Tia Jo é a chefe local... 580 00:55:37,807 --> 00:55:42,634 de uma organização especializada em conspiração, anarquia, caos... 581 00:55:42,767 --> 00:55:44,189 todo tipo de diversão. 582 00:55:44,398 --> 00:55:45,467 Jo? 583 00:55:46,087 --> 00:55:49,897 Lembra da noite em que você entrou no meio em uma reunião na casa dela... 584 00:55:50,067 --> 00:55:52,632 e ela ficou tão brava que queria mandá-la de volta para casa? 585 00:55:52,867 --> 00:55:53,757 Por quê? 586 00:55:53,949 --> 00:55:57,401 Eu não sei. Ela ficou com muita raiva. 587 00:55:57,679 --> 00:56:00,591 Havia três homens com ela. O que eles estavam dizendo? 588 00:56:00,787 --> 00:56:02,220 Eu não ouvi. 589 00:56:02,347 --> 00:56:06,659 Mas eles pensaram que sim, então Jo arrumou uma desculpa despachá-la do país. 590 00:56:07,907 --> 00:56:09,420 Onde você entra nisso tudo? 591 00:56:09,530 --> 00:56:11,733 Marchamos pela paz... 592 00:56:12,247 --> 00:56:15,444 mas nos últimos meses, malfeitores profissionais e arruaceiros... 593 00:56:15,622 --> 00:56:17,085 se infiltraram nas fileiras... 594 00:56:17,167 --> 00:56:20,079 e transformaram manifestações pacíficas em tumultos sangrentos. 595 00:56:20,367 --> 00:56:24,360 Você pode desestabilizar um país com um alguns tumultos bem planejados. 596 00:56:24,887 --> 00:56:26,798 Mais barato que espionagem. 597 00:56:27,267 --> 00:56:31,334 Finalmente seguimos um desses farsantes até a casa de Jo Grinling. 598 00:56:31,662 --> 00:56:33,618 E lá nós vimos Marla. 599 00:56:36,007 --> 00:56:39,158 Então conversamos com ela, conquistamos sua confiança, a levamos para dançar. 600 00:56:39,247 --> 00:56:42,648 Dessa forma, poderíamos acompanhar o que estava acontecendo dentro de casa. 601 00:56:42,827 --> 00:56:45,286 - Então você me usou. - É claro. 602 00:56:45,587 --> 00:56:48,226 Quando Jo ameaçou mandá-la para casa, ela veio direto para nós. 603 00:56:48,307 --> 00:56:52,141 Lemos nas entrelinhas, sabíamos que ela estaria em perigo, então a escondemos. 604 00:56:52,227 --> 00:56:55,309 Você disse que era evitar que eu fosse deportada! 605 00:56:56,201 --> 00:56:58,716 Era uma mentira branca, com boas intenções. 606 00:56:58,947 --> 00:57:00,665 Os gorilas de Jo não a encontraram... 607 00:57:00,747 --> 00:57:03,677 então eles bolaram o plano de usar você para localizá-la. 608 00:57:03,834 --> 00:57:07,812 O que ela ouviu na casa deve ser vital para eles. 609 00:57:07,967 --> 00:57:09,605 Eu não ouvi nada. 610 00:57:09,687 --> 00:57:13,569 Era vital, sim. Sebastian descobriu, então eles o mataram. 611 00:57:13,863 --> 00:57:16,553 Na noite em que o pegaram, ele me ligou de uma festa. 612 00:57:16,724 --> 00:57:17,662 Ele estava comigo. 613 00:57:17,747 --> 00:57:20,580 Ele disse que ele tinha a resposta. Que era algo devastador. 614 00:57:21,415 --> 00:57:25,408 Ele iria me dizer, não por telefone, pena que foi a última vez que ouvi falar dele. 615 00:57:26,287 --> 00:57:28,517 Na ponte, ele deu isso a ela. 616 00:57:28,907 --> 00:57:31,819 Um jornal? Mas ele não disse nada? 617 00:57:31,907 --> 00:57:34,886 Para mim? Ah, ninguém me nunca me diz nada. 618 00:57:35,222 --> 00:57:37,722 Tudo o que recebo é mentiras coloridas. 619 00:57:38,316 --> 00:57:40,605 Por boa causa. Seja razoável. 620 00:57:40,927 --> 00:57:43,600 - Você me usou como uma "maronete". - Uma o que? 621 00:57:43,887 --> 00:57:45,724 - Ela quer dizer uma marionete. - Marla. 622 00:57:45,807 --> 00:57:47,638 Ah, não me corrija! 623 00:57:47,727 --> 00:57:51,256 "Maronete" ou "marionete". Você me entende muito bem. 624 00:57:51,886 --> 00:57:54,738 Estou farta de ser enganada por todos. 625 00:57:55,307 --> 00:57:57,423 - Aonde você vai? - Para casa. 626 00:57:57,587 --> 00:57:58,861 Para a Hungria! 627 00:57:58,947 --> 00:58:01,591 Ah, venha cá, querida. Seja razoável. 628 00:58:04,987 --> 00:58:09,091 Bem, ela não vai longe. Vamos dar uma olhada nesse jornal. 629 00:58:22,267 --> 00:58:25,262 Vamos sair daqui, rápido! Por favor! 630 00:58:44,244 --> 00:58:46,216 Vocês dois, por lá. 631 01:00:37,247 --> 01:00:39,203 - Qual é o seu carro? - O Paxton Speeder. 632 01:00:39,287 --> 01:00:41,654 - O que? - O amarelo. Não corra. 633 01:00:51,870 --> 01:00:54,128 Ok, você dá a partida, eu dirijo. 634 01:01:04,404 --> 01:01:05,917 Tente por ali. 635 01:01:28,944 --> 01:01:32,235 Assumam suas posições no ponto de partida! 636 01:01:32,444 --> 01:01:35,641 Vamos lá, assumam suas posições no ponto de partida. 637 01:01:36,307 --> 01:01:40,957 Deem duas voltas ao redor do pátio e saiam pelo arco principal. Obrigado. 638 01:01:44,049 --> 01:01:46,721 - O que ele está fazendo? - Acionando a partida. 639 01:03:08,507 --> 01:03:10,095 Venha aqui, venha aqui. 640 01:03:12,587 --> 01:03:14,100 Vamos para o carro. 641 01:03:59,827 --> 01:04:00,942 Veja! 642 01:04:21,833 --> 01:04:24,436 Cale a boca. Voltem. Estamos tentando... 643 01:04:24,655 --> 01:04:26,894 Podem ajudar a fazer esses carros voltarem? 644 01:05:03,918 --> 01:05:05,092 Fiquem abaixados! 645 01:05:16,533 --> 01:05:18,529 Nossa única esperança são as árvores. 646 01:06:56,407 --> 01:06:57,973 É mais densa lá! 647 01:07:18,447 --> 01:07:20,577 Certo. Tire esse vestido extravagante. 648 01:07:24,374 --> 01:07:26,039 Vamos, Vossa Alteza. 649 01:07:36,622 --> 01:07:38,852 Não é nada de mais. É apenas sério. 650 01:07:44,167 --> 01:07:47,603 - Temos que "pegá-lo" para um médico. - Temos que arrumar um médico para ele. 651 01:07:47,878 --> 01:07:49,357 Agora vão. Corram! 652 01:07:49,447 --> 01:07:50,516 - Olhe! - Vão. 653 01:07:55,727 --> 01:07:57,206 Vamos escondê-lo. 654 01:07:58,967 --> 01:08:00,036 Vão! 655 01:08:01,526 --> 01:08:04,086 Acredite ou não, nós voltaremos. 656 01:08:06,094 --> 01:08:07,413 Vai, cara! Vai! 657 01:09:39,187 --> 01:09:42,585 Não, doutor, prefiro não deixar o meu nome. Obrigado. 658 01:09:44,007 --> 01:09:45,201 Marla? 659 01:10:00,527 --> 01:10:03,405 Achei que você gostaria de saber que o médico disse que... 660 01:10:03,487 --> 01:10:06,345 Tarquin tem ótimas chances de se recuperar. 661 01:10:06,656 --> 01:10:08,987 Sério? Graças aos céus! 662 01:10:14,327 --> 01:10:19,400 Alguém começou as palavras cruzadas. Quem foi? Tarquin ou Sebastian? 663 01:10:19,707 --> 01:10:24,842 "Atravessados"? Ah, não, eles eram absolutamente bons amigos. 664 01:10:41,627 --> 01:10:44,610 "Na frente, metálico" (em inglês). 665 01:10:47,047 --> 01:10:49,279 "LEAD" (liderar ; chumbo). 666 01:10:51,887 --> 01:10:56,178 L-E-A... 667 01:11:01,367 --> 01:11:03,198 O que nós vamos fazer agora? 668 01:11:04,907 --> 01:11:06,306 Ter uma refeição... 669 01:11:07,687 --> 01:11:10,331 e uma longa, longa conversa. 670 01:11:18,447 --> 01:11:20,597 Você acha que nos encontrarão aqui? 671 01:11:20,887 --> 01:11:24,420 "Ainda com fome" ... "BIRTHDAY"? (aniversário). 672 01:11:25,567 --> 01:11:27,842 Nunca fui bom nessas coisas malditas. 673 01:11:28,947 --> 01:11:30,266 Você me ouviu? 674 01:12:01,921 --> 01:12:03,545 Onde está a comida? 675 01:12:05,347 --> 01:12:06,666 A caminho. 676 01:12:13,567 --> 01:12:16,397 Aqui, deixe que eu... 677 01:12:20,256 --> 01:12:21,827 Cabelo adorável. 678 01:12:53,607 --> 01:12:56,468 Seu almoço, Sr. Rabinowitz. 679 01:12:57,053 --> 01:12:58,042 Obrigado. 680 01:12:58,127 --> 01:13:01,369 - "Rabinowitz"? - Melhor que Smith. 681 01:13:07,607 --> 01:13:09,359 Devo abrir o vinho, senhor? 682 01:13:09,567 --> 01:13:13,237 Não, obrigado. Eu cuido disso. 683 01:13:14,456 --> 01:13:17,612 Aqui está. Obrigado. 684 01:13:28,147 --> 01:13:30,638 Você só pensa em uma coisa, querido. 685 01:13:30,827 --> 01:13:35,075 Eu estou faminta. Eu não comi nada desde ontem. 686 01:13:38,047 --> 01:13:39,321 "FAMISHED"! (faminto). 687 01:13:39,527 --> 01:13:41,916 "Ainda com fome." É um anagrama. 688 01:13:42,007 --> 01:13:46,163 F-A-M-I-S-H-E-D. 689 01:13:46,407 --> 01:13:48,645 "LEAD" estava certo. Olhe aqui! 690 01:13:50,627 --> 01:13:53,061 Você não vê? Sebastian escreveu duas palavras... 691 01:13:53,147 --> 01:13:56,105 que não têm absolutamente nada a ver com as palavras cruzadas. 692 01:13:56,747 --> 01:14:00,464 "BIRTHDAY" e "HYDE". 693 01:14:01,947 --> 01:14:03,619 Tem que ser uma mensagem. 694 01:14:03,907 --> 01:14:05,968 Espere um minuto. "Aniversário". 695 01:14:06,187 --> 01:14:08,417 É disso que eles estavam falando naquela noite. 696 01:14:08,507 --> 01:14:09,728 Quem? Jo e os homens? 697 01:14:10,467 --> 01:14:11,582 Uma festa de aniversário. 698 01:14:11,767 --> 01:14:12,995 Aniversário de quem? 699 01:14:13,934 --> 01:14:14,969 Eu não sei. 700 01:14:15,047 --> 01:14:18,483 A palavra "hyde" foi mencionada? "H-Y-D-E". 701 01:14:19,547 --> 01:14:20,582 "Hyde"? 702 01:14:21,747 --> 01:14:23,100 Eu não lembro. 703 01:14:24,987 --> 01:14:26,181 Formalde-hyde? 704 01:14:28,547 --> 01:14:29,866 Jekyll e Hyde? 705 01:14:32,227 --> 01:14:33,899 Que tal "esconde-esconde"? 706 01:14:43,027 --> 01:14:44,176 Vista-se! 707 01:14:44,405 --> 01:14:45,530 O que? 708 01:14:45,987 --> 01:14:47,136 Vista-se! 709 01:14:48,367 --> 01:14:51,069 Vamos lá. Não temos tempo para isso! 710 01:15:03,887 --> 01:15:05,461 Santuário. Venha. 711 01:15:16,647 --> 01:15:17,716 Noiva ou noivo? 712 01:15:17,807 --> 01:15:19,218 Noivo. Noiva. 713 01:15:20,387 --> 01:15:22,981 Bem, somos realmente bem neutros. 714 01:16:06,807 --> 01:16:09,196 Queridos irmãos, estamos aqui reunidos aos olhos de Deus... 715 01:16:09,287 --> 01:16:11,278 e perante esta congregação... 716 01:16:11,367 --> 01:16:14,757 para unir este homem e esta mulher em sagrado matrimônio... 717 01:16:15,047 --> 01:16:18,466 que é uma instituição honorável criada por Deus... 718 01:16:18,727 --> 01:16:23,072 significando para nós a união mística entre Cristo e sua Igreja... 719 01:16:23,707 --> 01:16:25,982 cujo estado sagrado Cristo adornou e embelezou... 720 01:16:26,167 --> 01:16:28,158 O senhor está pisando no meu pé! 721 01:16:30,287 --> 01:16:31,481 Desculpe-me. 722 01:16:31,567 --> 01:16:33,046 Deve se desculpar mesmo. 723 01:16:33,247 --> 01:16:35,442 ... em Canaã e Galiléia... 724 01:16:36,287 --> 01:16:40,166 e é louvado nas escrituras sagradas, para ser honrado entre os homens... 725 01:16:40,807 --> 01:16:44,277 e, portanto, não deve ser empreendido nem tomado em mãos... 726 01:16:44,567 --> 01:16:46,478 Madame, seu chapéu! 727 01:16:46,667 --> 01:16:47,782 Como é...? 728 01:16:47,867 --> 01:16:51,106 Poderia removê-lo por gentileza? Não consigo ver o palco. 729 01:16:52,927 --> 01:16:57,210 ... discreta e sobriamente, temente a Deus, devidamente considerando... 730 01:16:57,547 --> 01:17:00,186 Imagine vir a um casamento com um chapéu assim. 731 01:17:03,427 --> 01:17:04,985 Fique quieto, senhor! 732 01:17:05,067 --> 01:17:06,729 Como um rato da igreja. 733 01:17:07,907 --> 01:17:11,690 ... Foi ordenado para a sociedade, ajuda e conforto mútuos... 734 01:17:11,847 --> 01:17:16,251 que um deve ter do outro, tanto na prosperidade quanto na adversidade... 735 01:17:17,027 --> 01:17:20,064 no estado sagrado que essas duas pessoas representam... 736 01:17:20,147 --> 01:17:21,705 venham agora para se juntar. 737 01:17:22,275 --> 01:17:24,765 Portanto, se alguém tiver alguma justa objeção... 738 01:17:24,927 --> 01:17:28,761 para que eles não sejam legalmente unidos, que fale agora... 739 01:17:29,027 --> 01:17:32,099 ou cale-se para sempre. 740 01:17:33,147 --> 01:17:34,421 Eu me oponho! 741 01:17:36,254 --> 01:17:38,355 Qual é a sua objeção? 742 01:17:38,660 --> 01:17:42,416 Ele! Esse enganador miserável, monstro bigamista. 743 01:17:42,564 --> 01:17:46,174 Abandonando essa moça, seu primeiro e verdadeiro amor. 744 01:17:48,696 --> 01:17:49,811 Ah, sim! 745 01:17:50,411 --> 01:17:54,622 Eu nunca a vi antes em minha vida. Honestamente, nunca! 746 01:17:56,220 --> 01:17:59,200 Você está aí vestindo calças de homem e nega tudo? 747 01:17:59,325 --> 01:18:03,519 Você, que insensivelmente arruinou a vida dessa pobre e perturbada garota. 748 01:18:03,757 --> 01:18:05,413 E o senhor, que vergonha! 749 01:18:05,788 --> 01:18:09,616 Compactuando com esse pecado monstruoso. Volte para a sua bíblia. 750 01:18:10,403 --> 01:18:11,722 Ponha tudo de volta! 751 01:18:13,888 --> 01:18:15,287 O casamento foi cancelado! 752 01:18:57,207 --> 01:18:59,163 Comendo por dois, Sra. Rabinowitz? 753 01:19:00,444 --> 01:19:01,956 Eu odeio essas coisas. 754 01:19:40,926 --> 01:19:42,702 Não enquanto estou dirigindo. 755 01:20:09,185 --> 01:20:11,016 Seu estúpido... 756 01:21:03,812 --> 01:21:05,828 - Para onde agora? - Londres. 757 01:21:14,047 --> 01:21:16,738 Você não gostou deles, de qualquer maneira. Vamos! 758 01:21:23,307 --> 01:21:24,342 Vá! 759 01:22:02,032 --> 01:22:03,511 Trinta e três segundos. 760 01:22:18,384 --> 01:22:18,962 Fogo! 761 01:22:21,805 --> 01:22:24,450 Isso deve acender algumas velas no bolo de aniversário amanhã. 762 01:22:25,127 --> 01:22:28,085 Vejamos: Marble Arch, Park Lane. 763 01:22:28,687 --> 01:22:31,759 A via VIP está aqui, a artilharia aqui. 764 01:22:32,247 --> 01:22:36,953 Câmeras 1, 2, 3 e 4. É você. 765 01:22:37,527 --> 01:22:40,519 Opere sua câmera normalmente até que os disparos comecem. 766 01:22:40,747 --> 01:22:43,739 Então diga que está tendo problemas e desligue o interruptor. 767 01:22:44,050 --> 01:22:46,233 Você estará disfarçado de técnico da manutenção. 768 01:22:46,258 --> 01:22:47,860 Assim que vir o sinal de Ruddock... 769 01:22:47,967 --> 01:22:50,686 suba na tribuna e inicie seu ato. 770 01:22:51,287 --> 01:22:52,894 Mesmo que haja atrasos... 771 01:22:53,107 --> 01:22:56,338 você deverá conseguir colocar a arma na câmera em tempo. 772 01:22:56,527 --> 01:22:57,676 E lembre-se... 773 01:22:57,767 --> 01:23:01,714 você tem que atirar no exato momento do vigésimo tiro de canhão. 774 01:23:50,887 --> 01:23:53,364 - Quem estará com o rifle? - Blake. 775 01:23:53,787 --> 01:23:57,476 Ele deve fazer parecer que o tiro veio dos 'Marchadores Pela Paz'. 776 01:23:57,639 --> 01:24:01,029 Com mais alguns assassinatos, mais alguns tumultos bem ensaiados... 777 01:24:01,220 --> 01:24:03,609 do caos, assumimos o controle. 778 01:24:03,947 --> 01:24:08,386 Pense bem: um mundo livre de democracias decadentes. 779 01:24:10,767 --> 01:24:13,356 Eu posso acabar como Primeiro-ministro... 780 01:24:14,827 --> 01:24:16,226 ou até mesmo Presidente. 781 01:24:17,187 --> 01:24:19,254 Isso não seria engraçado? 782 01:24:27,739 --> 01:24:30,207 - Bem...? - Eu vi sua tia Jo. 783 01:24:30,301 --> 01:24:31,466 Alguma coisa? 784 01:24:31,587 --> 01:24:34,704 Sim. Bacon, ovos, torradas e café. Preto, por favor. 785 01:24:34,867 --> 01:24:36,983 - Certo. - O mesmo mais uma vez, por favor. 786 01:24:37,307 --> 01:24:39,605 - O que, tudo isso de novo? - Sim, tudo de novo. 787 01:24:40,047 --> 01:24:42,561 Ela estava entrando em um carro com Chilmore. 788 01:24:43,147 --> 01:24:44,269 Chilmore? 789 01:24:44,607 --> 01:24:47,519 Ele é o homem que a contratou para a conta do Swing. 790 01:24:48,187 --> 01:24:50,132 Agora sabemos porque isso aconteceu. 791 01:24:50,827 --> 01:24:54,058 O engraçado era que ele estava vestido a rigor bem exagerado. 792 01:24:55,027 --> 01:24:57,062 Nada disso faz sentido. 793 01:25:03,327 --> 01:25:05,880 Então o que deveríamos fazer? Ir à polícia? 794 01:25:07,767 --> 01:25:09,439 E o que dizemos a eles? 795 01:25:09,627 --> 01:25:14,462 Bem, sobre Jo e Tarquin, e as palavras cruzadas? 796 01:25:14,967 --> 01:25:16,878 Mais ideias brilhantes? 797 01:25:18,087 --> 01:25:19,679 Eles não acreditariam em nós, não é? 798 01:25:19,867 --> 01:25:21,016 Você acreditaria? 799 01:25:21,667 --> 01:25:22,702 Não. 800 01:25:26,526 --> 01:25:29,064 BUSCA POR PUBLICITÁRIO CONTINUA 801 01:25:41,647 --> 01:25:44,002 Você se importa se eu pedir emprestado seu jornal? 802 01:25:48,247 --> 01:25:49,842 Não, não, absolutamente não. 803 01:25:51,787 --> 01:25:52,822 Obrigado. 804 01:26:01,403 --> 01:26:03,012 O que aconteceu? 805 01:26:08,120 --> 01:26:10,594 Oh, que foto adorável! 806 01:26:13,521 --> 01:26:16,701 Precauções especiais. Presidente Maudula visitando Londres... 807 01:26:16,740 --> 01:26:18,565 para conversas com o Secretariado Estrangeiro... 808 01:26:18,599 --> 01:26:21,238 sobre a explosiva guerra civil emergindo na Kerenia. 809 01:26:21,429 --> 01:26:24,184 Estará na via VIP no Hyde Park hoje... 810 01:26:24,279 --> 01:26:26,094 para assistir a saudação de 21 tiros de canhão... 811 01:26:26,153 --> 01:26:30,696 que tradicionalmente saúda uma data real de aniversário. 812 01:26:32,019 --> 01:26:36,087 Festa de ANIVERSÁRIO / HYDE Park! 813 01:26:36,318 --> 01:26:38,516 - Venha. - Ah, não! 814 01:26:41,133 --> 01:26:42,452 Vamos lá. 815 01:27:47,207 --> 01:27:51,883 Paz. Paz. Paz. Paz. 816 01:28:00,147 --> 01:28:02,024 - Olá, Pru. Brendan. - Bom dia, Jo. 817 01:28:02,107 --> 01:28:02,971 Ok. 818 01:28:03,787 --> 01:28:07,897 Olá, rapazes. Tudo bem? Boa sorte a todos. 819 01:28:10,797 --> 01:28:15,075 Paz, não guerra. Não mais guerra. Não mais guerra. 820 01:28:22,345 --> 01:28:27,013 Paz. Paz. Paz. Paz. 821 01:28:27,151 --> 01:28:30,239 Tudo bem? Câmera 2, tudo bem? 822 01:28:31,927 --> 01:28:32,962 Três? 823 01:28:34,707 --> 01:28:35,742 Câmera 4? 824 01:28:35,827 --> 01:28:39,643 - Paz, não guerra. - Não há mais guerra. Não mais guerra. 825 01:28:39,752 --> 01:28:41,729 Está tudo bem, Câmera 4? 826 01:28:42,172 --> 01:28:43,971 Tudo está bem, Jo. 827 01:28:52,067 --> 01:28:55,537 Três, dois, um. 828 01:28:56,507 --> 01:28:59,229 Vinheta! Entrada - dois! 829 01:28:59,687 --> 01:29:02,690 Bom dia. Aqui é Peter Haigh, falando direto do Hyde Park. 830 01:29:02,847 --> 01:29:06,288 Daqui a pouco vocês poderão ver a tradicional saudação de 21 tiros... 831 01:29:06,429 --> 01:29:09,081 pela Tropa do Rei da Artilharia da Cavalaria Real. 832 01:29:09,267 --> 01:29:13,180 O convidado de honra da cerimônia de hoje é o presidente Maudula da Kerenia. 833 01:29:15,827 --> 01:29:19,217 O presidente parece estar em seu habitual e jovial bom humor... 834 01:29:19,295 --> 01:29:23,349 apesar das manifestações em geral violentas desde a sua chegada. 835 01:29:23,827 --> 01:29:26,133 E hoje parece que não vai ser exceção. 836 01:29:26,312 --> 01:29:28,000 Não sei se as câmeras estão mostrando, mas... 837 01:29:28,047 --> 01:29:31,060 um grupo de manifestantes carregando cartazes parece ter se formado 838 01:29:31,147 --> 01:29:32,865 do outro lado dos VIPs. 839 01:29:37,647 --> 01:29:40,525 Galopando na sua tela agora, liderados pelo oficial em comando... 840 01:29:40,607 --> 01:29:43,405 está a Tropa de Seis Armas da Artilharia da Cavalaria Real. 841 01:29:44,587 --> 01:29:48,090 Além de ter precedência sobre todos os outros regimentos no desfile... 842 01:29:48,307 --> 01:29:51,379 essa tropa também tem o privilégio de passar pelo Marble Arch... 843 01:29:51,467 --> 01:29:54,903 os únicos que podem fazer isso, além do soberano reinante. 844 01:30:13,387 --> 01:30:15,643 Dê-me uma contagem falada para cada tiro disparado. 845 01:30:15,852 --> 01:30:17,205 ... dará a ordem de disparar. 846 01:30:17,338 --> 01:30:20,035 Um sargento em cada canhão irá confirmar a ordem... 847 01:30:20,158 --> 01:30:22,911 e, às 12 horas, precisamente, o primeiro tiro será disparado. 848 01:30:24,474 --> 01:30:25,509 Fogo! 849 01:30:27,487 --> 01:30:28,522 Um. 850 01:30:32,629 --> 01:30:33,698 Dois. 851 01:30:43,347 --> 01:30:45,338 O que há, Câmera 4? Estamos perdendo a imagem. 852 01:30:45,387 --> 01:30:47,696 Lamento, Jo. Minha câmera está com problemas. 853 01:30:48,127 --> 01:30:49,959 Tem alguém da manutenção perto de você? 854 01:30:51,847 --> 01:30:53,405 Sim, ele está aqui perto. 855 01:30:53,587 --> 01:30:55,684 Informe-nos quanto tempo levará para reparar. 856 01:31:21,507 --> 01:31:23,896 - O que eles vão tentar fazer? - Eu não sei. 857 01:31:25,527 --> 01:31:27,121 Aqui, pegue isso. 858 01:31:29,067 --> 01:31:32,316 Ei, você. Você na Câmera 3. Quem é o diretor? 859 01:31:32,647 --> 01:31:34,000 Jo Grinling. 860 01:31:54,407 --> 01:31:55,476 Quatorze. 861 01:31:55,887 --> 01:31:58,903 Não se preocupe, Jo. Estarei com você em um segundo. 862 01:31:59,227 --> 01:32:00,296 Mantenha-se nisso. 863 01:32:00,847 --> 01:32:01,916 Entendido. 864 01:32:17,128 --> 01:32:18,322 Dezessete. 865 01:32:31,110 --> 01:32:32,179 Dezenove. 866 01:33:45,608 --> 01:33:46,782 Certo, senhorita. 867 01:34:13,262 --> 01:34:14,424 Não não não não! 868 01:35:19,396 --> 01:35:26,381 _para todos os fãs de Roger Moore_ por Susanawho 63636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.